All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:10,749 ["Les Feuilles Mortes" by Juliette Gréco playing] 2 00:00:10,792 --> 00:00:16,792 ♪ 3 00:00:19,279 --> 00:00:25,279 ♪ 4 00:00:27,722 --> 00:00:33,722 ♪ 5 00:00:36,253 --> 00:00:42,253 ♪ 6 00:00:44,652 --> 00:00:50,652 ♪ 7 00:00:52,904 --> 00:00:56,038 [Opening theme music plays] 8 00:00:59,276 --> 00:01:05,276 ♪ 9 00:01:08,154 --> 00:01:14,154 ♪ 10 00:01:17,032 --> 00:01:23,032 ♪ 11 00:01:25,954 --> 00:01:31,954 ♪ 12 00:01:34,832 --> 00:01:40,832 ♪ 13 00:01:43,798 --> 00:01:45,670 [Birds chirping] 14 00:01:45,713 --> 00:01:51,713 ♪ 15 00:01:53,852 --> 00:01:59,852 ♪ 16 00:02:01,990 --> 00:02:07,990 ♪ 17 00:02:10,085 --> 00:02:16,085 ♪ 18 00:02:18,224 --> 00:02:24,224 ♪ 19 00:02:26,363 --> 00:02:32,363 ♪ 20 00:02:34,501 --> 00:02:40,501 ♪ 21 00:02:42,596 --> 00:02:48,596 ♪ 22 00:02:50,735 --> 00:02:56,735 ♪ 23 00:02:58,872 --> 00:03:04,872 ♪ 24 00:03:06,968 --> 00:03:12,968 ♪ 25 00:03:15,150 --> 00:03:17,675 [Birds chirping] 26 00:03:21,548 --> 00:03:23,220 Hello? 27 00:03:23,376 --> 00:03:25,335 Is anybody home? 28 00:03:36,775 --> 00:03:38,696 [Speaks French] 29 00:03:38,721 --> 00:03:41,420 Philippe Saint-Andre, is he in? 30 00:03:43,879 --> 00:03:45,102 Do you speak English? 31 00:03:45,127 --> 00:03:46,463 Parlez anglais? 32 00:03:56,931 --> 00:03:59,369 [Speaking French] 33 00:04:18,083 --> 00:04:19,389 [Gun safety clicks] 34 00:04:23,349 --> 00:04:25,917 Quite the pepper gun you got there, Madame. 35 00:04:28,952 --> 00:04:30,439 Philippe... 36 00:04:30,464 --> 00:04:31,988 Where is he? 37 00:04:46,546 --> 00:04:47,564 [Door slams] 38 00:04:47,589 --> 00:04:49,133 Patrice: I would consider that one 39 00:04:49,157 --> 00:04:50,783 of Audrey's warmer welcomes. 40 00:04:50,808 --> 00:04:51,705 But she tells the truth, 41 00:04:51,730 --> 00:04:53,776 I do not think Philippe has ever married, 42 00:04:54,467 --> 00:04:57,340 and frankly, I do not know who would marry him. 43 00:04:57,383 --> 00:04:59,080 Sam: You haven't met Brigid. 44 00:04:59,124 --> 00:05:01,463 Sadly, I have met many Brigids. 45 00:05:01,488 --> 00:05:02,783 She paid me a lot of money 46 00:05:02,808 --> 00:05:05,429 to make sure the kid was handed over to her father. 47 00:05:05,454 --> 00:05:06,933 She wasn't one to part with money, 48 00:05:06,958 --> 00:05:08,525 much less a lot of it. 49 00:05:08,568 --> 00:05:11,963 So do you know where this Philippe Saint-Andre is? 50 00:05:11,988 --> 00:05:14,469 Who knows? Philippe is a vagabond. 51 00:05:14,494 --> 00:05:17,061 Sometimes he's here, sometimes he's there. 52 00:05:17,229 --> 00:05:19,318 So why the will instructed you 53 00:05:19,362 --> 00:05:21,276 to bring the girl here is a mystery. 54 00:05:21,320 --> 00:05:23,322 All I know is I was sent a plane ticket, 55 00:05:23,366 --> 00:05:26,543 first-class Pan Am to Istanbul, to pick up the kid, 56 00:05:26,586 --> 00:05:30,068 and two more tickets, coach this time, to Marseilles. 57 00:05:30,111 --> 00:05:31,591 And then so instructed, 58 00:05:31,616 --> 00:05:33,090 you come all the way to our little village, 59 00:05:33,114 --> 00:05:34,768 just to knock on a door 60 00:05:34,812 --> 00:05:37,118 and hand over the girl to whoever answered. 61 00:05:37,162 --> 00:05:38,903 I was told her father would answer. 62 00:05:38,946 --> 00:05:41,642 You did not wonder if the child would even be welcome? 63 00:05:41,667 --> 00:05:44,732 I was paid too much to wonder. 64 00:05:44,757 --> 00:05:46,193 This was strictly a business matter 65 00:05:46,218 --> 00:05:48,322 between you and Miss O'Shaughnessy? 66 00:05:48,347 --> 00:05:50,654 She didn't pick my name out of a hat 67 00:05:50,679 --> 00:05:52,202 if that's what you're asking. 68 00:05:52,264 --> 00:05:53,525 We knew each other. 69 00:05:53,550 --> 00:05:54,943 I see. 70 00:05:54,988 --> 00:05:56,773 When you say "knew each other," 71 00:05:56,798 --> 00:06:00,062 you mean you knew each other... well. 72 00:06:00,087 --> 00:06:02,263 Well enough so she trusted me. 73 00:06:02,288 --> 00:06:05,451 You were lovers, perhaps? 74 00:06:05,476 --> 00:06:07,130 Oh, Jesus, you French. 75 00:06:07,155 --> 00:06:09,245 - So yes? - Briefly, didn't end well. 76 00:06:09,270 --> 00:06:10,532 They never do. 77 00:06:10,557 --> 00:06:12,863 Hearts break, one moves on, 78 00:06:12,888 --> 00:06:15,020 the other one becomes lonely and bitter. 79 00:06:15,045 --> 00:06:16,264 We didn't get that far. 80 00:06:16,289 --> 00:06:18,322 - Why not? - I put her in jail. 81 00:06:20,435 --> 00:06:22,156 So, this Brigid O'Shaughnessy, 82 00:06:22,181 --> 00:06:24,532 she trusted you because you put her in jail. 83 00:06:24,557 --> 00:06:27,517 She trusted me because I got her out of jail. 84 00:06:27,542 --> 00:06:28,674 Got her out? 85 00:06:28,909 --> 00:06:29,997 How? 86 00:06:30,041 --> 00:06:31,838 I knew who to talk to. 87 00:06:31,863 --> 00:06:33,713 A most useful skill. 88 00:06:33,738 --> 00:06:36,220 And the reason you felt so compelled to free her? 89 00:06:36,245 --> 00:06:38,552 She was two years into 20 when she got sick 90 00:06:38,577 --> 00:06:41,189 and found out she was dying, or so she thought. 91 00:06:41,214 --> 00:06:43,838 Turned out even her body could lie. 92 00:06:43,863 --> 00:06:46,775 They paroled her and she lived another four years 93 00:06:46,800 --> 00:06:48,939 before she died in that train derailment 94 00:06:48,964 --> 00:06:50,835 outside Istanbul a few months back. 95 00:06:50,860 --> 00:06:53,791 Irony has always been my favorite form of justice. 96 00:06:53,816 --> 00:06:55,779 Not to mention the time it saves you. 97 00:06:55,804 --> 00:06:59,150 What was she doing, may I ask, in Istanbul? 98 00:06:59,175 --> 00:07:00,394 Antiquing. 99 00:07:02,396 --> 00:07:03,745 After her release from prison, 100 00:07:03,770 --> 00:07:06,555 did you two pick up were you left off? 101 00:07:06,580 --> 00:07:08,799 It didn't last much longer than the car ride 102 00:07:08,824 --> 00:07:10,652 from the prison to the motel. 103 00:07:10,677 --> 00:07:13,855 Then she broke her parole and lammed off to Europe. 104 00:07:13,880 --> 00:07:16,796 You did not feel as if no time had passed, 105 00:07:16,956 --> 00:07:19,436 that despite all the heartbreak and the bitterness, 106 00:07:19,558 --> 00:07:23,431 you could still find a small ember to reignite? 107 00:07:23,456 --> 00:07:24,805 I have to say, Chief, 108 00:07:24,830 --> 00:07:27,007 you've got a funny kind of curiosity. 109 00:07:27,032 --> 00:07:28,642 I am a police officer. 110 00:07:28,667 --> 00:07:30,775 I am curious about everything, 111 00:07:30,800 --> 00:07:34,549 especially about men with guns looking for trouble 112 00:07:34,574 --> 00:07:36,291 or perhaps that bulge in your coat 113 00:07:36,316 --> 00:07:37,822 is a lollipop for the little girl. 114 00:07:37,847 --> 00:07:39,544 I'm looking for someone, is all. 115 00:07:39,569 --> 00:07:40,814 Then I have mistaken you 116 00:07:40,839 --> 00:07:42,324 for the sort of man who pays attention. 117 00:07:42,348 --> 00:07:43,979 I couldn't tell you what sort of man I am, 118 00:07:44,003 --> 00:07:46,527 other than I keep my promises, 119 00:07:46,578 --> 00:07:48,588 particularly when I'm paid to. 120 00:07:50,759 --> 00:07:52,603 My advice... 121 00:07:53,252 --> 00:07:55,720 take the child back to the United States. 122 00:07:55,745 --> 00:07:57,791 If Philippe Saint-Andre is her father, 123 00:07:57,894 --> 00:07:59,418 she's better off an orphan. 124 00:07:59,443 --> 00:08:01,445 All the same, I need to find him. 125 00:08:01,470 --> 00:08:05,517 And all the same, I am suggesting, politely, 126 00:08:05,542 --> 00:08:07,022 you look elsewhere. 