Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:10,749
["Les Feuilles Mortes" by
Juliette Gréco playing]
2
00:00:10,792 --> 00:00:16,792
♪
3
00:00:19,279 --> 00:00:25,279
♪
4
00:00:27,722 --> 00:00:33,722
♪
5
00:00:36,253 --> 00:00:42,253
♪
6
00:00:44,652 --> 00:00:50,652
♪
7
00:00:52,904 --> 00:00:56,038
[Opening theme music plays]
8
00:00:59,276 --> 00:01:05,276
♪
9
00:01:08,154 --> 00:01:14,154
♪
10
00:01:17,032 --> 00:01:23,032
♪
11
00:01:25,954 --> 00:01:31,954
♪
12
00:01:34,832 --> 00:01:40,832
♪
13
00:01:43,798 --> 00:01:45,670
[Birds chirping]
14
00:01:45,713 --> 00:01:51,713
♪
15
00:01:53,852 --> 00:01:59,852
♪
16
00:02:01,990 --> 00:02:07,990
♪
17
00:02:10,085 --> 00:02:16,085
♪
18
00:02:18,224 --> 00:02:24,224
♪
19
00:02:26,363 --> 00:02:32,363
♪
20
00:02:34,501 --> 00:02:40,501
♪
21
00:02:42,596 --> 00:02:48,596
♪
22
00:02:50,735 --> 00:02:56,735
♪
23
00:02:58,872 --> 00:03:04,872
♪
24
00:03:06,968 --> 00:03:12,968
♪
25
00:03:15,150 --> 00:03:17,675
[Birds chirping]
26
00:03:21,548 --> 00:03:23,220
Hello?
27
00:03:23,376 --> 00:03:25,335
Is anybody home?
28
00:03:36,775 --> 00:03:38,696
[Speaks French]
29
00:03:38,721 --> 00:03:41,420
Philippe Saint-Andre, is he in?
30
00:03:43,879 --> 00:03:45,102
Do you speak English?
31
00:03:45,127 --> 00:03:46,463
Parlez anglais?
32
00:03:56,931 --> 00:03:59,369
[Speaking French]
33
00:04:18,083 --> 00:04:19,389
[Gun safety clicks]
34
00:04:23,349 --> 00:04:25,917
Quite the pepper gun
you got there, Madame.
35
00:04:28,952 --> 00:04:30,439
Philippe...
36
00:04:30,464 --> 00:04:31,988
Where is he?
37
00:04:46,546 --> 00:04:47,564
[Door slams]
38
00:04:47,589 --> 00:04:49,133
Patrice: I would
consider that one
39
00:04:49,157 --> 00:04:50,783
of Audrey's warmer welcomes.
40
00:04:50,808 --> 00:04:51,705
But she tells the truth,
41
00:04:51,730 --> 00:04:53,776
I do not think Philippe
has ever married,
42
00:04:54,467 --> 00:04:57,340
and frankly, I do not
know who would marry him.
43
00:04:57,383 --> 00:04:59,080
Sam: You haven't met Brigid.
44
00:04:59,124 --> 00:05:01,463
Sadly, I have met many Brigids.
45
00:05:01,488 --> 00:05:02,783
She paid me a lot of money
46
00:05:02,808 --> 00:05:05,429
to make sure the kid was
handed over to her father.
47
00:05:05,454 --> 00:05:06,933
She wasn't one to
part with money,
48
00:05:06,958 --> 00:05:08,525
much less a lot of it.
49
00:05:08,568 --> 00:05:11,963
So do you know where this
Philippe Saint-Andre is?
50
00:05:11,988 --> 00:05:14,469
Who knows? Philippe
is a vagabond.
51
00:05:14,494 --> 00:05:17,061
Sometimes he's here,
sometimes he's there.
52
00:05:17,229 --> 00:05:19,318
So why the will instructed you
53
00:05:19,362 --> 00:05:21,276
to bring the girl
here is a mystery.
54
00:05:21,320 --> 00:05:23,322
All I know is I was
sent a plane ticket,
55
00:05:23,366 --> 00:05:26,543
first-class Pan Am to
Istanbul, to pick up the kid,
56
00:05:26,586 --> 00:05:30,068
and two more tickets, coach
this time, to Marseilles.
57
00:05:30,111 --> 00:05:31,591
And then so instructed,
58
00:05:31,616 --> 00:05:33,090
you come all the way
to our little village,
59
00:05:33,114 --> 00:05:34,768
just to knock on a door
60
00:05:34,812 --> 00:05:37,118
and hand over the girl
to whoever answered.
61
00:05:37,162 --> 00:05:38,903
I was told her
father would answer.
62
00:05:38,946 --> 00:05:41,642
You did not wonder if the
child would even be welcome?
63
00:05:41,667 --> 00:05:44,732
I was paid too much to wonder.
64
00:05:44,757 --> 00:05:46,193
This was strictly
a business matter
65
00:05:46,218 --> 00:05:48,322
between you and
Miss O'Shaughnessy?
66
00:05:48,347 --> 00:05:50,654
She didn't pick my
name out of a hat
67
00:05:50,679 --> 00:05:52,202
if that's what you're asking.
68
00:05:52,264 --> 00:05:53,525
We knew each other.
69
00:05:53,550 --> 00:05:54,943
I see.
70
00:05:54,988 --> 00:05:56,773
When you say "knew each other,"
71
00:05:56,798 --> 00:06:00,062
you mean you knew
each other... well.
72
00:06:00,087 --> 00:06:02,263
Well enough so she trusted me.
73
00:06:02,288 --> 00:06:05,451
You were lovers, perhaps?
74
00:06:05,476 --> 00:06:07,130
Oh, Jesus, you French.
75
00:06:07,155 --> 00:06:09,245
- So yes?
- Briefly, didn't end well.
76
00:06:09,270 --> 00:06:10,532
They never do.
77
00:06:10,557 --> 00:06:12,863
Hearts break, one moves on,
78
00:06:12,888 --> 00:06:15,020
the other one becomes
lonely and bitter.
79
00:06:15,045 --> 00:06:16,264
We didn't get that far.
80
00:06:16,289 --> 00:06:18,322
- Why not?
- I put her in jail.
81
00:06:20,435 --> 00:06:22,156
So, this Brigid O'Shaughnessy,
82
00:06:22,181 --> 00:06:24,532
she trusted you because
you put her in jail.
83
00:06:24,557 --> 00:06:27,517
She trusted me because
I got her out of jail.
84
00:06:27,542 --> 00:06:28,674
Got her out?
85
00:06:28,909 --> 00:06:29,997
How?
86
00:06:30,041 --> 00:06:31,838
I knew who to talk to.
87
00:06:31,863 --> 00:06:33,713
A most useful skill.
88
00:06:33,738 --> 00:06:36,220
And the reason you felt
so compelled to free her?
89
00:06:36,245 --> 00:06:38,552
She was two years into
20 when she got sick
90
00:06:38,577 --> 00:06:41,189
and found out she was
dying, or so she thought.
91
00:06:41,214 --> 00:06:43,838
Turned out even
her body could lie.
92
00:06:43,863 --> 00:06:46,775
They paroled her and she
lived another four years
93
00:06:46,800 --> 00:06:48,939
before she died in
that train derailment
94
00:06:48,964 --> 00:06:50,835
outside Istanbul
a few months back.
95
00:06:50,860 --> 00:06:53,791
Irony has always been my
favorite form of justice.
96
00:06:53,816 --> 00:06:55,779
Not to mention the
time it saves you.
97
00:06:55,804 --> 00:06:59,150
What was she doing,
may I ask, in Istanbul?
98
00:06:59,175 --> 00:07:00,394
Antiquing.
99
00:07:02,396 --> 00:07:03,745
After her release from prison,
100
00:07:03,770 --> 00:07:06,555
did you two pick up
were you left off?
101
00:07:06,580 --> 00:07:08,799
It didn't last much
longer than the car ride
102
00:07:08,824 --> 00:07:10,652
from the prison to the motel.
103
00:07:10,677 --> 00:07:13,855
Then she broke her parole
and lammed off to Europe.
104
00:07:13,880 --> 00:07:16,796
You did not feel as
if no time had passed,
105
00:07:16,956 --> 00:07:19,436
that despite all the
heartbreak and the bitterness,
106
00:07:19,558 --> 00:07:23,431
you could still find a
small ember to reignite?
107
00:07:23,456 --> 00:07:24,805
I have to say, Chief,
108
00:07:24,830 --> 00:07:27,007
you've got a funny
kind of curiosity.
109
00:07:27,032 --> 00:07:28,642
I am a police officer.
110
00:07:28,667 --> 00:07:30,775
I am curious about everything,
111
00:07:30,800 --> 00:07:34,549
especially about men with
guns looking for trouble
112
00:07:34,574 --> 00:07:36,291
or perhaps that
bulge in your coat
113
00:07:36,316 --> 00:07:37,822
is a lollipop for
the little girl.
114
00:07:37,847 --> 00:07:39,544
I'm looking for someone, is all.
115
00:07:39,569 --> 00:07:40,814
Then I have mistaken you
116
00:07:40,839 --> 00:07:42,324
for the sort of man
who pays attention.
117
00:07:42,348 --> 00:07:43,979
I couldn't tell you
what sort of man I am,
118
00:07:44,003 --> 00:07:46,527
other than I keep my promises,
119
00:07:46,578 --> 00:07:48,588
particularly when I'm paid to.
120
00:07:50,759 --> 00:07:52,603
My advice...
121
00:07:53,252 --> 00:07:55,720
take the child back
to the United States.
122
00:07:55,745 --> 00:07:57,791
If Philippe Saint-Andre
is her father,
123
00:07:57,894 --> 00:07:59,418
she's better off an orphan.
124
00:07:59,443 --> 00:08:01,445
All the same, I
need to find him.
125
00:08:01,470 --> 00:08:05,517
And all the same, I am
suggesting, politely,
126
00:08:05,542 --> 00:08:07,022
you look elsewhere.
