All language subtitles for KUN 2023-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,500 --> 00:00:51,500 Sister. 2 00:00:51,580 --> 00:00:52,580 Listen to me. 3 00:00:52,830 --> 00:00:53,870 Marrying Sea God 4 00:00:54,410 --> 00:00:56,210 is just a beautiful illusion from the legends. 5 00:00:56,500 --> 00:00:57,500 Even if it comes true, 6 00:00:57,790 --> 00:00:59,160 you have to pay a price. 7 00:00:59,500 --> 00:01:00,500 If I don't venture there, 8 00:01:00,910 --> 00:01:02,660 how can I become the Queen? 9 00:01:05,410 --> 00:01:07,040 It's said that the Sea God's bride, Li, 10 00:01:07,290 --> 00:01:08,500 is over two hundred years old. 11 00:01:08,950 --> 00:01:10,310 She still looks like a young lady. 12 00:01:10,950 --> 00:01:13,160 If I am chosen as the Sea God's bride this time, 13 00:01:13,410 --> 00:01:15,290 I can also stay young in the future. 14 00:01:16,040 --> 00:01:16,910 The two of us 15 00:01:16,950 --> 00:01:18,000 can stay forever young. 16 00:01:18,370 --> 00:01:19,540 How wonderful that would be. 17 00:01:19,750 --> 00:01:20,750 Sister. 18 00:01:20,790 --> 00:01:21,790 How about this? 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,636 Let's go find the giant goldfish together. 20 00:01:23,660 --> 00:01:24,540 One piece of golden scale 21 00:01:24,580 --> 00:01:26,140 from the giant goldfish is so powerful. 22 00:01:26,290 --> 00:01:28,290 It can surely grant your wish. 23 00:01:28,870 --> 00:01:30,120 What I wish for 24 00:01:30,160 --> 00:01:31,910 is to be the Queen 25 00:01:32,200 --> 00:01:33,540 and to stay forever young. 26 00:01:34,370 --> 00:01:36,080 That is beyond your understanding. 27 00:01:40,160 --> 00:01:41,160 It's the big fish. 28 00:01:41,450 --> 00:01:43,130 The big fish has come to welcome the bride. 29 00:01:43,750 --> 00:01:45,160 It's here. 30 00:01:45,790 --> 00:01:46,950 The big fish is here. 31 00:01:47,200 --> 00:01:49,000 It's the big fish, look. 32 00:01:49,160 --> 00:01:50,160 That's great. 33 00:01:50,950 --> 00:01:51,950 That's great. 34 00:02:11,540 --> 00:02:12,540 Sister. 35 00:02:34,650 --> 00:02:39,090 [Kun In the Distant Ocean] 36 00:03:02,040 --> 00:03:03,040 Sister. 37 00:03:05,080 --> 00:03:06,080 Sister. 38 00:03:08,120 --> 00:03:09,120 Sister. 39 00:03:10,620 --> 00:03:11,620 Come. 40 00:03:14,580 --> 00:03:15,830 Are you alright? 41 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 I'm fine. 42 00:03:17,910 --> 00:03:19,500 Where are we? 43 00:03:21,580 --> 00:03:23,080 It's so bleak 44 00:03:23,290 --> 00:03:24,370 and terrifying. 45 00:03:54,200 --> 00:03:55,960 There are so many brides in ice coffins here. 46 00:03:56,500 --> 00:03:57,540 We won't also be sealed 47 00:03:57,580 --> 00:03:58,660 in these ice coffins? 48 00:04:02,250 --> 00:04:03,250 Everyone. 49 00:04:03,830 --> 00:04:04,620 Listen to me. 50 00:04:04,830 --> 00:04:06,290 Panicking is of no use. 51 00:04:06,700 --> 00:04:08,540 We can't just wait for death. 52 00:04:09,080 --> 00:04:10,410 Let's find 53 00:04:10,450 --> 00:04:11,450 a solution. 54 00:04:12,160 --> 00:04:13,790 Look around for a way out. 55 00:04:38,870 --> 00:04:39,870 Who is it? 56 00:04:40,120 --> 00:04:41,410 Why are you hiding in the dark? 57 00:04:44,410 --> 00:04:45,120 Don't be afraid. 58 00:04:45,410 --> 00:04:46,410 I mean no harm. 59 00:04:47,000 --> 00:04:48,200 I know I am ugly. 60 00:04:48,540 --> 00:04:49,660 If I have offended you, 61 00:04:50,330 --> 00:04:51,790 I ask for your forgiveness. 62 00:04:51,910 --> 00:04:53,000 If you mean no harm, 63 00:04:53,950 --> 00:04:55,660 why are you hiding in the dark? 64 00:04:57,370 --> 00:04:58,890 Why didn't these brides in ice coffins 65 00:04:59,620 --> 00:05:01,080 close their eyes? 66 00:05:03,370 --> 00:05:05,570 The fate of mortal ladies differs from that of Sea Gods. 67 00:05:06,160 --> 00:05:07,000 Unlike Sea God King Yan, 68 00:05:07,120 --> 00:05:09,040 ordinary sea gods cannot prolong 69 00:05:09,330 --> 00:05:10,620 the life of their kin. 70 00:05:11,000 --> 00:05:13,250 They can only place these ladies in ice coffins 71 00:05:13,580 --> 00:05:15,330 to preserve their beauty. 72 00:05:17,330 --> 00:05:19,910 Are you the Sea God selecting a bride? 73 00:05:21,870 --> 00:05:23,000 I am the Sea God's nephew. 74 00:05:23,450 --> 00:05:24,450 My name is Xuan. 75 00:05:24,540 --> 00:05:26,080 This time, we are selecting the Queen 76 00:05:26,250 --> 00:05:27,810 for Prince Jin, the son of the Sea God. 77 00:05:28,370 --> 00:05:29,370 Of course. 78 00:05:29,540 --> 00:05:30,580 Contrary to me, 79 00:05:31,160 --> 00:05:32,520 he is quite handsome and charming. 80 00:05:34,950 --> 00:05:36,540 If you are unwilling to stay here, 81 00:05:36,830 --> 00:05:38,410 I will have someone send you home. 82 00:05:39,160 --> 00:05:40,700 If you are willing to meet Prince Jin, 83 00:05:41,160 --> 00:05:42,450 you can follow me. 84 00:05:42,540 --> 00:05:43,750 We've already come here today. 85 00:05:43,950 --> 00:05:45,330 We must meet Prince Jin. 86 00:05:45,500 --> 00:05:46,540 Right. 87 00:05:46,910 --> 00:05:48,120 We want to meet Prince Jin. 88 00:05:48,290 --> 00:05:49,080 Sister. 89 00:05:49,290 --> 00:05:50,540 What a woman seeks in life 90 00:05:50,620 --> 00:05:52,080 is to marry an ideal man. 91 00:05:52,410 --> 00:05:54,160 Being frightened is no big deal. 92 00:05:54,450 --> 00:05:56,000 Let's become the Crown Princess 93 00:05:56,120 --> 00:05:57,330 and be together forever. 94 00:05:57,500 --> 00:05:58,950 Wouldn't that be wonderful? 95 00:05:59,290 --> 00:06:00,290 Sister. 96 00:06:00,950 --> 00:06:02,160 You know very well 97 00:06:02,540 --> 00:06:04,620 that I have never wanted to be the Crown Princess. 98 00:06:04,910 --> 00:06:06,330 I want to find the giant goldfish. 99 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 That's right! 100 00:06:09,370 --> 00:06:11,200 Have you ever seen a giant goldfish? 101 00:06:11,830 --> 00:06:13,330 Its size changes dramatically. 102 00:06:13,580 --> 00:06:14,660 It's capable of flying. 103 00:06:14,830 --> 00:06:17,790 It is red-tailed golden fish. 104 00:06:18,370 --> 00:06:19,620 Red-tailed golden fish. 105 00:06:21,200 --> 00:06:22,500 I believe I have seen 106 00:06:22,540 --> 00:06:23,540 this giant goldfish. 107 00:06:24,700 --> 00:06:26,120 It must be on Sea God Island. 108 00:06:26,330 --> 00:06:28,370 However, I can't recall at the moment. 109 00:06:29,040 --> 00:06:29,750 At present, 110 00:06:29,790 --> 00:06:31,450 I will take them to see Prince Jin first. 111 00:06:32,080 --> 00:06:33,080 When I return, 112 00:06:33,330 --> 00:06:35,040 I will take you to find the giant goldfish. 113 00:06:35,200 --> 00:06:36,200 Okay. 114 00:06:37,290 --> 00:06:38,950 Sister, 115 00:06:39,580 --> 00:06:41,330 you must be extra careful. 116 00:06:41,620 --> 00:06:42,660 Sister, rest assured. 117 00:06:43,040 --> 00:06:44,580 I will certainly stand out. 118 00:06:45,000 --> 00:06:46,450 When I become the Crown Princess 119 00:06:46,620 --> 00:06:48,226 and if you haven't found the giant goldfish by then, 120 00:06:48,250 --> 00:06:50,700 I will surely have the Crown Prince accompany you to find it. 121 00:06:52,410 --> 00:06:53,410 Ladies. 122 00:06:53,750 --> 00:06:54,790 Please follow me. 123 00:06:55,410 --> 00:06:56,790 - Hurry up. - Let's go. 124 00:06:57,450 --> 00:06:58,450 Sister. 125 00:07:07,660 --> 00:07:09,200 Finally, I can go out and have fun. 126 00:07:17,250 --> 00:07:18,250 Your Highness. 127 00:07:23,450 --> 00:07:24,500 It's a barrier again. 128 00:07:25,080 --> 00:07:25,620 Your Highness. 129 00:07:25,830 --> 00:07:27,040 The four Elders said 130 00:07:27,120 --> 00:07:28,580 if you finish today's lessons, 131 00:07:28,660 --> 00:07:29,910 the barrier will be removed. 132 00:07:30,790 --> 00:07:32,270 Then it will take another four hours. 133 00:07:35,620 --> 00:07:37,080 This barrier is extraordinary. 134 00:07:37,330 --> 00:07:38,636 It's only effective to your Highness. 135 00:07:38,660 --> 00:07:39,950 If you forced your way through, 136 00:07:40,250 --> 00:07:41,870 you would wait for another four hours. 137 00:07:48,540 --> 00:07:49,160 Jin. 138 00:07:49,450 --> 00:07:50,450 Jin. 139 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 Brother. 140 00:07:54,000 --> 00:07:55,160 Brother, you've returned. 141 00:07:55,290 --> 00:07:56,450 I heard you went to Qi Yu. 142 00:07:56,750 --> 00:07:57,950 Any fun stories? 143 00:07:58,040 --> 00:07:58,830 Tell me. 144 00:07:59,000 --> 00:08:00,120 I brought you gifts. 145 00:08:00,250 --> 00:08:00,950 What gifts? 146 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 Come. 147 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 Come. 148 00:08:09,410 --> 00:08:11,950 Greetings, Your Highness. 149 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 Brother. 150 00:08:14,120 --> 00:08:15,830 You've reached the age to get married. 151 00:08:16,620 --> 00:08:19,450 All these ladies are stunning. 152 00:08:21,000 --> 00:08:22,120 I will leave you to it. 153 00:08:22,200 --> 00:08:22,830 Wait, Brother. 154 00:08:22,910 --> 00:08:24,386 I haven't planned to get married yet. 155 00:08:24,410 --> 00:08:25,810 You should send them back, Brother. 