Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,103 --> 00:00:10,970
[Characters, places, organizations, and incidents
in this drama are fictitious and have no connection
2
00:00:10,995 --> 00:00:12,978
to historical facts. The scenes with animals were
in compliance with the production guidelines.]
3
00:00:23,254 --> 00:00:26,294
I missed you, Kyera.
4
00:00:30,404 --> 00:00:32,184
Sir Ak Hee?
5
00:00:50,634 --> 00:00:53,614
Sir Ak Hee, your blade was removed.
6
00:00:55,574 --> 00:00:57,040
I am glad.
7
00:00:57,064 --> 00:00:59,944
I was very worried since I could not confirm before leaving.
8
00:01:00,814 --> 00:01:02,360
You were worried?
9
00:01:02,384 --> 00:01:07,434
Of course, you were not waking up as Sir Ak Hee. I was so worried.
10
00:01:10,124 --> 00:01:12,174
You were worried, huh?
11
00:01:18,474 --> 00:01:20,834
I guess you are still unwell.
12
00:01:23,874 --> 00:01:27,664
It still hurts a lot here, does it not?
13
00:01:30,704 --> 00:01:34,690
Yes, there is a little bit of bleeding.
14
00:01:34,714 --> 00:01:39,460
It kind of-A little-No, it hurts a lot.
15
00:01:39,484 --> 00:01:41,820
Still? Let me see. I will try treating it.
16
00:01:41,844 --> 00:01:44,130
N-No, it is okay.
17
00:01:44,154 --> 00:01:46,920
I-It is not that bad.
18
00:01:46,944 --> 00:01:48,640
Kyera!
19
00:01:48,664 --> 00:01:50,050
[Episode 14]
20
00:01:50,074 --> 00:01:51,890
Master Yang, Ha Rang.
21
00:01:51,914 --> 00:01:53,360
Are you okay?
22
00:01:53,384 --> 00:01:56,350
How can you leave without even telling us?
23
00:01:56,374 --> 00:01:58,350
Sorry. I made you worry, right?
24
00:01:58,374 --> 00:02:00,774
Why did you do such a reckless thing?
25
00:02:01,774 --> 00:02:03,814
I am sorry, Master Yang.
26
00:02:07,514 --> 00:02:09,724
How did you know I was here?
27
00:02:12,924 --> 00:02:15,384
His Majesty sought us out.
28
00:02:20,434 --> 00:02:23,874
I have something to talk about with Kyera.
29
00:02:28,804 --> 00:02:31,624
How did you know where to find Master Yang?
30
00:02:33,204 --> 00:02:37,284
I-It was not me. It was Sajo Hyun.
31
00:02:38,384 --> 00:02:41,720
Did Yeon Wol get this for me? To save my life?
32
00:02:41,744 --> 00:02:43,750
That is correct.
33
00:02:43,774 --> 00:02:47,100
But why did she leave without a word?
34
00:02:47,124 --> 00:02:48,480
Why?
35
00:02:48,504 --> 00:02:52,424
I know. Why would she suddenly leave?
36
00:02:54,464 --> 00:02:55,550
Your Majesty!
37
00:02:55,574 --> 00:02:57,910
Your Majesty, Your Majesty!
38
00:02:57,934 --> 00:02:59,090
Where are you going?
39
00:02:59,114 --> 00:03:02,640
Yeon Wol might be in danger! I must save her.
40
00:03:02,664 --> 00:03:04,840
You do not even know where she went!
41
00:03:04,864 --> 00:03:07,020
You cannot. This is dangerous.
42
00:03:07,044 --> 00:03:08,904
Move aside.
43
00:03:10,044 --> 00:03:11,340
Let me come with you.
44
00:03:11,364 --> 00:03:13,340
It would be better than going on your own.
45
00:03:13,364 --> 00:03:14,880
Let go of-
46
00:03:14,904 --> 00:03:16,784
Sajo Hyun.
47
00:03:17,964 --> 00:03:19,904
Let me see you for a moment.
48
00:03:23,614 --> 00:03:25,214
Your Majesty.
49
00:03:26,194 --> 00:03:28,124
What is the matter?
50
00:03:29,384 --> 00:03:31,520
Are you feeling unwell again?
51
00:03:31,544 --> 00:03:34,744
Come to your room right now.
52
00:03:39,304 --> 00:03:42,420
Your Majesty, you are not going, right?
53
00:03:42,444 --> 00:03:45,514
Tell Eunuch Neung to leave.
54
00:03:47,804 --> 00:03:50,114
Take your leave.
55
00:04:01,684 --> 00:04:03,904
You cannot go anywhere!
56
00:04:07,204 --> 00:04:11,234
I am going to be standing guard right here.
57
00:04:13,214 --> 00:04:15,184
Close your eyes now.
58
00:04:34,204 --> 00:04:36,380
Eunuch Neung!
59
00:04:36,404 --> 00:04:38,140
Eunuch Neung, are you there?
60
00:04:38,164 --> 00:04:40,360
Did it work?
61
00:04:40,384 --> 00:04:43,270
It worked. It did.
62
00:04:43,294 --> 00:04:45,524
It finally worked.
63
00:04:52,164 --> 00:04:53,954
Who is there?
64
00:04:59,954 --> 00:05:02,560
You are-How...
65
00:05:02,584 --> 00:05:05,180
How do you have my face?
66
00:05:05,204 --> 00:05:08,980
Look at this. I guess you really lost all your memories.
67
00:05:09,004 --> 00:05:13,650
Hey, I could not even go out because you lost your memories.
68
00:05:13,674 --> 00:05:15,550
W-Who are you?
69
00:05:15,574 --> 00:05:17,520
And where is this place?
70
00:05:17,544 --> 00:05:19,820
Oh, this place?
71
00:05:19,844 --> 00:05:22,390
I guess you can say this place is
72
00:05:22,414 --> 00:05:28,820
our mind's space where we have our friendly meetings.
73
00:05:28,844 --> 00:05:32,260
Me? I am you.
74
00:05:32,284 --> 00:05:33,750
Me?
75
00:05:33,774 --> 00:05:36,584
What a heinous evil spirit.
76
00:05:38,084 --> 00:05:41,570
This is still the same even though you have lost your memories.
77
00:05:41,594 --> 00:05:43,190
Evil spirit?
78
00:05:43,214 --> 00:05:46,090
Wow, it is unpleasant but amazing at the same time.
79
00:05:46,114 --> 00:05:48,530
How impertinent, you scum!
80
00:05:48,554 --> 00:05:50,580
Hey...
81
00:05:50,604 --> 00:05:52,940
stop yelling and...
82
00:05:52,964 --> 00:05:55,550
come. Come take a seat here.
83
00:05:55,574 --> 00:05:58,150
Answer me. I asked who you are.
84
00:05:58,174 --> 00:06:01,140
I said I will answer you, so come take a seat.
85
00:06:01,164 --> 00:06:06,244
It has not been long since I got that removed, so I cannot really move.
86
00:06:13,324 --> 00:06:17,830
I explained the situation to Sajo Hyun in a hurry.
87
00:06:17,854 --> 00:06:19,670
The urgent matters first for now.
88
00:06:19,694 --> 00:06:22,170
He is smart because he takes after me.
89
00:06:22,194 --> 00:06:25,080
He sure understood quickly.
90
00:06:25,104 --> 00:06:27,520
Two personalities?
91
00:06:27,544 --> 00:06:29,180
Confusing, right?
92
00:06:29,204 --> 00:06:32,300
But you do not have the time to be doing this.
93
00:06:32,324 --> 00:06:36,310
I got it. I must go save Yeon Wol first.
94
00:06:36,334 --> 00:06:40,260
On your own? You do not even have Ji Jeon Seo with you.
95
00:06:40,284 --> 00:06:43,504
I know where to find the man you called Master Yang.
96
00:06:47,394 --> 00:06:49,330
By the way, how do I get out?
97
00:06:49,354 --> 00:06:51,750
Is there anyone here who knows Yeon Wol?