127
00:08:09,814 --> 00:08:12,643
[Vehicle hums]
128
00:08:12,743 --> 00:08:15,398
[Footsteps echo]
129
00:08:20,934 --> 00:08:22,022
[Car door closes]
130
00:08:22,066 --> 00:08:23,588
[Speaks French]
131
00:08:23,613 --> 00:08:25,236
Samuel Spade.
132
00:08:29,073 --> 00:08:31,597
[Engine starts]
133
00:08:31,641 --> 00:08:33,164
[Melancholy music playing]
134
00:08:33,207 --> 00:08:38,429
♪
135
00:08:38,472 --> 00:08:43,783
♪
136
00:08:48,745 --> 00:08:54,745
♪
137
00:08:55,752 --> 00:09:01,752
♪
138
00:09:06,719 --> 00:09:08,678
[Birds chirping,
insects buzzing]
139
00:09:11,752 --> 00:09:13,101
What do you call her?
140
00:09:14,950 --> 00:09:16,212
Has she got a name?
141
00:09:16,237 --> 00:09:19,675
Betty Bertha. Mama made her.
142
00:09:20,167 --> 00:09:22,387
[Cow moos]
143
00:09:29,176 --> 00:09:32,005
[Liquid gurgles]
144
00:09:33,000 --> 00:09:36,395
[Convent bell tolls]
145
00:09:39,719 --> 00:09:41,982
[Soft ethereal music playing]
146
00:09:42,007 --> 00:09:48,007
♪
147
00:09:49,757 --> 00:09:55,757
♪
148
00:09:57,238 --> 00:09:58,283
[Thunder rumbles]
149
00:09:58,308 --> 00:10:00,049
Looks like rain.
150
00:10:05,256 --> 00:10:07,400
Sounds like rain, too.
151
00:10:07,425 --> 00:10:10,341
[Thunder crashes]
152
00:10:18,983 --> 00:10:21,508
[Wind howling]
153
00:10:24,841 --> 00:10:26,581
[Bike chain clatters]
154
00:10:29,410 --> 00:10:31,586
You can finish that in the car.
155
00:10:33,195 --> 00:10:35,806
[Thunder crashes]
156
00:10:36,085 --> 00:10:37,216
[Ominous music playing]
157
00:10:37,241 --> 00:10:42,420
♪
158
00:10:42,445 --> 00:10:47,667
♪
159
00:10:47,692 --> 00:10:51,304
[Melancholy music playing]
160
00:10:51,329 --> 00:10:56,464
♪
161
00:10:56,489 --> 00:11:01,537
♪
162
00:11:01,562 --> 00:11:05,740
[Lightning and thunder crash]
163
00:11:10,820 --> 00:11:13,693
[Lightning crackles]
164
00:11:13,718 --> 00:11:16,025
[Tires screech, metal crunches]
165
00:11:21,335 --> 00:11:25,470
[Engine sputters and stalls]
166
00:11:31,734 --> 00:11:34,215
[Thunder and lightning crash]
167
00:11:40,985 --> 00:11:42,813
[Door slams]
168
00:11:50,214 --> 00:11:52,869
[Thunder crashing]
169
00:11:59,771 --> 00:12:01,163
[Car hood slams]
170
00:12:03,992 --> 00:12:07,169
[Thunder crashes]
171
00:12:12,993 --> 00:12:15,648
[Door slams]
172
00:12:20,194 --> 00:12:22,762
We're going nowhere for a while.
173
00:12:25,973 --> 00:12:27,853
Might as well get some sleep.
174
00:12:28,635 --> 00:12:32,596
[Lightning and thunder crash]
175
00:12:35,355 --> 00:12:38,793
[Thunder crashes]
176
00:12:38,818 --> 00:12:39,949
[Lightning crashes][Gasps]
177
00:12:49,724 --> 00:12:52,249
[Melancholy music playing]
178
00:12:52,292 --> 00:12:58,292
♪
179
00:13:00,866 --> 00:13:06,866
♪
180
00:13:10,006 --> 00:13:16,006
♪
181
00:13:18,144 --> 00:13:24,144
♪
182
00:13:27,414 --> 00:13:33,414
♪
183
00:13:35,118 --> 00:13:41,118
♪
184
00:13:41,951 --> 00:13:47,951
♪
185
00:13:48,783 --> 00:13:51,612
[Engine purring]
186
00:14:04,228 --> 00:14:06,970
[Brakes squeal]
187
00:14:09,396 --> 00:14:10,484
[Speaking French]
188
00:14:14,474 --> 00:14:16,520
Sorry, I-I don't speak French.
189
00:14:16,545 --> 00:14:18,895
- American?
- Since birth.
190
00:14:19,684 --> 00:14:22,627
I don't suppose you know
how to fix one of these?
191
00:14:23,118 --> 00:14:25,082
I was always under
the impression
192
00:14:25,107 --> 00:14:27,501
one just threw them away.
193
00:14:27,526 --> 00:14:29,752
Well, hello there![Dog pants]
194
00:14:29,777 --> 00:14:31,608
Shall I take you and your
daughter back to the village?
195
00:14:31,632 --> 00:14:33,852
She's not my daughter,
and it'd be great
196
00:14:33,877 --> 00:14:36,097
if you could take us
anywhere but the village.
197
00:14:36,122 --> 00:14:38,037
I understand. Please!
198
00:14:38,062 --> 00:14:39,580
Charlemagne can get in the back.
199
00:14:39,605 --> 00:14:41,868
[Charlemagne yips]I
wouldn't dare.
200
00:14:46,711 --> 00:14:49,366
[Charlemagne whimpering]
201
00:14:55,407 --> 00:14:57,713
First time in a Rolls-Royce?
202
00:14:57,738 --> 00:15:00,306
First time in one that
smells like roses.
203
00:15:01,568 --> 00:15:03,657
I've been working in the garden.
204
00:15:03,682 --> 00:15:05,074
I never had the feel.
205
00:15:05,481 --> 00:15:07,614
I find water to be the key.
206
00:15:07,639 --> 00:15:11,034
Now you tell me. [Chuckles]
207
00:15:11,810 --> 00:15:14,378
You speak perfect English.
208
00:15:14,403 --> 00:15:16,666
I had a good teacher.
209
00:15:16,691 --> 00:15:18,257
Another talent I lack.
210
00:15:18,282 --> 00:15:21,154
Teaching? Learning.
211
00:15:21,324 --> 00:15:23,103
You just have to be
taught by someone
212
00:15:23,128 --> 00:15:24,494
you want to listen to.
213
00:15:26,189 --> 00:15:29,236
I'm all ears.[Charlemagne pants]
214
00:15:32,964 --> 00:15:34,052
[Bells tolling]
215
00:15:34,077 --> 00:15:35,774
[Ethereal music playing]
216
00:15:35,978 --> 00:15:41,978
♪
217
00:15:42,985 --> 00:15:48,985
♪
218
00:15:49,828 --> 00:15:52,961
[Gentle music playing]
219
00:15:53,169 --> 00:15:58,522
♪
220
00:15:58,565 --> 00:16:04,565
♪
221
00:16:06,008 --> 00:16:12,008
♪
222
00:16:14,103 --> 00:16:20,103
♪
223
00:16:20,500 --> 00:16:23,373
[Speaks French]
224
00:16:23,416 --> 00:16:25,830
Madame Huchet.
225
00:16:29,857 --> 00:16:31,990
[Speaking French]
226
00:17:09,940 --> 00:17:11,464
What?
227
00:17:35,006 --> 00:17:37,138
Let's talk in my office.
228
00:17:40,058 --> 00:17:41,538
[Door opens]
229
00:17:42,959 --> 00:17:44,743
See this here?
230
00:17:45,581 --> 00:17:48,062
You've got the early
stages of emphysema.
231
00:17:50,862 --> 00:17:51,994
Meaning?
232
00:17:53,956 --> 00:17:55,697
You have to quit smoking.
233
00:17:57,947 --> 00:18:00,036
Forget what you read,
234
00:18:00,061 --> 00:18:03,978
forget the TV commercials
with the sexy girls.
235
00:18:04,003 --> 00:18:07,224
Cigarettes are bad for you.
236
00:18:07,437 --> 00:18:08,743
[Lighter clicks]
237
00:18:14,353 --> 00:18:16,050
Am I dying?
238
00:18:16,094 --> 00:18:18,531
No, but you're killing yourself.
239
00:18:19,349 --> 00:18:21,264
How much time do I have?
240
00:18:21,289 --> 00:18:22,924
Depends on you.
241
00:18:22,949 --> 00:18:25,082
Stop now, you'll live
another 30 years.
242
00:18:25,262 --> 00:18:28,396
Don't stop, you'll
live another 30 years,
243
00:18:28,421 --> 00:18:30,640
but you'll be in an oxygen tent.
244
00:18:32,680 --> 00:18:34,769
Otherwise, you're
in great shape.
245
00:18:36,300 --> 00:18:37,780
Emphysema.
246
00:18:39,740 --> 00:18:41,400
Not pretty.
247
00:18:42,011 --> 00:18:43,403
[Indistinct conversations]
248
00:18:43,501 --> 00:18:44,763
[Soft music playing]
249
00:18:44,788 --> 00:18:47,747
♪
250
00:18:49,549 --> 00:18:55,549
♪
251
00:18:56,836 --> 00:19:02,836
♪
252
00:19:17,042 --> 00:19:19,305
[Dog barks]
253
00:19:22,085 --> 00:19:23,695
[Chicken squawks]
254
00:19:23,720 --> 00:19:25,243
[Children scream]
255
00:19:25,729 --> 00:19:27,908
- Bonjour.
- Bonjour!
