Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,500 --> 00:00:51,500
Sister.
2
00:00:51,580 --> 00:00:52,580
Listen to me.
3
00:00:52,830 --> 00:00:53,870
Marrying Sea God
4
00:00:54,410 --> 00:00:56,210
is just a beautiful illusion
from the legends.
5
00:00:56,500 --> 00:00:57,500
Even if it comes true,
6
00:00:57,790 --> 00:00:59,160
you have to pay a price.
7
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
If I don't venture there,
8
00:01:00,910 --> 00:01:02,660
how can I become the Queen?
9
00:01:05,410 --> 00:01:07,040
It's said that the Sea God's bride, Li,
10
00:01:07,290 --> 00:01:08,500
is over two hundred years old.
11
00:01:08,950 --> 00:01:10,310
She still looks like a young lady.
12
00:01:10,950 --> 00:01:13,160
If I am chosen
as the Sea God's bride this time,
13
00:01:13,410 --> 00:01:15,290
I can also stay young in the future.
14
00:01:16,040 --> 00:01:16,910
The two of us
15
00:01:16,950 --> 00:01:18,000
can stay forever young.
16
00:01:18,370 --> 00:01:19,540
How wonderful that would be.
17
00:01:19,750 --> 00:01:20,750
Sister.
18
00:01:20,790 --> 00:01:21,790
How about this?
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,636
Let's go find
the giant goldfish together.
20
00:01:23,660 --> 00:01:24,540
One piece of golden scale
21
00:01:24,580 --> 00:01:26,140
from the giant goldfish is so powerful.
22
00:01:26,290 --> 00:01:28,290
It can surely grant your wish.
23
00:01:28,870 --> 00:01:30,120
What I wish for
24
00:01:30,160 --> 00:01:31,910
is to be the Queen
25
00:01:32,200 --> 00:01:33,540
and to stay forever young.
26
00:01:34,370 --> 00:01:36,080
That is beyond your understanding.
27
00:01:40,160 --> 00:01:41,160
It's the big fish.
28
00:01:41,450 --> 00:01:43,130
The big fish has come
to welcome the bride.
29
00:01:43,750 --> 00:01:45,160
It's here.
30
00:01:45,790 --> 00:01:46,950
The big fish is here.
31
00:01:47,200 --> 00:01:49,000
It's the big fish, look.
32
00:01:49,160 --> 00:01:50,160
That's great.
33
00:01:50,950 --> 00:01:51,950
That's great.
34
00:02:11,540 --> 00:02:12,540
Sister.
35
00:02:34,650 --> 00:02:39,090
[Kun In the Distant Ocean]
36
00:03:02,040 --> 00:03:03,040
Sister.
37
00:03:05,080 --> 00:03:06,080
Sister.
38
00:03:08,120 --> 00:03:09,120
Sister.
39
00:03:10,620 --> 00:03:11,620
Come.
40
00:03:14,580 --> 00:03:15,830
Are you alright?
41
00:03:16,250 --> 00:03:17,250
I'm fine.
42
00:03:17,910 --> 00:03:19,500
Where are we?
43
00:03:21,580 --> 00:03:23,080
It's so bleak
44
00:03:23,290 --> 00:03:24,370
and terrifying.
45
00:03:54,200 --> 00:03:55,960
There are so many
brides in ice coffins here.
46
00:03:56,500 --> 00:03:57,540
We won't also be sealed
47
00:03:57,580 --> 00:03:58,660
in these ice coffins?
48
00:04:02,250 --> 00:04:03,250
Everyone.
49
00:04:03,830 --> 00:04:04,620
Listen to me.
50
00:04:04,830 --> 00:04:06,290
Panicking is of no use.
51
00:04:06,700 --> 00:04:08,540
We can't just wait for death.
52
00:04:09,080 --> 00:04:10,410
Let's find
53
00:04:10,450 --> 00:04:11,450
a solution.
54
00:04:12,160 --> 00:04:13,790
Look around for a way out.
55
00:04:38,870 --> 00:04:39,870
Who is it?
56
00:04:40,120 --> 00:04:41,410
Why are you hiding in the dark?
57
00:04:44,410 --> 00:04:45,120
Don't be afraid.
58
00:04:45,410 --> 00:04:46,410
I mean no harm.
59
00:04:47,000 --> 00:04:48,200
I know I am ugly.
60
00:04:48,540 --> 00:04:49,660
If I have offended you,
61
00:04:50,330 --> 00:04:51,790
I ask for your forgiveness.
62
00:04:51,910 --> 00:04:53,000
If you mean no harm,
63
00:04:53,950 --> 00:04:55,660
why are you hiding in the dark?
64
00:04:57,370 --> 00:04:58,890
Why didn't these brides in ice coffins
65
00:04:59,620 --> 00:05:01,080
close their eyes?
66
00:05:03,370 --> 00:05:05,570
The fate of mortal ladies
differs from that of Sea Gods.
67
00:05:06,160 --> 00:05:07,000
Unlike Sea God King Yan,
68
00:05:07,120 --> 00:05:09,040
ordinary sea gods cannot prolong
69
00:05:09,330 --> 00:05:10,620
the life of their kin.
70
00:05:11,000 --> 00:05:13,250
They can only place
these ladies in ice coffins
71
00:05:13,580 --> 00:05:15,330
to preserve their beauty.
72
00:05:17,330 --> 00:05:19,910
Are you the Sea God selecting a bride?
73
00:05:21,870 --> 00:05:23,000
I am the Sea God's nephew.
74
00:05:23,450 --> 00:05:24,450
My name is Xuan.
75
00:05:24,540 --> 00:05:26,080
This time, we are selecting the Queen
76
00:05:26,250 --> 00:05:27,810
for Prince Jin, the son of the Sea God.
77
00:05:28,370 --> 00:05:29,370
Of course.
78
00:05:29,540 --> 00:05:30,580
Contrary to me,
79
00:05:31,160 --> 00:05:32,520
he is quite handsome and charming.
80
00:05:34,950 --> 00:05:36,540
If you are unwilling to stay here,
81
00:05:36,830 --> 00:05:38,410
I will have someone send you home.
82
00:05:39,160 --> 00:05:40,700
If you are willing to meet Prince Jin,
83
00:05:41,160 --> 00:05:42,450
you can follow me.
84
00:05:42,540 --> 00:05:43,750
We've already come here today.
85
00:05:43,950 --> 00:05:45,330
We must meet Prince Jin.
86
00:05:45,500 --> 00:05:46,540
Right.
87
00:05:46,910 --> 00:05:48,120
We want to meet Prince Jin.
88
00:05:48,290 --> 00:05:49,080
Sister.
89
00:05:49,290 --> 00:05:50,540
What a woman seeks in life
90
00:05:50,620 --> 00:05:52,080
is to marry an ideal man.
91
00:05:52,410 --> 00:05:54,160
Being frightened is no big deal.
92
00:05:54,450 --> 00:05:56,000
Let's become the Crown Princess
93
00:05:56,120 --> 00:05:57,330
and be together forever.
94
00:05:57,500 --> 00:05:58,950
Wouldn't that be wonderful?
95
00:05:59,290 --> 00:06:00,290
Sister.
96
00:06:00,950 --> 00:06:02,160
You know very well
97
00:06:02,540 --> 00:06:04,620
that I have never wanted
to be the Crown Princess.
98
00:06:04,910 --> 00:06:06,330
I want to find the giant goldfish.
99
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
That's right!
100
00:06:09,370 --> 00:06:11,200
Have you ever seen a giant goldfish?
101
00:06:11,830 --> 00:06:13,330
Its size changes dramatically.
102
00:06:13,580 --> 00:06:14,660
It's capable of flying.
103
00:06:14,830 --> 00:06:17,790
It is red-tailed golden fish.
104
00:06:18,370 --> 00:06:19,620
Red-tailed golden fish.
105
00:06:21,200 --> 00:06:22,500
I believe I have seen
106
00:06:22,540 --> 00:06:23,540
this giant goldfish.
107
00:06:24,700 --> 00:06:26,120
It must be on Sea God Island.
108
00:06:26,330 --> 00:06:28,370
However, I can't recall at the moment.
109
00:06:29,040 --> 00:06:29,750
At present,
110
00:06:29,790 --> 00:06:31,450
I will take them
to see Prince Jin first.
111
00:06:32,080 --> 00:06:33,080
When I return,
112
00:06:33,330 --> 00:06:35,040
I will take you to find
the giant goldfish.
113
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
Okay.
114
00:06:37,290 --> 00:06:38,950
Sister,
115
00:06:39,580 --> 00:06:41,330
you must be extra careful.
116
00:06:41,620 --> 00:06:42,660
Sister, rest assured.
117
00:06:43,040 --> 00:06:44,580
I will certainly stand out.
118
00:06:45,000 --> 00:06:46,450
When I become the Crown Princess
119
00:06:46,620 --> 00:06:48,226
and if you haven't found
the giant goldfish by then,
120
00:06:48,250 --> 00:06:50,700
I will surely have the Crown Prince
accompany you to find it.
121
00:06:52,410 --> 00:06:53,410
Ladies.
122
00:06:53,750 --> 00:06:54,790
Please follow me.
123
00:06:55,410 --> 00:06:56,790
- Hurry up.
- Let's go.
124
00:06:57,450 --> 00:06:58,450
Sister.
125
00:07:07,660 --> 00:07:09,200
Finally, I can go out and have fun.
126
00:07:17,250 --> 00:07:18,250
Your Highness.
127
00:07:23,450 --> 00:07:24,500
It's a barrier again.
128
00:07:25,080 --> 00:07:25,620
Your Highness.
129
00:07:25,830 --> 00:07:27,040
The four Elders said
130
00:07:27,120 --> 00:07:28,580
if you finish today's lessons,
131
00:07:28,660 --> 00:07:29,910
the barrier will be removed.
132
00:07:30,790 --> 00:07:32,270
Then it will take another four hours.
133
00:07:35,620 --> 00:07:37,080
This barrier is extraordinary.
134
00:07:37,330 --> 00:07:38,636
It's only effective to your Highness.
135
00:07:38,660 --> 00:07:39,950
If you forced your way through,
136
00:07:40,250 --> 00:07:41,870
you would wait for another four hours.
137
00:07:48,540 --> 00:07:49,160
Jin.
138
00:07:49,450 --> 00:07:50,450
Jin.
139
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
Brother.
140
00:07:54,000 --> 00:07:55,160
Brother, you've returned.
141
00:07:55,290 --> 00:07:56,450
I heard you went to Qi Yu.
142
00:07:56,750 --> 00:07:57,950
Any fun stories?
143
00:07:58,040 --> 00:07:58,830
Tell me.
144
00:07:59,000 --> 00:08:00,120
I brought you gifts.
145
00:08:00,250 --> 00:08:00,950
What gifts?
146
00:08:01,160 --> 00:08:02,160
Come.
147
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
Come.
148
00:08:09,410 --> 00:08:11,950
Greetings, Your Highness.
149
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
Brother.
150
00:08:14,120 --> 00:08:15,830
You've reached the age to get married.
151
00:08:16,620 --> 00:08:19,450
All these ladies are stunning.
152
00:08:21,000 --> 00:08:22,120
I will leave you to it.
153
00:08:22,200 --> 00:08:22,830
Wait, Brother.
154
00:08:22,910 --> 00:08:24,386
I haven't planned to get married yet.
155
00:08:24,410 --> 00:08:25,810
You should send them back, Brother.
156
00:08:28,620 --> 00:08:30,620
- Your Highness.