98
00:06:51,774 --> 00:06:54,824
If you do, show yourself! I have to say something.
99
00:07:12,864 --> 00:07:16,960
Hey, Sajo Hyun, absolutely do not be kind to Hwang Ga Ron.
100
00:07:16,984 --> 00:07:18,980
Get the drop on him, no matter what, okay?
101
00:07:19,004 --> 00:07:21,330
Act like you saw through everything.
102
00:07:21,354 --> 00:07:24,144
Absolutely do not let him know you lost your memories.
103
00:07:25,664 --> 00:07:29,224
By the way, why did you suddenly come out?
104
00:07:30,744 --> 00:07:33,990
You are disappointed I came out.
105
00:07:34,014 --> 00:07:35,580
Should I go back inside?
106
00:07:35,604 --> 00:07:37,620
That is not it.
107
00:07:37,644 --> 00:07:40,050
You could have come out after we got back-
108
00:07:40,074 --> 00:07:42,104
I wanted to see you.
109
00:07:43,354 --> 00:07:47,690
I wanted to see you as soon as possible, so I asked Sajo Hyun.
110
00:07:47,714 --> 00:07:52,544
For telling him how to save you, I asked him to allow me to meet you quickly.
111
00:07:53,854 --> 00:07:58,584
Sir Ak Hee, your eyes are worse than before, right?
112
00:08:00,484 --> 00:08:02,910
N-No.
113
00:08:02,934 --> 00:08:04,650
I-I can see just fine.
114
00:08:04,674 --> 00:08:07,800
That cannot be. Your focus is not right.
115
00:08:07,824 --> 00:08:10,934
We are done talking. Let us go.
116
00:08:15,714 --> 00:08:18,710
Thank you for helping me today.
117
00:08:18,734 --> 00:08:23,090
Please help so His Majesty's memories can return soon.
118
00:08:23,114 --> 00:08:27,434
You knew I was not Sajo Hyun?
119
00:08:28,314 --> 00:08:31,230
D-Do I not look like a king?
120
00:08:31,254 --> 00:08:34,154
We must rush to go back before sunset.
121
00:08:41,654 --> 00:08:45,240
Those two are looking down on me, right?
122
00:08:45,264 --> 00:08:49,044
Your eyes did get worse. You are misunderstanding them.
123
00:08:51,194 --> 00:08:53,984
No, I can see just fine.
124
00:08:56,784 --> 00:09:00,540
Did Sajo Hyun's memories come back?
125
00:09:00,564 --> 00:09:02,190
I do not know that,
126
00:09:02,214 --> 00:09:06,334
but he told off Prince Ga Ron and took Kyera back.
127
00:09:08,524 --> 00:09:11,510
That man is not Sajo Hyun.
128
00:09:11,534 --> 00:09:13,120
He is Ak Hee.
129
00:09:13,144 --> 00:09:14,960
No way.
130
00:09:14,984 --> 00:09:18,320
There is no way the blade was removed.
131
00:09:18,344 --> 00:09:23,290
Even if it was removed, His Majesty has lost his memories,
132
00:09:23,314 --> 00:09:25,950
so Ak Hee cannot come out.
133
00:09:25,974 --> 00:09:31,160
Incorrect. Even if the one who took Kyera was Sajo Hyun,
134
00:09:31,184 --> 00:09:33,790
he could not have done it alone.
135
00:09:33,814 --> 00:09:37,580
One way or another, Ak Hee is influencing him.
136
00:09:37,604 --> 00:09:39,570
It means Ak Hee survived.
137
00:09:39,594 --> 00:09:43,600
Oh, my. This is such a letdown for you.
138
00:09:43,624 --> 00:09:48,414
You thought Ak Hee had died.
139
00:09:49,334 --> 00:09:53,940
If he survived, I just need to make use of him alive,
140
00:09:53,964 --> 00:09:57,564
manipulating his boiling obsession and ambition.
141
00:10:05,994 --> 00:10:11,780
I realized it clearly after nearly perishing for good.
142
00:10:11,804 --> 00:10:13,294
I...
143
00:10:14,334 --> 00:10:16,450
do not want to let you go.
144
00:10:16,474 --> 00:10:20,614
I do not want to lose you to Sajo Hyun.
145
00:10:32,304 --> 00:10:36,294
I have been sharing my body with such an untidy person?
146
00:10:54,034 --> 00:10:58,444
He still survived even after being stabbed with something like this?
147
00:11:22,544 --> 00:11:24,654
My goodness.
148
00:11:58,314 --> 00:12:00,200
Wait a moment.
149
00:12:00,224 --> 00:12:03,830
Anyhow, you want to save Kyera,
150
00:12:03,854 --> 00:12:05,620
although you do not remember her.
151
00:12:05,644 --> 00:12:07,240
That is right.
152
00:12:07,264 --> 00:12:11,000
You were having a great time yesterday, being all lovey-dovey.
153
00:12:11,024 --> 00:12:14,010
Wait, how would you know that?
154
00:12:14,034 --> 00:12:19,910
Sir Ak Hee can read everything you experience and think.
155
00:12:19,934 --> 00:12:24,670
You get to read me, but why can I not read you?
156
00:12:24,694 --> 00:12:27,320
That is the difference between you and me.
157
00:12:27,344 --> 00:12:31,984
The proof that I am way greater than you are.
158
00:12:34,384 --> 00:12:38,050
Ak Hee gets to read my mind and my memories.
159
00:12:38,074 --> 00:12:40,884
But why can I not do the same?
160
00:12:53,704 --> 00:12:56,664
I can also read Ak Hee's mind.
161
00:12:57,704 --> 00:12:59,674
I can read it.
162
00:13:05,794 --> 00:13:07,774
Gosh, it is not working.
163
00:13:19,644 --> 00:13:23,034
Goodness, I was looking elsewhere.
164
00:13:25,844 --> 00:13:27,920
W-What is this?
165
00:13:27,944 --> 00:13:30,800
Wait, he came to such a rundown place?
166
00:13:30,824 --> 00:13:32,604
Exactly.
167
00:13:34,904 --> 00:13:36,420
Yeon Wol!
168
00:13:36,444 --> 00:13:40,080
Aigoo, Yeon Wol!
169
00:13:40,104 --> 00:13:43,950
You left without even a word. Do you know how shocked I was?
170
00:13:43,974 --> 00:13:46,680
I am sorry, Eunuch Neung. I made you worried sick, right?
171
00:13:46,704 --> 00:13:48,560
Gosh, seriously.
172
00:13:48,584 --> 00:13:49,960
Your Majesty, you, too.
173
00:13:49,984 --> 00:13:54,644
I was guarding you all day, and you left the moment I went to take a leak.
174
00:13:56,414 --> 00:13:58,684
Well, I apologize.
175
00:13:59,394 --> 00:14:00,724
Sorry?
176
00:14:01,464 --> 00:14:03,240
Sir Ak Hee?
177
00:14:03,264 --> 00:14:05,550
You are Sir Ak Hee, right?
178
00:14:05,574 --> 00:14:08,780
Aigoo, Sir Ak Hee!
179
00:14:08,804 --> 00:14:10,940
Aigoo, aigoo...
180
00:14:10,964 --> 00:14:14,240
What in the world? I never thought I would be so glad to see Sir Ak Hee.
181
00:14:14,264 --> 00:14:16,100
What makes you think I am Ak Hee?
182
00:14:16,124 --> 00:14:17,870
Come on, Sir Ak Hee.
183
00:14:17,894 --> 00:14:20,764
I can tell with one glance.
184
00:14:23,694 --> 00:14:25,700
What about His Majesty?
185
00:14:25,724 --> 00:14:27,314
He is doing well, right?
186
00:14:28,154 --> 00:14:32,180
He does not even have his memories. Would this not confuse him more?
187
00:14:32,204 --> 00:14:34,710
Sir Ak Hee, as for your memories...
188
00:14:34,734 --> 00:14:37,470
You recognize me, so you are fine. Right?