256
00:19:31,909 --> 00:19:34,738
[Gravel crunches]
257
00:19:34,781 --> 00:19:40,781
♪
258
00:19:41,179 --> 00:19:44,313
[Children clamor]
259
00:19:49,747 --> 00:19:53,664
[Teacher speaks
indistinctly in French]
260
00:19:57,935 --> 00:19:59,632
[Gate bell ringing]
261
00:20:01,862 --> 00:20:03,646
[Children squeal and clamor]
262
00:20:03,671 --> 00:20:07,240
[Whistle blows]
263
00:20:17,013 --> 00:20:18,972
[Speaking French]
264
00:20:18,997 --> 00:20:21,478
[Speaking French]
265
00:20:26,760 --> 00:20:27,760
[Chuckles]
266
00:20:38,989 --> 00:20:41,340
[Lock and chain rattles]
267
00:20:53,323 --> 00:20:56,413
[Children clamor]
268
00:20:57,486 --> 00:20:59,619
[Speaks French]
269
00:21:10,663 --> 00:21:12,621
[Speaks French]
270
00:21:23,498 --> 00:21:25,283
Mr. Spade?
271
00:21:26,134 --> 00:21:29,572
How good to see you, maestro.
272
00:21:29,597 --> 00:21:32,775
As always, do sit down.
273
00:21:37,790 --> 00:21:39,270
Cigarette?
274
00:21:41,395 --> 00:21:43,188
You don't mind if I have one?
275
00:21:43,213 --> 00:21:45,955
Not if you promise to blow
the smoke in my direction.
276
00:21:45,984 --> 00:21:48,116
[Laughs][Convent bell tolls]
277
00:21:51,900 --> 00:21:54,994
Your bells are a bit
behind, I have 10:24.
278
00:21:55,019 --> 00:21:57,502
For over 300 years,
279
00:21:57,527 --> 00:21:59,051
we sisters climbed the tower
280
00:21:59,076 --> 00:22:01,252
and rang the bells by hand.
281
00:22:01,277 --> 00:22:03,148
Then a salesman
arrives last month
282
00:22:03,173 --> 00:22:06,219
and convinces me to have
our bells automated.
283
00:22:06,515 --> 00:22:08,343
The mechanism was
installed last Friday.
284
00:22:08,368 --> 00:22:12,024
Since then, the bells now
ring whenever they choose.
285
00:22:12,049 --> 00:22:14,442
Maybe we're better off
not knowing exactly
286
00:22:14,467 --> 00:22:16,164
how much time we've got.
287
00:22:16,189 --> 00:22:19,192
Only if you aren't herding
children day until night.
288
00:22:19,217 --> 00:22:20,740
How are the children?
289
00:22:20,765 --> 00:22:24,856
Oh, thank the Lord,
very healthy and happy,
290
00:22:24,881 --> 00:22:29,363
though, some prefer
their solitude.
291
00:22:30,694 --> 00:22:33,306
There's plenty to be
said for solitude.
292
00:22:33,331 --> 00:22:35,943
God loves her and
keeps her safe.
293
00:22:37,494 --> 00:22:39,975
For his efforts and yours.
294
00:22:41,932 --> 00:22:45,196
As always, we are very
grateful, Mr. Spade.
295
00:22:45,221 --> 00:22:46,831
A long time ago,
someone said to me
296
00:22:46,856 --> 00:22:50,207
that money and gratitude
don't always go hand in hand.
297
00:22:50,280 --> 00:22:52,955
A cynical someone, no doubt.
298
00:22:52,980 --> 00:22:55,373
They were the only
"someones" I knew back then.
299
00:22:55,654 --> 00:22:57,395
Speaking of the past,
300
00:22:57,420 --> 00:23:00,641
her father is coming
home to Bazuel.
301
00:23:00,666 --> 00:23:02,494
You don't say.
302
00:23:02,519 --> 00:23:05,000
I assumed that he was dead,
303
00:23:05,051 --> 00:23:06,966
but the dead don't
write letters.
304
00:23:06,991 --> 00:23:08,906
He has written several,
305
00:23:08,968 --> 00:23:10,611
all confirmed by his mother
306
00:23:10,636 --> 00:23:12,638
to be in Philippe's own hand.
307
00:23:12,774 --> 00:23:15,089
You've spoken with
Madame Saint-Andre?
308
00:23:15,114 --> 00:23:17,247
Audrey has become very attentive
309
00:23:17,272 --> 00:23:18,700
to her granddaughter.
310
00:23:18,725 --> 00:23:21,511
Once a week, she
brings her clothing
311
00:23:21,536 --> 00:23:23,103
she has sewn herself.
312
00:23:23,128 --> 00:23:26,392
You didn't think this was
maybe something I should know?
313
00:23:30,379 --> 00:23:33,948
I'm telling you now
so that you are aware
314
00:23:33,973 --> 00:23:35,366
that he will be here soon.
315
00:23:35,391 --> 00:23:37,828
Audrey could have written
those letters herself.
316
00:23:37,853 --> 00:23:38,898
To what purpose?
317
00:23:38,923 --> 00:23:40,142
The girl's rich.
318
00:23:40,167 --> 00:23:43,040
I assume you mean spiritually.
319
00:23:43,065 --> 00:23:45,415
This isn't exactly
the Hotel Georges V.
320
00:23:45,440 --> 00:23:47,094
There's a trust
fund full of money
321
00:23:47,119 --> 00:23:49,382
that can only be
described as ill-gotten.
322
00:23:49,407 --> 00:23:52,714
Every dime goes to
Teresa when she turns 18,
323
00:23:52,797 --> 00:23:54,277
which I'm sure Philippe knew,
324
00:23:54,302 --> 00:23:56,217
given his part in
separating said money
325
00:23:56,242 --> 00:23:58,592
from its rightful owners.
326
00:23:58,617 --> 00:24:00,283
Oh.
327
00:24:01,840 --> 00:24:04,452
Philippe Saint-Andre is a thief?
328
00:24:04,502 --> 00:24:05,982
What a surprise.
329
00:24:06,007 --> 00:24:08,748
He stole the money with the
help of Teresa's mother,
330
00:24:08,773 --> 00:24:10,601
who apparently knew
Philippe well enough
331
00:24:10,626 --> 00:24:12,759
to put the money in
Teresa's name and not his.
332
00:24:12,784 --> 00:24:17,441
And you were involved
in this how, Mr. Spade?
333
00:24:17,466 --> 00:24:19,207
Peripherally.
334
00:24:19,281 --> 00:24:21,240
Philippe has always
denied paternity
335
00:24:21,265 --> 00:24:23,224
and until evidently,
very recently,
336
00:24:23,249 --> 00:24:24,772
his mother has
never acknowledged
337
00:24:24,797 --> 00:24:26,538
her granddaughter's existence.
338
00:24:26,563 --> 00:24:29,697
But, now as Teresa
gets closer to 18,
339
00:24:29,876 --> 00:24:33,228
he's writing letters and
she's knitting pullovers?
340
00:24:33,253 --> 00:24:35,603
The war changed a lot of people.
341
00:24:35,628 --> 00:24:37,021
Very few for the better.
342
00:24:37,231 --> 00:24:40,658
GrandmamanAudrey
is up to something.
343
00:24:40,683 --> 00:24:42,467
I always hoped that,
344
00:24:42,492 --> 00:24:44,929
with time, Teresa
would warm to you.
345
00:24:44,965 --> 00:24:47,054
I sent her mother
to rot in prison
346
00:24:47,079 --> 00:24:49,255
and her father to
die in Algeria.
347
00:24:49,280 --> 00:24:50,759
It's gonna be a long wait.
348
00:24:50,784 --> 00:24:53,004
But she knows that
you care about her.
349
00:24:53,029 --> 00:24:55,553
Keeping a promise isn't
the same thing as caring.
350
00:24:55,578 --> 00:24:58,682
What I promised was to
bring the girl to Bazuel.
351
00:24:58,707 --> 00:25:01,884
Yes, well, as the
good book says,
352
00:25:01,909 --> 00:25:05,478
"He who promises
runs in debt."
353
00:25:05,503 --> 00:25:07,462
Is that Old Testament or New?
354
00:25:08,611 --> 00:25:09,916
The Talmud.
355
00:25:09,941 --> 00:25:12,291
Aren't we full of
our own surprises?
356
00:25:12,316 --> 00:25:16,973
I do so enjoy our chats,
my dear Mr. Spade.
357
00:25:16,998 --> 00:25:18,565
[Soft music playing]
358
00:25:18,590 --> 00:25:24,590
♪
359
00:25:26,013 --> 00:25:28,363
[Gravel crunching]
360
00:25:28,388 --> 00:25:33,915
♪
361
00:25:33,940 --> 00:25:35,898
[Water trickling]
362
00:25:36,104 --> 00:25:38,454
What are you doing? I
fixed the dishwasher.
363
00:25:38,479 --> 00:25:40,742
[Speaking French]
364
00:25:48,488 --> 00:25:50,265
I'm on a health kick.
365
00:25:53,271 --> 00:25:54,648
So can I.
366
00:25:58,007 --> 00:25:59,632
Sorry, I don't understand.
367
00:25:59,657 --> 00:26:01,179
Can you speak English?
368
00:26:15,365 --> 00:26:17,410
Do me a favor and start
locking the doors.
369
00:26:23,112 --> 00:26:26,637
Yeah, well, this trouble
needs no invitation.
370
00:26:29,770 --> 00:26:31,642
You don't seem all that worried.
