All language subtitles for Law and Order_ Organized Crime 4x04 - The Last Supper.SuccessfulCrab.en-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,915 In the nation's largest city, 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,884 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,511 are hunted by the detectives 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,723 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,268 These are their stories. 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,353 So I was thinking about having a big dinner. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,689 - Invite everyone. - What's the occasion? 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,315 I thought it'd be a nice send off for Mom. 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,026 I don't want to have this discussion right now. 10 00:00:28,695 --> 00:00:29,987 Am I suspended? 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,405 Desk duty. 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,365 I'm happy to lend you Officer Bashir. 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,242 This guy just waltzes in here, 14 00:00:35,243 --> 00:00:37,995 and you just hand him the keys. 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,663 Los Santos. 16 00:00:39,664 --> 00:00:41,707 They're the top fentanyl distributors 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,876 on the eastern seaboard. 18 00:00:43,877 --> 00:00:46,628 I've been trying to find the lab, shut it down. 19 00:00:46,629 --> 00:00:47,796 Stabler. 20 00:00:47,797 --> 00:00:48,881 You've been made. 21 00:00:55,847 --> 00:00:57,681 Fentanyl lab bust was a big get for OC, 22 00:00:57,682 --> 00:00:59,350 but if you want me to build a case 23 00:00:59,351 --> 00:01:02,269 against the entire Los Santos operation, I need more. 24 00:01:02,270 --> 00:01:03,562 I need a witness. High level. 25 00:01:03,563 --> 00:01:04,897 Willing to play "Let's Make a Deal," you know? 26 00:01:04,898 --> 00:01:06,315 We almost had one. 27 00:01:06,316 --> 00:01:07,608 Cesar Pescador, the boss man of the lab. 28 00:01:07,609 --> 00:01:09,109 What, a machete-wielding skeeve? 29 00:01:09,110 --> 00:01:10,402 He was gonna play ball? 30 00:01:10,403 --> 00:01:11,570 Well, he died of fentanyl exposure 31 00:01:11,571 --> 00:01:12,613 before I could ask him, but... 32 00:01:12,614 --> 00:01:15,157 - Well, that's ironic. - Yeah. 33 00:01:15,158 --> 00:01:17,076 He was a major shot caller for Los Santos. 34 00:01:17,077 --> 00:01:19,286 Word is that his brother Carlo has taken over the operation. 35 00:01:19,287 --> 00:01:21,622 - A family-run business, huh? - Yeah. 36 00:01:21,623 --> 00:01:23,582 Anyone close to the brother who's willing to talk? 37 00:01:23,583 --> 00:01:26,418 Well, not yet. I am working on the widow. 38 00:01:26,419 --> 00:01:28,253 So we'll see, but you know how it goes. 39 00:01:28,254 --> 00:01:30,798 At the end of the day, family's family. 40 00:01:38,990 --> 00:01:40,483 Where's your sister? 41 00:01:40,684 --> 00:01:41,768 I don't know. 42 00:01:46,189 --> 00:01:48,190 Kiki, I'm holding up the pickup line. 43 00:01:48,191 --> 00:01:49,775 Where are you? 44 00:01:49,776 --> 00:01:52,487 Uncle Carlo picked me up. We're at Paulie G's. 45 00:01:53,822 --> 00:01:56,573 Turns out, she married the nice brother. 46 00:01:56,574 --> 00:01:59,618 The brother-in-law Carlo is American educated, 47 00:01:59,619 --> 00:02:01,787 ex-military, did off-the-books wet work 48 00:02:01,788 --> 00:02:05,624 for the CIA and Archivo-style death squads 49 00:02:05,625 --> 00:02:08,293 in the Dominican Republic over turf. 50 00:02:08,294 --> 00:02:10,129 He's known for his torture techniques... 51 00:02:10,130 --> 00:02:12,131 bore drill, blowtorch. 52 00:02:12,132 --> 00:02:13,507 So needless to say, 53 00:02:13,508 --> 00:02:15,635 he's got the widow scared silent. 54 00:02:17,554 --> 00:02:19,805 Look what Uncle Carlo got me. 55 00:02:19,806 --> 00:02:21,807 It's very pretty. 56 00:02:21,808 --> 00:02:24,351 You need to ask me before picking up Kiki. 57 00:02:24,352 --> 00:02:26,729 School has protocols. 58 00:02:26,730 --> 00:02:30,399 I just wanted to surprise my favorite sobrina. 59 00:02:30,400 --> 00:02:33,193 Wait in the car with your brother. 60 00:02:33,194 --> 00:02:34,778 Yeah. 61 00:02:42,162 --> 00:02:44,246 Sit. 62 00:02:44,247 --> 00:02:46,040 Sit down. 63 00:02:52,505 --> 00:02:54,716 I have to ask you a question. 64 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 Have you been loyal? 65 00:03:01,222 --> 00:03:04,391 How could you ask me such a question? 66 00:03:04,392 --> 00:03:07,811 I hear things. I see things. 67 00:03:07,812 --> 00:03:13,859 I'm not as trusting as my brother was, 68 00:03:13,860 --> 00:03:16,862 may God rest his soul. 69 00:03:16,863 --> 00:03:22,410 So I have to ask you again, Bryanna. 70 00:03:24,913 --> 00:03:27,414 Have you been loyal? 71 00:03:27,415 --> 00:03:28,667 Of course I have. 72 00:03:30,752 --> 00:03:33,463 Good. 73 00:03:36,383 --> 00:03:39,218 Los Santos will take care of you 74 00:03:39,219 --> 00:03:41,345 if you take care of us. 75 00:03:54,609 --> 00:03:56,360 I don't understand why anything has to change. 76 00:03:56,361 --> 00:03:58,153 Uncle Carlo said he'll take care of us. 77 00:03:58,154 --> 00:03:59,196 No. 78 00:03:59,197 --> 00:04:00,907 Never. 79 00:04:03,326 --> 00:04:04,493 You can't do this on your own. 80 00:04:04,494 --> 00:04:06,496 You need help. 81 00:04:19,843 --> 00:04:21,969 Listen, you get me a big fish who's willing to testify, 82 00:04:21,970 --> 00:04:25,097 I will go scorched earth on the entire Los Santos operation. 83 00:04:28,435 --> 00:04:32,062 Hey, Bryanna. Thanks for calling. 