189
00:14:37,494 --> 00:14:40,290
Aigoo, His Majesty is the only troubled one.
190
00:14:40,314 --> 00:14:41,980
Aigoo, what do I do?
191
00:14:42,004 --> 00:14:46,324
Gosh, everyone is only worried about Sajo Hyun.
192
00:14:49,734 --> 00:14:53,160
Yeon Wol, you will not go anywhere now, right?
193
00:14:53,184 --> 00:14:54,570
For a while.
194
00:14:54,594 --> 00:14:57,924
Huh? Where are you trying to go now?
195
00:14:58,814 --> 00:15:02,150
Even if I go, I will make sure to tell you, Eunuch Neung.
196
00:15:02,174 --> 00:15:03,180
I promise.
197
00:15:03,204 --> 00:15:06,184
Yes, you must do that.
198
00:15:07,514 --> 00:15:10,790
Sir Ak Hee, you will have dinner, right?
199
00:15:10,814 --> 00:15:12,520
What? Why?
200
00:15:12,544 --> 00:15:14,730
Should I just skip dinner and go inside?
201
00:15:14,754 --> 00:15:16,490
So you can see Sajo Hyun sooner?
202
00:15:16,514 --> 00:15:19,080
Gosh, why are you saying that, Sir Ak Hee?
203
00:15:19,104 --> 00:15:22,424
Let me treat your wound. We have the medicinal herbs, too.
204
00:15:25,674 --> 00:15:28,490
What wound?
205
00:15:28,514 --> 00:15:30,300
I will treat your wound.
206
00:15:30,324 --> 00:15:32,564
And let us have dinner together, too.
207
00:15:40,594 --> 00:15:41,950
She said she would treat me.
208
00:15:41,974 --> 00:15:43,884
She wants to eat with me.
209
00:15:52,024 --> 00:15:54,394
C-Chung Ta?
210
00:15:55,664 --> 00:15:57,734
Why you little...
211
00:15:58,814 --> 00:16:01,824
W-Wait, what is the matter with you?
212
00:16:04,724 --> 00:16:06,030
Stop it!
213
00:16:06,054 --> 00:16:09,004
H-Hey, hold on, stay right there.
214
00:16:09,954 --> 00:16:11,394
Wait-
215
00:16:14,904 --> 00:16:17,960
You bastard, how dare you stick the blade in me?
216
00:16:17,984 --> 00:16:19,270
You tried to kill me!
217
00:16:19,294 --> 00:16:23,030
So, you should have listened to me from the beginning.
218
00:16:23,054 --> 00:16:27,160
I gave you a chance, but you did not even budge.
219
00:16:27,184 --> 00:16:29,680
Oh, really? You should try getting stabbed, too.
220
00:16:29,704 --> 00:16:31,860
See how much it hurts, okay?
221
00:16:31,884 --> 00:16:33,464
Kyera!
222
00:16:34,234 --> 00:16:36,334
You need to have Kyera.
223
00:16:37,064 --> 00:16:39,010
You can have her.
224
00:16:39,034 --> 00:16:41,530
You just need to get rid of Sajo Hyun.
225
00:16:41,554 --> 00:16:43,560
Once Sajo Hyun is gone,
226
00:16:43,584 --> 00:16:46,454
you can take over that body
227
00:16:47,234 --> 00:16:49,040
and Kyera will have no choice.
228
00:16:49,064 --> 00:16:51,370
That talk is already over.
229
00:16:51,394 --> 00:16:54,794
You are going to disappear soon! You know that!
230
00:16:55,634 --> 00:16:58,810
See? You are more or less blind now, are you not?
231
00:16:58,834 --> 00:17:02,780
You forced your way out earlier. So even your power must have weakened more.
232
00:17:02,804 --> 00:17:05,804
And Sajo Hyun became stronger!
233
00:17:12,054 --> 00:17:16,330
Sajo Hyun lost his memories anyway.
234
00:17:16,354 --> 00:17:20,020
That is why this is a chance for you.
235
00:17:20,044 --> 00:17:23,730
Sajo Hyun fully trusts you right now.
236
00:17:23,754 --> 00:17:27,724
He does not know who you really are.
237
00:17:29,024 --> 00:17:33,220
Perform geuminsal* on Sajo Hyun.
(Killing with a metal)
238
00:17:33,244 --> 00:17:37,470
You will stick the blade in him.
239
00:17:37,494 --> 00:17:39,034
How about it?
240
00:17:42,404 --> 00:17:46,680
Are you sure the Queen is pregnant?
241
00:17:46,704 --> 00:17:53,090
Yes, you told me to confirm it, so I went to her chamber again.
242
00:17:53,114 --> 00:17:58,040
Queen, guess what I brought.
243
00:17:58,064 --> 00:18:04,964
They are the highest quality silk I got from the country of Jinhoi.
244
00:18:06,394 --> 00:18:08,294
Take a look.
245
00:18:09,654 --> 00:18:14,864
I rubbed peach skins all over the silk before taking them with me.
246
00:18:15,744 --> 00:18:17,210
Hold on.
247
00:18:17,234 --> 00:18:19,280
Wait, why?
248
00:18:19,304 --> 00:18:21,190
She cannot fool my eyes.
249
00:18:21,214 --> 00:18:23,130
She is pregnant, for sure.
250
00:18:23,154 --> 00:18:25,974
Grand Prince, I did well, right?
251
00:18:27,914 --> 00:18:30,754
Grand Prince, Grand Prince!
252
00:18:31,704 --> 00:18:36,320
Grand Prince, you must be busy with state affairs.
253
00:18:36,344 --> 00:18:38,400
What brings you here?
254
00:18:38,424 --> 00:18:40,080
No matter how much I think about it,
255
00:18:40,104 --> 00:18:44,030
I reckoned it cannot be overlooked. So I came running.
256
00:18:44,054 --> 00:18:47,050
Did another problem break out?
257
00:18:47,074 --> 00:18:48,680
It did.
258
00:18:48,704 --> 00:18:51,324
And it is a serious matter.
259
00:18:53,414 --> 00:18:56,400
I had a dream last night.
260
00:18:56,424 --> 00:19:00,994
A large dragon was embracing the Queen's pavilion.
261
00:19:02,074 --> 00:19:05,674
I had a weird feeling and asked High Priest Chung Ta.
262
00:19:06,484 --> 00:19:10,700
She said it must be a highly fortunate conception dream.
263
00:19:10,724 --> 00:19:15,690
Now that I see, Your Majesty, your complexion looks quite rough.
264
00:19:15,714 --> 00:19:19,454
My dream is a conception dream, right?
265
00:19:21,524 --> 00:19:25,080
Grand Prince, that is total nonsense-
266
00:19:25,104 --> 00:19:26,894
It is.
267
00:19:28,794 --> 00:19:33,150
I did not tell anyone because I was being cautious.
268
00:19:33,174 --> 00:19:36,054
But as expected, you are special because you are the uncle.
269
00:19:39,364 --> 00:19:41,110
What great news!
270
00:19:41,134 --> 00:19:43,220
Your Majesty,
271
00:19:43,244 --> 00:19:46,320
I sincerely congratulate you.
272
00:19:46,344 --> 00:19:48,910
Head Minister, congratulations.
273
00:19:48,934 --> 00:19:52,934
You will now become a grandfather.
274
00:19:54,264 --> 00:19:56,920
Father did not know, either.
275
00:19:56,944 --> 00:20:00,000
I apologize for not having told you.
276
00:20:00,024 --> 00:20:02,690
Oh, yes, Queen.
277
00:20:02,714 --> 00:20:07,874
His Majesty should be a part of this joyful news.
278
00:20:09,594 --> 00:20:13,754
But he is fighting an illness, and it makes me sad.
279
00:20:15,854 --> 00:20:18,320
Exactly so.
280
00:20:18,344 --> 00:20:25,430
But still, I feel so reassured to have you here, Grand Prince.