371
00:26:43,915 --> 00:26:47,658
[Mantel clock dings softly]
372
00:27:01,585 --> 00:27:05,458
[Mantel clock ticks]
373
00:27:05,502 --> 00:27:06,851
[Soft ethereal music playing]
374
00:27:10,463 --> 00:27:12,378
[Paper rustles]
375
00:27:12,422 --> 00:27:15,860
♪
376
00:27:15,903 --> 00:27:17,775
[Lighter cap clicking]
377
00:27:17,818 --> 00:27:23,818
♪
378
00:27:24,738 --> 00:27:30,738
♪
379
00:27:31,658 --> 00:27:33,791
[Clicking continues]
380
00:27:33,834 --> 00:27:39,834
♪
381
00:27:41,755 --> 00:27:47,755
♪
382
00:27:49,589 --> 00:27:55,589
♪
383
00:27:58,598 --> 00:28:02,124
[Child giggles]
384
00:28:02,167 --> 00:28:05,257
[Dog barking, child laughs]
385
00:28:05,301 --> 00:28:11,301
♪
386
00:28:12,612 --> 00:28:14,242
Gabrielle: How would
you like to earn a fee
387
00:28:14,266 --> 00:28:16,921
on top of what you're
already being paid?
388
00:28:16,964 --> 00:28:19,228
Sam: Doing what exactly?
389
00:28:19,271 --> 00:28:21,404
What you're going to do anyway,
390
00:28:21,447 --> 00:28:23,275
talk to Philippe Saint-Andre.
391
00:28:23,319 --> 00:28:25,495
Just talk to him?
392
00:28:25,538 --> 00:28:27,323
He's blackmailing me.
393
00:28:27,366 --> 00:28:29,760
Over what? You
kill your husband?
394
00:28:32,110 --> 00:28:34,678
Okay.
395
00:28:34,721 --> 00:28:36,375
My husband was a Nazi.
396
00:28:36,419 --> 00:28:38,247
He was German?
397
00:28:38,290 --> 00:28:41,554
Worse, he was French.
398
00:28:41,598 --> 00:28:43,556
Jacques was a collaborateur.
399
00:28:43,600 --> 00:28:47,386
And Philippe is threatening
to tell the authorities?
400
00:28:47,430 --> 00:28:48,779
Not only them,
401
00:28:48,822 --> 00:28:51,477
the newspapers, the
international press.
402
00:28:51,521 --> 00:28:52,913
Why would they care?
403
00:28:52,957 --> 00:28:54,480
I'm sure a lot of partisans
404
00:28:54,524 --> 00:28:57,744
killed a lot of Nazi
collaborators back then.
405
00:28:57,788 --> 00:28:58,789
And their children.
406
00:28:58,832 --> 00:29:00,225
That was 10 years ago.
407
00:29:00,269 --> 00:29:01,531
What's different now?
408
00:29:02,967 --> 00:29:04,577
Algeria.
409
00:29:04,621 --> 00:29:07,101
Stopping Hitler was
something we could all agree
410
00:29:07,145 --> 00:29:09,930
was worth whatever the cost.
411
00:29:09,974 --> 00:29:11,932
There is, however,
far less accord
412
00:29:11,976 --> 00:29:13,978
about our recent conflict.
413
00:29:14,021 --> 00:29:15,719
And it certainly doesn't help
414
00:29:15,762 --> 00:29:18,939
when both sides are locked
in some sick competition,
415
00:29:18,983 --> 00:29:21,464
committing one
atrocity after another.
416
00:29:25,207 --> 00:29:26,643
I grew up thinking
417
00:29:26,686 --> 00:29:29,994
that when my family went
on vacation to Laurent,
418
00:29:30,037 --> 00:29:31,778
we were going to
another part of France.
419
00:29:31,822 --> 00:29:33,824
And what do you
feel about it now?
420
00:29:35,434 --> 00:29:38,481
It only matters what
people think I feel.
421
00:29:38,524 --> 00:29:39,656
Just like it doesn't matter
422
00:29:39,699 --> 00:29:41,223
that Jacques had to be punished
423
00:29:41,266 --> 00:29:43,181
for betraying the
town of his birth,
424
00:29:43,225 --> 00:29:46,489
for aiding in the suffering
of his old friends,
425
00:29:46,532 --> 00:29:48,404
just so he could
sleep in his own bed,
426
00:29:48,447 --> 00:29:50,536
keep making his wine,
427
00:29:50,580 --> 00:29:52,930
or drive his
burgundy-colored car.
428
00:29:54,888 --> 00:29:56,934
But now, after this
war, if you're French,
429
00:29:56,977 --> 00:29:58,283
the only thing that matters
430
00:29:58,327 --> 00:30:00,024
is that we punished
him ourselves.
431
00:30:00,067 --> 00:30:01,678
We? Does that mean Philippe
432
00:30:01,721 --> 00:30:03,854
is blackmailing
more than just you?
433
00:30:03,897 --> 00:30:05,551
This is about me.
434
00:30:05,595 --> 00:30:08,772
I don't want the people of
Bazuel involved, please.
435
00:30:10,687 --> 00:30:12,079
I won't allow the people here
436
00:30:12,123 --> 00:30:14,212
to live through such
misery all over again,
437
00:30:14,256 --> 00:30:15,735
which is what will happen
438
00:30:15,779 --> 00:30:18,260
if Philippe carries
through on his threats.
439
00:30:18,303 --> 00:30:21,263
They're not afraid of jail.
440
00:30:21,306 --> 00:30:24,309
They're afraid of being
remembered as war criminals,
441
00:30:24,353 --> 00:30:26,572
especially by their children.
442
00:30:26,616 --> 00:30:28,313
I'd like to help you,
443
00:30:28,357 --> 00:30:30,489
but if I'm to get
my current fee,
444
00:30:30,533 --> 00:30:32,709
I gotta sort out
what to do with her.
445
00:30:34,798 --> 00:30:37,366
Man of conscience.
I understand.
446
00:30:37,409 --> 00:30:39,368
Man of many debts, more like.
447
00:30:40,543 --> 00:30:41,674
To be honest with you,
448
00:30:41,718 --> 00:30:43,110
the sooner I get her parked,
449
00:30:43,154 --> 00:30:45,461
the sooner I can move on.
450
00:30:45,504 --> 00:30:47,027
I have a thought on that,
451
00:30:47,071 --> 00:30:50,379
which will take a
few days to work out.
452
00:30:50,422 --> 00:30:53,033
Maybe I can pay
you to just think
453
00:30:53,077 --> 00:30:55,993
about how I can deal
with this situation
454
00:30:56,036 --> 00:30:57,995
without killing anyone.
455
00:30:58,038 --> 00:30:59,431
Oh, there's plenty of ways
456
00:30:59,475 --> 00:31:01,520
of getting rid of a man
without killing him,
457
00:31:01,564 --> 00:31:03,392
especially when
there's a war on.
458
00:31:04,915 --> 00:31:06,743
Interesting.
459
00:31:06,786 --> 00:31:09,615
Your local constable
made it pretty clear,
460
00:31:09,659 --> 00:31:12,096
he wants me to pick
another place to be.
461
00:31:14,533 --> 00:31:16,405
So stay with me.
462
00:31:17,928 --> 00:31:19,451
In the carriage house.
463
00:31:19,495 --> 00:31:22,454
[Ethereal music playing]
464
00:31:22,498 --> 00:31:28,498
♪
465
00:31:29,809 --> 00:31:31,028
[Water splashing]
466
00:31:31,071 --> 00:31:35,075
[Gentle music playing]
467
00:31:39,166 --> 00:31:41,691
[Coughs]
468
00:31:45,521 --> 00:31:47,131
George: Hello.
469
00:31:48,306 --> 00:31:50,613
My name's George
Fitzsimmons, sir.
470
00:31:50,656 --> 00:31:52,919
What can I do for
you, Mr. Fitzsimmons?
471
00:31:52,963 --> 00:31:55,269
Is Madame LaVarone home?
472
00:31:55,313 --> 00:31:57,402
No, I'm afraid not.
473
00:31:57,446 --> 00:32:01,014
Ah, any idea when
she might return?
474
00:32:01,058 --> 00:32:02,320
When the sun goes cold.
475
00:32:02,364 --> 00:32:04,366
I beg your pardon?
476
00:32:04,409 --> 00:32:06,629
She's no longer with us.
477
00:32:06,672 --> 00:32:09,806
Oh.
478
00:32:09,849 --> 00:32:11,460
I see.
479
00:32:11,503 --> 00:32:13,549
I'm not selling.
480
00:32:13,592 --> 00:32:15,942
Good, and I'm not buying.
481
00:32:15,986 --> 00:32:18,205
I could never afford
such a lovely property.
482
00:32:18,249 --> 00:32:19,642
That makes two of us.
483
00:32:20,556 --> 00:32:22,862
What did you want with my wife?
484
00:32:22,906 --> 00:32:25,125
Wife?
485
00:32:25,169 --> 00:32:26,388
Oh, dear.
486
00:32:26,431 --> 00:32:28,215
I am an idiot.
487
00:32:28,259 --> 00:32:29,521
My condolences.
488
00:32:29,565 --> 00:32:30,653
I'm... I'm... I'm so sorry.
489
00:32:30,696 --> 00:32:31,891
I had no idea she'd remarried.
490
00:32:31,915 --> 00:32:33,046
Did you know her?
491
00:32:33,090 --> 00:32:35,005
Yes, quite a while ago.
492
00:32:35,048 --> 00:32:37,921
A young boy right
after the World War.
493
00:32:39,139 --> 00:32:42,534
See, my father was
a landscape painter.
494
00:32:42,578 --> 00:32:44,971
Syngin Fitzsimmons.
495
00:32:45,015 --> 00:32:48,366
Well, Madame LaVarone allowed
him to paint on the estate.
496
00:32:48,410 --> 00:32:49,585
The... the ravine.
497
00:32:49,628 --> 00:32:52,326
The vineyard and cows.
498
00:32:52,370 --> 00:32:55,634
Oh, yeah. There's a painting
hanging in the library.
499
00:32:55,678 --> 00:32:58,811
Yes, it's a gift of
gratitude from my father.
500
00:32:58,855 --> 00:33:02,119
See, we lived in the carriage
house for three months.
501
00:33:02,162 --> 00:33:03,642
Still remember the
day we departed.
502
00:33:03,686 --> 00:33:06,602
I was desolate, sobbing.
503
00:33:06,645 --> 00:33:07,864
I loved being here.
