All language subtitles for Marry My Husband E16 - Episode 16 (an8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,566 --> 00:00:35,995 MARRY MY HUSBAND 2 00:00:47,089 --> 00:00:49,759 This place sucks whenever I come here. 3 00:00:59,185 --> 00:01:01,979 I'm Prosecutor Choi Tae-su from Criminal Division 3. 4 00:01:09,445 --> 00:01:14,033 You were born with a silver spoon. You're pretty and probably well-mannered. 5 00:01:15,117 --> 00:01:18,454 Everyone treats you nicely, so nothing's hard for you. 6 00:01:22,166 --> 00:01:23,918 But things are different now. 7 00:01:26,212 --> 00:01:28,923 Everyone thinks this is just a formality, but... 8 00:01:29,006 --> 00:01:32,092 It is. This investigation is just a formality. 9 00:01:34,762 --> 00:01:36,472 Look here, Ms. Oh Yu-ra! 10 00:01:36,555 --> 00:01:38,057 Look here, Prosecutor! 11 00:01:39,475 --> 00:01:42,186 It's not the time for a mere prosecutor to act up. 12 00:01:42,269 --> 00:01:46,899 Do I look like a fool who'd be scared after seeing you rush in here? 13 00:01:51,529 --> 00:01:53,364 You're not sure about anything. 14 00:01:59,245 --> 00:02:03,332 Would it be faster for me to say what you want to hear out of fear, 15 00:02:04,124 --> 00:02:07,169 or to get out of here on my own? 16 00:02:11,507 --> 00:02:12,758 Do you want to bet? 17 00:02:32,403 --> 00:02:34,113 -Goodbye, ma'am! -Goodbye, ma'am! 18 00:02:41,412 --> 00:02:43,289 The world must be going crazy. 19 00:02:43,372 --> 00:02:46,458 Everyone keeps crossing the line. 20 00:02:47,585 --> 00:02:51,672 This is for the best. They can't do anything with that file. 21 00:03:05,769 --> 00:03:09,648 You didn't have to come here. 22 00:03:10,441 --> 00:03:12,818 There was a misunderstanding. 23 00:03:13,611 --> 00:03:17,531 I guess I'm not a great judge of character. 24 00:03:17,615 --> 00:03:18,657 Oh Yu-ra. 25 00:03:20,951 --> 00:03:22,786 You crossed the line this time. 26 00:03:24,705 --> 00:03:26,206 Turn in your resignation. 27 00:03:27,666 --> 00:03:32,212 Don't think about exercising your rights over the airline and tour company shares. 28 00:03:33,672 --> 00:03:34,924 Soon, 29 00:03:35,007 --> 00:03:38,844 U&K Foundation will send a volunteer group to Africa. Join them. 30 00:03:38,928 --> 00:03:42,389 Go and volunteer and volunteer some more. 31 00:03:43,265 --> 00:03:48,771 And once you've built character, you can return then. 32 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 I gave you the position, and it ruined you. 33 00:03:55,027 --> 00:03:58,364 Still, it's a big privilege to have another chance. 34 00:03:58,948 --> 00:04:00,199 Keep that in mind. 35 00:04:03,327 --> 00:04:04,286 No. 36 00:04:06,705 --> 00:04:10,125 Why would I resign? Why should I volunteer? 37 00:04:11,210 --> 00:04:12,711 Africa? 38 00:04:15,881 --> 00:04:20,094 Right. You must like her. Don't you? 39 00:04:21,095 --> 00:04:26,058 Ji-hyuk is family after all, so you want to let him do what he wants. 40 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Do it, then. 41 00:04:39,446 --> 00:04:41,865 But don't touch me. 42 00:04:41,949 --> 00:04:43,784 What did I do wrong? 43 00:04:44,368 --> 00:04:47,079 You're pretending to be fair. 44 00:04:48,163 --> 00:04:49,456 But you're not. 45 00:05:04,972 --> 00:05:08,600 I told him it'd be no use, but he didn't know you at all. 46 00:05:10,811 --> 00:05:12,563 What the hell are you saying? 47 00:05:14,815 --> 00:05:16,984 I'm exhausted. Let's talk tomorrow. 48 00:05:18,861 --> 00:05:21,155 You shouldn't have messed with Ji-won. 49 00:05:25,951 --> 00:05:26,910 What? 50 00:05:28,078 --> 00:05:29,788 What did I do? 51 00:05:29,872 --> 00:05:34,251 No. Even if I did do something, do you have proof? 52 00:05:35,586 --> 00:05:36,587 Yes. 53 00:05:38,380 --> 00:05:39,423 I do. 54 00:06:07,826 --> 00:06:10,329 What's wrong? Did you see a ghost? 55 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 What do I have to do? 56 00:06:14,958 --> 00:06:16,794 Tell me what I don't know. 57 00:06:26,095 --> 00:06:27,888 -Are you crazy? -Hurry! 58 00:06:44,696 --> 00:06:46,115 Pay for what you did. 59 00:06:47,199 --> 00:06:50,327 Your problem is thinking you can do anything you want. 60 00:06:51,203 --> 00:06:53,122 Stop trying to get away with it. 61 00:06:53,789 --> 00:06:54,957 Pay properly. 62 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 Jeong Man-sik, Bae Hui-suk. 63 00:06:57,793 --> 00:07:00,754 You're under arrest for attempted murder. 64 00:07:00,838 --> 00:07:05,050 Yeah, yeah. I'll tell you everything. Everything. 65 00:07:10,514 --> 00:07:14,935 Now that Jeong Man-sik's showed up, I'd like to talk to you again, Ms. Oh. 66 00:07:22,381 --> 00:07:28,536 MARRY MY HUSBAND 67 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 Mom! 68 00:07:52,264 --> 00:07:54,474 -Ju-ran. -Princess. 69 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 Goodness. 70 00:08:46,818 --> 00:08:49,321 Jeong Su-min did something like that? 71 00:08:52,491 --> 00:08:57,204 Mr. Park's funeral was held just downstairs, but I had no idea. 72 00:08:57,871 --> 00:08:59,414 It feels strange. 73 00:09:00,040 --> 00:09:02,000 If I had known, I would have-- 74 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 You still shouldn't have. 75 00:09:04,711 --> 00:09:07,839 You can't go to a funeral before a major surgery. 76 00:09:10,759 --> 00:09:12,511 You're nagging again. 