Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,571 --> 00:00:07,008
ANTERIORMENTE EM LA BREA
2
00:00:07,010 --> 00:00:09,734
Desde que chegamos,
todos os dias foram de luta
3
00:00:09,736 --> 00:00:12,598
e certamente enfrentamos
nossa parcela de dificuldades.
4
00:00:14,765 --> 00:00:16,941
Mas tamb�m tivemos
nossa parcela de b�n��os.
5
00:00:18,144 --> 00:00:21,897
Encontrei um novo prop�sito aqui,
uma mulher incr�vel, a Paara.
6
00:00:21,898 --> 00:00:24,404
Tenho medo de n�o achar
o caminho de volta at� ela.
7
00:00:24,692 --> 00:00:29,071
- Lucas, estou gr�vida.
- Perdi a melhor coisa da minha vida.
8
00:00:29,073 --> 00:00:31,824
Desde ent�o, acho que desisti de todos.
9
00:00:32,324 --> 00:00:34,869
- Fomos atacados por um raptor.
- Tenho que ir.
10
00:00:35,077 --> 00:00:36,401
N�o posso perd�-la tamb�m!
11
00:00:36,662 --> 00:00:39,288
- Acha que a Aurora o mandou para 1965?
- Sim.
12
00:00:39,290 --> 00:00:41,125
Estou recuperando o que � meu.
13
00:00:41,459 --> 00:00:44,128
A Maya Schmidt � a chefe
do Grupo Reisander.
14
00:00:44,547 --> 00:00:47,288
A For�a A�rea a contratou
para criar avi�es de combate
15
00:00:47,289 --> 00:00:48,843
que consigam viajar no tempo.
16
00:00:48,844 --> 00:00:51,552
O microchip cont�m o c�digo
para tornar isso poss�vel.
17
00:00:51,969 --> 00:00:53,692
Leve ao laborat�rio imediatamente.
18
00:00:54,346 --> 00:00:56,891
Temos que det�-la.
Temos que chegar � base.
19
00:00:57,516 --> 00:00:59,226
O local est� logo � frente.
20
00:00:59,852 --> 00:01:01,393
� onde est�o com a Eve.
21
00:01:01,395 --> 00:01:03,441
Devia ter um centro de deten��o aqui.
22
00:01:03,443 --> 00:01:05,024
Vejo a Aurora para 1965.
23
00:01:05,026 --> 00:01:09,055
A Maya est� operando em 1965.
� l� que voc� encontrar� a Eve.
24
00:01:09,056 --> 00:01:10,235
E o Josh e a Riley.
25
00:01:10,237 --> 00:01:11,734
� para l� que devemos ir.
26
00:01:12,203 --> 00:01:14,510
N�o vou parar at� recuperar minha fam�lia.
27
00:01:22,541 --> 00:01:24,460
Nunca me cansarei desta vista.
28
00:01:26,510 --> 00:01:28,711
Lembra quando me mostrou
pela primeira vez?
29
00:01:28,713 --> 00:01:32,514
- Claro que sim, no segundo encontro.
- Terceiro encontro.
30
00:01:33,107 --> 00:01:36,309
- No segundo foi intoxica��o alimentar.
- Verdade.
31
00:01:36,311 --> 00:01:41,193
No terceiro encontro, amarramos nossa foto
em um galho e dissemos que voltar�amos
32
00:01:41,194 --> 00:01:44,166
no nosso primeiro anivers�rio
para ver se ainda estava l�.
33
00:01:44,167 --> 00:01:46,190
- E estava.
- Isso mesmo.
34
00:01:48,105 --> 00:01:51,195
- Acha que a �ltima que colocamos est� l�?
- Eu posso ver.
35
00:01:55,616 --> 00:01:57,464
- No mesmo lugar, certo?
- Isso.
36
00:02:06,460 --> 00:02:07,742
N�o estou vendo.
37
00:02:08,399 --> 00:02:09,588
Com a fita verde.
38
00:02:34,447 --> 00:02:38,492
- Bem, estou animado e apavorado.
- �.
39
00:02:40,369 --> 00:02:41,829
Mas acho que estamos prontos.
40
00:02:42,198 --> 00:02:43,539
- Sim.
- Estamos.
41
00:02:46,000 --> 00:02:48,426
- Certo, me prometa uma coisa.
- O qu�?
42
00:02:48,961 --> 00:02:50,574
Cada vez que engravidar,
43
00:02:50,575 --> 00:02:54,258
voc� tem que me contar do mesmo jeito,
no mesmo lugar, bem aqui.
44
00:02:55,217 --> 00:02:58,512
Cada vez que...
Quantos filhos voc� acha que teremos?
45
00:02:58,514 --> 00:03:00,389
- Dez, doze.
- Meu Deus.
46
00:03:01,978 --> 00:03:04,727
- Temos muito trabalho pela frente, n�o �?
- Temos sim.
47
00:03:15,988 --> 00:03:17,008
Pai.
48
00:03:17,403 --> 00:03:21,410
- Voc� est� bem?
- Sim, s� estava pensando na sua m�e.
49
00:03:23,412 --> 00:03:26,332
Bem, estamos um passo
mais perto de encontrar a Eve.
50
00:03:26,962 --> 00:03:27,988
Muito bem.
51
00:03:28,918 --> 00:03:30,567
Deve ter 18 anos, cabelo escuro.
52
00:03:30,568 --> 00:03:34,143
Supondo que n�o sejamos
presos por roubo de carro, qual � o plano?
53
00:03:34,144 --> 00:03:36,742
Vamos para um parque industrial
em Pasadena.
54
00:03:36,743 --> 00:03:38,992
� uma das bases de opera��o da Reisander.
55
00:03:38,993 --> 00:03:41,160
Onde � o Centro de Deten��o Prolongada.
56
00:03:41,161 --> 00:03:43,015
- � onde a Eve est�.
- Isso mesmo.
57
00:03:43,474 --> 00:03:46,136
Tamb�m h� um pr�dio
cheio de servidores de computador.
58
00:03:46,138 --> 00:03:47,726
Por que voc� se importa?
59
00:03:47,728 --> 00:03:50,481
L� est�o guardadas
as pesquisas sobre o microchip.
60
00:03:51,232 --> 00:03:52,524
Temos que destruir.
