All language subtitles for La.Brea.S03E06.The.Road.Home.Pt.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,571 --> 00:00:07,008 ANTERIORMENTE EM LA BREA 2 00:00:07,010 --> 00:00:09,734 Desde que chegamos, todos os dias foram de luta 3 00:00:09,736 --> 00:00:12,598 e certamente enfrentamos nossa parcela de dificuldades. 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,941 Mas tamb�m tivemos nossa parcela de b�n��os. 5 00:00:18,144 --> 00:00:21,897 Encontrei um novo prop�sito aqui, uma mulher incr�vel, a Paara. 6 00:00:21,898 --> 00:00:24,404 Tenho medo de n�o achar o caminho de volta at� ela. 7 00:00:24,692 --> 00:00:29,071 - Lucas, estou gr�vida. - Perdi a melhor coisa da minha vida. 8 00:00:29,073 --> 00:00:31,824 Desde ent�o, acho que desisti de todos. 9 00:00:32,324 --> 00:00:34,869 - Fomos atacados por um raptor. - Tenho que ir. 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,401 N�o posso perd�-la tamb�m! 11 00:00:36,662 --> 00:00:39,288 - Acha que a Aurora o mandou para 1965? - Sim. 12 00:00:39,290 --> 00:00:41,125 Estou recuperando o que � meu. 13 00:00:41,459 --> 00:00:44,128 A Maya Schmidt � a chefe do Grupo Reisander. 14 00:00:44,547 --> 00:00:47,288 A For�a A�rea a contratou para criar avi�es de combate 15 00:00:47,289 --> 00:00:48,843 que consigam viajar no tempo. 16 00:00:48,844 --> 00:00:51,552 O microchip cont�m o c�digo para tornar isso poss�vel. 17 00:00:51,969 --> 00:00:53,692 Leve ao laborat�rio imediatamente. 18 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Temos que det�-la. Temos que chegar � base. 19 00:00:57,516 --> 00:00:59,226 O local est� logo � frente. 20 00:00:59,852 --> 00:01:01,393 � onde est�o com a Eve. 21 00:01:01,395 --> 00:01:03,441 Devia ter um centro de deten��o aqui. 22 00:01:03,443 --> 00:01:05,024 Vejo a Aurora para 1965. 23 00:01:05,026 --> 00:01:09,055 A Maya est� operando em 1965. � l� que voc� encontrar� a Eve. 24 00:01:09,056 --> 00:01:10,235 E o Josh e a Riley. 25 00:01:10,237 --> 00:01:11,734 � para l� que devemos ir. 26 00:01:12,203 --> 00:01:14,510 N�o vou parar at� recuperar minha fam�lia. 27 00:01:22,541 --> 00:01:24,460 Nunca me cansarei desta vista. 28 00:01:26,510 --> 00:01:28,711 Lembra quando me mostrou pela primeira vez? 29 00:01:28,713 --> 00:01:32,514 - Claro que sim, no segundo encontro. - Terceiro encontro. 30 00:01:33,107 --> 00:01:36,309 - No segundo foi intoxica��o alimentar. - Verdade. 31 00:01:36,311 --> 00:01:41,193 No terceiro encontro, amarramos nossa foto em um galho e dissemos que voltar�amos 32 00:01:41,194 --> 00:01:44,166 no nosso primeiro anivers�rio para ver se ainda estava l�. 33 00:01:44,167 --> 00:01:46,190 - E estava. - Isso mesmo. 34 00:01:48,105 --> 00:01:51,195 - Acha que a �ltima que colocamos est� l�? - Eu posso ver. 35 00:01:55,616 --> 00:01:57,464 - No mesmo lugar, certo? - Isso. 36 00:02:06,460 --> 00:02:07,742 N�o estou vendo. 37 00:02:08,399 --> 00:02:09,588 Com a fita verde. 38 00:02:34,447 --> 00:02:38,492 - Bem, estou animado e apavorado. - �. 39 00:02:40,369 --> 00:02:41,829 Mas acho que estamos prontos. 40 00:02:42,198 --> 00:02:43,539 - Sim. - Estamos. 41 00:02:46,000 --> 00:02:48,426 - Certo, me prometa uma coisa. - O qu�? 42 00:02:48,961 --> 00:02:50,574 Cada vez que engravidar, 43 00:02:50,575 --> 00:02:54,258 voc� tem que me contar do mesmo jeito, no mesmo lugar, bem aqui. 44 00:02:55,217 --> 00:02:58,512 Cada vez que... Quantos filhos voc� acha que teremos? 45 00:02:58,514 --> 00:03:00,389 - Dez, doze. - Meu Deus. 46 00:03:01,978 --> 00:03:04,727 - Temos muito trabalho pela frente, n�o �? - Temos sim. 47 00:03:15,988 --> 00:03:17,008 Pai. 48 00:03:17,403 --> 00:03:21,410 - Voc� est� bem? - Sim, s� estava pensando na sua m�e. 49 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Bem, estamos um passo mais perto de encontrar a Eve. 50 00:03:26,962 --> 00:03:27,988 Muito bem. 51 00:03:28,918 --> 00:03:30,567 Deve ter 18 anos, cabelo escuro. 52 00:03:30,568 --> 00:03:34,143 Supondo que n�o sejamos presos por roubo de carro, qual � o plano? 53 00:03:34,144 --> 00:03:36,742 Vamos para um parque industrial em Pasadena. 54 00:03:36,743 --> 00:03:38,992 � uma das bases de opera��o da Reisander. 55 00:03:38,993 --> 00:03:41,160 Onde � o Centro de Deten��o Prolongada. 56 00:03:41,161 --> 00:03:43,015 - � onde a Eve est�. - Isso mesmo. 57 00:03:43,474 --> 00:03:46,136 Tamb�m h� um pr�dio cheio de servidores de computador. 