77 00:09:12,594 --> 00:09:14,429 The surgery went well. 78 00:09:14,513 --> 00:09:16,598 Because the surgery went well. 79 00:09:16,682 --> 00:09:20,143 You got scared and cried before. Shall I keep going? 80 00:09:22,354 --> 00:09:25,816 Anyway, since the SD card's data was recovered, 81 00:09:25,899 --> 00:09:27,276 things got easier. 82 00:09:28,277 --> 00:09:32,656 The court will take recent threats into account seriously as well. 83 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 It'll all work out. 84 00:09:34,866 --> 00:09:38,537 You might be able to get both parental rights and custody. 85 00:09:39,413 --> 00:09:42,833 Well, let's make him lose visitation rights as well. 86 00:09:43,959 --> 00:09:49,381 Then Yeon-ji will lose his father for good. 87 00:09:56,054 --> 00:09:59,057 You don't have to if you don't want to. 88 00:10:00,851 --> 00:10:04,896 The choice is yours. 89 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 I'm happy about it. 90 00:10:16,867 --> 00:10:18,243 When I got the surgery, 91 00:10:20,120 --> 00:10:22,414 it felt like I was dying once. 92 00:10:25,625 --> 00:10:27,044 Do I look like a bum? 93 00:10:27,127 --> 00:10:28,378 Do I play all day? 94 00:10:28,462 --> 00:10:31,590 I couldn't see the end, so it was so hard. 95 00:10:34,009 --> 00:10:35,260 Stop it! 96 00:10:37,512 --> 00:10:40,015 I was even betrayed. 97 00:10:46,605 --> 00:10:47,522 But... 98 00:10:49,775 --> 00:10:51,610 I got a new chance. 99 00:10:59,534 --> 00:11:01,244 Lee Jae-won, that bastard. 100 00:11:02,454 --> 00:11:05,040 He'll probably try to milk Yeon-ji later. 101 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 He'll never be helpful for her. 102 00:11:09,252 --> 00:11:11,421 I can't let her suffer like that. 103 00:11:11,963 --> 00:11:13,715 He's nothing but a birth father. 104 00:11:16,635 --> 00:11:17,761 I... 105 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 will stay strong. 106 00:11:23,517 --> 00:11:26,645 I'll try a little harder too. 107 00:11:45,205 --> 00:11:48,041 {\an8}FINAL EPISODE 108 00:12:10,313 --> 00:12:12,149 {\an8}God, you scared me. 109 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}I'm sorry. I was just happy to see you. 110 00:12:18,655 --> 00:12:23,577 Well, Ji-won wanted to finalize the factory manufacturing recipe today. 111 00:12:23,660 --> 00:12:27,080 She wanted to discuss that. That's why I came. 112 00:12:27,831 --> 00:12:29,082 Did she go somewhere? 113 00:12:29,166 --> 00:12:33,170 Ms. Kang's meeting with the development team is running late. 114 00:12:34,087 --> 00:12:37,757 Sorry to disappoint you, but I'll explain. Follow me this way. 115 00:12:43,513 --> 00:12:47,058 The spinach pasta with sea snails, the perilla cream pasta, 116 00:12:47,142 --> 00:12:50,812 and the sweet pumpkin soup. Please check the recipes again. 117 00:12:50,896 --> 00:12:53,482 Also... 118 00:12:54,149 --> 00:12:58,778 By the way, did I do something wrong to you? 119 00:12:59,613 --> 00:13:00,697 What? 120 00:13:01,364 --> 00:13:04,284 I mean, you weren't here when I came last time. 121 00:13:04,784 --> 00:13:08,622 And you're being kind of unfriendly today. 122 00:13:10,332 --> 00:13:11,583 I'm happy to see you. 123 00:13:13,919 --> 00:13:17,923 I'm clueless, so I wouldn't know if you don't tell me. 124 00:13:19,549 --> 00:13:23,595 So if I did something wrong, I'm sorry. 125 00:13:25,639 --> 00:13:27,057 Even if didn't, I'm sorry. 126 00:13:28,892 --> 00:13:31,061 Did you notice I was away? 127 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Of course. 128 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 I looked for you. 129 00:13:36,191 --> 00:13:37,359 Why would you? 130 00:13:38,735 --> 00:13:39,653 What? 131 00:13:42,239 --> 00:13:43,573 Well... 132 00:13:43,657 --> 00:13:48,828 Right. I brought a Basque cake I made last time and the time before. 133 00:13:49,412 --> 00:13:50,664 Because... 134 00:13:52,249 --> 00:13:55,460 I remembered how you loved it. 135 00:13:55,544 --> 00:13:58,338 Who's the person that sent such a great cake? 136 00:13:58,421 --> 00:14:00,549 This is love itself! 137 00:14:02,509 --> 00:14:06,137 I bought a new oven, and it's insanely good, you know. 138 00:14:06,221 --> 00:14:11,101 So whatever dish I make, it tastes three times as good. 139 00:14:11,601 --> 00:14:14,729 I guess it's why I kept cooking. 140 00:14:15,772 --> 00:14:17,607 By the way, your ears... 141 00:14:18,358 --> 00:14:19,985 are so big and pretty. 142 00:14:21,486 --> 00:14:24,322 What are you doing? 143 00:14:25,949 --> 00:14:28,868 You can't touch someone's ear like that. 144 00:14:29,744 --> 00:14:31,329 Why not? 145 00:14:31,997 --> 00:14:34,124 What? I don't know. 146 00:14:34,207 --> 00:14:36,209 But you can't do it. 147 00:14:36,710 --> 00:14:38,420 Can I touch your hands, then? 148 00:14:38,503 --> 00:14:42,257 Of course. You can touch my hands, but my ears are sensitive... 149 00:14:58,231 --> 00:15:00,900 I think I like you. 150 00:15:02,235 --> 00:15:03,194 What? 151 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 When it comes to life, 152 00:15:29,596 --> 00:15:32,098 you can't have both. 153 00:15:33,183 --> 00:15:34,225 What I mean is, 154 00:15:34,976 --> 00:15:37,812 as long as he inherits U&K, 155 00:15:37,896 --> 00:15:40,315 it won't be easy to harmonize 156 00:15:40,982 --> 00:15:45,403 your personal happiness and his social responsibilities. 