61
00:03:52,903 --> 00:03:53,979
Com o qu�?
62
00:03:53,980 --> 00:03:56,528
Com um explosivo de pulso eletromagn�tico.
63
00:03:56,997 --> 00:03:59,031
Este � um explosivo simplificado.
64
00:03:59,907 --> 00:04:03,327
Vamos conect�-lo ao transformador
e fritar tudo o que tiverem.
65
00:04:03,704 --> 00:04:05,871
Certo. � moleza, certo?
66
00:04:07,456 --> 00:04:08,469
�.
67
00:04:12,127 --> 00:04:15,173
Liguei para hospitais,
procurando uma desconhecida de 19 anos
68
00:04:15,174 --> 00:04:16,399
com trauma abdominal.
69
00:04:16,966 --> 00:04:18,691
Creio que achei a Riley no Cedars.
70
00:04:18,692 --> 00:04:20,928
- �tima not�cia.
- O Josh pode estar com ela.
71
00:04:20,929 --> 00:04:22,498
- Temos que busc�-los.
- Espere.
72
00:04:22,499 --> 00:04:24,029
Vamos dividir para conquistar.
73
00:04:24,030 --> 00:04:27,650
Voc�s j� viram.
As Auroras podem sumir a qualquer momento.
74
00:04:27,651 --> 00:04:30,646
A que atravessamos durar� tr�s,
quatro horas no m�ximo.
75
00:04:31,105 --> 00:04:32,189
Pegue o Cadillac.
76
00:04:33,023 --> 00:04:34,149
- Tem certeza?
- Tenho.
77
00:04:35,066 --> 00:04:37,486
- Arrumamos outro carro.
- Obrigado.
78
00:04:37,857 --> 00:04:38,946
Boa sorte.
79
00:04:48,289 --> 00:04:50,513
LOS ANGELES 10.000 A.C.
80
00:04:50,515 --> 00:04:54,351
Sei que � um tiro no escuro,
mas tomara que voltem logo com a Eve.
81
00:04:54,352 --> 00:04:57,107
Mas a Aurora azul poderia
lev�-los para casa,
82
00:04:58,002 --> 00:05:00,175
de volta a 2021, agora.
83
00:05:01,761 --> 00:05:06,432
Talvez todos voc�s devessem ir
enquanto podem.
84
00:05:08,767 --> 00:05:09,810
O que voc� acha?
85
00:05:13,147 --> 00:05:15,858
N�o vejo como vamos partir sem os outros.
86
00:05:16,567 --> 00:05:19,407
Iremos ao Forte
e traremos o resto do seu povo.
87
00:05:19,769 --> 00:05:21,780
- Obrigado.
- E a Petra?
88
00:05:22,407 --> 00:05:24,700
Eu n�o posso ir sem saber
se ela est� segura.
89
00:05:26,618 --> 00:05:28,372
Aqueles caras nos trouxeram.
90
00:05:28,374 --> 00:05:30,709
- Talvez eles saibam mais.
- Venha comigo.
91
00:05:36,003 --> 00:05:37,171
Onde est� a Petra?
92
00:05:38,172 --> 00:05:39,298
Filha da Maya.
93
00:05:39,300 --> 00:05:41,550
Digam exatamente onde ela est� em Ladera.
94
00:05:44,261 --> 00:05:46,605
Sei que usam um cart�o
para entrar na base.
95
00:05:46,607 --> 00:05:48,766
- Vamos ver se encontramos.
- Certo.
96
00:05:57,608 --> 00:05:58,624
Scott.
97
00:05:59,707 --> 00:06:01,737
Isto pertencia a algu�m do Forte.
98
00:06:16,283 --> 00:06:19,505
Este anel pertence � minha esposa.
Onde conseguiu isso?
99
00:06:22,735 --> 00:06:24,427
Responda, droga!
100
00:06:24,968 --> 00:06:27,429
- Fale!
- Est�vamos patrulhando.
101
00:06:27,762 --> 00:06:30,407
Encontramos um grupo de alde�es.
Estavam mortos.
102
00:06:31,809 --> 00:06:33,227
Ataque de dinossauro.
103
00:06:38,699 --> 00:06:39,728
Onde?
104
00:06:39,729 --> 00:06:42,901
Oito quil�metros a leste,
perto de uma vila abandonada.
105
00:06:42,903 --> 00:06:45,156
Havia uma forma��o de pedras l� perto.
106
00:06:48,390 --> 00:06:51,194
Ty, significa que temos uma pista, certo?
107
00:06:51,787 --> 00:06:53,080
Vamos ver aonde isso vai.
108
00:06:56,208 --> 00:07:00,365
INSTALA��O DE PESQUISA DE PASADENA
109
00:07:07,678 --> 00:07:09,263
Iz! Helena!
110
00:07:10,680 --> 00:07:11,723
Pai.
111
00:07:14,017 --> 00:07:15,227
O que est�o esperando?
112
00:07:21,984 --> 00:07:22,990
N�o, n�o, n�o.
113
00:07:24,611 --> 00:07:27,757
Tradu��o:
Tati Saaresto | lollipop
114
00:07:27,759 --> 00:07:30,889
Tradu��o:
Alzwitch71 | miAllK3R
115
00:07:30,891 --> 00:07:34,037
Tradu��o:
Lari.Witch | Russi
116
00:07:34,039 --> 00:07:37,791
Griots Team inversamente apresenta:
S03E06 - The Road Home, Part 2 - Finale
117
00:07:37,793 --> 00:07:39,460
Revis�o:
Ruivo
118
00:07:40,903 --> 00:07:42,655
O Levi disse que a Eve estava aqui.
119
00:07:42,996 --> 00:07:44,293
"Estava" n�o nos ajuda.
120
00:07:44,294 --> 00:07:46,764
- O que fizeram com ela?
- Tenho uma ideia.
121
00:07:46,766 --> 00:07:48,417
� a rela��o de prisioneiros.
122
00:07:48,418 --> 00:07:51,905
Diz que transferiram algu�m
para a Base A�rea de Ladera em 10.000 a.C.
123
00:07:51,906 --> 00:07:54,414
- Deve ser a Eve.
- Por que a Maya faria isso?
124
00:07:54,416 --> 00:07:57,299
Ela sabe que procuramos o chip.
