All language subtitles for Human 2015 1080p BluRay x264 AAC-MED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,081 --> 00:00:09,481 subtitulado y traducido por (alexis, ema, cata, hugo y eze) 2 00:00:11,081 --> 00:00:14,361 un proyecto de la fundacion Buen Planeta 3 00:00:16,001 --> 00:00:19,281 Con la participaci�n de Francia T�l�visions 4 00:00:20,921 --> 00:00:24,201 Una pel�cula de Yann Arthus-Bertrand 5 00:03:46,601 --> 00:03:48,481 Yo me acuerdo... 6 00:03:50,561 --> 00:03:52,321 de mi padrastro 7 00:03:52,481 --> 00:03:56,201 me golpeaba con cables de extensi�n 8 00:03:56,881 --> 00:03:58,481 y perchas, 9 00:03:58,641 --> 00:04:01,201 piezas de madera y tipos de de cosas. 10 00:04:02,161 --> 00:04:05,481 �l me dec�a: "Me doli� m�s que a ti. 11 00:04:06,801 --> 00:04:09,281 "S�lo lo hice porque te amo." 12 00:04:10,561 --> 00:04:14,001 me comunicaron el mensaje equivocado 13 00:04:14,161 --> 00:04:16,441 sobre lo que era el amor. 14 00:04:18,001 --> 00:04:20,441 Por lo tanto, durante muchos a�os, 15 00:04:20,601 --> 00:04:23,401 Pens� que el amor se suponia que debia doler. 16 00:04:25,281 --> 00:04:27,761 heri a todos los que quise 17 00:04:28,641 --> 00:04:31,841 Y med� el amor 18 00:04:32,001 --> 00:04:35,601 por la cantidad de dolor que alguien tomar�a de m�. 19 00:04:39,281 --> 00:04:41,841 Y no fue hasta que llegu� a la c�rcel, 20 00:04:42,001 --> 00:04:44,841 en un ambiente que carece de amor, 21 00:04:46,001 --> 00:04:48,481 que comence a tener cierta comprensi�n 22 00:04:48,641 --> 00:04:51,641 acerca de lo que realmente era y no era. 23 00:04:58,081 --> 00:04:59,721 Y conoc� a alguien... 24 00:05:05,201 --> 00:05:09,241 Y ella me dio mi primera verdadera vision de lo que era el amor. 25 00:05:09,401 --> 00:05:12,921 porque pudo ver m�s all� de mi condici�n 26 00:05:13,481 --> 00:05:17,041 y el hecho de que yo estaba en la c�rcel con una sentencia de cadena perpetua 27 00:05:17,201 --> 00:05:20,921 por cometer la peor clase de asesinato que un hombre puede hacer: 28 00:05:21,081 --> 00:05:23,401 el asesinato de una mujer y un ni�o. 29 00:05:24,321 --> 00:05:26,161 Y fue Agnes, 30 00:05:27,281 --> 00:05:29,521 la madre y la abuela de... 31 00:05:30,801 --> 00:05:33,841 Patricia y Chris, la mujer y el ni�o yo asesin�, 32 00:05:34,401 --> 00:05:37,521 quien me dio mi mejor lecci�n sobre el amor. 33 00:05:39,001 --> 00:05:41,721 Con todo derecho, debr�a odiarme. 34 00:05:46,721 --> 00:05:48,721 Pero ella no lo hizo. 35 00:05:53,121 --> 00:05:55,161 Con el transcurso del tiempo, 36 00:05:57,561 --> 00:05:59,881 por el camino que llevamos, 37 00:06:02,601 --> 00:06:04,561 ha sido bastante sorprendente. 