127 00:08:09,814 --> 00:08:12,643 [Vehicle hums] 128 00:08:12,743 --> 00:08:15,398 [Footsteps echo] 129 00:08:20,934 --> 00:08:22,022 [Car door closes] 130 00:08:22,066 --> 00:08:23,588 [Speaks French] 131 00:08:23,613 --> 00:08:25,236 Samuel Spade. 132 00:08:29,073 --> 00:08:31,597 [Engine starts] 133 00:08:31,641 --> 00:08:33,164 [Melancholy music playing] 134 00:08:33,207 --> 00:08:38,429 ♪ 135 00:08:38,472 --> 00:08:43,783 ♪ 136 00:08:48,745 --> 00:08:54,745 ♪ 137 00:08:55,752 --> 00:09:01,752 ♪ 138 00:09:06,719 --> 00:09:08,678 [Birds chirping, insects buzzing] 139 00:09:11,752 --> 00:09:13,101 What do you call her? 140 00:09:14,950 --> 00:09:16,212 Has she got a name? 141 00:09:16,237 --> 00:09:19,675 Betty Bertha. Mama made her. 142 00:09:20,167 --> 00:09:22,387 [Cow moos] 143 00:09:29,176 --> 00:09:32,005 [Liquid gurgles] 144 00:09:33,000 --> 00:09:36,395 [Convent bell tolls] 145 00:09:39,719 --> 00:09:41,982 [Soft ethereal music playing] 146 00:09:42,007 --> 00:09:48,007 ♪ 147 00:09:49,757 --> 00:09:55,757 ♪ 148 00:09:57,238 --> 00:09:58,283 [Thunder rumbles] 149 00:09:58,308 --> 00:10:00,049 Looks like rain. 150 00:10:05,256 --> 00:10:07,400 Sounds like rain, too. 151 00:10:07,425 --> 00:10:10,341 [Thunder crashes] 152 00:10:18,983 --> 00:10:21,508 [Wind howling] 153 00:10:24,841 --> 00:10:26,581 [Bike chain clatters] 154 00:10:29,410 --> 00:10:31,586 You can finish that in the car. 155 00:10:33,195 --> 00:10:35,806 [Thunder crashes] 156 00:10:36,085 --> 00:10:37,216 [Ominous music playing] 157 00:10:37,241 --> 00:10:42,420 ♪ 158 00:10:42,445 --> 00:10:47,667 ♪ 159 00:10:47,692 --> 00:10:51,304 [Melancholy music playing] 160 00:10:51,329 --> 00:10:56,464 ♪ 161 00:10:56,489 --> 00:11:01,537 ♪ 162 00:11:01,562 --> 00:11:05,740 [Lightning and thunder crash] 163 00:11:10,820 --> 00:11:13,693 [Lightning crackles] 164 00:11:13,718 --> 00:11:16,025 [Tires screech, metal crunches] 165 00:11:21,335 --> 00:11:25,470 [Engine sputters and stalls] 166 00:11:31,734 --> 00:11:34,215 [Thunder and lightning crash] 167 00:11:40,985 --> 00:11:42,813 [Door slams] 168 00:11:50,214 --> 00:11:52,869 [Thunder crashing] 169 00:11:59,771 --> 00:12:01,163 [Car hood slams] 170 00:12:03,992 --> 00:12:07,169 [Thunder crashes] 171 00:12:12,993 --> 00:12:15,648 [Door slams] 172 00:12:20,194 --> 00:12:22,762 We're going nowhere for a while. 173 00:12:25,973 --> 00:12:27,853 Might as well get some sleep. 174 00:12:28,635 --> 00:12:32,596 [Lightning and thunder crash] 175 00:12:35,355 --> 00:12:38,793 [Thunder crashes] 176 00:12:38,818 --> 00:12:39,949 [Lightning crashes][Gasps] 177 00:12:49,724 --> 00:12:52,249 [Melancholy music playing] 178 00:12:52,292 --> 00:12:58,292 ♪ 179 00:13:00,866 --> 00:13:06,866 ♪ 180 00:13:10,006 --> 00:13:16,006 ♪ 181 00:13:18,144 --> 00:13:24,144 ♪ 182 00:13:27,414 --> 00:13:33,414 ♪ 183 00:13:35,118 --> 00:13:41,118 ♪ 184 00:13:41,951 --> 00:13:47,951 ♪ 185 00:13:48,783 --> 00:13:51,612 [Engine purring] 186 00:14:04,228 --> 00:14:06,970 [Brakes squeal] 187 00:14:09,396 --> 00:14:10,484 [Speaking French] 188 00:14:14,474 --> 00:14:16,520 Sorry, I-I don't speak French. 189 00:14:16,545 --> 00:14:18,895 - American? - Since birth. 190 00:14:19,684 --> 00:14:22,627 I don't suppose you know how to fix one of these? 191 00:14:23,118 --> 00:14:25,082 I was always under the impression 192 00:14:25,107 --> 00:14:27,501 one just threw them away. 193 00:14:27,526 --> 00:14:29,752 Well, hello there![Dog pants] 194 00:14:29,777 --> 00:14:31,608 Shall I take you and your daughter back to the village? 195 00:14:31,632 --> 00:14:33,852 She's not my daughter, and it'd be great 196 00:14:33,877 --> 00:14:36,097 if you could take us anywhere but the village. 197 00:14:36,122 --> 00:14:38,037 I understand. Please! 198 00:14:38,062 --> 00:14:39,580 Charlemagne can get in the back. 199 00:14:39,605 --> 00:14:41,868 [Charlemagne yips]I wouldn't dare. 200 00:14:46,711 --> 00:14:49,366 [Charlemagne whimpering] 201 00:14:55,407 --> 00:14:57,713 First time in a Rolls-Royce? 202 00:14:57,738 --> 00:15:00,306 First time in one that smells like roses. 203 00:15:01,568 --> 00:15:03,657 I've been working in the garden. 204 00:15:03,682 --> 00:15:05,074 I never had the feel. 205 00:15:05,481 --> 00:15:07,614 I find water to be the key. 206 00:15:07,639 --> 00:15:11,034 Now you tell me. [Chuckles] 207 00:15:11,810 --> 00:15:14,378 You speak perfect English. 208 00:15:14,403 --> 00:15:16,666 I had a good teacher. 209 00:15:16,691 --> 00:15:18,257 Another talent I lack. 210 00:15:18,282 --> 00:15:21,154 Teaching? Learning. 211 00:15:21,324 --> 00:15:23,103 You just have to be taught by someone 212 00:15:23,128 --> 00:15:24,494 you want to listen to. 213 00:15:26,189 --> 00:15:29,236 I'm all ears.[Charlemagne pants] 214 00:15:32,964 --> 00:15:34,052 [Bells tolling] 215 00:15:34,077 --> 00:15:35,774 [Ethereal music playing] 216 00:15:35,978 --> 00:15:41,978 ♪ 217 00:15:42,985 --> 00:15:48,985 ♪ 218 00:15:49,828 --> 00:15:52,961 [Gentle music playing] 219 00:15:53,169 --> 00:15:58,522 ♪ 220 00:15:58,565 --> 00:16:04,565 ♪ 221 00:16:06,008 --> 00:16:12,008 ♪ 222 00:16:14,103 --> 00:16:20,103 ♪ 223 00:16:20,500 --> 00:16:23,373 [Speaks French] 224 00:16:23,416 --> 00:16:25,830 Madame Huchet. 225 00:16:29,857 --> 00:16:31,990 [Speaking French] 226 00:17:09,940 --> 00:17:11,464 What? 227 00:17:35,006 --> 00:17:37,138 Let's talk in my office. 228 00:17:40,058 --> 00:17:41,538 [Door opens] 229 00:17:42,959 --> 00:17:44,743 See this here? 230 00:17:45,581 --> 00:17:48,062 You've got the early stages of emphysema. 231 00:17:50,862 --> 00:17:51,994 Meaning? 232 00:17:53,956 --> 00:17:55,697 You have to quit smoking. 233 00:17:57,947 --> 00:18:00,036 Forget what you read, 234 00:18:00,061 --> 00:18:03,978 forget the TV commercials with the sexy girls. 235 00:18:04,003 --> 00:18:07,224 Cigarettes are bad for you. 236 00:18:07,437 --> 00:18:08,743 [Lighter clicks] 237 00:18:14,353 --> 00:18:16,050 Am I dying? 238 00:18:16,094 --> 00:18:18,531 No, but you're killing yourself. 239 00:18:19,349 --> 00:18:21,264 How much time do I have? 240 00:18:21,289 --> 00:18:22,924 Depends on you. 241 00:18:22,949 --> 00:18:25,082 Stop now, you'll live another 30 years. 242 00:18:25,262 --> 00:18:28,396 Don't stop, you'll live another 30 years, 243 00:18:28,421 --> 00:18:30,640 but you'll be in an oxygen tent. 244 00:18:32,680 --> 00:18:34,769 Otherwise, you're in great shape. 245 00:18:36,300 --> 00:18:37,780 Emphysema. 246 00:18:39,740 --> 00:18:41,400 Not pretty. 247 00:18:42,011 --> 00:18:43,403 [Indistinct conversations] 248 00:18:43,501 --> 00:18:44,763 [Soft music playing] 249 00:18:44,788 --> 00:18:47,747 ♪ 250 00:18:49,549 --> 00:18:55,549 ♪ 251 00:18:56,836 --> 00:19:02,836 ♪ 252 00:19:17,042 --> 00:19:19,305 [Dog barks] 253 00:19:22,085 --> 00:19:23,695 [Chicken squawks] 254 00:19:23,720 --> 00:19:25,243 [Children scream] 255 00:19:25,729 --> 00:19:27,908 - Bonjour. - Bonjour! 256 00:19:31,909 --> 00:19:34,738 [Gravel crunches] 257 00:19:34,781 --> 00:19:40,781 ♪ 258 00:19:41,179 --> 00:19:44,313 [Children clamor] 259 00:19:49,747 --> 00:19:53,664 [Teacher speaks indistinctly in French] 260 00:19:57,935 --> 00:19:59,632 [Gate bell ringing] 261 00:20:01,862 --> 00:20:03,646 [Children squeal and clamor] 262 00:20:03,671 --> 00:20:07,240 [Whistle blows] 263 00:20:17,013 --> 00:20:18,972 [Speaking French] 264 00:20:18,997 --> 00:20:21,478 [Speaking French] 265 00:20:26,760 --> 00:20:27,760 [Chuckles] 266 00:20:38,989 --> 00:20:41,340 [Lock and chain rattles] 267 00:20:53,323 --> 00:20:56,413 [Children clamor] 268 00:20:57,486 --> 00:20:59,619 [Speaks French] 269 00:21:10,663 --> 00:21:12,621 [Speaks French] 270 00:21:23,498 --> 00:21:25,283 Mr. Spade? 