156 00:08:28,620 --> 00:08:30,620 - Your Highness. - Your Highness. 157 00:08:30,700 --> 00:08:31,700 Your Highness. 158 00:08:32,790 --> 00:08:33,830 Now that I think about it, 159 00:08:35,080 --> 00:08:36,870 we have been married for two hundred years. 160 00:08:37,540 --> 00:08:38,790 It's just a pity 161 00:08:40,830 --> 00:08:41,886 that I won't be able to see 162 00:08:41,910 --> 00:08:43,310 Jin take the throne of the Sea God. 163 00:08:44,290 --> 00:08:45,410 That won't happen, Li. 164 00:08:46,950 --> 00:08:48,410 Even if a thousand years pass, 165 00:08:49,330 --> 00:08:50,790 we will still stay together. 166 00:08:53,410 --> 00:08:54,410 Li. 167 00:08:56,660 --> 00:08:57,660 Li. 168 00:08:57,870 --> 00:08:58,870 After I leave, 169 00:09:00,450 --> 00:09:01,620 you must 170 00:09:02,250 --> 00:09:05,870 ensure that Jin retrieves the soul of Kun 171 00:09:06,910 --> 00:09:08,450 and keep him safe. 172 00:09:10,830 --> 00:09:11,830 Li. 173 00:09:12,660 --> 00:09:13,660 Li. 174 00:09:14,750 --> 00:09:15,750 Li. 175 00:09:20,950 --> 00:09:22,330 I won't let you die. 176 00:09:24,950 --> 00:09:26,200 I swear. 177 00:09:26,830 --> 00:09:28,540 Even if it means 178 00:09:29,160 --> 00:09:30,660 defying the fate, 179 00:09:32,040 --> 00:09:33,620 I won't let you die. 180 00:09:39,410 --> 00:09:40,410 Sister. 181 00:09:42,330 --> 00:09:43,250 Prince Xuan. 182 00:09:43,290 --> 00:09:44,040 Where is my sister? 183 00:09:44,160 --> 00:09:45,410 Since you're worried about her, 184 00:09:45,700 --> 00:09:47,476 I'll accompany you to the Crown Prince's palace, 185 00:09:47,500 --> 00:09:49,160 so you can see your sister is safe. 186 00:09:50,080 --> 00:09:51,080 Let's go. 187 00:09:52,750 --> 00:09:53,160 By the way, 188 00:09:53,410 --> 00:09:55,290 do you remember where the giant goldfish is now? 189 00:09:56,620 --> 00:09:57,620 Lingyu. 190 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 This Sea God Island 191 00:09:59,250 --> 00:10:00,450 is home to many divine beasts. 192 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 I need to think it over. 193 00:10:01,950 --> 00:10:02,950 But rest assured, 194 00:10:03,330 --> 00:10:04,346 I must have seen the giant goldfish 195 00:10:04,370 --> 00:10:05,370 you mentioned. 196 00:10:06,370 --> 00:10:06,700 By the way, 197 00:10:06,950 --> 00:10:09,160 how did you come to know the giant goldfish? 198 00:10:11,620 --> 00:10:12,620 Ten years ago, 199 00:10:12,830 --> 00:10:14,410 I saved an injured little goldfish. 200 00:10:15,200 --> 00:10:17,120 We made a promise to each other 201 00:10:17,370 --> 00:10:18,120 to meet up again 202 00:10:18,330 --> 00:10:19,410 when his injury has healed. 203 00:10:19,830 --> 00:10:21,250 But ten years have passed. 204 00:10:21,790 --> 00:10:23,040 I have never seen him again. 205 00:10:23,500 --> 00:10:23,910 Okay. 206 00:10:24,450 --> 00:10:25,539 Then I will accompany you 207 00:10:25,540 --> 00:10:26,980 to find the giant goldfish tomorrow. 208 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 That would be nice. 209 00:10:29,200 --> 00:10:30,200 Let's go. 210 00:10:31,830 --> 00:10:32,370 Don't run away! 211 00:10:32,580 --> 00:10:33,726 Your Highness, where are you going? 212 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 Your Highness. 213 00:10:34,910 --> 00:10:35,910 Don't chase after me. 214 00:10:36,040 --> 00:10:36,580 Your Highness. 215 00:10:36,620 --> 00:10:37,620 Stop. 216 00:10:42,120 --> 00:10:42,790 Jin. 217 00:10:42,830 --> 00:10:43,870 Finally, it's quiet. 218 00:10:43,910 --> 00:10:44,620 Jin. 219 00:10:44,660 --> 00:10:45,700 Brother. 220 00:10:45,910 --> 00:10:46,540 Jin. 221 00:10:46,580 --> 00:10:47,200 Sister. 222 00:10:47,250 --> 00:10:48,120 Is everything alright? 223 00:10:48,121 --> 00:10:49,561 Please help me out of this, Brother. 224 00:10:49,870 --> 00:10:50,870 Sister. 225 00:10:52,250 --> 00:10:53,620 What have you done to my sister? 226 00:10:54,330 --> 00:10:55,910 She sounds so familiar, 227 00:10:57,700 --> 00:10:59,040 and she looks familiar as well. 228 00:11:00,370 --> 00:11:01,370 Who are you? 229 00:11:01,580 --> 00:11:02,830 I am Lingyu from Qi Yu. 230 00:11:03,540 --> 00:11:05,750 They've come for marrying the Sea God. 231 00:11:06,700 --> 00:11:08,290 Why did you treat them this way? 232 00:11:08,750 --> 00:11:09,580 You've misunderstood. 233 00:11:09,620 --> 00:11:10,860 I merely used a freezing spell. 234 00:11:11,000 --> 00:11:12,200 I will lift it now. 235 00:11:23,330 --> 00:11:24,660 Why can't she wake up? 236 00:11:24,790 --> 00:11:26,190 - What is going on? - What happened? 237 00:11:26,330 --> 00:11:27,850 Why have their spells all been lifted? 238 00:11:28,080 --> 00:11:29,580 But why can't my sister wake up? 239 00:11:29,910 --> 00:11:32,000 I only cast a freezing spell. 240 00:11:32,410 --> 00:11:33,200 Lingyu. 241 00:11:33,290 --> 00:11:34,290 You don't need to worry. 242 00:11:34,410 --> 00:11:35,410 I will go find my father. 243 00:11:35,750 --> 00:11:37,500 Father can use the power of the Sea God 244 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 to save your sister. 245 00:11:42,080 --> 00:11:44,330 Sister, rest assured. 246 00:11:45,500 --> 00:11:46,950 I will take you home. 247 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 Sister. 248 00:11:51,080 --> 00:11:52,120 Can you hear me? 249 00:11:52,580 --> 00:11:53,580 Sister. 250 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 Under a freezing spell, 251 00:11:55,410 --> 00:11:56,810 one will surely lose consciousness. 252 00:11:57,830 --> 00:11:59,110 How can she, a mere mortal lady, 253 00:11:59,620 --> 00:12:00,620 still be able to react? 254 00:12:09,540 --> 00:12:10,580 You saved my life. 255 00:12:10,950 --> 00:12:12,950 So I'll give you a piece of golden scale in return. 256 00:12:18,500 --> 00:12:20,540 So she is that little girl from Qi Yu. 257 00:12:22,910 --> 00:12:23,910 Lingyu. 258 00:12:24,200 --> 00:12:25,200 You don't need to worry. 259 00:12:25,580 --> 00:12:26,950 I will go to my father now. 260 00:12:28,870 --> 00:12:30,410 Father, Mother. 261 00:12:31,790 --> 00:12:33,290 Father, Mother. 262 00:12:36,500 --> 00:12:37,500 Your Highness. 263 00:12:38,950 --> 00:12:40,806 The Sea God and the Queen have entered the Ice Palace. 264 00:12:40,830 --> 00:12:42,596 Father and Mother have gone to the Ice Palace? 265 00:12:42,620 --> 00:12:43,660 What are they doing there? 266 00:12:44,580 --> 00:12:46,200 I cannot say much about it. 267 00:12:46,450 --> 00:12:48,330 Your Highness will understand once you go there. 268 00:12:48,370 --> 00:12:49,370 Alright. 269 00:12:49,790 --> 00:12:50,790 Let's go. 270 00:12:54,830 --> 00:12:55,830 Father. 271 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 Mother. 272 00:13:05,080 --> 00:13:07,250 Jin, you must not exhaust your soul. 273 00:13:07,870 --> 00:13:09,726 Your mother has been poisoned for some unknown reason. 274 00:13:09,750 --> 00:13:10,620 Her life is hanging by a thread. 275 00:13:10,750 --> 00:13:12,950 I must stay here to prolong your mother's life. 276 00:13:13,660 --> 00:13:14,580 You must 277 00:13:14,620 --> 00:13:15,860 head to the Black Snake Forest, 278 00:13:15,950 --> 00:13:16,660 find the Old Queen, 279 00:13:16,750 --> 00:13:17,910 retrieve the soul of Kun, 280 00:13:17,950 --> 00:13:19,590 and become a true God as soon as possible. 281 00:13:19,620 --> 00:13:21,370 Then you will join me in saving your mother. 282 00:13:21,790 --> 00:13:23,410 But how can I retrieve the soul of Kun? 283 00:13:23,750 --> 00:13:25,476 The soul of Kun shares a telepathic bond with you. 284 00:13:25,500 --> 00:13:27,540 It will recognize its master within a hundred zhang. 285 00:13:27,580 --> 00:13:28,790 Then I will leave at once. 286 00:13:29,040 --> 00:13:30,040 Wait. 287 00:13:41,000 --> 00:13:42,120 This protective seal 288 00:13:42,330 --> 00:13:44,410 is forged from the essence of generations of Kuns. 289 00:13:45,000 --> 00:13:46,250 Whenever and wherever, 290 00:13:46,580 --> 00:13:47,950 it can ensure your safety. 291 00:13:48,040 --> 00:13:49,636 Although the journey is fraught with danger, 292 00:13:49,660 --> 00:13:51,450 you may venture forth. 293 00:13:52,000 --> 00:13:53,040 Thank you, Father. 294 00:13:57,120 --> 00:13:58,370 We, the townspeople of Qi Yu, 295 00:13:58,450 --> 00:14:00,130 have worshiped the Sea God since childhood. 296 00:14:00,200 --> 00:14:01,556 Now, my sister Linghe is in danger, 297 00:14:01,580 --> 00:14:03,450 I implore the Sea God to save my sister. 298 00:14:04,330 --> 00:14:05,330 Miss. 299 00:14:05,410 --> 00:14:07,200 The Sea God has held his breath. 300 00:14:07,330 --> 00:14:08,870 He can no longer hear you. 301 00:14:11,540 --> 00:14:13,176 Then I implore the Elders to save my sister. 302 00:14:13,200 --> 00:14:15,290 We are ordered to secure His Majesty's safety here. 303 00:14:15,330 --> 00:14:16,596 We have no time to attend to other matters. 304 00:14:16,620 --> 00:14:18,386 The Crown Prince will take you to seek help from King Jing. 305 00:14:18,410 --> 00:14:19,410 But Elder… 306 00:14:19,450 --> 00:14:20,450 Lingyu. 307 00:14:21,250 --> 00:14:22,250 Rest assured, 308 00:14:22,660 --> 00:14:24,250 my uncle can surely save your sister. 