84 00:04:32,063 --> 00:04:34,982 I'll testify for you. 85 00:04:34,983 --> 00:04:37,109 But you have to promise to keep us safe. 86 00:04:37,110 --> 00:04:39,987 Absolutely. 87 00:04:39,988 --> 00:04:42,072 I-I'll come to you. 88 00:04:42,073 --> 00:04:45,909 All right. Stay put. Bye. 89 00:04:45,910 --> 00:04:47,453 Just got your whale. 90 00:05:43,510 --> 00:05:46,553 Bryanna Pescador has been in and around 91 00:05:46,554 --> 00:05:49,515 the Los Santos family business since she was 17. 92 00:05:49,516 --> 00:05:50,849 Child bride. 93 00:05:50,850 --> 00:05:53,276 And we need to keep her and her two children safe 94 00:05:53,277 --> 00:05:54,311 until the morning. 95 00:05:54,312 --> 00:05:56,063 Then state troopers will come, pick them up, 96 00:05:56,064 --> 00:05:57,690 and escort them to D.C., 97 00:05:57,691 --> 00:06:00,901 where she will testify in front of a grand jury. 98 00:06:00,902 --> 00:06:02,319 All right, let's get going. 99 00:06:02,320 --> 00:06:05,322 Where are you going? You're not going nowhere. 100 00:06:05,323 --> 00:06:07,367 You're working remote backup with Vargas. 101 00:06:08,702 --> 00:06:11,495 Sounds like you're gonna need all the help you can get on this one. 102 00:06:11,496 --> 00:06:14,790 Mm-hmm. We have Detective Bashir. 103 00:06:17,460 --> 00:06:19,003 Detective? 104 00:06:19,004 --> 00:06:22,047 I asked that Sam be bumped up to join our team. 105 00:06:22,048 --> 00:06:24,384 Promotion came through this morning. 106 00:06:25,927 --> 00:06:28,387 - Congrats. - Thanks. 107 00:06:50,160 --> 00:06:51,535 I was hoping for a little more. 108 00:06:51,536 --> 00:06:53,704 Me, too, but this all went down a few hours ago, 109 00:06:53,705 --> 00:06:55,748 so this is what we got. 110 00:06:55,749 --> 00:06:57,875 Agent Babcock, Agent Lee, 111 00:06:57,876 --> 00:06:59,543 you guys watch the outside perimeter. 112 00:06:59,544 --> 00:07:00,920 Thanks for joining us. 113 00:07:03,298 --> 00:07:04,631 - Detective Stabler. - Hey, Bryanna. 114 00:07:04,632 --> 00:07:06,717 Detectives Slootmaekers and Bashir. 115 00:07:06,718 --> 00:07:08,470 - Jet. - Sam. 116 00:07:09,596 --> 00:07:11,722 They're gonna be with us all night. 117 00:07:11,723 --> 00:07:13,974 Why are you here? 118 00:07:13,975 --> 00:07:16,560 What's going on? Why are you in my house? 119 00:07:16,561 --> 00:07:18,562 - I'll tell you later. - Tell me now. 120 00:07:18,563 --> 00:07:20,564 I don't like your tone. 121 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 I don't like strangers in my house. 122 00:07:22,192 --> 00:07:24,360 Listen to me, Kiki, you cannot speak to these people... 123 00:07:24,361 --> 00:07:26,612 Bryanna wanted to wait until we were here 124 00:07:26,613 --> 00:07:29,114 for when she told the kids. 125 00:07:30,533 --> 00:07:32,868 Okay, you, Sam, and Jet secure the house. 126 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 Mm-hmm. 127 00:07:42,087 --> 00:07:45,173 Hey. You must be Lucas. 128 00:07:48,134 --> 00:07:49,969 Cool medallion. What is it? 129 00:07:51,054 --> 00:07:52,262 Saint Jude. 130 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 Oh, yeah? That's my patron saint. 131 00:07:55,642 --> 00:07:56,892 Saint of Lost Causes. 132 00:07:56,893 --> 00:07:59,187 Ha, yeah. 133 00:08:01,314 --> 00:08:04,275 Did your dad hate you too? 134 00:08:09,906 --> 00:08:12,032 No, I don't think so. 135 00:08:12,033 --> 00:08:13,826 Huh. 136 00:08:19,124 --> 00:08:21,500 We're all going to Washington D.C. in the morning. 137 00:08:21,901 --> 00:08:25,629 What? Why? Is this about Uncle Carlo? 138 00:08:25,630 --> 00:08:30,134 These detectives are here to keep us safe until we leave. 139 00:08:30,135 --> 00:08:31,969 No one leaves the house tonight. 140 00:08:31,970 --> 00:08:33,470 And we need your cell phones 141 00:08:33,471 --> 00:08:35,514 and all your electronic devices. 142 00:08:35,515 --> 00:08:37,725 No way. 143 00:08:45,233 --> 00:08:47,109 Just give it back. I won't use it, I promise. 144 00:08:47,110 --> 00:08:50,530 Even if your phone is turned off, it can still be traced. 145 00:08:55,869 --> 00:08:57,661 If my dad were alive, 146 00:08:57,662 --> 00:09:00,707 he'd peel your face off and put it on a soccer ball. 147 00:09:04,044 --> 00:09:05,961 I'm so sorry. 148 00:09:05,962 --> 00:09:07,171 I'll go talk to her. 149 00:09:07,172 --> 00:09:08,547 It's a lot to take in. 150 00:09:08,548 --> 00:09:12,509 Jet, keep your eye on that kid. 151 00:09:12,510 --> 00:09:14,011 Joy. 152 00:09:19,017 --> 00:09:20,267 What are you doing here? 153 00:09:20,268 --> 00:09:21,727 What do you mean what am I doing here? 154 00:09:21,728 --> 00:09:23,354 It's my case. 155 00:09:23,355 --> 00:09:24,688 Yeah, that's exactly why you can't be here right now. 156 00:09:24,689 --> 00:09:26,357 You were undercover with Los Santos. 157 00:09:26,358 --> 00:09:28,275 You played a role in their father's death. 158 00:09:28,276 --> 00:09:29,610 You shouldn't be anywhere near this family. 159 00:09:29,611 --> 00:09:31,612 Wait a minute. Wait a minute. 160 00:09:31,613 --> 00:09:34,198 Bryanna called me. She trusts me. 161 00:09:34,199 --> 00:09:35,866 It compromises the case. 162 00:09:35,867 --> 00:09:37,076 I built this case. 163 00:09:37,077 --> 00:09:38,911 I buried a CI because of this case. 164 00:09:38,912 --> 00:09:41,455 Elliot, I have to agree. 165 00:09:41,456 --> 00:09:43,999 If the ADA doesn't want you here, you cannot be here. 166 00:09:44,000 --> 00:09:45,626 Ayanna, 167 00:09:45,627 --> 00:09:48,212 you have to let me see this through. 168 00:09:48,213 --> 00:09:50,423 This case has to be unimpeachable. 169 00:09:51,800 --> 00:09:54,009 I'll talk to Bryanna. 170 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 Stabler's coming out. 171 00:10:03,937 --> 00:10:05,105 Copy that. 172 00:10:11,611 --> 00:10:12,695 I'm sorry. 173 00:10:12,696 --> 00:10:13,904 I know you wanted to see this through. 