281
00:20:25,454 --> 00:20:29,030
Yes, I will protect the baby
282
00:20:29,054 --> 00:20:33,824
in your womb without fail as his uncle.
283
00:20:35,474 --> 00:20:39,420
As expected, I was right to bring that person.
284
00:20:39,444 --> 00:20:40,610
Pardon?
285
00:20:40,634 --> 00:20:44,990
To serve Your Majesty, the precious one, with even more care,
286
00:20:45,014 --> 00:20:48,860
I brought a trustworthy bodyguard.
287
00:20:48,884 --> 00:20:50,714
Come in.
288
00:20:54,434 --> 00:20:56,150
What are you waiting for?
289
00:20:56,174 --> 00:20:59,704
Come in and offer your greetings.
290
00:21:04,234 --> 00:21:09,034
Officer Ji will protect you starting today, Your Majesty.
291
00:21:12,894 --> 00:21:18,960
Grand Prince, this man is His Majesty's bodyguard.
292
00:21:18,984 --> 00:21:23,470
Since you are pardoning him anyway, why not send him to His Majesty-
293
00:21:23,494 --> 00:21:29,624
My subordinates are protecting His Majesty rigorously, so do not worry.
294
00:21:31,094 --> 00:21:35,380
I heard Officer Ji was taken in by Your Majesty's family.
295
00:21:35,404 --> 00:21:39,150
The baby in the womb will also be at ease
296
00:21:39,174 --> 00:21:43,660
if Her Majesty is served by someone she used to know.
297
00:21:43,684 --> 00:21:46,454
Aigoo, now that I think about it,
298
00:21:47,444 --> 00:21:51,314
this man also found out about Her Majesty's pregnancy.
299
00:21:52,284 --> 00:21:57,874
Officer Ji, you must protect Her Majesty with your life.
300
00:21:58,704 --> 00:22:00,524
Do you understand?
301
00:22:15,096 --> 00:22:17,716
I might as well use your room.
302
00:22:19,216 --> 00:22:20,532
Did you meet Yeon Wol?
303
00:22:20,556 --> 00:22:22,402
How was your talk with her?
304
00:22:22,426 --> 00:22:24,322
Was she not surprised to see you?
305
00:22:24,346 --> 00:22:25,852
What took you so long?
306
00:22:25,876 --> 00:22:30,292
Gosh, ask me one thing at a time.
307
00:22:30,316 --> 00:22:35,666
Could it be that Yeon Wol left soon after?
308
00:22:38,636 --> 00:22:41,892
Yes, she sends her regards to you.
309
00:22:41,916 --> 00:22:43,556
Aigoo.
310
00:22:45,866 --> 00:22:47,532
She left.
311
00:22:47,556 --> 00:22:50,112
Without even a farewell.
312
00:22:50,136 --> 00:22:52,452
I am kidding.
313
00:22:52,476 --> 00:22:54,942
She is at the villa right now.
314
00:22:54,966 --> 00:22:56,492
R-Really?
315
00:22:56,516 --> 00:23:00,636
I stopped her from leaving and told her to be with me.
316
00:23:01,496 --> 00:23:02,852
Thank you, Ak Hee.
317
00:23:02,876 --> 00:23:06,796
H-Hey, I am not fully healed here.
318
00:23:08,706 --> 00:23:11,546
Anyhow, thank you.
319
00:23:12,486 --> 00:23:14,986
Why thank me? I only told my woman-
320
00:23:21,746 --> 00:23:24,316
What were you going to say?
321
00:23:25,356 --> 00:23:27,006
You can go now.
322
00:23:28,116 --> 00:23:31,786
Can I really do that?
323
00:23:42,466 --> 00:23:46,412
Help the Grand Prince Sajo Yoong.
324
00:23:46,436 --> 00:23:51,726
If you do, I will stick the blade in Sajo Hyun's body.
325
00:24:05,516 --> 00:24:10,436
Will Sir Ak Hee yield tomorrow?
326
00:24:17,346 --> 00:24:20,386
I told him the wound needs to be disinfected again tomorrow, right?
327
00:24:21,376 --> 00:24:23,356
Should I not have said that?
328
00:24:45,316 --> 00:24:47,312
Sir Ak Hee.
329
00:24:47,336 --> 00:24:50,046
You are trying not to fall asleep, right?
330
00:25:00,276 --> 00:25:01,746
Your Majesty?
331
00:25:04,236 --> 00:25:06,276
It is Your Majesty, right?
332
00:25:08,366 --> 00:25:09,816
Your Majesty.
333
00:25:10,726 --> 00:25:12,762
Your Majesty.
334
00:25:12,786 --> 00:25:14,622
I mean...
335
00:25:14,646 --> 00:25:18,756
how did you recognize me when it is this dark?
336
00:25:22,516 --> 00:25:24,066
Just a feeling.
337
00:25:32,606 --> 00:25:38,622
♫ Even if you disappear, even if it is only for a moment ♫
338
00:25:38,646 --> 00:25:41,972
I was too harsh on you at Prince Ga Ron's royal villa.
339
00:25:41,996 --> 00:25:44,582
I was too shocked.
340
00:25:44,606 --> 00:25:47,552
It is okay. I understand.
341
00:25:47,576 --> 00:25:53,672
But still, I was able to save you because Ak Hee could read my mind.
342
00:25:53,696 --> 00:25:57,732
I am really glad Sir Ak Hee did not lose his memories.
343
00:25:57,756 --> 00:26:02,352
However, that is really...
344
00:26:02,376 --> 00:26:07,812
Ak Hee can see my memories, but I cannot.
345
00:26:07,836 --> 00:26:10,796
I heard that is how it was from the beginning.
346
00:26:12,256 --> 00:26:18,562
Could it be because you thought you could not do it from the beginning?
347
00:26:18,586 --> 00:26:22,146
It is because I never tried to do it?
348
00:26:24,446 --> 00:26:27,592
I did try earlier.
349
00:26:27,616 --> 00:26:31,182
Try harder until your brain starts sweating.
350
00:26:31,206 --> 00:26:33,362
Until it sweats?
351
00:26:33,386 --> 00:26:42,282
♫ So that I can feel the faint sound of you breathing ♫
352
00:26:42,306 --> 00:26:44,242
Yes.
353
00:26:44,266 --> 00:26:46,616
Focus your strength right here.
354
00:26:54,186 --> 00:27:01,302
♫ Even if the memories get erased and become blurry ♫
355
00:27:01,326 --> 00:27:08,692
♫ Your warmth remains in my heart ♫
356
00:27:08,716 --> 00:27:16,522
♫ Even if you become wind and cannot hold you ♫
357
00:27:16,546 --> 00:27:19,466
Your brain must be sweaty.
358
00:27:23,436 --> 00:27:28,362
♫ I'll stay here and wait for you ♫
359
00:27:28,386 --> 00:27:30,882
♫ Even if you disappear again tomorrow, I will wait ♫
360
00:27:30,906 --> 00:27:32,616
Is it refreshing?
361
00:27:34,486 --> 00:27:37,026
It is refreshing, and it is cold.
362
00:27:37,906 --> 00:27:46,362
♫ So that I can feel the faint sound of you breathing ♫
363
00:27:46,386 --> 00:27:48,312
How is it? Is it refreshing?
364
00:27:48,336 --> 00:27:50,496
It is very refreshing.
365
00:27:51,496 --> 00:27:53,136
Have some more.
366
00:28:01,966 --> 00:28:04,926
They are having the time of their lives.
367
00:28:06,526 --> 00:28:12,642
Just let the Grand Prince Sajo Yoong deal with the bothersome throne.
368
00:28:12,666 --> 00:28:16,222
Go far away with Kyera and
369
00:28:16,246 --> 00:28:21,226
live happily ever after, Sir Ak Hee.
370
00:28:47,926 --> 00:28:49,752
Is this also an herb?
371
00:28:49,776 --> 00:28:53,352
Oh, this is a medicinal herb good for the eyes.
372
00:28:53,376 --> 00:28:56,016
Sir Ak Hee's eyes keep getting worse.