38 00:06:07,481 --> 00:06:09,441 Ella me dio amor. 39 00:06:36,041 --> 00:06:39,201 Ella me ense�� lo que era. 40 00:08:23,801 --> 00:08:26,241 Me siento muy feliz cuando llueve, 41 00:08:26,401 --> 00:08:27,641 cuando bebo leche 42 00:08:27,801 --> 00:08:29,161 y tengo una buena vida. 43 00:08:29,321 --> 00:08:30,481 Cuando sub� de peso 44 00:08:30,641 --> 00:08:32,601 Estoy delgada ahora. 45 00:08:32,761 --> 00:08:34,121 Cuando llueve, 46 00:08:34,281 --> 00:08:35,961 Soy muy feliz. 47 00:08:36,121 --> 00:08:37,321 Cuando bebo leche 48 00:08:37,481 --> 00:08:39,681 y que como todo lo que me gusta. 49 00:08:39,841 --> 00:08:42,841 Y cuando me acuesto con el hombre que amo 50 00:08:43,001 --> 00:08:44,561 que me dice cosas dulces. 51 00:08:44,721 --> 00:08:47,361 Y cuando estoy en una bonita caba�a 52 00:08:47,521 --> 00:08:49,961 que me protege del fr�o y la lluvia. 53 00:08:50,121 --> 00:08:51,321 Esas son las cosas 54 00:08:51,481 --> 00:08:53,681 que me hacen feliz. 55 00:09:00,441 --> 00:09:02,041 Felicidad, para nosotros, 56 00:09:02,961 --> 00:09:04,441 ser�a... 57 00:09:05,361 --> 00:09:07,001 tener comida, 58 00:09:07,481 --> 00:09:09,201 un peque�o pedazo de tierra 59 00:09:10,681 --> 00:09:13,041 y un verdadero lugar para vivir, 60 00:09:13,201 --> 00:09:15,601 con electricidad de d�a y de noche. 61 00:09:16,641 --> 00:09:19,161 No tendr�amos que dormir en la oscuridad. 62 00:09:20,921 --> 00:09:23,081 Esa ser�a la felicidad. 63 00:09:23,241 --> 00:09:24,801 Pero dormimos en el suelo, 64 00:09:24,961 --> 00:09:28,321 sin siquiera una estera (alfombra), en la paja. 65 00:09:28,481 --> 00:09:29,561 Con la electricidad, 66 00:09:29,721 --> 00:09:33,041 habr�a luz para mi ni�o. 67 00:09:35,681 --> 00:09:37,081 Asi que, 68 00:09:37,641 --> 00:09:39,521 como tuve 69 00:09:39,681 --> 00:09:42,721 una infancia dif�cil y sin dinero, 70 00:09:43,681 --> 00:09:46,281 cuando fui a la universidad, 71 00:09:46,881 --> 00:09:49,801 me dieron una beca 72 00:09:49,961 --> 00:09:52,961 y me compr� una moto. 73 00:09:53,521 --> 00:09:54,681 �Para estrenar! 74 00:09:54,841 --> 00:09:58,201 Era la primera persona en arrancarla. 75 00:09:58,361 --> 00:10:00,441 Yo era la primera persona que anduvo sobre ella 76 00:10:00,601 --> 00:10:02,481 para ir a casa. 77 00:10:02,641 --> 00:10:04,201 Cuando senti el viento 78 00:10:04,361 --> 00:10:06,281 azot�ndome mientras la conduc�a, 79 00:10:06,441 --> 00:10:08,081 Sabiendo que no estoy 80 00:10:08,241 --> 00:10:10,001 en la moto de alguien mas. 81 00:10:10,161 --> 00:10:12,201 Era mi propia moto. 82 00:10:14,201 --> 00:10:16,161 Llegue a casa, 83 00:10:16,321 --> 00:10:17,441 y para dormir, 84 00:10:17,601 --> 00:10:19,361 puse la moto en mi dormitorio 85 00:10:19,521 --> 00:10:21,161 y me encerr� con �lla. 86 00:10:21,321 --> 00:10:22,721 De esa manera, pod�a sentir 87 00:10:22,881 --> 00:10:24,761 el motor caliente. 88 00:10:24,921 --> 00:10:27,401 El olor del motor, 89 00:10:28,001 --> 00:10:29,361 el olor a nuevo de la motocicleta. 