174 00:10:13,905 --> 00:10:15,364 It's not just that. 175 00:10:15,365 --> 00:10:16,907 Bryanna's putting herself and her family on the line 176 00:10:16,908 --> 00:10:18,492 for this case, for me. 177 00:10:18,493 --> 00:10:21,286 Bryanna's a mom doing what's best for her kids. 178 00:10:21,287 --> 00:10:22,496 I'll keep you updated. 179 00:10:22,497 --> 00:10:24,415 I know you will. Thanks. 180 00:10:24,416 --> 00:10:26,333 - Hey. - Huh? 181 00:10:26,334 --> 00:10:28,712 At least you get to do that thing with the fam. 182 00:10:30,046 --> 00:10:31,214 Ah. 183 00:10:38,355 --> 00:10:39,431 Oh! 184 00:10:39,432 --> 00:10:40,848 Thought you couldn't make it. 185 00:10:40,849 --> 00:10:41,890 Some big important case. 186 00:10:41,891 --> 00:10:43,142 Yeah, well, I worked it out, so. 187 00:10:43,143 --> 00:10:45,060 - Eli, my grandson... - Well, great. 188 00:10:45,061 --> 00:10:48,355 - Listen, uh... - My granddaughter. 189 00:10:48,356 --> 00:10:51,483 Sharon and Dee still refuse to get on a plane, 190 00:10:51,484 --> 00:10:53,736 so I figured we'd FaceTime them later. 191 00:10:53,737 --> 00:10:55,904 Good. Well, Mom will like that. 192 00:10:55,905 --> 00:10:57,489 Elliot. 193 00:10:57,490 --> 00:11:00,576 I couldn't forget him if I tried. 194 00:11:00,577 --> 00:11:02,494 Maureen. 195 00:11:02,495 --> 00:11:03,912 See? 196 00:11:03,913 --> 00:11:06,374 It's a good thing we're doing this now before... pfft. 197 00:11:15,925 --> 00:11:17,217 How'd the interview go? 198 00:11:17,218 --> 00:11:18,802 Bryanna's gonna be an excellent witness. 199 00:11:18,803 --> 00:11:20,637 Testimony will blow the lid off Los Santos. 200 00:11:20,638 --> 00:11:22,348 Wants total immunity from prosecution, 201 00:11:22,349 --> 00:11:24,308 a total vanishing act with wit pro. 202 00:11:24,309 --> 00:11:26,810 Oh, witness protection. That's a big step. 203 00:11:26,811 --> 00:11:28,437 Yeah, she's pretty shook up about it. 204 00:11:28,438 --> 00:11:30,564 Doesn't know how to tell the kids. 205 00:11:30,565 --> 00:11:31,940 I'll help her with that. 206 00:11:31,941 --> 00:11:33,484 Good. 207 00:11:33,485 --> 00:11:34,860 Tell the agents I'm coming out, please. 208 00:11:34,861 --> 00:11:36,153 Yeah. 209 00:11:36,154 --> 00:11:37,654 Babcock, Lee, 210 00:11:37,655 --> 00:11:39,598 ADA Carisi is on his way out. 211 00:11:39,599 --> 00:11:41,242 - Escort him to his car. - Copy. 212 00:11:46,164 --> 00:11:48,332 I told you he'd be on his phone. 213 00:11:48,333 --> 00:11:49,500 Hey, you guys. 214 00:11:49,501 --> 00:11:50,668 Come over and give me a hand. 215 00:11:50,669 --> 00:11:52,002 How you doing? 216 00:11:52,003 --> 00:11:54,421 What's up, boss? 217 00:11:54,422 --> 00:11:55,673 Stabler, are you there? 218 00:11:55,674 --> 00:11:57,341 Reyes, how's the camera set up? 219 00:11:57,342 --> 00:11:59,718 Good. Clear as day. 220 00:11:59,719 --> 00:12:02,221 All right, have Vargas check traffic cams 221 00:12:02,222 --> 00:12:05,224 for LPs of any moving vehicles within a half-mile radius. 222 00:12:05,225 --> 00:12:06,810 On it! 223 00:12:12,232 --> 00:12:13,649 What happens to all our stuff? 224 00:12:13,650 --> 00:12:16,110 You each can pack one bag to take with you, 225 00:12:16,111 --> 00:12:18,028 and then the FBI will ship the rest. 226 00:12:18,029 --> 00:12:19,947 What about school? 227 00:12:19,948 --> 00:12:21,532 You'll have to enroll in a new one. 228 00:12:21,533 --> 00:12:23,867 I'm in the musical. I'm playing Sandy in "Grease." 229 00:12:23,868 --> 00:12:25,411 I hope they take us someplace warm. 230 00:12:25,412 --> 00:12:27,705 Lucas, shut up! 231 00:12:27,706 --> 00:12:29,707 Oh, my God, what about my boyfriend? 232 00:12:29,708 --> 00:12:31,542 Kiki, I need you to understand 233 00:12:31,543 --> 00:12:35,295 how important this is, how serious this is. 234 00:12:35,296 --> 00:12:37,131 Once you go into witness protection, 235 00:12:37,132 --> 00:12:40,050 you have to cut off all ties. 236 00:12:40,051 --> 00:12:42,429 I need you to tell me you understand that. 237 00:12:45,515 --> 00:12:47,433 This is a nightmare. 238 00:12:56,609 --> 00:12:59,362 I wouldn't mind being someone else. 239 00:14:03,635 --> 00:14:04,635 Thanks. 240 00:14:04,928 --> 00:14:06,553 Hey, honey. 241 00:14:06,554 --> 00:14:08,263 Be warned, we just came from a birthday party 242 00:14:08,264 --> 00:14:09,848 at Dave and Buster's. 243 00:14:09,849 --> 00:14:12,101 Expect an epic sugar crash in about 30 minutes. 244 00:14:12,102 --> 00:14:13,268 Oh, thanks for the warning. 245 00:14:15,555 --> 00:14:16,605 Make that two minutes. 246 00:14:16,606 --> 00:14:17,690 Hey, guys, I got to make a call. 247 00:14:17,691 --> 00:14:20,275 Hold on a second. Just one second. 248 00:14:20,276 --> 00:14:23,278 Vargas, hey. 249 00:14:23,279 --> 00:14:25,531 That, uh, little magic box of yours, 250 00:14:25,532 --> 00:14:27,825 can it tap into all the home security cameras 251 00:14:27,826 --> 00:14:29,368 - in the neighborhood? - Yeah. 252 00:14:29,369 --> 00:14:31,704 But is that legal? 253 00:14:31,705 --> 00:14:33,330 It will be by the time you do it. 254 00:14:33,331 --> 00:14:35,417 I'll get an after-the-fact warrant. Just do it. 255 00:14:36,960 --> 00:14:39,545 Hey, guys, let's say hi to G-Ma Bibi, okay? 256 00:14:39,546 --> 00:14:41,755 Ma, your favorite great grandsons, 257 00:14:41,756 --> 00:14:44,008 Seamus and Kieran are here. They need a hug. 258 00:14:44,009 --> 00:14:45,926 Hello, boys. 259 00:14:45,927 --> 00:14:47,553 Hello there. 260 00:14:47,684 --> 00:14:49,226 I'm so glad you're here. 261 00:14:49,227 --> 00:14:50,519 Where are you going with those? 262 00:14:50,520 --> 00:14:51,687 Going to grill them. 263 00:14:51,688 --> 00:14:53,814 No, no. I do the grilling around here. 264 00:14:53,815 --> 00:14:55,315 I did the seasoning. 