- Your Highness.
157
00:08:30,700 --> 00:08:31,700
Your Highness.
158
00:08:32,790 --> 00:08:33,830
Now that I think about it,
159
00:08:35,080 --> 00:08:36,870
we have been married
for two hundred years.
160
00:08:37,540 --> 00:08:38,790
It's just a pity
161
00:08:40,830 --> 00:08:41,886
that I won't be able to see
162
00:08:41,910 --> 00:08:43,310
Jin take the throne of the Sea God.
163
00:08:44,290 --> 00:08:45,410
That won't happen, Li.
164
00:08:46,950 --> 00:08:48,410
Even if a thousand years pass,
165
00:08:49,330 --> 00:08:50,790
we will still stay together.
166
00:08:53,410 --> 00:08:54,410
Li.
167
00:08:56,660 --> 00:08:57,660
Li.
168
00:08:57,870 --> 00:08:58,870
After I leave,
169
00:09:00,450 --> 00:09:01,620
you must
170
00:09:02,250 --> 00:09:05,870
ensure that Jin retrieves
the soul of Kun
171
00:09:06,910 --> 00:09:08,450
and keep him safe.
172
00:09:10,830 --> 00:09:11,830
Li.
173
00:09:12,660 --> 00:09:13,660
Li.
174
00:09:14,750 --> 00:09:15,750
Li.
175
00:09:20,950 --> 00:09:22,330
I won't let you die.
176
00:09:24,950 --> 00:09:26,200
I swear.
177
00:09:26,830 --> 00:09:28,540
Even if it means
178
00:09:29,160 --> 00:09:30,660
defying the fate,
179
00:09:32,040 --> 00:09:33,620
I won't let you die.
180
00:09:39,410 --> 00:09:40,410
Sister.
181
00:09:42,330 --> 00:09:43,250
Prince Xuan.
182
00:09:43,290 --> 00:09:44,040
Where is my sister?
183
00:09:44,160 --> 00:09:45,410
Since you're worried about her,
184
00:09:45,700 --> 00:09:47,476
I'll accompany you
to the Crown Prince's palace,
185
00:09:47,500 --> 00:09:49,160
so you can see your sister is safe.
186
00:09:50,080 --> 00:09:51,080
Let's go.
187
00:09:52,750 --> 00:09:53,160
By the way,
188
00:09:53,410 --> 00:09:55,290
do you remember
where the giant goldfish is now?
189
00:09:56,620 --> 00:09:57,620
Lingyu.
190
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
This Sea God Island
191
00:09:59,250 --> 00:10:00,450
is home to many divine beasts.
192
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
I need to think it over.
193
00:10:01,950 --> 00:10:02,950
But rest assured,
194
00:10:03,330 --> 00:10:04,346
I must have seen the giant goldfish
195
00:10:04,370 --> 00:10:05,370
you mentioned.
196
00:10:06,370 --> 00:10:06,700
By the way,
197
00:10:06,950 --> 00:10:09,160
how did you come to know
the giant goldfish?
198
00:10:11,620 --> 00:10:12,620
Ten years ago,
199
00:10:12,830 --> 00:10:14,410
I saved an injured little goldfish.
200
00:10:15,200 --> 00:10:17,120
We made a promise to each other
201
00:10:17,370 --> 00:10:18,120
to meet up again
202
00:10:18,330 --> 00:10:19,410
when his injury has healed.
203
00:10:19,830 --> 00:10:21,250
But ten years have passed.
204
00:10:21,790 --> 00:10:23,040
I have never seen him again.
205
00:10:23,500 --> 00:10:23,910
Okay.
206
00:10:24,450 --> 00:10:25,539
Then I will accompany you
207
00:10:25,540 --> 00:10:26,980
to find the giant goldfish tomorrow.
208
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
That would be nice.
209
00:10:29,200 --> 00:10:30,200
Let's go.
210
00:10:31,830 --> 00:10:32,370
Don't run away!
211
00:10:32,580 --> 00:10:33,726
Your Highness, where are you going?
212
00:10:33,750 --> 00:10:34,750
Your Highness.
213
00:10:34,910 --> 00:10:35,910
Don't chase after me.
214
00:10:36,040 --> 00:10:36,580
Your Highness.
215
00:10:36,620 --> 00:10:37,620
Stop.
216
00:10:42,120 --> 00:10:42,790
Jin.
217
00:10:42,830 --> 00:10:43,870
Finally, it's quiet.
218
00:10:43,910 --> 00:10:44,620
Jin.
219
00:10:44,660 --> 00:10:45,700
Brother.
220
00:10:45,910 --> 00:10:46,540
Jin.
221
00:10:46,580 --> 00:10:47,200
Sister.
222
00:10:47,250 --> 00:10:48,120
Is everything alright?
223
00:10:48,121 --> 00:10:49,561
Please help me out of this, Brother.
224
00:10:49,870 --> 00:10:50,870
Sister.
225
00:10:52,250 --> 00:10:53,620
What have you done to my sister?
226
00:10:54,330 --> 00:10:55,910
She sounds so familiar,
227
00:10:57,700 --> 00:10:59,040
and she looks familiar as well.
228
00:11:00,370 --> 00:11:01,370
Who are you?
229
00:11:01,580 --> 00:11:02,830
I am Lingyu from Qi Yu.
230
00:11:03,540 --> 00:11:05,750
They've come for marrying the Sea God.
231
00:11:06,700 --> 00:11:08,290
Why did you treat them this way?
232
00:11:08,750 --> 00:11:09,580
You've misunderstood.
233
00:11:09,620 --> 00:11:10,860
I merely used a freezing spell.
234
00:11:11,000 --> 00:11:12,200
I will lift it now.
235
00:11:23,330 --> 00:11:24,660
Why can't she wake up?
236
00:11:24,790 --> 00:11:26,190
- What is going on?
- What happened?
237
00:11:26,330 --> 00:11:27,850
Why have their spells all been lifted?
238
00:11:28,080 --> 00:11:29,580
But why can't my sister wake up?
239
00:11:29,910 --> 00:11:32,000
I only cast a freezing spell.
240
00:11:32,410 --> 00:11:33,200
Lingyu.
241
00:11:33,290 --> 00:11:34,290
You don't need to worry.
242
00:11:34,410 --> 00:11:35,410
I will go find my father.
243
00:11:35,750 --> 00:11:37,500
Father can use the power of the Sea God
244
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
to save your sister.
245
00:11:42,080 --> 00:11:44,330
Sister, rest assured.
246
00:11:45,500 --> 00:11:46,950
I will take you home.
247
00:11:49,750 --> 00:11:50,750
Sister.
248
00:11:51,080 --> 00:11:52,120
Can you hear me?
249
00:11:52,580 --> 00:11:53,580
Sister.
250
00:11:54,040 --> 00:11:55,040
Under a freezing spell,
251
00:11:55,410 --> 00:11:56,810
one will surely lose consciousness.
252
00:11:57,830 --> 00:11:59,110
How can she, a mere mortal lady,
253
00:11:59,620 --> 00:12:00,620
still be able to react?
254
00:12:09,540 --> 00:12:10,580
You saved my life.
255
00:12:10,950 --> 00:12:12,950
So I'll give you a piece
of golden scale in return.
256
00:12:18,500 --> 00:12:20,540
So she is that little girl from Qi Yu.
257
00:12:22,910 --> 00:12:23,910
Lingyu.
258
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
You don't need to worry.
259
00:12:25,580 --> 00:12:26,950
I will go to my father now.
260
00:12:28,870 --> 00:12:30,410
Father, Mother.
261
00:12:31,790 --> 00:12:33,290
Father, Mother.
262
00:12:36,500 --> 00:12:37,500
Your Highness.
263
00:12:38,950 --> 00:12:40,806
The Sea God and the Queen
have entered the Ice Palace.
264
00:12:40,830 --> 00:12:42,596
Father and Mother
have gone to the Ice Palace?
265
00:12:42,620 --> 00:12:43,660
What are they doing there?
266
00:12:44,580 --> 00:12:46,200
I cannot say much about it.
267
00:12:46,450 --> 00:12:48,330
Your Highness will understand
once you go there.
268
00:12:48,370 --> 00:12:49,370
Alright.
269
00:12:49,790 --> 00:12:50,790
Let's go.
270
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
Father.
271
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
Mother.
272
00:13:05,080 --> 00:13:07,250
Jin, you must not exhaust your soul.
273
00:13:07,870 --> 00:13:09,726
Your mother has been poisoned
for some unknown reason.
274
00:13:09,750 --> 00:13:10,620
Her life is hanging by a thread.
275
00:13:10,750 --> 00:13:12,950
I must stay here
to prolong your mother's life.
276
00:13:13,660 --> 00:13:14,580
You must
277
00:13:14,620 --> 00:13:15,860
head to the Black Snake Forest,
278
00:13:15,950 --> 00:13:16,660
find the Old Queen,
279
00:13:16,750 --> 00:13:17,910
retrieve the soul of Kun,
280
00:13:17,950 --> 00:13:19,590
and become a true God
as soon as possible.
281
00:13:19,620 --> 00:13:21,370
Then you will join me
in saving your mother.
282
00:13:21,790 --> 00:13:23,410
But how can I retrieve the soul of Kun?
283
00:13:23,750 --> 00:13:25,476
The soul of Kun shares
a telepathic bond with you.
284
00:13:25,500 --> 00:13:27,540
It will recognize its master
within a hundred zhang.
285
00:13:27,580 --> 00:13:28,790
Then I will leave at once.
286
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
Wait.
287
00:13:41,000 --> 00:13:42,120
This protective seal
288
00:13:42,330 --> 00:13:44,410
is forged from the essence
of generations of Kuns.
289
00:13:45,000 --> 00:13:46,250
Whenever and wherever,
290
00:13:46,580 --> 00:13:47,950
it can ensure your safety.
291
00:13:48,040 --> 00:13:49,636
Although the journey
is fraught with danger,
292
00:13:49,660 --> 00:13:51,450
you may venture forth.
293
00:13:52,000 --> 00:13:53,040
Thank you, Father.
294
00:13:57,120 --> 00:13:58,370
We, the townspeople of Qi Yu,
295
00:13:58,450 --> 00:14:00,130
have worshiped the Sea God
since childhood.
296
00:14:00,200 --> 00:14:01,556
Now, my sister Linghe is in danger,
297
00:14:01,580 --> 00:14:03,450
I implore the Sea God to save my sister.
298
00:14:04,330 --> 00:14:05,330
Miss.
299
00:14:05,410 --> 00:14:07,200
The Sea God has held his breath.
300
00:14:07,330 --> 00:14:08,870
He can no longer hear you.
301
00:14:11,540 --> 00:14:13,176
Then I implore the Elders
to save my sister.
302
00:14:13,200 --> 00:14:15,290
We are ordered to secure
His Majesty's safety here.
303
00:14:15,330 --> 00:14:16,596
We have no time
to attend to other matters.
304
00:14:16,620 --> 00:14:18,386
The Crown Prince will take you
to seek help from King Jing.
305
00:14:18,410 --> 00:14:19,410
But Elder…
306
00:14:19,450 --> 00:14:20,450
Lingyu.
307
00:14:21,250 --> 00:14:22,250
Rest assured,
308
00:14:22,660 --> 00:14:24,250
my uncle can surely save your sister.
309
00:14:33,160 --> 00:14:34,160
Father.
310
00:14:34,660 --> 00:14:36,330
Uncle, Brother.
311
00:14:36,910 --> 00:14:37,910
Jin.