90 00:10:29,521 --> 00:10:31,321 Y cuando encend� la luz, 91 00:10:31,481 --> 00:10:33,721 Me di cuenta que era mi PROPIA moto. 92 00:10:33,881 --> 00:10:35,761 No pude poner la moto 93 00:10:35,921 --> 00:10:37,921 en la cama, bajo las s�banas, 94 00:10:38,081 --> 00:10:40,041 pero lo quer�a hacer. 95 00:10:40,201 --> 00:10:41,201 S� ... 96 00:10:41,961 --> 00:10:44,401 Lo sent�. S�. 97 00:10:44,561 --> 00:10:47,681 Ese fue un momento de gran felicidad para m�. 98 00:10:49,281 --> 00:10:51,601 Felicidad... 99 00:10:51,961 --> 00:10:55,041 Son los ni�os llegando a casa. 100 00:10:55,241 --> 00:10:58,201 Esa es la felicidad de una madre. 101 00:10:58,361 --> 00:11:00,241 Es cuando mi marido llega a casa, sonrie, 102 00:11:00,481 --> 00:11:03,561 y me besa, despu�s de 33 a�os de vida matrimonial. 103 00:11:03,721 --> 00:11:06,561 Eso es la felicidad de una mujer. 104 00:11:08,761 --> 00:11:10,281 La felicidad est� en escuchar 105 00:11:10,441 --> 00:11:13,521 a mis nietos diciendo: abuela! 106 00:11:14,081 --> 00:11:17,481 Cuando dicen que, estas m�s vieja, 107 00:11:17,641 --> 00:11:19,881 pero eso es la felicidad, tambi�n. 108 00:11:20,041 --> 00:11:22,921 Tambi�n es reunirme con colegas 109 00:11:23,081 --> 00:11:25,761 que est�n felices de verme. 110 00:11:25,921 --> 00:11:28,001 Ellos piensan: 111 00:11:28,481 --> 00:11:31,121 Ella est� aqu�, vamos a hablar . 112 00:11:31,961 --> 00:11:33,881 Eso es la felicidad, tambi�n. 113 00:11:34,041 --> 00:11:36,801 Es levantarse en la ma�ana 114 00:11:37,561 --> 00:11:39,401 y no hacer da�o a nadie. 115 00:11:39,561 --> 00:11:41,401 Eso es la felicidad, tambi�n. 116 00:11:41,881 --> 00:11:45,201 Es la lluvia, que es la promesa de una buena cosecha. 117 00:11:45,361 --> 00:11:46,601 Hay muchas clases de felicidad, 118 00:11:46,761 --> 00:11:49,441 pero, al mismo tiempo, s�lo hay una: 119 00:11:50,201 --> 00:11:52,881 Est�s vivo, as� que eres feliz. 120 00:11:56,041 --> 00:11:58,361 S�lo mi experiencia de estar en una silla de ruedas 121 00:11:58,521 --> 00:12:00,361 y viajar por el mundo en silla de ruedas 122 00:12:00,521 --> 00:12:02,201 He visto la vida desde un �ngulo diferente 123 00:12:02,361 --> 00:12:05,001 y que me ha ense�ado en un nivel espiritual 124 00:12:05,601 --> 00:12:07,201 simplemente aceptar y ser feliz, 125 00:12:07,361 --> 00:12:09,601 todo lo que vendr� despu�s. 126 00:12:10,761 --> 00:12:12,841 Estoy mentalmente fuerte. 127 00:12:13,001 --> 00:12:16,481 La �nica raz�n es por la p�rdida de mis piernas f�sicamente. 128 00:12:16,641 --> 00:12:19,081 Mi agudeza de vista, ha aumentado... 129 00:12:19,241 --> 00:12:20,921 Puedo o�r mucho mejor. 130 00:12:22,721 --> 00:12:24,961 Entonces, eso en un sentido f�sico, pero 131 00:12:25,121 --> 00:12:26,961 siento que tengo suerte... 132 00:12:27,121 --> 00:12:31,841 no analizo o cuestiono la vida demasiado. 