157 00:15:52,661 --> 00:15:53,495 What? 158 00:15:55,455 --> 00:15:57,082 It's just that... 159 00:15:57,165 --> 00:16:02,379 The way you speak is very similar to the way Ji-hyuk does. 160 00:16:05,173 --> 00:16:07,676 He does talk kind of like Grandfather. 161 00:16:11,096 --> 00:16:12,847 See! Look at that! 162 00:16:13,348 --> 00:16:16,309 See! They have the same tastes! Look at their pick. 163 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 I'm disappointed in you, Grandfather. 164 00:16:23,233 --> 00:16:25,777 I'll try very hard. 165 00:16:27,696 --> 00:16:31,032 I know I was given a precious opportunity. 166 00:16:31,700 --> 00:16:36,246 I'll make sure to be less greedy and more generous in life. 167 00:16:38,707 --> 00:16:40,417 Do you think it's that easy? 168 00:16:42,460 --> 00:16:43,878 If it doesn't work... 169 00:16:48,842 --> 00:16:50,385 I'll try harder! 170 00:17:02,939 --> 00:17:04,858 Can I continue eating now? 171 00:17:04,941 --> 00:17:07,861 Sure, eat up. I guess I spoke for too long. 172 00:17:11,406 --> 00:17:13,283 I'm sorry. I talked too much. 173 00:17:28,631 --> 00:17:29,841 Thank you. 174 00:17:30,467 --> 00:17:33,261 Now, let's toast to Chef Eun-ho's success! 175 00:17:33,344 --> 00:17:35,221 And to a successful divorce! 176 00:17:35,764 --> 00:17:37,807 And to successful love! Let's go! 177 00:17:37,891 --> 00:17:39,267 Cheers! 178 00:17:46,399 --> 00:17:48,318 Beer tastes the best this way. 179 00:17:49,319 --> 00:17:53,907 Don't be surprised. This must be his first time eating food like this. 180 00:17:53,990 --> 00:17:58,286 What are you talking about? He eats pork gukbap with tons of jeongguji. 181 00:18:01,915 --> 00:18:04,667 Tons of what? What's that? 182 00:18:05,543 --> 00:18:08,838 She doesn't know what it is. It's no use talking to her. 183 00:18:08,922 --> 00:18:10,256 You're right. 184 00:18:12,884 --> 00:18:16,638 I really feel like I came back from the dead. 185 00:18:17,347 --> 00:18:20,850 I'm surprised by you two, but how are you two siblings? 186 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 They don't look alike at all. 187 00:18:25,480 --> 00:18:27,982 What? You said we did! 188 00:18:28,066 --> 00:18:29,526 -I did? -Yeah. 189 00:18:29,609 --> 00:18:31,611 -When? -You don't remember? 190 00:18:34,906 --> 00:18:38,117 It's strange that you're here too, Mr. Lee. 191 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Let me be clear. I'm not here for you, Ms. Yang. 192 00:18:43,706 --> 00:18:47,460 -I work for the U&K family-- -Yes. That's what I meant. 193 00:18:48,920 --> 00:18:53,883 You're an incredible person to the U&K family. 194 00:18:55,009 --> 00:18:57,637 But Mr. Yu is a member of the family, 195 00:18:58,179 --> 00:19:01,766 thus you're here. That's very surprising. 196 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 Wait, am I being too comfortable now? 197 00:19:10,233 --> 00:19:14,279 I'm part of the owner's family too. 198 00:19:14,362 --> 00:19:19,659 Also, Mr. Lee wouldn't come to an occasion like this even if the owner told him to-- 199 00:19:23,371 --> 00:19:27,500 It's part of my job to make sure the owner's family watch what they say. 200 00:19:35,425 --> 00:19:37,343 Is he always like that? 201 00:19:44,392 --> 00:19:45,476 It's so good. 202 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 We ordered everything in. 203 00:19:48,479 --> 00:19:50,648 -Bye. -Get home safe. 204 00:19:50,732 --> 00:19:51,774 It's raining. 205 00:19:56,029 --> 00:19:57,822 What do we do? 206 00:19:57,906 --> 00:20:00,158 We only have two umbrellas. 207 00:20:00,241 --> 00:20:02,327 I drove here, so I'm good. 208 00:20:04,370 --> 00:20:06,247 It's on my way... 209 00:20:09,542 --> 00:20:11,461 What's on your way? 210 00:20:12,086 --> 00:20:15,006 If you mean my home, you could give me a ride. 211 00:20:17,508 --> 00:20:20,178 I can just run and catch the bus. 212 00:20:20,261 --> 00:20:24,474 Why don't I give you a ride? If that's okay with you. 213 00:20:24,557 --> 00:20:26,351 It's the opposite direction. 214 00:20:29,896 --> 00:20:31,356 Shall I? 215 00:20:31,439 --> 00:20:32,440 That works out. 216 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 The elevator's here. 217 00:20:37,320 --> 00:20:39,364 Thanks for coming today. 218 00:20:39,447 --> 00:20:40,531 Get home safe. 219 00:20:40,615 --> 00:20:42,283 Have a good rest, Ms. Kang. 220 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 And Ji-hyuk, you rest or whatever. 221 00:20:50,458 --> 00:20:53,920 But why are Eun-ho and Hui-yeon going together? 222 00:20:54,003 --> 00:20:57,715 And toasted for successful love. What was that about? 223 00:20:57,799 --> 00:21:00,051 My goodness, you're so clueless. 224 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 I'm going in. 225 00:21:07,392 --> 00:21:10,728 Eun-ho likes Hui-yeon? Why? 226 00:21:11,854 --> 00:21:14,482 I don't understand. 227 00:22:21,758 --> 00:22:23,051 Be careful. 228 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 What are you doing? 229 00:23:07,804 --> 00:23:09,013 Are you up? 230 00:23:10,306 --> 00:23:12,558 It would've been better to stay unconscious. 231 00:23:19,482 --> 00:23:21,776 Fire spreads more because of curtains. 232 00:23:23,402 --> 00:23:25,446 Sturdy buildings are insulated... 233 00:23:31,911 --> 00:23:34,455 You need to study to do anything. 