Uma arma na cabe�a dela
125
00:07:57,300 --> 00:07:59,688
- pode nos fazer reconsiderar.
- Acabaram de ir.
126
00:07:59,689 --> 00:08:02,380
Devem ir para a Aurora.
Talvez possamos impedir.
127
00:08:02,381 --> 00:08:03,922
Eu cuidarei dos servidores.
128
00:08:03,923 --> 00:08:05,916
- Voc� pega sua esposa.
- Iz, vamos.
129
00:08:11,817 --> 00:08:12,821
Riley.
130
00:08:17,001 --> 00:08:19,824
� melhor que seja voc�
e n�o o efeito da morfina.
131
00:08:19,826 --> 00:08:21,013
Sou eu.
132
00:08:21,970 --> 00:08:24,860
- Oi.
- Desculpa pela demora para te achar.
133
00:08:24,861 --> 00:08:26,154
Voc� est� perdoado.
134
00:08:26,155 --> 00:08:29,952
� meio complicado vir
de 10.000 a.C. para 1965.
135
00:08:31,225 --> 00:08:33,254
Por favor, me diga que achou o Josh.
136
00:08:33,636 --> 00:08:35,896
Ele n�o est� aqui,
mas eu encontrei voc�.
137
00:08:36,669 --> 00:08:38,176
Relaxa, vamos encontr�-lo.
138
00:08:39,605 --> 00:08:41,137
Voc� est� com febre.
139
00:08:43,421 --> 00:08:45,375
Presumo que n�o te deram antibi�ticos.
140
00:08:45,675 --> 00:08:47,375
N�o � algo dos anos 60.
141
00:08:49,093 --> 00:08:50,837
Vou olhar. Ainda est� sens�vel?
142
00:08:50,838 --> 00:08:51,838
Claro.
143
00:08:53,014 --> 00:08:54,824
- Est� sens�vel aqui?
- Sim.
144
00:08:54,825 --> 00:08:56,125
Como est� o refluxo?
145
00:08:56,126 --> 00:08:57,226
Muito ruim.
146
00:09:01,039 --> 00:09:02,439
O que foi?
147
00:09:04,809 --> 00:09:06,009
Me diga.
148
00:09:07,695 --> 00:09:10,039
Os raios-X nem sempre detectam.
149
00:09:10,041 --> 00:09:11,644
E a RM ainda n�o foi inventada,
150
00:09:11,646 --> 00:09:14,022
mas pelos sintomas,
pode ter rompido o diafragma
151
00:09:14,023 --> 00:09:15,421
por causa do dinossauro.
152
00:09:16,009 --> 00:09:17,048
Posso?
153
00:09:17,709 --> 00:09:20,227
� por isso que te vou levar
a um hospital moderno.
154
00:09:20,527 --> 00:09:22,716
- Como?
- Tem uma Aurora aberta para 2021.
155
00:09:22,717 --> 00:09:24,117
Podemos ir agora.
156
00:09:27,006 --> 00:09:28,106
Pai...
157
00:09:30,038 --> 00:09:31,945
estou com dificuldade para respirar.
158
00:09:33,112 --> 00:09:34,112
Pai.
159
00:09:35,689 --> 00:09:37,393
- Riley.
- N�o consigo respirar.
160
00:09:42,282 --> 00:09:44,646
LOS ANGELES, 10.000 A.C.
161
00:09:44,647 --> 00:09:46,319
Olha, uma forma��o rochosa.
162
00:09:47,708 --> 00:09:49,229
Pode ser onde acharam o anel.
163
00:09:49,230 --> 00:09:51,082
Separem-se. Cobriremos mais terreno.
164
00:09:54,867 --> 00:09:56,494
Ty? Ty, fale comigo.
165
00:09:56,495 --> 00:09:59,706
A Paara me ajudou a redescobrir
quem eu deveria ser.
166
00:10:01,349 --> 00:10:04,429
Sem ela,
sinto que estaria perdido novamente.
167
00:10:04,835 --> 00:10:06,644
Entendo exatamente o que quer dizer.
168
00:10:07,955 --> 00:10:09,671
Eu sei do que est� falando, Scott.
169
00:10:10,500 --> 00:10:12,409
- Sabe?
- Sim.
170
00:10:12,760 --> 00:10:15,728
Em 2021, voc� me contou
sobre do que fugiu,
171
00:10:15,730 --> 00:10:17,409
sobre o anel na sua carteira.
172
00:10:17,411 --> 00:10:18,731
Sim.
173
00:10:18,733 --> 00:10:20,194
Sim, a Emily!
174
00:10:21,102 --> 00:10:23,198
Meu velho eu tinha muito medo de tudo.
175
00:10:24,304 --> 00:10:27,208
Deixei a d�vida surgir.
E como n�o fui corajoso...
176
00:10:29,312 --> 00:10:30,827
Ela se afastou.
177
00:10:30,829 --> 00:10:34,975
As coisas n�o escapam
a menos que deixemos, certo?
178
00:10:34,977 --> 00:10:39,458
Se aprendi uma coisa aqui
� continuar lutando!
179
00:10:39,804 --> 00:10:41,257
E � o que vamos fazer.
180
00:10:42,007 --> 00:10:43,384
Certo.
181
00:10:45,902 --> 00:10:47,011
Scott.
182
00:10:48,300 --> 00:10:49,414
Meu Deus.
183
00:10:54,409 --> 00:10:55,831
Cara...
184
00:11:06,297 --> 00:11:08,250
Ty! Ei!
185
00:11:09,768 --> 00:11:11,253
A Paara n�o est� aqui.
186
00:11:12,510 --> 00:11:14,505
Talvez ela esteja l�.
187
00:11:14,507 --> 00:11:17,401
� a vila abandonada
cujos soldados mencionaram.
188
00:11:18,267 --> 00:11:19,587
Fiquem pr�ximos ao carro.
189
00:11:19,589 --> 00:11:21,130
Scott, comigo!
190
00:11:28,503 --> 00:11:29,972
Pai, o que est� fazendo?
191
00:11:30,709 --> 00:11:32,803
Voc� precisa de uma laparotomia.
192
00:11:32,805 --> 00:11:35,267
Pai, isso � loucura!
193
00:11:35,269 --> 00:11:36,771
J� fiz isso dezenas de vezes.
194
00:11:36,773 --> 00:11:39,611
N�o ser� uma pr�tica comum
por mais 13 anos.