133 00:12:32,001 --> 00:12:34,001 Yo puedo navegar por la vida 134 00:12:34,161 --> 00:12:37,121 Y estar siempre en el lugar correcto en el momento adecuado. 135 00:12:37,281 --> 00:12:39,161 Siempre me pasan cosas increibles. 136 00:12:39,321 --> 00:12:41,361 Soy muy afortunado en esa situaci�n. 137 00:12:45,161 --> 00:12:47,321 Pero eso viene de creer en la suerte 138 00:12:47,481 --> 00:12:49,681 o creer en el poder de la atracci�n 139 00:12:49,841 --> 00:12:51,521 o creer en 140 00:12:51,681 --> 00:12:54,281 atraer la bondad a la vida de uno. 141 00:12:54,441 --> 00:12:55,961 Y pienso 142 00:12:56,121 --> 00:12:58,721 que eso puede ser visto como suerte. 143 00:12:59,441 --> 00:13:01,241 Por lo tanto, si Dios mismo 144 00:13:01,401 --> 00:13:03,681 viniera delante de m� ahora mismo y me dijera: 145 00:13:03,841 --> 00:13:05,761 Bruno, te devolver� las piernas, 146 00:13:05,921 --> 00:13:08,561 pero me llevar� todo lo que aprediste en los ultimos 13 a�os. 147 00:13:08,721 --> 00:13:11,081 Le dir� a Dios: quedate con las piernas. 148 00:17:55,121 --> 00:17:59,121 No soliamos morir como ahora 149 00:17:59,281 --> 00:18:01,561 Viv�amos en paz. 150 00:18:02,561 --> 00:18:04,761 Nuestras peleas no nos mataban. 151 00:18:04,921 --> 00:18:07,561 Hab�a s�lo un arma por pueblo. 152 00:18:07,721 --> 00:18:11,001 Lo que mata es el Kalashnikov. 153 00:18:11,161 --> 00:18:14,401 Antes, s�lo muriamos de enfermedad y dolencia. 154 00:18:14,561 --> 00:18:16,641 Pocas personas mor�an: 155 00:18:16,801 --> 00:18:18,721 un enfermo, un anciano, un beb�. 156 00:18:18,881 --> 00:18:20,241 S�lo los d�biles. 157 00:18:20,401 --> 00:18:22,801 Las v�ctimas de Kalashnikov 158 00:18:22,961 --> 00:18:24,641 son incontables. 159 00:18:24,801 --> 00:18:26,281 Nuestras peleas se degeneran. 160 00:18:26,441 --> 00:18:28,201 3 hombres murieron de un tiro. 161 00:18:28,361 --> 00:18:30,921 Ayer, murieron personas. 162 00:18:31,081 --> 00:18:33,681 No los sepultamos. 163 00:18:35,041 --> 00:18:38,441 Tal vez los animales los coman. 164 00:18:38,601 --> 00:18:40,121 Esa arma es mala. 165 00:18:40,281 --> 00:18:43,081 Priva a las generaciones j�venes, as� como el pa�s 166 00:18:43,241 --> 00:18:45,321 de la paz. 167 00:18:47,601 --> 00:18:49,881 Tan pronto como agarr� un arma, 168 00:18:50,041 --> 00:18:51,841 Sent� miedo. 169 00:18:52,001 --> 00:18:54,201 El miedo es un sentimiento humano. 170 00:18:54,361 --> 00:18:56,641 Ten�a miedo de la sangre. 171 00:18:56,801 --> 00:18:58,561 Cuando me arm�, 172 00:18:58,721 --> 00:19:02,761 Pase de ser un profesor a un hombre de armas. 173 00:19:02,921 --> 00:19:04,361 Yo no ten�a opci�n. 174 00:19:04,521 --> 00:19:08,241 He visto y experimentado cosas que me obligaron a hacerlo. 