312
00:14:38,410 --> 00:14:40,266
You are descended
from a royal line of the Sea God.
313
00:14:40,290 --> 00:14:41,660
As you lost the soul of Kun,
314
00:14:41,700 --> 00:14:43,386
you're unable
to control your spiritual power.
315
00:14:43,410 --> 00:14:45,250
Xuan and I are merely big fish.
316
00:14:45,370 --> 00:14:48,120
I'm afraid we are powerless
against the royal spell.
317
00:14:48,330 --> 00:14:51,040
Now we can only prolong
the lady's life with ice sealing.
318
00:14:53,870 --> 00:14:55,580
Please, I'm begging you
to save my sister.
319
00:14:55,660 --> 00:14:56,700
I must
320
00:14:56,870 --> 00:14:58,700
head to the Black Snake Forest
321
00:14:59,040 --> 00:15:00,290
and retrieve the soul of Kun
322
00:15:00,620 --> 00:15:02,500
to resolve the current predicament.
323
00:15:02,620 --> 00:15:03,700
Black Snake Forest?
324
00:15:03,910 --> 00:15:04,910
Father.
325
00:15:05,370 --> 00:15:07,200
I want to accompany my brother there.
326
00:15:07,290 --> 00:15:08,750
Okay, Xuan.
327
00:15:08,950 --> 00:15:10,370
You must protect Jin well.
328
00:15:12,200 --> 00:15:13,870
Then I will also go with you.
329
00:15:14,000 --> 00:15:15,290
As a mortal lady,
330
00:15:15,540 --> 00:15:16,870
you need not take risks with us.
331
00:15:17,370 --> 00:15:19,556
I have been protected
by spiritual power since childhood.
332
00:15:19,580 --> 00:15:21,766
I can ensure my own safety
even in dangerous situations.
333
00:15:21,790 --> 00:15:23,909
My spiritual power can also
protect those around me
334
00:15:23,910 --> 00:15:25,330
within a range of one zhang.
335
00:15:25,410 --> 00:15:26,540
I won't hold you back.
336
00:15:27,290 --> 00:15:28,370
Alright,
337
00:15:28,500 --> 00:15:30,300
we will go
to the Black Snake Forest together.
338
00:15:35,540 --> 00:15:36,540
Step back.
339
00:16:21,160 --> 00:16:22,540
You have finally arrived.
340
00:16:32,790 --> 00:16:34,290
I have underestimated you.
341
00:16:35,160 --> 00:16:37,580
As the Crown Prince,
you do have the courage.
342
00:16:39,830 --> 00:16:40,830
Old Queen,
343
00:16:40,870 --> 00:16:42,350
return the soul of Kun to my brother.
344
00:16:44,790 --> 00:16:45,790
Grandmother,
345
00:16:46,040 --> 00:16:47,480
please return the soul of Kun to me.
346
00:16:47,910 --> 00:16:49,410
Since I've taken it away,
347
00:16:49,700 --> 00:16:51,500
I won't easily give it back.
348
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
Grandmother.
349
00:16:54,830 --> 00:16:57,160
Father said you have raised him
350
00:16:57,330 --> 00:16:59,160
and you did all these for his sake.
351
00:16:59,500 --> 00:17:01,500
But why did you change a lot
352
00:17:01,830 --> 00:17:02,990
and take away my soul of Kun?
353
00:17:05,080 --> 00:17:06,580
How dare you question me?
354
00:17:09,750 --> 00:17:10,910
I don't need
355
00:17:11,450 --> 00:17:12,830
to explain what I did.
356
00:17:16,750 --> 00:17:17,910
I have always respected you.
357
00:17:18,250 --> 00:17:19,750
If you return my soul of Kun,
358
00:17:20,910 --> 00:17:22,620
I will lift the nine seals for you
359
00:17:23,040 --> 00:17:24,160
and set you free.
360
00:17:24,540 --> 00:17:25,540
Okay.
361
00:17:27,200 --> 00:17:28,660
Go back and tell your father
362
00:17:29,200 --> 00:17:31,080
to make me take the Sea God's throne.
363
00:17:31,330 --> 00:17:34,160
Only then will I restore
your soul of Kun.
364
00:17:34,410 --> 00:17:35,410
Grandmother,
365
00:17:35,830 --> 00:17:37,910
the Sea God's throne shall be
taken by the Great Kun.
366
00:17:38,370 --> 00:17:40,450
Father can revitalize the Sea God clan.
367
00:17:40,660 --> 00:17:42,040
You should discard this thought.
368
00:17:42,410 --> 00:17:43,580
Your father
369
00:17:45,080 --> 00:17:46,250
is kind-hearted and lenient,
370
00:17:46,290 --> 00:17:48,250
lacking the decisiveness of a king.
371
00:17:48,700 --> 00:17:50,580
The only one who can revitalize
the Sea God clan
372
00:17:51,330 --> 00:17:52,580
is me.
373
00:17:53,950 --> 00:17:55,330
Since we can't reach an agreement,
374
00:17:55,370 --> 00:17:56,660
let's see if you can
375
00:17:56,700 --> 00:17:58,200
escape from my black snake today.
376
00:18:25,620 --> 00:18:26,870
Giant Goldfish.
377
00:18:28,330 --> 00:18:30,170
He is the giant goldfish
I've been looking for.
378
00:18:58,790 --> 00:18:59,790
Are you okay?
379
00:18:59,950 --> 00:19:00,950
I am fine.
380
00:19:03,580 --> 00:19:04,910
It was her.
381
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Grandmother,
382
00:19:06,620 --> 00:19:08,040
return my soul of Kun.
383
00:19:08,290 --> 00:19:09,290
The soul of Kun
384
00:19:10,000 --> 00:19:12,290
may have already become
another's immortal heart.
385
00:19:13,040 --> 00:19:14,640
If you want to retrieve the soul of Kun,
386
00:19:15,040 --> 00:19:17,000
someone will die here today.
387
00:19:17,370 --> 00:19:19,136
I am descended
from a royal line of the Sea God.
388
00:19:19,160 --> 00:19:20,500
No matter where I am,
389
00:19:20,910 --> 00:19:22,330
I will not harm another's life.
390
00:19:22,620 --> 00:19:24,870
I don't believe you are so unselfish.
391
00:19:27,160 --> 00:19:28,760
The soul of Kun
is right in front of you.
392
00:19:29,040 --> 00:19:30,330
Go get it yourself.
393
00:19:31,910 --> 00:19:32,910
Grandmother.
394
00:19:48,000 --> 00:19:49,200
You saved my life.
395
00:19:49,500 --> 00:19:51,500
So I'll give you a piece
of golden scale in return.
396
00:20:01,250 --> 00:20:03,450
Jin, I want to tell you something.
397
00:20:04,410 --> 00:20:06,170
Grandmother didn't
hand over the soul of Kun.
398
00:20:06,500 --> 00:20:08,386
The soul of Kun also did not
recognize its master either.
399
00:20:08,410 --> 00:20:09,770
We must go to see my father first.
400
00:20:10,080 --> 00:20:11,080
If you have any issues,
401
00:20:11,250 --> 00:20:12,580
let's talk when we're safe.
402
00:20:16,540 --> 00:20:17,540
Father.
403
00:20:17,700 --> 00:20:19,700
I have returned safely
from the Black Snake Forest.
404
00:20:20,200 --> 00:20:23,160
You said the soul of Kun would recognize
its master within a hundred zhang.
405
00:20:23,250 --> 00:20:25,250
Why did I return empty-handed?
406
00:20:28,040 --> 00:20:30,000
Was the soul of Kun
not in the Black Snake Forest?
407
00:20:33,120 --> 00:20:33,790
Jin.
408
00:20:34,120 --> 00:20:35,700
It must be hidden in a mortal.
409
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
A mortal?
410
00:20:37,620 --> 00:20:39,676
How can a mortal body withstand
the power of the soul of Kun?
411
00:20:39,700 --> 00:20:41,120
Our Sea God's royal female kun
412
00:20:41,330 --> 00:20:42,540
is naturally infertile.
413
00:20:42,660 --> 00:20:45,870
Thus, the soul of Kun must be hidden
in a mortal lady.
414
00:20:46,160 --> 00:20:48,580
If the soul of Kun is placed
in a mortal lady,
415
00:20:48,700 --> 00:20:50,410
the soul of Kun would
think it is a fetus
416
00:20:50,700 --> 00:20:51,870
inside the womb
417
00:20:52,000 --> 00:20:53,160
and will not seek its master.
418
00:20:56,700 --> 00:20:58,080
A mortal lady.
419
00:21:00,080 --> 00:21:01,080
Jin.
420
00:21:01,120 --> 00:21:02,720
You must practice your skills diligently
421
00:21:02,870 --> 00:21:04,310
and return to the Black Snake Forest
422
00:21:04,450 --> 00:21:06,926
to force the Old Queen to reveal
the whereabouts of the soul of Kun.
423
00:21:06,950 --> 00:21:08,476
In this way, you can become a true God.
424
00:21:08,500 --> 00:21:10,580
We will then join forces
to save your mother.
425
00:21:11,080 --> 00:21:12,870
I will work on my powers diligently.
426
00:21:14,950 --> 00:21:15,950
Lingyu.
427
00:21:17,580 --> 00:21:18,580
Lingyu.
428
00:21:22,250 --> 00:21:23,250
Father.
429
00:21:25,040 --> 00:21:26,040
Xuan.
430
00:21:26,290 --> 00:21:27,290
Father.
431
00:21:27,950 --> 00:21:28,950
How did it go?
432
00:21:29,250 --> 00:21:31,540
Lingyu has the soul of Kun.
433
00:21:33,200 --> 00:21:34,290
How can this be?
434
00:21:35,040 --> 00:21:36,790
Today, in the Black Snake Forest,
435
00:21:36,830 --> 00:21:38,200
I fiercely fought the Old Queen.
436
00:21:38,790 --> 00:21:40,750
When Lingyu asked me
to find the giant goldfish,
437
00:21:41,120 --> 00:21:42,580
I thought they have shared a history
438
00:21:42,700 --> 00:21:43,790
that we could exploit,
439
00:21:44,040 --> 00:21:45,830
so I cast a secret spell on Linghe
440
00:21:46,120 --> 00:21:48,500
to prevent Jin from lifting
her freezing spell,
441
00:21:48,750 --> 00:21:50,200
and keep Lingyu behind.
442
00:21:50,950 --> 00:21:52,080
Unexpectedly,
443
00:21:52,370 --> 00:21:54,200
she turned out to bear the soul of Kun.
444
00:21:54,500 --> 00:21:56,040
Truly a pleasant surprise.
445
00:21:59,250 --> 00:22:00,250
Who would have thought
446
00:22:00,580 --> 00:22:02,790
these two sisters had such
a deep connection with Jin?
447
00:22:03,660 --> 00:22:04,450
Don't forget
448
00:22:04,620 --> 00:22:06,200
that her sister holds the golden scales
449
00:22:06,790 --> 00:22:08,200
and she's under our control.
450
00:22:14,450 --> 00:22:15,450
Are you feeling better?
451
00:22:15,910 --> 00:22:16,540
Hey,
452
00:22:16,750 --> 00:22:19,250
you risked your life to save me
in the Black Snake Forest.
453
00:22:19,830 --> 00:22:21,370
I never had the time to ask you
454
00:22:21,950 --> 00:22:23,290
how you managed to break free
455
00:22:23,330 --> 00:22:24,540
from the Old Queen's clutches.