195
00:11:39,613 --> 00:11:42,555
- Onde est�o os outros cirurgi�es?
- Tranquei a porta.
196
00:11:42,578 --> 00:11:44,209
Ningu�m mais vir�.
197
00:11:44,211 --> 00:11:47,347
- Sou o �nico que pode te ajudar.
- Espera, pai!
198
00:11:49,405 --> 00:11:51,953
Tenho tanta coisa para dizer.
199
00:11:52,684 --> 00:11:54,407
Voc� tem todo o tempo.
200
00:11:55,702 --> 00:12:00,614
Ficar separado de voc�
me deu muito tempo para pensar...
201
00:12:00,616 --> 00:12:03,303
sobre todas as formas
que falhei com voc�...
202
00:12:03,305 --> 00:12:04,911
com a nossa fam�lia.
203
00:12:06,911 --> 00:12:08,314
Ergui uma parede.
204
00:12:08,802 --> 00:12:10,712
E n�o sabia como derrub�-la...
205
00:12:11,210 --> 00:12:14,442
mesmo quando voc� tentava
me mostrar onde eu errava.
206
00:12:15,072 --> 00:12:17,061
Mas agora sei que voc� estava certa.
207
00:12:18,178 --> 00:12:20,614
Se eu pudesse reunir
todos n�s novamente...
208
00:12:22,099 --> 00:12:24,203
Eu n�o vou perder mais tempo.
209
00:12:25,036 --> 00:12:26,904
Serei um pai diferente...
210
00:12:28,202 --> 00:12:30,808
e se sua m�e permitir,
um marido diferente.
211
00:12:33,308 --> 00:12:36,221
Mas nada disso dar� certo
se voc� n�o estiver presente.
212
00:12:36,946 --> 00:12:39,407
Vou fazer a cirurgia, Riley.
213
00:12:39,409 --> 00:12:41,578
Vou salvar voc� e vamos para casa,
214
00:12:41,580 --> 00:12:43,287
e ir� me contar tudo que quiser.
215
00:12:43,289 --> 00:12:45,125
Certo?
216
00:12:45,498 --> 00:12:46,704
Certo, pai.
217
00:13:02,306 --> 00:13:03,491
Pronta?
218
00:13:04,303 --> 00:13:05,694
Agora!
219
00:13:06,360 --> 00:13:08,196
Vamos passar a pessoa presa.
220
00:13:16,203 --> 00:13:18,106
N�o fa�a isso na prova pr�tica.
221
00:13:18,108 --> 00:13:19,315
Vamos pegar a mam�e.
222
00:13:25,963 --> 00:13:27,695
- Josh?
- Pai!
223
00:13:38,117 --> 00:13:39,693
Eu senti muito a sua falta!
224
00:13:39,695 --> 00:13:40,737
Eu tamb�m.
225
00:13:40,739 --> 00:13:42,712
Voc� est� bem? Te machucaram?
226
00:13:42,714 --> 00:13:45,622
Eu estou bem, de verdade.
227
00:13:45,624 --> 00:13:47,903
Certo, como veio parar aqui?
228
00:13:47,905 --> 00:13:51,101
Ent�o, primeiro levei a Riley ao hospital.
229
00:13:51,103 --> 00:13:53,869
Um dia sa� para tomar ar
e esses caras surgiram.
230
00:13:53,871 --> 00:13:57,581
Me agarraram e me jogaram
numa cela com a mam�e.
231
00:13:59,295 --> 00:14:00,901
O que eles querem com voc�?
232
00:14:02,220 --> 00:14:04,711
Voc�, pai. Eles querem saber sobre voc�.
233
00:14:04,713 --> 00:14:07,608
Hoje um guarda disse
que ser�amos transferidos.
234
00:14:07,610 --> 00:14:10,915
E quando abriram a cela,
n�s brigamos muito...
235
00:14:10,917 --> 00:14:12,913
mas um deles me pegou.
236
00:14:13,711 --> 00:14:15,516
O que aconteceu com a mam�e?
237
00:14:16,109 --> 00:14:17,718
Eu n�o sei.
238
00:14:18,311 --> 00:14:20,185
N�o sei o que aconteceu com ela.
239
00:14:20,187 --> 00:14:22,309
Ainda deve estar com a tia Helena.
240
00:14:22,608 --> 00:14:23,691
Quem?
241
00:14:24,101 --> 00:14:27,817
Temos muito o que conversar.
Vamos contar tudo em breve, certo?
242
00:14:27,819 --> 00:14:30,639
- Certo.
- Vamos ver se essa coisa ainda funciona.
243
00:14:32,005 --> 00:14:34,493
- Vamos colocar o estepe.
- Isso.
244
00:14:35,514 --> 00:14:38,914
Pai, vou verificar
se a Aurora n�o vai fechar.
245
00:14:38,916 --> 00:14:40,125
Tenha cuidado.
246
00:14:42,597 --> 00:14:44,086
Certo.
247
00:14:44,088 --> 00:14:45,671
Agora coloque as porcas.
248
00:14:47,971 --> 00:14:49,160
� o Sam.
249
00:14:56,615 --> 00:14:58,299
- Josh!
- Sam.
250
00:14:58,301 --> 00:14:59,983
A Riley e eu ficamos preocupados.
251
00:14:59,985 --> 00:15:03,003
- Ela est� bem?
- Est� l� no banco de tr�s.
252
00:15:03,005 --> 00:15:05,208
Fiz uma laparotomia de emerg�ncia.
253
00:15:05,210 --> 00:15:08,200
Est� inconsciente
e com a ferida infectada.
254
00:15:08,202 --> 00:15:09,917
Precisa de antibi�ticos modernos.
255
00:15:09,919 --> 00:15:11,530
Tem que lev�-la para casa.
256
00:15:12,211 --> 00:15:13,490
Ent�o, qual � o plano?
257
00:15:13,492 --> 00:15:15,605
Estamos trabalhando nele.
258
00:15:15,607 --> 00:15:18,263
Precisa cuidar
da sua fam�lia agora, certo?
259
00:15:18,265 --> 00:15:19,821
J� ajudou demais os outros.
260
00:15:20,415 --> 00:15:22,249
� aqui que nos separamos, Sam.
261
00:15:33,115 --> 00:15:34,665
- Obrigado.
