All language subtitles for Love.Zero.Infinity.1994.DVDRip.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Diterjemahkan oleh Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Salam Hangat Dari Singkawang Kalimantan Barat 3 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.me 4 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More http://IDFL.ME 5 00:00:14,014 --> 00:00:21,142 {\an8}Aku bingung apakah aku yang berkeliaran di kota atau kota itu sendiri yang berkeliaran. 6 00:00:41,241 --> 00:00:45,604 Aku adalah orang buangan yang terdampar di Tokyo sekitar enam bulan yang lalu. 7 00:00:45,612 --> 00:00:49,975 Aku tidak punya pekerjaan tetap saat ini. 8 00:00:50,450 --> 00:00:54,820 Aku pernah menjadi guru sekolah saat aku tinggal di desa. 9 00:00:54,821 --> 00:01:02,654 Aku juga pernah menjadi penulis di TV, membantu temanku yang bekerja sebagai direktur TV. 10 00:01:03,530 --> 00:01:07,461 Lalu aku jatuh cinta dengan seorang gadis yang muncul di acara TV tersebut,... 11 00:01:07,867 --> 00:01:13,527 ... dan saat aku baru mulai serius memikirkan pernikahan,... 12 00:01:13,873 --> 00:01:17,041 ... dia pergi dengan pria lain. 13 00:01:18,411 --> 00:01:22,569 Aku terpuruk dalam lautan keputusasaan dan terlunta-lunta. 14 00:01:23,283 --> 00:01:26,816 Saat aku membuka mataku, aku sudah ada di sini. 15 00:01:27,487 --> 00:01:32,055 Aku bukan siapa-siapa di tempat ini. 16 00:01:32,359 --> 00:01:35,289 Aku hanya seorang perenang. 17 00:01:36,129 --> 00:01:41,857 Lalu aku berpikir, "Aku harus mengenal seseorang." 18 00:01:42,002 --> 00:01:47,901 Lalu aku putuskan untuk mengikuti seseorang yang aku temukan di kota. 19 00:01:47,907 --> 00:01:54,068 Aku menyebut diriku sendiri sebagai pemerhati Obyek Yang Diikuti dan Tidak teridentifikasi. 20 00:01:54,314 --> 00:01:59,110 Dan obyek itu selalu ada. 21 00:01:59,419 --> 00:01:59,418 {\an8}IYARASHII HITOZUMA NURERU (Love - Zero = Infinity) 22 00:01:59,419 --> 00:02:06,024 Tidak masalah jika kau tidak percaya padaku. Tapi tidak ada cara lain untuk menjelaskannya. 23 00:02:06,326 --> 00:02:10,154 Aku percaya padamu. 24 00:02:10,730 --> 00:02:16,925 "Obyek Yang Diikuti dan Tidak teridentifikasi" itu lucu. 25 00:02:19,139 --> 00:02:22,441 Tapi ini adalah tempatku. Jangan ganggu aku. 26 00:02:22,442 --> 00:02:24,743 Kau itu individu yang egois. 27 00:02:24,744 --> 00:02:28,936 - Jika aku egois... - Akulah yang berhak untuk egois. 28 00:02:37,624 --> 00:02:39,416 Ini. 29 00:04:49,189 --> 00:04:51,186 Cukup? 30 00:04:52,559 --> 00:04:54,783 Kalian saling kenal? 31 00:04:54,961 --> 00:04:56,762 Ya. 32 00:04:56,763 --> 00:04:59,531 Ini adalah taman rahasia kami. 33 00:04:59,532 --> 00:05:05,363 Tidak ada apa-apa di sini. Kau mengikutiku dan menemukannya. 34 00:05:05,972 --> 00:05:11,371 Murah jika kau anggap ini sebagai biaya pengawasan Obyek Yang Diikuti dan Tidak teridentifikasi. 35 00:05:21,287 --> 00:05:23,852 Kau tahu Blood Storm (Badai Darah)? 36 00:05:32,165 --> 00:05:37,359 Chi-ru, chi-ru, Michi-ru. Michi-ru, chi-ru. 37 00:08:44,857 --> 00:08:48,219 {\an8}PERINGATAN 38 00:09:46,219 --> 00:09:47,719 Lihat! Di sana! Di sana! 39 00:09:47,720 --> 00:09:49,354 Sedikit lagi. Belum! Masih belum! 40 00:09:49,355 --> 00:09:52,157 Belum! Masih belum! Dasar bodoh! Bodoh! Apa yang kau lakukan? 41 00:09:52,158 --> 00:09:57,395 Ah! Sedikit lagi! Masih belum! Sudah kubilang belum! 