504
00:33:07,907 --> 00:33:11,433
Well, to tell you the truth,
505
00:33:11,476 --> 00:33:14,523
I did have a bit of a heart
flutter for the madame.
506
00:33:14,566 --> 00:33:16,742
Understandable.
507
00:33:16,786 --> 00:33:18,483
I'm wondering Mr...
508
00:33:18,527 --> 00:33:20,398
Spade.
509
00:33:20,442 --> 00:33:22,574
Gabrielle Spade.
Think of that.
510
00:33:22,618 --> 00:33:24,315
You were wondering
what, Mr. Fitzsimmons?
511
00:33:24,358 --> 00:33:25,621
It's...
512
00:33:25,664 --> 00:33:27,623
Well, I am now an
artist as well.
513
00:33:27,666 --> 00:33:30,452
And you want to paint here.
514
00:33:30,495 --> 00:33:35,108
If my clumping around won't
be too much of a disturbance?
515
00:33:35,152 --> 00:33:36,675
Not at all.
516
00:33:36,719 --> 00:33:38,677
Come clump whenever you want.
517
00:33:38,721 --> 00:33:40,897
As long as you're quiet
and I never see you.
518
00:33:40,940 --> 00:33:44,030
Good, consider me just
another cow in the pasture.
519
00:33:44,074 --> 00:33:45,728
We sold the cows
520
00:33:45,771 --> 00:33:48,513
right after the carriage
house burned to the ground.
521
00:33:50,776 --> 00:33:52,474
[Slow music playing]
522
00:33:52,517 --> 00:33:58,517
♪
523
00:33:59,045 --> 00:34:02,484
You always did have
a thing for strays.
524
00:34:02,527 --> 00:34:07,358
♪
525
00:34:07,401 --> 00:34:09,403
[Man on radio speaking French]
526
00:34:15,932 --> 00:34:18,108
Man on the moon.
527
00:34:20,631 --> 00:34:22,546
What the hell for?
528
00:34:31,034 --> 00:34:34,124
[Engine humming]
529
00:34:55,580 --> 00:34:57,887
[Slow music playing]
530
00:34:57,930 --> 00:35:03,930
♪
531
00:35:04,720 --> 00:35:10,720
♪
532
00:35:11,422 --> 00:35:17,422
♪
533
00:35:18,168 --> 00:35:20,953
[Door opens]
534
00:35:20,997 --> 00:35:24,130
[Footsteps approaching]
535
00:35:38,188 --> 00:35:40,016
Morning.
536
00:35:40,712 --> 00:35:42,801
Oh, Helena...
537
00:35:44,977 --> 00:35:48,024
could you ask Henri
to come see me?
538
00:35:54,552 --> 00:35:56,859
[Insects buzzing]
539
00:36:02,429 --> 00:36:04,170
How do, Mr. Spade?
540
00:36:04,214 --> 00:36:05,650
George.
541
00:36:05,694 --> 00:36:08,522
What's the matter, Jean-Pierre?
542
00:36:08,566 --> 00:36:11,961
You got lost in the
dark last night?
543
00:36:12,004 --> 00:36:15,486
Maybe you forgot you were
gonna stay off my property.
544
00:36:15,529 --> 00:36:17,444
Your property. Oh, Jesus.
545
00:36:17,488 --> 00:36:19,205
Have you been sitting
there since last night?
546
00:36:19,229 --> 00:36:20,989
What are you talking about?
I wasn't here last night.
547
00:36:21,013 --> 00:36:22,319
Then who was?
548
00:36:22,362 --> 00:36:23,513
How would I know?
I wasn't here.
549
00:36:23,537 --> 00:36:24,669
Philippe Saint-Andre.
550
00:36:24,713 --> 00:36:26,540
Did you lend him your bike?
551
00:36:26,584 --> 00:36:28,020
Sometimes he just takes it.
552
00:36:28,064 --> 00:36:29,587
He's an old friend after all.
553
00:36:29,631 --> 00:36:32,808
Oh. With friends like
that, who needs friends?
554
00:36:34,287 --> 00:36:36,202
Jean-Pierre.
555
00:36:36,246 --> 00:36:39,031
There's some things you
just don't ever want to do.
556
00:36:39,075 --> 00:36:40,903
[Scoffs]
557
00:36:40,946 --> 00:36:42,731
We have all heard the stories.
558
00:36:42,774 --> 00:36:44,820
What a tough guy you once were.
559
00:36:44,863 --> 00:36:45,908
There's no such thing.
560
00:36:45,951 --> 00:36:47,997
I wonder.
561
00:36:48,040 --> 00:36:50,129
Are they true stories,
562
00:36:50,173 --> 00:36:52,871
or just things you tell
a woman, like my wife?
563
00:36:55,831 --> 00:36:57,310
Hey, wait,
564
00:36:57,354 --> 00:37:00,270
I have a business
proposition for you, Spade.
565
00:37:01,619 --> 00:37:02,620
Do not laugh at me.
566
00:37:02,664 --> 00:37:04,274
Then don't be ridiculous.
567
00:37:04,317 --> 00:37:07,059
I'm very serious. Buy my
half of the health club.
568
00:37:07,103 --> 00:37:09,583
You mean Marguerite's half?
569
00:37:09,627 --> 00:37:11,847
You talk to her about this?
570
00:37:11,890 --> 00:37:13,631
She never has to know.
571
00:37:13,675 --> 00:37:16,678
Funny thing about drunks,
they think they make sense.
572
00:37:16,721 --> 00:37:19,506
You buy me out, I disappear.
573
00:37:19,550 --> 00:37:22,509
You get the whole club and my
wife completely to yourself.
574
00:37:22,553 --> 00:37:24,773
What makes you think
that I want Marguerite,
575
00:37:24,816 --> 00:37:26,122
or she wants me?
576
00:37:29,473 --> 00:37:30,779
Think about it.
577
00:37:33,956 --> 00:37:36,045
You tell your old
friend Philippe,
578
00:37:36,088 --> 00:37:37,699
he wants to talk to me,
579
00:37:37,742 --> 00:37:39,222
he can come and
harangue me to my face
580
00:37:39,265 --> 00:37:41,006
like everyone else.
581
00:37:41,050 --> 00:37:43,966
[Marguerite singing in French]
582
00:37:56,021 --> 00:37:57,762
Hello, Mr. Spade.
583
00:37:57,806 --> 00:37:59,590
Mrs. Devereux.
584
00:37:59,633 --> 00:38:00,939
Drink?
585
00:38:00,983 --> 00:38:02,680
It's a little early,
don't you think?
586
00:38:02,724 --> 00:38:06,423
Or a little late, depending
on one's point of view.
587
00:38:06,466 --> 00:38:08,468
Last night I thought
I could hear the party
588
00:38:08,512 --> 00:38:10,862
all the way up at my
place. Did you now?
589
00:38:10,906 --> 00:38:12,646
But maybe that was just
you and Jean-Pierre
590
00:38:12,690 --> 00:38:14,823
throwing bottles at each other.
591
00:38:14,866 --> 00:38:16,346
Did he hit you?
592
00:38:16,389 --> 00:38:18,827
Maybe I hit him first.
593
00:38:19,784 --> 00:38:21,568
I can take care of myself.
594
00:38:21,612 --> 00:38:24,267
He came by this morning
on his motorcycle.
595
00:38:25,529 --> 00:38:28,314
For once, let's not
talk about Jean-Pierre.
596
00:38:29,838 --> 00:38:31,709
You should have
come in last night.
597
00:38:31,753 --> 00:38:34,843
Full house, standing ovations.
598
00:38:40,674 --> 00:38:42,807
You sure this is right?
599
00:38:42,851 --> 00:38:46,028
Like I said, we
had a full house.
600
00:38:46,071 --> 00:38:49,031
Your husband already
thinks I stole the joint.
601
00:38:50,510 --> 00:38:53,513
Jean-Pierre thinks you
stole more than the club.
602
00:38:53,557 --> 00:38:54,906
If he only knew.
603
00:38:54,950 --> 00:38:58,257
But the club is not
his. The club is mine.
604
00:38:58,301 --> 00:39:00,303
Ours.
605
00:39:00,346 --> 00:39:02,696
Is this what set him off?
606
00:39:02,740 --> 00:39:04,394
Jean-Pierre doesn't need much.
607
00:39:10,748 --> 00:39:13,577
[Coughing]You feeling all right?
608
00:39:13,620 --> 00:39:16,232
I'm fine. Never better.
609
00:39:16,275 --> 00:39:19,104
The other night, I'm
walking by the cemetery
610
00:39:19,148 --> 00:39:21,715
and I see you inside.
611
00:39:21,759 --> 00:39:24,806
Evening's a nice
time to do that.
612
00:39:24,849 --> 00:39:27,591
Must be, as you are
there every night.
613
00:39:27,634 --> 00:39:30,376
Oh, you go by the
cemetery that often?
614
00:39:30,420 --> 00:39:32,030
I'm shopping for a plot.
615
00:39:35,120 --> 00:39:36,905
Two years have passed, Sam.
616
00:39:38,471 --> 00:39:40,822
I stopped looking at
calendars and mirrors
617
00:39:40,865 --> 00:39:42,345
a long time ago.
618
00:39:44,042 --> 00:39:46,697
[Bells tolling]
619
00:39:46,740 --> 00:39:50,092
[Indistinct conversations]
620
00:40:02,321 --> 00:40:05,237
[Converse in French]
621
00:40:15,291 --> 00:40:16,901
Patrice.
622
00:40:32,482 --> 00:40:33,787
I'm watching my weight.
623
00:40:33,831 --> 00:40:35,528
Watching it do what?
624
00:40:36,399 --> 00:40:39,706
You might want to put a
pin on Mr. Jean-Pierre
625
00:40:39,750 --> 00:40:41,317
and Madame Marguerite Devereux.
626
00:40:42,927 --> 00:40:44,426
They had another battle
royal last night.