58 00:03:46,138 --> 00:03:47,726 Por que voc� se importa? 59 00:03:47,728 --> 00:03:50,481 L� est�o guardadas as pesquisas sobre o microchip. 60 00:03:51,232 --> 00:03:52,524 Temos que destruir. 61 00:03:52,903 --> 00:03:53,979 Com o qu�? 62 00:03:53,980 --> 00:03:56,528 Com um explosivo de pulso eletromagn�tico. 63 00:03:56,997 --> 00:03:59,031 Este � um explosivo simplificado. 64 00:03:59,907 --> 00:04:03,327 Vamos conect�-lo ao transformador e fritar tudo o que tiverem. 65 00:04:03,704 --> 00:04:05,871 Certo. � moleza, certo? 66 00:04:07,456 --> 00:04:08,469 �. 67 00:04:12,127 --> 00:04:15,173 Liguei para hospitais, procurando uma desconhecida de 19 anos 68 00:04:15,174 --> 00:04:16,399 com trauma abdominal. 69 00:04:16,966 --> 00:04:18,691 Creio que achei a Riley no Cedars. 70 00:04:18,692 --> 00:04:20,928 - �tima not�cia. - O Josh pode estar com ela. 71 00:04:20,929 --> 00:04:22,498 - Temos que busc�-los. - Espere. 72 00:04:22,499 --> 00:04:24,029 Vamos dividir para conquistar. 73 00:04:24,030 --> 00:04:27,650 Voc�s j� viram. As Auroras podem sumir a qualquer momento. 74 00:04:27,651 --> 00:04:30,646 A que atravessamos durar� tr�s, quatro horas no m�ximo. 75 00:04:31,105 --> 00:04:32,189 Pegue o Cadillac. 76 00:04:33,023 --> 00:04:34,149 - Tem certeza? - Tenho. 77 00:04:35,066 --> 00:04:37,486 - Arrumamos outro carro. - Obrigado. 78 00:04:37,857 --> 00:04:38,946 Boa sorte. 79 00:04:48,289 --> 00:04:50,513 LOS ANGELES 10.000 A.C. 80 00:04:50,515 --> 00:04:54,351 Sei que � um tiro no escuro, mas tomara que voltem logo com a Eve. 81 00:04:54,352 --> 00:04:57,107 Mas a Aurora azul poderia lev�-los para casa, 82 00:04:58,002 --> 00:05:00,175 de volta a 2021, agora. 83 00:05:01,761 --> 00:05:06,432 Talvez todos voc�s devessem ir enquanto podem. 84 00:05:08,767 --> 00:05:09,810 O que voc� acha? 85 00:05:13,147 --> 00:05:15,858 N�o vejo como vamos partir sem os outros. 86 00:05:16,567 --> 00:05:19,407 Iremos ao Forte e traremos o resto do seu povo. 87 00:05:19,769 --> 00:05:21,780 - Obrigado. - E a Petra? 88 00:05:22,407 --> 00:05:24,700 Eu n�o posso ir sem saber se ela est� segura. 89 00:05:26,618 --> 00:05:28,372 Aqueles caras nos trouxeram. 90 00:05:28,374 --> 00:05:30,709 - Talvez eles saibam mais. - Venha comigo. 91 00:05:36,003 --> 00:05:37,171 Onde est� a Petra? 92 00:05:38,172 --> 00:05:39,298 Filha da Maya. 93 00:05:39,300 --> 00:05:41,550 Digam exatamente onde ela est� em Ladera. 94 00:05:44,261 --> 00:05:46,605 Sei que usam um cart�o para entrar na base. 95 00:05:46,607 --> 00:05:48,766 - Vamos ver se encontramos. - Certo. 96 00:05:57,608 --> 00:05:58,624 Scott. 97 00:05:59,707 --> 00:06:01,737 Isto pertencia a algu�m do Forte. 98 00:06:16,283 --> 00:06:19,505 Este anel pertence � minha esposa. Onde conseguiu isso? 99 00:06:22,735 --> 00:06:24,427 Responda, droga! 100 00:06:24,968 --> 00:06:27,429 - Fale! - Est�vamos patrulhando. 101 00:06:27,762 --> 00:06:30,407 Encontramos um grupo de alde�es. Estavam mortos. 102 00:06:31,809 --> 00:06:33,227 Ataque de dinossauro. 103 00:06:38,699 --> 00:06:39,728 Onde? 104 00:06:39,729 --> 00:06:42,901 Oito quil�metros a leste, perto de uma vila abandonada. 105 00:06:42,903 --> 00:06:45,156 Havia uma forma��o de pedras l� perto. 106 00:06:48,390 --> 00:06:51,194 Ty, significa que temos uma pista, certo? 107 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Vamos ver aonde isso vai. 108 00:06:56,208 --> 00:07:00,365 INSTALA��O DE PESQUISA DE PASADENA 109 00:07:07,678 --> 00:07:09,263 Iz! Helena! 110 00:07:10,680 --> 00:07:11,723 Pai. 111 00:07:14,017 --> 00:07:15,227 O que est�o esperando? 112 00:07:21,984 --> 00:07:22,990 N�o, n�o, n�o. 113 00:07:24,611 --> 00:07:27,757 Tradu��o: Tati Saaresto | lollipop 114 00:07:27,759 --> 00:07:30,889 Tradu��o: Alzwitch71 | miAllK3R 115 00:07:30,891 --> 00:07:34,037 Tradu��o: Lari.Witch | Russi 116 00:07:34,039 --> 00:07:37,791 Griots Team inversamente apresenta: S03E06 - The Road Home, Part 2 - Finale 117 00:07:37,793 --> 00:07:39,460 Revis�o: Ruivo 118 00:07:40,903 --> 00:07:42,655 O Levi disse que a Eve estava aqui. 119 00:07:42,996 --> 00:07:44,293 "Estava" n�o nos ajuda. 120 00:07:44,294 --> 00:07:46,764 - O que fizeram com ela? - Tenho uma ideia. 121 00:07:46,766 --> 00:07:48,417 � a rela��o de prisioneiros. 