42 00:09:57,396 --> 00:10:01,497 Dasar tidak berguna. 43 00:10:02,001 --> 00:10:04,970 Ada laporan menyatakan bahwa mayat-mayat yang ditemukan tanpa setetes darah itu... 44 00:10:04,971 --> 00:10:08,306 ... adalah korban vampir di masa modern. 45 00:10:08,307 --> 00:10:10,208 Bagaimana menurutmu? 46 00:10:10,209 --> 00:10:12,774 Aku tidak peduli. 47 00:10:17,817 --> 00:10:21,953 Aku ingin digigit vampir. 48 00:10:31,664 --> 00:10:34,633 Pemerhati Obyek Yang Diikuti dan Tidak teridentifikasi? 49 00:10:34,634 --> 00:10:38,036 Kau tidak sedang meneliti UFO, kan? 50 00:10:38,037 --> 00:10:42,002 Dia memberitahuku kalau dia mengikuti orang asing tanpa izin. 51 00:10:43,142 --> 00:10:45,777 - Kalau begitu dia seorang detektif. - Bukan. 52 00:10:45,778 --> 00:10:50,215 Tidak ada yang menyuruhnya melakukan itu. Itu adalah hobinya. 53 00:10:50,216 --> 00:10:54,319 Oh begitu. Memang ada orang aneh di Jepang. 54 00:10:54,320 --> 00:10:56,555 Jangan bicara seolah kau itu orang asing. 55 00:10:56,556 --> 00:10:58,223 Aku adalah orang yang kembali dari luar negeri. 56 00:10:58,224 --> 00:11:02,594 Kau tidak waras, ya? Wajahmu itu Jepang tulen. 57 00:11:02,595 --> 00:11:04,496 Kaulah yang tidak waras. 58 00:11:04,497 --> 00:11:09,100 Aku bilang aku kembali dari luar negeri, bukan berarti aku mengaku sebagai orang asing. 59 00:11:09,101 --> 00:11:11,670 Belajarlah bicara selayaknya seorang wanita! 60 00:11:11,671 --> 00:11:14,601 Apa? Kau menjengkelkan! 61 00:11:16,208 --> 00:11:18,603 Kau sakit? 62 00:11:19,278 --> 00:11:24,813 Aku akan bercerita tentang Blood Storm untuk menghiburmu. 63 00:11:25,818 --> 00:11:36,294 Terdapat hubungan istimewa seperti antara kekasih dan pasangan, kan? 64 00:11:36,295 --> 00:11:44,402 Ini digunakan untuk mengambil sedikit darah kita dan menyuntikkannya ke orang lain,... 65 00:11:44,403 --> 00:11:47,071 ... sebagai bukti dari hubungan yang istimewa. 66 00:11:47,139 --> 00:11:52,043 Darah orang lain memasuki tubuhku. 67 00:11:52,044 --> 00:11:56,748 Darahku memasuki tubuh orang lain. 68 00:11:56,749 --> 00:11:59,050 Ini adalah bentuk kebahagiaan. 69 00:11:59,051 --> 00:12:02,948 Aku tidak butuh narkoba atau seks. 70 00:12:04,323 --> 00:12:06,057 Kau tahu tentang AIDS, kan? 71 00:12:06,058 --> 00:12:08,726 Aku menonton TV. 72 00:12:11,263 --> 00:12:13,064 - Kau akan mati. - Aku tidak keberatan. 73 00:12:13,065 --> 00:12:19,635 Kecepatan adalah segalanya untukku. Jika aku harus melambat, lebih baik aku mati. 74 00:12:20,072 --> 00:12:23,141 - Maksudmu kau ingin mati? - Aku ingin hidup. 75 00:12:23,142 --> 00:12:29,872 Tapi arti dari hidup adalah berlari menuju kematian, kan? 76 00:12:31,283 --> 00:12:36,181 Ada seorang siswa sepertimu saat aku masih mengajar. 77 00:12:37,023 --> 00:12:43,525 Dia memainkan saksofon dan selalu berlatih di atap. 78 00:12:44,563 --> 00:12:52,070 Suatu hari, seorang temannya merasa tidak enak setelah mendengar suara yang mirip jeritan,... 79 00:12:52,071 --> 00:12:54,739 ... dan pergi menuju atap dan menemukan dia terbaring di sana. 80 00:12:54,740 --> 00:12:59,900 Dia menyuntikkan udara ke nadinya. Tentu saja dia langsung mati. 81 00:13:01,180 --> 00:13:06,340 Dia pasti melemparkan saksofon-nya saat dia mengejang dan sekarat. 82 00:13:07,153 --> 00:13:12,051 Saksofon-nya hancur di lantai. 