373
00:29:03,466 --> 00:29:05,692
Did something get in your eye?
374
00:29:05,716 --> 00:29:09,316
I think my eyes keep getting blurry as well.
375
00:29:11,026 --> 00:29:13,366
I will give you some as well, Your Majesty.
376
00:29:15,416 --> 00:29:18,216
Gosh, I will give you a lot.
377
00:29:23,826 --> 00:29:27,366
I think dirt got in for real.
378
00:29:28,686 --> 00:29:30,176
Let me see.
379
00:29:31,206 --> 00:29:33,026
Open your eye.
380
00:29:36,866 --> 00:29:40,466
Aigoo, stop overreacting and bear it.
381
00:29:58,716 --> 00:30:00,416
I am sorry.
382
00:30:01,996 --> 00:30:04,072
For what?
383
00:30:04,096 --> 00:30:08,052
I am sorry for liking you this much when I have the Queen.
384
00:30:08,076 --> 00:30:10,346
I am sorry-
385
00:30:36,336 --> 00:30:40,356
I would like to come pick greens again tomorrow.
386
00:30:41,276 --> 00:30:45,196
Tomorrow is Sir Ak Hee's turn to wake up.
387
00:30:47,046 --> 00:30:51,496
Oh, in that case, the day after tomorrow?
388
00:30:53,786 --> 00:30:56,066
S-Sure thing.
389
00:30:59,916 --> 00:31:05,092
And also, it will be dangerous for Ak Hee to come
390
00:31:05,116 --> 00:31:07,972
pick greens because his eyes are bad.
391
00:31:07,996 --> 00:31:12,706
I reckon it would be better for Ak Hee to just stay in bed.
392
00:31:14,316 --> 00:31:15,832
Yes!
393
00:31:15,856 --> 00:31:20,112
I will make sure Sir Ak Hee stays in bed all day.
394
00:31:20,136 --> 00:31:24,892
I thought you were taken by a tiger while picking greens.
395
00:31:24,916 --> 00:31:27,112
You did not even gather that much greens, either.
396
00:31:27,136 --> 00:31:30,056
What were you two doing?
397
00:31:32,666 --> 00:31:35,602
So, where are you coming from?
398
00:31:35,626 --> 00:31:39,546
The market, so I can make a delicious dinner later.
399
00:31:41,876 --> 00:31:43,936
Ji Jeon!
400
00:31:44,776 --> 00:31:48,692
Aigoo, Ji Jeon, you were released, huh?
401
00:31:48,716 --> 00:31:52,516
You went through so much. Look how much you waned.
402
00:31:54,426 --> 00:31:55,926
Your Majesty.
403
00:31:59,306 --> 00:32:02,926
He is Officer Ji, who used to guard you, Your Majesty.
404
00:32:06,266 --> 00:32:09,846
Ji Jeon, you did not come alone?
405
00:32:11,836 --> 00:32:13,732
Her Majesty has arrived.
406
00:32:13,756 --> 00:32:15,122
What?
407
00:32:15,146 --> 00:32:16,736
The Queen?
408
00:32:29,146 --> 00:32:32,712
Your Majesty, where have you been?
409
00:32:32,736 --> 00:32:35,652
I was coming to meet you because I was worried.
410
00:32:35,676 --> 00:32:38,042
What brings you here, My Queen?
411
00:32:38,066 --> 00:32:39,982
What do you mean?
412
00:32:40,006 --> 00:32:43,712
Would there be a reason for a wife to come see her husband?
413
00:32:43,736 --> 00:32:47,012
Who do we have here? Are you not Yeon Wol?
414
00:32:47,036 --> 00:32:49,396
Have you been doing well?
415
00:32:50,756 --> 00:32:52,646
Yes, Your Majesty.
416
00:32:55,576 --> 00:32:59,106
Your Majesty, the wind is cold.
417
00:33:01,116 --> 00:33:02,872
It is.
418
00:33:02,896 --> 00:33:05,302
I should go inside.
419
00:33:05,326 --> 00:33:08,562
My Queen, are you unwell?
420
00:33:08,586 --> 00:33:12,926
Yes, I am a little unwell.
421
00:33:23,226 --> 00:33:25,096
I will do it.
422
00:33:46,206 --> 00:33:48,326
Is she sick?
423
00:33:52,656 --> 00:33:57,442
In fact, I came to deliver joyful news to you, Your Majesty.
424
00:33:57,466 --> 00:33:59,326
I have...
425
00:34:01,746 --> 00:34:03,732
Congratulations, Your Majesty.
426
00:34:03,756 --> 00:34:07,736
Her Majesty is with a child.
427
00:34:24,536 --> 00:34:26,006
With a child?
428
00:34:27,716 --> 00:34:30,076
S-Sajo Yoong, you scum.
429
00:34:37,556 --> 00:34:39,142
W-With a child?
430
00:34:39,166 --> 00:34:41,632
I found out a while ago.
431
00:34:41,656 --> 00:34:46,202
But I get to tell you now because I kept quiet since it is an important and cautious matter.
432
00:34:46,226 --> 00:34:49,386
I am sorry I could not inform you sooner, Your Majesty.
433
00:34:50,386 --> 00:34:53,852
Yeon Wol, why are you standing there?
434
00:34:53,876 --> 00:34:57,656
The sun is hot. Come on up here.
435
00:35:08,736 --> 00:35:12,962
Yeon Wol, will you congratulate me on my pregnancy?
436
00:35:12,986 --> 00:35:17,486
You were once my servant.
437
00:35:20,586 --> 00:35:24,136
I heard you used to be a palace maid in the royal kitchen.
438
00:35:25,116 --> 00:35:28,232
Did you also serve the Queen?
439
00:35:28,256 --> 00:35:31,856
Yes, she did. Only very briefly.
440
00:35:33,866 --> 00:35:39,046
Congratulations on your pregnancy, Your Majesty.
441
00:35:40,196 --> 00:35:41,956
Thank you.
442
00:35:50,346 --> 00:35:52,882
Thank you for making this long trip.
443
00:35:52,906 --> 00:35:54,672
Rest comfortably in the master bedroom.
444
00:35:54,696 --> 00:35:58,712
Yes, I made this long trip because I missed you so much.
445
00:35:58,736 --> 00:36:00,872
But I am actually quite tired.
446
00:36:00,896 --> 00:36:03,382
Let Her Majesty rest in my bed.
447
00:36:03,406 --> 00:36:06,022
- Yes, Your Majesty.
- No.
448
00:36:06,046 --> 00:36:08,066
Could you do it, Yeon Wol?
449
00:36:09,016 --> 00:36:11,616
I am glad to see you in a long time.
450
00:36:14,736 --> 00:36:16,596
Yes, Your Majesty.
451
00:36:38,376 --> 00:36:39,582
Eunuch Neung.
452
00:36:39,606 --> 00:36:41,366
Yes, Your Majesty.
453
00:36:47,216 --> 00:36:54,516
Eunuch Neung, Grand Prince Sajo Yoong said to remember the promise.
454
00:36:56,436 --> 00:36:58,626
I am sorry, Eunuch Neung.
455
00:37:12,796 --> 00:37:14,512
Your Majesty.
456
00:37:14,536 --> 00:37:18,332
Why are you still lingering around His Majesty?
457
00:37:18,356 --> 00:37:20,126
Did you really...
458
00:37:21,126 --> 00:37:23,942
bear His Majesty's child?
459
00:37:23,966 --> 00:37:25,532
What?
460
00:37:25,556 --> 00:37:27,626
You wicked wench!
461
00:37:28,716 --> 00:37:30,122
Be careful.
462
00:37:30,146 --> 00:37:32,036
You will get hurt.
463
00:37:33,976 --> 00:37:37,956
It is His Majesty's child I conceived from sleeping with His Majesty.
464
00:37:38,906 --> 00:37:40,612
What an idiot.
465
00:37:40,636 --> 00:37:43,632
Did you think your behavior with His Majesty was love?