- Por nada.
262
00:15:34,667 --> 00:15:35,900
Vamos!
263
00:15:35,902 --> 00:15:37,806
Ela tem que passar pela Aurora.
264
00:15:48,892 --> 00:15:49,921
Ei!
265
00:15:50,412 --> 00:15:53,430
N�o sei o que uma pistola
vai fazer contra dinossauros.
266
00:15:54,515 --> 00:15:55,991
J� � alguma coisa.
267
00:15:56,908 --> 00:16:00,120
E voc� sabe como usar isso?
268
00:16:01,488 --> 00:16:02,514
Ei...
269
00:16:02,910 --> 00:16:04,115
Relaxa.
270
00:16:04,117 --> 00:16:06,497
Quando voltarmos isso vai ficar aqui.
271
00:16:07,273 --> 00:16:08,312
Espera.
272
00:16:10,705 --> 00:16:12,758
Ainda quero ir para casa.
273
00:16:14,400 --> 00:16:19,816
Pensei que voc� estava com medo
de voltar a ser o cara de antes.
274
00:16:24,027 --> 00:16:26,013
Antes de tudo isso...
275
00:16:28,499 --> 00:16:30,972
eu era apenas um cara com raiva.
276
00:16:32,007 --> 00:16:33,611
Confuso em boa parte do tempo.
277
00:16:33,613 --> 00:16:36,076
Eu n�o confiava em ningu�m.
278
00:16:36,574 --> 00:16:37,616
Mas...
279
00:16:38,206 --> 00:16:40,322
Eu encontrei o meu melhor amigo.
280
00:16:41,091 --> 00:16:43,217
Encontrei a mulher que eu amo.
281
00:16:46,613 --> 00:16:48,714
E eu me encontrei.
282
00:16:52,402 --> 00:16:53,830
Estou com medo.
283
00:16:55,205 --> 00:16:56,223
Mas...
284
00:16:56,961 --> 00:16:59,467
honestamente,
acho que com a sua ajuda,
285
00:17:00,400 --> 00:17:03,639
eu consigo ser esse cara,
em qualquer lugar que estivermos.
286
00:17:04,807 --> 00:17:07,017
Sim, eu sei que pode.
287
00:17:13,303 --> 00:17:14,449
Ei...
288
00:17:15,007 --> 00:17:16,279
O que foi?
289
00:17:19,722 --> 00:17:22,814
- Estou com c�licas.
- Certo.
290
00:17:22,816 --> 00:17:25,012
Acho que isso foi um erro.
291
00:17:25,014 --> 00:17:26,847
Eu deveria ter passado pela Aurora.
292
00:17:27,405 --> 00:17:30,589
Estou t�o focada em ajudar todo mundo,
293
00:17:30,591 --> 00:17:34,301
porque estou tentando ignorar
294
00:17:34,303 --> 00:17:38,299
o medo que estou sentindo
de criar este beb�.
295
00:17:38,301 --> 00:17:41,918
Veronica, este beb�...
296
00:17:41,920 --> 00:17:43,356
o nosso beb�...
297
00:17:44,099 --> 00:17:47,815
Ele ser� forte por causa de voc�!
298
00:17:48,907 --> 00:17:50,439
Sabe disso, n�o �?
299
00:17:51,412 --> 00:17:55,409
E daqui a dez anos,
vamos contar ao nosso filho
300
00:17:55,411 --> 00:17:59,215
que a m�e dele se arriscou
contra dinossauros,
301
00:17:59,217 --> 00:18:01,909
para ajudar os amigos, certo?
302
00:18:03,011 --> 00:18:05,706
E ele vai achar isso muito massa.
303
00:18:07,659 --> 00:18:10,206
Ele tamb�m achar engra�ado
voc� falando "massa"?
304
00:18:10,208 --> 00:18:12,669
- Com certeza.
- Verdade.
305
00:18:14,194 --> 00:18:17,047
Voc� vai passar pela Aurora
assim que poss�vel.
306
00:18:17,049 --> 00:18:18,234
Paara!
307
00:18:20,839 --> 00:18:22,095
Paara?
308
00:18:28,206 --> 00:18:29,461
N�o � ela.
309
00:18:42,186 --> 00:18:43,239
Ty?
310
00:18:44,905 --> 00:18:47,129
- Ty!
- Paara?
311
00:18:49,303 --> 00:18:50,516
Ty.
312
00:18:52,507 --> 00:18:53,710
Voc� est� bem?
313
00:18:54,906 --> 00:18:56,436
N�o consigo sair!
314
00:18:56,438 --> 00:18:58,299
Vamos tirar!
315
00:19:02,072 --> 00:19:03,703
Vou procurar algo para ajudar.
316
00:19:12,479 --> 00:19:13,933
O que aconteceu?
317
00:19:14,706 --> 00:19:17,980
Estava voltando para casa, para voc�.
318
00:19:19,104 --> 00:19:22,904
Fomos atacados
por um bando de dinossauros.
319
00:19:22,906 --> 00:19:24,641
Tudo bem, est� segura agora.
320
00:19:29,295 --> 00:19:31,810
Sabia que voc� viria.
321
00:19:32,584 --> 00:19:34,625
Estou feliz que voc� teve f�.
322
00:19:35,376 --> 00:19:36,877
Quase n�o consegui.
323
00:19:39,459 --> 00:19:42,459
Fui puxado de volta ao meu tempo.
324
00:19:43,168 --> 00:19:46,960
Voc� o qu�? De volta para casa?
325
00:19:47,668 --> 00:19:51,085
Paara, esta � minha casa,
326
00:19:51,501 --> 00:19:54,835
aqui, com voc�, para sempre.
327
00:20:00,418 --> 00:20:01,418
Aqui.
328
00:20:02,960 --> 00:20:06,836
Um, dois, tr�s!
329
00:20:06,876 --> 00:20:08,043
Segura a�.
330
00:20:30,043 --> 00:20:32,919
Fiquem parados.
331
00:20:36,459 --> 00:20:38,034
De acordo com "Jurassic Park",
332
00:20:38,334 --> 00:20:40,210
esses caras t�m uma vis�o terr�vel.
333
00:20:43,043 --> 00:20:45,043
Pensando bem, corram!
334
00:20:54,960 --> 00:20:56,627
Vamos! Entrem!