309 00:14:33,160 --> 00:14:34,160 Father. 310 00:14:34,660 --> 00:14:36,330 Uncle, Brother. 311 00:14:36,910 --> 00:14:37,910 Jin. 312 00:14:38,410 --> 00:14:40,266 You are descended from a royal line of the Sea God. 313 00:14:40,290 --> 00:14:41,660 As you lost the soul of Kun, 314 00:14:41,700 --> 00:14:43,386 you're unable to control your spiritual power. 315 00:14:43,410 --> 00:14:45,250 Xuan and I are merely big fish. 316 00:14:45,370 --> 00:14:48,120 I'm afraid we are powerless against the royal spell. 317 00:14:48,330 --> 00:14:51,040 Now we can only prolong the lady's life with ice sealing. 318 00:14:53,870 --> 00:14:55,580 Please, I'm begging you to save my sister. 319 00:14:55,660 --> 00:14:56,700 I must 320 00:14:56,870 --> 00:14:58,700 head to the Black Snake Forest 321 00:14:59,040 --> 00:15:00,290 and retrieve the soul of Kun 322 00:15:00,620 --> 00:15:02,500 to resolve the current predicament. 323 00:15:02,620 --> 00:15:03,700 Black Snake Forest? 324 00:15:03,910 --> 00:15:04,910 Father. 325 00:15:05,370 --> 00:15:07,200 I want to accompany my brother there. 326 00:15:07,290 --> 00:15:08,750 Okay, Xuan. 327 00:15:08,950 --> 00:15:10,370 You must protect Jin well. 328 00:15:12,200 --> 00:15:13,870 Then I will also go with you. 329 00:15:14,000 --> 00:15:15,290 As a mortal lady, 330 00:15:15,540 --> 00:15:16,870 you need not take risks with us. 331 00:15:17,370 --> 00:15:19,556 I have been protected by spiritual power since childhood. 332 00:15:19,580 --> 00:15:21,766 I can ensure my own safety even in dangerous situations. 333 00:15:21,790 --> 00:15:23,909 My spiritual power can also protect those around me 334 00:15:23,910 --> 00:15:25,330 within a range of one zhang. 335 00:15:25,410 --> 00:15:26,540 I won't hold you back. 336 00:15:27,290 --> 00:15:28,370 Alright, 337 00:15:28,500 --> 00:15:30,300 we will go to the Black Snake Forest together. 338 00:15:35,540 --> 00:15:36,540 Step back. 339 00:16:21,160 --> 00:16:22,540 You have finally arrived. 340 00:16:32,790 --> 00:16:34,290 I have underestimated you. 341 00:16:35,160 --> 00:16:37,580 As the Crown Prince, you do have the courage. 342 00:16:39,830 --> 00:16:40,830 Old Queen, 343 00:16:40,870 --> 00:16:42,350 return the soul of Kun to my brother. 344 00:16:44,790 --> 00:16:45,790 Grandmother, 345 00:16:46,040 --> 00:16:47,480 please return the soul of Kun to me. 346 00:16:47,910 --> 00:16:49,410 Since I've taken it away, 347 00:16:49,700 --> 00:16:51,500 I won't easily give it back. 348 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Grandmother. 349 00:16:54,830 --> 00:16:57,160 Father said you have raised him 350 00:16:57,330 --> 00:16:59,160 and you did all these for his sake. 351 00:16:59,500 --> 00:17:01,500 But why did you change a lot 352 00:17:01,830 --> 00:17:02,990 and take away my soul of Kun? 353 00:17:05,080 --> 00:17:06,580 How dare you question me? 354 00:17:09,750 --> 00:17:10,910 I don't need 355 00:17:11,450 --> 00:17:12,830 to explain what I did. 356 00:17:16,750 --> 00:17:17,910 I have always respected you. 357 00:17:18,250 --> 00:17:19,750 If you return my soul of Kun, 358 00:17:20,910 --> 00:17:22,620 I will lift the nine seals for you 359 00:17:23,040 --> 00:17:24,160 and set you free. 360 00:17:24,540 --> 00:17:25,540 Okay. 361 00:17:27,200 --> 00:17:28,660 Go back and tell your father 362 00:17:29,200 --> 00:17:31,080 to make me take the Sea God's throne. 363 00:17:31,330 --> 00:17:34,160 Only then will I restore your soul of Kun. 364 00:17:34,410 --> 00:17:35,410 Grandmother, 365 00:17:35,830 --> 00:17:37,910 the Sea God's throne shall be taken by the Great Kun. 366 00:17:38,370 --> 00:17:40,450 Father can revitalize the Sea God clan. 367 00:17:40,660 --> 00:17:42,040 You should discard this thought. 368 00:17:42,410 --> 00:17:43,580 Your father 369 00:17:45,080 --> 00:17:46,250 is kind-hearted and lenient, 370 00:17:46,290 --> 00:17:48,250 lacking the decisiveness of a king. 371 00:17:48,700 --> 00:17:50,580 The only one who can revitalize the Sea God clan 372 00:17:51,330 --> 00:17:52,580 is me. 373 00:17:53,950 --> 00:17:55,330 Since we can't reach an agreement, 374 00:17:55,370 --> 00:17:56,660 let's see if you can 375 00:17:56,700 --> 00:17:58,200 escape from my black snake today. 376 00:18:25,620 --> 00:18:26,870 Giant Goldfish. 377 00:18:28,330 --> 00:18:30,170 He is the giant goldfish I've been looking for. 378 00:18:58,790 --> 00:18:59,790 Are you okay? 379 00:18:59,950 --> 00:19:00,950 I am fine. 380 00:19:03,580 --> 00:19:04,910 It was her. 381 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 Grandmother, 382 00:19:06,620 --> 00:19:08,040 return my soul of Kun. 383 00:19:08,290 --> 00:19:09,290 The soul of Kun 384 00:19:10,000 --> 00:19:12,290 may have already become another's immortal heart. 385 00:19:13,040 --> 00:19:14,640 If you want to retrieve the soul of Kun, 386 00:19:15,040 --> 00:19:17,000 someone will die here today. 387 00:19:17,370 --> 00:19:19,136 I am descended from a royal line of the Sea God. 388 00:19:19,160 --> 00:19:20,500 No matter where I am, 389 00:19:20,910 --> 00:19:22,330 I will not harm another's life. 390 00:19:22,620 --> 00:19:24,870 I don't believe you are so unselfish. 391 00:19:27,160 --> 00:19:28,760 The soul of Kun is right in front of you. 392 00:19:29,040 --> 00:19:30,330 Go get it yourself. 393 00:19:31,910 --> 00:19:32,910 Grandmother. 394 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 You saved my life. 395 00:19:49,500 --> 00:19:51,500 So I'll give you a piece of golden scale in return. 396 00:20:01,250 --> 00:20:03,450 Jin, I want to tell you something. 397 00:20:04,410 --> 00:20:06,170 Grandmother didn't hand over the soul of Kun. 398 00:20:06,500 --> 00:20:08,386 The soul of Kun also did not recognize its master either. 399 00:20:08,410 --> 00:20:09,770 We must go to see my father first. 400 00:20:10,080 --> 00:20:11,080 If you have any issues, 401 00:20:11,250 --> 00:20:12,580 let's talk when we're safe. 402 00:20:16,540 --> 00:20:17,540 Father. 403 00:20:17,700 --> 00:20:19,700 I have returned safely from the Black Snake Forest. 404 00:20:20,200 --> 00:20:23,160 You said the soul of Kun would recognize its master within a hundred zhang. 405 00:20:23,250 --> 00:20:25,250 Why did I return empty-handed? 406 00:20:28,040 --> 00:20:30,000 Was the soul of Kun not in the Black Snake Forest? 407 00:20:33,120 --> 00:20:33,790 Jin. 408 00:20:34,120 --> 00:20:35,700 It must be hidden in a mortal. 409 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 A mortal? 410 00:20:37,620 --> 00:20:39,676 How can a mortal body withstand the power of the soul of Kun? 411 00:20:39,700 --> 00:20:41,120 Our Sea God's royal female kun 412 00:20:41,330 --> 00:20:42,540 is naturally infertile. 413 00:20:42,660 --> 00:20:45,870 Thus, the soul of Kun must be hidden in a mortal lady. 414 00:20:46,160 --> 00:20:48,580 If the soul of Kun is placed in a mortal lady, 415 00:20:48,700 --> 00:20:50,410 the soul of Kun would think it is a fetus 416 00:20:50,700 --> 00:20:51,870 inside the womb 417 00:20:52,000 --> 00:20:53,160 and will not seek its master. 418 00:20:56,700 --> 00:20:58,080 A mortal lady. 419 00:21:00,080 --> 00:21:01,080 Jin. 420 00:21:01,120 --> 00:21:02,720 You must practice your skills diligently 421 00:21:02,870 --> 00:21:04,310 and return to the Black Snake Forest 422 00:21:04,450 --> 00:21:06,926 to force the Old Queen to reveal the whereabouts of the soul of Kun. 423 00:21:06,950 --> 00:21:08,476 In this way, you can become a true God. 424 00:21:08,500 --> 00:21:10,580 We will then join forces to save your mother. 425 00:21:11,080 --> 00:21:12,870 I will work on my powers diligently. 426 00:21:14,950 --> 00:21:15,950 Lingyu. 427 00:21:17,580 --> 00:21:18,580 Lingyu. 428 00:21:22,250 --> 00:21:23,250 Father. 429 00:21:25,040 --> 00:21:26,040 Xuan. 430 00:21:26,290 --> 00:21:27,290 Father. 431 00:21:27,950 --> 00:21:28,950 How did it go? 432 00:21:29,250 --> 00:21:31,540 Lingyu has the soul of Kun. 433 00:21:33,200 --> 00:21:34,290 How can this be? 434 00:21:35,040 --> 00:21:36,790 Today, in the Black Snake Forest, 435 00:21:36,830 --> 00:21:38,200 I fiercely fought the Old Queen. 436 00:21:38,790 --> 00:21:40,750 When Lingyu asked me to find the giant goldfish, 437 00:21:41,120 --> 00:21:42,580 I thought they have shared a history 438 00:21:42,700 --> 00:21:43,790 that we could exploit, 439 00:21:44,040 --> 00:21:45,830 so I cast a secret spell on Linghe 440 00:21:46,120 --> 00:21:48,500 to prevent Jin from lifting her freezing spell, 441 00:21:48,750 --> 00:21:50,200 and keep Lingyu behind. 442 00:21:50,950 --> 00:21:52,080 Unexpectedly, 443 00:21:52,370 --> 00:21:54,200 she turned out to bear the soul of Kun. 444 00:21:54,500 --> 00:21:56,040 Truly a pleasant surprise. 445 00:21:59,250 --> 00:22:00,250 Who would have thought 446 00:22:00,580 --> 00:22:02,790 these two sisters had such a deep connection with Jin? 447 00:22:03,660 --> 00:22:04,450 Don't forget 448 00:22:04,620 --> 00:22:06,200 that her sister holds the golden scales 449 00:22:06,790 --> 00:22:08,200 and she's under our control. 450 00:22:14,450 --> 00:22:15,450 Are you feeling better? 