271 00:21:26,134 --> 00:21:29,572 How good to see you, maestro. 272 00:21:29,597 --> 00:21:32,775 As always, do sit down. 273 00:21:37,790 --> 00:21:39,270 Cigarette? 274 00:21:41,395 --> 00:21:43,188 You don't mind if I have one? 275 00:21:43,213 --> 00:21:45,955 Not if you promise to blow the smoke in my direction. 276 00:21:45,984 --> 00:21:48,116 [Laughs][Convent bell tolls] 277 00:21:51,900 --> 00:21:54,994 Your bells are a bit behind, I have 10:24. 278 00:21:55,019 --> 00:21:57,502 For over 300 years, 279 00:21:57,527 --> 00:21:59,051 we sisters climbed the tower 280 00:21:59,076 --> 00:22:01,252 and rang the bells by hand. 281 00:22:01,277 --> 00:22:03,148 Then a salesman arrives last month 282 00:22:03,173 --> 00:22:06,219 and convinces me to have our bells automated. 283 00:22:06,515 --> 00:22:08,343 The mechanism was installed last Friday. 284 00:22:08,368 --> 00:22:12,024 Since then, the bells now ring whenever they choose. 285 00:22:12,049 --> 00:22:14,442 Maybe we're better off not knowing exactly 286 00:22:14,467 --> 00:22:16,164 how much time we've got. 287 00:22:16,189 --> 00:22:19,192 Only if you aren't herding children day until night. 288 00:22:19,217 --> 00:22:20,740 How are the children? 289 00:22:20,765 --> 00:22:24,856 Oh, thank the Lord, very healthy and happy, 290 00:22:24,881 --> 00:22:29,363 though, some prefer their solitude. 291 00:22:30,694 --> 00:22:33,306 There's plenty to be said for solitude. 292 00:22:33,331 --> 00:22:35,943 God loves her and keeps her safe. 293 00:22:37,494 --> 00:22:39,975 For his efforts and yours. 294 00:22:41,932 --> 00:22:45,196 As always, we are very grateful, Mr. Spade. 295 00:22:45,221 --> 00:22:46,831 A long time ago, someone said to me 296 00:22:46,856 --> 00:22:50,207 that money and gratitude don't always go hand in hand. 297 00:22:50,280 --> 00:22:52,955 A cynical someone, no doubt. 298 00:22:52,980 --> 00:22:55,373 They were the only "someones" I knew back then. 299 00:22:55,654 --> 00:22:57,395 Speaking of the past, 300 00:22:57,420 --> 00:23:00,641 her father is coming home to Bazuel. 301 00:23:00,666 --> 00:23:02,494 You don't say. 302 00:23:02,519 --> 00:23:05,000 I assumed that he was dead, 303 00:23:05,051 --> 00:23:06,966 but the dead don't write letters. 304 00:23:06,991 --> 00:23:08,906 He has written several, 305 00:23:08,968 --> 00:23:10,611 all confirmed by his mother 306 00:23:10,636 --> 00:23:12,638 to be in Philippe's own hand. 307 00:23:12,774 --> 00:23:15,089 You've spoken with Madame Saint-Andre? 308 00:23:15,114 --> 00:23:17,247 Audrey has become very attentive 309 00:23:17,272 --> 00:23:18,700 to her granddaughter. 310 00:23:18,725 --> 00:23:21,511 Once a week, she brings her clothing 311 00:23:21,536 --> 00:23:23,103 she has sewn herself. 312 00:23:23,128 --> 00:23:26,392 You didn't think this was maybe something I should know? 313 00:23:30,379 --> 00:23:33,948 I'm telling you now so that you are aware 314 00:23:33,973 --> 00:23:35,366 that he will be here soon. 315 00:23:35,391 --> 00:23:37,828 Audrey could have written those letters herself. 316 00:23:37,853 --> 00:23:38,898 To what purpose? 317 00:23:38,923 --> 00:23:40,142 The girl's rich. 318 00:23:40,167 --> 00:23:43,040 I assume you mean spiritually. 319 00:23:43,065 --> 00:23:45,415 This isn't exactly the Hotel Georges V. 320 00:23:45,440 --> 00:23:47,094 There's a trust fund full of money 321 00:23:47,119 --> 00:23:49,382 that can only be described as ill-gotten. 322 00:23:49,407 --> 00:23:52,714 Every dime goes to Teresa when she turns 18, 323 00:23:52,797 --> 00:23:54,277 which I'm sure Philippe knew, 324 00:23:54,302 --> 00:23:56,217 given his part in separating said money 325 00:23:56,242 --> 00:23:58,592 from its rightful owners. 326 00:23:58,617 --> 00:24:00,283 Oh. 327 00:24:01,840 --> 00:24:04,452 Philippe Saint-Andre is a thief? 328 00:24:04,502 --> 00:24:05,982 What a surprise. 329 00:24:06,007 --> 00:24:08,748 He stole the money with the help of Teresa's mother, 330 00:24:08,773 --> 00:24:10,601 who apparently knew Philippe well enough 331 00:24:10,626 --> 00:24:12,759 to put the money in Teresa's name and not his. 332 00:24:12,784 --> 00:24:17,441 And you were involved in this how, Mr. Spade? 333 00:24:17,466 --> 00:24:19,207 Peripherally. 334 00:24:19,281 --> 00:24:21,240 Philippe has always denied paternity 335 00:24:21,265 --> 00:24:23,224 and until evidently, very recently, 336 00:24:23,249 --> 00:24:24,772 his mother has never acknowledged 337 00:24:24,797 --> 00:24:26,538 her granddaughter's existence. 338 00:24:26,563 --> 00:24:29,697 But, now as Teresa gets closer to 18, 339 00:24:29,876 --> 00:24:33,228 he's writing letters and she's knitting pullovers? 340 00:24:33,253 --> 00:24:35,603 The war changed a lot of people. 341 00:24:35,628 --> 00:24:37,021 Very few for the better. 342 00:24:37,231 --> 00:24:40,658 GrandmamanAudrey is up to something. 343 00:24:40,683 --> 00:24:42,467 I always hoped that, 344 00:24:42,492 --> 00:24:44,929 with time, Teresa would warm to you. 345 00:24:44,965 --> 00:24:47,054 I sent her mother to rot in prison 346 00:24:47,079 --> 00:24:49,255 and her father to die in Algeria. 347 00:24:49,280 --> 00:24:50,759 It's gonna be a long wait. 348 00:24:50,784 --> 00:24:53,004 But she knows that you care about her. 349 00:24:53,029 --> 00:24:55,553 Keeping a promise isn't the same thing as caring. 350 00:24:55,578 --> 00:24:58,682 What I promised was to bring the girl to Bazuel. 351 00:24:58,707 --> 00:25:01,884 Yes, well, as the good book says, 352 00:25:01,909 --> 00:25:05,478 "He who promises runs in debt." 353 00:25:05,503 --> 00:25:07,462 Is that Old Testament or New? 354 00:25:08,611 --> 00:25:09,916 The Talmud. 355 00:25:09,941 --> 00:25:12,291 Aren't we full of our own surprises? 356 00:25:12,316 --> 00:25:16,973 I do so enjoy our chats, my dear Mr. Spade. 357 00:25:16,998 --> 00:25:18,565 [Soft music playing] 358 00:25:18,590 --> 00:25:24,590 ♪ 359 00:25:26,013 --> 00:25:28,363 [Gravel crunching] 360 00:25:28,388 --> 00:25:33,915 ♪ 361 00:25:33,940 --> 00:25:35,898 [Water trickling] 362 00:25:36,104 --> 00:25:38,454 What are you doing? I fixed the dishwasher. 363 00:25:38,479 --> 00:25:40,742 [Speaking French] 364 00:25:48,488 --> 00:25:50,265 I'm on a health kick. 365 00:25:53,271 --> 00:25:54,648 So can I. 366 00:25:58,007 --> 00:25:59,632 Sorry, I don't understand. 367 00:25:59,657 --> 00:26:01,179 Can you speak English? 368 00:26:15,365 --> 00:26:17,410 Do me a favor and start locking the doors. 369 00:26:23,112 --> 00:26:26,637 Yeah, well, this trouble needs no invitation. 370 00:26:29,770 --> 00:26:31,642 You don't seem all that worried. 371 00:26:43,915 --> 00:26:47,658 [Mantel clock dings softly] 372 00:27:01,585 --> 00:27:05,458 [Mantel clock ticks] 373 00:27:05,502 --> 00:27:06,851 [Soft ethereal music playing] 374 00:27:10,463 --> 00:27:12,378 [Paper rustles] 375 00:27:12,422 --> 00:27:15,860 ♪ 376 00:27:15,903 --> 00:27:17,775 [Lighter cap clicking] 377 00:27:17,818 --> 00:27:23,818 ♪ 378 00:27:24,738 --> 00:27:30,738 ♪ 379 00:27:31,658 --> 00:27:33,791 [Clicking continues] 380 00:27:33,834 --> 00:27:39,834 ♪ 381 00:27:41,755 --> 00:27:47,755 ♪ 382 00:27:49,589 --> 00:27:55,589 ♪ 383 00:27:58,598 --> 00:28:02,124 [Child giggles] 384 00:28:02,167 --> 00:28:05,257 [Dog barking, child laughs] 385 00:28:05,301 --> 00:28:11,301 ♪ 386 00:28:12,612 --> 00:28:14,242 Gabrielle: How would you like to earn a fee 387 00:28:14,266 --> 00:28:16,921 on top of what you're already being paid? 388 00:28:16,964 --> 00:28:19,228 Sam: Doing what exactly? 