335
00:20:57,376 --> 00:20:58,918
Vai! Vai! Vai!
336
00:21:11,380 --> 00:21:13,502
Sei que � dif�cil ver a Riley partir,
337
00:21:13,504 --> 00:21:15,796
mas vai v�-la novamente, eu prometo.
338
00:21:16,339 --> 00:21:18,965
- S� precisamos trazer a mam�e de volta.
- Sim.
339
00:21:27,588 --> 00:21:28,630
Helena.
340
00:21:31,426 --> 00:21:32,722
Gra�as a Deus est�o bem.
341
00:21:32,724 --> 00:21:35,318
- Temos que voltar � base. Mam�e est� l�.
- Eu sei.
342
00:21:35,320 --> 00:21:38,291
Vi a Eve lutando contra dois guardas.
Ajudei a derrub�-los.
343
00:21:38,630 --> 00:21:41,338
E contei tudo o que fazemos
para impedir a Maya.
344
00:21:41,339 --> 00:21:43,506
Certo, ent�o onde ela est� agora?
345
00:21:47,047 --> 00:21:50,923
Enquanto �amos para o transformador,
mais guardas apareceram.
346
00:21:51,922 --> 00:21:54,840
Eles nos superaram. Fiquei presa.
347
00:21:56,047 --> 00:21:59,813
Ent�o a Eve pegou o explosivo
e disse que terminaria o trabalho.
348
00:21:59,815 --> 00:22:02,089
Ent�o voc� simplesmente a deixou l�?
349
00:22:02,091 --> 00:22:06,718
Ela disse que queria acabar logo com isso,
que precis�vamos do microchip.
350
00:22:07,047 --> 00:22:11,531
Ela jurou que acharia um modo de chegar
�quela Aurora e voltar para casa.
351
00:22:15,963 --> 00:22:17,088
E o que vamos fazer?
352
00:22:20,630 --> 00:22:22,089
Ouviremos sua m�e.
353
00:22:22,630 --> 00:22:26,299
Vamos para 10.000 a.C.
e acabamos com isso.
354
00:22:26,301 --> 00:22:27,527
Vamos.
355
00:22:36,255 --> 00:22:40,756
LOS ANGELES
10.000 A.C.
356
00:22:49,297 --> 00:22:50,798
� a minha vez?
357
00:22:52,922 --> 00:22:54,798
Esta � a melhor coisa...
358
00:22:56,671 --> 00:22:58,213
para o beb�.
359
00:23:01,671 --> 00:23:03,754
E voc� tem certeza que n�o pode vir?
360
00:23:05,339 --> 00:23:08,923
Gavin e outros, voc� sabe,
devemos nossas vidas a eles.
361
00:23:10,130 --> 00:23:13,339
S� preciso ajud�-los mais uma vez.
362
00:23:15,130 --> 00:23:17,234
Quem sabe quanto tempo a Aurora vai durar?
363
00:23:17,236 --> 00:23:19,088
- E se vai conseguir...
- Eu vou.
364
00:23:20,088 --> 00:23:22,839
Juro por tudo que amo,
365
00:23:23,796 --> 00:23:25,297
eu vou conseguir.
366
00:23:26,671 --> 00:23:27,671
Est� bem?
367
00:23:52,713 --> 00:23:53,796
Ei, espere.
368
00:24:02,172 --> 00:24:03,172
Eu te amo.
369
00:24:17,671 --> 00:24:18,713
Lucas,
370
00:24:19,504 --> 00:24:20,867
obrigado por ficar.
371
00:24:21,213 --> 00:24:22,213
Sim.
372
00:24:22,713 --> 00:24:25,713
Agora precisamos descobrir
uma maneira de chegar � base.
373
00:24:28,109 --> 00:24:31,227
Talvez tenha esquecido de mencionar
que tem um T. Rex gigante
374
00:24:31,229 --> 00:24:32,519
tentando nos matar.
375
00:24:34,047 --> 00:24:36,506
Talvez possamos usar isso ao nosso favor.
376
00:24:46,361 --> 00:24:47,881
Vai! Vai! Vai!
377
00:24:49,926 --> 00:24:51,476
Mais r�pido.
378
00:24:55,838 --> 00:24:58,380
Vai! Vai! Vai!
379
00:25:15,213 --> 00:25:16,547
Atirem!
380
00:25:42,963 --> 00:25:45,130
Essa � a nossa deixa. Vamos!
381
00:25:53,088 --> 00:25:55,462
N�o me importo com o que minha m�e quer!
382
00:25:55,463 --> 00:25:57,378
Para, me soltar!
383
00:25:57,380 --> 00:26:00,630
Eu quero ir embora! Me solta!
384
00:26:01,172 --> 00:26:03,673
- Me p�e no ch�o!
- � a Petra. Preciso peg�-la.
385
00:26:04,119 --> 00:26:05,964
Voc� n�o vai sozinho.
386
00:26:05,966 --> 00:26:07,005
Ent�o vamos.
387
00:26:17,755 --> 00:26:18,880
A� est�.
388
00:26:22,463 --> 00:26:23,588
� isso.
389
00:26:26,211 --> 00:26:28,005
Ajudamos a Petra a escapar.
390
00:26:29,755 --> 00:26:31,214
Parece que encontrou o chip.
391
00:26:31,630 --> 00:26:33,502
�timo, por que ainda estamos aqui?
392
00:26:33,504 --> 00:26:35,921
Precisamos sair daqui
antes que a Aurora feche.
393
00:26:43,521 --> 00:26:45,141
Fiquem onde est�o.
394
00:26:56,440 --> 00:26:58,852
Traga-me o chip.
Agora!
395
00:27:47,287 --> 00:27:48,984
Estamos expulsando os soldados.
396
00:27:48,985 --> 00:27:50,620
Vai ficar tudo bem.
397
00:27:51,095 --> 00:27:52,095
Obrigada.
398
00:28:02,916 --> 00:28:04,793
Iz, voc� est� bem?
399
00:28:09,727 --> 00:28:11,147
O que foi isso?
400
00:28:13,347 --> 00:28:15,120
� onde estava a Aurora.
401
00:28:16,645 --> 00:28:18,372
Acho que acabou de fechar.
402
00:28:27,865 --> 00:28:31,025
Pai, como vamos voltar para a m�e?