175 00:19:09,921 --> 00:19:13,961 A veces mi hijo me pregunta, porque le preocupa: 176 00:19:14,721 --> 00:19:18,041 Pap�, �por qu� esta guerra? No hay un fin para ella? 177 00:19:19,121 --> 00:19:21,761 �Por qu� matan los soldados? 178 00:19:21,921 --> 00:19:24,441 �No tienen los soldados una familia 179 00:19:24,921 --> 00:19:28,121 que espera por �l, al igual que nosotros? 180 00:19:28,281 --> 00:19:31,481 Yo le digo: Somos fuertes, y tenemos raz�n. 181 00:19:31,641 --> 00:19:33,161 �Por qu�, pap�? 182 00:19:33,321 --> 00:19:36,321 Yo digo: ellos matan a las familias y a los ni�os. 183 00:19:36,481 --> 00:19:38,601 Destruyen las mezquitas. 184 00:19:38,761 --> 00:19:41,121 Todo lo que defendemos. 185 00:19:41,281 --> 00:19:44,881 Siempre intentamos que sea claro para los ni�os. 186 00:19:45,041 --> 00:19:47,881 Les decimos que tomamos las armas 187 00:19:48,041 --> 00:19:51,241 porque deb�amos, no porque quer�amos. 188 00:19:51,401 --> 00:19:54,961 No me gusta tener sangre en mis manos... 189 00:19:56,601 --> 00:20:00,281 O la idea de que he matado a alguien. 190 00:20:00,441 --> 00:20:02,761 A nadie le gusta eso. 191 00:20:04,561 --> 00:20:06,561 No tengo miedo de la muerte. 192 00:20:06,721 --> 00:20:10,161 No le temo por a�os. 193 00:20:10,321 --> 00:20:12,801 No tengo miedo, como mi padre. 194 00:20:13,321 --> 00:20:16,441 Si el no estuviera muerto, yo tendr�a miedo de la muerte. 195 00:20:16,601 --> 00:20:18,201 Pero ya no me asusta. 196 00:20:18,361 --> 00:20:21,361 Incluso si me cortan la garganta o me explotan. 197 00:20:21,521 --> 00:20:24,721 Lo que me importa es unirme a mi padre 198 00:20:24,881 --> 00:20:26,561 o volver a Siria. 199 00:20:39,561 --> 00:20:42,081 Durante el genocidio... 200 00:20:44,681 --> 00:20:46,801 fui separada de mis padres 201 00:20:47,641 --> 00:20:49,361 y viv� sola 202 00:20:50,001 --> 00:20:51,921 en los campos de sorgo. 203 00:20:52,081 --> 00:20:54,681 Pas� por lo menos dos semanas all�. 204 00:20:55,281 --> 00:20:57,321 Despues, 205 00:20:58,081 --> 00:21:00,001 alguien me llev�. 206 00:21:00,161 --> 00:21:04,321 Ella me pregunt� qui�n era yo. 207 00:21:04,881 --> 00:21:07,361 Pero como yo era muy chica, 208 00:21:07,521 --> 00:21:10,641 no pod�a distinguir entre hutus y tutsis. 209 00:21:10,801 --> 00:21:12,481 Realmente no lo sab�a. 210 00:21:12,761 --> 00:21:15,321 Me mir� y comenz� a tocarme 211 00:21:15,481 --> 00:21:18,921 mis dedos, mi piel. 212 00:21:19,081 --> 00:21:21,001 Me dijo que yo era una Tutsi 213 00:21:21,161 --> 00:21:22,921 o de raza mixta. 214 00:21:24,761 --> 00:21:26,881 Ella le dijo a la gente que me dispararan, 215 00:21:27,041 --> 00:21:28,401 para eliminarme. 216 00:21:28,561 --> 00:21:32,121 Le pregunt� por qu�, 217 00:21:32,641 --> 00:21:34,961 que hab�a hecho mal. 218 00:21:35,761 --> 00:21:38,201 despues de eso, 219 00:21:39,401 --> 00:21:42,681 Hubo un mont�n de disparos. 220 00:21:42,841 --> 00:21:45,761 Me escap�. 