389 00:28:19,271 --> 00:28:21,404 What you're going to do anyway, 390 00:28:21,447 --> 00:28:23,275 talk to Philippe Saint-Andre. 391 00:28:23,319 --> 00:28:25,495 Just talk to him? 392 00:28:25,538 --> 00:28:27,323 He's blackmailing me. 393 00:28:27,366 --> 00:28:29,760 Over what? You kill your husband? 394 00:28:32,110 --> 00:28:34,678 Okay. 395 00:28:34,721 --> 00:28:36,375 My husband was a Nazi. 396 00:28:36,419 --> 00:28:38,247 He was German? 397 00:28:38,290 --> 00:28:41,554 Worse, he was French. 398 00:28:41,598 --> 00:28:43,556 Jacques was a collaborateur. 399 00:28:43,600 --> 00:28:47,386 And Philippe is threatening to tell the authorities? 400 00:28:47,430 --> 00:28:48,779 Not only them, 401 00:28:48,822 --> 00:28:51,477 the newspapers, the international press. 402 00:28:51,521 --> 00:28:52,913 Why would they care? 403 00:28:52,957 --> 00:28:54,480 I'm sure a lot of partisans 404 00:28:54,524 --> 00:28:57,744 killed a lot of Nazi collaborators back then. 405 00:28:57,788 --> 00:28:58,789 And their children. 406 00:28:58,832 --> 00:29:00,225 That was 10 years ago. 407 00:29:00,269 --> 00:29:01,531 What's different now? 408 00:29:02,967 --> 00:29:04,577 Algeria. 409 00:29:04,621 --> 00:29:07,101 Stopping Hitler was something we could all agree 410 00:29:07,145 --> 00:29:09,930 was worth whatever the cost. 411 00:29:09,974 --> 00:29:11,932 There is, however, far less accord 412 00:29:11,976 --> 00:29:13,978 about our recent conflict. 413 00:29:14,021 --> 00:29:15,719 And it certainly doesn't help 414 00:29:15,762 --> 00:29:18,939 when both sides are locked in some sick competition, 415 00:29:18,983 --> 00:29:21,464 committing one atrocity after another. 416 00:29:25,207 --> 00:29:26,643 I grew up thinking 417 00:29:26,686 --> 00:29:29,994 that when my family went on vacation to Laurent, 418 00:29:30,037 --> 00:29:31,778 we were going to another part of France. 419 00:29:31,822 --> 00:29:33,824 And what do you feel about it now? 420 00:29:35,434 --> 00:29:38,481 It only matters what people think I feel. 421 00:29:38,524 --> 00:29:39,656 Just like it doesn't matter 422 00:29:39,699 --> 00:29:41,223 that Jacques had to be punished 423 00:29:41,266 --> 00:29:43,181 for betraying the town of his birth, 424 00:29:43,225 --> 00:29:46,489 for aiding in the suffering of his old friends, 425 00:29:46,532 --> 00:29:48,404 just so he could sleep in his own bed, 426 00:29:48,447 --> 00:29:50,536 keep making his wine, 427 00:29:50,580 --> 00:29:52,930 or drive his burgundy-colored car. 428 00:29:54,888 --> 00:29:56,934 But now, after this war, if you're French, 429 00:29:56,977 --> 00:29:58,283 the only thing that matters 430 00:29:58,327 --> 00:30:00,024 is that we punished him ourselves. 431 00:30:00,067 --> 00:30:01,678 We? Does that mean Philippe 432 00:30:01,721 --> 00:30:03,854 is blackmailing more than just you? 433 00:30:03,897 --> 00:30:05,551 This is about me. 434 00:30:05,595 --> 00:30:08,772 I don't want the people of Bazuel involved, please. 435 00:30:10,687 --> 00:30:12,079 I won't allow the people here 436 00:30:12,123 --> 00:30:14,212 to live through such misery all over again, 437 00:30:14,256 --> 00:30:15,735 which is what will happen 438 00:30:15,779 --> 00:30:18,260 if Philippe carries through on his threats. 439 00:30:18,303 --> 00:30:21,263 They're not afraid of jail. 440 00:30:21,306 --> 00:30:24,309 They're afraid of being remembered as war criminals, 441 00:30:24,353 --> 00:30:26,572 especially by their children. 442 00:30:26,616 --> 00:30:28,313 I'd like to help you, 443 00:30:28,357 --> 00:30:30,489 but if I'm to get my current fee, 444 00:30:30,533 --> 00:30:32,709 I gotta sort out what to do with her. 445 00:30:34,798 --> 00:30:37,366 Man of conscience. I understand. 446 00:30:37,409 --> 00:30:39,368 Man of many debts, more like. 447 00:30:40,543 --> 00:30:41,674 To be honest with you, 448 00:30:41,718 --> 00:30:43,110 the sooner I get her parked, 449 00:30:43,154 --> 00:30:45,461 the sooner I can move on. 450 00:30:45,504 --> 00:30:47,027 I have a thought on that, 451 00:30:47,071 --> 00:30:50,379 which will take a few days to work out. 452 00:30:50,422 --> 00:30:53,033 Maybe I can pay you to just think 453 00:30:53,077 --> 00:30:55,993 about how I can deal with this situation 454 00:30:56,036 --> 00:30:57,995 without killing anyone. 455 00:30:58,038 --> 00:30:59,431 Oh, there's plenty of ways 456 00:30:59,475 --> 00:31:01,520 of getting rid of a man without killing him, 457 00:31:01,564 --> 00:31:03,392 especially when there's a war on. 458 00:31:04,915 --> 00:31:06,743 Interesting. 459 00:31:06,786 --> 00:31:09,615 Your local constable made it pretty clear, 460 00:31:09,659 --> 00:31:12,096 he wants me to pick another place to be. 461 00:31:14,533 --> 00:31:16,405 So stay with me. 462 00:31:17,928 --> 00:31:19,451 In the carriage house. 463 00:31:19,495 --> 00:31:22,454 [Ethereal music playing] 464 00:31:22,498 --> 00:31:28,498 ♪ 465 00:31:29,809 --> 00:31:31,028 [Water splashing] 466 00:31:31,071 --> 00:31:35,075 [Gentle music playing] 467 00:31:39,166 --> 00:31:41,691 [Coughs] 468 00:31:45,521 --> 00:31:47,131 George: Hello. 469 00:31:48,306 --> 00:31:50,613 My name's George Fitzsimmons, sir. 470 00:31:50,656 --> 00:31:52,919 What can I do for you, Mr. Fitzsimmons? 471 00:31:52,963 --> 00:31:55,269 Is Madame LaVarone home? 472 00:31:55,313 --> 00:31:57,402 No, I'm afraid not. 473 00:31:57,446 --> 00:32:01,014 Ah, any idea when she might return? 474 00:32:01,058 --> 00:32:02,320 When the sun goes cold. 475 00:32:02,364 --> 00:32:04,366 I beg your pardon? 476 00:32:04,409 --> 00:32:06,629 She's no longer with us. 477 00:32:06,672 --> 00:32:09,806 Oh. 478 00:32:09,849 --> 00:32:11,460 I see. 479 00:32:11,503 --> 00:32:13,549 I'm not selling. 480 00:32:13,592 --> 00:32:15,942 Good, and I'm not buying. 481 00:32:15,986 --> 00:32:18,205 I could never afford such a lovely property. 482 00:32:18,249 --> 00:32:19,642 That makes two of us. 483 00:32:20,556 --> 00:32:22,862 What did you want with my wife? 484 00:32:22,906 --> 00:32:25,125 Wife? 485 00:32:25,169 --> 00:32:26,388 Oh, dear. 486 00:32:26,431 --> 00:32:28,215 I am an idiot. 487 00:32:28,259 --> 00:32:29,521 My condolences. 488 00:32:29,565 --> 00:32:30,653 I'm... I'm... I'm so sorry. 489 00:32:30,696 --> 00:32:31,891 I had no idea she'd remarried. 490 00:32:31,915 --> 00:32:33,046 Did you know her? 491 00:32:33,090 --> 00:32:35,005 Yes, quite a while ago. 492 00:32:35,048 --> 00:32:37,921 A young boy right after the World War. 493 00:32:39,139 --> 00:32:42,534 See, my father was a landscape painter. 494 00:32:42,578 --> 00:32:44,971 Syngin Fitzsimmons. 495 00:32:45,015 --> 00:32:48,366 Well, Madame LaVarone allowed him to paint on the estate. 496 00:32:48,410 --> 00:32:49,585 The... the ravine. 497 00:32:49,628 --> 00:32:52,326 The vineyard and cows. 498 00:32:52,370 --> 00:32:55,634 Oh, yeah. There's a painting hanging in the library. 499 00:32:55,678 --> 00:32:58,811 Yes, it's a gift of gratitude from my father. 500 00:32:58,855 --> 00:33:02,119 See, we lived in the carriage house for three months. 501 00:33:02,162 --> 00:33:03,642 Still remember the day we departed. 502 00:33:03,686 --> 00:33:06,602 I was desolate, sobbing. 503 00:33:06,645 --> 00:33:07,864 I loved being here. 504 00:33:07,907 --> 00:33:11,433 Well, to tell you the truth, 505 00:33:11,476 --> 00:33:14,523 I did have a bit of a heart flutter for the madame. 