83 00:13:12,425 --> 00:13:15,593 Dan menjadi kepingan logam. 84 00:13:15,961 --> 00:13:20,290 Sangat menyentuh. 85 00:13:21,801 --> 00:13:24,230 Diam, bodoh! 86 00:13:24,270 --> 00:13:27,063 Siapa yang bodoh? 87 00:13:38,050 --> 00:13:40,115 Hei! 88 00:13:42,855 --> 00:13:49,255 9948, 9948. Apa yang harus kulakukan? Ambulans! 89 00:13:49,862 --> 00:13:51,893 Hei! 90 00:14:56,095 --> 00:15:00,165 - Ternyata kau cukup sehat untuk lari. - Ada apa denganmu? 91 00:15:00,166 --> 00:15:02,400 Sudah lelah mengikuti orang, ya? 92 00:15:02,401 --> 00:15:06,838 Terima kasih sudah menghubungi ambulans, tapi aku sedang sibuk sekarang. 93 00:15:06,839 --> 00:15:09,507 Tunggu! Kau baik-baik saja? 94 00:15:09,842 --> 00:15:13,739 Ini pasti karena cuaca dingin dan kelelahan. 95 00:20:00,000 --> 00:20:00,218 h 96 00:20:00,219 --> 00:20:00,437 ht 97 00:20:00,438 --> 00:20:00,656 htt 98 00:20:00,656 --> 00:20:00,874 http 99 00:20:00,875 --> 00:20:01,093 http: 100 00:20:01,094 --> 00:20:01,312 http:/ 101 00:20:01,313 --> 00:20:01,531 http:// 102 00:20:01,531 --> 00:20:01,749 http://b 103 00:20:01,750 --> 00:20:01,968 http://ba 104 00:20:01,969 --> 00:20:02,187 http://ban 105 00:20:02,188 --> 00:20:02,406 http://band 106 00:20:02,406 --> 00:20:02,624 http://bandi 107 00:20:02,625 --> 00:20:02,843 http://bandit 108 00:20:02,844 --> 00:20:03,062 http://bandit- 109 00:20:03,063 --> 00:20:03,281 http://bandit-i 110 00:20:03,281 --> 00:20:03,499 http://bandit-is 111 00:20:03,500 --> 00:20:03,718 http://bandit-ise 112 00:20:03,719 --> 00:20:03,937 http://bandit-isen 113 00:20:03,938 --> 00:20:04,156 http://bandit-iseng 114 00:20:04,156 --> 00:20:04,374 http://bandit-iseng. 115 00:20:04,375 --> 00:20:04,593 http://bandit-iseng.b 116 00:20:04,594 --> 00:20:04,812 http://bandit-iseng.bl 117 00:20:04,813 --> 00:20:05,031 http://bandit-iseng.blo 118 00:20:05,031 --> 00:20:05,249 http://bandit-iseng.blog 119 00:20:05,250 --> 00:20:05,468 http://bandit-iseng.blogs 120 00:20:05,469 --> 00:20:05,687 http://bandit-iseng.blogsp 121 00:20:05,688 --> 00:20:05,906 http://bandit-iseng.blogspo 122 00:20:05,906 --> 00:20:06,124 http://bandit-iseng.blogspot 123 00:20:06,125 --> 00:20:06,343 http://bandit-iseng.blogspot. 124 00:20:06,344 --> 00:20:06,562 http://bandit-iseng.blogspot.c 125 00:20:06,563 --> 00:20:06,781 http://bandit-iseng.blogspot.co 126 00:20:06,781 --> 00:20:16,781 http://bandit-iseng.blogspot.com 127 00:21:44,236 --> 00:21:46,671 Kau pasti Tuan Bessho. 128 00:21:46,672 --> 00:21:48,472 Ya. 129 00:21:48,473 --> 00:21:50,936 Kau sudah lupa denganku? 130 00:21:52,010 --> 00:21:56,146 Aku Dokter Kurebayashi Atsuo, dokter di Rumah Sakit Tohto. 131 00:21:56,782 --> 00:21:59,283 Dokter dari Rumah Sakit Tohto? 132 00:21:59,284 --> 00:22:04,387 Akulah dokter pertama yang memeriksamu saat kau datang dengan ambulans. 133 00:22:04,423 --> 00:22:08,490 Walau aku menyerahkanmu ke dokter jaga setelah memeriksa keadaanmu. 134 00:22:08,827 --> 00:22:14,865 Oh begitu. Pikiranku sedang kacau saat itu dan aku tidak ingat. 135 00:22:14,866 --> 00:22:17,068 Waktu itu kau bicara dengan penuh harapan. 136 00:22:17,069 --> 00:22:23,833 Karena itu, aku tahu bahwa kau adalah Pemerhati Obyek Yang Diikuti dan Tidak teridentifikasi. 137 00:22:24,643 --> 00:22:27,011 Apa yang aku bicarakan? 138 00:22:27,012 --> 00:22:31,239 Ada sesuatu yang ingin aku tanyakan padamu. 