221 00:21:46,041 --> 00:21:48,481 En el camino, 222 00:21:48,641 --> 00:21:52,241 hab�a cad�veres y sangre. 223 00:21:52,401 --> 00:21:55,961 Entonces me sent� y le ped� a Dios 224 00:21:56,361 --> 00:21:58,641 que se haga su voluntad. 225 00:22:00,841 --> 00:22:03,321 Tuve la suerte de sobrevivir. 226 00:22:15,121 --> 00:22:16,961 Me fui a mi casa. 227 00:22:17,841 --> 00:22:20,281 La puerta hab�a sido forzada. 228 00:22:20,441 --> 00:22:22,241 En la parte delantera, hab�a un agujero 229 00:22:22,401 --> 00:22:24,201 donde una casquillo hab�a ca�do. 230 00:22:24,361 --> 00:22:27,681 Entr� y encontr� a mi padre tirado all�. 231 00:22:28,361 --> 00:22:31,041 Tambi�n vi a mis hermanos, detr�s de �l. 232 00:22:31,201 --> 00:22:34,121 Mi padre hab�a abierto la puerta. 233 00:22:34,281 --> 00:22:36,561 Les dijo 234 00:22:36,961 --> 00:22:39,441 que no hab�a combatientes. 235 00:22:39,601 --> 00:22:41,041 Le dijeron: un paso al frente. 236 00:22:41,201 --> 00:22:43,641 Mi madre y hermanos fueron alineados. 237 00:22:43,801 --> 00:22:44,921 �nanse. 238 00:22:45,081 --> 00:22:48,761 Tan pronto como se movi�, comenzaron a disparar. 239 00:22:49,761 --> 00:22:51,761 �l recibi� un disparo en la espalda. 240 00:22:52,161 --> 00:22:53,841 Se cay�. 241 00:22:54,001 --> 00:22:56,961 Empezaron a disparar a mis hermanos. 242 00:22:58,001 --> 00:23:00,281 En el momento de la masacre, 243 00:23:00,441 --> 00:23:03,841 En 1982, yo era un joven estudiante. 244 00:23:04,001 --> 00:23:07,961 Yo no odio a nadie, no he sentido odio. 245 00:23:08,121 --> 00:23:11,921 Pero la masacre me llev� a cuestionarme muchas cosas. 246 00:23:12,081 --> 00:23:13,321 Me pregunt�: 247 00:23:13,481 --> 00:23:16,521 �Qui�n me ama? �Qui�n me odia? 248 00:23:16,681 --> 00:23:18,641 �Por qu� sucede esto? 249 00:23:18,801 --> 00:23:20,361 Pensaba m�s en ello 250 00:23:20,521 --> 00:23:22,881 y todo lo que caus� en m�. 251 00:23:23,041 --> 00:23:24,921 Un amor al odio, 252 00:23:25,081 --> 00:23:26,761 un amor de venganza. 253 00:23:26,921 --> 00:23:30,441 El hombre no nace con esos sentimientos. 254 00:23:30,601 --> 00:23:33,841 Crecen sobre el curso de sus experiencias. 255 00:23:34,001 --> 00:23:35,801 Ambos, amor y odio. 256 00:23:37,081 --> 00:23:40,001 Podr�a usted perdonarme si yo �matara o a su padre o hermano? 257 00:23:41,401 --> 00:23:43,761 �Si ninguna ley se interpone en mi camino? 258 00:23:44,481 --> 00:23:46,441 �Si sus derechos son ignorados? 259 00:23:46,601 --> 00:23:48,121 Me perdonar�a? 260 00:23:48,281 --> 00:23:51,801 si hubiera matado a su hermano, �o padre o madre? 261 00:23:51,961 --> 00:23:53,721 No, ciertamente no. 262 00:23:54,401 --> 00:23:55,561 de ninguna manera. 263 00:23:56,841 --> 00:23:58,081 Nunca lo perdonar�. 264 00:23:58,241 --> 00:24:00,481 Aun si me cortan la cabeza. 