466
00:37:43,656 --> 00:37:45,932
Did you mistake him to be sincere?
467
00:37:45,956 --> 00:37:50,682
Do you think His Majesty really loved you, you lowly wench?
468
00:37:50,706 --> 00:37:52,512
Get lost, you wench.
469
00:37:52,536 --> 00:37:55,402
Do not ever come near His Majesty again.
470
00:37:55,426 --> 00:37:57,352
If I see you one more time,
471
00:37:57,376 --> 00:38:00,402
I will rip you into pieces alive!
472
00:38:00,426 --> 00:38:04,512
If your pregnancy is true, consider your baby in the womb.
473
00:38:04,536 --> 00:38:08,352
Such harsh language is bad for prenatal care.
474
00:38:08,376 --> 00:38:09,906
What?
475
00:38:21,316 --> 00:38:24,316
Eunuch Neung, did I really...
476
00:38:26,516 --> 00:38:30,142
Did I really have a good relationship with the Queen?
477
00:38:30,166 --> 00:38:34,242
You were kind to everyone, Your Majesty.
478
00:38:34,266 --> 00:38:37,042
Are you saying I turned my eyes to another woman
479
00:38:37,066 --> 00:38:40,136
when I had a good relationship with the Queen?
480
00:38:43,566 --> 00:38:45,802
Answer me, Eunuch Neung.
481
00:38:45,826 --> 00:38:48,872
You are the only one I can trust right now.
482
00:38:48,896 --> 00:38:52,352
Your Majesty, the thing is...
483
00:38:52,376 --> 00:38:55,292
The moment you spout nonsense,
484
00:38:55,316 --> 00:38:59,132
your old mother, your brother couple, and your young nieces and nephews
485
00:38:59,156 --> 00:39:02,096
will all be torn apart limb from limb.
486
00:39:03,896 --> 00:39:07,316
I do not really know, either.
487
00:39:23,816 --> 00:39:26,002
Did you used to be my bodyguard?
488
00:39:26,026 --> 00:39:27,716
Yes, Your Majesty.
489
00:39:40,416 --> 00:39:43,542
Is Yeon Wol still serving her?
490
00:39:43,566 --> 00:39:45,916
She left just now.
491
00:39:56,296 --> 00:39:59,796
Her Majesty is with a child.
492
00:40:02,516 --> 00:40:05,612
W-With a child?
493
00:40:05,636 --> 00:40:07,486
There is no way.
494
00:40:10,066 --> 00:40:11,782
There is no way.
495
00:40:11,806 --> 00:40:13,292
What an idiot.
496
00:40:13,316 --> 00:40:17,062
Did you think your behavior with His Majesty was love?
497
00:40:17,086 --> 00:40:19,636
Did you mistake him to be sincere?
498
00:40:24,526 --> 00:40:26,112
Master Yang.
499
00:40:26,136 --> 00:40:28,836
Have you realized everything now?
500
00:40:30,076 --> 00:40:32,872
Everyone is conspiring to mock His Majesty.
501
00:40:32,896 --> 00:40:34,942
We cannot let things be.
502
00:40:34,966 --> 00:40:37,206
Why did you become so foolish?
503
00:40:38,456 --> 00:40:40,682
Did your love for His Majesty do this to you?
504
00:40:40,706 --> 00:40:42,332
What can you do by going back to that house?
505
00:40:42,356 --> 00:40:45,056
What will you do with His Majesty, who lost his memories?
506
00:40:46,106 --> 00:40:48,352
The Queen even became pregnant.
507
00:40:48,376 --> 00:40:50,986
What are you even going to do?
508
00:40:52,256 --> 00:40:54,462
I will not stand by and watch anymore.
509
00:40:54,486 --> 00:40:57,116
If you will not forsake everything and follow me,
510
00:40:58,096 --> 00:41:00,972
this will be the end of our connection.
511
00:41:00,996 --> 00:41:02,276
Master-
512
00:41:14,316 --> 00:41:17,952
What am I going to do by meeting her?
513
00:41:17,976 --> 00:41:20,796
What excuse am I trying to give?
514
00:41:22,426 --> 00:41:25,376
I do not have the right.
515
00:41:34,186 --> 00:41:36,992
Sajo Hyun would never do that.
516
00:41:37,016 --> 00:41:41,306
Once she loses all feelings of love for Sajo Hyun,
517
00:41:42,306 --> 00:41:45,882
Kyera will not have any other choice.
518
00:41:45,906 --> 00:41:48,886
H-How will she lose all feelings of love?
519
00:41:52,526 --> 00:41:55,442
She is bound to end up that way.
520
00:41:55,466 --> 00:41:59,542
This is really your final chance, Ak Hee.
521
00:41:59,566 --> 00:42:01,396
That was why.
522
00:42:10,506 --> 00:42:13,622
I am standing at the edge of a cliff right now.
523
00:42:13,646 --> 00:42:17,022
And all my memories are gone.
524
00:42:17,046 --> 00:42:19,196
What should I do?
525
00:42:20,356 --> 00:42:22,836
Who should I trust?
526
00:42:34,876 --> 00:42:37,862
Ak Hee, let us have a talk.
527
00:42:37,886 --> 00:42:39,836
Please summon me.
528
00:42:44,976 --> 00:42:49,132
Ak Hee, summon me to that room.
529
00:42:49,156 --> 00:42:51,966
I cannot go there on my own yet.
530
00:42:52,916 --> 00:42:55,772
Gosh, if I face this bastard right now,
531
00:42:55,796 --> 00:42:59,036
I will have to lie to him.
532
00:43:04,626 --> 00:43:07,972
Hey, come to your senses.
533
00:43:07,996 --> 00:43:09,542
You are an evil spirit.
534
00:43:09,566 --> 00:43:12,402
Guilt does not suit you.
535
00:43:12,426 --> 00:43:15,336
Ak Hee, Ak Hee!
536
00:43:23,316 --> 00:43:26,082
If there is no way to regain my memories,
537
00:43:26,106 --> 00:43:29,026
I need to read Ak Hee's mind, at least.
538
00:43:30,426 --> 00:43:32,732
I will be able to read it.
539
00:43:32,756 --> 00:43:35,016
I will be able to read it.
540
00:43:45,166 --> 00:43:46,906
Sir Ak Hee.
541
00:44:10,531 --> 00:44:13,391
I must tell His Majesty the honest truth.
542
00:44:18,571 --> 00:44:22,171
Mother, I am sorry.
543
00:44:31,251 --> 00:44:34,351
I am sorry, Eunuch Neung.
544
00:44:46,581 --> 00:44:52,851
Ak Hee, I have to meet you this way since you will not summon me.
545
00:45:24,081 --> 00:45:27,661
Looks like Officer Ji delivered my words properly.
546
00:45:32,641 --> 00:45:34,237
Is it to your liking?
547
00:45:34,261 --> 00:45:37,807
The current situation I prepared for you, Sir Ak Hee.
548
00:45:37,831 --> 00:45:41,917
Everything exists for your sake, Sir Ak Hee.
549
00:45:41,941 --> 00:45:44,031
Are you even human?
550
00:45:45,991 --> 00:45:48,997
I may not be human!
551
00:45:49,021 --> 00:45:51,937
I may be an evil spirit like you.
552
00:45:51,961 --> 00:45:56,107
You are doing all this to become the king, right?
553
00:45:56,131 --> 00:45:58,297
Wow, you are really something else.
554
00:45:58,321 --> 00:46:01,037
It is natural for me to become the king.
555
00:46:01,061 --> 00:46:02,737
The method is what matters.
556
00:46:02,761 --> 00:46:06,317
I want a peaceful passing of the crown.
557
00:46:06,341 --> 00:46:09,217
Peaceful passing of the crown?
558
00:46:09,241 --> 00:46:13,677
You are scared because people are saying you are the most wicked of them all.
559
00:46:13,701 --> 00:46:16,487
Those who yearn for the restoration of the Royal Family of Yeon.