456
00:22:24,870 --> 00:22:26,080
I just felt
457
00:22:26,200 --> 00:22:27,700
my heart beating so strongly
458
00:22:28,200 --> 00:22:29,580
as if it was about to burst out.
459
00:22:29,750 --> 00:22:30,370
And then,
460
00:22:30,410 --> 00:22:32,250
I saw the Old Queen get knocked away.
461
00:22:33,040 --> 00:22:34,700
I was weak and dizzy
462
00:22:34,950 --> 00:22:36,370
at that moment.
463
00:22:36,700 --> 00:22:39,380
You said you have been protected
by spiritual power since childhood.
464
00:22:39,500 --> 00:22:41,120
Did you have a mystical encounter
465
00:22:41,160 --> 00:22:42,290
or were you born with it?
466
00:22:44,790 --> 00:22:46,200
I was born with a heart defect
467
00:22:46,620 --> 00:22:48,180
and I have been sickly since childhood.
468
00:22:48,250 --> 00:22:50,450
And once, I was on the brink of death.
469
00:22:50,750 --> 00:22:53,330
We sought after all great physicians,
but none could cure me.
470
00:22:54,040 --> 00:22:55,200
Until one day...
471
00:23:13,830 --> 00:23:15,040
Do you still remember
472
00:23:15,330 --> 00:23:16,450
the time when that happened?
473
00:23:17,580 --> 00:23:19,000
About ten years ago.
474
00:23:19,290 --> 00:23:20,370
The year I turned six.
475
00:23:20,620 --> 00:23:22,080
Ten years ago.
476
00:23:25,450 --> 00:23:27,450
That's when I lost the soul of Kun.
477
00:23:34,290 --> 00:23:35,290
The soul of Kun
478
00:23:36,040 --> 00:23:38,620
may have already become
another's immortal heart.
479
00:23:38,870 --> 00:23:40,070
Our Sea God's royal female Kun
480
00:23:40,120 --> 00:23:41,370
is naturally infertile.
481
00:23:41,830 --> 00:23:42,500
Thus,
482
00:23:42,660 --> 00:23:44,790
the soul of Kun must be hidden
in a mortal lady.
483
00:23:47,540 --> 00:23:49,080
Unexpectedly, it is actually in your…
484
00:23:57,120 --> 00:23:58,250
What's wrong, Jin?
485
00:24:12,330 --> 00:24:13,330
I'm fine.
486
00:24:19,410 --> 00:24:21,830
However, I've always been curious.
487
00:24:22,330 --> 00:24:23,790
That year when I was six,
488
00:24:24,080 --> 00:24:25,330
what exactly did
489
00:24:25,620 --> 00:24:27,540
the lady in black put in my body?
490
00:24:27,910 --> 00:24:29,910
Why is it that whenever I'm in danger,
491
00:24:30,330 --> 00:24:32,830
the spiritual power
will always protect me?
492
00:24:36,080 --> 00:24:39,160
Maybe you've been smart
since you were little,
493
00:24:39,660 --> 00:24:41,460
and it's a gift bestowed
upon you by the Gods.
494
00:24:44,950 --> 00:24:45,950
Right, Jin.
495
00:24:46,200 --> 00:24:47,680
There's something I need to tell you.
496
00:24:48,580 --> 00:24:49,580
Do you know
497
00:24:49,950 --> 00:24:50,660
that you are…
498
00:24:50,790 --> 00:24:51,250
Jin.
499
00:24:51,750 --> 00:24:52,750
Jin.
500
00:24:56,120 --> 00:24:57,120
Brother.
501
00:24:57,200 --> 00:24:58,000
What are you doing here?
502
00:24:58,160 --> 00:24:58,700
I'm here
503
00:24:58,790 --> 00:25:00,040
to tell you some good news.
504
00:25:00,700 --> 00:25:01,290
Father and I
505
00:25:01,540 --> 00:25:03,426
have been transferring spiritual power
into Lady Linghe every day.
506
00:25:03,450 --> 00:25:04,290
It looks like
507
00:25:04,450 --> 00:25:06,370
she will wake up soon.
508
00:25:09,700 --> 00:25:11,160
Let's go see my sister now.
509
00:25:17,790 --> 00:25:18,790
Uncle.
510
00:25:22,250 --> 00:25:23,790
Uncle, you've worked hard.
511
00:25:24,040 --> 00:25:25,160
Please go back and rest.
512
00:25:33,910 --> 00:25:34,910
Sister.
513
00:25:35,370 --> 00:25:37,160
Sister, please wake up.
514
00:25:37,620 --> 00:25:38,620
I am Lingyu.
515
00:25:38,830 --> 00:25:39,830
I've come to see you.
516
00:25:41,330 --> 00:25:42,330
Sister.
517
00:25:44,750 --> 00:25:46,580
Before, my sister could blink her eyes,
518
00:25:47,000 --> 00:25:48,580
but why is there no response now?
519
00:25:48,700 --> 00:25:49,700
Lingyu.
520
00:25:49,910 --> 00:25:50,910
Don't worry.
521
00:25:51,120 --> 00:25:52,680
Uncle will be able to help your sister.
522
00:26:02,410 --> 00:26:03,830
I have something to tell you.
523
00:26:04,000 --> 00:26:05,080
What is it?
524
00:26:07,870 --> 00:26:09,830
Ten years ago, I sneaked out
525
00:26:10,330 --> 00:26:12,000
and was ambushed by the Old Queen.
526
00:26:12,370 --> 00:26:13,370
So I lost my soul of Kun.
527
00:26:13,910 --> 00:26:15,510
To preserve
my remaining spiritual power,
528
00:26:15,700 --> 00:26:17,120
I turned into a little goldfish
529
00:26:17,750 --> 00:26:19,000
and were stranded at the shore.
530
00:26:19,790 --> 00:26:21,250
A girl saved me.
531
00:26:22,700 --> 00:26:25,250
Little goldfish, you're hurt.
532
00:26:25,870 --> 00:26:27,250
I'll take you home.
533
00:26:34,910 --> 00:26:37,620
I didn't expect to see her again
534
00:26:38,950 --> 00:26:40,120
after ten years.
535
00:26:40,620 --> 00:26:41,870
Do you know who that girl is?
536
00:26:49,500 --> 00:26:50,790
She is your sister,
537
00:26:52,450 --> 00:26:53,660
Linghe.
538
00:26:54,790 --> 00:26:56,660
My sister?
539
00:26:58,620 --> 00:27:00,870
Did you say my sister saved you?
540
00:27:02,370 --> 00:27:03,830
I was quite surprised at that time.
541
00:27:04,540 --> 00:27:05,750
Ten years have passed
542
00:27:06,250 --> 00:27:07,450
and we are able to meet again.
543
00:27:07,790 --> 00:27:09,160
It must be fate.
544
00:27:13,950 --> 00:27:15,040
So rest assured,
545
00:27:15,580 --> 00:27:17,000
I will definitely save your sister
546
00:27:17,580 --> 00:27:19,040
to repay her for saving my life.
547
00:27:22,450 --> 00:27:24,120
How do you know it was my sister,
548
00:27:25,040 --> 00:27:26,500
not someone else?
549
00:27:26,830 --> 00:27:27,830
Ten years ago,
550
00:27:28,370 --> 00:27:29,660
your sister saved me.
551
00:27:30,250 --> 00:27:32,010
I had recuperated by her side
for seven days.
552
00:27:32,540 --> 00:27:34,540
Before leaving,
I gave her a piece of golden scale.
553
00:27:36,040 --> 00:27:37,480
It is the one on your sister's neck.
554
00:27:38,750 --> 00:27:39,750
That is…
555
00:27:47,870 --> 00:27:48,870
Sister.
556
00:27:48,950 --> 00:27:49,870
Sister, you're awake.
557
00:27:49,910 --> 00:27:50,910
Come here.
558
00:27:54,370 --> 00:27:55,040
How are you?
559
00:27:55,160 --> 00:27:55,910
Are you okay?
560
00:27:56,160 --> 00:27:57,290
Are you injured?
561
00:27:57,580 --> 00:27:59,450
All thanks to King Jing and Xuan,
562
00:27:59,540 --> 00:28:00,766
who have been transferring
spiritual power to me every day,
563
00:28:00,790 --> 00:28:01,870
I was able to wake up.
564
00:28:01,950 --> 00:28:03,580
We should thank them.
565
00:28:04,540 --> 00:28:05,540
Linghe.
566
00:28:07,700 --> 00:28:08,910
Do you remember
567
00:28:08,950 --> 00:28:10,550
you saved a small goldfish
ten years ago?
568
00:28:23,750 --> 00:28:25,330
Are you the giant goldfish?
569
00:28:32,410 --> 00:28:34,290
This is the token
of the Sea God's royal family.
570
00:28:34,410 --> 00:28:35,790
Whoever comes with a golden scale
571
00:28:36,200 --> 00:28:37,520
shall have their request granted.
572
00:28:38,750 --> 00:28:39,330
Is that true?
573
00:28:39,540 --> 00:28:41,660
A god's promise is never broken.
574
00:28:43,200 --> 00:28:44,200
Alright then,
575
00:28:44,370 --> 00:28:45,580
I want you to marry me.
576
00:28:46,540 --> 00:28:47,540
As for me,
577
00:28:47,580 --> 00:28:48,950
I shall become the crown princess.
578
00:28:53,410 --> 00:28:54,870
Whoever comes with a golden scale
579
00:28:55,290 --> 00:28:56,596
shall have their request granted.
580
00:28:56,620 --> 00:28:57,290
Jin,
581
00:28:57,410 --> 00:28:59,650
this is indeed the promise
of the Sea God's royal family.
582
00:29:05,660 --> 00:29:06,660
Then,
583
00:29:09,250 --> 00:29:10,250
let's get married.
584
00:29:12,540 --> 00:29:13,080
Sister.
585
00:29:13,370 --> 00:29:14,676
My wish has finally been fulfilled.
586
00:29:14,700 --> 00:29:16,700
You should be happy for me.
587
00:29:18,250 --> 00:29:19,250
Right.
588
00:29:20,700 --> 00:29:21,950
Your wish has been fulfilled.
589
00:29:23,250 --> 00:29:24,910
I'm happy for you.
590
00:29:41,950 --> 00:29:44,346
You saved my life. So I'll give you
a piece of golden scale in return.
591
00:29:44,370 --> 00:29:45,370
The giant goldfish.
592
00:29:48,870 --> 00:29:49,870
Lingyu.
593
00:30:03,410 --> 00:30:04,410
Lingyu.
594
00:30:05,910 --> 00:30:07,120
Why are you crying?
595
00:30:07,450 --> 00:30:08,450
I am happy
596
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
that you will
597
00:30:09,830 --> 00:30:11,870
marry my sister tomorrow.
598
00:30:17,870 --> 00:30:19,000
Your Highness,
599
00:30:19,370 --> 00:30:20,580
what brings you here?
600
00:30:21,500 --> 00:30:22,620
Tomorrow is our wedding day.
601
00:30:23,540 --> 00:30:24,830
I don't know why
602
00:30:25,370 --> 00:30:26,910
I'm feeling anxious.
603
00:30:29,500 --> 00:30:30,500
Lingyu, I…
604
00:30:38,290 --> 00:30:39,450
I came here
605
00:30:40,450 --> 00:30:41,870
to give you something.
606
00:30:48,450 --> 00:30:49,580
This is a spirula shell.
607
00:30:50,500 --> 00:30:51,790
I hope it can protect you.
608
00:31:09,950 --> 00:31:10,950
Your Highness,
609
00:31:11,410 --> 00:31:12,750
you will get married tomorrow.