265 00:14:55,316 --> 00:14:57,526 My house. I grill. 266 00:14:57,527 --> 00:14:58,944 Well, don't overdo them, all right? 267 00:14:58,945 --> 00:15:00,863 I won't overdo them. I know how to grill the steak. 268 00:15:00,864 --> 00:15:02,322 - Like a medium rare. - I know how to grill a steak. 269 00:15:02,323 --> 00:15:03,407 Do you? 270 00:15:07,662 --> 00:15:09,204 Look at this guy. 271 00:15:09,205 --> 00:15:10,581 Mr. Popularity. 272 00:15:10,582 --> 00:15:11,874 I wish I had a back like that again. 273 00:15:11,875 --> 00:15:13,667 You guys are monsters! 274 00:15:13,668 --> 00:15:15,252 I wish I had hair like that again. 275 00:15:15,253 --> 00:15:17,796 I gotta go say hi to Mama. 276 00:15:17,797 --> 00:15:19,673 Please know who he is. 277 00:15:19,674 --> 00:15:22,843 Nope. Not a clue. 278 00:15:22,844 --> 00:15:25,597 Joe. 279 00:15:27,599 --> 00:15:29,975 Oh, I'm so glad you're here. 280 00:15:29,976 --> 00:15:32,311 He got her a present? 281 00:15:32,312 --> 00:15:33,645 This is for you. 282 00:15:33,646 --> 00:15:34,771 For me? 283 00:15:34,772 --> 00:15:36,900 Man, what a suck-up. Jesus. 284 00:15:38,902 --> 00:15:42,571 Kiki wants to gouge your eyes out for taking her phone. 285 00:15:42,572 --> 00:15:44,198 I don't blame her. 286 00:15:44,199 --> 00:15:45,909 Check on Lucas. 287 00:15:55,627 --> 00:15:57,252 All right, "Savage City." 288 00:15:57,253 --> 00:15:58,797 Cool. 289 00:16:01,716 --> 00:16:03,634 It's more fun to harvest the mutant babies. 290 00:16:03,635 --> 00:16:06,012 You're gonna upgrade faster. 291 00:16:09,349 --> 00:16:10,850 Damn! 292 00:16:13,019 --> 00:16:16,188 Can you... can you get me past the turrets? 293 00:16:16,189 --> 00:16:18,191 Yeah, sure. 294 00:16:20,610 --> 00:16:22,611 Did I say you could come in? 295 00:16:22,612 --> 00:16:24,739 You need to pack. 296 00:16:27,742 --> 00:16:29,744 Can you show me how you do your makeup? 297 00:16:32,163 --> 00:16:34,832 I'll show you the art of the smoky eye, 298 00:16:34,833 --> 00:16:36,750 and then you pack. 299 00:16:36,751 --> 00:16:37,961 Deal? 300 00:16:42,715 --> 00:16:45,385 Blaster and... 301 00:16:47,387 --> 00:16:48,679 Boo. 302 00:16:53,251 --> 00:16:54,269 Sweet. 303 00:16:54,270 --> 00:16:56,728 I've been stuck on that forever. 304 00:16:56,729 --> 00:16:58,605 I got you, bro. 305 00:16:58,606 --> 00:17:00,774 And thanks for looking out for us. 306 00:17:00,775 --> 00:17:02,152 Sure. 307 00:17:04,487 --> 00:17:05,946 Hey, I, uh... 308 00:17:05,947 --> 00:17:10,534 look, man, I know how hard it is to lose someone. 309 00:17:10,535 --> 00:17:13,704 If you want to talk about it. 310 00:17:13,705 --> 00:17:18,584 I used to pray that my dad would die. 311 00:17:18,585 --> 00:17:22,504 I mean, is it wrong that I'm happy that he's gone? 312 00:17:22,505 --> 00:17:25,591 Does that make me a bad person? 313 00:17:25,592 --> 00:17:28,510 No. I don't think so. 314 00:17:28,511 --> 00:17:30,262 Hmm. 315 00:17:35,185 --> 00:17:38,687 Did Detective Stabler leave because of me? 316 00:17:38,688 --> 00:17:40,272 You're not that scary. 317 00:17:40,273 --> 00:17:41,733 Close your eyes. 318 00:17:43,485 --> 00:17:45,569 I really feel bad. 319 00:17:45,570 --> 00:17:47,906 I know he wants to protect us. 320 00:17:48,990 --> 00:17:51,366 It's good you realize that. 321 00:17:51,367 --> 00:17:52,410 Open. 322 00:17:55,038 --> 00:17:57,706 It's all so horrible. 323 00:17:57,707 --> 00:18:00,876 I know what my father was. 324 00:18:00,877 --> 00:18:06,089 I know that he did bad things and sold drugs. 325 00:18:06,090 --> 00:18:09,802 Were you there when Detective Stabler killed him? 326 00:18:15,308 --> 00:18:17,101 I thought so. 327 00:18:22,065 --> 00:18:24,942 Makeup tutorial's over. 328 00:18:24,943 --> 00:18:26,693 Pack your bag. 329 00:18:31,991 --> 00:18:35,077 - Hey. - Hey. 330 00:18:35,078 --> 00:18:37,329 Nice place you got here. 331 00:18:37,330 --> 00:18:39,581 Yeah. We like it. 332 00:18:39,582 --> 00:18:40,582 You and Ma. 333 00:18:40,583 --> 00:18:41,917 Yep. 334 00:18:41,918 --> 00:18:44,002 She's been here for a while now, yeah? 335 00:18:44,003 --> 00:18:48,090 Yeah, but now she's, uh, you know, 336 00:18:48,091 --> 00:18:50,425 wants to do the assisted living thing. 337 00:18:50,426 --> 00:18:52,137 That'd be a load off. 338 00:18:53,513 --> 00:18:54,680 I guess. 339 00:18:54,681 --> 00:18:55,931 Mm. 340 00:18:55,932 --> 00:18:57,809 You're not sure it's the right call. 341 00:19:01,187 --> 00:19:02,438 Let's talk about you. 342 00:19:05,775 --> 00:19:07,944 So what happened? 343 00:19:08,987 --> 00:19:10,445 You mean, uh... 344 00:19:10,446 --> 00:19:11,697 Discharge. 345 00:19:11,698 --> 00:19:13,824 Yeah. 346 00:19:13,825 --> 00:19:15,117 I mean, dishonorable? 347 00:19:15,118 --> 00:19:16,869 What the hell is that about? 348 00:19:19,956 --> 00:19:22,583 So my platoon was raiding houses one night. 349 00:19:22,584 --> 00:19:26,253 One of them had a shelf full of these trinkets. 350 00:19:26,254 --> 00:19:29,173 So I put a few in my pack. 351 00:19:29,174 --> 00:19:31,091 I figured I'd sell them when I got home. 352 00:19:31,092 --> 00:19:36,430 I didn't know I was stealing artifacts of cultural significance. 353 00:19:36,431 --> 00:19:38,474 Which is what they charged me with. 354 00:19:38,475 --> 00:19:42,936 So Army gave me a choice. 355 00:19:42,937 --> 00:19:45,814 Do time in an Afghan prison 356 00:19:45,815 --> 00:19:48,067 or the DD. 357 00:19:54,532 --> 00:19:57,618 So Randall mentioned that you're selling fine wine? 358 00:19:57,619 --> 00:19:59,036 How'd you get that gig? 359 00:19:59,037 --> 00:20:01,497 PBR is about as fancy as you get. 360 00:20:01,498 --> 00:20:03,165 Hey, it's a legit job. 361 00:20:03,166 --> 00:20:05,834 - Mm-hmm. - I got medical. I got a car. 362 00:20:05,835 --> 00:20:08,003 And I actually like selling wine. 363 00:20:08,004 --> 00:20:09,671 I'm really good at it. 364 00:20:09,672 --> 00:20:11,049 Good. 365 00:20:13,051 --> 00:20:16,595 Um, tell me the truth. 