560
00:46:16,511 --> 00:46:18,987
Those who support Sajo Hyun.
561
00:46:19,011 --> 00:46:22,417
There are even those who doubt my legitimacy to the throne.
562
00:46:22,441 --> 00:46:24,657
In order to silence them at once,
563
00:46:24,681 --> 00:46:26,897
peaceful passing of the crown will be best.
564
00:46:26,921 --> 00:46:30,167
Will Sajo Hyun just watch, huh?
565
00:46:30,191 --> 00:46:31,937
Though he lost his memories, he is very smart.
566
00:46:31,961 --> 00:46:35,567
That is why I am saying I need your help.
567
00:46:35,591 --> 00:46:37,907
The day you allow the passing of the crown,
568
00:46:37,931 --> 00:46:41,491
Chung Ta will perform geuminsal on Sajo Hyun.
569
00:46:43,461 --> 00:46:45,447
I heard it from Chung Ta.
570
00:46:45,471 --> 00:46:47,607
That you will disappear soon.
571
00:46:47,631 --> 00:46:53,317
So, this is really a trade that is good for you, me, and everyone else.
572
00:46:53,341 --> 00:46:55,067
Use honorifics.
573
00:46:55,091 --> 00:46:56,951
I am the king.
574
00:46:58,971 --> 00:47:04,701
Would this not be what you call the best trade, Your Majesty?
575
00:47:06,651 --> 00:47:09,657
How would I know if you will keep your promise or not?
576
00:47:09,681 --> 00:47:12,327
That is the same for me as well.
577
00:47:12,351 --> 00:47:17,977
Would it not also be quite fun to doubt and suspect each other
578
00:47:18,001 --> 00:47:22,531
until the very last moment, Your Majesty?
579
00:48:00,981 --> 00:48:03,221
I will not disappear.
580
00:48:13,781 --> 00:48:16,957
You were avoiding me. So what brings you here?
581
00:48:16,981 --> 00:48:19,471
I am going back to the Palace tomorrow.
582
00:48:20,461 --> 00:48:23,447
Did you already come to an agreement?
583
00:48:23,471 --> 00:48:28,281
Since I recovered, I cannot very well stay here forever.
584
00:48:33,531 --> 00:48:37,557
Ak Hee, regarding the Queen, did you-
585
00:48:37,581 --> 00:48:41,701
Am I the one who impregnated the Queen?
586
00:48:42,651 --> 00:48:44,801
Tell me honestly.
587
00:48:49,631 --> 00:48:51,147
Why would I?
588
00:48:51,171 --> 00:48:55,647
I have a woman I love. So, why would I?
589
00:48:55,671 --> 00:48:58,747
You had a woman you love?
590
00:48:58,771 --> 00:49:00,431
Who is it?
591
00:49:04,971 --> 00:49:06,811
Hey, Sajo Hyun.
592
00:49:08,561 --> 00:49:11,757
There is something you are mistaken about.
593
00:49:11,781 --> 00:49:14,171
Kyera-No.
594
00:49:15,941 --> 00:49:17,581
Yeon Wol...
595
00:49:18,581 --> 00:49:21,131
is in a relationship with me.
596
00:49:22,201 --> 00:49:23,497
What?
597
00:49:23,521 --> 00:49:27,597
I got to know her while roaming outside the Palace and came to like her.
598
00:49:27,621 --> 00:49:31,917
Back then, you had your queen...
599
00:49:31,941 --> 00:49:34,137
Kyera and I liked each other so much that I took her in as a concubine.
600
00:49:34,161 --> 00:49:36,827
I took her in as a concubine.
601
00:49:36,851 --> 00:49:38,411
A concubine?
602
00:49:39,641 --> 00:49:42,037
Did I just sit back?
603
00:49:42,061 --> 00:49:44,167
I did nothing when you took in a concubine-
604
00:49:44,191 --> 00:49:46,561
Would you have done nothing, you ask?
605
00:49:47,761 --> 00:49:49,467
You made such a scene.
606
00:49:49,491 --> 00:49:50,977
You and I fought a lot.
607
00:49:51,001 --> 00:49:53,741
Aigoo, when I think about back then...
608
00:49:55,571 --> 00:49:57,421
There is no way.
609
00:49:58,361 --> 00:50:02,047
- Yeon Wol-
- Would not have liked me instead of you?
610
00:50:02,071 --> 00:50:05,577
There is no way since she was so kind to you?
611
00:50:05,601 --> 00:50:08,987
Hey, she did all that because
612
00:50:09,011 --> 00:50:11,977
you need to recover and get your memories back for me to live.
613
00:50:12,001 --> 00:50:15,087
You cannot mistake such things.
614
00:50:15,111 --> 00:50:17,557
Why are you telling me this only now?
615
00:50:17,581 --> 00:50:19,547
You kept quiet all this time, so why now-
616
00:50:19,571 --> 00:50:22,597
Well, it has been chaotic and...
617
00:50:22,621 --> 00:50:26,637
you seemed to like Kyera.
618
00:50:26,661 --> 00:50:30,947
So, I did not know how to bring this up.
619
00:50:30,971 --> 00:50:33,907
But the Queen suddenly came.
620
00:50:33,931 --> 00:50:36,811
So, I cannot help but tell you the truth.
621
00:50:41,161 --> 00:50:43,461
I am sorry-
622
00:50:53,431 --> 00:50:56,541
Well, what? What is it?
623
00:50:57,801 --> 00:50:59,927
Well...
624
00:50:59,951 --> 00:51:03,587
nothing happened between you two already, right
625
00:51:03,611 --> 00:51:08,761
I have been sick for a while, so I could not look into the world.
626
00:51:10,771 --> 00:51:12,691
I see.
627
00:51:14,181 --> 00:51:17,041
Aigoo, you are too kind.
628
00:51:18,961 --> 00:51:22,437
Anyhow, I am sorry.
629
00:51:22,461 --> 00:51:25,841
Things became complicated because of me.
630
00:51:27,571 --> 00:51:29,057
Be good to the Queen.
631
00:51:29,081 --> 00:51:33,721
The Queen went through a lot because I brought Kyera as my concubine.
632
00:52:14,191 --> 00:52:16,041
More tightly.
633
00:52:18,161 --> 00:52:21,217
It was all a misunderstanding?
634
00:52:21,241 --> 00:52:25,411
Yeon Wol was Ak Hee's woman?
635
00:52:37,771 --> 00:52:41,281
Her Majesty is with a child.
636
00:52:57,371 --> 00:53:00,021
Will you be able to leave tomorrow like this?
637
00:53:04,591 --> 00:53:06,311
I will leave.
638
00:53:07,131 --> 00:53:08,977
Go back to Sajo Hyun.
639
00:53:09,001 --> 00:53:11,257
Go tell him everything, honestly
640
00:53:11,281 --> 00:53:13,497
and become Sajo Hyun's concubine again.
641
00:53:13,521 --> 00:53:16,367
Master Yang, how can you say that?
642
00:53:16,391 --> 00:53:18,957
I do not wish to see you like this anymore.
643
00:53:18,981 --> 00:53:22,107
Have you no shame to face the people wishing for the restoration of the Royal Family of Yeon?
644
00:53:22,131 --> 00:53:25,307
What would they say if they found out about this?
645
00:53:25,331 --> 00:53:29,017
Master Yang, I know I cannot repay you for saving my life and
646
00:53:29,041 --> 00:53:32,851
taking care of me thus far, even with my death. However,
647
00:53:33,811 --> 00:53:35,787
I do not want any more violence or killing.
648
00:53:35,811 --> 00:53:37,707
In that case,
649
00:53:37,731 --> 00:53:40,757
we will have to part ways now.
650
00:53:40,781 --> 00:53:42,521
Master Yang.
651
00:53:45,331 --> 00:53:48,177
Do not think you are indebted to me.
652
00:53:48,201 --> 00:53:50,727
I only did my duty as a vassal of the Yeon Family.
653
00:53:50,751 --> 00:53:55,917
I will no longer live for your sake now that you have changed like this.