627
00:40:44,450 --> 00:40:46,104
I know, I talked to her.
628
00:40:46,148 --> 00:40:47,516
Sometimes I wish they'd
just kill each other
629
00:40:47,540 --> 00:40:49,586
and give the rest
of us some peace.
630
00:40:49,629 --> 00:40:52,545
Jean-Pierre hasn't been right
since he was discharged.
631
00:40:52,589 --> 00:40:54,069
The war has come home.
632
00:40:54,112 --> 00:40:56,158
Sooner or later, they always do.
633
00:40:56,201 --> 00:40:59,204
This one, this Algerian
fiasco, is different.
634
00:40:59,248 --> 00:41:03,165
But Jean-Pierre is a model
citizen compared to others.
635
00:41:03,208 --> 00:41:05,732
I don't suppose you've
heard the good news.
636
00:41:05,776 --> 00:41:07,256
We're getting a bowling alley?
637
00:41:07,299 --> 00:41:11,347
Philippe Saint-Andre has
apparently returned home.
638
00:41:13,523 --> 00:41:16,526
Do I have to worry
about you and Philippe?
639
00:41:16,569 --> 00:41:19,529
[Man speaks French]
640
00:41:23,185 --> 00:41:26,188
[Coins jingling]
641
00:41:35,240 --> 00:41:37,199
If you don't watch out, Patrice,
642
00:41:37,242 --> 00:41:38,809
you're gonna burn in hell.
643
00:41:38,852 --> 00:41:40,028
I'm a goalist.
644
00:41:40,071 --> 00:41:42,378
So to many, I'm already there.
645
00:41:42,421 --> 00:41:45,250
Answer my question.
What's to worry about?
646
00:41:45,294 --> 00:41:47,383
We've discussed two different
men who want you dead,
647
00:41:47,426 --> 00:41:49,080
and my breakfast
hasn't yet arrived.
648
00:41:49,124 --> 00:41:51,822
Yeah, but only one of
those men is a sociopath.
649
00:41:51,865 --> 00:41:54,259
One is enough.
650
00:41:54,303 --> 00:41:55,652
I told you back then
651
00:41:55,695 --> 00:41:57,219
that your solution
was no solution.
652
00:41:57,262 --> 00:42:00,222
Yeah, but you weren't paying me.
653
00:42:02,006 --> 00:42:03,747
Gabrielle was.
654
00:42:05,879 --> 00:42:09,187
[Man on radio speaking French]
655
00:42:16,760 --> 00:42:19,719
[Changing radio stations]
656
00:42:19,763 --> 00:42:23,158
["Qu'il Fait Bon de Vivre Ici" by Paul
Bonneau, Pierre Duclos, Eliane Blache playing]
657
00:42:23,201 --> 00:42:26,161
[Motorcycle engine humming]
658
00:42:26,204 --> 00:42:32,204
♪
659
00:42:34,778 --> 00:42:36,301
[Tires screeching]
660
00:42:36,345 --> 00:42:42,345
♪
661
00:42:45,702 --> 00:42:48,270
[Slow music playing]
662
00:42:48,313 --> 00:42:54,313
♪
663
00:42:56,495 --> 00:42:58,932
[Speaking French]
664
00:43:00,543 --> 00:43:06,543
♪
665
00:43:06,810 --> 00:43:08,464
Ah.
666
00:43:12,033 --> 00:43:13,643
Hello, Henri.
667
00:43:15,514 --> 00:43:19,040
Military life treating
you all right?
668
00:43:19,083 --> 00:43:21,520
Well, the training is difficult
669
00:43:21,564 --> 00:43:24,219
mentally, physically.
670
00:43:24,262 --> 00:43:27,831
But what's hardest
is discipline.
671
00:43:27,874 --> 00:43:29,746
I do not take orders easily.
672
00:43:29,789 --> 00:43:31,400
I know what you mean.
673
00:43:31,443 --> 00:43:32,836
You were in the
army, Mr. Spade?
674
00:43:32,879 --> 00:43:36,448
No, I was a
conscientious objector.
675
00:43:36,492 --> 00:43:39,495
You don't believe in
killing your fellow man?
676
00:43:39,538 --> 00:43:41,845
Oh, I think there's plenty
of men worth killing,
677
00:43:41,888 --> 00:43:44,282
as well as plenty of
wars worth fighting.
678
00:43:44,326 --> 00:43:46,328
I'd just rather choose myself.
679
00:43:48,939 --> 00:43:51,811
Like the bad penny he is,
680
00:43:51,855 --> 00:43:55,076
Philippe Saint-Andre has
snuck back into town.
681
00:43:55,119 --> 00:43:57,078
How can I help?
682
00:43:57,121 --> 00:43:58,470
You still spending time
683
00:43:58,514 --> 00:44:00,124
with that little
redheaded number?
684
00:44:00,168 --> 00:44:02,866
Uh... which would that be?
685
00:44:02,909 --> 00:44:05,390
Redheads are all I
spend my time with.
686
00:44:05,434 --> 00:44:07,368
I'm talking about the redhead
you brought to dinner,
687
00:44:07,392 --> 00:44:09,481
the one who works as
the General's secretary.
688
00:44:09,525 --> 00:44:12,876
I need you to eyeball
Philippe's service file,
689
00:44:12,919 --> 00:44:16,401
his activities in Algeria
and everything since.
690
00:44:16,445 --> 00:44:19,012
I don't want you or the redhead
691
00:44:19,056 --> 00:44:20,927
to get in to any
trouble over this.
692
00:44:20,971 --> 00:44:23,582
Your grandmother would kill me.
693
00:44:23,626 --> 00:44:27,108
Well, she always said that
Saint-Andre was a bully,
694
00:44:27,151 --> 00:44:29,675
that he likes to hurt people.
695
00:44:29,719 --> 00:44:31,547
His special gift.
696
00:44:31,590 --> 00:44:34,637
And that he was
blackmailing your wife
697
00:44:34,680 --> 00:44:37,509
before she was your wife.
698
00:44:37,553 --> 00:44:41,774
Gabrielle had some difficulties
with Philippe, yes.
699
00:44:41,818 --> 00:44:44,560
So you sent him away?
700
00:44:44,603 --> 00:44:46,736
Well, I convinced him
he might live longer
701
00:44:46,779 --> 00:44:48,390
by going off to war.
702
00:44:50,827 --> 00:44:52,394
I'll see what I can find.
703
00:44:54,178 --> 00:44:57,399
[Utensils clinking]
704
00:45:00,315 --> 00:45:03,579
[Telephone ringing]
705
00:45:13,893 --> 00:45:17,245
Philippe: Stay
away from Teresa.
706
00:45:17,288 --> 00:45:19,899
Well, if it isn't
father of the year.
707
00:45:19,943 --> 00:45:22,380
I mean what I say, Spade.
708
00:45:22,424 --> 00:45:25,427
She doesn't want
you going near her.
709
00:45:25,470 --> 00:45:28,081
I hear your mother's
taken up knitting.
710
00:45:28,125 --> 00:45:31,433
If only you knew half
as much as you thought.
711
00:45:31,476 --> 00:45:33,739
I'd invite you over here for
a drink to explain it all,
712
00:45:33,783 --> 00:45:36,960
but I'm guessing you're
up to your neck in shit.
713
00:45:37,003 --> 00:45:39,702
Mind your own fucking business.
714
00:45:43,401 --> 00:45:44,707
[Faint groaning]
715
00:45:44,750 --> 00:45:46,274
[Gun firing]
716
00:45:48,145 --> 00:45:49,929
Philippe?
717
00:45:49,973 --> 00:45:51,540
Patrice: I told you yesterday
718
00:45:51,583 --> 00:45:53,106
that Philippe had returned.
719
00:45:53,150 --> 00:45:55,283
I asked you if I had to worry.
720
00:45:55,326 --> 00:45:57,067
And now I'm telling you, yes.
721
00:45:57,110 --> 00:45:59,548
No, you are telling me
722
00:45:59,591 --> 00:46:03,508
that you received a phone call
from Philippe Saint-Andre,
723
00:46:03,552 --> 00:46:05,510
which is I admit, concerning,
724
00:46:05,554 --> 00:46:07,338
but not overly so.
725
00:46:07,382 --> 00:46:09,384
And then you say that
during this call,
726
00:46:09,427 --> 00:46:13,344
you heard a gunshot,
fired by whom?
727
00:46:13,388 --> 00:46:14,998
Fired at him?
728
00:46:15,041 --> 00:46:16,565
I am saying that
Philippe was in a room
729
00:46:16,608 --> 00:46:17,870
where a gun was fired,
730
00:46:17,914 --> 00:46:19,785
either by him or at him.
731
00:46:19,829 --> 00:46:21,178
And I would assume that you,
732
00:46:21,222 --> 00:46:22,962
legendary bloodhound
that you are,
733
00:46:23,006 --> 00:46:24,877
would've already leapt
out of your chair
734
00:46:24,921 --> 00:46:28,490
and be sniffing the
countryside in search of him.
735
00:46:28,533 --> 00:46:30,796
Your cheap canine
comparison aside,
736
00:46:30,840 --> 00:46:34,104
I do consider myself
expert on all things
737
00:46:34,147 --> 00:46:35,845
Philippe Saint-Andre.
738
00:46:35,888 --> 00:46:38,630
And I am telling you that
the man will not be found
739
00:46:38,674 --> 00:46:41,067
unless he wants to be found.
740
00:46:41,111 --> 00:46:43,461
So what you're an
expert at is waiting.
741
00:46:43,505 --> 00:46:45,420
Oh, so now you insult
my professionalism?
742
00:46:45,463 --> 00:46:47,160
Maybe just your courage.
743
00:46:47,204 --> 00:46:48,988
My courage has
never been in doubt.
744
00:46:49,032 --> 00:46:51,339
I've got the wounds
to prove that.
745
00:46:51,382 --> 00:46:52,601
Unlike some of us.