122 00:07:48,418 --> 00:07:51,905 Diz que transferiram algu�m para a Base A�rea de Ladera em 10.000 a.C. 123 00:07:51,906 --> 00:07:54,414 - Deve ser a Eve. - Por que a Maya faria isso? 124 00:07:54,416 --> 00:07:57,299 Ela sabe que procuramos o chip. Uma arma na cabe�a dela 125 00:07:57,300 --> 00:07:59,688 - pode nos fazer reconsiderar. - Acabaram de ir. 126 00:07:59,689 --> 00:08:02,380 Devem ir para a Aurora. Talvez possamos impedir. 127 00:08:02,381 --> 00:08:03,922 Eu cuidarei dos servidores. 128 00:08:03,923 --> 00:08:05,916 - Voc� pega sua esposa. - Iz, vamos. 129 00:08:11,817 --> 00:08:12,821 Riley. 130 00:08:17,001 --> 00:08:19,824 � melhor que seja voc� e n�o o efeito da morfina. 131 00:08:19,826 --> 00:08:21,013 Sou eu. 132 00:08:21,970 --> 00:08:24,860 - Oi. - Desculpa pela demora para te achar. 133 00:08:24,861 --> 00:08:26,154 Voc� est� perdoado. 134 00:08:26,155 --> 00:08:29,952 � meio complicado vir de 10.000 a.C. para 1965. 135 00:08:31,225 --> 00:08:33,254 Por favor, me diga que achou o Josh. 136 00:08:33,636 --> 00:08:35,896 Ele n�o est� aqui, mas eu encontrei voc�. 137 00:08:36,669 --> 00:08:38,176 Relaxa, vamos encontr�-lo. 138 00:08:39,605 --> 00:08:41,137 Voc� est� com febre. 139 00:08:43,421 --> 00:08:45,375 Presumo que n�o te deram antibi�ticos. 140 00:08:45,675 --> 00:08:47,375 N�o � algo dos anos 60. 141 00:08:49,093 --> 00:08:50,837 Vou olhar. Ainda est� sens�vel? 142 00:08:50,838 --> 00:08:51,838 Claro. 143 00:08:53,014 --> 00:08:54,824 - Est� sens�vel aqui? - Sim. 144 00:08:54,825 --> 00:08:56,125 Como est� o refluxo? 145 00:08:56,126 --> 00:08:57,226 Muito ruim. 146 00:09:01,039 --> 00:09:02,439 O que foi? 147 00:09:04,809 --> 00:09:06,009 Me diga. 148 00:09:07,695 --> 00:09:10,039 Os raios-X nem sempre detectam. 149 00:09:10,041 --> 00:09:11,644 E a RM ainda n�o foi inventada, 150 00:09:11,646 --> 00:09:14,022 mas pelos sintomas, pode ter rompido o diafragma 151 00:09:14,023 --> 00:09:15,421 por causa do dinossauro. 152 00:09:16,009 --> 00:09:17,048 Posso? 153 00:09:17,709 --> 00:09:20,227 � por isso que te vou levar a um hospital moderno. 154 00:09:20,527 --> 00:09:22,716 - Como? - Tem uma Aurora aberta para 2021. 155 00:09:22,717 --> 00:09:24,117 Podemos ir agora. 156 00:09:27,006 --> 00:09:28,106 Pai... 157 00:09:30,038 --> 00:09:31,945 estou com dificuldade para respirar. 158 00:09:33,112 --> 00:09:34,112 Pai. 159 00:09:35,689 --> 00:09:37,393 - Riley. - N�o consigo respirar. 160 00:09:42,282 --> 00:09:44,646 LOS ANGELES, 10.000 A.C. 161 00:09:44,647 --> 00:09:46,319 Olha, uma forma��o rochosa. 162 00:09:47,708 --> 00:09:49,229 Pode ser onde acharam o anel. 163 00:09:49,230 --> 00:09:51,082 Separem-se. Cobriremos mais terreno. 164 00:09:54,867 --> 00:09:56,494 Ty? Ty, fale comigo. 165 00:09:56,495 --> 00:09:59,706 A Paara me ajudou a redescobrir quem eu deveria ser. 166 00:10:01,349 --> 00:10:04,429 Sem ela, sinto que estaria perdido novamente. 167 00:10:04,835 --> 00:10:06,644 Entendo exatamente o que quer dizer. 168 00:10:07,955 --> 00:10:09,671 Eu sei do que est� falando, Scott. 169 00:10:10,500 --> 00:10:12,409 - Sabe? - Sim. 170 00:10:12,760 --> 00:10:15,728 Em 2021, voc� me contou sobre do que fugiu, 171 00:10:15,730 --> 00:10:17,409 sobre o anel na sua carteira. 172 00:10:17,411 --> 00:10:18,731 Sim. 173 00:10:18,733 --> 00:10:20,194 Sim, a Emily! 174 00:10:21,102 --> 00:10:23,198 Meu velho eu tinha muito medo de tudo. 175 00:10:24,304 --> 00:10:27,208 Deixei a d�vida surgir. E como n�o fui corajoso... 176 00:10:29,312 --> 00:10:30,827 Ela se afastou. 177 00:10:30,829 --> 00:10:34,975 As coisas n�o escapam a menos que deixemos, certo? 178 00:10:34,977 --> 00:10:39,458 Se aprendi uma coisa aqui � continuar lutando! 179 00:10:39,804 --> 00:10:41,257 E � o que vamos fazer. 180 00:10:42,007 --> 00:10:43,384 Certo. 181 00:10:45,902 --> 00:10:47,011 Scott. 182 00:10:48,300 --> 00:10:49,414 Meu Deus. 183 00:10:54,409 --> 00:10:55,831 Cara... 184 00:11:06,297 --> 00:11:08,250 Ty! Ei! 185 00:11:09,768 --> 00:11:11,253 A Paara n�o est� aqui. 186 00:11:12,510 --> 00:11:14,505 Talvez ela esteja l�. 187 00:11:14,507 --> 00:11:17,401 � a vila abandonada cujos soldados mencionaram. 188 00:11:18,267 --> 00:11:19,587 Fiquem pr�ximos ao carro. 189 00:11:19,589 --> 00:11:21,130 Scott, comigo! 190 00:11:28,503 --> 00:11:29,972 Pai, o que est� fazendo? 191 00:11:30,709 --> 00:11:32,803 Voc� precisa de uma laparotomia. 192 00:11:32,805 --> 00:11:35,267 Pai, isso � loucura! 