234 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Ji-won. 235 00:23:53,850 --> 00:23:54,892 I'm sorry. 236 00:23:55,476 --> 00:23:56,769 I'm sorry. 237 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 We can't do anything about it now. 238 00:24:00,148 --> 00:24:01,649 We can't do anything about it now. 239 00:24:01,732 --> 00:24:03,401 You always think only about yourself. 240 00:24:03,484 --> 00:24:05,319 You always think only about yourself. 241 00:24:18,624 --> 00:24:21,210 You really do live up to my expectations. 242 00:24:23,754 --> 00:24:24,839 What? 243 00:24:27,633 --> 00:24:30,928 I was worried that you'd be a little smarter. 244 00:24:31,012 --> 00:24:32,138 But... 245 00:24:33,723 --> 00:24:35,016 I overestimated you. 246 00:24:38,394 --> 00:24:40,396 This is the best you can do. 247 00:24:41,647 --> 00:24:43,900 Seeing you hit rock bottom like this... 248 00:24:46,068 --> 00:24:48,863 It suits you more than anything. 249 00:24:55,620 --> 00:24:56,871 Stop acting tough. 250 00:24:57,830 --> 00:24:59,540 You're the worst here. 251 00:25:00,583 --> 00:25:03,336 You dumped Min-hwan on me knowing he was trash. 252 00:25:04,003 --> 00:25:05,546 Look at you now. 253 00:25:05,630 --> 00:25:10,259 You threw me in the garbage and took everything good for yourself. 254 00:25:12,553 --> 00:25:14,513 Is that why you killed Min-hwan? 255 00:25:15,181 --> 00:25:16,766 Why shouldn't I? 256 00:25:18,309 --> 00:25:20,436 He tried to kill me first. 257 00:25:21,896 --> 00:25:24,315 It doesn't matter. There's no proof. 258 00:25:26,943 --> 00:25:31,197 I'll turn myself in. I'll say it was an accident and I ran out of fear. 259 00:25:31,948 --> 00:25:34,700 If I pretend to regret it so much, 260 00:25:36,577 --> 00:25:41,916 as always, people will take pity on me. 261 00:25:45,753 --> 00:25:46,837 Right. 262 00:25:47,964 --> 00:25:50,007 You're good at playing the victim. 263 00:25:56,222 --> 00:25:57,265 I did it. 264 00:26:01,644 --> 00:26:02,853 I won. 265 00:26:16,075 --> 00:26:19,203 No, I won. 266 00:26:38,973 --> 00:26:42,393 I learned so many things because of you. 267 00:26:43,477 --> 00:26:45,354 You knew I was coming? 268 00:26:46,230 --> 00:26:49,275 You dragged me around and took everything from me. 269 00:26:50,901 --> 00:26:53,070 I felt so sorry for myself. 270 00:26:54,155 --> 00:26:57,283 So I decided to face you this time instead of running. 271 00:27:00,953 --> 00:27:05,916 Don't hide behind me or anyone else anymore. 272 00:27:08,002 --> 00:27:09,962 You face the consequences 273 00:27:10,546 --> 00:27:12,048 of your actions now. 274 00:27:14,175 --> 00:27:15,509 Face the consequences? 275 00:27:17,636 --> 00:27:19,138 I'll get manslaughter. 276 00:27:23,225 --> 00:27:24,352 Just you wait. 277 00:27:27,438 --> 00:27:29,523 It's not manslaughter anymore. 278 00:27:32,735 --> 00:27:33,861 You... 279 00:27:35,696 --> 00:27:39,283 just made the evidence with your own mouth. 280 00:27:58,386 --> 00:28:01,097 PENSION MURDER CASE 281 00:28:01,180 --> 00:28:03,140 MURDER SUSPECT ON THE LOOSE 282 00:28:04,100 --> 00:28:07,269 I first met her in the bathroom at work. 283 00:28:07,353 --> 00:28:11,440 When I got out of the stall, she covered me with her cardigan. 284 00:28:11,524 --> 00:28:12,650 I thought, 285 00:28:13,192 --> 00:28:14,735 "I found my sister." 286 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 -Stop it. -It was that moment. 287 00:28:17,822 --> 00:28:20,991 But my brother said he liked her, so... 288 00:28:21,075 --> 00:28:23,285 Jeong Su-min bought thinner? 289 00:28:23,911 --> 00:28:27,623 Yes, the police are strengthening their search around there. 290 00:28:27,706 --> 00:28:30,126 I asked them to watch the house too. 291 00:28:31,085 --> 00:28:33,045 We'll add more security as well. 292 00:28:35,798 --> 00:28:37,341 It's better you don't. 293 00:28:39,051 --> 00:28:41,512 She's coming for me. Let her. 294 00:28:44,598 --> 00:28:45,850 I'm against this. 295 00:28:45,933 --> 00:28:48,811 When I said I'd do everything you wanted, 296 00:28:48,894 --> 00:28:51,564 I didn't mean I'd let dangerous things happen. 297 00:28:52,064 --> 00:28:53,858 I'm not saying to stand aside. 298 00:28:54,358 --> 00:28:57,111 She bought thinner. That means she'll set a fire. 299 00:28:57,194 --> 00:28:59,447 What's the use of stopping her from coming? 300 00:28:59,530 --> 00:29:01,991 -Ji-won. -How long will you block her? 301 00:29:02,074 --> 00:29:03,742 How long will we run away? 302 00:29:07,621 --> 00:29:09,790 When I got another chance at life, 303 00:29:09,874 --> 00:29:12,168 I promised not to run away anymore. 304 00:29:13,627 --> 00:29:15,379 Then I'll do it. 305 00:29:15,463 --> 00:29:16,755 I'll lure her and... 306 00:29:16,839 --> 00:29:19,258 Do you think she'll show herself to you? 307 00:29:22,845 --> 00:29:25,890 She's trying to ruin me. 308 00:29:28,267 --> 00:29:29,852 I have to deal with her. 309 00:29:41,071 --> 00:29:42,865 I'll go crazy because of you. 310 00:30:11,185 --> 00:30:13,312 You want me to practice this? 311 00:30:14,063 --> 00:30:15,981 -Now, one! -One! 312 00:30:16,065 --> 00:30:19,777 We did what you wanted. Let me do what I want this time. 313 00:30:19,860 --> 00:30:21,445 -One. -Two. 314 00:30:24,406 --> 00:30:26,075 Next, one! 315 00:30:27,493 --> 00:30:28,619 Two! 316 00:30:33,249 --> 00:30:35,709 It's okay. One more time. Shout properly. 