366 00:20:16,596 --> 00:20:18,764 About what? 367 00:20:18,765 --> 00:20:20,433 It never was right, was it? 368 00:20:22,060 --> 00:20:23,685 Enlisting. 369 00:20:23,686 --> 00:20:25,438 The life. 370 00:20:27,398 --> 00:20:28,524 The truth? 371 00:20:28,525 --> 00:20:29,984 Nope. 372 00:20:33,905 --> 00:20:36,074 I only did it 'cause of you. 373 00:20:37,826 --> 00:20:39,660 What does that mean? 374 00:20:39,661 --> 00:20:42,955 It means you were so cool. 375 00:20:42,956 --> 00:20:44,623 You were such a badass over there. 376 00:20:44,624 --> 00:20:49,545 I... I wanted what you had. 377 00:20:49,546 --> 00:20:52,548 I guess I... 378 00:20:52,549 --> 00:20:54,967 wanted to be you. 379 00:21:02,475 --> 00:21:06,311 Is that why you didn't call when you came back? 380 00:21:06,312 --> 00:21:08,897 Yeah. 381 00:21:08,898 --> 00:21:11,442 Let me tell you something. 382 00:21:14,821 --> 00:21:18,490 Us Stablers tend to 383 00:21:18,491 --> 00:21:22,536 shut people out 384 00:21:22,537 --> 00:21:26,081 when we don't know how to handle things. 385 00:21:26,082 --> 00:21:28,167 Yeah, you're right. 386 00:21:28,168 --> 00:21:31,587 You gotta work on that, man. 387 00:21:31,588 --> 00:21:34,006 Let's work on that. 388 00:21:34,007 --> 00:21:36,258 Right. 389 00:21:36,259 --> 00:21:38,385 Uh, put foil on that and let them rest. 390 00:21:38,386 --> 00:21:40,972 Copy that. 391 00:21:47,103 --> 00:21:50,939 Alert. Person detected. 392 00:21:54,360 --> 00:21:55,777 We got a person detected. 393 00:21:55,778 --> 00:21:57,029 Got it. 394 00:21:57,030 --> 00:21:58,280 It just came through on my phone. 395 00:21:58,281 --> 00:21:59,907 What's the location? 396 00:21:59,908 --> 00:22:01,492 The backyard. 397 00:22:01,493 --> 00:22:04,286 Guys, I got a male approaching the property line. 398 00:22:04,287 --> 00:22:06,872 He's staking the east wall. 399 00:22:06,873 --> 00:22:09,208 Jet, stay with the family. 400 00:22:09,209 --> 00:22:10,542 Sam, come with me. 401 00:22:19,552 --> 00:22:22,013 Hands! Let me see your hands, now! 402 00:22:26,559 --> 00:22:28,268 Who are you? 403 00:22:28,269 --> 00:22:30,646 - Xander. - What are you doing here? 404 00:22:30,647 --> 00:22:32,064 I'm Kiki's boyfriend. 405 00:22:32,065 --> 00:22:34,149 She texted me. 406 00:22:34,150 --> 00:22:37,194 Please. Don't shoot. 407 00:22:50,124 --> 00:22:51,792 What was that alert? 408 00:22:51,793 --> 00:22:53,627 Nothing. Just an uninvited guest. 409 00:22:53,628 --> 00:22:56,505 And no, I don't need you to rush over here. 410 00:22:58,341 --> 00:23:00,968 Grandma, this is Becky. 411 00:23:00,969 --> 00:23:02,010 This is my grandma. 412 00:23:02,011 --> 00:23:04,847 - Hi. - Call me Bernie. 413 00:23:04,848 --> 00:23:06,348 Wow, Eli. 414 00:23:06,349 --> 00:23:09,143 Randall was right. She's way out of your league. 415 00:23:12,814 --> 00:23:14,482 Oh, no, thanks, honey. 416 00:23:16,901 --> 00:23:18,777 Hey. 417 00:23:18,778 --> 00:23:19,945 Whatever he's doing, 418 00:23:19,946 --> 00:23:21,155 I'm sure it's very important, all right? 419 00:23:21,156 --> 00:23:22,197 Don't let it bother you. 420 00:23:22,198 --> 00:23:23,365 But it does bother me. 421 00:23:23,366 --> 00:23:25,200 I just want him to be present. 422 00:23:25,201 --> 00:23:27,327 Just be here with us. 423 00:23:32,041 --> 00:23:33,333 Where'd you get this burner? 424 00:23:33,334 --> 00:23:35,419 The bodega across from school. 425 00:23:35,420 --> 00:23:38,046 Look, I only texted Xander. 426 00:23:38,047 --> 00:23:39,548 I don't believe you. 427 00:23:39,549 --> 00:23:42,050 You're calling me a liar? Mom. 428 00:23:42,051 --> 00:23:45,679 Look, Xander's just Kiki's boyfriend from down the street. 429 00:23:45,680 --> 00:23:47,764 Does he have any ties to the family business? 430 00:23:47,765 --> 00:23:50,267 No, he's a trust fund kid. 431 00:23:50,268 --> 00:23:51,894 How compromised are we? 432 00:23:51,895 --> 00:23:53,312 It was only one text chain? 433 00:23:53,313 --> 00:23:54,813 As far as we know. 434 00:23:54,814 --> 00:23:57,065 Percentage-wise, the odds are pretty low. 435 00:23:57,066 --> 00:23:58,150 I mean, I'm not saying it's zero, 436 00:23:58,151 --> 00:23:59,902 but it's pretty darn low. 437 00:23:59,903 --> 00:24:02,029 Tell Vargas I'll send the data from Kiki's burner 438 00:24:02,030 --> 00:24:04,448 to the cloud and he can run a diagnostic on it. 439 00:24:04,449 --> 00:24:06,783 On it. 440 00:24:06,784 --> 00:24:09,786 Okay. 441 00:24:09,787 --> 00:24:12,247 I know, sweetie. I know. 442 00:24:12,248 --> 00:24:16,543 There's a DVD of "Encanto" in Eli's room. 443 00:24:16,544 --> 00:24:18,837 - All right. - Oh, there he is. 444 00:24:18,838 --> 00:24:19,922 Don't let G-Ma eat that all. 445 00:24:19,923 --> 00:24:22,174 Okay. 446 00:24:22,175 --> 00:24:25,010 Hey, I don't think we've met. 447 00:24:25,011 --> 00:24:26,178 - Excuse me. - Hi. 448 00:24:26,179 --> 00:24:27,846 - I'm Eli's dad. - It's nice to meet you. 449 00:24:27,847 --> 00:24:28,972 It's nice to meet you. 450 00:24:28,973 --> 00:24:30,224 I love your place. 451 00:24:30,225 --> 00:24:31,600 Oh, thanks. 452 00:24:31,601 --> 00:24:32,893 Yeah, well, we're glad you're here. 453 00:24:32,894 --> 00:24:35,229 Um, where's the restroom? 454 00:24:35,230 --> 00:24:36,397 I'll show you. 455 00:24:37,816 --> 00:24:39,233 Hey. 456 00:24:39,234 --> 00:24:41,693 So, uh, 457 00:24:41,694 --> 00:24:43,695 what is it? 458 00:24:43,696 --> 00:24:45,072 What's what? 459 00:24:45,073 --> 00:24:47,825 Well, you go fishing with Uncle Randall, I hear. 460 00:24:47,826 --> 00:24:49,284 And he tells me all about your girlfriend. 461 00:24:49,285 --> 00:24:51,578 Who, by the way, is lovely. 