654
00:53:55,941 --> 00:53:59,581
Let us go our own ways tomorrow morning.
655
00:54:00,581 --> 00:54:02,121
Master Yang.
656
00:54:34,081 --> 00:54:38,517
This is a treasure as valuable as my life that I inherited from my late father.
657
00:54:38,541 --> 00:54:40,561
I will leave this here.
658
00:54:41,561 --> 00:54:43,161
Make sure to...
659
00:54:45,391 --> 00:54:46,911
keep your promise.
660
00:54:50,481 --> 00:54:52,181
Master Yang?
661
00:55:06,071 --> 00:55:11,327
Master Yang, are we parting ways with Kyera like this?
662
00:55:11,351 --> 00:55:13,977
You are really too harsh!
663
00:55:14,001 --> 00:55:18,577
Ha Rang, go and bring Wind Knife from the western valley.
664
00:55:18,601 --> 00:55:20,051
Right now.
665
00:55:21,061 --> 00:55:22,451
Yes.
666
00:55:25,671 --> 00:55:27,961
Master Yang.
667
00:55:28,961 --> 00:55:32,121
Please be careful.
668
00:55:58,261 --> 00:56:02,051
It would be great if I could read Ak Hee's mind.
669
00:56:07,891 --> 00:56:10,667
Do not waste your energy, Sajo Hyun.
670
00:56:10,691 --> 00:56:12,831
You are making me feel worse.
671
00:56:23,391 --> 00:56:24,847
I can read it.
672
00:56:24,871 --> 00:56:27,521
I can read Ak Hee's memory.
673
00:56:28,411 --> 00:56:30,197
I will take your life today.
674
00:56:30,221 --> 00:56:32,761
You seem fake for some reason-I am sorry.
675
00:56:43,411 --> 00:56:46,181
Please take care, Your Majesty.
676
00:56:54,361 --> 00:56:55,981
Master Yang?
677
00:57:11,821 --> 00:57:14,187
Master Yang, what is the matter?
678
00:57:14,211 --> 00:57:16,097
- Master Yang.
- Your Majesty.
679
00:57:16,121 --> 00:57:18,131
Have you forgotten...
680
00:57:20,471 --> 00:57:22,571
the promise you made to me?
681
00:57:25,841 --> 00:57:29,007
Can you give me a chance, please?
682
00:57:29,031 --> 00:57:33,987
Can you watch me take care of the wicked doings of the previous king
683
00:57:34,011 --> 00:57:38,981
and build a country where the despaired people live with hope yet again?
684
00:57:46,281 --> 00:57:48,347
Kill me with this sword.
685
00:57:48,371 --> 00:57:51,717
- Your Majesty-
- If I do not keep my promise or
686
00:57:51,741 --> 00:57:55,067
if I follow the previous king's footsteps,
687
00:57:55,091 --> 00:57:58,727
do not hesitate to kill me with this sword, then.
688
00:57:58,751 --> 00:58:01,407
- That is-
- It has to be you, Yang Jae Yi.
689
00:58:01,431 --> 00:58:03,927
It has to be you and
690
00:58:03,951 --> 00:58:06,761
no one else who will slash my neck.
691
00:58:07,701 --> 00:58:10,507
What promise did I make to you? Tell me.
692
00:58:10,531 --> 00:58:15,331
You told me to strike you with this sword if you go down the wrong path.
693
00:58:16,321 --> 00:58:17,997
You are going down the wrong path right now, Your Majesty.
694
00:58:18,021 --> 00:58:19,707
- Shut up, Master Yang!
- Officer Ji!
695
00:58:19,731 --> 00:58:23,867
You only loved Lady Yeon Wol, Your Majesty.
696
00:58:23,891 --> 00:58:26,667
Lady Yeon Wol offered her everything for your sake.
697
00:58:26,691 --> 00:58:28,767
Please realize this fact and
698
00:58:28,791 --> 00:58:31,801
do not let the Queen and Sajo Yoong deceive you.
699
00:58:39,091 --> 00:58:40,887
- Master Yang!
- Master Yang!
700
00:58:40,911 --> 00:58:42,527
Your Majesty, it is dangerous.
701
00:58:42,551 --> 00:58:44,151
Please escape!
702
00:58:46,131 --> 00:58:48,857
Your Majesty, Your Majesty!
703
00:58:48,881 --> 00:58:51,117
Please protect Lady Yeon Wol!
704
00:58:51,141 --> 00:58:54,167
You are the only one for My Lady!
705
00:58:54,191 --> 00:58:56,111
Your Majesty!
706
00:59:01,741 --> 00:59:03,351
Master Yang!
707
00:59:10,541 --> 00:59:13,711
Do not come. Kyera!
708
00:59:50,701 --> 00:59:52,521
Master Yang.
709
00:59:54,021 --> 00:59:56,091
Please do not move.
710
01:00:02,731 --> 01:00:05,147
Lady Yeon Wol,
711
01:00:05,171 --> 01:00:09,081
I am sorry I could not do as you wished.
712
01:00:09,941 --> 01:00:11,591
Please...
713
01:00:44,251 --> 01:00:45,841
Master Yang.
714
01:00:47,541 --> 01:00:49,261
Master Yang.
715
01:00:50,891 --> 01:00:53,471
Master Yang, Master Yang!
716
01:00:56,411 --> 01:00:58,101
Master Yang!
717
01:01:12,941 --> 01:01:14,777
A fake is fake forever. As expected, there is no sincerity.
718
01:01:14,801 --> 01:01:16,951
You seem fake for some reason.
719
01:01:19,351 --> 01:01:22,607
I know you like me, Kyera.
720
01:01:22,631 --> 01:01:24,207
I clearly felt it.
721
01:01:24,231 --> 01:01:29,857
That must be because I thought you were His Majesty, Sir Ak Hee.
722
01:01:29,881 --> 01:01:33,171
- I am sorry.
- That is not true.
723
01:01:37,331 --> 01:01:39,231
T-That cannot be.
724
01:01:43,911 --> 01:01:47,627
Ak Hee, perform geuminsal on Sajo Hyun.
725
01:01:47,651 --> 01:01:52,651
Would this not be what you call the best trade, Your Majesty?
726
01:01:53,921 --> 01:01:56,047
Ak Hee.
727
01:01:56,071 --> 01:01:58,151
He was lying.
728
01:02:07,161 --> 01:02:09,651
Yeon Wol, Yeon Wol!
729
01:02:10,711 --> 01:02:14,147
♫ Because I was always you ♫
730
01:02:14,171 --> 01:02:18,131
♫ And you were always me ♫
731
01:02:19,321 --> 01:02:24,357
♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫
732
01:02:24,381 --> 01:02:32,887
♫ The place where you are, even if it'll only be a moment ♫
733
01:02:32,911 --> 01:02:37,037
♫ Please take me anywhere ♫
734
01:02:37,061 --> 01:02:41,441
[Love Song for Illusion]
735
01:02:42,091 --> 01:02:44,517
We were never meant to be.
736
01:02:44,541 --> 01:02:47,807
I must not look into my mind carelessly.
737
01:02:47,831 --> 01:02:48,877
Who is it?
738
01:02:48,901 --> 01:02:51,277
The father of the baby in your womb.
739
01:02:51,301 --> 01:02:53,077
What you think is right, Grand Prince.
740
01:02:53,101 --> 01:02:55,317
My memories came back.
741
01:02:55,341 --> 01:02:57,727
Do whatever it takes and get rid of Sajo Hyun.
742
01:02:57,751 --> 01:03:01,517
I am going to read all of Ak Hee's memories while I am here.
743
01:03:01,541 --> 01:03:06,307
I will put the seal on this after I confirm Sajo Hyun is gone.
744
01:03:06,331 --> 01:03:08,027
What did you do to His Majesty?
745
01:03:08,051 --> 01:03:10,237
What did you do?
746
01:03:10,261 --> 01:03:13,111
I am sorry, Kyera.
54431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.