506 00:33:14,566 --> 00:33:16,742 Understandable. 507 00:33:16,786 --> 00:33:18,483 I'm wondering Mr... 508 00:33:18,527 --> 00:33:20,398 Spade. 509 00:33:20,442 --> 00:33:22,574 Gabrielle Spade. Think of that. 510 00:33:22,618 --> 00:33:24,315 You were wondering what, Mr. Fitzsimmons? 511 00:33:24,358 --> 00:33:25,621 It's... 512 00:33:25,664 --> 00:33:27,623 Well, I am now an artist as well. 513 00:33:27,666 --> 00:33:30,452 And you want to paint here. 514 00:33:30,495 --> 00:33:35,108 If my clumping around won't be too much of a disturbance? 515 00:33:35,152 --> 00:33:36,675 Not at all. 516 00:33:36,719 --> 00:33:38,677 Come clump whenever you want. 517 00:33:38,721 --> 00:33:40,897 As long as you're quiet and I never see you. 518 00:33:40,940 --> 00:33:44,030 Good, consider me just another cow in the pasture. 519 00:33:44,074 --> 00:33:45,728 We sold the cows 520 00:33:45,771 --> 00:33:48,513 right after the carriage house burned to the ground. 521 00:33:50,776 --> 00:33:52,474 [Slow music playing] 522 00:33:52,517 --> 00:33:58,517 ♪ 523 00:33:59,045 --> 00:34:02,484 You always did have a thing for strays. 524 00:34:02,527 --> 00:34:07,358 ♪ 525 00:34:07,401 --> 00:34:09,403 [Man on radio speaking French] 526 00:34:15,932 --> 00:34:18,108 Man on the moon. 527 00:34:20,631 --> 00:34:22,546 What the hell for? 528 00:34:31,034 --> 00:34:34,124 [Engine humming] 529 00:34:55,580 --> 00:34:57,887 [Slow music playing] 530 00:34:57,930 --> 00:35:03,930 ♪ 531 00:35:04,720 --> 00:35:10,720 ♪ 532 00:35:11,422 --> 00:35:17,422 ♪ 533 00:35:18,168 --> 00:35:20,953 [Door opens] 534 00:35:20,997 --> 00:35:24,130 [Footsteps approaching] 535 00:35:38,188 --> 00:35:40,016 Morning. 536 00:35:40,712 --> 00:35:42,801 Oh, Helena... 537 00:35:44,977 --> 00:35:48,024 could you ask Henri to come see me? 538 00:35:54,552 --> 00:35:56,859 [Insects buzzing] 539 00:36:02,429 --> 00:36:04,170 How do, Mr. Spade? 540 00:36:04,214 --> 00:36:05,650 George. 541 00:36:05,694 --> 00:36:08,522 What's the matter, Jean-Pierre? 542 00:36:08,566 --> 00:36:11,961 You got lost in the dark last night? 543 00:36:12,004 --> 00:36:15,486 Maybe you forgot you were gonna stay off my property. 544 00:36:15,529 --> 00:36:17,444 Your property. Oh, Jesus. 545 00:36:17,488 --> 00:36:19,205 Have you been sitting there since last night? 546 00:36:19,229 --> 00:36:20,989 What are you talking about? I wasn't here last night. 547 00:36:21,013 --> 00:36:22,319 Then who was? 548 00:36:22,362 --> 00:36:23,513 How would I know? I wasn't here. 549 00:36:23,537 --> 00:36:24,669 Philippe Saint-Andre. 550 00:36:24,713 --> 00:36:26,540 Did you lend him your bike? 551 00:36:26,584 --> 00:36:28,020 Sometimes he just takes it. 552 00:36:28,064 --> 00:36:29,587 He's an old friend after all. 553 00:36:29,631 --> 00:36:32,808 Oh. With friends like that, who needs friends? 554 00:36:34,287 --> 00:36:36,202 Jean-Pierre. 555 00:36:36,246 --> 00:36:39,031 There's some things you just don't ever want to do. 556 00:36:39,075 --> 00:36:40,903 [Scoffs] 557 00:36:40,946 --> 00:36:42,731 We have all heard the stories. 558 00:36:42,774 --> 00:36:44,820 What a tough guy you once were. 559 00:36:44,863 --> 00:36:45,908 There's no such thing. 560 00:36:45,951 --> 00:36:47,997 I wonder. 561 00:36:48,040 --> 00:36:50,129 Are they true stories, 562 00:36:50,173 --> 00:36:52,871 or just things you tell a woman, like my wife? 563 00:36:55,831 --> 00:36:57,310 Hey, wait, 564 00:36:57,354 --> 00:37:00,270 I have a business proposition for you, Spade. 565 00:37:01,619 --> 00:37:02,620 Do not laugh at me. 566 00:37:02,664 --> 00:37:04,274 Then don't be ridiculous. 567 00:37:04,317 --> 00:37:07,059 I'm very serious. Buy my half of the health club. 568 00:37:07,103 --> 00:37:09,583 You mean Marguerite's half? 569 00:37:09,627 --> 00:37:11,847 You talk to her about this? 570 00:37:11,890 --> 00:37:13,631 She never has to know. 571 00:37:13,675 --> 00:37:16,678 Funny thing about drunks, they think they make sense. 572 00:37:16,721 --> 00:37:19,506 You buy me out, I disappear. 573 00:37:19,550 --> 00:37:22,509 You get the whole club and my wife completely to yourself. 574 00:37:22,553 --> 00:37:24,773 What makes you think that I want Marguerite, 575 00:37:24,816 --> 00:37:26,122 or she wants me? 576 00:37:29,473 --> 00:37:30,779 Think about it. 577 00:37:33,956 --> 00:37:36,045 You tell your old friend Philippe, 578 00:37:36,088 --> 00:37:37,699 he wants to talk to me, 579 00:37:37,742 --> 00:37:39,222 he can come and harangue me to my face 580 00:37:39,265 --> 00:37:41,006 like everyone else. 581 00:37:41,050 --> 00:37:43,966 [Marguerite singing in French] 582 00:37:56,021 --> 00:37:57,762 Hello, Mr. Spade. 583 00:37:57,806 --> 00:37:59,590 Mrs. Devereux. 584 00:37:59,633 --> 00:38:00,939 Drink? 585 00:38:00,983 --> 00:38:02,680 It's a little early, don't you think? 586 00:38:02,724 --> 00:38:06,423 Or a little late, depending on one's point of view. 587 00:38:06,466 --> 00:38:08,468 Last night I thought I could hear the party 588 00:38:08,512 --> 00:38:10,862 all the way up at my place. Did you now? 589 00:38:10,906 --> 00:38:12,646 But maybe that was just you and Jean-Pierre 590 00:38:12,690 --> 00:38:14,823 throwing bottles at each other. 591 00:38:14,866 --> 00:38:16,346 Did he hit you? 592 00:38:16,389 --> 00:38:18,827 Maybe I hit him first. 593 00:38:19,784 --> 00:38:21,568 I can take care of myself. 594 00:38:21,612 --> 00:38:24,267 He came by this morning on his motorcycle. 595 00:38:25,529 --> 00:38:28,314 For once, let's not talk about Jean-Pierre. 596 00:38:29,838 --> 00:38:31,709 You should have come in last night. 597 00:38:31,753 --> 00:38:34,843 Full house, standing ovations. 598 00:38:40,674 --> 00:38:42,807 You sure this is right? 599 00:38:42,851 --> 00:38:46,028 Like I said, we had a full house. 600 00:38:46,071 --> 00:38:49,031 Your husband already thinks I stole the joint. 601 00:38:50,510 --> 00:38:53,513 Jean-Pierre thinks you stole more than the club. 602 00:38:53,557 --> 00:38:54,906 If he only knew. 603 00:38:54,950 --> 00:38:58,257 But the club is not his. The club is mine. 604 00:38:58,301 --> 00:39:00,303 Ours. 605 00:39:00,346 --> 00:39:02,696 Is this what set him off? 606 00:39:02,740 --> 00:39:04,394 Jean-Pierre doesn't need much. 607 00:39:10,748 --> 00:39:13,577 [Coughing]You feeling all right? 608 00:39:13,620 --> 00:39:16,232 I'm fine. Never better. 609 00:39:16,275 --> 00:39:19,104 The other night, I'm walking by the cemetery 610 00:39:19,148 --> 00:39:21,715 and I see you inside. 611 00:39:21,759 --> 00:39:24,806 Evening's a nice time to do that. 612 00:39:24,849 --> 00:39:27,591 Must be, as you are there every night. 613 00:39:27,634 --> 00:39:30,376 Oh, you go by the cemetery that often? 614 00:39:30,420 --> 00:39:32,030 I'm shopping for a plot. 615 00:39:35,120 --> 00:39:36,905 Two years have passed, Sam. 616 00:39:38,471 --> 00:39:40,822 I stopped looking at calendars and mirrors 617 00:39:40,865 --> 00:39:42,345 a long time ago. 618 00:39:44,042 --> 00:39:46,697 [Bells tolling] 619 00:39:46,740 --> 00:39:50,092 [Indistinct conversations] 620 00:40:02,321 --> 00:40:05,237 [Converse in French] 621 00:40:15,291 --> 00:40:16,901 Patrice. 622 00:40:32,482 --> 00:40:33,787 I'm watching my weight. 623 00:40:33,831 --> 00:40:35,528 Watching it do what? 624 00:40:36,399 --> 00:40:39,706 You might want to put a pin on Mr. Jean-Pierre 625 00:40:39,750 --> 00:40:41,317 and Madame Marguerite Devereux. 626 00:40:42,927 --> 00:40:44,426 They had another battle royal last night. 