462 00:24:51,579 --> 00:24:53,873 Leaving me out in the dark? 463 00:24:55,875 --> 00:24:58,126 You don't listen. 464 00:24:58,127 --> 00:25:00,337 What does that mean? 465 00:25:00,338 --> 00:25:03,257 What's my new major? 466 00:25:03,258 --> 00:25:04,842 Communications. 467 00:25:04,843 --> 00:25:07,928 What's my position on the soccer team? 468 00:25:07,929 --> 00:25:09,346 Forward. 469 00:25:09,347 --> 00:25:10,890 I quit two months ago. 470 00:25:13,226 --> 00:25:14,810 It's like you're always at work. 471 00:25:14,811 --> 00:25:17,646 Even tonight. I mean, you're not really here. 472 00:25:17,647 --> 00:25:20,274 No, I'm here. I'm here. I'm here. 473 00:25:20,275 --> 00:25:21,316 But yeah, you're right. 474 00:25:21,317 --> 00:25:23,652 I have... I've been on the phone. 475 00:25:23,653 --> 00:25:26,488 But I'm telling you, I got to check in. 476 00:25:26,489 --> 00:25:29,783 Dad, it's not okay. 477 00:25:36,666 --> 00:25:39,168 All right, everybody. Dinner's ready. 478 00:25:39,169 --> 00:25:42,504 Come on, let's sit down. 479 00:25:42,505 --> 00:25:44,047 Don't want those steaks to get cold. 480 00:25:44,048 --> 00:25:45,174 You need wine. 481 00:25:45,175 --> 00:25:46,842 I got it. 482 00:25:52,599 --> 00:25:53,891 It's gonna be okay, babe. 483 00:25:53,892 --> 00:25:55,350 Don't touch me. 484 00:25:55,351 --> 00:25:57,603 Would anyone like more mac and cheese? 485 00:25:57,604 --> 00:26:00,482 How can you do this to us? 486 00:26:05,445 --> 00:26:06,737 I wouldn't. 487 00:26:13,244 --> 00:26:14,996 I'm ruining their lives. 488 00:26:18,750 --> 00:26:21,877 So I go into Sharon and Dee's room, and there's... 489 00:26:21,878 --> 00:26:23,212 there's Elliot. 490 00:26:23,213 --> 00:26:24,546 What were you, like, five? 491 00:26:24,547 --> 00:26:26,465 - Four. - Four. 492 00:26:26,466 --> 00:26:27,883 Oh, only four. 493 00:26:27,884 --> 00:26:30,719 And he's got makeup all over his face, right? 494 00:26:30,720 --> 00:26:34,056 And he's wearing a jumper and some of Mom's old boots. 495 00:26:34,057 --> 00:26:36,058 And he's got this toy ukulele. 496 00:26:36,059 --> 00:26:38,560 And he's singing, "I think I love you," and I'm like... 497 00:26:38,561 --> 00:26:41,063 I was Susan Day of the Partridge Family. 498 00:26:41,064 --> 00:26:42,397 You were. You were Susan Day. 499 00:26:42,398 --> 00:26:44,733 Oh, I remember. 500 00:26:44,734 --> 00:26:47,236 I remembered what I wanted to say. 501 00:26:47,237 --> 00:26:48,737 Okay. 502 00:26:48,738 --> 00:26:51,114 No. No, I... 503 00:26:51,115 --> 00:26:52,324 I remember. 504 00:26:52,325 --> 00:26:57,539 I wanted to apologize. 505 00:26:58,623 --> 00:27:01,124 Apologize for what? 506 00:27:01,125 --> 00:27:03,085 You know, for what happened. 507 00:27:03,086 --> 00:27:07,506 For the reason that you sent me the bus tickets. 508 00:27:07,507 --> 00:27:09,758 You know, we don't need to do that now. 509 00:27:09,759 --> 00:27:10,884 Yes, now. 510 00:27:10,885 --> 00:27:13,637 Ma, Ma, Ma, you're getting worked up. 511 00:27:13,638 --> 00:27:15,430 We'll talk about it later. 512 00:27:15,431 --> 00:27:18,058 Now, don't talk to me like I'm a child. 513 00:27:18,059 --> 00:27:21,812 I can still smack you upside the head, you know, mister. 514 00:27:21,813 --> 00:27:22,938 Wow, Ma. 515 00:27:22,939 --> 00:27:25,065 God. Yeah. Timing. 516 00:27:25,066 --> 00:27:26,484 Timing, Ma. 517 00:27:34,909 --> 00:27:37,953 Daughter texted someone else. 518 00:27:37,954 --> 00:27:40,289 - Alert. - I got motion alerts here. 519 00:27:41,916 --> 00:27:44,084 Hey, what's going on? I just got five alerts. 520 00:27:44,085 --> 00:27:46,295 You're cutting out. Not sure. 521 00:27:46,296 --> 00:27:47,296 Maybe... 522 00:27:47,297 --> 00:27:48,506 Hello? 523 00:27:50,467 --> 00:27:52,217 Can you hear me? 524 00:27:52,218 --> 00:27:53,678 Hello? 525 00:27:57,348 --> 00:27:59,850 Babcock, Lee, come in. 526 00:28:29,756 --> 00:28:30,882 You want to do this in front of everybody, huh? 527 00:28:32,050 --> 00:28:33,675 Yes, I want everybody to know the truth. 528 00:28:33,676 --> 00:28:35,928 And you want them to know what happened with me too? 529 00:28:35,929 --> 00:28:37,888 - Yes. - What are you talking about? 530 00:28:37,889 --> 00:28:39,598 Quiet. 531 00:28:39,599 --> 00:28:41,558 I want the whole family to know 532 00:28:41,559 --> 00:28:44,561 what really happened, God damn it. 533 00:28:44,562 --> 00:28:46,063 Get the kids. 534 00:28:46,064 --> 00:28:48,232 No, no, no. You're not going anywhere. 535 00:28:48,233 --> 00:28:50,609 - Sit down. - Sit down. 536 00:28:50,610 --> 00:28:52,737 I want... I want everybody to know the truth. 537 00:28:54,572 --> 00:28:57,533 I'm sorry, Randall. 538 00:28:57,534 --> 00:29:00,619 I'm sorry that I threw you out of the house. 539 00:29:00,620 --> 00:29:02,914 No mother should ever do that. 540 00:29:05,625 --> 00:29:07,334 Mama, you didn't throw Randall out. 541 00:29:07,335 --> 00:29:09,670 - He left. - No. 542 00:29:09,671 --> 00:29:11,547 No, that's not what happened. 543 00:29:11,548 --> 00:29:14,174 He didn't leave. I kicked him out. 544 00:29:18,930 --> 00:29:21,890 Um, okay. 545 00:29:21,891 --> 00:29:23,809 So, uh... 546 00:29:23,810 --> 00:29:26,562 and you haven't told me this... 547 00:29:26,563 --> 00:29:28,439 why didn't you tell me this? 548 00:29:30,024 --> 00:29:33,193 'Cause then I'd have to tell you why. 549 00:29:33,194 --> 00:29:34,945 - So tell me why now. - Why don't you two... 550 00:29:34,946 --> 00:29:36,613 - Shut up, Joey. - Why don't you stay out of it? 551 00:29:36,614 --> 00:29:37,782 Okay, all right. 552 00:29:39,284 --> 00:29:41,910 Come on. 553 00:29:41,911 --> 00:29:43,787 You don't know? You can't figure it out? 554 00:29:43,788 --> 00:29:45,080 - No. - I thought you're supposed to 555 00:29:45,081 --> 00:29:47,499 be some kind of super cop, little brother. 