403
00:28:33,640 --> 00:28:35,447
N�o pode acabar assim.
404
00:28:42,087 --> 00:28:43,087
N�o vai.
405
00:28:44,465 --> 00:28:47,165
Eu tenho uma ideia.
Vamos.
406
00:29:10,324 --> 00:29:12,368
Essa � a nossa m�quina do tempo.
407
00:29:13,148 --> 00:29:15,204
Voc� consegue pilotar essa coisa, certo?
408
00:29:15,788 --> 00:29:16,828
Claro que ele pode.
409
00:29:16,830 --> 00:29:19,335
Ele pilotou esse tipo de avi�o
no programa.
410
00:29:19,336 --> 00:29:22,762
S� h� espa�o para dois na cabine,
mas o resto cabe no por�o de carga.
411
00:29:22,763 --> 00:29:23,961
Eu estou bem com isso.
412
00:29:23,962 --> 00:29:28,133
Bem, parece que nossa
jornada chegou ao fim.
413
00:29:37,851 --> 00:29:39,811
- Voc� se cuida.
- Sim.
414
00:29:39,812 --> 00:29:42,690
Voc�s realmente deveriam ir.
415
00:29:45,536 --> 00:29:48,069
- Voc� n�o vai a lugar nenhum.
- Calma!
416
00:29:48,070 --> 00:29:49,451
Parados!
417
00:29:50,935 --> 00:29:52,478
Me d� o chip, Gavin.
418
00:29:57,438 --> 00:29:59,990
O chip, Gavin, agora.
419
00:30:03,629 --> 00:30:05,628
Certo, voc� quer o chip?
Olhe para mim!
420
00:30:05,629 --> 00:30:07,655
Olhe para mim!
Voc� quer o chip?
421
00:30:10,678 --> 00:30:12,138
Eu vou lhe entregar.
422
00:30:12,139 --> 00:30:13,265
N�o fa�a isso, pai.
423
00:30:44,168 --> 00:30:45,168
Gavin.
424
00:30:50,960 --> 00:30:53,260
Abortar! Gavin, aborte!
425
00:30:54,038 --> 00:30:55,222
N�s vamos conseguir.
426
00:31:16,228 --> 00:31:17,231
Agora!
427
00:31:30,089 --> 00:31:31,541
Isso!
428
00:31:33,346 --> 00:31:35,250
- Conseguimos.
- Nunca duvidei.
429
00:31:36,051 --> 00:31:38,283
Adeus, 10.000 a.C.
430
00:31:44,259 --> 00:31:45,756
Est� pronto?
431
00:31:46,228 --> 00:31:47,632
Vamos de uma vez.
432
00:31:55,337 --> 00:31:57,070
Ol�, 2021.
433
00:32:19,626 --> 00:32:21,644
� bom estar de volta.
434
00:32:30,337 --> 00:32:31,352
Oi.
435
00:32:34,741 --> 00:32:38,213
- Ainda � um �timo piloto.
- Pois �.
436
00:32:38,745 --> 00:32:43,131
Ou�a, eu espero mesmo que ache a Eve
e tenha sua fam�lia completa novamente.
437
00:32:47,721 --> 00:32:48,933
Espera a�.
438
00:32:49,756 --> 00:32:53,362
Todos est�o planejando
o que fazer na sequ�ncia.
439
00:32:54,027 --> 00:32:55,134
O que voc� vai fazer?
440
00:32:55,939 --> 00:33:00,442
Talvez eu volte para o bar
onde te encontrei e tome uma cerveja.
441
00:33:00,443 --> 00:33:01,753
Tenho uma ideia melhor.
442
00:33:02,028 --> 00:33:04,348
Por que n�o aparece
para um jantar de fam�lia?
443
00:33:04,738 --> 00:33:06,442
Temos muito papo para p�r em dia.
444
00:33:07,117 --> 00:33:08,456
N�o perderia por nada.
445
00:33:08,944 --> 00:33:10,480
Sim, venha aqui.
446
00:33:13,880 --> 00:33:15,340
- At� mais tarde.
- At�.
447
00:33:21,421 --> 00:33:23,726
Agora que voltamos,
onde encontraremos a mam�e?
448
00:33:24,518 --> 00:33:26,843
Vamos come�ar l� em casa, certo?
449
00:33:30,130 --> 00:33:31,533
O que foi?
450
00:33:33,435 --> 00:33:35,979
Pai, preciso fazer uma parada
no caminho.
451
00:33:49,057 --> 00:33:51,310
- Oi.
- Oi.
452
00:33:51,318 --> 00:33:53,486
Fiquei com medo
que n�o conseguisse voltar.
453
00:33:53,487 --> 00:33:55,357
Eu tamb�m temi por voc�.
454
00:33:59,328 --> 00:34:02,135
No que est� pensando?
Por que est� sorrindo assim?
455
00:34:05,632 --> 00:34:06,740
� que...
456
00:34:07,134 --> 00:34:10,143
Eu tenho algo para te contar
h� algum tempo.
457
00:34:12,341 --> 00:34:14,333
Algo que tenho medo de contar.
458
00:34:17,244 --> 00:34:18,940
Precisa contar, agora.
459
00:34:22,840 --> 00:34:23,958
Certo.
460
00:34:25,154 --> 00:34:26,505
Voc� sabia que...
461
00:34:26,753 --> 00:34:30,549
naquele dia do buraco,
quando est�vamos no tr�nsito?
462
00:34:32,439 --> 00:34:33,853
E nos vimos...
463
00:34:36,731 --> 00:34:38,344
eu logo percebi
464
00:34:39,521 --> 00:34:41,081
que eu amaria voc�.
465
00:34:48,141 --> 00:34:49,611
Quando me viu, o que pensou?
466
00:34:54,147 --> 00:34:55,517
Mais ou menos.
467
00:34:58,752 --> 00:35:01,023
Mas depois mudei de ideia.
468
00:35:07,728 --> 00:35:09,357
A� est�.
469
00:35:12,733 --> 00:35:15,463
O que � isso?
� o batimento card�aco?
470
00:35:15,471 --> 00:35:16,530
Isso.
471
00:35:17,537 --> 00:35:20,275
� saud�vel?
472
00:35:21,041 --> 00:35:23,051
N�o poderia ser mais.