746
00:46:52,644 --> 00:46:54,559
And now you insult
my war record?
747
00:46:54,603 --> 00:46:56,866
One has to have
first fought in a war
748
00:46:56,909 --> 00:46:58,476
to have a war record.
749
00:46:58,520 --> 00:47:00,411
I thought we promised to
only have this conversation
750
00:47:00,435 --> 00:47:01,436
when we're drunk.
751
00:47:01,479 --> 00:47:03,699
I'm hungover.
752
00:47:03,742 --> 00:47:05,353
Does that count?
753
00:47:05,396 --> 00:47:07,050
Tell me, Patrice,
754
00:47:07,093 --> 00:47:09,182
how would you feel if
Philippe hurt someone?
755
00:47:09,226 --> 00:47:11,446
Depends on the someone.
756
00:47:15,928 --> 00:47:19,715
Okay, I will put my
best man on the search.
757
00:47:19,758 --> 00:47:22,979
Your best man? Does that
mean your idiot brother?
758
00:47:23,022 --> 00:47:25,024
Is nothing good enough?
759
00:47:25,068 --> 00:47:26,765
Maurice is an
excellent detective.
760
00:47:26,809 --> 00:47:31,204
Maurice couldn't find water
if he fell out of a boat.
761
00:47:31,248 --> 00:47:32,815
Don't make me say it.
762
00:47:32,858 --> 00:47:35,731
What? That we've been
through so much together?
763
00:47:35,774 --> 00:47:37,341
That you owe me.
764
00:47:37,385 --> 00:47:39,212
You got that
backwards, haven't you?
765
00:47:39,256 --> 00:47:41,998
You live here at my pleasure.
766
00:47:45,784 --> 00:47:48,396
[Glass shatters]
767
00:47:54,053 --> 00:47:56,273
Maurice. [Snaps fingers]
768
00:48:07,023 --> 00:48:08,938
[Sam coughing]
769
00:48:50,545 --> 00:48:52,155
No?
770
00:49:10,391 --> 00:49:13,655
[Crickets chirping]
771
00:49:22,968 --> 00:49:25,188
[Slow music playing]
772
00:49:28,234 --> 00:49:31,063
[Coughing]
773
00:49:31,107 --> 00:49:36,634
♪
774
00:49:36,678 --> 00:49:42,205
♪
775
00:49:42,248 --> 00:49:44,250
[Indistinct conversations]
776
00:49:44,294 --> 00:49:50,294
♪
777
00:49:51,475 --> 00:49:57,475
♪
778
00:49:58,743 --> 00:50:02,486
Gabrielle: Sam,
Philippe Saint-Andre.
779
00:50:05,620 --> 00:50:07,186
That him?
780
00:50:09,450 --> 00:50:10,407
Not tonight.
781
00:50:10,451 --> 00:50:16,451
♪
782
00:50:17,719 --> 00:50:19,721
[Coughing]
783
00:50:19,764 --> 00:50:25,764
♪
784
00:50:27,468 --> 00:50:33,468
♪
785
00:50:35,127 --> 00:50:41,127
♪
786
00:50:46,269 --> 00:50:48,097
I guess I missed the show.
787
00:50:51,100 --> 00:50:53,102
That better be the '52.
788
00:50:54,451 --> 00:50:56,758
Sometimes Patrice is right.
789
00:50:56,801 --> 00:50:58,760
I mean, there's a lot
of rocks to look under
790
00:50:58,803 --> 00:51:00,892
between here and Algiers.
791
00:51:00,936 --> 00:51:02,677
And you are not a
little bit curious
792
00:51:02,720 --> 00:51:04,243
why Philippe has come back?
793
00:51:04,287 --> 00:51:05,854
Nope.
794
00:51:05,897 --> 00:51:08,596
Or why he called you in
the middle of a gunfight?
795
00:51:08,639 --> 00:51:10,728
It was more like the
beginning of a gunfight.
796
00:51:10,772 --> 00:51:13,296
Even given what he tried
to do to Gabrielle.
797
00:51:13,339 --> 00:51:15,254
This is still not your business?
798
00:51:15,298 --> 00:51:16,995
Au contraire.
799
00:51:17,648 --> 00:51:19,650
Hearing that gunshot reminded me
800
00:51:19,694 --> 00:51:22,087
I'm allergic to other
people's business.
801
00:51:23,349 --> 00:51:24,916
Since when?
802
00:51:24,960 --> 00:51:27,310
Since moving to
beautiful Bazuel.
803
00:51:27,353 --> 00:51:28,833
But before you came,
804
00:51:28,877 --> 00:51:32,445
your talent was other
people's business, yes?
805
00:51:32,489 --> 00:51:34,926
"Talent." That's rich.
806
00:51:34,970 --> 00:51:37,538
Paid metal as Miles
used to call it.
807
00:51:37,581 --> 00:51:43,544
♪
808
00:51:43,587 --> 00:51:45,110
People come to you
with their problems,
809
00:51:45,154 --> 00:51:48,505
and you end up inheriting
those problems.
810
00:51:48,549 --> 00:51:52,204
But you're good at fixing them,
so the problems keep coming,
811
00:51:52,248 --> 00:51:53,554
along with the money.
812
00:51:55,033 --> 00:51:56,339
In a very short while,
813
00:51:56,382 --> 00:51:58,646
the problems go from
small to deadly.
814
00:51:58,689 --> 00:52:00,473
Turns out you're
good at those, too.
815
00:52:00,517 --> 00:52:02,824
Maybe too good.
816
00:52:02,867 --> 00:52:04,652
One day you wake up,
you look in the mirror
817
00:52:04,695 --> 00:52:06,610
and you see someone
you don't much like.
818
00:52:06,654 --> 00:52:08,177
No big deal.
819
00:52:08,220 --> 00:52:10,353
Just don't look in
the mirror anymore.
820
00:52:12,007 --> 00:52:14,618
The money and the drink
are a nice distraction
821
00:52:14,662 --> 00:52:18,491
until you finally rot from
the inside all the way out.
822
00:52:18,535 --> 00:52:19,841
And no matter how much you drink
823
00:52:19,884 --> 00:52:22,060
or how much money you make,
824
00:52:22,104 --> 00:52:24,933
you can never get away
from your own stink.
825
00:52:27,239 --> 00:52:29,677
That's very vivid.
826
00:52:29,720 --> 00:52:33,419
But not the reason
why you are here.
827
00:52:33,463 --> 00:52:36,422
People don't just come
to beautiful Bazuel.
828
00:52:36,466 --> 00:52:39,338
You'd make a good
detective, better than me.
829
00:52:39,382 --> 00:52:42,385
Please, I own a bar. Co-own.
830
00:52:44,169 --> 00:52:46,563
The first time I
came in this place,
831
00:52:46,607 --> 00:52:49,871
you were the only one who
didn't look at me cross-eyed.
832
00:52:49,914 --> 00:52:52,308
But I have many times since.
833
00:53:01,752 --> 00:53:04,015
What are you doing here, Spade?
834
00:53:05,103 --> 00:53:07,715
Making sweet love to your wife.
835
00:53:09,499 --> 00:53:10,892
Now I'm going.
836
00:53:16,114 --> 00:53:19,640
You should be more afraid of me.
837
00:53:19,683 --> 00:53:21,380
You don't know
who the fuck I am,
838
00:53:21,424 --> 00:53:23,339
which means you don't know
839
00:53:23,382 --> 00:53:25,646
what I've done or what I can do.
840
00:53:25,689 --> 00:53:27,386
You think I'm a fool?
841
00:53:27,430 --> 00:53:29,780
I don't think you're a fool.
842
00:53:29,824 --> 00:53:31,477
I think you're like
one of those guys
843
00:53:31,521 --> 00:53:32,957
late at night in the bar
844
00:53:33,001 --> 00:53:34,841
who plays the same sad
song over and over again
845
00:53:34,872 --> 00:53:36,569
on the jukebox.
846
00:53:36,613 --> 00:53:39,268
[Both grunting]
847
00:53:40,443 --> 00:53:43,664
[Grunting]
848
00:53:50,105 --> 00:53:53,499
I remember the not-drunk
version of you.
849
00:53:53,543 --> 00:53:55,284
It wasn't such a bad egg.
850
00:53:56,285 --> 00:53:59,157
I mean, after all...
851
00:53:59,201 --> 00:54:00,942
she married you.
852
00:54:01,986 --> 00:54:04,772
[Coughing]
853
00:54:26,315 --> 00:54:28,186
[Slow music playing]
854
00:54:28,230 --> 00:54:34,230
♪
855
00:54:35,716 --> 00:54:41,716
♪
856
00:54:43,201 --> 00:54:49,201
♪
857
00:54:50,687 --> 00:54:53,298
Teresa: [Panting] Mr. Spade.
858
00:54:53,342 --> 00:54:54,996
Teresa?
859
00:54:56,519 --> 00:54:58,303
Help me.
860
00:54:58,347 --> 00:55:01,002
[Panting]
861
00:55:01,045 --> 00:55:07,045
♪
862
00:55:19,411 --> 00:55:21,587
I ran the whole way.
Tell me what happened
863
00:55:21,631 --> 00:55:23,546
and start with whose
blood you're wearing.
864
00:55:24,765 --> 00:55:25,940
My father's.
865
00:55:25,983 --> 00:55:27,898
Philippe came to see you?
866
00:55:27,942 --> 00:55:29,030
Someone shot him.
867
00:55:29,073 --> 00:55:30,466
Did you see who?
868
00:55:30,509 --> 00:55:31,815
It was before.
869
00:55:31,859 --> 00:55:34,296
Did he tell you who shot him?
870
00:55:34,339 --> 00:55:36,515
He said, "Very bad men."
871
00:55:36,559 --> 00:55:38,953
As in men worse than him?
872
00:55:38,996 --> 00:55:41,346
I know people don't
like my father,
873
00:55:41,390 --> 00:55:42,391
but they don't know him.