265 00:24:04,121 --> 00:24:06,241 Una noche, en las reservas, 266 00:24:06,401 --> 00:24:09,521 Mi unidad tuvo que detener un ataque suicida 267 00:24:09,681 --> 00:24:12,441 Al capturar a un terrorista 268 00:24:12,601 --> 00:24:15,281 En un pueblo cerca de Nablus. 269 00:24:15,761 --> 00:24:17,641 desplegu� las fuerzas 270 00:24:17,801 --> 00:24:20,521 Para auyentarlo, disparamos a las paredes 271 00:24:20,681 --> 00:24:23,321 Como una demostraci�n de fuerza. 272 00:24:24,401 --> 00:24:26,201 Una mujer sali� de la casa, 273 00:24:26,361 --> 00:24:27,921 llevando una ni�a 274 00:24:28,081 --> 00:24:30,441 y sujetando a otro de la mano. 275 00:24:30,601 --> 00:24:32,121 Eran las 3:00. 276 00:24:32,281 --> 00:24:35,921 La ni�a sinti� p�nico y corri� hacia nosotros. 277 00:24:36,081 --> 00:24:38,601 Ten�a miedo de que se explotara a ella misma. 278 00:24:38,761 --> 00:24:41,641 le grit� en �rabe para que parara, pero ella segu�a acerc�ndose. 279 00:24:41,801 --> 00:24:44,321 Dispar� sobre su cabeza. 280 00:24:44,481 --> 00:24:45,961 Ella par�. 281 00:24:46,361 --> 00:24:49,041 En ese momento, el tiempo se detuvo. 282 00:24:49,921 --> 00:24:52,801 Fue el m�s corto y el m�s largo momento 283 00:24:52,961 --> 00:24:53,881 de mi vida. 284 00:24:56,161 --> 00:24:58,401 La ni�a permaneci� con vida. 285 00:24:59,441 --> 00:25:01,681 Y yo tambi�n. 286 00:25:01,841 --> 00:25:03,801 Pero, al mismo tiempo, 287 00:25:03,961 --> 00:25:05,921 Algo habia muerto 288 00:25:06,081 --> 00:25:07,481 En ambos. 289 00:25:08,081 --> 00:25:09,881 Cuando se le dispara a un ni�o 290 00:25:10,041 --> 00:25:11,681 Eos mata algo en tu interior. 291 00:25:11,841 --> 00:25:13,601 No s� que. 292 00:25:13,761 --> 00:25:16,041 Cuando un adulto dispara a un ni�o, 293 00:25:16,761 --> 00:25:18,761 Mata algo en su interior. 294 00:25:18,921 --> 00:25:20,561 Algo muere 295 00:25:20,721 --> 00:25:24,561 y algo m�s tiene que cobrar en vida. 296 00:25:24,721 --> 00:25:27,081 Estaba avergonzado de haberle disparado. 297 00:25:27,241 --> 00:25:28,841 Una verg�enza dolorosa. 298 00:25:29,001 --> 00:25:30,841 Y por encima de todo, esta sensaci�n 299 00:25:31,001 --> 00:25:33,001 en mi dedo 300 00:25:33,161 --> 00:25:35,241 al presionar el gatillo 301 00:25:35,401 --> 00:25:37,441 y disparar a la chica. 302 00:25:38,601 --> 00:25:43,161 De este dedo pulsando el gatillo 303 00:25:43,321 --> 00:25:45,601 algo tuvo que cobrar vida. 304 00:25:48,361 --> 00:25:51,961 Una de las cosas m�s impactantes que pasaran, 305 00:25:52,121 --> 00:25:54,881 despu�s de estar en combate, 306 00:25:55,041 --> 00:25:57,081 es el sentimiento 307 00:25:57,241 --> 00:25:59,521 de matar a otro ser humano. 308 00:25:59,681 --> 00:26:02,601 Una vez que usted tuvo esa experiencia, 309 00:26:02,761 --> 00:26:05,681 ver� que no es como cualquier otra cosa 310 00:26:05,841 --> 00:26:08,561 que usted haya experimentado antes. 