451 00:22:15,910 --> 00:22:16,540 Hey, 452 00:22:16,750 --> 00:22:19,250 you risked your life to save me in the Black Snake Forest. 453 00:22:19,830 --> 00:22:21,370 I never had the time to ask you 454 00:22:21,950 --> 00:22:23,290 how you managed to break free 455 00:22:23,330 --> 00:22:24,540 from the Old Queen's clutches. 456 00:22:24,870 --> 00:22:26,080 I just felt 457 00:22:26,200 --> 00:22:27,700 my heart beating so strongly 458 00:22:28,200 --> 00:22:29,580 as if it was about to burst out. 459 00:22:29,750 --> 00:22:30,370 And then, 460 00:22:30,410 --> 00:22:32,250 I saw the Old Queen get knocked away. 461 00:22:33,040 --> 00:22:34,700 I was weak and dizzy 462 00:22:34,950 --> 00:22:36,370 at that moment. 463 00:22:36,700 --> 00:22:39,380 You said you have been protected by spiritual power since childhood. 464 00:22:39,500 --> 00:22:41,120 Did you have a mystical encounter 465 00:22:41,160 --> 00:22:42,290 or were you born with it? 466 00:22:44,790 --> 00:22:46,200 I was born with a heart defect 467 00:22:46,620 --> 00:22:48,180 and I have been sickly since childhood. 468 00:22:48,250 --> 00:22:50,450 And once, I was on the brink of death. 469 00:22:50,750 --> 00:22:53,330 We sought after all great physicians, but none could cure me. 470 00:22:54,040 --> 00:22:55,200 Until one day... 471 00:23:13,830 --> 00:23:15,040 Do you still remember 472 00:23:15,330 --> 00:23:16,450 the time when that happened? 473 00:23:17,580 --> 00:23:19,000 About ten years ago. 474 00:23:19,290 --> 00:23:20,370 The year I turned six. 475 00:23:20,620 --> 00:23:22,080 Ten years ago. 476 00:23:25,450 --> 00:23:27,450 That's when I lost the soul of Kun. 477 00:23:34,290 --> 00:23:35,290 The soul of Kun 478 00:23:36,040 --> 00:23:38,620 may have already become another's immortal heart. 479 00:23:38,870 --> 00:23:40,070 Our Sea God's royal female Kun 480 00:23:40,120 --> 00:23:41,370 is naturally infertile. 481 00:23:41,830 --> 00:23:42,500 Thus, 482 00:23:42,660 --> 00:23:44,790 the soul of Kun must be hidden in a mortal lady. 483 00:23:47,540 --> 00:23:49,080 Unexpectedly, it is actually in your… 484 00:23:57,120 --> 00:23:58,250 What's wrong, Jin? 485 00:24:12,330 --> 00:24:13,330 I'm fine. 486 00:24:19,410 --> 00:24:21,830 However, I've always been curious. 487 00:24:22,330 --> 00:24:23,790 That year when I was six, 488 00:24:24,080 --> 00:24:25,330 what exactly did 489 00:24:25,620 --> 00:24:27,540 the lady in black put in my body? 490 00:24:27,910 --> 00:24:29,910 Why is it that whenever I'm in danger, 491 00:24:30,330 --> 00:24:32,830 the spiritual power will always protect me? 492 00:24:36,080 --> 00:24:39,160 Maybe you've been smart since you were little, 493 00:24:39,660 --> 00:24:41,460 and it's a gift bestowed upon you by the Gods. 494 00:24:44,950 --> 00:24:45,950 Right, Jin. 495 00:24:46,200 --> 00:24:47,680 There's something I need to tell you. 496 00:24:48,580 --> 00:24:49,580 Do you know 497 00:24:49,950 --> 00:24:50,660 that you are… 498 00:24:50,790 --> 00:24:51,250 Jin. 499 00:24:51,750 --> 00:24:52,750 Jin. 500 00:24:56,120 --> 00:24:57,120 Brother. 501 00:24:57,200 --> 00:24:58,000 What are you doing here? 502 00:24:58,160 --> 00:24:58,700 I'm here 503 00:24:58,790 --> 00:25:00,040 to tell you some good news. 504 00:25:00,700 --> 00:25:01,290 Father and I 505 00:25:01,540 --> 00:25:03,426 have been transferring spiritual power into Lady Linghe every day. 506 00:25:03,450 --> 00:25:04,290 It looks like 507 00:25:04,450 --> 00:25:06,370 she will wake up soon. 508 00:25:09,700 --> 00:25:11,160 Let's go see my sister now. 509 00:25:17,790 --> 00:25:18,790 Uncle. 510 00:25:22,250 --> 00:25:23,790 Uncle, you've worked hard. 511 00:25:24,040 --> 00:25:25,160 Please go back and rest. 512 00:25:33,910 --> 00:25:34,910 Sister. 513 00:25:35,370 --> 00:25:37,160 Sister, please wake up. 514 00:25:37,620 --> 00:25:38,620 I am Lingyu. 515 00:25:38,830 --> 00:25:39,830 I've come to see you. 516 00:25:41,330 --> 00:25:42,330 Sister. 517 00:25:44,750 --> 00:25:46,580 Before, my sister could blink her eyes, 518 00:25:47,000 --> 00:25:48,580 but why is there no response now? 519 00:25:48,700 --> 00:25:49,700 Lingyu. 520 00:25:49,910 --> 00:25:50,910 Don't worry. 521 00:25:51,120 --> 00:25:52,680 Uncle will be able to help your sister. 522 00:26:02,410 --> 00:26:03,830 I have something to tell you. 523 00:26:04,000 --> 00:26:05,080 What is it? 524 00:26:07,870 --> 00:26:09,830 Ten years ago, I sneaked out 525 00:26:10,330 --> 00:26:12,000 and was ambushed by the Old Queen. 526 00:26:12,370 --> 00:26:13,370 So I lost my soul of Kun. 527 00:26:13,910 --> 00:26:15,510 To preserve my remaining spiritual power, 528 00:26:15,700 --> 00:26:17,120 I turned into a little goldfish 529 00:26:17,750 --> 00:26:19,000 and were stranded at the shore. 530 00:26:19,790 --> 00:26:21,250 A girl saved me. 531 00:26:22,700 --> 00:26:25,250 Little goldfish, you're hurt. 532 00:26:25,870 --> 00:26:27,250 I'll take you home. 533 00:26:34,910 --> 00:26:37,620 I didn't expect to see her again 534 00:26:38,950 --> 00:26:40,120 after ten years. 535 00:26:40,620 --> 00:26:41,870 Do you know who that girl is? 536 00:26:49,500 --> 00:26:50,790 She is your sister, 537 00:26:52,450 --> 00:26:53,660 Linghe. 538 00:26:54,790 --> 00:26:56,660 My sister? 539 00:26:58,620 --> 00:27:00,870 Did you say my sister saved you? 540 00:27:02,370 --> 00:27:03,830 I was quite surprised at that time. 541 00:27:04,540 --> 00:27:05,750 Ten years have passed 542 00:27:06,250 --> 00:27:07,450 and we are able to meet again. 543 00:27:07,790 --> 00:27:09,160 It must be fate. 544 00:27:13,950 --> 00:27:15,040 So rest assured, 545 00:27:15,580 --> 00:27:17,000 I will definitely save your sister 546 00:27:17,580 --> 00:27:19,040 to repay her for saving my life. 547 00:27:22,450 --> 00:27:24,120 How do you know it was my sister, 548 00:27:25,040 --> 00:27:26,500 not someone else? 549 00:27:26,830 --> 00:27:27,830 Ten years ago, 550 00:27:28,370 --> 00:27:29,660 your sister saved me. 551 00:27:30,250 --> 00:27:32,010 I had recuperated by her side for seven days. 552 00:27:32,540 --> 00:27:34,540 Before leaving, I gave her a piece of golden scale. 553 00:27:36,040 --> 00:27:37,480 It is the one on your sister's neck. 554 00:27:38,750 --> 00:27:39,750 That is… 555 00:27:47,870 --> 00:27:48,870 Sister. 556 00:27:48,950 --> 00:27:49,870 Sister, you're awake. 557 00:27:49,910 --> 00:27:50,910 Come here. 558 00:27:54,370 --> 00:27:55,040 How are you? 559 00:27:55,160 --> 00:27:55,910 Are you okay? 560 00:27:56,160 --> 00:27:57,290 Are you injured? 561 00:27:57,580 --> 00:27:59,450 All thanks to King Jing and Xuan, 562 00:27:59,540 --> 00:28:00,766 who have been transferring spiritual power to me every day, 563 00:28:00,790 --> 00:28:01,870 I was able to wake up. 564 00:28:01,950 --> 00:28:03,580 We should thank them. 565 00:28:04,540 --> 00:28:05,540 Linghe. 566 00:28:07,700 --> 00:28:08,910 Do you remember 567 00:28:08,950 --> 00:28:10,550 you saved a small goldfish ten years ago? 568 00:28:23,750 --> 00:28:25,330 Are you the giant goldfish? 569 00:28:32,410 --> 00:28:34,290 This is the token of the Sea God's royal family. 570 00:28:34,410 --> 00:28:35,790 Whoever comes with a golden scale 571 00:28:36,200 --> 00:28:37,520 shall have their request granted. 572 00:28:38,750 --> 00:28:39,330 Is that true? 573 00:28:39,540 --> 00:28:41,660 A god's promise is never broken. 574 00:28:43,200 --> 00:28:44,200 Alright then, 575 00:28:44,370 --> 00:28:45,580 I want you to marry me. 576 00:28:46,540 --> 00:28:47,540 As for me, 577 00:28:47,580 --> 00:28:48,950 I shall become the crown princess. 578 00:28:53,410 --> 00:28:54,870 Whoever comes with a golden scale 579 00:28:55,290 --> 00:28:56,596 shall have their request granted. 580 00:28:56,620 --> 00:28:57,290 Jin, 581 00:28:57,410 --> 00:28:59,650 this is indeed the promise of the Sea God's royal family. 582 00:29:05,660 --> 00:29:06,660 Then, 583 00:29:09,250 --> 00:29:10,250 let's get married. 584 00:29:12,540 --> 00:29:13,080 Sister. 585 00:29:13,370 --> 00:29:14,676 My wish has finally been fulfilled. 586 00:29:14,700 --> 00:29:16,700 You should be happy for me. 587 00:29:18,250 --> 00:29:19,250 Right. 588 00:29:20,700 --> 00:29:21,950 Your wish has been fulfilled. 589 00:29:23,250 --> 00:29:24,910 I'm happy for you. 590 00:29:41,950 --> 00:29:44,346 You saved my life. So I'll give you a piece of golden scale in return. 591 00:29:44,370 --> 00:29:45,370 The giant goldfish. 592 00:29:48,870 --> 00:29:49,870 Lingyu. 593 00:30:03,410 --> 00:30:04,410 Lingyu. 594 00:30:05,910 --> 00:30:07,120 Why are you crying? 595 00:30:07,450 --> 00:30:08,450 I am happy 596 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 that you will 597 00:30:09,830 --> 00:30:11,870 marry my sister tomorrow. 598 00:30:17,870 --> 00:30:19,000 Your Highness, 599 00:30:19,370 --> 00:30:20,580 what brings you here? 600 00:30:21,500 --> 00:30:22,620 Tomorrow is our wedding day. 601 00:30:23,540 --> 00:30:24,830 I don't know why 602 00:30:25,370 --> 00:30:26,910 I'm feeling anxious. 603 00:30:29,500 --> 00:30:30,500 Lingyu, I… 604 00:30:38,290 --> 00:30:39,450 I came here 605 00:30:40,450 --> 00:30:41,870 to give you something. 