627 00:40:44,450 --> 00:40:46,104 I know, I talked to her. 628 00:40:46,148 --> 00:40:47,516 Sometimes I wish they'd just kill each other 629 00:40:47,540 --> 00:40:49,586 and give the rest of us some peace. 630 00:40:49,629 --> 00:40:52,545 Jean-Pierre hasn't been right since he was discharged. 631 00:40:52,589 --> 00:40:54,069 The war has come home. 632 00:40:54,112 --> 00:40:56,158 Sooner or later, they always do. 633 00:40:56,201 --> 00:40:59,204 This one, this Algerian fiasco, is different. 634 00:40:59,248 --> 00:41:03,165 But Jean-Pierre is a model citizen compared to others. 635 00:41:03,208 --> 00:41:05,732 I don't suppose you've heard the good news. 636 00:41:05,776 --> 00:41:07,256 We're getting a bowling alley? 637 00:41:07,299 --> 00:41:11,347 Philippe Saint-Andre has apparently returned home. 638 00:41:13,523 --> 00:41:16,526 Do I have to worry about you and Philippe? 639 00:41:16,569 --> 00:41:19,529 [Man speaks French] 640 00:41:23,185 --> 00:41:26,188 [Coins jingling] 641 00:41:35,240 --> 00:41:37,199 If you don't watch out, Patrice, 642 00:41:37,242 --> 00:41:38,809 you're gonna burn in hell. 643 00:41:38,852 --> 00:41:40,028 I'm a goalist. 644 00:41:40,071 --> 00:41:42,378 So to many, I'm already there. 645 00:41:42,421 --> 00:41:45,250 Answer my question. What's to worry about? 646 00:41:45,294 --> 00:41:47,383 We've discussed two different men who want you dead, 647 00:41:47,426 --> 00:41:49,080 and my breakfast hasn't yet arrived. 648 00:41:49,124 --> 00:41:51,822 Yeah, but only one of those men is a sociopath. 649 00:41:51,865 --> 00:41:54,259 One is enough. 650 00:41:54,303 --> 00:41:55,652 I told you back then 651 00:41:55,695 --> 00:41:57,219 that your solution was no solution. 652 00:41:57,262 --> 00:42:00,222 Yeah, but you weren't paying me. 653 00:42:02,006 --> 00:42:03,747 Gabrielle was. 654 00:42:05,879 --> 00:42:09,187 [Man on radio speaking French] 655 00:42:16,760 --> 00:42:19,719 [Changing radio stations] 656 00:42:19,763 --> 00:42:23,158 ["Qu'il Fait Bon de Vivre Ici" by Paul Bonneau, Pierre Duclos, Eliane Blache playing] 657 00:42:23,201 --> 00:42:26,161 [Motorcycle engine humming] 658 00:42:26,204 --> 00:42:32,204 ♪ 659 00:42:34,778 --> 00:42:36,301 [Tires screeching] 660 00:42:36,345 --> 00:42:42,345 ♪ 661 00:42:45,702 --> 00:42:48,270 [Slow music playing] 662 00:42:48,313 --> 00:42:54,313 ♪ 663 00:42:56,495 --> 00:42:58,932 [Speaking French] 664 00:43:00,543 --> 00:43:06,543 ♪ 665 00:43:06,810 --> 00:43:08,464 Ah. 666 00:43:12,033 --> 00:43:13,643 Hello, Henri. 667 00:43:15,514 --> 00:43:19,040 Military life treating you all right? 668 00:43:19,083 --> 00:43:21,520 Well, the training is difficult 669 00:43:21,564 --> 00:43:24,219 mentally, physically. 670 00:43:24,262 --> 00:43:27,831 But what's hardest is discipline. 671 00:43:27,874 --> 00:43:29,746 I do not take orders easily. 672 00:43:29,789 --> 00:43:31,400 I know what you mean. 673 00:43:31,443 --> 00:43:32,836 You were in the army, Mr. Spade? 674 00:43:32,879 --> 00:43:36,448 No, I was a conscientious objector. 675 00:43:36,492 --> 00:43:39,495 You don't believe in killing your fellow man? 676 00:43:39,538 --> 00:43:41,845 Oh, I think there's plenty of men worth killing, 677 00:43:41,888 --> 00:43:44,282 as well as plenty of wars worth fighting. 678 00:43:44,326 --> 00:43:46,328 I'd just rather choose myself. 679 00:43:48,939 --> 00:43:51,811 Like the bad penny he is, 680 00:43:51,855 --> 00:43:55,076 Philippe Saint-Andre has snuck back into town. 681 00:43:55,119 --> 00:43:57,078 How can I help? 682 00:43:57,121 --> 00:43:58,470 You still spending time 683 00:43:58,514 --> 00:44:00,124 with that little redheaded number? 684 00:44:00,168 --> 00:44:02,866 Uh... which would that be? 685 00:44:02,909 --> 00:44:05,390 Redheads are all I spend my time with. 686 00:44:05,434 --> 00:44:07,368 I'm talking about the redhead you brought to dinner, 687 00:44:07,392 --> 00:44:09,481 the one who works as the General's secretary. 688 00:44:09,525 --> 00:44:12,876 I need you to eyeball Philippe's service file, 689 00:44:12,919 --> 00:44:16,401 his activities in Algeria and everything since. 690 00:44:16,445 --> 00:44:19,012 I don't want you or the redhead 691 00:44:19,056 --> 00:44:20,927 to get in to any trouble over this. 692 00:44:20,971 --> 00:44:23,582 Your grandmother would kill me. 693 00:44:23,626 --> 00:44:27,108 Well, she always said that Saint-Andre was a bully, 694 00:44:27,151 --> 00:44:29,675 that he likes to hurt people. 695 00:44:29,719 --> 00:44:31,547 His special gift. 696 00:44:31,590 --> 00:44:34,637 And that he was blackmailing your wife 697 00:44:34,680 --> 00:44:37,509 before she was your wife. 698 00:44:37,553 --> 00:44:41,774 Gabrielle had some difficulties with Philippe, yes. 699 00:44:41,818 --> 00:44:44,560 So you sent him away? 700 00:44:44,603 --> 00:44:46,736 Well, I convinced him he might live longer 701 00:44:46,779 --> 00:44:48,390 by going off to war. 702 00:44:50,827 --> 00:44:52,394 I'll see what I can find. 703 00:44:54,178 --> 00:44:57,399 [Utensils clinking] 704 00:45:00,315 --> 00:45:03,579 [Telephone ringing] 705 00:45:13,893 --> 00:45:17,245 Philippe: Stay away from Teresa. 706 00:45:17,288 --> 00:45:19,899 Well, if it isn't father of the year. 707 00:45:19,943 --> 00:45:22,380 I mean what I say, Spade. 708 00:45:22,424 --> 00:45:25,427 She doesn't want you going near her. 709 00:45:25,470 --> 00:45:28,081 I hear your mother's taken up knitting. 710 00:45:28,125 --> 00:45:31,433 If only you knew half as much as you thought. 711 00:45:31,476 --> 00:45:33,739 I'd invite you over here for a drink to explain it all, 712 00:45:33,783 --> 00:45:36,960 but I'm guessing you're up to your neck in shit. 713 00:45:37,003 --> 00:45:39,702 Mind your own fucking business. 714 00:45:43,401 --> 00:45:44,707 [Faint groaning] 715 00:45:44,750 --> 00:45:46,274 [Gun firing] 716 00:45:48,145 --> 00:45:49,929 Philippe? 717 00:45:49,973 --> 00:45:51,540 Patrice: I told you yesterday 718 00:45:51,583 --> 00:45:53,106 that Philippe had returned. 719 00:45:53,150 --> 00:45:55,283 I asked you if I had to worry. 720 00:45:55,326 --> 00:45:57,067 And now I'm telling you, yes. 721 00:45:57,110 --> 00:45:59,548 No, you are telling me 722 00:45:59,591 --> 00:46:03,508 that you received a phone call from Philippe Saint-Andre, 723 00:46:03,552 --> 00:46:05,510 which is I admit, concerning, 724 00:46:05,554 --> 00:46:07,338 but not overly so. 725 00:46:07,382 --> 00:46:09,384 And then you say that during this call, 726 00:46:09,427 --> 00:46:13,344 you heard a gunshot, fired by whom? 727 00:46:13,388 --> 00:46:14,998 Fired at him? 728 00:46:15,041 --> 00:46:16,565 I am saying that Philippe was in a room 729 00:46:16,608 --> 00:46:17,870 where a gun was fired, 730 00:46:17,914 --> 00:46:19,785 either by him or at him. 731 00:46:19,829 --> 00:46:21,178 And I would assume that you, 732 00:46:21,222 --> 00:46:22,962 legendary bloodhound that you are, 733 00:46:23,006 --> 00:46:24,877 would've already leapt out of your chair 734 00:46:24,921 --> 00:46:28,490 and be sniffing the countryside in search of him. 735 00:46:28,533 --> 00:46:30,796 Your cheap canine comparison aside, 736 00:46:30,840 --> 00:46:34,104 I do consider myself expert on all things 737 00:46:34,147 --> 00:46:35,845 Philippe Saint-Andre. 738 00:46:35,888 --> 00:46:38,630 And I am telling you that the man will not be found 739 00:46:38,674 --> 00:46:41,067 unless he wants to be found. 740 00:46:41,111 --> 00:46:43,461 So what you're an expert at is waiting. 741 00:46:43,505 --> 00:46:45,420 Oh, so now you insult my professionalism? 742 00:46:45,463 --> 00:46:47,160 Maybe just your courage. 