610
00:31:13,660 --> 00:31:15,120
Please do not overstep the line.
611
00:31:16,080 --> 00:31:17,080
Indeed.
612
00:31:17,830 --> 00:31:19,250
I will get married tomorrow.
613
00:31:21,250 --> 00:31:22,450
I hope Your Highness
614
00:31:22,540 --> 00:31:23,750
can treat my sister well
615
00:31:24,080 --> 00:31:25,370
after marrying her.
616
00:31:26,080 --> 00:31:27,580
That's all I wish for.
617
00:31:27,910 --> 00:31:28,910
Lingyu.
618
00:31:29,540 --> 00:31:31,250
I hesitate to say something.
619
00:31:31,370 --> 00:31:32,530
Please say it, Your Highness.
620
00:31:32,790 --> 00:31:34,410
When I first met you,
621
00:31:34,950 --> 00:31:36,580
I felt you look familiar.
622
00:31:37,330 --> 00:31:39,200
You also sound familiar.
623
00:31:50,700 --> 00:31:53,700
You will marry my sister tomorrow,
624
00:31:54,250 --> 00:31:56,620
and we will be family.
625
00:31:57,330 --> 00:31:58,950
Maybe it is also a fate.
626
00:31:59,450 --> 00:32:01,540
That's why I look familiar.
627
00:32:07,620 --> 00:32:10,540
Do you really want me
to marry your sister?
628
00:32:12,500 --> 00:32:13,500
Of course.
629
00:32:13,790 --> 00:32:15,160
My sister's greatest wish
630
00:32:15,200 --> 00:32:17,000
is to become the Sea God's bride.
631
00:32:17,330 --> 00:32:18,660
Now her wish has come true.
632
00:32:19,250 --> 00:32:21,040
I hope both of you will be happy.
633
00:32:22,000 --> 00:32:23,700
Wish you an auspicious
634
00:32:23,950 --> 00:32:25,000
and joyful…
635
00:32:26,580 --> 00:32:27,580
joyful marriage.
636
00:32:30,870 --> 00:32:32,200
Once I marry your sister,
637
00:32:33,040 --> 00:32:34,410
you will become my sister-in-law.
638
00:32:35,290 --> 00:32:37,950
That's good.
639
00:33:08,080 --> 00:33:09,600
I have waited for you for a long time.
640
00:33:10,160 --> 00:33:11,160
You've finally returned.
641
00:33:13,700 --> 00:33:15,580
Tomorrow is our wedding day.
642
00:33:15,790 --> 00:33:17,580
Those ladies from Qi Yu who came with me
643
00:33:17,700 --> 00:33:19,120
are still in the ice palace.
644
00:33:19,410 --> 00:33:20,790
They have asked Prince Xuan
645
00:33:20,870 --> 00:33:22,330
to freeze them for a hundred days
646
00:33:22,450 --> 00:33:24,040
so as to preserve their beauty.
647
00:33:26,580 --> 00:33:28,910
Before our wedding,
let's go check on them
648
00:33:29,040 --> 00:33:30,700
with my sister.
649
00:33:31,000 --> 00:33:32,250
They are all my sisters.
650
00:33:32,620 --> 00:33:34,700
You must help me unfreeze them,
651
00:33:34,870 --> 00:33:36,470
so they can attend our wedding ceremony.
652
00:33:36,750 --> 00:33:37,750
Sure.
653
00:34:42,330 --> 00:34:43,200
The giant goldfish.
654
00:34:43,330 --> 00:34:44,330
What?
655
00:34:44,580 --> 00:34:45,790
Why do you call me that?
656
00:34:46,250 --> 00:34:48,290
Actually, I was the one
who saved you ten years ago.
657
00:34:48,410 --> 00:34:49,290
I gave this piece of golden scale
658
00:34:49,370 --> 00:34:50,950
to my sister for protecting her.
659
00:34:51,080 --> 00:34:52,870
So you were the girl who saved me.
660
00:34:53,370 --> 00:34:54,700
No wonder you look so familiar.
661
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
The giant goldfish,
662
00:34:56,200 --> 00:34:56,950
tell me,
663
00:34:57,160 --> 00:34:58,950
how can I save you now?
664
00:35:00,500 --> 00:35:01,950
Go find my uncle and brother.
665
00:35:02,370 --> 00:35:03,040
Okay.
666
00:35:03,250 --> 00:35:04,290
You don't need to find us.
667
00:35:04,500 --> 00:35:05,500
We have arrived.
668
00:35:05,540 --> 00:35:06,540
Uncle, Brother.
669
00:35:09,870 --> 00:35:11,790
Please, save the Giant Goldfish.
670
00:35:12,410 --> 00:35:13,410
Rest assured.
671
00:35:13,790 --> 00:35:15,250
I will cast a spell on him
672
00:35:16,080 --> 00:35:18,160
and send him a place far away
673
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
where he'll be trapped.
674
00:35:21,160 --> 00:35:22,750
Why are you doing this?
675
00:35:23,200 --> 00:35:24,700
As you told me the story
676
00:35:25,160 --> 00:35:26,910
of the Giant Goldfish at first,
677
00:35:27,450 --> 00:35:28,620
I intentionally kept you
678
00:35:28,790 --> 00:35:30,200
and your sister behind.
679
00:35:31,160 --> 00:35:32,556
Although I couldn't
take advantage of you,
680
00:35:32,580 --> 00:35:33,750
but it's a good move
681
00:35:34,620 --> 00:35:36,750
to take advantage
of your sister instead.
682
00:35:45,950 --> 00:35:47,346
Why have their spells all been lifted?
683
00:35:47,370 --> 00:35:48,910
But why can't my sister wake up?
684
00:35:57,830 --> 00:35:59,200
So it was my fault.
685
00:35:59,540 --> 00:36:00,540
No.
686
00:36:00,870 --> 00:36:01,580
It's not your fault.
687
00:36:01,750 --> 00:36:04,200
Jin, don't blame me for being heartless.
688
00:36:04,750 --> 00:36:06,830
But there can only be one Sea God King.
689
00:36:07,250 --> 00:36:08,660
And that would be my son Xuan.
690
00:36:09,120 --> 00:36:10,290
So you have to spend
691
00:36:10,370 --> 00:36:12,620
your remaining life
at the Soul Devouring pond.
692
00:36:16,620 --> 00:36:18,000
No, no!
693
00:36:18,330 --> 00:36:19,040
Please, I beg you!
694
00:36:19,200 --> 00:36:20,040
Please don't harm him.
695
00:36:20,080 --> 00:36:21,160
I will do anything.
696
00:36:21,580 --> 00:36:22,580
Lingyu.
697
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Keeping you behind
698
00:36:24,120 --> 00:36:25,200
is indeed useful.
699
00:36:25,750 --> 00:36:26,870
Because you have something
700
00:36:27,830 --> 00:36:29,500
we want.
701
00:36:33,040 --> 00:36:34,040
Lingyu.
702
00:36:36,620 --> 00:36:37,620
Lingyu.
703
00:36:40,620 --> 00:36:41,780
It is indeed a divine object.
704
00:36:42,040 --> 00:36:43,330
That is extraordinary.
705
00:36:44,000 --> 00:36:45,540
Xuan, join me
706
00:36:45,620 --> 00:36:46,900
in retrieving the divine object.
707
00:36:48,750 --> 00:36:49,750
Stop.
708
00:36:51,040 --> 00:36:53,160
This lady is mine.
709
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
Old Queen.
710
00:36:55,500 --> 00:36:57,290
How did you break
through the nine seals?
711
00:36:57,580 --> 00:36:59,330
I must thank my grandson for that.
712
00:36:59,620 --> 00:37:01,370
When he came to the Black Snake Forest,
713
00:37:01,540 --> 00:37:03,500
he cracked the seal open
714
00:37:04,040 --> 00:37:06,700
to make me regain my freedom.
715
00:37:07,080 --> 00:37:08,080
Grandmother.
716
00:37:09,080 --> 00:37:10,080
Old Queen.
717
00:37:10,750 --> 00:37:12,410
I want to marry her.
718
00:37:12,910 --> 00:37:14,000
You can't take her away.
719
00:37:14,290 --> 00:37:15,120
Like I said,
720
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
she is mine.
721
00:37:16,950 --> 00:37:18,250
There are many ladies in Qi Yu.
722
00:37:19,120 --> 00:37:20,700
You may marry another one.
723
00:37:21,160 --> 00:37:22,160
You…
724
00:37:22,450 --> 00:37:23,450
Xuan.
725
00:37:26,160 --> 00:37:27,620
She's just an ordinary lady.
726
00:37:28,250 --> 00:37:29,660
If you like her,
727
00:37:30,160 --> 00:37:31,160
you can take her away.
728
00:37:37,950 --> 00:37:38,950
Grandmother.
729
00:37:39,250 --> 00:37:41,250
You are not worthy
of taking the Sea God's throne.
730
00:37:44,450 --> 00:37:45,450
Old Queen.
731
00:37:46,500 --> 00:37:48,750
Only the capable may take
the Sea God's Throne.
732
00:37:49,250 --> 00:37:51,370
Later on, my son and I
will pay our respects to you.
733
00:37:51,620 --> 00:37:53,870
We hope to have your guidance.
734
00:38:15,450 --> 00:38:16,450
Jin.
735
00:38:16,870 --> 00:38:18,450
You and I share the bond of kinship.
736
00:38:18,830 --> 00:38:21,250
My son and I cannot bear to kill you.
737
00:38:22,080 --> 00:38:23,560
Just stay at this Soul Devouring Pond
738
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
forever.
739
00:38:45,450 --> 00:38:46,450
Elder Jing.
740
00:38:46,500 --> 00:38:48,096
Jin heard that the chilling aura
of the Soul Devouring Pond
741
00:38:48,120 --> 00:38:48,950
is conducive
742
00:38:49,040 --> 00:38:50,040
to cultivation,
743
00:38:50,080 --> 00:38:51,306
so he went to the Soul Devouring Pond.
744
00:38:51,330 --> 00:38:52,726
Unexpectedly, the Old Queen
broke through the seal
745
00:38:52,750 --> 00:38:54,346
and pushed him down
into the Soul Devouring Pond.
746
00:38:54,370 --> 00:38:56,000
Now his life is in danger.
747
00:38:56,250 --> 00:38:56,830
Elder Xuan, Elder Ming.
748
00:38:56,910 --> 00:38:57,620
Elder Gui.
749
00:38:57,790 --> 00:38:59,426
You three must
go to the Soul Devouring Pond quickly,
750
00:38:59,450 --> 00:39:01,290
dive into the pond
and rescue the Crown Prince.
751
00:39:01,620 --> 00:39:02,620
Yes.
752
00:39:06,870 --> 00:39:07,870
Form the array.
753
00:39:40,120 --> 00:39:41,120
Prince Xuan.
754
00:39:41,290 --> 00:39:43,620
Why did you try to hurt us?
755
00:39:44,080 --> 00:39:45,830
If you three
756
00:39:46,080 --> 00:39:47,160
pledge your loyalty to me,
757
00:39:47,620 --> 00:39:49,250
I will spare your lives.
758
00:39:49,410 --> 00:39:50,790
You traitors.
759
00:39:51,120 --> 00:39:52,160
Don't even think about it.
760
00:39:52,290 --> 00:39:54,250
I knew long ago that you are
loyal to the Sea God.
761
00:39:54,450 --> 00:39:56,096
You shall go to the bottom
of the Soul Devouring pond
762
00:39:56,120 --> 00:39:57,120
and be loyal to Jin.