139 00:22:34,720 --> 00:22:36,682 Maukah kau mendengarkanku? 140 00:22:49,501 --> 00:22:54,297 Aku ingin kau mengikuti wanita itu, yang berjalan memakai mantel dan kacamata. 141 00:23:10,155 --> 00:23:12,723 Dia adalah dokter yang dipekerjakan... 142 00:23:12,724 --> 00:23:18,691 ... sebagai kelinci percobaan untuk obat steroid dermatologi, yang merupakan bidang keahlianku. 143 00:23:18,730 --> 00:23:24,163 Kami akan hentikan dosisnya jika ada gejala aneh sebagai hasil dari obat itu. 144 00:23:24,336 --> 00:23:28,528 Tapi karena dia berperasaan halus,... 145 00:23:28,540 --> 00:23:32,109 ... dan juga karena gelisah akibat ketakutannya jika kami mengganggu perawatannya,... 146 00:23:32,110 --> 00:23:36,914 ... dan tekanan pekerjaan sehari-harinya sebagai dokter,... 147 00:23:36,915 --> 00:23:40,607 ... dia menjadi ketagihan dengan obat itu. 148 00:24:45,317 --> 00:24:49,282 Kau mengikutiku karena kau tertarik denganku, kan? 149 00:24:58,029 --> 00:25:00,458 Jangan. 150 00:25:19,951 --> 00:25:25,918 Mengapa kau menghidupkan lampu? Akan membosankan jika tidak ada bayangan. 151 00:25:26,858 --> 00:25:31,119 - Aku ingin melihatmu. - Tolong jawab pertanyaanku. 152 00:25:32,931 --> 00:25:40,696 Kau mengatakan sesuatu sebelumnya. Aku tertarik. Itu saja. 153 00:25:42,974 --> 00:25:46,370 Ketertarikan itu mengisyaratkan suatu hasrat, benar? 154 00:25:46,711 --> 00:25:49,811 Aku ingin mengenal seseorang. 155 00:25:50,148 --> 00:25:57,253 Ketertarikan itu pasti berujung pada keinginan untuk mencapai hasrat seksual. 156 00:25:58,223 --> 00:26:00,914 Itu hanya teori. 157 00:26:03,295 --> 00:26:12,130 Menurutku aku hanya merasakan dengan sebagian tubuhku bahwa aku sedang diikuti. 158 00:26:13,839 --> 00:26:20,478 Tapi aku pasti juga memiliki hasrat seksual padamu,... 159 00:26:20,479 --> 00:26:26,674 ... jika aku membuat matamu tertarik untuk memandang. 160 00:26:29,020 --> 00:26:30,454 Aku tidak bisa melihat. 161 00:26:30,455 --> 00:26:33,224 Kita tidak perlu untuk melihat. 162 00:26:33,225 --> 00:26:36,120 Aku suka kegelapan. 163 00:26:37,128 --> 00:26:42,959 Aku adalah aku, dan aku bukan siapa-siapa. Aku adalah wanita tanpa wajah. 164 00:26:43,902 --> 00:26:50,040 Dalam kegelapan, wajahku mungkin menjadi wajah kekasihmu. 165 00:26:50,242 --> 00:26:53,069 Kekasihku sudah mati. 166 00:26:54,012 --> 00:27:00,742 Oh begitu. Berarti aku juga sudah mati. 167 00:27:12,697 --> 00:27:15,888 Perlihatkan wajah itu dalam kematian. 168 00:27:17,435 --> 00:27:20,296 Kau tidak boleh menatap mata dari orang yang sudah mati. 169 00:27:20,338 --> 00:27:21,572 Mengapa begitu? 170 00:27:21,573 --> 00:27:24,108 Karena mereka hanyalah bayangan. 171 00:27:24,109 --> 00:27:27,744 Karena mereka hanyalah bola kaca yang basah. 172 00:27:30,582 --> 00:27:36,049 Congkel mereka dan pandang aku dengan seksama. 173 00:27:37,022 --> 00:27:41,488 Kau yang mencongkelnya. Dengan tanganmu. 174 00:27:57,509 --> 00:28:01,940 Goncangan karena kehilangan kekasihmu masih mempengaruhimu. 175 00:28:02,881 --> 00:28:08,177 Kau mengatakan itu adalah alasan mengapa aku tidak bisa melakukannya? 176 00:28:09,354 --> 00:28:12,579 Jangan bicara seolah kau tahu semuanya. 177 00:28:14,926 --> 00:28:20,154 Dia masih muda dan berusia 20 tahun. 