606 00:30:48,450 --> 00:30:49,580 This is a spirula shell. 607 00:30:50,500 --> 00:30:51,790 I hope it can protect you. 608 00:31:09,950 --> 00:31:10,950 Your Highness, 609 00:31:11,410 --> 00:31:12,750 you will get married tomorrow. 610 00:31:13,660 --> 00:31:15,120 Please do not overstep the line. 611 00:31:16,080 --> 00:31:17,080 Indeed. 612 00:31:17,830 --> 00:31:19,250 I will get married tomorrow. 613 00:31:21,250 --> 00:31:22,450 I hope Your Highness 614 00:31:22,540 --> 00:31:23,750 can treat my sister well 615 00:31:24,080 --> 00:31:25,370 after marrying her. 616 00:31:26,080 --> 00:31:27,580 That's all I wish for. 617 00:31:27,910 --> 00:31:28,910 Lingyu. 618 00:31:29,540 --> 00:31:31,250 I hesitate to say something. 619 00:31:31,370 --> 00:31:32,530 Please say it, Your Highness. 620 00:31:32,790 --> 00:31:34,410 When I first met you, 621 00:31:34,950 --> 00:31:36,580 I felt you look familiar. 622 00:31:37,330 --> 00:31:39,200 You also sound familiar. 623 00:31:50,700 --> 00:31:53,700 You will marry my sister tomorrow, 624 00:31:54,250 --> 00:31:56,620 and we will be family. 625 00:31:57,330 --> 00:31:58,950 Maybe it is also a fate. 626 00:31:59,450 --> 00:32:01,540 That's why I look familiar. 627 00:32:07,620 --> 00:32:10,540 Do you really want me to marry your sister? 628 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 Of course. 629 00:32:13,790 --> 00:32:15,160 My sister's greatest wish 630 00:32:15,200 --> 00:32:17,000 is to become the Sea God's bride. 631 00:32:17,330 --> 00:32:18,660 Now her wish has come true. 632 00:32:19,250 --> 00:32:21,040 I hope both of you will be happy. 633 00:32:22,000 --> 00:32:23,700 Wish you an auspicious 634 00:32:23,950 --> 00:32:25,000 and joyful… 635 00:32:26,580 --> 00:32:27,580 joyful marriage. 636 00:32:30,870 --> 00:32:32,200 Once I marry your sister, 637 00:32:33,040 --> 00:32:34,410 you will become my sister-in-law. 638 00:32:35,290 --> 00:32:37,950 That's good. 639 00:33:08,080 --> 00:33:09,600 I have waited for you for a long time. 640 00:33:10,160 --> 00:33:11,160 You've finally returned. 641 00:33:13,700 --> 00:33:15,580 Tomorrow is our wedding day. 642 00:33:15,790 --> 00:33:17,580 Those ladies from Qi Yu who came with me 643 00:33:17,700 --> 00:33:19,120 are still in the ice palace. 644 00:33:19,410 --> 00:33:20,790 They have asked Prince Xuan 645 00:33:20,870 --> 00:33:22,330 to freeze them for a hundred days 646 00:33:22,450 --> 00:33:24,040 so as to preserve their beauty. 647 00:33:26,580 --> 00:33:28,910 Before our wedding, let's go check on them 648 00:33:29,040 --> 00:33:30,700 with my sister. 649 00:33:31,000 --> 00:33:32,250 They are all my sisters. 650 00:33:32,620 --> 00:33:34,700 You must help me unfreeze them, 651 00:33:34,870 --> 00:33:36,470 so they can attend our wedding ceremony. 652 00:33:36,750 --> 00:33:37,750 Sure. 653 00:34:42,330 --> 00:34:43,200 The giant goldfish. 654 00:34:43,330 --> 00:34:44,330 What? 655 00:34:44,580 --> 00:34:45,790 Why do you call me that? 656 00:34:46,250 --> 00:34:48,290 Actually, I was the one who saved you ten years ago. 657 00:34:48,410 --> 00:34:49,290 I gave this piece of golden scale 658 00:34:49,370 --> 00:34:50,950 to my sister for protecting her. 659 00:34:51,080 --> 00:34:52,870 So you were the girl who saved me. 660 00:34:53,370 --> 00:34:54,700 No wonder you look so familiar. 661 00:34:55,120 --> 00:34:56,120 The giant goldfish, 662 00:34:56,200 --> 00:34:56,950 tell me, 663 00:34:57,160 --> 00:34:58,950 how can I save you now? 664 00:35:00,500 --> 00:35:01,950 Go find my uncle and brother. 665 00:35:02,370 --> 00:35:03,040 Okay. 666 00:35:03,250 --> 00:35:04,290 You don't need to find us. 667 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 We have arrived. 668 00:35:05,540 --> 00:35:06,540 Uncle, Brother. 669 00:35:09,870 --> 00:35:11,790 Please, save the Giant Goldfish. 670 00:35:12,410 --> 00:35:13,410 Rest assured. 671 00:35:13,790 --> 00:35:15,250 I will cast a spell on him 672 00:35:16,080 --> 00:35:18,160 and send him a place far away 673 00:35:18,700 --> 00:35:20,500 where he'll be trapped. 674 00:35:21,160 --> 00:35:22,750 Why are you doing this? 675 00:35:23,200 --> 00:35:24,700 As you told me the story 676 00:35:25,160 --> 00:35:26,910 of the Giant Goldfish at first, 677 00:35:27,450 --> 00:35:28,620 I intentionally kept you 678 00:35:28,790 --> 00:35:30,200 and your sister behind. 679 00:35:31,160 --> 00:35:32,556 Although I couldn't take advantage of you, 680 00:35:32,580 --> 00:35:33,750 but it's a good move 681 00:35:34,620 --> 00:35:36,750 to take advantage of your sister instead. 682 00:35:45,950 --> 00:35:47,346 Why have their spells all been lifted? 683 00:35:47,370 --> 00:35:48,910 But why can't my sister wake up? 684 00:35:57,830 --> 00:35:59,200 So it was my fault. 685 00:35:59,540 --> 00:36:00,540 No. 686 00:36:00,870 --> 00:36:01,580 It's not your fault. 687 00:36:01,750 --> 00:36:04,200 Jin, don't blame me for being heartless. 688 00:36:04,750 --> 00:36:06,830 But there can only be one Sea God King. 689 00:36:07,250 --> 00:36:08,660 And that would be my son Xuan. 690 00:36:09,120 --> 00:36:10,290 So you have to spend 691 00:36:10,370 --> 00:36:12,620 your remaining life at the Soul Devouring pond. 692 00:36:16,620 --> 00:36:18,000 No, no! 693 00:36:18,330 --> 00:36:19,040 Please, I beg you! 694 00:36:19,200 --> 00:36:20,040 Please don't harm him. 695 00:36:20,080 --> 00:36:21,160 I will do anything. 696 00:36:21,580 --> 00:36:22,580 Lingyu. 697 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Keeping you behind 698 00:36:24,120 --> 00:36:25,200 is indeed useful. 699 00:36:25,750 --> 00:36:26,870 Because you have something 700 00:36:27,830 --> 00:36:29,500 we want. 701 00:36:33,040 --> 00:36:34,040 Lingyu. 702 00:36:36,620 --> 00:36:37,620 Lingyu. 703 00:36:40,620 --> 00:36:41,780 It is indeed a divine object. 704 00:36:42,040 --> 00:36:43,330 That is extraordinary. 705 00:36:44,000 --> 00:36:45,540 Xuan, join me 706 00:36:45,620 --> 00:36:46,900 in retrieving the divine object. 707 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 Stop. 708 00:36:51,040 --> 00:36:53,160 This lady is mine. 709 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 Old Queen. 710 00:36:55,500 --> 00:36:57,290 How did you break through the nine seals? 711 00:36:57,580 --> 00:36:59,330 I must thank my grandson for that. 712 00:36:59,620 --> 00:37:01,370 When he came to the Black Snake Forest, 713 00:37:01,540 --> 00:37:03,500 he cracked the seal open 714 00:37:04,040 --> 00:37:06,700 to make me regain my freedom. 715 00:37:07,080 --> 00:37:08,080 Grandmother. 716 00:37:09,080 --> 00:37:10,080 Old Queen. 717 00:37:10,750 --> 00:37:12,410 I want to marry her. 718 00:37:12,910 --> 00:37:14,000 You can't take her away. 719 00:37:14,290 --> 00:37:15,120 Like I said, 720 00:37:15,160 --> 00:37:16,160 she is mine. 721 00:37:16,950 --> 00:37:18,250 There are many ladies in Qi Yu. 722 00:37:19,120 --> 00:37:20,700 You may marry another one. 723 00:37:21,160 --> 00:37:22,160 You… 724 00:37:22,450 --> 00:37:23,450 Xuan. 725 00:37:26,160 --> 00:37:27,620 She's just an ordinary lady. 726 00:37:28,250 --> 00:37:29,660 If you like her, 727 00:37:30,160 --> 00:37:31,160 you can take her away. 728 00:37:37,950 --> 00:37:38,950 Grandmother. 729 00:37:39,250 --> 00:37:41,250 You are not worthy of taking the Sea God's throne. 730 00:37:44,450 --> 00:37:45,450 Old Queen. 731 00:37:46,500 --> 00:37:48,750 Only the capable may take the Sea God's Throne. 732 00:37:49,250 --> 00:37:51,370 Later on, my son and I will pay our respects to you. 733 00:37:51,620 --> 00:37:53,870 We hope to have your guidance. 734 00:38:15,450 --> 00:38:16,450 Jin. 735 00:38:16,870 --> 00:38:18,450 You and I share the bond of kinship. 736 00:38:18,830 --> 00:38:21,250 My son and I cannot bear to kill you. 737 00:38:22,080 --> 00:38:23,560 Just stay at this Soul Devouring Pond 738 00:38:24,040 --> 00:38:25,200 forever. 739 00:38:45,450 --> 00:38:46,450 Elder Jing. 740 00:38:46,500 --> 00:38:48,096 Jin heard that the chilling aura of the Soul Devouring Pond 741 00:38:48,120 --> 00:38:48,950 is conducive 742 00:38:49,040 --> 00:38:50,040 to cultivation, 743 00:38:50,080 --> 00:38:51,306 so he went to the Soul Devouring Pond. 744 00:38:51,330 --> 00:38:52,726 Unexpectedly, the Old Queen broke through the seal 745 00:38:52,750 --> 00:38:54,346 and pushed him down into the Soul Devouring Pond. 746 00:38:54,370 --> 00:38:56,000 Now his life is in danger. 747 00:38:56,250 --> 00:38:56,830 Elder Xuan, Elder Ming. 748 00:38:56,910 --> 00:38:57,620 Elder Gui. 749 00:38:57,790 --> 00:38:59,426 You three must go to the Soul Devouring Pond quickly, 750 00:38:59,450 --> 00:39:01,290 dive into the pond and rescue the Crown Prince. 751 00:39:01,620 --> 00:39:02,620 Yes. 752 00:39:06,870 --> 00:39:07,870 Form the array. 753 00:39:40,120 --> 00:39:41,120 Prince Xuan. 754 00:39:41,290 --> 00:39:43,620 Why did you try to hurt us? 755 00:39:44,080 --> 00:39:45,830 If you three 756 00:39:46,080 --> 00:39:47,160 pledge your loyalty to me, 757 00:39:47,620 --> 00:39:49,250 I will spare your lives. 758 00:39:49,410 --> 00:39:50,790 You traitors. 