763
00:40:38,370 --> 00:40:39,370
King Jing.
764
00:40:39,950 --> 00:40:41,070
The three elders are absent.
765
00:40:41,910 --> 00:40:42,910
It's been a long time
766
00:40:42,950 --> 00:40:44,766
since I sensed the Sea God's
spiritual consciousness.
767
00:40:44,790 --> 00:40:46,290
Please join me in protecting him.
768
00:40:46,370 --> 00:40:47,120
Okay.
769
00:40:47,250 --> 00:40:49,370
I shall join you right now.
770
00:41:08,330 --> 00:41:10,000
King Jing, do you wish to rebel?
771
00:41:10,200 --> 00:41:11,700
You truly are clueless.
772
00:41:12,000 --> 00:41:13,720
I have been planning it
for a hundred years,
773
00:41:13,790 --> 00:41:15,120
yet none of you found out.
774
00:41:15,410 --> 00:41:16,410
King Jing.
775
00:41:16,540 --> 00:41:18,160
I only ask that you consider the fact
776
00:41:18,450 --> 00:41:20,500
that the Sea God has always valued
you and your son
777
00:41:20,870 --> 00:41:21,870
and spare his life.
778
00:41:43,500 --> 00:41:45,700
My son and I have come
to pay respects to the Old Queen.
779
00:41:47,870 --> 00:41:50,450
What brings you two here?
780
00:41:51,000 --> 00:41:51,790
Old Queen.
781
00:41:51,950 --> 00:41:53,250
My son is gravely injured.
782
00:41:53,370 --> 00:41:54,950
We need the soul of Kun in Lingyu.
783
00:41:55,080 --> 00:41:57,200
Please save him, Old Queen.
784
00:41:57,410 --> 00:41:58,870
Since you are asking for my help,
785
00:41:59,370 --> 00:42:00,750
I need to ask
786
00:42:01,370 --> 00:42:02,870
what you will give me in return?
787
00:42:03,250 --> 00:42:04,450
Xuan and I
788
00:42:04,660 --> 00:42:07,790
are willing to help you
regain control of the Sea God Island.
789
00:42:15,750 --> 00:42:16,750
King Jing.
790
00:42:19,290 --> 00:42:21,700
Over the past hundred years,
your ambition has surged.
791
00:42:22,200 --> 00:42:23,660
Yan is kind and benevolent,
792
00:42:24,000 --> 00:42:25,160
so he didn't notice it.
793
00:42:25,580 --> 00:42:29,000
But you couldn't deceive me.
794
00:42:30,160 --> 00:42:31,760
Jin, however, does show some capability.
795
00:42:31,910 --> 00:42:33,230
But being young and kind-hearted,
796
00:42:33,450 --> 00:42:35,170
he can easily fall
into traps set by others.
797
00:42:37,290 --> 00:42:38,410
So I am worried
798
00:42:38,830 --> 00:42:40,710
that their kindness
will lead to their downfall,
799
00:42:41,330 --> 00:42:43,040
which is why I reluctantly
800
00:42:43,330 --> 00:42:46,290
vowed to reclaim
the throne of the Sea God.
801
00:42:47,330 --> 00:42:48,330
Old Queen.
802
00:42:49,120 --> 00:42:50,700
You are indeed far-sighted,
803
00:42:50,790 --> 00:42:52,056
decisive and resolute in action.
804
00:42:52,080 --> 00:42:54,120
With you in charge, the Sea God Island
805
00:42:54,370 --> 00:42:56,040
will surely prosper.
806
00:42:56,250 --> 00:42:58,950
I only ask that you hand Lingyu to Xuan.
807
00:43:22,250 --> 00:43:24,870
Today, I give you the right to choose.
808
00:43:26,040 --> 00:43:28,450
Do you want to live with Xuan
809
00:43:29,290 --> 00:43:31,330
or die with Jin?
810
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Old Queen.
811
00:43:35,790 --> 00:43:37,120
What does that mean?
812
00:43:37,870 --> 00:43:40,000
Why must I make such a choice?
813
00:43:40,410 --> 00:43:41,620
Have you forgotten
814
00:43:42,040 --> 00:43:45,000
that someone put something
in your body ten years ago?
815
00:43:45,290 --> 00:43:48,160
Since then, you have been reborn.
816
00:43:49,410 --> 00:43:50,580
How do you know that?
817
00:43:54,540 --> 00:43:55,540
Could it be
818
00:43:56,120 --> 00:43:57,500
that the god was you?
819
00:43:57,620 --> 00:43:58,620
Indeed, it was me.
820
00:44:00,620 --> 00:44:02,750
Ten years ago, you were
kind enough to save my life.
821
00:44:03,450 --> 00:44:04,830
Now, I'm begging you
822
00:44:05,040 --> 00:44:06,750
to save Prince Jin's life.
823
00:44:07,790 --> 00:44:09,870
I have already given you the choice.
824
00:44:10,700 --> 00:44:12,500
Even if it means death,
825
00:44:13,830 --> 00:44:16,120
I want to die with Jin.
826
00:44:18,290 --> 00:44:18,750
You…
827
00:44:18,790 --> 00:44:19,790
Xuan.
828
00:44:22,000 --> 00:44:23,266
Then you shall hand over the soul of Kun
829
00:44:23,290 --> 00:44:24,290
and die with him.
830
00:44:25,540 --> 00:44:26,540
The soul of Kun?
831
00:44:27,950 --> 00:44:29,290
The soul of Kun is in me?
832
00:44:29,830 --> 00:44:30,830
Ten years ago,
833
00:44:31,160 --> 00:44:32,750
the thing you put in my body
834
00:44:33,540 --> 00:44:34,540
is the soul of Kun?
835
00:44:34,620 --> 00:44:36,040
I will ask you for the last time.
836
00:44:36,790 --> 00:44:37,790
Live
837
00:44:38,330 --> 00:44:39,330
with Xuan,
838
00:44:40,830 --> 00:44:42,040
or die
839
00:44:42,950 --> 00:44:43,950
with Jin?
840
00:44:48,580 --> 00:44:50,580
The soul of Kun, if you are awake,
841
00:44:51,410 --> 00:44:53,200
take me to follow your master.
842
00:44:57,790 --> 00:44:58,910
Father, the soul of Kun.
843
00:45:04,700 --> 00:45:05,700
The soul of Kun.
844
00:45:05,750 --> 00:45:08,750
Your master is in danger
in the Soul Devouring Pond.
845
00:45:09,410 --> 00:45:11,120
Make sure not to mistake your master.
846
00:45:11,450 --> 00:45:13,000
It seems Jin has not misjudged you.
847
00:45:13,830 --> 00:45:14,830
If so,
848
00:45:16,160 --> 00:45:18,040
you shall follow Jin
849
00:45:18,250 --> 00:45:19,750
in life and death.
850
00:45:25,500 --> 00:45:26,000
Old Queen,
851
00:45:26,450 --> 00:45:27,540
why are you helping her?
852
00:45:27,750 --> 00:45:29,160
Are you breaking your promise?
853
00:45:29,250 --> 00:45:31,080
You two harbor ill ambitions.
854
00:45:31,120 --> 00:45:32,790
If you get the soul of Kun,
855
00:45:33,250 --> 00:45:35,226
it will lead to the suffering
of all living beings.
856
00:45:35,250 --> 00:45:36,450
This is an exchange.
857
00:45:37,200 --> 00:45:39,346
We are the ones who can help you
regain control of Sea God Island.
858
00:45:39,370 --> 00:45:41,000
How can a scoundrel's
promise be trusted?
859
00:45:41,500 --> 00:45:42,370
Do you really think
860
00:45:42,410 --> 00:45:44,040
I would sacrifice my grandson's life?
861
00:45:44,200 --> 00:45:45,410
You are seeking death
862
00:45:45,540 --> 00:45:46,830
as you broke the promise.
863
00:46:51,200 --> 00:46:53,000
Hurry up and save the Old Queen.
864
00:46:55,120 --> 00:46:56,120
Hurry up!
865
00:47:33,450 --> 00:47:35,910
It's the roar of the Kun. It's Jin!
866
00:47:36,700 --> 00:47:38,410
Jin has become a true God.
867
00:47:39,950 --> 00:47:40,950
Today, you two
868
00:47:42,500 --> 00:47:43,620
won't escape.
869
00:47:55,120 --> 00:47:56,120
Stop!
870
00:48:02,950 --> 00:48:04,830
Uncle, let my grandmother go.
871
00:48:05,160 --> 00:48:07,200
Jin, don't worry about me!
872
00:48:08,120 --> 00:48:10,660
These two have plotted to take
the throne of the Sea God.
873
00:48:11,250 --> 00:48:12,750
Kill them both
874
00:48:12,910 --> 00:48:13,990
to prevent future troubles.
875
00:48:15,540 --> 00:48:16,000
Grandmother.
876
00:48:16,370 --> 00:48:17,370
Don't worry about me.
877
00:48:17,540 --> 00:48:20,160
I only wish for you to ascend
the Sea God's throne soon
878
00:48:21,040 --> 00:48:24,120
and ensure eternal peace
of the Sea God Island.
879
00:48:24,910 --> 00:48:26,830
Uncle, let my grandmother go.
880
00:48:27,290 --> 00:48:28,450
Then I will spare your lives.
881
00:48:28,700 --> 00:48:29,910
You just talk big.
882
00:48:31,000 --> 00:48:33,330
Jin, take a look at who it is.
883
00:48:33,910 --> 00:48:35,870
Brother, don't hurt her.
884
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Fine.
885
00:48:37,200 --> 00:48:38,250
If so,
886
00:48:38,410 --> 00:48:39,700
take out your soul of Kun
887
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
and hand it over to me.
888
00:48:41,580 --> 00:48:43,870
Otherwise, even if it means death,
889
00:48:44,290 --> 00:48:45,790
I will die with her.
890
00:48:46,080 --> 00:48:47,790
We are both from the Sea God clan,
891
00:48:48,200 --> 00:48:49,830
how can you bully a mortal lady
892
00:48:50,370 --> 00:48:51,870
and threaten me with her life?
893
00:48:53,250 --> 00:48:54,846
You are not deserved
to be a member of our clan.
894
00:48:54,870 --> 00:48:57,330
Jin, would you like the life
895
00:48:57,700 --> 00:48:59,370
of Old Queen and this mortal lady
896
00:48:59,580 --> 00:49:00,910
in exchange for your soul of Kun?
897
00:49:00,950 --> 00:49:01,540
Jin.
898
00:49:01,870 --> 00:49:03,830
You must not hand over
the soul of Kun to them.
899
00:49:04,700 --> 00:49:06,700
They have plotted for a hundred years.
900
00:49:06,910 --> 00:49:08,150
If they obtain the soul of Kun,
901
00:49:08,540 --> 00:49:11,410
Sea God Island will be beyond salvation.
902
00:49:12,370 --> 00:49:13,370
Grandmother.
903
00:49:13,500 --> 00:49:14,500
Jin.
904
00:49:14,620 --> 00:49:15,910
Now, my sister and the Queen
905
00:49:15,950 --> 00:49:17,370
are still waiting for our rescue.
906
00:49:17,790 --> 00:49:19,370
If you hand over the soul of Kun,
907
00:49:20,120 --> 00:49:22,080
all our efforts will have been in vain.
908
00:49:23,830 --> 00:49:25,476
I see you can't bear
to use your Kun's soul
909
00:49:25,500 --> 00:49:26,330
to save others.