178 00:28:21,733 --> 00:28:27,564 Usia bukan masalah. Dia penting bagimu, kan? 179 00:28:31,643 --> 00:28:33,867 Dan kau... 180 00:28:34,713 --> 00:28:37,938 Jangan bilang kalau aku seperti dia. 181 00:28:48,360 --> 00:28:52,325 Aku harap kau bisa melupakan dia. 182 00:29:29,768 --> 00:29:33,528 Kau tahu apa yang mereka katakan tentang vampir, kan? 183 00:29:35,607 --> 00:29:42,268 Aku tidak tahu apakah karena aku kelelahan, tapi aku melihatnya seperti vampir. 184 00:29:43,948 --> 00:29:48,607 Kau tahu, dengan pakaian serba hitam dan kacamata hitam. 185 00:29:51,923 --> 00:29:58,584 Wanita itu terlihat kosong sejak dirinya hancur. 186 00:29:58,863 --> 00:30:02,396 Jelas sekali kau mengerti seperti apa istriku. 187 00:30:04,903 --> 00:30:10,836 Aku bisa mengawasinya dengan teliti tapi aku tidak bisa melihat keadaannya saat ini. 188 00:30:10,909 --> 00:30:13,270 Itu sebabnya aku mengandalkanmu. 189 00:30:14,813 --> 00:30:17,879 Ada alasan lain mengapa aku memilihmu. 190 00:30:18,917 --> 00:30:22,415 Saat kau datang ke rumah sakit kau memberikan sampel darah. 191 00:30:23,121 --> 00:30:27,257 Sudah dites dan aku takut kau positif mengidap HIV. 192 00:30:30,295 --> 00:30:32,656 Kau mengidap AIDS. 193 00:30:38,203 --> 00:30:40,734 Aku? AIDS? 194 00:30:41,072 --> 00:30:42,172 Kau yakin? 195 00:30:42,173 --> 00:30:46,610 Saat aku mengetahuinya, aku ingin memberimu sesuatu sebagai tujuan hidup,... 196 00:30:46,611 --> 00:30:50,508 ... sesuatu yang membuatmu bersemangat. 197 00:30:52,817 --> 00:30:58,511 Saat aku memperhatikan perilakumu, aku tahu apa yang kau butuhkan. 198 00:31:01,426 --> 00:31:04,185 Istriku. 199 00:31:05,864 --> 00:31:09,192 Dialah yang mungkin membuatmu bersemangat. 200 00:31:21,980 --> 00:31:24,307 Ini adalah Digitalis. 201 00:31:24,849 --> 00:31:30,987 Kau harus meminumnya saat kau merasa kecewa dengan kehidupan. 202 00:31:34,726 --> 00:31:41,387 Kau tidak memperlakukan istrimu sebagai manusia. 203 00:31:42,667 --> 00:31:46,302 Kau memperlakukan dia sebagai produk. 204 00:31:49,107 --> 00:31:53,709 Aku... bukan penyebar AIDS. 205 00:31:56,848 --> 00:32:01,211 Hubungan kami tidak lagi berdasarkan cinta. 206 00:32:01,820 --> 00:32:04,988 Jadi kami bukan lagi suami istri. 207 00:32:05,023 --> 00:32:08,089 Tapi kami juga bukan pasangan kekasih. 208 00:32:12,130 --> 00:32:15,492 Aku melihat dia melalui dirimu. 209 00:32:16,434 --> 00:32:21,036 Sekarang aku hanya seorang pemerhati seperti dirimu. 210 00:32:40,892 --> 00:32:43,423 Hadiah perpisahan yang luar biasa. 211 00:32:47,799 --> 00:32:50,023 Digitalis. 212 00:32:50,301 --> 00:32:56,268 Sebuah tanaman beracun dan obat jantung dibuat dari serbuknya. 213 00:32:56,341 --> 00:33:00,704 Nama umumnya adalah "Fox Glove". 214 00:36:13,271 --> 00:36:16,462 Oh, dia datang. 215 00:36:19,010 --> 00:36:25,148 Kami ingin meminta bayaran kami untuk pemerhati Obyek Yang Diikuti dan Tidak teridentifikasi. 216 00:36:32,090 --> 00:36:36,692 Kau sangat dermawan. Akan kami pastikan kau mendapat layanan istimewa kami. 217 00:37:15,900 --> 00:37:18,227 Sekarang. 218 00:37:24,108 --> 00:37:26,673 Hei, Tuan. 219 00:37:27,512 --> 00:37:29,579 Ayolah. 220 00:37:29,580 --> 00:37:32,043 Hei! Hei! 221 00:37:33,751 --> 00:37:36,586 Jangan bilang kau mengkhawatirkan istrimu. 222 00:37:36,587 --> 00:37:38,488 Hei, ayolah! 223 00:37:38,489 --> 00:37:41,658 Hei, cepatlah! 224 00:37:41,659 --> 00:37:44,327 Ayo! Ayolah! 