193 00:11:35,269 --> 00:11:36,771 J� fiz isso dezenas de vezes. 194 00:11:36,773 --> 00:11:39,611 N�o ser� uma pr�tica comum por mais 13 anos. 195 00:11:39,613 --> 00:11:42,555 - Onde est�o os outros cirurgi�es? - Tranquei a porta. 196 00:11:42,578 --> 00:11:44,209 Ningu�m mais vir�. 197 00:11:44,211 --> 00:11:47,347 - Sou o �nico que pode te ajudar. - Espera, pai! 198 00:11:49,405 --> 00:11:51,953 Tenho tanta coisa para dizer. 199 00:11:52,684 --> 00:11:54,407 Voc� tem todo o tempo. 200 00:11:55,702 --> 00:12:00,614 Ficar separado de voc� me deu muito tempo para pensar... 201 00:12:00,616 --> 00:12:03,303 sobre todas as formas que falhei com voc�... 202 00:12:03,305 --> 00:12:04,911 com a nossa fam�lia. 203 00:12:06,911 --> 00:12:08,314 Ergui uma parede. 204 00:12:08,802 --> 00:12:10,712 E n�o sabia como derrub�-la... 205 00:12:11,210 --> 00:12:14,442 mesmo quando voc� tentava me mostrar onde eu errava. 206 00:12:15,072 --> 00:12:17,061 Mas agora sei que voc� estava certa. 207 00:12:18,178 --> 00:12:20,614 Se eu pudesse reunir todos n�s novamente... 208 00:12:22,099 --> 00:12:24,203 Eu n�o vou perder mais tempo. 209 00:12:25,036 --> 00:12:26,904 Serei um pai diferente... 210 00:12:28,202 --> 00:12:30,808 e se sua m�e permitir, um marido diferente. 211 00:12:33,308 --> 00:12:36,221 Mas nada disso dar� certo se voc� n�o estiver presente. 212 00:12:36,946 --> 00:12:39,407 Vou fazer a cirurgia, Riley. 213 00:12:39,409 --> 00:12:41,578 Vou salvar voc� e vamos para casa, 214 00:12:41,580 --> 00:12:43,287 e ir� me contar tudo que quiser. 215 00:12:43,289 --> 00:12:45,125 Certo? 216 00:12:45,498 --> 00:12:46,704 Certo, pai. 217 00:13:02,306 --> 00:13:03,491 Pronta? 218 00:13:04,303 --> 00:13:05,694 Agora! 219 00:13:06,360 --> 00:13:08,196 Vamos passar a pessoa presa. 220 00:13:16,203 --> 00:13:18,106 N�o fa�a isso na prova pr�tica. 221 00:13:18,108 --> 00:13:19,315 Vamos pegar a mam�e. 222 00:13:25,963 --> 00:13:27,695 - Josh? - Pai! 223 00:13:38,117 --> 00:13:39,693 Eu senti muito a sua falta! 224 00:13:39,695 --> 00:13:40,737 Eu tamb�m. 225 00:13:40,739 --> 00:13:42,712 Voc� est� bem? Te machucaram? 226 00:13:42,714 --> 00:13:45,622 Eu estou bem, de verdade. 227 00:13:45,624 --> 00:13:47,903 Certo, como veio parar aqui? 228 00:13:47,905 --> 00:13:51,101 Ent�o, primeiro levei a Riley ao hospital. 229 00:13:51,103 --> 00:13:53,869 Um dia sa� para tomar ar e esses caras surgiram. 230 00:13:53,871 --> 00:13:57,581 Me agarraram e me jogaram numa cela com a mam�e. 231 00:13:59,295 --> 00:14:00,901 O que eles querem com voc�? 232 00:14:02,220 --> 00:14:04,711 Voc�, pai. Eles querem saber sobre voc�. 233 00:14:04,713 --> 00:14:07,608 Hoje um guarda disse que ser�amos transferidos. 234 00:14:07,610 --> 00:14:10,915 E quando abriram a cela, n�s brigamos muito... 235 00:14:10,917 --> 00:14:12,913 mas um deles me pegou. 236 00:14:13,711 --> 00:14:15,516 O que aconteceu com a mam�e? 237 00:14:16,109 --> 00:14:17,718 Eu n�o sei. 238 00:14:18,311 --> 00:14:20,185 N�o sei o que aconteceu com ela. 239 00:14:20,187 --> 00:14:22,309 Ainda deve estar com a tia Helena. 240 00:14:22,608 --> 00:14:23,691 Quem? 241 00:14:24,101 --> 00:14:27,817 Temos muito o que conversar. Vamos contar tudo em breve, certo? 242 00:14:27,819 --> 00:14:30,639 - Certo. - Vamos ver se essa coisa ainda funciona. 243 00:14:32,005 --> 00:14:34,493 - Vamos colocar o estepe. - Isso. 244 00:14:35,514 --> 00:14:38,914 Pai, vou verificar se a Aurora n�o vai fechar. 245 00:14:38,916 --> 00:14:40,125 Tenha cuidado. 246 00:14:42,597 --> 00:14:44,086 Certo. 247 00:14:44,088 --> 00:14:45,671 Agora coloque as porcas. 248 00:14:47,971 --> 00:14:49,160 � o Sam. 249 00:14:56,615 --> 00:14:58,299 - Josh! - Sam. 250 00:14:58,301 --> 00:14:59,983 A Riley e eu ficamos preocupados. 251 00:14:59,985 --> 00:15:03,003 - Ela est� bem? - Est� l� no banco de tr�s. 252 00:15:03,005 --> 00:15:05,208 Fiz uma laparotomia de emerg�ncia. 253 00:15:05,210 --> 00:15:08,200 Est� inconsciente e com a ferida infectada. 254 00:15:08,202 --> 00:15:09,917 Precisa de antibi�ticos modernos. 255 00:15:09,919 --> 00:15:11,530 Tem que lev�-la para casa. 256 00:15:12,211 --> 00:15:13,490 Ent�o, qual � o plano? 257 00:15:13,492 --> 00:15:15,605 Estamos trabalhando nele. 258 00:15:15,607 --> 00:15:18,263 Precisa cuidar da sua fam�lia agora, certo? 259 00:15:18,265 --> 00:15:19,821 J� ajudou demais os outros. 