910
00:49:26,500 --> 00:49:27,620
In that case,
911
00:49:28,330 --> 00:49:30,290
I will wipe them out.
912
00:49:30,950 --> 00:49:33,120
The soul of Kun has long
become my immortal heart.
913
00:49:33,660 --> 00:49:35,120
Now that I've lost it,
914
00:49:35,450 --> 00:49:37,200
I will die soon.
915
00:49:38,250 --> 00:49:40,330
You have become a true God now.
916
00:49:40,750 --> 00:49:41,750
You must remember
917
00:49:41,870 --> 00:49:43,700
to save my sister and the Queen.
918
00:49:44,950 --> 00:49:45,950
Don't do that.
919
00:49:51,500 --> 00:49:53,450
Fine, I agree with that.
920
00:49:54,410 --> 00:49:56,620
I'll give you the soul of Kun.
921
00:49:57,120 --> 00:49:58,500
But you must promise me
922
00:49:58,580 --> 00:50:00,620
that once you're in charge
of Sea God Island,
923
00:50:00,790 --> 00:50:02,580
you shall not harm any creatures.
924
00:50:02,700 --> 00:50:03,290
Alright.
925
00:50:03,580 --> 00:50:05,580
We will treat all creatures well.
926
00:50:41,700 --> 00:50:42,700
Xuan.
927
00:50:43,290 --> 00:50:46,080
You can finally become a true God.
928
00:51:03,500 --> 00:51:04,500
Xuan.
929
00:51:05,790 --> 00:51:06,790
Father.
930
00:51:07,580 --> 00:51:08,580
Xuan.
931
00:51:09,660 --> 00:51:10,660
Father.
932
00:51:10,790 --> 00:51:11,790
Xuan.
933
00:51:13,250 --> 00:51:14,250
Let's go.
934
00:51:17,910 --> 00:51:18,910
Jin.
935
00:51:30,450 --> 00:51:31,450
Thank you, Grandmother.
936
00:51:31,950 --> 00:51:33,000
I'm fine now.
937
00:51:33,200 --> 00:51:34,870
Grandmother, please go back and rest.
938
00:51:41,750 --> 00:51:42,750
Lingyu.
939
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Lingyu.
940
00:51:56,290 --> 00:51:57,290
Jin.
941
00:51:59,200 --> 00:52:01,160
There's no need to waste
any more spiritual power.
942
00:52:01,660 --> 00:52:03,290
Thanks to your soul of Kun,
943
00:52:03,620 --> 00:52:05,660
I have been lucky enough
to live for ten more years.
944
00:52:05,750 --> 00:52:08,080
As I face death now,
945
00:52:08,200 --> 00:52:09,910
I am able to see you again.
946
00:52:11,370 --> 00:52:13,330
I am already content.
947
00:52:13,870 --> 00:52:14,450
No.
948
00:52:14,830 --> 00:52:15,830
Lingyu.
949
00:52:44,540 --> 00:52:45,540
Lingyu.
950
00:52:51,540 --> 00:52:52,540
Jin.
951
00:52:53,540 --> 00:52:55,080
Why did you do this?
952
00:52:56,120 --> 00:52:58,790
This is the protective seal
from the Sea God King to you.
953
00:52:59,040 --> 00:53:00,830
But you gave it to me.
954
00:53:01,910 --> 00:53:03,510
If you encountered danger in the future,
955
00:53:03,830 --> 00:53:05,290
what would you do then?
956
00:53:06,450 --> 00:53:07,830
Aren't you the same?
957
00:53:09,080 --> 00:53:10,120
You risked your life
958
00:53:11,000 --> 00:53:12,580
to save me.
959
00:53:18,950 --> 00:53:20,700
So that day in the Black Snake Forest,
960
00:53:22,500 --> 00:53:24,950
you knew that I have the soul of Kun.
961
00:53:27,620 --> 00:53:29,450
Did you not become a true God
962
00:53:30,950 --> 00:53:33,250
because you were protecting me?
963
00:53:36,080 --> 00:53:37,200
Ten years ago,
964
00:53:38,200 --> 00:53:39,370
we came to know each other.
965
00:53:41,290 --> 00:53:42,500
What has happened
966
00:53:43,330 --> 00:53:45,250
means that we are connected.
967
00:53:47,040 --> 00:53:48,200
Ten years later,
968
00:53:49,580 --> 00:53:50,950
we are able to meet again.
969
00:54:18,870 --> 00:54:19,910
But why
970
00:54:20,290 --> 00:54:23,250
did you hand over the soul of Kun
to that bad guy?
971
00:54:23,580 --> 00:54:26,120
He has been coveting
the Sea King's throne for a long time.
972
00:54:27,120 --> 00:54:28,910
As long as every creature
is treated well,
973
00:54:30,000 --> 00:54:31,750
it does not matter who
974
00:54:32,620 --> 00:54:33,780
ascends the Sea God's throne.
975
00:54:35,790 --> 00:54:36,790
Now,
976
00:54:37,290 --> 00:54:38,660
compared to your life,
977
00:54:39,620 --> 00:54:42,410
losing all this won't matter.
978
00:55:56,870 --> 00:55:57,870
You may leave first.
979
00:55:58,040 --> 00:55:59,040
Yes.
980
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Lingyu.
981
00:56:39,790 --> 00:56:40,790
Sister.
982
00:56:41,500 --> 00:56:42,500
Are you alright?
983
00:56:42,580 --> 00:56:43,830
Her eyes are dull.
984
00:56:44,080 --> 00:56:46,000
I suspect she's been controlled by Jing.
985
00:56:46,910 --> 00:56:48,266
I'm afraid Jing has other schemes.
986
00:56:48,290 --> 00:56:49,540
So I brought her here.
987
00:56:50,830 --> 00:56:52,580
Thank you, Old Queen.
988
00:56:58,250 --> 00:56:59,910
Jin, how is it?
989
00:57:03,790 --> 00:57:05,660
Grandmother, what brings you here?
990
00:57:06,040 --> 00:57:07,290
How's your recovery?
991
00:57:07,500 --> 00:57:08,660
I am fine.
992
00:57:09,160 --> 00:57:10,500
I've come to see Yan.
993
00:57:11,160 --> 00:57:12,160
Grandmother.
994
00:57:12,290 --> 00:57:14,870
Most of Father's soul
has been taken away by King Jing.
995
00:57:15,620 --> 00:57:17,250
Grandmother, please save him.
996
00:57:26,620 --> 00:57:27,620
All along,
997
00:57:27,700 --> 00:57:29,476
my spiritual consciousness
has been under King Jing's control.
998
00:57:29,500 --> 00:57:30,500
Until just now,
999
00:57:30,700 --> 00:57:32,580
the golden scale sensed
the soul of Kun in Xuan,
1000
00:57:32,750 --> 00:57:34,000
which allowed me to awaken.
1001
00:57:34,250 --> 00:57:36,170
Fortunately, King Jing
has not yet discovered it.
1002
00:57:36,580 --> 00:57:39,080
But he took the golden scale.
1003
00:57:42,410 --> 00:57:42,910
Jin.
1004
00:57:43,160 --> 00:57:44,080
Let the guardians
1005
00:57:44,120 --> 00:57:45,760
transfer spiritual power
into your father.
1006
00:57:46,120 --> 00:57:47,200
You must find King Jing
1007
00:57:47,250 --> 00:57:48,410
to take back the soul of Kun.
1008
00:57:48,870 --> 00:57:51,430
The soul of Kun will recognize
its master within a hundred zhang.
1009
00:57:51,700 --> 00:57:52,700
Grandmother.
1010
00:57:53,660 --> 00:57:55,540
I don't want
to retrieve the soul of Kun.
1011
00:57:56,000 --> 00:57:57,426
I fear it will only
lead to more slaughter.
1012
00:57:57,450 --> 00:57:58,450
You fool.
1013
00:57:59,000 --> 00:58:00,700
King Jing and his son
have ill intentions.
1014
00:58:00,870 --> 00:58:02,790
They will only bring
misery to all living beings.
1015
00:58:06,620 --> 00:58:07,620
Jin.
1016
00:58:08,120 --> 00:58:09,450
Do you really think
1017
00:58:10,580 --> 00:58:12,410
that anyone can possess the soul of Kun?
1018
00:58:14,000 --> 00:58:15,120
It is your soul of Kun.
1019
00:58:16,120 --> 00:58:18,290
It is not just the divine power
you were born with,
1020
00:58:18,790 --> 00:58:20,430
but also your responsibility
you must bear
1021
00:58:20,910 --> 00:58:22,750
as part of the Sea God's royal family.
1022
00:58:22,870 --> 00:58:24,160
Grandmother, but I…
1023
00:58:24,950 --> 00:58:25,950
Besides,
1024
00:58:26,200 --> 00:58:27,870
with our current spiritual power,
1025
00:58:28,040 --> 00:58:30,160
we can only keep your parents alive,
1026
00:58:30,410 --> 00:58:32,200
but we cannot awaken them.
1027
00:58:32,790 --> 00:58:34,370
Do you really bear
1028
00:58:34,950 --> 00:58:37,120
to see them remain in slumber like this?
1029
00:58:41,160 --> 00:58:42,160
Okay.
1030
00:58:42,200 --> 00:58:43,200
Grandmother.
1031
00:58:43,580 --> 00:58:44,580
I promise you
1032
00:58:45,250 --> 00:58:46,290
that I'll go right away.
1033
00:59:05,700 --> 00:59:06,700
The soul of Kun,
1034
00:59:06,790 --> 00:59:08,306
your master has come
within a hundred zhang.
1035
00:59:08,330 --> 00:59:09,770
Why don't you recognize your master?
1036
01:00:21,660 --> 01:00:23,476
Why hasn't the soul of Kun
recognized its master yet?
1037
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
Jin.
1038
01:00:24,660 --> 01:00:26,016
The soul of Kun is disturbed
by the spiritual power
1039
01:00:26,040 --> 01:00:27,800
and will not recognize
the master on its own.
1040
01:00:44,290 --> 01:00:45,290
Grandmother.
1041
01:00:49,580 --> 01:00:50,580
Xuan.
1042
01:00:50,830 --> 01:00:51,830
Xuan.
1043
01:02:02,410 --> 01:02:04,200
After a decade of twists and turns,
1044
01:02:05,000 --> 01:02:07,700
this is the token
of my first encounter with Jin.
1045
01:02:20,660 --> 01:02:21,660
Jin.
1046
01:02:23,040 --> 01:02:24,290
I beg you to spare Xuan's life.
1047
01:02:24,790 --> 01:02:27,790
I am willing to take all the blame.
1048
01:02:27,870 --> 01:02:29,200
It was all my scheme.
1049
01:02:29,830 --> 01:02:31,370
Your mother was injured by me.
1050
01:02:31,830 --> 01:02:33,346
It was all to make the Sea God King Yan
1051
01:02:33,370 --> 01:02:34,386
follow her into the forbidden area
1052
01:02:34,410 --> 01:02:35,500
and prolong her life.
1053
01:02:35,620 --> 01:02:36,750
In this way, I can
1054
01:02:36,790 --> 01:02:38,410
successfully take your soul of Kun.
1055
01:02:40,000 --> 01:02:41,080
If you want to kill anyone,
1056
01:02:41,620 --> 01:02:42,620
kill me.
1057
01:02:43,290 --> 01:02:44,730
It has nothing to do with my father.
1058
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
Xuan.
1059
01:02:47,250 --> 01:02:48,250
Jin.
1060
01:02:49,370 --> 01:02:51,120
I know you care about family ties
1061
01:02:51,200 --> 01:02:52,320
and can't bear to harm them.