317 00:30:35,793 --> 00:30:37,753 -One! -One! 318 00:30:37,836 --> 00:30:38,921 Two! 319 00:30:54,770 --> 00:30:58,023 This is the price for your sins and hell I made for you. 320 00:31:00,234 --> 00:31:01,235 Take it. 321 00:31:08,200 --> 00:31:09,368 Ms. Jeong Su-min. 322 00:31:10,494 --> 00:31:13,706 You're under arrest for murder and attempted arson. 323 00:31:13,789 --> 00:31:16,917 You have the right to an attorney, to defend yourself, 324 00:31:17,001 --> 00:31:20,170 to file a false arrest suit, and to remail silent. 325 00:31:22,673 --> 00:31:24,425 What are you doing? Take her. 326 00:31:24,508 --> 00:31:25,342 No. 327 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 It wasn't me. 328 00:31:28,637 --> 00:31:30,347 Kang Ji-won set this up! 329 00:31:30,431 --> 00:31:31,640 It wasn't me! 330 00:31:31,724 --> 00:31:35,603 It was her! It was Kang Ji-won! 331 00:31:36,270 --> 00:31:37,271 It wasn't me! 332 00:31:37,354 --> 00:31:38,480 We'll call you. 333 00:31:47,448 --> 00:31:48,741 It's all over now. 334 00:32:07,926 --> 00:32:10,763 Only good things will happen from now on. 335 00:32:13,015 --> 00:32:14,892 I'll make sure of that. 336 00:32:22,191 --> 00:32:23,817 I'll protect you forever. 337 00:32:29,198 --> 00:32:31,408 So don't think about it anymore. 338 00:32:34,620 --> 00:32:37,915 You took back what was rightfully yours. 339 00:32:39,083 --> 00:32:43,837 And I got an opportunity that wasn't mine. 340 00:32:49,093 --> 00:32:51,136 That's why I have you in my arms. 341 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 So you have to be better to me. 342 00:33:02,231 --> 00:33:04,024 How can I do that? 343 00:33:10,531 --> 00:33:11,573 Like this? 344 00:33:14,076 --> 00:33:15,327 Or... 345 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 like this? 346 00:33:51,572 --> 00:33:54,074 Prosecutor Choi applied for your travel ban. 347 00:33:54,575 --> 00:33:56,535 You must leave the country today. 348 00:33:56,618 --> 00:33:57,953 What time's the flight? 349 00:33:58,036 --> 00:34:02,332 Flights three and four hours from now. I booked each one. Let's hurry. 350 00:34:05,711 --> 00:34:07,963 You can't do anything right. 351 00:34:09,006 --> 00:34:10,007 You're fired. 352 00:34:12,050 --> 00:34:13,302 Give me the tickets. 353 00:35:06,772 --> 00:35:09,358 DAD 354 00:36:13,630 --> 00:36:14,631 Ji-won. 355 00:36:17,175 --> 00:36:19,261 What is it? Is something wrong? 356 00:36:23,891 --> 00:36:25,142 It's gone. 357 00:36:43,785 --> 00:36:46,330 Former Vice President Oh Yu-ra of Cloud Air 358 00:36:46,413 --> 00:36:49,416 was in a car accident near Incheon Airport. 359 00:36:49,499 --> 00:36:52,961 She was transferred to the hospital but ended up dead. 360 00:36:53,045 --> 00:36:55,714 {\an8}She was being investigated by the prosecution 361 00:36:55,797 --> 00:36:58,675 {\an8}for the dump truck attempted murder case. 362 00:36:58,759 --> 00:37:01,720 {\an8}She denied the charges and pled not guilty, 363 00:37:01,803 --> 00:37:06,808 {\an8}but the prosecution secured the evidence and applied for Oh's travel ban. 364 00:37:06,892 --> 00:37:11,563 After the accident, her family accused the prosecution of unreasonable methods. 365 00:37:11,647 --> 00:37:15,859 The prosecution has expressed their regret over Oh's death 366 00:37:15,943 --> 00:37:19,154 but said they'd get to the bottom of the accident. 367 00:37:26,870 --> 00:37:31,083 {\an8}SEOUL ADMINISTRATIVE COURT 368 00:37:40,592 --> 00:37:42,552 Congratulations on your divorce. 369 00:37:45,430 --> 00:37:46,431 Hooray! 370 00:37:48,976 --> 00:37:52,145 Thank you. It was all thanks to you. 371 00:38:08,912 --> 00:38:11,498 It's hot outside. Do you want a ride? 372 00:38:12,541 --> 00:38:16,962 No, I'm spending my first day as a single with my friends. 373 00:38:19,047 --> 00:38:20,424 I should go. 374 00:38:34,980 --> 00:38:36,398 I'll buy you a meal. 375 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 Nothing too expensive. 376 00:38:38,567 --> 00:38:40,235 A moderately expensive meal. 377 00:38:41,695 --> 00:38:42,612 Can I do that? 378 00:38:49,161 --> 00:38:50,454 Thanks. 379 00:38:50,537 --> 00:38:54,249 CAMELLIA GRAND OPEN 380 00:38:54,332 --> 00:38:56,960 -Hi. -Ms. Yang! 381 00:38:57,794 --> 00:38:58,795 Come on. 382 00:38:58,879 --> 00:39:01,048 -This is nice. -Right? 383 00:39:02,299 --> 00:39:04,426 Okay, since my precious friend 384 00:39:04,509 --> 00:39:08,221 opened a new restaurant, I'll buy the most expensive dish! 385 00:39:09,514 --> 00:39:11,141 Are you sure? 386 00:39:11,224 --> 00:39:14,269 Then, to all the special people who helped me make 387 00:39:14,352 --> 00:39:17,522 the most successful and best meal kit I could, 388 00:39:17,606 --> 00:39:20,650 I'll give you the most expensive dish on the house! 389 00:39:21,526 --> 00:39:24,821 If Eun-ho's paying, what shall we pick? 390 00:39:24,905 --> 00:39:26,281 No. 391 00:39:26,364 --> 00:39:31,203 To celebrate my divorce, I'm paying. So let's have the most expensive dish. 392 00:39:31,286 --> 00:39:32,996 Good days deserve good food. 393 00:39:34,956 --> 00:39:36,792 It's so beautiful here. 394 00:39:36,875 --> 00:39:38,794 It's the best. 395 00:39:39,336 --> 00:39:41,588 -I'll get you good wine. -Okay, thanks. 