260 00:15:20,415 --> 00:15:22,249 � aqui que nos separamos, Sam. 261 00:15:33,115 --> 00:15:34,665 - Obrigado. - Por nada. 262 00:15:34,667 --> 00:15:35,900 Vamos! 263 00:15:35,902 --> 00:15:37,806 Ela tem que passar pela Aurora. 264 00:15:48,892 --> 00:15:49,921 Ei! 265 00:15:50,412 --> 00:15:53,430 N�o sei o que uma pistola vai fazer contra dinossauros. 266 00:15:54,515 --> 00:15:55,991 J� � alguma coisa. 267 00:15:56,908 --> 00:16:00,120 E voc� sabe como usar isso? 268 00:16:01,488 --> 00:16:02,514 Ei... 269 00:16:02,910 --> 00:16:04,115 Relaxa. 270 00:16:04,117 --> 00:16:06,497 Quando voltarmos isso vai ficar aqui. 271 00:16:07,273 --> 00:16:08,312 Espera. 272 00:16:10,705 --> 00:16:12,758 Ainda quero ir para casa. 273 00:16:14,400 --> 00:16:19,816 Pensei que voc� estava com medo de voltar a ser o cara de antes. 274 00:16:24,027 --> 00:16:26,013 Antes de tudo isso... 275 00:16:28,499 --> 00:16:30,972 eu era apenas um cara com raiva. 276 00:16:32,007 --> 00:16:33,611 Confuso em boa parte do tempo. 277 00:16:33,613 --> 00:16:36,076 Eu n�o confiava em ningu�m. 278 00:16:36,574 --> 00:16:37,616 Mas... 279 00:16:38,206 --> 00:16:40,322 Eu encontrei o meu melhor amigo. 280 00:16:41,091 --> 00:16:43,217 Encontrei a mulher que eu amo. 281 00:16:46,613 --> 00:16:48,714 E eu me encontrei. 282 00:16:52,402 --> 00:16:53,830 Estou com medo. 283 00:16:55,205 --> 00:16:56,223 Mas... 284 00:16:56,961 --> 00:16:59,467 honestamente, acho que com a sua ajuda, 285 00:17:00,400 --> 00:17:03,639 eu consigo ser esse cara, em qualquer lugar que estivermos. 286 00:17:04,807 --> 00:17:07,017 Sim, eu sei que pode. 287 00:17:13,303 --> 00:17:14,449 Ei... 288 00:17:15,007 --> 00:17:16,279 O que foi? 289 00:17:19,722 --> 00:17:22,814 - Estou com c�licas. - Certo. 290 00:17:22,816 --> 00:17:25,012 Acho que isso foi um erro. 291 00:17:25,014 --> 00:17:26,847 Eu deveria ter passado pela Aurora. 292 00:17:27,405 --> 00:17:30,589 Estou t�o focada em ajudar todo mundo, 293 00:17:30,591 --> 00:17:34,301 porque estou tentando ignorar 294 00:17:34,303 --> 00:17:38,299 o medo que estou sentindo de criar este beb�. 295 00:17:38,301 --> 00:17:41,918 Veronica, este beb�... 296 00:17:41,920 --> 00:17:43,356 o nosso beb�... 297 00:17:44,099 --> 00:17:47,815 Ele ser� forte por causa de voc�! 298 00:17:48,907 --> 00:17:50,439 Sabe disso, n�o �? 299 00:17:51,412 --> 00:17:55,409 E daqui a dez anos, vamos contar ao nosso filho 300 00:17:55,411 --> 00:17:59,215 que a m�e dele se arriscou contra dinossauros, 301 00:17:59,217 --> 00:18:01,909 para ajudar os amigos, certo? 302 00:18:03,011 --> 00:18:05,706 E ele vai achar isso muito massa. 303 00:18:07,659 --> 00:18:10,206 Ele tamb�m achar engra�ado voc� falando "massa"? 304 00:18:10,208 --> 00:18:12,669 - Com certeza. - Verdade. 305 00:18:14,194 --> 00:18:17,047 Voc� vai passar pela Aurora assim que poss�vel. 306 00:18:17,049 --> 00:18:18,234 Paara! 307 00:18:20,839 --> 00:18:22,095 Paara? 308 00:18:28,206 --> 00:18:29,461 N�o � ela. 309 00:18:42,186 --> 00:18:43,239 Ty? 310 00:18:44,905 --> 00:18:47,129 - Ty! - Paara? 311 00:18:49,303 --> 00:18:50,516 Ty. 312 00:18:52,507 --> 00:18:53,710 Voc� est� bem? 313 00:18:54,906 --> 00:18:56,436 N�o consigo sair! 314 00:18:56,438 --> 00:18:58,299 Vamos tirar! 315 00:19:02,072 --> 00:19:03,703 Vou procurar algo para ajudar. 316 00:19:12,479 --> 00:19:13,933 O que aconteceu? 317 00:19:14,706 --> 00:19:17,980 Estava voltando para casa, para voc�. 318 00:19:19,104 --> 00:19:22,904 Fomos atacados por um bando de dinossauros. 319 00:19:22,906 --> 00:19:24,641 Tudo bem, est� segura agora. 320 00:19:29,295 --> 00:19:31,810 Sabia que voc� viria. 321 00:19:32,584 --> 00:19:34,625 Estou feliz que voc� teve f�. 322 00:19:35,376 --> 00:19:36,877 Quase n�o consegui. 323 00:19:39,459 --> 00:19:42,459 Fui puxado de volta ao meu tempo. 324 00:19:43,168 --> 00:19:46,960 Voc� o qu�? De volta para casa? 325 00:19:47,668 --> 00:19:51,085 Paara, esta � minha casa, 326 00:19:51,501 --> 00:19:54,835 aqui, com voc�, para sempre. 327 00:20:00,418 --> 00:20:01,418 Aqui. 328 00:20:02,960 --> 00:20:06,836 Um, dois, tr�s! 329 00:20:06,876 --> 00:20:08,043 Segura a�. 330 00:20:30,043 --> 00:20:32,919 Fiquem parados. 331 00:20:36,459 --> 00:20:38,034 De acordo com "Jurassic Park", 332 00:20:38,334 --> 00:20:40,210 esses caras t�m uma vis�o terr�vel. 333 00:20:43,043 --> 00:20:45,043 Pensando bem, corram! 