1062
01:02:53,200 --> 01:02:54,200
If so,
1063
01:02:56,080 --> 01:02:57,330
let me do it for you.
1064
01:02:57,370 --> 01:02:58,750
I will get rid of these two
1065
01:02:59,790 --> 01:03:01,120
to prevent future troubles.
1066
01:03:01,160 --> 01:03:02,290
Grandmother, show mercy.
1067
01:03:05,790 --> 01:03:06,790
They are
1068
01:03:06,870 --> 01:03:08,000
not irredeemably evil.
1069
01:03:08,200 --> 01:03:09,676
They pushed me
down into the Soul Devouring Pond,
1070
01:03:09,700 --> 01:03:10,870
but they did not kill me,
1071
01:03:11,080 --> 01:03:12,920
which is why the soul of Kun
is restored today.
1072
01:03:18,330 --> 01:03:19,330
You are kind-hearted.
1073
01:03:19,540 --> 01:03:20,330
I believe
1074
01:03:20,370 --> 01:03:21,976
that when you take over
the Sea God Island in the future,
1075
01:03:22,000 --> 01:03:23,830
you will surely
protect all the creatures.
1076
01:03:28,580 --> 01:03:30,120
Everything is karma.
1077
01:03:31,000 --> 01:03:32,830
I am not as perceptive as you all.
1078
01:03:42,450 --> 01:03:44,040
Uncle, Brother.
1079
01:03:44,450 --> 01:03:45,200
You may keep your lives,
1080
01:03:45,250 --> 01:03:46,250
but you will be punished.
1081
01:03:46,330 --> 01:03:47,580
You shall reflect on your sins
1082
01:03:48,250 --> 01:03:49,386
in the deep palace under the sea
for one hundred years.
1083
01:03:49,410 --> 01:03:50,540
I accept the punishment.
1084
01:03:51,160 --> 01:03:53,250
Thank you for showing mercy.
1085
01:03:53,540 --> 01:03:54,540
Thank you, Brother.
1086
01:03:54,750 --> 01:03:56,580
Thank you, Old Queen.
1087
01:04:13,620 --> 01:04:14,250
Father.
1088
01:04:14,620 --> 01:04:15,620
Jin.
1089
01:04:19,790 --> 01:04:21,190
Your soul of Kun has been restored.
1090
01:04:23,580 --> 01:04:24,580
My mother is here too.
1091
01:04:24,950 --> 01:04:25,950
Father.
1092
01:04:26,040 --> 01:04:27,330
Grandmother helped a lot.
1093
01:04:27,450 --> 01:04:28,790
She saved me from predicaments.
1094
01:04:29,250 --> 01:04:30,830
Otherwise, I would have long been dead.
1095
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
Thank you for protecting Jin.
1096
01:04:39,790 --> 01:04:41,250
Jin is my royal grandson.
1097
01:04:41,870 --> 01:04:43,040
I will certainly protect him.
1098
01:04:46,200 --> 01:04:47,200
Mother.
1099
01:04:49,040 --> 01:04:50,040
Mother, you're awake.
1100
01:04:50,790 --> 01:04:51,370
Father.
1101
01:04:51,410 --> 01:04:52,910
Li, you're awake.
1102
01:05:00,750 --> 01:05:02,500
I will never let you leave me again.
1103
01:05:13,830 --> 01:05:14,830
Greetings, Mother.
1104
01:05:15,700 --> 01:05:17,080
Mother, thank you
1105
01:05:17,200 --> 01:05:19,040
for helping Jin
retrieve the soul of Kun.
1106
01:05:20,040 --> 01:05:21,040
Li.
1107
01:05:21,500 --> 01:05:22,660
No need for such formalities.
1108
01:05:23,080 --> 01:05:24,080
Speaking of which,
1109
01:05:24,200 --> 01:05:26,160
I owe everyone an explanation.
1110
01:05:28,500 --> 01:05:31,160
Jin and Xuan
have been close since childhood,
1111
01:05:31,250 --> 01:05:32,250
like brothers.
1112
01:05:32,620 --> 01:05:34,726
Yet the King Jing and his son
have harbored ill ambitions
1113
01:05:34,750 --> 01:05:35,870
and schemed for a century.
1114
01:05:36,370 --> 01:05:37,870
I have warned you many times.
1115
01:05:37,950 --> 01:05:38,950
But you always said
1116
01:05:39,500 --> 01:05:40,500
"they are relatives,
1117
01:05:40,750 --> 01:05:41,790
so you can't doubt them."
1118
01:05:42,160 --> 01:05:43,290
Jin was young
1119
01:05:43,750 --> 01:05:45,030
and had no guard against others.
1120
01:05:46,500 --> 01:05:48,000
I took away his soul of Kun
1121
01:05:48,370 --> 01:05:49,950
to test Jin
1122
01:05:50,250 --> 01:05:51,250
and to protect it
1123
01:05:51,830 --> 01:05:54,750
from being taken away.
1124
01:05:57,450 --> 01:05:58,870
Mother, you have done so much.
1125
01:05:59,250 --> 01:06:00,830
I feel truly ashamed.
1126
01:06:02,290 --> 01:06:03,410
It's all in the past.
1127
01:06:04,660 --> 01:06:06,120
Now, it is calm.
1128
01:06:06,660 --> 01:06:08,120
I only wish that our family
1129
01:06:08,410 --> 01:06:09,660
can live peacefully,
1130
01:06:10,500 --> 01:06:11,830
without the estrangement.
1131
01:06:12,500 --> 01:06:14,220
We will protect
the Sea God Island together.
1132
01:06:15,410 --> 01:06:16,450
Me too.
1133
01:06:25,660 --> 01:06:26,660
Sister, in the future,
1134
01:06:27,080 --> 01:06:28,950
you should often come back to visit me.
1135
01:06:30,120 --> 01:06:31,120
Sister, you're blessed
1136
01:06:32,410 --> 01:06:33,910
as the Crown Princess.
1137
01:06:34,620 --> 01:06:36,290
I am happy for you.
1138
01:06:36,950 --> 01:06:38,470
I will surely come to visit you often.
1139
01:06:51,700 --> 01:06:54,750
From now on, we cannot
see each other every day.
1140
01:06:56,040 --> 01:06:59,040
This golden scale
can ensure a smooth life.
1141
01:07:02,080 --> 01:07:03,080
No, I can't.
1142
01:07:06,080 --> 01:07:07,080
Sister.
1143
01:07:07,790 --> 01:07:09,330
I was naive back then
1144
01:07:09,500 --> 01:07:11,120
and took your things.
1145
01:07:11,620 --> 01:07:13,540
I've never properly taken care of you.
1146
01:07:13,950 --> 01:07:15,410
This is a token given to you
1147
01:07:15,540 --> 01:07:16,870
by Prince Jin.
1148
01:07:17,370 --> 01:07:18,700
You should keep it with you.
1149
01:07:18,950 --> 01:07:19,950
Sister,
1150
01:07:20,450 --> 01:07:22,410
since Jin has given it to me,
1151
01:07:22,500 --> 01:07:24,370
I can give it to you as a gift.
1152
01:07:24,450 --> 01:07:25,930
This golden scale is a divine object.
1153
01:07:26,200 --> 01:07:27,200
With it around you,
1154
01:07:27,830 --> 01:07:29,330
I can rest easy too.
1155
01:08:09,450 --> 01:08:12,160
Take care.
1156
01:08:12,500 --> 01:08:14,700
Take care.
1157
01:08:35,750 --> 01:08:36,750
From now on,
1158
01:08:37,250 --> 01:08:38,830
I will always be with you.
1159
01:09:14,330 --> 01:09:15,330
Lingyu.
1160
01:09:15,700 --> 01:09:18,080
Wherever you want to go,
I will take you there.
1161
01:09:19,040 --> 01:09:21,620
To the ends of the earth,
and all corners of the world,
1162
01:09:22,870 --> 01:09:25,700
I want to show you
all the beautiful sights in this world.
1163
01:09:56,910 --> 01:10:02,000
♪ Flowing sands hold onto waves ♪
1164
01:10:03,080 --> 01:10:07,370
♪ The strait of the sea
where tides melt away ♪
1165
01:10:09,830 --> 01:10:14,910
♪ A glance seared deep into the heart ♪
1166
01:10:16,370 --> 01:10:20,830
♪ An instant of tenderness,
picturesque as a painting ♪
1167
01:10:22,290 --> 01:10:27,660
♪ Let longing sweep
across the desolate brink ♪
1168
01:10:28,910 --> 01:10:34,250
♪ Hard to abandon, hard to let go ♪
1169
01:10:34,540 --> 01:10:40,620
♪ In the sea of love,
the time has transformed ♪
1170
01:10:41,000 --> 01:10:47,790
♪ Gazing at the rosy clouds,
waiting for your answer ♪
1171
01:10:48,450 --> 01:10:51,789
♪ I part the scales of memory ♪
1172
01:10:51,790 --> 01:10:54,950
♪ Fearless of destiny's punishment ♪
1173
01:10:55,330 --> 01:11:00,200
♪ Merely concerned for you ♪
1174
01:11:00,580 --> 01:11:06,790
♪ The sea of love cherishes the surf ♪
1175
01:11:07,000 --> 01:11:14,160
♪ Tears falling down your cheeks ♪
1176
01:11:14,540 --> 01:11:20,370
♪ I stroke them, turning them
into starry flowers over my heart ♪
1177
01:11:20,660 --> 01:11:26,870
♪ Roaming the world over
is my concern for you ♪
1178
01:11:40,160 --> 01:11:43,290
♪ I part the scales of memory ♪
1179
01:11:43,540 --> 01:11:46,580
♪ Fearless of destiny's punishment ♪
1180
01:11:47,080 --> 01:11:51,950
♪ Merely concerned for you ♪
1181
01:11:52,200 --> 01:11:58,410
♪ The sea of love cherishes the surf ♪
1182
01:11:58,620 --> 01:12:05,790
♪ Tears falling down your cheeks ♪
1183
01:12:05,950 --> 01:12:11,790
♪ I stroke them, turning them
into starry flowers over my heart ♪
1184
01:12:12,080 --> 01:12:18,290
♪ Roaming the world over
is my concern for you ♪
1185
01:12:32,160 --> 01:12:37,370
♪ Let longing sweep
across the desolate brink ♪
1186
01:12:38,620 --> 01:12:43,870
♪ Hard to abandon, hard to let go ♪
1187
01:12:44,250 --> 01:12:50,540
♪ In the sea of love,
the time has transformed ♪
1188
01:12:50,870 --> 01:12:57,660
♪ Gazing at the rosy clouds,
waiting for your answer ♪
1189
01:12:58,080 --> 01:13:01,660
♪ I part the scales of memory ♪
1190
01:13:01,750 --> 01:13:04,830
♪ Fearless of destiny's punishment ♪
1191
01:13:05,040 --> 01:13:10,000
♪ Merely concerned for you ♪
1192
01:13:10,410 --> 01:13:16,620
♪ The sea of love cherishes the surf ♪
1193
01:13:16,830 --> 01:13:24,000
♪ Tears falling down your cheeks ♪
1194
01:13:24,370 --> 01:13:30,199
♪ I stroke them, turning them
into starry flowers over my heart ♪
1195
01:13:30,200 --> 01:13:36,450
♪ Roaming the world over
is my concern for you ♪
1196
01:13:36,790 --> 01:13:44,790
♪ Roaming the world over
is my concern for you ♪
79080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.