743 00:46:47,204 --> 00:46:48,988 My courage has never been in doubt. 744 00:46:49,032 --> 00:46:51,339 I've got the wounds to prove that. 745 00:46:51,382 --> 00:46:52,601 Unlike some of us. 746 00:46:52,644 --> 00:46:54,559 And now you insult my war record? 747 00:46:54,603 --> 00:46:56,866 One has to have first fought in a war 748 00:46:56,909 --> 00:46:58,476 to have a war record. 749 00:46:58,520 --> 00:47:00,411 I thought we promised to only have this conversation 750 00:47:00,435 --> 00:47:01,436 when we're drunk. 751 00:47:01,479 --> 00:47:03,699 I'm hungover. 752 00:47:03,742 --> 00:47:05,353 Does that count? 753 00:47:05,396 --> 00:47:07,050 Tell me, Patrice, 754 00:47:07,093 --> 00:47:09,182 how would you feel if Philippe hurt someone? 755 00:47:09,226 --> 00:47:11,446 Depends on the someone. 756 00:47:15,928 --> 00:47:19,715 Okay, I will put my best man on the search. 757 00:47:19,758 --> 00:47:22,979 Your best man? Does that mean your idiot brother? 758 00:47:23,022 --> 00:47:25,024 Is nothing good enough? 759 00:47:25,068 --> 00:47:26,765 Maurice is an excellent detective. 760 00:47:26,809 --> 00:47:31,204 Maurice couldn't find water if he fell out of a boat. 761 00:47:31,248 --> 00:47:32,815 Don't make me say it. 762 00:47:32,858 --> 00:47:35,731 What? That we've been through so much together? 763 00:47:35,774 --> 00:47:37,341 That you owe me. 764 00:47:37,385 --> 00:47:39,212 You got that backwards, haven't you? 765 00:47:39,256 --> 00:47:41,998 You live here at my pleasure. 766 00:47:45,784 --> 00:47:48,396 [Glass shatters] 767 00:47:54,053 --> 00:47:56,273 Maurice. [Snaps fingers] 768 00:48:07,023 --> 00:48:08,938 [Sam coughing] 769 00:48:50,545 --> 00:48:52,155 No? 770 00:49:10,391 --> 00:49:13,655 [Crickets chirping] 771 00:49:22,968 --> 00:49:25,188 [Slow music playing] 772 00:49:28,234 --> 00:49:31,063 [Coughing] 773 00:49:31,107 --> 00:49:36,634 ♪ 774 00:49:36,678 --> 00:49:42,205 ♪ 775 00:49:42,248 --> 00:49:44,250 [Indistinct conversations] 776 00:49:44,294 --> 00:49:50,294 ♪ 777 00:49:51,475 --> 00:49:57,475 ♪ 778 00:49:58,743 --> 00:50:02,486 Gabrielle: Sam, Philippe Saint-Andre. 779 00:50:05,620 --> 00:50:07,186 That him? 780 00:50:09,450 --> 00:50:10,407 Not tonight. 781 00:50:10,451 --> 00:50:16,451 ♪ 782 00:50:17,719 --> 00:50:19,721 [Coughing] 783 00:50:19,764 --> 00:50:25,764 ♪ 784 00:50:27,468 --> 00:50:33,468 ♪ 785 00:50:35,127 --> 00:50:41,127 ♪ 786 00:50:46,269 --> 00:50:48,097 I guess I missed the show. 787 00:50:51,100 --> 00:50:53,102 That better be the '52. 788 00:50:54,451 --> 00:50:56,758 Sometimes Patrice is right. 789 00:50:56,801 --> 00:50:58,760 I mean, there's a lot of rocks to look under 790 00:50:58,803 --> 00:51:00,892 between here and Algiers. 791 00:51:00,936 --> 00:51:02,677 And you are not a little bit curious 792 00:51:02,720 --> 00:51:04,243 why Philippe has come back? 793 00:51:04,287 --> 00:51:05,854 Nope. 794 00:51:05,897 --> 00:51:08,596 Or why he called you in the middle of a gunfight? 795 00:51:08,639 --> 00:51:10,728 It was more like the beginning of a gunfight. 796 00:51:10,772 --> 00:51:13,296 Even given what he tried to do to Gabrielle. 797 00:51:13,339 --> 00:51:15,254 This is still not your business? 798 00:51:15,298 --> 00:51:16,995 Au contraire. 799 00:51:17,648 --> 00:51:19,650 Hearing that gunshot reminded me 800 00:51:19,694 --> 00:51:22,087 I'm allergic to other people's business. 801 00:51:23,349 --> 00:51:24,916 Since when? 802 00:51:24,960 --> 00:51:27,310 Since moving to beautiful Bazuel. 803 00:51:27,353 --> 00:51:28,833 But before you came, 804 00:51:28,877 --> 00:51:32,445 your talent was other people's business, yes? 805 00:51:32,489 --> 00:51:34,926 "Talent." That's rich. 806 00:51:34,970 --> 00:51:37,538 Paid metal as Miles used to call it. 807 00:51:37,581 --> 00:51:43,544 ♪ 808 00:51:43,587 --> 00:51:45,110 People come to you with their problems, 809 00:51:45,154 --> 00:51:48,505 and you end up inheriting those problems. 810 00:51:48,549 --> 00:51:52,204 But you're good at fixing them, so the problems keep coming, 811 00:51:52,248 --> 00:51:53,554 along with the money. 812 00:51:55,033 --> 00:51:56,339 In a very short while, 813 00:51:56,382 --> 00:51:58,646 the problems go from small to deadly. 814 00:51:58,689 --> 00:52:00,473 Turns out you're good at those, too. 815 00:52:00,517 --> 00:52:02,824 Maybe too good. 816 00:52:02,867 --> 00:52:04,652 One day you wake up, you look in the mirror 817 00:52:04,695 --> 00:52:06,610 and you see someone you don't much like. 818 00:52:06,654 --> 00:52:08,177 No big deal. 819 00:52:08,220 --> 00:52:10,353 Just don't look in the mirror anymore. 820 00:52:12,007 --> 00:52:14,618 The money and the drink are a nice distraction 821 00:52:14,662 --> 00:52:18,491 until you finally rot from the inside all the way out. 822 00:52:18,535 --> 00:52:19,841 And no matter how much you drink 823 00:52:19,884 --> 00:52:22,060 or how much money you make, 824 00:52:22,104 --> 00:52:24,933 you can never get away from your own stink. 825 00:52:27,239 --> 00:52:29,677 That's very vivid. 826 00:52:29,720 --> 00:52:33,419 But not the reason why you are here. 827 00:52:33,463 --> 00:52:36,422 People don't just come to beautiful Bazuel. 828 00:52:36,466 --> 00:52:39,338 You'd make a good detective, better than me. 829 00:52:39,382 --> 00:52:42,385 Please, I own a bar. Co-own. 830 00:52:44,169 --> 00:52:46,563 The first time I came in this place, 831 00:52:46,607 --> 00:52:49,871 you were the only one who didn't look at me cross-eyed. 832 00:52:49,914 --> 00:52:52,308 But I have many times since. 833 00:53:01,752 --> 00:53:04,015 What are you doing here, Spade? 834 00:53:05,103 --> 00:53:07,715 Making sweet love to your wife. 835 00:53:09,499 --> 00:53:10,892 Now I'm going. 836 00:53:16,114 --> 00:53:19,640 You should be more afraid of me. 837 00:53:19,683 --> 00:53:21,380 You don't know who the fuck I am, 838 00:53:21,424 --> 00:53:23,339 which means you don't know 839 00:53:23,382 --> 00:53:25,646 what I've done or what I can do. 840 00:53:25,689 --> 00:53:27,386 You think I'm a fool? 841 00:53:27,430 --> 00:53:29,780 I don't think you're a fool. 842 00:53:29,824 --> 00:53:31,477 I think you're like one of those guys 843 00:53:31,521 --> 00:53:32,957 late at night in the bar 844 00:53:33,001 --> 00:53:34,841 who plays the same sad song over and over again 845 00:53:34,872 --> 00:53:36,569 on the jukebox. 846 00:53:36,613 --> 00:53:39,268 [Both grunting] 847 00:53:40,443 --> 00:53:43,664 [Grunting] 848 00:53:50,105 --> 00:53:53,499 I remember the not-drunk version of you. 849 00:53:53,543 --> 00:53:55,284 It wasn't such a bad egg. 850 00:53:56,285 --> 00:53:59,157 I mean, after all... 851 00:53:59,201 --> 00:54:00,942 she married you. 852 00:54:01,986 --> 00:54:04,772 [Coughing] 853 00:54:26,315 --> 00:54:28,186 [Slow music playing] 854 00:54:28,230 --> 00:54:34,230 ♪ 855 00:54:35,716 --> 00:54:41,716 ♪ 856 00:54:43,201 --> 00:54:49,201 ♪ 857 00:54:50,687 --> 00:54:53,298 Teresa: [Panting] Mr. Spade. 858 00:54:53,342 --> 00:54:54,996 Teresa? 859 00:54:56,519 --> 00:54:58,303 Help me. 860 00:54:58,347 --> 00:55:01,002 [Panting] 861 00:55:01,045 --> 00:55:07,045 ♪ 862 00:55:19,411 --> 00:55:21,587 I ran the whole way. Tell me what happened 863 00:55:21,631 --> 00:55:23,546 and start with whose blood you're wearing. 864 00:55:24,765 --> 00:55:25,940 My father's. 865 00:55:25,983 --> 00:55:27,898 Philippe came to see you? 866 00:55:27,942 --> 00:55:29,030 Someone shot him. 867 00:55:29,073 --> 00:55:30,466 Did you see who? 868 00:55:30,509 --> 00:55:31,815 It was before. 