334 00:20:54,960 --> 00:20:56,627 Vamos! Entrem! 335 00:20:57,376 --> 00:20:58,918 Vai! Vai! Vai! 336 00:21:11,380 --> 00:21:13,502 Sei que � dif�cil ver a Riley partir, 337 00:21:13,504 --> 00:21:15,796 mas vai v�-la novamente, eu prometo. 338 00:21:16,339 --> 00:21:18,965 - S� precisamos trazer a mam�e de volta. - Sim. 339 00:21:27,588 --> 00:21:28,630 Helena. 340 00:21:31,426 --> 00:21:32,722 Gra�as a Deus est�o bem. 341 00:21:32,724 --> 00:21:35,318 - Temos que voltar � base. Mam�e est� l�. - Eu sei. 342 00:21:35,320 --> 00:21:38,291 Vi a Eve lutando contra dois guardas. Ajudei a derrub�-los. 343 00:21:38,630 --> 00:21:41,338 E contei tudo o que fazemos para impedir a Maya. 344 00:21:41,339 --> 00:21:43,506 Certo, ent�o onde ela est� agora? 345 00:21:47,047 --> 00:21:50,923 Enquanto �amos para o transformador, mais guardas apareceram. 346 00:21:51,922 --> 00:21:54,840 Eles nos superaram. Fiquei presa. 347 00:21:56,047 --> 00:21:59,813 Ent�o a Eve pegou o explosivo e disse que terminaria o trabalho. 348 00:21:59,815 --> 00:22:02,089 Ent�o voc� simplesmente a deixou l�? 349 00:22:02,091 --> 00:22:06,718 Ela disse que queria acabar logo com isso, que precis�vamos do microchip. 350 00:22:07,047 --> 00:22:11,531 Ela jurou que acharia um modo de chegar �quela Aurora e voltar para casa. 351 00:22:15,963 --> 00:22:17,088 E o que vamos fazer? 352 00:22:20,630 --> 00:22:22,089 Ouviremos sua m�e. 353 00:22:22,630 --> 00:22:26,299 Vamos para 10.000 a.C. e acabamos com isso. 354 00:22:26,301 --> 00:22:27,527 Vamos. 355 00:22:36,255 --> 00:22:40,756 LOS ANGELES 10.000 A.C. 356 00:22:49,297 --> 00:22:50,798 � a minha vez? 357 00:22:52,922 --> 00:22:54,798 Esta � a melhor coisa... 358 00:22:56,671 --> 00:22:58,213 para o beb�. 359 00:23:01,671 --> 00:23:03,754 E voc� tem certeza que n�o pode vir? 360 00:23:05,339 --> 00:23:08,923 Gavin e outros, voc� sabe, devemos nossas vidas a eles. 361 00:23:10,130 --> 00:23:13,339 S� preciso ajud�-los mais uma vez. 362 00:23:15,130 --> 00:23:17,234 Quem sabe quanto tempo a Aurora vai durar? 363 00:23:17,236 --> 00:23:19,088 - E se vai conseguir... - Eu vou. 364 00:23:20,088 --> 00:23:22,839 Juro por tudo que amo, 365 00:23:23,796 --> 00:23:25,297 eu vou conseguir. 366 00:23:26,671 --> 00:23:27,671 Est� bem? 367 00:23:52,713 --> 00:23:53,796 Ei, espere. 368 00:24:02,172 --> 00:24:03,172 Eu te amo. 369 00:24:17,671 --> 00:24:18,713 Lucas, 370 00:24:19,504 --> 00:24:20,867 obrigado por ficar. 371 00:24:21,213 --> 00:24:22,213 Sim. 372 00:24:22,713 --> 00:24:25,713 Agora precisamos descobrir uma maneira de chegar � base. 373 00:24:28,109 --> 00:24:31,227 Talvez tenha esquecido de mencionar que tem um T. Rex gigante 374 00:24:31,229 --> 00:24:32,519 tentando nos matar. 375 00:24:34,047 --> 00:24:36,506 Talvez possamos usar isso ao nosso favor. 376 00:24:46,361 --> 00:24:47,881 Vai! Vai! Vai! 377 00:24:49,926 --> 00:24:51,476 Mais r�pido. 378 00:24:55,838 --> 00:24:58,380 Vai! Vai! Vai! 379 00:25:15,213 --> 00:25:16,547 Atirem! 380 00:25:42,963 --> 00:25:45,130 Essa � a nossa deixa. Vamos! 381 00:25:53,088 --> 00:25:55,462 N�o me importo com o que minha m�e quer! 382 00:25:55,463 --> 00:25:57,378 Para, me soltar! 383 00:25:57,380 --> 00:26:00,630 Eu quero ir embora! Me solta! 384 00:26:01,172 --> 00:26:03,673 - Me p�e no ch�o! - � a Petra. Preciso peg�-la. 385 00:26:04,119 --> 00:26:05,964 Voc� n�o vai sozinho. 386 00:26:05,966 --> 00:26:07,005 Ent�o vamos. 387 00:26:17,755 --> 00:26:18,880 A� est�. 388 00:26:22,463 --> 00:26:23,588 � isso. 389 00:26:26,211 --> 00:26:28,005 Ajudamos a Petra a escapar. 390 00:26:29,755 --> 00:26:31,214 Parece que encontrou o chip. 391 00:26:31,630 --> 00:26:33,502 �timo, por que ainda estamos aqui? 392 00:26:33,504 --> 00:26:35,921 Precisamos sair daqui antes que a Aurora feche. 393 00:26:43,521 --> 00:26:45,141 Fiquem onde est�o. 394 00:26:56,440 --> 00:26:58,852 Traga-me o chip. Agora! 395 00:27:47,287 --> 00:27:48,984 Estamos expulsando os soldados. 396 00:27:48,985 --> 00:27:50,620 Vai ficar tudo bem. 397 00:27:51,095 --> 00:27:52,095 Obrigada. 398 00:28:02,916 --> 00:28:04,793 Iz, voc� est� bem? 399 00:28:09,727 --> 00:28:11,147 O que foi isso? 400 00:28:13,347 --> 00:28:15,120 � onde estava a Aurora. 401 00:28:16,645 --> 00:28:18,372 Acho que acabou de fechar. 