759 00:39:51,120 --> 00:39:52,160 Don't even think about it. 760 00:39:52,290 --> 00:39:54,250 I knew long ago that you are loyal to the Sea God. 761 00:39:54,450 --> 00:39:56,096 You shall go to the bottom of the Soul Devouring pond 762 00:39:56,120 --> 00:39:57,120 and be loyal to Jin. 763 00:40:38,370 --> 00:40:39,370 King Jing. 764 00:40:39,950 --> 00:40:41,070 The three elders are absent. 765 00:40:41,910 --> 00:40:42,910 It's been a long time 766 00:40:42,950 --> 00:40:44,766 since I sensed the Sea God's spiritual consciousness. 767 00:40:44,790 --> 00:40:46,290 Please join me in protecting him. 768 00:40:46,370 --> 00:40:47,120 Okay. 769 00:40:47,250 --> 00:40:49,370 I shall join you right now. 770 00:41:08,330 --> 00:41:10,000 King Jing, do you wish to rebel? 771 00:41:10,200 --> 00:41:11,700 You truly are clueless. 772 00:41:12,000 --> 00:41:13,720 I have been planning it for a hundred years, 773 00:41:13,790 --> 00:41:15,120 yet none of you found out. 774 00:41:15,410 --> 00:41:16,410 King Jing. 775 00:41:16,540 --> 00:41:18,160 I only ask that you consider the fact 776 00:41:18,450 --> 00:41:20,500 that the Sea God has always valued you and your son 777 00:41:20,870 --> 00:41:21,870 and spare his life. 778 00:41:43,500 --> 00:41:45,700 My son and I have come to pay respects to the Old Queen. 779 00:41:47,870 --> 00:41:50,450 What brings you two here? 780 00:41:51,000 --> 00:41:51,790 Old Queen. 781 00:41:51,950 --> 00:41:53,250 My son is gravely injured. 782 00:41:53,370 --> 00:41:54,950 We need the soul of Kun in Lingyu. 783 00:41:55,080 --> 00:41:57,200 Please save him, Old Queen. 784 00:41:57,410 --> 00:41:58,870 Since you are asking for my help, 785 00:41:59,370 --> 00:42:00,750 I need to ask 786 00:42:01,370 --> 00:42:02,870 what you will give me in return? 787 00:42:03,250 --> 00:42:04,450 Xuan and I 788 00:42:04,660 --> 00:42:07,790 are willing to help you regain control of the Sea God Island. 789 00:42:15,750 --> 00:42:16,750 King Jing. 790 00:42:19,290 --> 00:42:21,700 Over the past hundred years, your ambition has surged. 791 00:42:22,200 --> 00:42:23,660 Yan is kind and benevolent, 792 00:42:24,000 --> 00:42:25,160 so he didn't notice it. 793 00:42:25,580 --> 00:42:29,000 But you couldn't deceive me. 794 00:42:30,160 --> 00:42:31,760 Jin, however, does show some capability. 795 00:42:31,910 --> 00:42:33,230 But being young and kind-hearted, 796 00:42:33,450 --> 00:42:35,170 he can easily fall into traps set by others. 797 00:42:37,290 --> 00:42:38,410 So I am worried 798 00:42:38,830 --> 00:42:40,710 that their kindness will lead to their downfall, 799 00:42:41,330 --> 00:42:43,040 which is why I reluctantly 800 00:42:43,330 --> 00:42:46,290 vowed to reclaim the throne of the Sea God. 801 00:42:47,330 --> 00:42:48,330 Old Queen. 802 00:42:49,120 --> 00:42:50,700 You are indeed far-sighted, 803 00:42:50,790 --> 00:42:52,056 decisive and resolute in action. 804 00:42:52,080 --> 00:42:54,120 With you in charge, the Sea God Island 805 00:42:54,370 --> 00:42:56,040 will surely prosper. 806 00:42:56,250 --> 00:42:58,950 I only ask that you hand Lingyu to Xuan. 807 00:43:22,250 --> 00:43:24,870 Today, I give you the right to choose. 808 00:43:26,040 --> 00:43:28,450 Do you want to live with Xuan 809 00:43:29,290 --> 00:43:31,330 or die with Jin? 810 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Old Queen. 811 00:43:35,790 --> 00:43:37,120 What does that mean? 812 00:43:37,870 --> 00:43:40,000 Why must I make such a choice? 813 00:43:40,410 --> 00:43:41,620 Have you forgotten 814 00:43:42,040 --> 00:43:45,000 that someone put something in your body ten years ago? 815 00:43:45,290 --> 00:43:48,160 Since then, you have been reborn. 816 00:43:49,410 --> 00:43:50,580 How do you know that? 817 00:43:54,540 --> 00:43:55,540 Could it be 818 00:43:56,120 --> 00:43:57,500 that the god was you? 819 00:43:57,620 --> 00:43:58,620 Indeed, it was me. 820 00:44:00,620 --> 00:44:02,750 Ten years ago, you were kind enough to save my life. 821 00:44:03,450 --> 00:44:04,830 Now, I'm begging you 822 00:44:05,040 --> 00:44:06,750 to save Prince Jin's life. 823 00:44:07,790 --> 00:44:09,870 I have already given you the choice. 824 00:44:10,700 --> 00:44:12,500 Even if it means death, 825 00:44:13,830 --> 00:44:16,120 I want to die with Jin. 826 00:44:18,290 --> 00:44:18,750 You… 827 00:44:18,790 --> 00:44:19,790 Xuan. 828 00:44:22,000 --> 00:44:23,266 Then you shall hand over the soul of Kun 829 00:44:23,290 --> 00:44:24,290 and die with him. 830 00:44:25,540 --> 00:44:26,540 The soul of Kun? 831 00:44:27,950 --> 00:44:29,290 The soul of Kun is in me? 832 00:44:29,830 --> 00:44:30,830 Ten years ago, 833 00:44:31,160 --> 00:44:32,750 the thing you put in my body 834 00:44:33,540 --> 00:44:34,540 is the soul of Kun? 835 00:44:34,620 --> 00:44:36,040 I will ask you for the last time. 836 00:44:36,790 --> 00:44:37,790 Live 837 00:44:38,330 --> 00:44:39,330 with Xuan, 838 00:44:40,830 --> 00:44:42,040 or die 839 00:44:42,950 --> 00:44:43,950 with Jin? 840 00:44:48,580 --> 00:44:50,580 The soul of Kun, if you are awake, 841 00:44:51,410 --> 00:44:53,200 take me to follow your master. 842 00:44:57,790 --> 00:44:58,910 Father, the soul of Kun. 843 00:45:04,700 --> 00:45:05,700 The soul of Kun. 844 00:45:05,750 --> 00:45:08,750 Your master is in danger in the Soul Devouring Pond. 845 00:45:09,410 --> 00:45:11,120 Make sure not to mistake your master. 846 00:45:11,450 --> 00:45:13,000 It seems Jin has not misjudged you. 847 00:45:13,830 --> 00:45:14,830 If so, 848 00:45:16,160 --> 00:45:18,040 you shall follow Jin 849 00:45:18,250 --> 00:45:19,750 in life and death. 850 00:45:25,500 --> 00:45:26,000 Old Queen, 851 00:45:26,450 --> 00:45:27,540 why are you helping her? 852 00:45:27,750 --> 00:45:29,160 Are you breaking your promise? 853 00:45:29,250 --> 00:45:31,080 You two harbor ill ambitions. 854 00:45:31,120 --> 00:45:32,790 If you get the soul of Kun, 855 00:45:33,250 --> 00:45:35,226 it will lead to the suffering of all living beings. 856 00:45:35,250 --> 00:45:36,450 This is an exchange. 857 00:45:37,200 --> 00:45:39,346 We are the ones who can help you regain control of Sea God Island. 858 00:45:39,370 --> 00:45:41,000 How can a scoundrel's promise be trusted? 859 00:45:41,500 --> 00:45:42,370 Do you really think 860 00:45:42,410 --> 00:45:44,040 I would sacrifice my grandson's life? 861 00:45:44,200 --> 00:45:45,410 You are seeking death 862 00:45:45,540 --> 00:45:46,830 as you broke the promise. 863 00:46:51,200 --> 00:46:53,000 Hurry up and save the Old Queen. 864 00:46:55,120 --> 00:46:56,120 Hurry up! 865 00:47:33,450 --> 00:47:35,910 It's the roar of the Kun. It's Jin! 866 00:47:36,700 --> 00:47:38,410 Jin has become a true God. 867 00:47:39,950 --> 00:47:40,950 Today, you two 868 00:47:42,500 --> 00:47:43,620 won't escape. 869 00:47:55,120 --> 00:47:56,120 Stop! 870 00:48:02,950 --> 00:48:04,830 Uncle, let my grandmother go. 871 00:48:05,160 --> 00:48:07,200 Jin, don't worry about me! 872 00:48:08,120 --> 00:48:10,660 These two have plotted to take the throne of the Sea God. 873 00:48:11,250 --> 00:48:12,750 Kill them both 874 00:48:12,910 --> 00:48:13,990 to prevent future troubles. 875 00:48:15,540 --> 00:48:16,000 Grandmother. 876 00:48:16,370 --> 00:48:17,370 Don't worry about me. 877 00:48:17,540 --> 00:48:20,160 I only wish for you to ascend the Sea God's throne soon 878 00:48:21,040 --> 00:48:24,120 and ensure eternal peace of the Sea God Island. 879 00:48:24,910 --> 00:48:26,830 Uncle, let my grandmother go. 880 00:48:27,290 --> 00:48:28,450 Then I will spare your lives. 881 00:48:28,700 --> 00:48:29,910 You just talk big. 882 00:48:31,000 --> 00:48:33,330 Jin, take a look at who it is. 883 00:48:33,910 --> 00:48:35,870 Brother, don't hurt her. 884 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Fine. 885 00:48:37,200 --> 00:48:38,250 If so, 886 00:48:38,410 --> 00:48:39,700 take out your soul of Kun 887 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 and hand it over to me. 888 00:48:41,580 --> 00:48:43,870 Otherwise, even if it means death, 889 00:48:44,290 --> 00:48:45,790 I will die with her. 890 00:48:46,080 --> 00:48:47,790 We are both from the Sea God clan, 891 00:48:48,200 --> 00:48:49,830 how can you bully a mortal lady 892 00:48:50,370 --> 00:48:51,870 and threaten me with her life? 893 00:48:53,250 --> 00:48:54,846 You are not deserved to be a member of our clan. 894 00:48:54,870 --> 00:48:57,330 Jin, would you like the life 895 00:48:57,700 --> 00:48:59,370 of Old Queen and this mortal lady 896 00:48:59,580 --> 00:49:00,910 in exchange for your soul of Kun? 897 00:49:00,950 --> 00:49:01,540 Jin. 898 00:49:01,870 --> 00:49:03,830 You must not hand over the soul of Kun to them. 899 00:49:04,700 --> 00:49:06,700 They have plotted for a hundred years. 900 00:49:06,910 --> 00:49:08,150 If they obtain the soul of Kun, 901 00:49:08,540 --> 00:49:11,410 Sea God Island will be beyond salvation. 902 00:49:12,370 --> 00:49:13,370 Grandmother. 903 00:49:13,500 --> 00:49:14,500 Jin. 904 00:49:14,620 --> 00:49:15,910 Now, my sister and the Queen 905 00:49:15,950 --> 00:49:17,370 are still waiting for our rescue. 