396 00:40:07,364 --> 00:40:10,200 The turkey looks too full. Isn't that too much? 397 00:40:11,326 --> 00:40:12,661 It's not. 398 00:40:12,744 --> 00:40:14,663 Just wait. 399 00:40:14,746 --> 00:40:17,833 I have my own method for this. 400 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 My father taught it to me. 401 00:40:21,128 --> 00:40:24,506 And when I have kids later, I'll teach them too. 402 00:40:26,967 --> 00:40:28,093 That's right. 403 00:40:28,176 --> 00:40:30,554 Have you thought of cute baby names? 404 00:40:47,863 --> 00:40:51,366 I'm not saying we should have kids right away. 405 00:40:51,950 --> 00:40:53,618 Well... I just thought 406 00:40:53,702 --> 00:40:59,332 it'd be nice to take our time thinking of good names together. 407 00:41:00,417 --> 00:41:02,586 I know, 408 00:41:02,669 --> 00:41:06,006 but we don't know what will happen. 409 00:41:06,590 --> 00:41:09,885 And thinking about baby names beforehand is a little... 410 00:41:09,968 --> 00:41:11,386 It's so significant... 411 00:41:18,226 --> 00:41:20,020 You don't know what will happen? 412 00:41:32,699 --> 00:41:34,201 Look at us right now. 413 00:41:38,205 --> 00:41:39,206 We do this. 414 00:41:41,208 --> 00:41:42,209 We do this too. 415 00:41:45,712 --> 00:41:46,755 We even do this. 416 00:41:48,340 --> 00:41:49,466 You really don't know? 417 00:41:50,842 --> 00:41:52,177 Shall I tell you? 418 00:41:53,178 --> 00:41:54,429 Shall I teach you? 419 00:41:55,764 --> 00:41:58,016 Dad, I'm so happy now. 420 00:41:58,099 --> 00:42:00,185 BAEK EUN-HO SELLS 5 MILLION MEAL KITS 421 00:42:02,354 --> 00:42:04,481 10TH SUPPLY BATCH SOLD OUT 422 00:42:06,900 --> 00:42:09,819 Marketing Team 1. Let's go taste the new products. 423 00:42:11,404 --> 00:42:14,532 It's not that I've become someone great. 424 00:42:14,616 --> 00:42:17,702 I'm still just Kang Ji-won. 425 00:42:27,128 --> 00:42:28,838 This should be had with beer. 426 00:42:30,215 --> 00:42:31,424 It's good. 427 00:42:31,508 --> 00:42:34,135 This is salty and spicy. 428 00:42:34,219 --> 00:42:37,222 I think it'll be good with makgeolli. Right? 429 00:42:37,305 --> 00:42:38,723 -Yeah. -Right? 430 00:42:38,807 --> 00:42:41,393 I think we can use storytelling 431 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 as the marketing point for this product. 432 00:42:44,062 --> 00:42:47,565 The story of the sisters who developed it is interesting. 433 00:42:51,653 --> 00:42:53,655 I'll look into it. 434 00:42:59,953 --> 00:43:01,496 This is delicious. 435 00:43:01,579 --> 00:43:03,415 Aren't we working right now? 436 00:43:06,209 --> 00:43:09,004 But Ms. Yang told me to bring beer. 437 00:43:18,263 --> 00:43:19,431 Ms. Kang. 438 00:43:20,140 --> 00:43:21,141 I... 439 00:43:24,227 --> 00:43:26,354 Thanks for entrusting me with the snack. 440 00:43:28,023 --> 00:43:29,691 You work hard lately. 441 00:43:29,774 --> 00:43:31,276 No, wait. 442 00:43:33,903 --> 00:43:36,281 About the meal kit project... 443 00:43:37,324 --> 00:43:39,534 I interfered in the middle and... 444 00:43:43,163 --> 00:43:44,622 I wanted to say sorry. 445 00:43:46,708 --> 00:43:47,959 I knew. 446 00:43:48,710 --> 00:43:52,714 But we gained better results from it, so I decided to let it go. 447 00:43:55,842 --> 00:43:59,095 But you're incredible. I didn't think you'd admit to it. 448 00:43:59,846 --> 00:44:01,473 I misjudged you. 449 00:44:02,766 --> 00:44:04,267 When it comes to people, 450 00:44:05,518 --> 00:44:07,687 they change for sure with age. 451 00:44:10,273 --> 00:44:12,859 I believed in love, but it failed me. 452 00:44:14,027 --> 00:44:16,029 After everything that happened, 453 00:44:17,322 --> 00:44:18,865 I reflected on myself... 454 00:44:20,367 --> 00:44:24,662 I pondered who I was as a person, 455 00:44:26,289 --> 00:44:27,582 and figured it out. 456 00:44:28,416 --> 00:44:30,794 Mr. Kim. Shall we go to your seat? 457 00:44:30,877 --> 00:44:32,045 -Shall we? -Sure. 458 00:44:32,128 --> 00:44:34,005 Shall we smoke first? 459 00:44:34,089 --> 00:44:36,549 But a lot of things have changed. 460 00:44:37,634 --> 00:44:39,969 Here we go. 461 00:44:40,053 --> 00:44:41,388 It's hot. 462 00:44:43,807 --> 00:44:45,725 -Thank you for the meal! -Wait. 463 00:44:50,647 --> 00:44:52,857 You need to add a lot of jeongguji. 464 00:44:55,610 --> 00:44:56,778 Well? 465 00:44:57,737 --> 00:45:00,407 You don't know how to eat pork gukbap. 466 00:45:03,827 --> 00:45:04,828 I'll try it. 467 00:45:16,214 --> 00:45:17,924 I know this taste. 468 00:45:20,718 --> 00:45:24,347 Is this from the restaurant we went to? 469 00:45:25,682 --> 00:45:27,976 Nothing gets past your tastebuds. 470 00:45:29,394 --> 00:45:31,187 After the restaurant was gone, 471 00:45:31,271 --> 00:45:34,399 I looked for restaurants that made it like them. 472 00:45:34,482 --> 00:45:36,985 I couldn't find anything similar. 473 00:45:37,068 --> 00:45:40,905 I was like, "It's Busan! Why can't these restaurants make it?" 474 00:45:44,325 --> 00:45:46,369 "Why are they all different?" And... 475 00:45:49,372 --> 00:45:53,835 You don't have to gobble it up. You can eat it whenever you want now. 476 00:45:56,796 --> 00:46:00,758 They opened a branch in Seoul. Just five minutes from here. 477 00:46:05,847 --> 00:46:06,764 No way... 478 00:46:07,891 --> 00:46:12,562 I thought of stopping the redevelopment. But this method was much easier. 479 00:46:13,646 --> 00:46:15,273 That's okay, right? 480 00:46:20,653 --> 00:46:22,155 Aren't you so impressed? 