402 00:28:27,865 --> 00:28:31,025 Pai, como vamos voltar para a m�e? 403 00:28:33,640 --> 00:28:35,447 N�o pode acabar assim. 404 00:28:42,087 --> 00:28:43,087 N�o vai. 405 00:28:44,465 --> 00:28:47,165 Eu tenho uma ideia. Vamos. 406 00:29:10,324 --> 00:29:12,368 Essa � a nossa m�quina do tempo. 407 00:29:13,148 --> 00:29:15,204 Voc� consegue pilotar essa coisa, certo? 408 00:29:15,788 --> 00:29:16,828 Claro que ele pode. 409 00:29:16,830 --> 00:29:19,335 Ele pilotou esse tipo de avi�o no programa. 410 00:29:19,336 --> 00:29:22,762 S� h� espa�o para dois na cabine, mas o resto cabe no por�o de carga. 411 00:29:22,763 --> 00:29:23,961 Eu estou bem com isso. 412 00:29:23,962 --> 00:29:28,133 Bem, parece que nossa jornada chegou ao fim. 413 00:29:37,851 --> 00:29:39,811 - Voc� se cuida. - Sim. 414 00:29:39,812 --> 00:29:42,690 Voc�s realmente deveriam ir. 415 00:29:45,536 --> 00:29:48,069 - Voc� n�o vai a lugar nenhum. - Calma! 416 00:29:48,070 --> 00:29:49,451 Parados! 417 00:29:50,935 --> 00:29:52,478 Me d� o chip, Gavin. 418 00:29:57,438 --> 00:29:59,990 O chip, Gavin, agora. 419 00:30:03,629 --> 00:30:05,628 Certo, voc� quer o chip? Olhe para mim! 420 00:30:05,629 --> 00:30:07,655 Olhe para mim! Voc� quer o chip? 421 00:30:10,678 --> 00:30:12,138 Eu vou lhe entregar. 422 00:30:12,139 --> 00:30:13,265 N�o fa�a isso, pai. 423 00:30:44,168 --> 00:30:45,168 Gavin. 424 00:30:50,960 --> 00:30:53,260 Abortar! Gavin, aborte! 425 00:30:54,038 --> 00:30:55,222 N�s vamos conseguir. 426 00:31:16,228 --> 00:31:17,231 Agora! 427 00:31:30,089 --> 00:31:31,541 Isso! 428 00:31:33,346 --> 00:31:35,250 - Conseguimos. - Nunca duvidei. 429 00:31:36,051 --> 00:31:38,283 Adeus, 10.000 a.C. 430 00:31:44,259 --> 00:31:45,756 Est� pronto? 431 00:31:46,228 --> 00:31:47,632 Vamos de uma vez. 432 00:31:55,337 --> 00:31:57,070 Ol�, 2021. 433 00:32:19,626 --> 00:32:21,644 � bom estar de volta. 434 00:32:30,337 --> 00:32:31,352 Oi. 435 00:32:34,741 --> 00:32:38,213 - Ainda � um �timo piloto. - Pois �. 436 00:32:38,745 --> 00:32:43,131 Ou�a, eu espero mesmo que ache a Eve e tenha sua fam�lia completa novamente. 437 00:32:47,721 --> 00:32:48,933 Espera a�. 438 00:32:49,756 --> 00:32:53,362 Todos est�o planejando o que fazer na sequ�ncia. 439 00:32:54,027 --> 00:32:55,134 O que voc� vai fazer? 440 00:32:55,939 --> 00:33:00,442 Talvez eu volte para o bar onde te encontrei e tome uma cerveja. 441 00:33:00,443 --> 00:33:01,753 Tenho uma ideia melhor. 442 00:33:02,028 --> 00:33:04,348 Por que n�o aparece para um jantar de fam�lia? 443 00:33:04,738 --> 00:33:06,442 Temos muito papo para p�r em dia. 444 00:33:07,117 --> 00:33:08,456 N�o perderia por nada. 445 00:33:08,944 --> 00:33:10,480 Sim, venha aqui. 446 00:33:13,880 --> 00:33:15,340 - At� mais tarde. - At�. 447 00:33:21,421 --> 00:33:23,726 Agora que voltamos, onde encontraremos a mam�e? 448 00:33:24,518 --> 00:33:26,843 Vamos come�ar l� em casa, certo? 449 00:33:30,130 --> 00:33:31,533 O que foi? 450 00:33:33,435 --> 00:33:35,979 Pai, preciso fazer uma parada no caminho. 451 00:33:49,057 --> 00:33:51,310 - Oi. - Oi. 452 00:33:51,318 --> 00:33:53,486 Fiquei com medo que n�o conseguisse voltar. 453 00:33:53,487 --> 00:33:55,357 Eu tamb�m temi por voc�. 454 00:33:59,328 --> 00:34:02,135 No que est� pensando? Por que est� sorrindo assim? 455 00:34:05,632 --> 00:34:06,740 � que... 456 00:34:07,134 --> 00:34:10,143 Eu tenho algo para te contar h� algum tempo. 457 00:34:12,341 --> 00:34:14,333 Algo que tenho medo de contar. 458 00:34:17,244 --> 00:34:18,940 Precisa contar, agora. 459 00:34:22,840 --> 00:34:23,958 Certo. 460 00:34:25,154 --> 00:34:26,505 Voc� sabia que... 461 00:34:26,753 --> 00:34:30,549 naquele dia do buraco, quando est�vamos no tr�nsito? 462 00:34:32,439 --> 00:34:33,853 E nos vimos... 463 00:34:36,731 --> 00:34:38,344 eu logo percebi 464 00:34:39,521 --> 00:34:41,081 que eu amaria voc�. 465 00:34:48,141 --> 00:34:49,611 Quando me viu, o que pensou? 466 00:34:54,147 --> 00:34:55,517 Mais ou menos. 467 00:34:58,752 --> 00:35:01,023 Mas depois mudei de ideia. 468 00:35:07,728 --> 00:35:09,357 A� est�. 469 00:35:12,733 --> 00:35:15,463 O que � isso? � o batimento card�aco? 470 00:35:15,471 --> 00:35:16,530 Isso. 471 00:35:17,537 --> 00:35:20,275 � saud�vel? 472 00:35:21,041 --> 00:35:23,051 N�o poderia ser mais. 473 00:35:26,928 --> 00:35:30,263 - Est� tudo certo? - Sim, Scott, 474 00:35:30,283 --> 00:35:32,851 mas que parte de "espere l� fora" voc� n�o entendeu? 