906 00:49:17,790 --> 00:49:19,370 If you hand over the soul of Kun, 907 00:49:20,120 --> 00:49:22,080 all our efforts will have been in vain. 908 00:49:23,830 --> 00:49:25,476 I see you can't bear to use your Kun's soul 909 00:49:25,500 --> 00:49:26,330 to save others. 910 00:49:26,500 --> 00:49:27,620 In that case, 911 00:49:28,330 --> 00:49:30,290 I will wipe them out. 912 00:49:30,950 --> 00:49:33,120 The soul of Kun has long become my immortal heart. 913 00:49:33,660 --> 00:49:35,120 Now that I've lost it, 914 00:49:35,450 --> 00:49:37,200 I will die soon. 915 00:49:38,250 --> 00:49:40,330 You have become a true God now. 916 00:49:40,750 --> 00:49:41,750 You must remember 917 00:49:41,870 --> 00:49:43,700 to save my sister and the Queen. 918 00:49:44,950 --> 00:49:45,950 Don't do that. 919 00:49:51,500 --> 00:49:53,450 Fine, I agree with that. 920 00:49:54,410 --> 00:49:56,620 I'll give you the soul of Kun. 921 00:49:57,120 --> 00:49:58,500 But you must promise me 922 00:49:58,580 --> 00:50:00,620 that once you're in charge of Sea God Island, 923 00:50:00,790 --> 00:50:02,580 you shall not harm any creatures. 924 00:50:02,700 --> 00:50:03,290 Alright. 925 00:50:03,580 --> 00:50:05,580 We will treat all creatures well. 926 00:50:41,700 --> 00:50:42,700 Xuan. 927 00:50:43,290 --> 00:50:46,080 You can finally become a true God. 928 00:51:03,500 --> 00:51:04,500 Xuan. 929 00:51:05,790 --> 00:51:06,790 Father. 930 00:51:07,580 --> 00:51:08,580 Xuan. 931 00:51:09,660 --> 00:51:10,660 Father. 932 00:51:10,790 --> 00:51:11,790 Xuan. 933 00:51:13,250 --> 00:51:14,250 Let's go. 934 00:51:17,910 --> 00:51:18,910 Jin. 935 00:51:30,450 --> 00:51:31,450 Thank you, Grandmother. 936 00:51:31,950 --> 00:51:33,000 I'm fine now. 937 00:51:33,200 --> 00:51:34,870 Grandmother, please go back and rest. 938 00:51:41,750 --> 00:51:42,750 Lingyu. 939 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Lingyu. 940 00:51:56,290 --> 00:51:57,290 Jin. 941 00:51:59,200 --> 00:52:01,160 There's no need to waste any more spiritual power. 942 00:52:01,660 --> 00:52:03,290 Thanks to your soul of Kun, 943 00:52:03,620 --> 00:52:05,660 I have been lucky enough to live for ten more years. 944 00:52:05,750 --> 00:52:08,080 As I face death now, 945 00:52:08,200 --> 00:52:09,910 I am able to see you again. 946 00:52:11,370 --> 00:52:13,330 I am already content. 947 00:52:13,870 --> 00:52:14,450 No. 948 00:52:14,830 --> 00:52:15,830 Lingyu. 949 00:52:44,540 --> 00:52:45,540 Lingyu. 950 00:52:51,540 --> 00:52:52,540 Jin. 951 00:52:53,540 --> 00:52:55,080 Why did you do this? 952 00:52:56,120 --> 00:52:58,790 This is the protective seal from the Sea God King to you. 953 00:52:59,040 --> 00:53:00,830 But you gave it to me. 954 00:53:01,910 --> 00:53:03,510 If you encountered danger in the future, 955 00:53:03,830 --> 00:53:05,290 what would you do then? 956 00:53:06,450 --> 00:53:07,830 Aren't you the same? 957 00:53:09,080 --> 00:53:10,120 You risked your life 958 00:53:11,000 --> 00:53:12,580 to save me. 959 00:53:18,950 --> 00:53:20,700 So that day in the Black Snake Forest, 960 00:53:22,500 --> 00:53:24,950 you knew that I have the soul of Kun. 961 00:53:27,620 --> 00:53:29,450 Did you not become a true God 962 00:53:30,950 --> 00:53:33,250 because you were protecting me? 963 00:53:36,080 --> 00:53:37,200 Ten years ago, 964 00:53:38,200 --> 00:53:39,370 we came to know each other. 965 00:53:41,290 --> 00:53:42,500 What has happened 966 00:53:43,330 --> 00:53:45,250 means that we are connected. 967 00:53:47,040 --> 00:53:48,200 Ten years later, 968 00:53:49,580 --> 00:53:50,950 we are able to meet again. 969 00:54:18,870 --> 00:54:19,910 But why 970 00:54:20,290 --> 00:54:23,250 did you hand over the soul of Kun to that bad guy? 971 00:54:23,580 --> 00:54:26,120 He has been coveting the Sea King's throne for a long time. 972 00:54:27,120 --> 00:54:28,910 As long as every creature is treated well, 973 00:54:30,000 --> 00:54:31,750 it does not matter who 974 00:54:32,620 --> 00:54:33,780 ascends the Sea God's throne. 975 00:54:35,790 --> 00:54:36,790 Now, 976 00:54:37,290 --> 00:54:38,660 compared to your life, 977 00:54:39,620 --> 00:54:42,410 losing all this won't matter. 978 00:55:56,870 --> 00:55:57,870 You may leave first. 979 00:55:58,040 --> 00:55:59,040 Yes. 980 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Lingyu. 981 00:56:39,790 --> 00:56:40,790 Sister. 982 00:56:41,500 --> 00:56:42,500 Are you alright? 983 00:56:42,580 --> 00:56:43,830 Her eyes are dull. 984 00:56:44,080 --> 00:56:46,000 I suspect she's been controlled by Jing. 985 00:56:46,910 --> 00:56:48,266 I'm afraid Jing has other schemes. 986 00:56:48,290 --> 00:56:49,540 So I brought her here. 987 00:56:50,830 --> 00:56:52,580 Thank you, Old Queen. 988 00:56:58,250 --> 00:56:59,910 Jin, how is it? 989 00:57:03,790 --> 00:57:05,660 Grandmother, what brings you here? 990 00:57:06,040 --> 00:57:07,290 How's your recovery? 991 00:57:07,500 --> 00:57:08,660 I am fine. 992 00:57:09,160 --> 00:57:10,500 I've come to see Yan. 993 00:57:11,160 --> 00:57:12,160 Grandmother. 994 00:57:12,290 --> 00:57:14,870 Most of Father's soul has been taken away by King Jing. 995 00:57:15,620 --> 00:57:17,250 Grandmother, please save him. 996 00:57:26,620 --> 00:57:27,620 All along, 997 00:57:27,700 --> 00:57:29,476 my spiritual consciousness has been under King Jing's control. 998 00:57:29,500 --> 00:57:30,500 Until just now, 999 00:57:30,700 --> 00:57:32,580 the golden scale sensed the soul of Kun in Xuan, 1000 00:57:32,750 --> 00:57:34,000 which allowed me to awaken. 1001 00:57:34,250 --> 00:57:36,170 Fortunately, King Jing has not yet discovered it. 1002 00:57:36,580 --> 00:57:39,080 But he took the golden scale. 1003 00:57:42,410 --> 00:57:42,910 Jin. 1004 00:57:43,160 --> 00:57:44,080 Let the guardians 1005 00:57:44,120 --> 00:57:45,760 transfer spiritual power into your father. 1006 00:57:46,120 --> 00:57:47,200 You must find King Jing 1007 00:57:47,250 --> 00:57:48,410 to take back the soul of Kun. 1008 00:57:48,870 --> 00:57:51,430 The soul of Kun will recognize its master within a hundred zhang. 1009 00:57:51,700 --> 00:57:52,700 Grandmother. 1010 00:57:53,660 --> 00:57:55,540 I don't want to retrieve the soul of Kun. 1011 00:57:56,000 --> 00:57:57,426 I fear it will only lead to more slaughter. 1012 00:57:57,450 --> 00:57:58,450 You fool. 1013 00:57:59,000 --> 00:58:00,700 King Jing and his son have ill intentions. 1014 00:58:00,870 --> 00:58:02,790 They will only bring misery to all living beings. 1015 00:58:06,620 --> 00:58:07,620 Jin. 1016 00:58:08,120 --> 00:58:09,450 Do you really think 1017 00:58:10,580 --> 00:58:12,410 that anyone can possess the soul of Kun? 1018 00:58:14,000 --> 00:58:15,120 It is your soul of Kun. 1019 00:58:16,120 --> 00:58:18,290 It is not just the divine power you were born with, 1020 00:58:18,790 --> 00:58:20,430 but also your responsibility you must bear 1021 00:58:20,910 --> 00:58:22,750 as part of the Sea God's royal family. 1022 00:58:22,870 --> 00:58:24,160 Grandmother, but I… 1023 00:58:24,950 --> 00:58:25,950 Besides, 1024 00:58:26,200 --> 00:58:27,870 with our current spiritual power, 1025 00:58:28,040 --> 00:58:30,160 we can only keep your parents alive, 1026 00:58:30,410 --> 00:58:32,200 but we cannot awaken them. 1027 00:58:32,790 --> 00:58:34,370 Do you really bear 1028 00:58:34,950 --> 00:58:37,120 to see them remain in slumber like this? 1029 00:58:41,160 --> 00:58:42,160 Okay. 1030 00:58:42,200 --> 00:58:43,200 Grandmother. 1031 00:58:43,580 --> 00:58:44,580 I promise you 1032 00:58:45,250 --> 00:58:46,290 that I'll go right away. 1033 00:59:05,700 --> 00:59:06,700 The soul of Kun, 1034 00:59:06,790 --> 00:59:08,306 your master has come within a hundred zhang. 1035 00:59:08,330 --> 00:59:09,770 Why don't you recognize your master? 1036 01:00:21,660 --> 01:00:23,476 Why hasn't the soul of Kun recognized its master yet? 1037 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 Jin. 1038 01:00:24,660 --> 01:00:26,016 The soul of Kun is disturbed by the spiritual power 1039 01:00:26,040 --> 01:00:27,800 and will not recognize the master on its own. 1040 01:00:44,290 --> 01:00:45,290 Grandmother. 1041 01:00:49,580 --> 01:00:50,580 Xuan. 1042 01:00:50,830 --> 01:00:51,830 Xuan. 1043 01:02:02,410 --> 01:02:04,200 After a decade of twists and turns, 1044 01:02:05,000 --> 01:02:07,700 this is the token of my first encounter with Jin. 1045 01:02:20,660 --> 01:02:21,660 Jin. 1046 01:02:23,040 --> 01:02:24,290 I beg you to spare Xuan's life. 1047 01:02:24,790 --> 01:02:27,790 I am willing to take all the blame. 1048 01:02:27,870 --> 01:02:29,200 It was all my scheme. 1049 01:02:29,830 --> 01:02:31,370 Your mother was injured by me. 1050 01:02:31,830 --> 01:02:33,346 It was all to make the Sea God King Yan 1051 01:02:33,370 --> 01:02:34,386 follow her into the forbidden area 1052 01:02:34,410 --> 01:02:35,500 and prolong her life. 1053 01:02:35,620 --> 01:02:36,750 In this way, I can 1054 01:02:36,790 --> 01:02:38,410 successfully take your soul of Kun. 1055 01:02:40,000 --> 01:02:41,080 If you want to kill anyone, 1056 01:02:41,620 --> 01:02:42,620 kill me. 1057 01:02:43,290 --> 01:02:44,730 It has nothing to do with my father. 