225 00:40:00,000 --> 00:40:00,218 h 226 00:40:00,219 --> 00:40:00,437 ht 227 00:40:00,438 --> 00:40:00,656 htt 228 00:40:00,656 --> 00:40:00,874 http 229 00:40:00,875 --> 00:40:01,093 http: 230 00:40:01,094 --> 00:40:01,312 http:/ 231 00:40:01,313 --> 00:40:01,531 http:// 232 00:40:01,531 --> 00:40:01,749 http://b 233 00:40:01,750 --> 00:40:01,968 http://ba 234 00:40:01,969 --> 00:40:02,187 http://ban 235 00:40:02,188 --> 00:40:02,406 http://band 236 00:40:02,406 --> 00:40:02,624 http://bandi 237 00:40:02,625 --> 00:40:02,843 http://bandit 238 00:40:02,844 --> 00:40:03,062 http://bandit- 239 00:40:03,063 --> 00:40:03,281 http://bandit-i 240 00:40:03,281 --> 00:40:03,499 http://bandit-is 241 00:40:03,500 --> 00:40:03,718 http://bandit-ise 242 00:40:03,719 --> 00:40:03,937 http://bandit-isen 243 00:40:03,938 --> 00:40:04,156 http://bandit-iseng 244 00:40:04,156 --> 00:40:04,374 http://bandit-iseng. 245 00:40:04,375 --> 00:40:04,593 http://bandit-iseng.b 246 00:40:04,594 --> 00:40:04,812 http://bandit-iseng.bl 247 00:40:04,813 --> 00:40:05,031 http://bandit-iseng.blo 248 00:40:05,031 --> 00:40:05,249 http://bandit-iseng.blog 249 00:40:05,250 --> 00:40:05,468 http://bandit-iseng.blogs 250 00:40:05,469 --> 00:40:05,687 http://bandit-iseng.blogsp 251 00:40:05,688 --> 00:40:05,906 http://bandit-iseng.blogspo 252 00:40:05,906 --> 00:40:06,124 http://bandit-iseng.blogspot 253 00:40:06,125 --> 00:40:06,343 http://bandit-iseng.blogspot. 254 00:40:06,344 --> 00:40:06,562 http://bandit-iseng.blogspot.c 255 00:40:06,563 --> 00:40:06,781 http://bandit-iseng.blogspot.co 256 00:40:06,781 --> 00:40:16,781 http://bandit-iseng.blogspot.com 257 00:40:45,309 --> 00:40:47,143 Aku bosan. 258 00:40:47,144 --> 00:40:52,872 Aku juga bosan. 259 00:41:34,125 --> 00:41:35,925 Chiru, chiru. 260 00:41:35,926 --> 00:41:37,594 Michiru. 261 00:41:37,595 --> 00:41:40,729 Michiruchiru. 262 00:41:43,934 --> 00:41:45,862 Mati. 263 00:41:47,838 --> 00:41:50,199 Mati. 264 00:42:01,218 --> 00:42:03,681 Ini sebuah pesan. 265 00:42:05,823 --> 00:42:13,395 Penduduk Tokyo dibantai. 266 00:42:14,832 --> 00:42:17,625 Siapa anak laki-laki itu? 267 00:42:18,769 --> 00:42:21,369 Itu aku waktu masih kecil. 268 00:42:21,739 --> 00:42:26,341 Gadis itu pasti adalah kau. 269 00:42:27,478 --> 00:42:30,874 Apakah kau merasa sangat bosan sehingga kau ingin membunuh orang? 270 00:42:34,118 --> 00:42:36,809 Rasanya menyenangkan. 271 00:42:37,655 --> 00:42:42,223 Tapi semuanya menjadi gelap saat semuanya berakhir. 272 00:42:44,094 --> 00:42:46,318 Gelap? 273 00:42:47,898 --> 00:42:50,657 Memudar. 274 00:42:51,168 --> 00:42:58,797 Semuanya hilang dan ketika aku melihat sekeliling tidak ada seorangpun. 275 00:42:59,310 --> 00:43:02,979 Tapi aku ada di sini. 276 00:45:14,912 --> 00:45:18,982 Obyek yang diamati adalah pembunuh penghisap darah,... 277 00:45:18,983 --> 00:45:26,022 ... yang tidak bisa memaafkan agensi atau mereka yang berwewenang dalam korporasi penjualan,... 278 00:45:26,023 --> 00:45:29,425 ... yang menjual produk darah terinfeksi HIV dan membunuh mereka berdua. 279 00:45:29,426 --> 00:45:33,796 Alasan mengapa klien tidak mengambil tindakan sendiri,... 280 00:45:33,797 --> 00:45:38,434 ... adalah hanya karena dia tidak sanggup untuk mengetahui bahwa istrinya,... 281 00:45:38,435 --> 00:45:41,604 ... yang terganggu secara mental dan fisik... 