481 00:46:22,906 --> 00:46:26,451 No, I was thinking about telling you what I want to eat next. 482 00:46:26,534 --> 00:46:27,535 What? 483 00:46:27,619 --> 00:46:29,496 I was just kidding. 484 00:46:29,579 --> 00:46:32,165 Thank you so much. 485 00:46:32,248 --> 00:46:33,541 Eat slowly. 486 00:46:33,625 --> 00:46:35,084 I'll eat it every day. 487 00:46:35,627 --> 00:46:36,836 It's so good. 488 00:46:39,130 --> 00:46:40,465 Right, Ji-hyuk. 489 00:46:41,424 --> 00:46:43,343 What are you doing this weekend? 490 00:46:44,511 --> 00:46:46,596 I want to go somewhere with you. 491 00:47:12,580 --> 00:47:18,002 When I was young, I always felt anxious and lonely. 492 00:47:20,380 --> 00:47:21,381 But... 493 00:47:23,216 --> 00:47:27,095 I'm not anxious or lonely anymore. 494 00:47:31,391 --> 00:47:33,268 Since I have you beside me. 495 00:47:36,396 --> 00:47:38,356 It's no surprise. 496 00:47:38,439 --> 00:47:41,442 I'm the best allowance your dad picked to give you. 497 00:47:48,741 --> 00:47:49,742 This... 498 00:47:51,578 --> 00:47:53,705 is where we started. 499 00:47:58,042 --> 00:48:00,545 I want to start our new start here too. 500 00:48:10,346 --> 00:48:11,347 Ji-hyuk. 501 00:48:16,352 --> 00:48:19,772 Will you marry me? 502 00:48:35,705 --> 00:48:37,165 I can't believe you. 503 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 No, I mean... 504 00:48:47,467 --> 00:48:50,053 That's just how I feel now. 505 00:48:50,136 --> 00:48:53,640 You don't have to give me an answer now. 506 00:48:53,723 --> 00:48:56,601 How could you just leave like that? 507 00:48:56,684 --> 00:49:01,606 I thought everything was back, but he's still himself. 508 00:49:10,281 --> 00:49:11,949 You can do whatever you want 509 00:49:13,117 --> 00:49:14,577 but not a proposal. 510 00:49:34,055 --> 00:49:36,057 I've been carrying it for so long. 511 00:49:39,143 --> 00:49:41,521 I wanted to propose all this time. 512 00:49:54,325 --> 00:49:55,326 Wil you... 513 00:50:00,206 --> 00:50:01,416 marry me? 514 00:50:49,672 --> 00:50:53,050 Of course, there are things that didn't change. 515 00:50:53,134 --> 00:50:55,303 A BETTER TOMORROW, CORRECTION OF HOPE 516 00:50:55,386 --> 00:50:57,096 I don't know why. 517 00:50:59,724 --> 00:51:01,434 Why Ji-won wants 518 00:51:02,351 --> 00:51:07,064 to take everything I have. Why she wants me to be miserable. 519 00:51:07,690 --> 00:51:09,776 It's because you're too nice. 520 00:51:10,318 --> 00:51:13,529 People like her only go after nice people. 521 00:51:13,613 --> 00:51:14,864 You have to nip them 522 00:51:15,740 --> 00:51:16,824 in the bud. 523 00:51:18,075 --> 00:51:20,244 How could a person do that? 524 00:51:21,162 --> 00:51:24,248 I could endure all of that. 525 00:51:24,916 --> 00:51:25,917 However... 526 00:51:28,127 --> 00:51:29,796 Do you remember 527 00:51:32,006 --> 00:51:35,301 when I told you about Ji-won being delusional? 528 00:51:36,427 --> 00:51:38,971 She kept saying I was gaslighting her. 529 00:51:39,055 --> 00:51:42,183 That I was harassing her and ruining her life. 530 00:51:42,266 --> 00:51:44,310 She acted like a victim, 531 00:51:44,393 --> 00:51:46,479 and that's why I ended up here. 532 00:51:46,562 --> 00:51:49,565 Goodness, not only is she crazy, 533 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 she's also so pathetic. 534 00:51:52,401 --> 00:51:53,611 I know, right? 535 00:51:54,821 --> 00:51:56,364 But what can I do? 536 00:51:56,447 --> 00:51:59,325 I'm her only friend. 537 00:51:59,408 --> 00:52:01,410 I'll talk to her when I get out. 538 00:52:06,791 --> 00:52:08,209 Inmate 2574, visitor. 539 00:52:14,674 --> 00:52:16,217 Why are you so surprised? 540 00:52:22,640 --> 00:52:23,641 You... 541 00:52:31,232 --> 00:52:32,817 You didn't die? 542 00:52:32,900 --> 00:52:35,611 I did. That's why I'm here. 543 00:52:40,032 --> 00:52:40,992 One billion won. 544 00:52:42,159 --> 00:52:46,205 Now that I'm dead, the benefit of one billion won will be paid. 545 00:52:49,625 --> 00:52:50,835 Can you... 546 00:52:52,628 --> 00:52:54,088 give this to Ji-won? 547 00:52:57,592 --> 00:52:58,634 What? 548 00:53:02,305 --> 00:53:03,598 No. 549 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 Why is it Ji-won again? 550 00:53:06,142 --> 00:53:08,644 -I'll kill her! -Executive Director Yu Ji-hyuk, 551 00:53:08,728 --> 00:53:11,105 the grandson of U&K Group's Chairman Yu, 552 00:53:11,188 --> 00:53:14,358 -is getting married at Winton Hotel. -I only had Ji-won! 553 00:53:14,442 --> 00:53:16,444 She felt the same! 554 00:53:16,527 --> 00:53:19,447 I only had Ji-won! 555 00:53:19,530 --> 00:53:20,740 Quiet! 556 00:53:21,449 --> 00:53:23,701 Ma'am, please let me go! Please! 557 00:53:24,285 --> 00:53:26,162 Let me out of here! Please! 558 00:53:28,915 --> 00:53:30,499 Ji-won can't be happy. 559 00:53:31,083 --> 00:53:34,712 She can't be happy without me! 560 00:53:34,795 --> 00:53:36,339 She can't! 561 00:53:48,768 --> 00:53:51,145 WEDDING YU JI-HYUK, KANG JI-WON 562 00:55:12,560 --> 00:55:14,854 Here come the bride and groom. 563 00:56:27,927 --> 00:56:30,137 Everything got a little better. 564 00:56:30,846 --> 00:56:32,681 I believe that. 565 00:57:09,426 --> 00:57:11,595 I wish you were here. 566 00:57:14,014 --> 00:57:18,352 You would be so happy to see me this happy. 