473
00:35:26,928 --> 00:35:30,263
- Est� tudo certo?
- Sim, Scott,
474
00:35:30,283 --> 00:35:32,851
mas que parte de "espere l� fora"
voc� n�o entendeu?
475
00:35:32,859 --> 00:35:37,672
Sinto muito. � que o tio Scott
tem que levar a Petra para os av�s
476
00:35:38,028 --> 00:35:40,395
e tenho um assunto pr�prio para resolver.
477
00:35:40,427 --> 00:35:44,462
Nos vemos no almo�o neste fim de semana,
e provavelmente em todos os outros,
478
00:35:44,464 --> 00:35:48,433
porque o que acontece em 10.000 a.C.,
n�o fica em 10.000 a.C.
479
00:35:48,435 --> 00:35:52,133
Somos da mesma fam�lia,
mas � melhor voc� dar o fora daqui.
480
00:35:52,539 --> 00:35:53,842
Tamb�m te amo, cara.
481
00:35:54,441 --> 00:35:56,055
Idiota.
482
00:35:57,646 --> 00:35:59,227
Isso � muito legal.
483
00:36:10,528 --> 00:36:12,927
- Emily.
- Scott?
484
00:36:14,746 --> 00:36:16,962
Como pode estar vivo?
485
00:36:16,963 --> 00:36:19,837
- Pensei que tinha ca�do no buraco.
- Eu ca�.
486
00:36:20,144 --> 00:36:23,009
E minha vida mudou completamente.
487
00:36:23,036 --> 00:36:25,727
- Preciso que d� certo.
- Voc� n�o precisa disso.
488
00:36:26,540 --> 00:36:27,943
Parei com a maconha.
489
00:36:29,576 --> 00:36:31,229
Salvei a vida dos meus amigos.
490
00:36:32,546 --> 00:36:34,483
Nem sei quantas vezes.
491
00:36:35,215 --> 00:36:38,153
Eu sou o cara
que voc� sempre mereceu.
492
00:36:38,922 --> 00:36:42,340
E vim aqui para saber
se me daria uma segunda chance.
493
00:37:07,116 --> 00:37:08,146
Sam!
494
00:37:09,449 --> 00:37:10,753
Voc� conseguiu.
495
00:37:14,921 --> 00:37:17,022
Estou muito feliz com a melhora da Riley.
496
00:37:17,023 --> 00:37:19,225
Devo agradecer pela sua contribui��o.
497
00:37:19,226 --> 00:37:23,429
Sam, eu s� fiz o mesmo
que voc� fez pela minha fam�lia.
498
00:37:24,130 --> 00:37:26,443
Acho que agora somos amigos
para sempre.
499
00:37:27,133 --> 00:37:31,630
Estou falando s�rio,
seja para o que for, conte comigo.
500
00:37:31,638 --> 00:37:33,340
Conte comigo tamb�m.
501
00:37:33,640 --> 00:37:34,843
E a Eve?
502
00:37:35,242 --> 00:37:36,625
Estamos procurando.
503
00:37:36,643 --> 00:37:38,336
Falei com todos os vizinhos.
504
00:37:38,647 --> 00:37:40,233
Ningu�m a viu em casa.
505
00:37:41,147 --> 00:37:42,451
Onde ela pode estar?
506
00:37:45,552 --> 00:37:47,454
Na verdade, h� um lugar.
507
00:37:57,030 --> 00:38:01,003
- Pai, onde est� a mam�e?
- Vamos ach�-la aqui.
508
00:38:01,034 --> 00:38:03,146
Tem certeza que ela vir� aqui?
509
00:38:04,353 --> 00:38:06,337
Aqui � o nosso lugar, certo?
510
00:38:06,339 --> 00:38:12,030
Sempre dissemos que se acontecesse algo,
nos encontrar�amos aqui.
511
00:38:12,045 --> 00:38:14,627
Tenha paci�ncia. Ela vir�.
512
00:38:49,849 --> 00:38:51,754
Como voc� est�?
513
00:38:54,721 --> 00:38:56,734
Como se tivesse recuperado minha vida.
514
00:39:06,147 --> 00:39:08,193
Pai, j� faz horas.
515
00:39:08,735 --> 00:39:10,754
E se, quando tudo aconteceu,
516
00:39:12,138 --> 00:39:13,542
ela n�o sobreviveu?
517
00:39:16,343 --> 00:39:18,528
Prometo que ela vir�.
518
00:39:19,429 --> 00:39:21,235
N�o vou embora sem a m�e de voc�s.
519
00:39:24,853 --> 00:39:26,059
Est� ouvindo?
520
00:39:31,224 --> 00:39:32,543
M�e!
521
00:39:42,535 --> 00:39:45,841
- Meu Deus. Oi.
- Oi.
522
00:40:12,237 --> 00:40:13,456
Onde voc� estava?
523
00:40:13,733 --> 00:40:15,840
Fiquei presa no tr�nsito em La Brea.
524
00:40:22,442 --> 00:40:26,002
Esse tempo todo, eu n�o sabia
se teria voc�s de volta.
525
00:40:26,004 --> 00:40:28,324
E h� tanta coisa
que eu queria dizer a voc�s.
526
00:40:28,348 --> 00:40:31,320
Ent�o, caso eu n�o os encontrasse
novamente, eu escrevi.
527
00:40:31,651 --> 00:40:33,243
Vamos, venham aqui.
528
00:40:42,829 --> 00:40:45,415
- Colocou isso aqui?
- Sim.
529
00:40:45,932 --> 00:40:49,242
Quando eu estava em 1965,
eu vinha aqui sempre que poss�vel.
530
00:40:50,136 --> 00:40:52,552
Era o �nico lugar
que me aproximava de voc�s.
531
00:40:55,341 --> 00:40:56,655
Escrevi cartas para voc�s.
532
00:40:57,143 --> 00:40:58,948
M�e, isso � incr�vel.
533
00:41:07,253 --> 00:41:09,521
E o que faremos agora?
534
00:41:12,625 --> 00:41:13,962
Vamos para casa.
535
00:41:20,351 --> 00:41:24,351
N�o deixe as fansubs morrerem!
Junte-se a uma equipe como volunt�rio.
536
00:41:24,353 --> 00:41:28,353
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
537
00:41:28,355 --> 00:41:32,410
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
38686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.