475 00:35:32,859 --> 00:35:37,672 Sinto muito. � que o tio Scott tem que levar a Petra para os av�s 476 00:35:38,028 --> 00:35:40,395 e tenho um assunto pr�prio para resolver. 477 00:35:40,427 --> 00:35:44,462 Nos vemos no almo�o neste fim de semana, e provavelmente em todos os outros, 478 00:35:44,464 --> 00:35:48,433 porque o que acontece em 10.000 a.C., n�o fica em 10.000 a.C. 479 00:35:48,435 --> 00:35:52,133 Somos da mesma fam�lia, mas � melhor voc� dar o fora daqui. 480 00:35:52,539 --> 00:35:53,842 Tamb�m te amo, cara. 481 00:35:54,441 --> 00:35:56,055 Idiota. 482 00:35:57,646 --> 00:35:59,227 Isso � muito legal. 483 00:36:10,528 --> 00:36:12,927 - Emily. - Scott? 484 00:36:14,746 --> 00:36:16,962 Como pode estar vivo? 485 00:36:16,963 --> 00:36:19,837 - Pensei que tinha ca�do no buraco. - Eu ca�. 486 00:36:20,144 --> 00:36:23,009 E minha vida mudou completamente. 487 00:36:23,036 --> 00:36:25,727 - Preciso que d� certo. - Voc� n�o precisa disso. 488 00:36:26,540 --> 00:36:27,943 Parei com a maconha. 489 00:36:29,576 --> 00:36:31,229 Salvei a vida dos meus amigos. 490 00:36:32,546 --> 00:36:34,483 Nem sei quantas vezes. 491 00:36:35,215 --> 00:36:38,153 Eu sou o cara que voc� sempre mereceu. 492 00:36:38,922 --> 00:36:42,340 E vim aqui para saber se me daria uma segunda chance. 493 00:37:07,116 --> 00:37:08,146 Sam! 494 00:37:09,449 --> 00:37:10,753 Voc� conseguiu. 495 00:37:14,921 --> 00:37:17,022 Estou muito feliz com a melhora da Riley. 496 00:37:17,023 --> 00:37:19,225 Devo agradecer pela sua contribui��o. 497 00:37:19,226 --> 00:37:23,429 Sam, eu s� fiz o mesmo que voc� fez pela minha fam�lia. 498 00:37:24,130 --> 00:37:26,443 Acho que agora somos amigos para sempre. 499 00:37:27,133 --> 00:37:31,630 Estou falando s�rio, seja para o que for, conte comigo. 500 00:37:31,638 --> 00:37:33,340 Conte comigo tamb�m. 501 00:37:33,640 --> 00:37:34,843 E a Eve? 502 00:37:35,242 --> 00:37:36,625 Estamos procurando. 503 00:37:36,643 --> 00:37:38,336 Falei com todos os vizinhos. 504 00:37:38,647 --> 00:37:40,233 Ningu�m a viu em casa. 505 00:37:41,147 --> 00:37:42,451 Onde ela pode estar? 506 00:37:45,552 --> 00:37:47,454 Na verdade, h� um lugar. 507 00:37:57,030 --> 00:38:01,003 - Pai, onde est� a mam�e? - Vamos ach�-la aqui. 508 00:38:01,034 --> 00:38:03,146 Tem certeza que ela vir� aqui? 509 00:38:04,353 --> 00:38:06,337 Aqui � o nosso lugar, certo? 510 00:38:06,339 --> 00:38:12,030 Sempre dissemos que se acontecesse algo, nos encontrar�amos aqui. 511 00:38:12,045 --> 00:38:14,627 Tenha paci�ncia. Ela vir�. 512 00:38:49,849 --> 00:38:51,754 Como voc� est�? 513 00:38:54,721 --> 00:38:56,734 Como se tivesse recuperado minha vida. 514 00:39:06,147 --> 00:39:08,193 Pai, j� faz horas. 515 00:39:08,735 --> 00:39:10,754 E se, quando tudo aconteceu, 516 00:39:12,138 --> 00:39:13,542 ela n�o sobreviveu? 517 00:39:16,343 --> 00:39:18,528 Prometo que ela vir�. 518 00:39:19,429 --> 00:39:21,235 N�o vou embora sem a m�e de voc�s. 519 00:39:24,853 --> 00:39:26,059 Est� ouvindo? 520 00:39:31,224 --> 00:39:32,543 M�e! 521 00:39:42,535 --> 00:39:45,841 - Meu Deus. Oi. - Oi. 522 00:40:12,237 --> 00:40:13,456 Onde voc� estava? 523 00:40:13,733 --> 00:40:15,840 Fiquei presa no tr�nsito em La Brea. 524 00:40:22,442 --> 00:40:26,002 Esse tempo todo, eu n�o sabia se teria voc�s de volta. 525 00:40:26,004 --> 00:40:28,324 E h� tanta coisa que eu queria dizer a voc�s. 526 00:40:28,348 --> 00:40:31,320 Ent�o, caso eu n�o os encontrasse novamente, eu escrevi. 527 00:40:31,651 --> 00:40:33,243 Vamos, venham aqui. 528 00:40:42,829 --> 00:40:45,415 - Colocou isso aqui? - Sim. 529 00:40:45,932 --> 00:40:49,242 Quando eu estava em 1965, eu vinha aqui sempre que poss�vel. 530 00:40:50,136 --> 00:40:52,552 Era o �nico lugar que me aproximava de voc�s. 531 00:40:55,341 --> 00:40:56,655 Escrevi cartas para voc�s. 532 00:40:57,143 --> 00:40:58,948 M�e, isso � incr�vel. 533 00:41:07,253 --> 00:41:09,521 E o que faremos agora? 534 00:41:12,625 --> 00:41:13,962 Vamos para casa. 535 00:41:20,351 --> 00:41:24,351 N�o deixe as fansubs morrerem! Junte-se a uma equipe como volunt�rio. 536 00:41:24,353 --> 00:41:28,353 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 537 00:41:28,355 --> 00:41:32,410 GRIOTS Um novo conceito em legendas 38686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.