556 00:29:47,500 --> 00:29:49,126 Oh, man, okay, so you're gonna be an ass? 557 00:29:49,127 --> 00:29:50,127 - Okay. - Oh, hey! 558 00:29:50,128 --> 00:29:52,296 Hey, stop the presses. 559 00:29:52,297 --> 00:29:55,257 Detective Stabler solved the case. 560 00:29:55,258 --> 00:29:57,217 Randall's an ass. 561 00:29:57,218 --> 00:29:59,678 That the best you got? 562 00:29:59,679 --> 00:30:01,221 You remember those days, huh? 563 00:30:01,222 --> 00:30:03,891 All the... all the crap that was going on in that madhouse. 564 00:30:03,892 --> 00:30:05,601 Mm-hmm. 565 00:30:05,602 --> 00:30:08,270 What was going on? 566 00:30:08,271 --> 00:30:09,688 Pop was drinking a lot. 567 00:30:09,689 --> 00:30:12,107 Yeah, he was drinking a lot. 568 00:30:12,108 --> 00:30:13,942 And you know why he was drinking a lot? 569 00:30:13,943 --> 00:30:16,570 Because he got suspended for misconduct. 570 00:30:16,571 --> 00:30:18,238 Yeah. 571 00:30:18,239 --> 00:30:21,742 Somebody called the Internal Affairs and told him all the... 572 00:30:21,743 --> 00:30:26,371 the nastiness he was into. 573 00:30:26,372 --> 00:30:27,456 Guess who that was? 574 00:30:30,919 --> 00:30:33,295 Me. 575 00:30:33,296 --> 00:30:34,463 I did it. 576 00:30:34,464 --> 00:30:36,674 I ratted Pop out. 577 00:30:40,178 --> 00:30:41,846 Okay, Ma? You happy? 578 00:30:45,600 --> 00:30:46,725 Why would you do that? 579 00:30:46,726 --> 00:30:48,477 Jesus Christ. 580 00:30:48,478 --> 00:30:50,980 Who's the ass now? 581 00:30:54,108 --> 00:30:56,568 'Cause good old Dad 582 00:30:56,569 --> 00:31:00,532 was beating the crap out of this woman on a nightly basis. 583 00:31:01,991 --> 00:31:04,869 He just did it where it didn't show. 584 00:31:07,205 --> 00:31:10,582 And you were too goddamn young and stupid to notice. 585 00:31:10,583 --> 00:31:13,252 No, he wasn't stupid. 586 00:31:13,253 --> 00:31:14,670 I didn't allow it. 587 00:31:14,671 --> 00:31:16,004 I put my foot down because he was too young. 588 00:31:16,005 --> 00:31:17,548 I don't care, Ma. 589 00:31:17,549 --> 00:31:19,258 He should have known. 590 00:31:19,259 --> 00:31:20,676 But he was just too selfish. 591 00:31:20,677 --> 00:31:22,177 You were too selfish. 592 00:31:22,178 --> 00:31:24,596 You thought Dad only had it out for you, right? 593 00:31:24,597 --> 00:31:27,015 And then when the going got tough, where did you go, huh? 594 00:31:27,016 --> 00:31:30,144 You ran off to your teeny bopper girlfriend's house. 595 00:31:30,145 --> 00:31:32,312 Or to football or to the Marines. 596 00:31:32,313 --> 00:31:33,772 Don't hand that to me. 597 00:31:33,773 --> 00:31:36,024 All you had to do was tell me. 598 00:31:36,025 --> 00:31:37,985 You would have taken Dad's side! 599 00:31:37,986 --> 00:31:39,653 Say that to me again. Get off me. 600 00:31:39,654 --> 00:31:40,863 Say that to me again. 601 00:31:40,864 --> 00:31:42,698 Yeah, you would have taken Dad's side. 602 00:31:42,699 --> 00:31:43,866 Look at you. All you want to do is be him. 603 00:31:43,867 --> 00:31:45,242 And look at you now. 604 00:31:45,243 --> 00:31:47,619 Dad. Dad! 605 00:31:47,620 --> 00:31:49,163 - What? - A Detective Reyes for you. 606 00:31:49,164 --> 00:31:50,998 100 bucks, he takes the phone call. 607 00:31:50,999 --> 00:31:52,749 Who's in? Come on, who's in? 608 00:31:52,750 --> 00:31:54,209 Therapy's really working well for you. 609 00:31:54,210 --> 00:31:57,129 Yeah. Take the phone call, Detective. 610 00:31:57,130 --> 00:31:58,714 Why are you calling me on my landline? 611 00:31:58,715 --> 00:31:59,882 You weren't picking up. 612 00:31:59,883 --> 00:32:00,966 We lost contact with the house. 613 00:32:00,967 --> 00:32:02,551 Didn't you get the alarms? 614 00:32:05,305 --> 00:32:06,555 Give me the phone. 615 00:32:06,556 --> 00:32:08,098 Come and get it, Batman. 616 00:32:10,894 --> 00:32:13,520 - God. - Give me the phone. 617 00:32:13,521 --> 00:32:15,230 This isn't a game. 618 00:32:23,281 --> 00:32:25,867 Now we're leaving. 619 00:33:07,749 --> 00:33:10,500 ESU team, local PD and a bus are on their way now. 620 00:33:10,501 --> 00:33:12,628 Good. So what do we got? Talk to me. 621 00:33:12,629 --> 00:33:15,172 DWP says a transformer blew a few blocks away from the house 622 00:33:15,173 --> 00:33:16,173 and it knocked out the power grid. 623 00:33:16,174 --> 00:33:17,466 That's got to be Los Santos. 624 00:33:17,467 --> 00:33:19,551 Look, this was a very sophisticated operation. 625 00:33:19,552 --> 00:33:21,637 They managed to take down a cell tower at the same time. 626 00:33:21,638 --> 00:33:22,930 How far out are you? 627 00:33:22,931 --> 00:33:24,556 Almost there, Bobby. 628 00:33:24,557 --> 00:33:25,724 It's gonna be all right. 629 00:33:25,725 --> 00:33:27,559 Just hurry. 630 00:34:07,267 --> 00:34:08,600 Move left, move left, move left! 631 00:34:55,189 --> 00:34:57,649 Ah. I'm out. I'm out! 632 00:34:57,650 --> 00:35:00,193 I'm almost there. 633 00:35:05,491 --> 00:35:06,492 Police, don't move! 634 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 - Sarge, it's me! - You all right? 635 00:35:14,792 --> 00:35:18,003 Yeah. Don't move! 636 00:35:18,004 --> 00:35:20,589 Any others? 637 00:35:20,590 --> 00:35:22,507 No, we're all clear. 638 00:35:33,394 --> 00:35:34,478 All clear. 639 00:35:34,479 --> 00:35:36,313 Come on. 640 00:35:36,314 --> 00:35:38,024 It's safe to go downstairs. 641 00:35:40,068 --> 00:35:41,693 You're okay. 642 00:35:58,378 --> 00:36:01,004 Ooh. Hey, Lucas. It's okay. 643 00:36:01,005 --> 00:36:03,465 Give me the gun. You're safe. 644 00:36:03,466 --> 00:36:05,842 My father wasn't safe. 645 00:36:05,843 --> 00:36:07,553 No, we're not safe. 646 00:36:07,554 --> 00:36:08,804 This is for Papi! 647 00:36:10,848 --> 00:36:14,059 Lucas! 648 00:36:14,060 --> 00:36:15,687 I'm shot. 649 00:36:18,648 --> 00:36:20,357 Sam! Sam! Call a bus! 650 00:36:20,358 --> 00:36:22,734 Lucas! 