567 00:57:22,731 --> 00:57:24,650 Hey. You all came too. 568 00:57:25,693 --> 00:57:28,070 No, we didn't come. 569 00:57:29,947 --> 00:57:32,449 I paid a lot for her congratulatory gift. 570 00:57:32,533 --> 00:57:33,909 I applauded a lot too. 571 00:57:34,743 --> 00:57:36,287 But I didn't eat anything. 572 00:57:41,167 --> 00:57:44,253 The more I think about it, the sorrier I feel. 573 00:57:44,336 --> 00:57:46,589 And I truly hope she's happy. 574 00:57:48,632 --> 00:57:51,594 But that's the only thing I can do. 575 00:57:52,136 --> 00:57:53,470 You truly regret it. 576 00:57:56,932 --> 00:57:59,268 One, two, three. 577 00:57:59,351 --> 00:58:02,021 Dad, are you watching? 578 00:58:06,150 --> 00:58:06,984 Let's go! 579 00:58:11,405 --> 00:58:13,949 -Let's go! -Let's go! 580 00:58:32,676 --> 00:58:36,597 {\an8}APRIL 2016 581 00:58:42,061 --> 00:58:47,942 {\an8}Hello, I'm Kang Ji-won, the director of U&K's Second Chance Foundation. 582 00:58:50,653 --> 00:58:53,697 Our foundation's planning to gradually contribute 583 00:58:53,781 --> 00:58:57,785 20 billion won through major affiliated companies by next year. 584 00:58:58,744 --> 00:58:59,912 From there, 585 00:58:59,995 --> 00:59:04,667 U&K plans to initiate systematic and continuous donations to the society 586 00:59:04,750 --> 00:59:08,379 as a company that understands the meaning of sharing. 587 00:59:11,298 --> 00:59:15,886 Even in moments when everything seems to be over, 588 00:59:16,553 --> 00:59:18,889 I believe there's another path. 589 00:59:19,932 --> 00:59:21,934 That path could even be better. 590 00:59:25,562 --> 00:59:28,023 There must be a second chance. 591 00:59:28,107 --> 00:59:30,442 No, it must be given. 592 00:59:30,526 --> 00:59:34,321 To those suffering because of one wrong choice they made, 593 00:59:34,405 --> 00:59:38,909 I hope our foundation can be of help. 594 00:59:40,786 --> 00:59:41,704 Thank you. 595 00:59:54,049 --> 00:59:56,635 I'm doing well this time, right? 596 00:59:58,554 --> 00:59:59,430 But... 597 00:59:59,513 --> 01:00:03,851 {\an8}OCTOBER 2017 598 01:00:24,997 --> 01:00:27,458 Do babies really not sleep like this? 599 01:00:30,794 --> 01:00:31,879 Ji-won. 600 01:00:32,880 --> 01:00:35,049 Seeing the baby cry like this, 601 01:00:35,549 --> 01:00:38,302 I think he's sick. Let's take him to the hospital. 602 01:00:39,178 --> 01:00:40,220 Let me see. 603 01:00:44,933 --> 01:00:46,268 He's fine. 604 01:00:50,898 --> 01:00:52,149 He pooped. 605 01:01:01,575 --> 01:01:03,202 -Number two. -He pooped a lot. 606 01:01:03,285 --> 01:01:04,203 Hurry. 607 01:01:08,957 --> 01:01:10,667 Why won't you sleep? 608 01:01:11,543 --> 01:01:13,587 Did you poop? 609 01:01:13,670 --> 01:01:16,215 Daddy will change your diaper. 610 01:01:16,298 --> 01:01:19,635 I've never done this before, so it's not easy. 611 01:01:19,718 --> 01:01:21,804 But I think I'm doing a good job. 612 01:01:38,737 --> 01:01:43,117 I am definitely moving forward little by little now. 613 01:01:45,828 --> 01:01:50,249 I'm not walking in place. I'm walking forward. 614 01:01:56,588 --> 01:01:58,757 I want to be land. 615 01:01:58,841 --> 01:02:01,051 I want to be land. 616 01:02:01,135 --> 01:02:04,430 -What are they saying? -What? Land? Lamb? 617 01:02:05,514 --> 01:02:07,891 But why does it sound familiar? 618 01:02:07,975 --> 01:02:10,018 {\an8}Where are our mom and dad? 619 01:02:11,353 --> 01:02:14,398 I don't know. They said it was their anniversary. 620 01:02:14,481 --> 01:02:17,067 A super important and once-only anniversary. 621 01:02:18,694 --> 01:02:19,570 Grandfather. 622 01:02:21,905 --> 01:02:24,450 So you can play with your aunt! 623 01:02:30,205 --> 01:02:31,206 Come here! 624 01:02:31,832 --> 01:02:32,833 This way! 625 01:02:33,834 --> 01:02:35,752 Grandfather, save us! 626 01:02:35,836 --> 01:02:36,962 Help us! 627 01:02:37,045 --> 01:02:39,965 {\an8}OUR FAMILY MOTTO: BECOME EACH OTHER'S STURDY LAND! 628 01:02:40,048 --> 01:02:41,467 {\an8}I WANT TO BE LAND! 629 01:02:41,550 --> 01:02:48,015 {\an8}APRIL 12, 2023 630 01:02:59,443 --> 01:03:04,490 And today is the day that all the seasons I have spent before ended. 631 01:03:06,241 --> 01:03:11,121 I can't believe I can spend the same season so differently like this. 632 01:03:21,048 --> 01:03:22,799 This is the middle of spring. 633 01:03:26,803 --> 01:03:28,305 It's beautiful. 634 01:03:29,515 --> 01:03:32,100 I've always liked this artist. 635 01:03:32,184 --> 01:03:35,103 But I think the painting style has changed a bit. 636 01:03:35,896 --> 01:03:39,650 The painter worked so hard until the work was acknowledged. 637 01:03:41,151 --> 01:03:44,613 Thanks to our foundation, the painter could work at ease. 638 01:03:46,156 --> 01:03:48,033 It's back to normal now. 639 01:03:49,159 --> 01:03:50,994 This was how it should've been. 640 01:03:52,371 --> 01:03:56,291 It could've been this beautiful. 641 01:03:58,210 --> 01:04:02,297 I'm living properly now, Dad. 642 01:04:10,347 --> 01:04:11,348 Thank you. 643 01:04:15,435 --> 01:04:17,437 For making April 12, 2023 644 01:04:19,314 --> 01:04:21,191 a completely different day. 645 01:04:27,698 --> 01:04:28,907 Thank you... 646 01:04:33,203 --> 01:04:36,248 for making me look forward to tomorrow. 647 01:05:03,984 --> 01:05:05,319 I'm so happy. 648 01:06:59,358 --> 01:07:02,358 Subtitle translation by: Suyun Mounce 649 01:07:02,358 --> 01:07:07,358 Ripped and resynced by YoungJedi 46002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.