869 00:55:31,859 --> 00:55:34,296 Did he tell you who shot him? 870 00:55:34,339 --> 00:55:36,515 He said, "Very bad men." 871 00:55:36,559 --> 00:55:38,953 As in men worse than him? 872 00:55:38,996 --> 00:55:41,346 I know people don't like my father, 873 00:55:41,390 --> 00:55:42,391 but they don't know him. 874 00:55:42,434 --> 00:55:44,175 Not the way I do. 875 00:55:44,219 --> 00:55:45,805 Still, we're sitting here because your father got shot 876 00:55:45,829 --> 00:55:48,223 by, and I quote, "some very bad men," 877 00:55:48,266 --> 00:55:51,226 which I can only assume was over some very bad business. 878 00:55:51,269 --> 00:55:52,836 And yet despite the danger, 879 00:55:52,880 --> 00:55:55,230 he somehow figures that the best person to run to 880 00:55:55,273 --> 00:55:56,753 is his 14-year-old daughter. 881 00:55:56,797 --> 00:55:59,974 I'm 15. [Speaks French] 882 00:56:00,017 --> 00:56:02,237 So I'm told. Where is he now? 883 00:56:03,716 --> 00:56:05,980 Teresa, where is Philippe? 884 00:56:06,023 --> 00:56:08,243 - Can I have another? - No. 885 00:56:08,286 --> 00:56:10,419 So he knocks on the door with a bullet in him, 886 00:56:10,462 --> 00:56:12,595 gives you a hug, and then what, just leaves? 887 00:56:12,638 --> 00:56:16,207 Yes. And during that brief stay, he did what? 888 00:56:16,251 --> 00:56:18,079 Said what? 889 00:56:18,122 --> 00:56:20,385 Stop thinking about what lie he wants you to tell 890 00:56:20,429 --> 00:56:22,561 and tell me what actually happened. 891 00:56:23,998 --> 00:56:26,217 The people who shot him, 892 00:56:26,261 --> 00:56:27,828 they followed him to the convent? 893 00:56:27,871 --> 00:56:29,742 I don't know who shot Papa. 894 00:56:29,786 --> 00:56:31,614 Maybe the monk. 895 00:56:31,657 --> 00:56:33,355 He came right after Papa left. 896 00:56:33,398 --> 00:56:35,226 He started banging on the gate with a stick. 897 00:56:35,270 --> 00:56:37,185 He wanted to see the Mother Superior. 898 00:56:37,228 --> 00:56:38,969 This monk, what did he look like? 899 00:56:39,013 --> 00:56:41,711 Ugly face with a... with a raspy voice. 900 00:56:41,754 --> 00:56:44,105 Big nose, brown eyes? One of those floppy hoods? 901 00:56:44,148 --> 00:56:45,758 - You know him? - I've seen him. 902 00:56:45,802 --> 00:56:47,432 What did he want with the Mother Superior? 903 00:56:47,456 --> 00:56:48,849 I don't know. 904 00:56:48,892 --> 00:56:51,503 He barged in and he started shouting at her. 905 00:56:51,547 --> 00:56:52,983 She told him to get out, 906 00:56:53,027 --> 00:56:55,638 but he took the Lord's name in vain and then, 907 00:56:55,681 --> 00:56:57,466 and then he hit her. 908 00:56:57,509 --> 00:56:59,337 Is she all right? 909 00:56:59,381 --> 00:57:00,730 I don't know. 910 00:57:00,773 --> 00:57:02,253 Everything was so confused after that. 911 00:57:02,297 --> 00:57:03,864 Everyone hid. Not everyone. 912 00:57:03,907 --> 00:57:05,648 You came here, why? 913 00:57:05,691 --> 00:57:07,432 'Cause I'm the oldest and the fastest. 914 00:57:07,476 --> 00:57:10,131 Yeah, but why come here and not the Gendarmerie? 915 00:57:15,832 --> 00:57:17,486 He frightens me. 916 00:57:19,314 --> 00:57:21,969 You stay here. Don't move. 917 00:57:40,857 --> 00:57:43,642 [Dialing] 918 00:57:51,520 --> 00:57:54,349 [Ringing] 919 00:58:20,114 --> 00:58:22,290 Sorry to wake you. 920 00:58:30,472 --> 00:58:32,169 There's a problem. 921 00:58:39,829 --> 00:58:41,787 Helena will be here in a minute. 922 00:58:41,831 --> 00:58:44,051 I'm gonna go check things out. 923 00:58:55,366 --> 00:58:59,414 If trouble comes, read the book. 924 00:59:03,505 --> 00:59:04,941 [Door closes] 925 00:59:12,209 --> 00:59:14,037 [Slow music playing] 926 00:59:14,081 --> 00:59:20,081 ♪ 927 00:59:22,350 --> 00:59:28,350 ♪ 928 00:59:30,662 --> 00:59:36,662 ♪ 929 00:59:39,019 --> 00:59:45,019 ♪ 930 00:59:48,202 --> 00:59:54,202 ♪ 931 00:59:57,341 --> 01:00:03,341 ♪ 932 01:00:06,568 --> 01:00:12,568 ♪ 933 01:00:15,751 --> 01:00:21,751 ♪ 934 01:00:24,934 --> 01:00:30,934 ♪ 935 01:00:34,161 --> 01:00:40,161 ♪ 936 01:00:43,257 --> 01:00:49,257 ♪ 937 01:00:52,396 --> 01:00:58,396 ♪ 938 01:01:01,449 --> 01:01:07,449 ♪ 939 01:01:10,588 --> 01:01:16,588 ♪ 940 01:01:19,684 --> 01:01:25,684 ♪ 941 01:01:28,824 --> 01:01:34,824 ♪ 942 01:01:37,963 --> 01:01:43,963 ♪ 943 01:01:47,103 --> 01:01:50,759 Woman: [Whimpering] 944 01:01:50,802 --> 01:01:56,802 ♪ 945 01:01:58,984 --> 01:02:04,984 ♪ 946 01:02:07,297 --> 01:02:08,733 [Knock on door] 947 01:02:08,777 --> 01:02:10,648 [Woman speaking French] 948 01:02:10,692 --> 01:02:12,737 I'm not gonna hurt you. 949 01:02:13,869 --> 01:02:16,263 Shh. Shh. Shh. 950 01:02:20,397 --> 01:02:22,530 Okay. 951 01:02:22,573 --> 01:02:23,705 [All yell] 952 01:02:23,748 --> 01:02:25,576 Shh. Shh. Shh. 953 01:02:31,321 --> 01:02:32,453 Shh. 954 01:02:32,496 --> 01:02:34,455 [Girls whimpering] 955 01:02:36,761 --> 01:02:38,850 [Suspenseful music playing] 956 01:02:38,894 --> 01:02:44,894 ♪ 957 01:02:46,945 --> 01:02:52,945 ♪ 958 01:02:55,040 --> 01:03:01,040 ♪ 959 01:03:03,048 --> 01:03:09,048 ♪ 960 01:03:11,100 --> 01:03:13,276 [Eerie music plays] 961 01:03:13,320 --> 01:03:19,320 ♪ 962 01:03:20,065 --> 01:03:26,065 ♪ 963 01:03:26,855 --> 01:03:28,900 [Eerie music builds] 964 01:03:28,944 --> 01:03:34,944 ♪ 965 01:03:36,125 --> 01:03:42,125 ♪ 966 01:03:43,393 --> 01:03:45,221 [Suspenseful music plays] 967 01:03:45,265 --> 01:03:51,265 ♪ 968 01:03:52,620 --> 01:03:58,620 ♪ 969 01:04:00,105 --> 01:04:06,105 ♪ 970 01:04:07,548 --> 01:04:13,548 ♪ 971 01:04:14,990 --> 01:04:17,079 [Convent bells tolling] 972 01:04:17,122 --> 01:04:23,122 ♪ 973 01:04:23,781 --> 01:04:29,781 ♪ 974 01:04:30,527 --> 01:04:33,922 [Bells tolling] 975 01:04:36,577 --> 01:04:38,840 [Closing theme music playing] 976 01:04:38,883 --> 01:04:44,883 ♪ 977 01:04:47,501 --> 01:04:53,501 ♪ 978 01:04:56,074 --> 01:05:02,074 ♪ 979 01:05:06,824 --> 01:05:07,825 -Terribly sad. 980 01:05:08,435 --> 01:05:09,977 Man: do you still possess a working pistol? 981 01:05:10,001 --> 01:05:11,873 ♪ 982 01:05:12,047 --> 01:05:13,657 Spade: Anyone who wants to shoot me 983 01:05:13,788 --> 01:05:15,877 will have to bring their own gun. 984 01:05:16,051 --> 01:05:18,270 Get down! 985 01:05:18,401 --> 01:05:20,055 Could Jean-Pierre have done this? 986 01:05:20,229 --> 01:05:22,057 Philippe could have taken the shot. 987 01:05:22,187 --> 01:05:24,320 Man: You have many enemies. 988 01:05:24,451 --> 01:05:27,932 I'd like you to meet my mother. 989 01:05:28,106 --> 01:05:30,326 You either saw something you shouldn't have seen, 990 01:05:30,457 --> 01:05:32,894 or you know something you shouldn't know. 991 01:05:33,024 --> 01:05:34,765 Philippe shows up with a kid. 992 01:05:34,896 --> 01:05:37,986 The boy is the hub of a many-spoked wheel. 993 01:05:38,160 --> 01:05:41,119 That sounds like something you read in a fortune cookie. 994 01:05:41,250 --> 01:05:44,688 We all pretend, Mr. Spade. 995 01:05:44,862 --> 01:05:47,778 If I want you dead, I just have to wait. 996 01:05:47,952 --> 01:05:49,792 Mr. Spade, do you have any specific information 997 01:05:49,911 --> 01:05:51,913 you want to share? Spade: They want the boy. 998 01:05:52,043 --> 01:05:55,003 Everyone from the Vatican to French intelligence 999 01:05:55,177 --> 01:05:57,353 to the CIA is after this kid. 1000 01:05:57,484 --> 01:06:00,269 Woman: Mr. Spade, you want to be left alone. 1001 01:06:00,443 --> 01:06:03,925 And yet, sadly, our pasts are portable. 1002 01:06:04,099 --> 01:06:10,099 [Gunshot] 66430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.