651 00:36:22,735 --> 00:36:24,570 Bus! Get the bus! 652 00:36:24,571 --> 00:36:26,196 Lucas, wake up! 653 00:36:27,490 --> 00:36:32,704 Lucas! 654 00:36:59,564 --> 00:37:00,939 Uh... 655 00:37:00,940 --> 00:37:02,107 I know, I know. 656 00:37:02,108 --> 00:37:05,027 I know. 657 00:37:05,028 --> 00:37:08,196 Hey. 658 00:37:08,197 --> 00:37:11,742 Uh, surgery went well, 659 00:37:11,743 --> 00:37:13,703 but she lost a lot of blood. 660 00:37:17,248 --> 00:37:20,500 Ayanna's gonna be okay, though. 661 00:37:20,501 --> 00:37:22,502 Yeah, she'll be out of it for a few hours, 662 00:37:22,503 --> 00:37:23,837 but she's gonna have a road ahead. 663 00:37:23,838 --> 00:37:25,213 You know, rehab and whatnot. 664 00:37:25,214 --> 00:37:28,800 - You call her ex? - Mm-hmm. Denise knows. 665 00:37:28,801 --> 00:37:30,386 Good. 666 00:37:31,721 --> 00:37:33,972 Captain's been temporarily assigned to us, 667 00:37:33,973 --> 00:37:36,183 stepping in for Bell. 668 00:37:36,184 --> 00:37:37,518 I think she wants an update. 669 00:37:38,686 --> 00:37:40,896 Update, right. 670 00:37:49,280 --> 00:37:51,365 The family? 671 00:37:51,366 --> 00:37:53,992 Kiki and Bryanna are at a secure location. 672 00:37:53,993 --> 00:37:56,912 State troopers will be picking them up in a few hours. 673 00:37:56,913 --> 00:37:58,205 The Feds are trying to figure out what to do 674 00:37:58,206 --> 00:38:01,625 with Lucas and the boyfriend. 675 00:38:01,626 --> 00:38:03,543 I'm glad the widow is still gonna testify, 676 00:38:03,544 --> 00:38:06,004 - all things considered. - Me too. 677 00:38:06,005 --> 00:38:08,882 Speaking of which, I'll need your gun and shield. 678 00:38:08,883 --> 00:38:11,093 You assaulted a minor. 679 00:38:11,094 --> 00:38:14,179 We're talking about the minor who shot my sergeant? 680 00:38:14,180 --> 00:38:16,056 You threw him down a flight of stairs 681 00:38:16,057 --> 00:38:17,933 and fractured his skull. 682 00:38:17,934 --> 00:38:20,477 I know the circumstances and you know the politics. 683 00:38:20,478 --> 00:38:22,396 As of now, you're suspended, 684 00:38:22,397 --> 00:38:25,065 pending an IAB investigation. 685 00:38:35,827 --> 00:38:37,536 - Hey. - Hey. 686 00:38:37,537 --> 00:38:39,162 Got your text about Mom. 687 00:38:39,163 --> 00:38:41,373 Yeah, she thought you could use a break, 688 00:38:41,374 --> 00:38:44,294 and Kathleen was jazzed to have her for a few nights. 689 00:38:59,058 --> 00:39:00,767 Let me ask you something. 690 00:39:00,768 --> 00:39:01,769 Um... 691 00:39:03,980 --> 00:39:07,441 Are you, um, buying the... 692 00:39:07,442 --> 00:39:08,942 - Joe Junior story? - Yeah. 693 00:39:08,943 --> 00:39:10,235 Not even a little bit. 694 00:39:10,236 --> 00:39:11,778 There's something going on there. 695 00:39:11,779 --> 00:39:13,406 Absolutely. 696 00:39:17,827 --> 00:39:19,453 So all this time, you just let me think 697 00:39:19,454 --> 00:39:21,788 that you were a selfish prick, huh? 698 00:39:21,789 --> 00:39:23,457 Well. 699 00:39:23,458 --> 00:39:25,293 We all have our cross to bear. 700 00:39:27,587 --> 00:39:31,632 You know, I went down to Sharon and Dee's place in Florida, 701 00:39:31,633 --> 00:39:35,802 and that's when I sent Mom the bus tickets, you know. 702 00:39:35,803 --> 00:39:38,472 It was, uh, me trying to save her. 703 00:39:38,473 --> 00:39:39,515 And you. 704 00:39:42,310 --> 00:39:44,187 But she never used them. 705 00:39:46,856 --> 00:39:48,690 And of course, I wasn't gonna punish her more 706 00:39:48,691 --> 00:39:50,400 by telling the world that she kicked me out. 707 00:39:50,401 --> 00:39:51,860 I mean, that'd be embarrassing for Mom, you know, so. 708 00:39:51,861 --> 00:39:53,613 I got it, yeah. 709 00:39:56,241 --> 00:39:58,992 You didn't tell me you ratted Dad out. 710 00:39:58,993 --> 00:40:01,536 Well... 711 00:40:01,537 --> 00:40:05,792 I guess my, uh, good intentions went ass over tea kettle. 712 00:40:09,545 --> 00:40:11,714 How's the rest of your night? 713 00:40:13,341 --> 00:40:16,176 My CO got shot. 714 00:40:16,177 --> 00:40:19,304 You taking my phone had nothing to do with it, but... 715 00:40:19,305 --> 00:40:21,265 Is he gonna be okay? 716 00:40:21,266 --> 00:40:22,266 It's a she. 717 00:40:22,267 --> 00:40:25,060 And yeah, I think so. 718 00:40:25,061 --> 00:40:26,771 That's good. 719 00:40:29,357 --> 00:40:32,484 So listen, Elliot, I've been thinking. 720 00:40:32,485 --> 00:40:35,112 I'm gonna fly home, pack some stuff, 721 00:40:35,113 --> 00:40:38,156 and come back here and stay awhile. 722 00:40:38,157 --> 00:40:41,159 Here in this, uh, craphole city. 723 00:40:41,160 --> 00:40:44,913 Help you with Mom moving into that place and all, you know? 724 00:40:49,210 --> 00:40:51,004 What's the matter, man? 725 00:40:53,590 --> 00:40:56,759 Looks like I got myself suspended tonight. 726 00:40:58,469 --> 00:41:00,889 Just like the old man did. 727 00:41:03,224 --> 00:41:04,349 Want me to stay? I'll stay awhile. 728 00:41:04,350 --> 00:41:05,660 - You know. - No. 729 00:41:05,861 --> 00:41:07,561 - No, I'll grab the couch. - I'm fine. It's fine. 730 00:41:07,562 --> 00:41:10,230 - Are you sure? - It's fine. 731 00:41:10,231 --> 00:41:12,275 All right. 732 00:41:13,985 --> 00:41:18,781 Listen, just don't do anything stupid like the old man did, okay? 733 00:41:21,242 --> 00:41:22,785 What does that mean? 734 00:41:24,454 --> 00:41:26,039 What do you mean, "What does that mean?" 735 00:41:28,583 --> 00:41:31,209 No one ever told you? 736 00:41:31,210 --> 00:41:32,795 Told me what? 737 00:41:35,006 --> 00:41:37,382 That's a saga for another night. 738 00:41:37,383 --> 00:41:39,343 Get some sleep, little brother. 739 00:41:50,000 --> 00:41:55,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 50089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.