1058 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 Xuan. 1059 01:02:47,250 --> 01:02:48,250 Jin. 1060 01:02:49,370 --> 01:02:51,120 I know you care about family ties 1061 01:02:51,200 --> 01:02:52,320 and can't bear to harm them. 1062 01:02:53,200 --> 01:02:54,200 If so, 1063 01:02:56,080 --> 01:02:57,330 let me do it for you. 1064 01:02:57,370 --> 01:02:58,750 I will get rid of these two 1065 01:02:59,790 --> 01:03:01,120 to prevent future troubles. 1066 01:03:01,160 --> 01:03:02,290 Grandmother, show mercy. 1067 01:03:05,790 --> 01:03:06,790 They are 1068 01:03:06,870 --> 01:03:08,000 not irredeemably evil. 1069 01:03:08,200 --> 01:03:09,676 They pushed me down into the Soul Devouring Pond, 1070 01:03:09,700 --> 01:03:10,870 but they did not kill me, 1071 01:03:11,080 --> 01:03:12,920 which is why the soul of Kun is restored today. 1072 01:03:18,330 --> 01:03:19,330 You are kind-hearted. 1073 01:03:19,540 --> 01:03:20,330 I believe 1074 01:03:20,370 --> 01:03:21,976 that when you take over the Sea God Island in the future, 1075 01:03:22,000 --> 01:03:23,830 you will surely protect all the creatures. 1076 01:03:28,580 --> 01:03:30,120 Everything is karma. 1077 01:03:31,000 --> 01:03:32,830 I am not as perceptive as you all. 1078 01:03:42,450 --> 01:03:44,040 Uncle, Brother. 1079 01:03:44,450 --> 01:03:45,200 You may keep your lives, 1080 01:03:45,250 --> 01:03:46,250 but you will be punished. 1081 01:03:46,330 --> 01:03:47,580 You shall reflect on your sins 1082 01:03:48,250 --> 01:03:49,386 in the deep palace under the sea for one hundred years. 1083 01:03:49,410 --> 01:03:50,540 I accept the punishment. 1084 01:03:51,160 --> 01:03:53,250 Thank you for showing mercy. 1085 01:03:53,540 --> 01:03:54,540 Thank you, Brother. 1086 01:03:54,750 --> 01:03:56,580 Thank you, Old Queen. 1087 01:04:13,620 --> 01:04:14,250 Father. 1088 01:04:14,620 --> 01:04:15,620 Jin. 1089 01:04:19,790 --> 01:04:21,190 Your soul of Kun has been restored. 1090 01:04:23,580 --> 01:04:24,580 My mother is here too. 1091 01:04:24,950 --> 01:04:25,950 Father. 1092 01:04:26,040 --> 01:04:27,330 Grandmother helped a lot. 1093 01:04:27,450 --> 01:04:28,790 She saved me from predicaments. 1094 01:04:29,250 --> 01:04:30,830 Otherwise, I would have long been dead. 1095 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 Thank you for protecting Jin. 1096 01:04:39,790 --> 01:04:41,250 Jin is my royal grandson. 1097 01:04:41,870 --> 01:04:43,040 I will certainly protect him. 1098 01:04:46,200 --> 01:04:47,200 Mother. 1099 01:04:49,040 --> 01:04:50,040 Mother, you're awake. 1100 01:04:50,790 --> 01:04:51,370 Father. 1101 01:04:51,410 --> 01:04:52,910 Li, you're awake. 1102 01:05:00,750 --> 01:05:02,500 I will never let you leave me again. 1103 01:05:13,830 --> 01:05:14,830 Greetings, Mother. 1104 01:05:15,700 --> 01:05:17,080 Mother, thank you 1105 01:05:17,200 --> 01:05:19,040 for helping Jin retrieve the soul of Kun. 1106 01:05:20,040 --> 01:05:21,040 Li. 1107 01:05:21,500 --> 01:05:22,660 No need for such formalities. 1108 01:05:23,080 --> 01:05:24,080 Speaking of which, 1109 01:05:24,200 --> 01:05:26,160 I owe everyone an explanation. 1110 01:05:28,500 --> 01:05:31,160 Jin and Xuan have been close since childhood, 1111 01:05:31,250 --> 01:05:32,250 like brothers. 1112 01:05:32,620 --> 01:05:34,726 Yet the King Jing and his son have harbored ill ambitions 1113 01:05:34,750 --> 01:05:35,870 and schemed for a century. 1114 01:05:36,370 --> 01:05:37,870 I have warned you many times. 1115 01:05:37,950 --> 01:05:38,950 But you always said 1116 01:05:39,500 --> 01:05:40,500 "they are relatives, 1117 01:05:40,750 --> 01:05:41,790 so you can't doubt them." 1118 01:05:42,160 --> 01:05:43,290 Jin was young 1119 01:05:43,750 --> 01:05:45,030 and had no guard against others. 1120 01:05:46,500 --> 01:05:48,000 I took away his soul of Kun 1121 01:05:48,370 --> 01:05:49,950 to test Jin 1122 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 and to protect it 1123 01:05:51,830 --> 01:05:54,750 from being taken away. 1124 01:05:57,450 --> 01:05:58,870 Mother, you have done so much. 1125 01:05:59,250 --> 01:06:00,830 I feel truly ashamed. 1126 01:06:02,290 --> 01:06:03,410 It's all in the past. 1127 01:06:04,660 --> 01:06:06,120 Now, it is calm. 1128 01:06:06,660 --> 01:06:08,120 I only wish that our family 1129 01:06:08,410 --> 01:06:09,660 can live peacefully, 1130 01:06:10,500 --> 01:06:11,830 without the estrangement. 1131 01:06:12,500 --> 01:06:14,220 We will protect the Sea God Island together. 1132 01:06:15,410 --> 01:06:16,450 Me too. 1133 01:06:25,660 --> 01:06:26,660 Sister, in the future, 1134 01:06:27,080 --> 01:06:28,950 you should often come back to visit me. 1135 01:06:30,120 --> 01:06:31,120 Sister, you're blessed 1136 01:06:32,410 --> 01:06:33,910 as the Crown Princess. 1137 01:06:34,620 --> 01:06:36,290 I am happy for you. 1138 01:06:36,950 --> 01:06:38,470 I will surely come to visit you often. 1139 01:06:51,700 --> 01:06:54,750 From now on, we cannot see each other every day. 1140 01:06:56,040 --> 01:06:59,040 This golden scale can ensure a smooth life. 1141 01:07:02,080 --> 01:07:03,080 No, I can't. 1142 01:07:06,080 --> 01:07:07,080 Sister. 1143 01:07:07,790 --> 01:07:09,330 I was naive back then 1144 01:07:09,500 --> 01:07:11,120 and took your things. 1145 01:07:11,620 --> 01:07:13,540 I've never properly taken care of you. 1146 01:07:13,950 --> 01:07:15,410 This is a token given to you 1147 01:07:15,540 --> 01:07:16,870 by Prince Jin. 1148 01:07:17,370 --> 01:07:18,700 You should keep it with you. 1149 01:07:18,950 --> 01:07:19,950 Sister, 1150 01:07:20,450 --> 01:07:22,410 since Jin has given it to me, 1151 01:07:22,500 --> 01:07:24,370 I can give it to you as a gift. 1152 01:07:24,450 --> 01:07:25,930 This golden scale is a divine object. 1153 01:07:26,200 --> 01:07:27,200 With it around you, 1154 01:07:27,830 --> 01:07:29,330 I can rest easy too. 1155 01:08:09,450 --> 01:08:12,160 Take care. 1156 01:08:12,500 --> 01:08:14,700 Take care. 1157 01:08:35,750 --> 01:08:36,750 From now on, 1158 01:08:37,250 --> 01:08:38,830 I will always be with you. 1159 01:09:14,330 --> 01:09:15,330 Lingyu. 1160 01:09:15,700 --> 01:09:18,080 Wherever you want to go, I will take you there. 1161 01:09:19,040 --> 01:09:21,620 To the ends of the earth, and all corners of the world, 1162 01:09:22,870 --> 01:09:25,700 I want to show you all the beautiful sights in this world. 1163 01:09:56,910 --> 01:10:02,000 ♪ Flowing sands hold onto waves ♪ 1164 01:10:03,080 --> 01:10:07,370 ♪ The strait of the sea where tides melt away ♪ 1165 01:10:09,830 --> 01:10:14,910 ♪ A glance seared deep into the heart ♪ 1166 01:10:16,370 --> 01:10:20,830 ♪ An instant of tenderness, picturesque as a painting ♪ 1167 01:10:22,290 --> 01:10:27,660 ♪ Let longing sweep across the desolate brink ♪ 1168 01:10:28,910 --> 01:10:34,250 ♪ Hard to abandon, hard to let go ♪ 1169 01:10:34,540 --> 01:10:40,620 ♪ In the sea of love, the time has transformed ♪ 1170 01:10:41,000 --> 01:10:47,790 ♪ Gazing at the rosy clouds, waiting for your answer ♪ 1171 01:10:48,450 --> 01:10:51,789 ♪ I part the scales of memory ♪ 1172 01:10:51,790 --> 01:10:54,950 ♪ Fearless of destiny's punishment ♪ 1173 01:10:55,330 --> 01:11:00,200 ♪ Merely concerned for you ♪ 1174 01:11:00,580 --> 01:11:06,790 ♪ The sea of love cherishes the surf ♪ 1175 01:11:07,000 --> 01:11:14,160 ♪ Tears falling down your cheeks ♪ 1176 01:11:14,540 --> 01:11:20,370 ♪ I stroke them, turning them into starry flowers over my heart ♪ 1177 01:11:20,660 --> 01:11:26,870 ♪ Roaming the world over is my concern for you ♪ 1178 01:11:40,160 --> 01:11:43,290 ♪ I part the scales of memory ♪ 1179 01:11:43,540 --> 01:11:46,580 ♪ Fearless of destiny's punishment ♪ 1180 01:11:47,080 --> 01:11:51,950 ♪ Merely concerned for you ♪ 1181 01:11:52,200 --> 01:11:58,410 ♪ The sea of love cherishes the surf ♪ 1182 01:11:58,620 --> 01:12:05,790 ♪ Tears falling down your cheeks ♪ 1183 01:12:05,950 --> 01:12:11,790 ♪ I stroke them, turning them into starry flowers over my heart ♪ 1184 01:12:12,080 --> 01:12:18,290 ♪ Roaming the world over is my concern for you ♪ 1185 01:12:32,160 --> 01:12:37,370 ♪ Let longing sweep across the desolate brink ♪ 1186 01:12:38,620 --> 01:12:43,870 ♪ Hard to abandon, hard to let go ♪ 1187 01:12:44,250 --> 01:12:50,540 ♪ In the sea of love, the time has transformed ♪ 1188 01:12:50,870 --> 01:12:57,660 ♪ Gazing at the rosy clouds, waiting for your answer ♪ 1189 01:12:58,080 --> 01:13:01,660 ♪ I part the scales of memory ♪ 1190 01:13:01,750 --> 01:13:04,830 ♪ Fearless of destiny's punishment ♪ 1191 01:13:05,040 --> 01:13:10,000 ♪ Merely concerned for you ♪ 1192 01:13:10,410 --> 01:13:16,620 ♪ The sea of love cherishes the surf ♪ 1193 01:13:16,830 --> 01:13:24,000 ♪ Tears falling down your cheeks ♪ 1194 01:13:24,370 --> 01:13:30,199 ♪ I stroke them, turning them into starry flowers over my heart ♪ 1195 01:13:30,200 --> 01:13:36,450 ♪ Roaming the world over is my concern for you ♪ 1196 01:13:36,790 --> 01:13:44,790 ♪ Roaming the world over is my concern for you ♪ 79080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.