874
00:55:42,434 --> 00:55:44,175
Not the way I do.
875
00:55:44,219 --> 00:55:45,805
Still, we're sitting here
because your father got shot
876
00:55:45,829 --> 00:55:48,223
by, and I quote,
"some very bad men,"
877
00:55:48,266 --> 00:55:51,226
which I can only assume was
over some very bad business.
878
00:55:51,269 --> 00:55:52,836
And yet despite the danger,
879
00:55:52,880 --> 00:55:55,230
he somehow figures that
the best person to run to
880
00:55:55,273 --> 00:55:56,753
is his 14-year-old daughter.
881
00:55:56,797 --> 00:55:59,974
I'm 15. [Speaks French]
882
00:56:00,017 --> 00:56:02,237
So I'm told. Where is he now?
883
00:56:03,716 --> 00:56:05,980
Teresa, where is Philippe?
884
00:56:06,023 --> 00:56:08,243
- Can I have another?
- No.
885
00:56:08,286 --> 00:56:10,419
So he knocks on the door
with a bullet in him,
886
00:56:10,462 --> 00:56:12,595
gives you a hug, and
then what, just leaves?
887
00:56:12,638 --> 00:56:16,207
Yes. And during that
brief stay, he did what?
888
00:56:16,251 --> 00:56:18,079
Said what?
889
00:56:18,122 --> 00:56:20,385
Stop thinking about what
lie he wants you to tell
890
00:56:20,429 --> 00:56:22,561
and tell me what
actually happened.
891
00:56:23,998 --> 00:56:26,217
The people who shot him,
892
00:56:26,261 --> 00:56:27,828
they followed him
to the convent?
893
00:56:27,871 --> 00:56:29,742
I don't know who shot Papa.
894
00:56:29,786 --> 00:56:31,614
Maybe the monk.
895
00:56:31,657 --> 00:56:33,355
He came right after Papa left.
896
00:56:33,398 --> 00:56:35,226
He started banging on
the gate with a stick.
897
00:56:35,270 --> 00:56:37,185
He wanted to see
the Mother Superior.
898
00:56:37,228 --> 00:56:38,969
This monk, what
did he look like?
899
00:56:39,013 --> 00:56:41,711
Ugly face with a...
with a raspy voice.
900
00:56:41,754 --> 00:56:44,105
Big nose, brown eyes? One
of those floppy hoods?
901
00:56:44,148 --> 00:56:45,758
- You know him?
- I've seen him.
902
00:56:45,802 --> 00:56:47,432
What did he want with
the Mother Superior?
903
00:56:47,456 --> 00:56:48,849
I don't know.
904
00:56:48,892 --> 00:56:51,503
He barged in and he
started shouting at her.
905
00:56:51,547 --> 00:56:52,983
She told him to get out,
906
00:56:53,027 --> 00:56:55,638
but he took the Lord's
name in vain and then,
907
00:56:55,681 --> 00:56:57,466
and then he hit her.
908
00:56:57,509 --> 00:56:59,337
Is she all right?
909
00:56:59,381 --> 00:57:00,730
I don't know.
910
00:57:00,773 --> 00:57:02,253
Everything was so
confused after that.
911
00:57:02,297 --> 00:57:03,864
Everyone hid. Not everyone.
912
00:57:03,907 --> 00:57:05,648
You came here, why?
913
00:57:05,691 --> 00:57:07,432
'Cause I'm the oldest
and the fastest.
914
00:57:07,476 --> 00:57:10,131
Yeah, but why come here
and not the Gendarmerie?
915
00:57:15,832 --> 00:57:17,486
He frightens me.
916
00:57:19,314 --> 00:57:21,969
You stay here. Don't move.
917
00:57:40,857 --> 00:57:43,642
[Dialing]
918
00:57:51,520 --> 00:57:54,349
[Ringing]
919
00:58:20,114 --> 00:58:22,290
Sorry to wake you.
920
00:58:30,472 --> 00:58:32,169
There's a problem.
921
00:58:39,829 --> 00:58:41,787
Helena will be here in a minute.
922
00:58:41,831 --> 00:58:44,051
I'm gonna go check things out.
923
00:58:55,366 --> 00:58:59,414
If trouble comes, read the book.
924
00:59:03,505 --> 00:59:04,941
[Door closes]
925
00:59:12,209 --> 00:59:14,037
[Slow music playing]
926
00:59:14,081 --> 00:59:20,081
♪
927
00:59:22,350 --> 00:59:28,350
♪
928
00:59:30,662 --> 00:59:36,662
♪
929
00:59:39,019 --> 00:59:45,019
♪
930
00:59:48,202 --> 00:59:54,202
♪
931
00:59:57,341 --> 01:00:03,341
♪
932
01:00:06,568 --> 01:00:12,568
♪
933
01:00:15,751 --> 01:00:21,751
♪
934
01:00:24,934 --> 01:00:30,934
♪
935
01:00:34,161 --> 01:00:40,161
♪
936
01:00:43,257 --> 01:00:49,257
♪
937
01:00:52,396 --> 01:00:58,396
♪
938
01:01:01,449 --> 01:01:07,449
♪
939
01:01:10,588 --> 01:01:16,588
♪
940
01:01:19,684 --> 01:01:25,684
♪
941
01:01:28,824 --> 01:01:34,824
♪
942
01:01:37,963 --> 01:01:43,963
♪
943
01:01:47,103 --> 01:01:50,759
Woman: [Whimpering]
944
01:01:50,802 --> 01:01:56,802
♪
945
01:01:58,984 --> 01:02:04,984
♪
946
01:02:07,297 --> 01:02:08,733
[Knock on door]
947
01:02:08,777 --> 01:02:10,648
[Woman speaking French]
948
01:02:10,692 --> 01:02:12,737
I'm not gonna hurt you.
949
01:02:13,869 --> 01:02:16,263
Shh. Shh. Shh.
950
01:02:20,397 --> 01:02:22,530
Okay.
951
01:02:22,573 --> 01:02:23,705
[All yell]
952
01:02:23,748 --> 01:02:25,576
Shh. Shh. Shh.
953
01:02:31,321 --> 01:02:32,453
Shh.
954
01:02:32,496 --> 01:02:34,455
[Girls whimpering]
955
01:02:36,761 --> 01:02:38,850
[Suspenseful music playing]
956
01:02:38,894 --> 01:02:44,894
♪
957
01:02:46,945 --> 01:02:52,945
♪
958
01:02:55,040 --> 01:03:01,040
♪
959
01:03:03,048 --> 01:03:09,048
♪
960
01:03:11,100 --> 01:03:13,276
[Eerie music plays]
961
01:03:13,320 --> 01:03:19,320
♪
962
01:03:20,065 --> 01:03:26,065
♪
963
01:03:26,855 --> 01:03:28,900
[Eerie music builds]
964
01:03:28,944 --> 01:03:34,944
♪
965
01:03:36,125 --> 01:03:42,125
♪
966
01:03:43,393 --> 01:03:45,221
[Suspenseful music plays]
967
01:03:45,265 --> 01:03:51,265
♪
968
01:03:52,620 --> 01:03:58,620
♪
969
01:04:00,105 --> 01:04:06,105
♪
970
01:04:07,548 --> 01:04:13,548
♪
971
01:04:14,990 --> 01:04:17,079
[Convent bells tolling]
972
01:04:17,122 --> 01:04:23,122
♪
973
01:04:23,781 --> 01:04:29,781
♪
974
01:04:30,527 --> 01:04:33,922
[Bells tolling]
975
01:04:36,577 --> 01:04:38,840
[Closing theme music playing]
976
01:04:38,883 --> 01:04:44,883
♪
977
01:04:47,501 --> 01:04:53,501
♪
978
01:04:56,074 --> 01:05:02,074
♪
979
01:05:06,824 --> 01:05:07,825
-Terribly sad.
980
01:05:08,435 --> 01:05:09,977
Man: do you still
possess a working pistol?
981
01:05:10,001 --> 01:05:11,873
♪
982
01:05:12,047 --> 01:05:13,657
Spade: Anyone who
wants to shoot me
983
01:05:13,788 --> 01:05:15,877
will have to bring
their own gun.
984
01:05:16,051 --> 01:05:18,270
Get down!
985
01:05:18,401 --> 01:05:20,055
Could Jean-Pierre
have done this?
986
01:05:20,229 --> 01:05:22,057
Philippe could have
taken the shot.
987
01:05:22,187 --> 01:05:24,320
Man: You have many enemies.
988
01:05:24,451 --> 01:05:27,932
I'd like you to meet my mother.
989
01:05:28,106 --> 01:05:30,326
You either saw something
you shouldn't have seen,
990
01:05:30,457 --> 01:05:32,894
or you know something
you shouldn't know.
991
01:05:33,024 --> 01:05:34,765
Philippe shows up with a kid.
992
01:05:34,896 --> 01:05:37,986
The boy is the hub of
a many-spoked wheel.
993
01:05:38,160 --> 01:05:41,119
That sounds like something
you read in a fortune cookie.
994
01:05:41,250 --> 01:05:44,688
We all pretend, Mr. Spade.
995
01:05:44,862 --> 01:05:47,778
If I want you dead,
I just have to wait.
996
01:05:47,952 --> 01:05:49,792
Mr. Spade, do you have
any specific information
997
01:05:49,911 --> 01:05:51,913
you want to share?
Spade: They want the boy.
998
01:05:52,043 --> 01:05:55,003
Everyone from the Vatican
to French intelligence
999
01:05:55,177 --> 01:05:57,353
to the CIA is after this kid.
1000
01:05:57,484 --> 01:06:00,269
Woman: Mr. Spade, you
want to be left alone.
1001
01:06:00,443 --> 01:06:03,925
And yet, sadly, our
pasts are portable.
1002
01:06:04,099 --> 01:06:10,099
[Gunshot]
66430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.