282 00:45:41,605 --> 00:45:46,901 ... karena lama mengkonsumsi obat steroid, yang membunuh mereka. 283 00:45:49,046 --> 00:45:51,646 Ini terlihat seperti catatan dari seorang algojo. 284 00:45:54,151 --> 00:45:56,751 Apa kau yang dipersalahkan? 285 00:45:59,957 --> 00:46:03,057 Kau ingin menuntut dia? 286 00:46:07,197 --> 00:46:10,166 Ini tentang kehormatan istriku. 287 00:46:10,167 --> 00:46:14,064 Tolong jangan sebut dia pembunuh penghisap darah. 288 00:46:15,773 --> 00:46:18,441 Kau tidak mengerti. 289 00:46:19,143 --> 00:46:25,372 Istriku tidak tahan dengan mereka yang tidak menghancurkan produk darah terinfeksi HIV,... 290 00:46:25,416 --> 00:46:29,643 ... tapi gembira untuk mendistribusikan mereka ke pasaran. 291 00:46:30,888 --> 00:46:35,615 Jadi dia menghisap darah mereka, sampai tetes darah terakhir. 292 00:46:36,960 --> 00:46:43,690 Dengan kata lain, dia adalah vampir modern. 293 00:46:45,269 --> 00:46:52,272 Tapi itu dilakukan untuk membalaskan dendam para korban produk darah yang terkontaminasi,... 294 00:46:52,843 --> 00:46:56,842 ... melalui istriku sebagai medium. 295 00:51:49,339 --> 00:51:54,135 Kau tidak memperlihatkan efek samping dari steroid itu, kan? 296 00:51:54,911 --> 00:52:01,106 Itu karena aku ditenangkan dengan perilakumu yang menyenangkan. 297 00:52:22,272 --> 00:52:26,203 Kaulah yang merobeknya, bukan Kurebayashi, kan? 298 00:52:31,982 --> 00:52:35,583 Kurebayashi tidak menyangkal ini, kan? 299 00:52:35,986 --> 00:52:41,089 Oh begitu. Kalau begitu sekarang akulah pembunuh penghisap darah. 300 00:52:41,525 --> 00:52:44,250 Itu benar, kan? 301 00:52:45,862 --> 00:52:51,300 Apakah kau tahu berapa banyak darah yang harus hilang supaya kita bisa mati? 302 00:52:51,301 --> 00:52:56,097 Aku tahu karena aku adalah dokter. 303 00:52:57,474 --> 00:52:59,975 Begitu juga dengan Kurebayashi. 304 00:52:59,976 --> 00:53:01,544 Apakah kau mengatakan kalau dia yang membunuh mereka? 305 00:53:01,545 --> 00:53:03,946 Tidak penting siapa di antara kami yang melakukannya. 306 00:53:03,947 --> 00:53:08,913 Mereka sudah mati. Mereka dibunuh oleh vampir. 307 00:53:57,234 --> 00:54:04,669 Apakah alasan mengapa tubuhmu tidak memperlihatkan reaksi aneh terhadap steroid itu,.. 308 00:54:05,775 --> 00:54:18,182 ... adalah hubunganmu denganku tidak sedalam hubunganmu dengan Kurebayashi? 309 00:54:19,122 --> 00:54:27,593 Itu sebabnya kegelisahanmu tidak menyakitkan dan kau tidak memperlihatkan reaksi alergi. 310 00:54:29,166 --> 00:54:42,040 Jika itu benar, kau pasti masih mencintai Kurebayashi. 311 00:54:43,246 --> 00:54:45,514 Apakah aku salah? 312 00:54:45,515 --> 00:54:48,877 Akan kuhisap keputusasaanmu. 313 00:55:22,886 --> 00:55:28,182 Chiru chiru michiru chiru, bunga sakura berguguran. 314 00:55:28,792 --> 00:55:35,522 Chiru chiru michiru chiru, bunga sakura berguguran. 315 00:55:35,632 --> 00:55:41,395 Jika bunga sakura tidak gugur, Jepang hancur. 316 00:55:42,138 --> 00:55:48,299 Jika Jepang tidak hancur, bunga sakura berguguran. 317 00:55:48,578 --> 00:55:53,112 Chiru chiru michiru, michiru chiru. 318 00:55:53,850 --> 00:55:56,484 Oh, tidak, tidak. 319 00:56:13,637 --> 00:56:15,998 Sekilas info. 320 00:56:16,006 --> 00:56:20,909 Sore ini, kepolisian menerima telpon yang mengumumkan bunuh diri,... 321 00:56:20,910 --> 00:56:28,140 ... dan telah dikonfirmasi bahwa seorang pria ditemukan tewas di flat sekitar. 322 00:56:28,718 --> 00:56:35,624 Pria itu teridentifikasi sebagai Kurebayashi Atsuo, dokter Rumah Sakit Tohto. 323 00:56:35,625 --> 00:56:39,419 Polisi sedang menyelidiki penyebab kematian. 324 00:56:41,731 --> 00:56:43,728 Berita berikutnya. 325 00:56:55,412 --> 00:57:00,572 Aku bisa bersemangat hanya jika kau mengawasiku. 326 00:57:00,750 --> 00:57:04,510 Aku sanggup hidup selalu dikejar olehmu. 327 00:57:04,921 --> 00:57:10,125 Tapi kali ini, tolong larilah. 328 00:57:10,126 --> 00:57:13,158 Tolong larilah dariku. 329 00:57:13,730 --> 00:57:22,428 Aku akan mengejarmu. Aku akan mengikutimu ke mana saja. 330 00:57:48,031 --> 00:57:52,189 Boleh juga. Halo, bagaimana perasaanmu? 331 00:57:53,002 --> 00:57:57,763 Kotak ini kecil, tapi kota ini terlihat besar. 332 00:58:22,766 --> 00:58:25,834 Mereka sudah mati. 333 00:58:25,835 --> 00:58:29,905 Inikah yang orang-orang sebut "bunuh diri bersama"? 334 00:58:29,906 --> 00:58:31,940 Aku mengira itu hanya terjadi di kisah klasik sekolah? 335 00:58:31,941 --> 00:58:36,145 Ya, seperti di Chikamatsu Kadoemon. 336 00:58:36,146 --> 00:58:39,014 Bodoh! Yang benar Monzaemon! 337 00:58:39,015 --> 00:58:41,615 Benarkah? 338 00:58:42,018 --> 00:58:45,254 Hei, aku jadi terangsang. 339 00:58:45,255 --> 00:58:49,024 - Ayo kita berhubungan seks! - Di sini? 340 00:58:49,025 --> 00:58:51,727 Melakukannya di sini bisa membuat terangsang, kan? 341 00:58:51,728 --> 00:58:54,726 Bukan itu masalahnya. 342 00:58:56,032 --> 00:59:01,669 Aku punya sesuatu yang lebih menarik untukmu. 343 01:00:44,941 --> 01:00:50,840 Kau mau obat merah yang akan membawamu ke dunia lain? 344 01:00:53,316 --> 01:01:03,316 Diterjemahkan oleh Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 345 01:01:03,316 --> 01:01:13,316 Salam Hangat Dari Singkawang Kalimantan Barat 346 01:01:13,316 --> 01:01:23,316 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.me 347 01:01:23,316 --> 01:01:33,316 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More http://IDFL.ME 348 01:00:53,316 --> 01:00:59,585 {\an8}Diproduksi oleh Kokuei Co. Ltd 349 01:01:00,356 --> 01:01:03,553 {\an8}Pemain: 350 01:01:03,960 --> 01:01:06,292 {\an8}Kiyomi Ito 351 01:01:06,396 --> 01:01:08,728 {\an8}Takeshi Ito 352 01:01:08,831 --> 01:01:11,163 {\an8}Ryumei Homura 353 01:01:11,267 --> 01:01:13,599 {\an8}Dai Hiramatsu 354 01:01:13,703 --> 01:01:16,035 {\an8}Satomi Shinozaki 355 01:01:16,139 --> 01:01:18,471 {\an8}Hiroyuki Kawasaki 356 01:01:18,575 --> 01:01:20,907 {\an8}Ramo Nakajima 357 01:01:21,010 --> 01:01:23,342 {\an8}Kouichi Imaizumi 358 01:01:23,446 --> 01:01:25,914 {\an8}Shiro Shimomoto 359 01:01:26,015 --> 01:01:28,813 {\an8}Staff: 360 01:01:28,918 --> 01:01:33,116 {\an8}Direncanakan oleh Daisuke Asakura 361 01:01:33,222 --> 01:01:37,420 {\an8}Naskah oleh Toru Bessho 362 01:01:37,527 --> 01:01:41,725 {\an8}Difilmkan oleh Masashi Inayoshi 363 01:01:41,831 --> 01:01:46,029 {\an8}Pencahayaan oleh Mitsuru Ogawa & Hiroyuki Sumida 364 01:01:46,135 --> 01:01:50,333 {\an8}Asisten Sutradara Shinji Imaoka 365 01:01:50,440 --> 01:01:54,638 {\an8}Direkam oleh Ginza Sound 366 01:01:54,744 --> 01:01:58,942 {\an8}Dikembangkan oleh Toei Kagaku 367 01:01:59,649 --> 01:02:05,918 {\an8}Sutradara Toshikazu Hata (Hisayasu Sato) 41432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.