311 00:26:09,161 --> 00:26:11,041 Y lamentablemente, 312 00:26:11,561 --> 00:26:13,201 Ese sentimiento, 313 00:26:14,201 --> 00:26:17,161 su cuerpo querr� experimentarlo otra vez. 314 00:26:17,321 --> 00:26:19,481 Es realmente dif�cil 315 00:26:19,641 --> 00:26:23,081 tratar de explicarle a alguien 316 00:26:24,081 --> 00:26:26,601 esa sensaci�n. 317 00:26:26,761 --> 00:26:30,641 Ahora mismo, siento estar experimentando... 318 00:26:30,801 --> 00:26:32,361 esto otra vez, 319 00:26:32,521 --> 00:26:34,441 Y es probablemente por lo que tengo 320 00:26:34,601 --> 00:26:37,521 un arma cargada en mi casa. 321 00:26:38,921 --> 00:26:41,321 Yo anhelo o deseo que alguien 322 00:26:41,481 --> 00:26:43,761 quiera hacerme da�o 323 00:26:43,921 --> 00:26:45,041 o forzar mi casa 324 00:26:45,201 --> 00:26:47,121 o darme una excusa 325 00:26:47,281 --> 00:26:50,561 Para utilizar esa violencia contra otra persona otra vez. 326 00:28:40,561 --> 00:28:43,481 El 16 de enero de 2007, 327 00:28:44,241 --> 00:28:46,761 Un polic�a de frontera israel� dispar� y mat� 328 00:28:46,921 --> 00:28:49,201 a mi hija de 10 a�os , Abir, 329 00:28:49,361 --> 00:28:52,841 Al frente de su escuela en Anath donde yo vivo. 330 00:28:53,001 --> 00:28:55,561 Ella estaba con su hermana y dos amigos. 331 00:28:55,721 --> 00:28:57,801 9:30 de la ma�ana. 332 00:28:57,961 --> 00:29:00,161 En su cabeza, en la parte posterior, 333 00:29:00,321 --> 00:29:03,081 a una distancia de 15 a 20 metros. 334 00:29:03,241 --> 00:29:05,201 Con una bala de goma. 335 00:29:07,641 --> 00:29:09,921 Abi no era una luchadora. 336 00:29:10,081 --> 00:29:11,641 Era solamente. 337 00:29:12,321 --> 00:29:13,681 Una ni�a. 338 00:29:13,841 --> 00:29:16,161 Ella no sab�a nada sobre el conflicto 339 00:29:16,321 --> 00:29:18,881 Y ella no era parte de este conflicto. 340 00:29:19,161 --> 00:29:21,081 Lamentablemente, perdi� su vida 341 00:29:21,241 --> 00:29:23,241 porque era una palestina. 342 00:29:24,281 --> 00:29:26,521 Soy un israel� que perdi� a su hija 343 00:29:26,681 --> 00:29:28,081 en un atentado suicida 344 00:29:28,241 --> 00:29:31,441 El 4 de septiembre de 1997. 345 00:29:32,601 --> 00:29:35,201 Y soy un producto de ... 346 00:29:37,281 --> 00:29:38,801 de un sistema educativo. 347 00:29:38,961 --> 00:29:42,961 �stas son dos sociedades que estan en guerra. 348 00:29:45,041 --> 00:29:48,881 Y socializan a las generaciones mas jovenes 349 00:29:49,041 --> 00:29:53,761 para que sean capaces de sacrificarse cuando llegue el momento. 350 00:29:53,921 --> 00:29:56,881 Esto es verdad para la sociedad palestina 351 00:29:57,041 --> 00:30:00,241 y esto tambi�n es cierto para la sociedad israel�. 352 00:30:01,761 --> 00:30:03,601 Como somos seres humanos 353 00:30:03,761 --> 00:30:05,681 a veces piensas: 354 00:30:05,841 --> 00:30:08,001 Si matara al asesino 355 00:30:08,161 --> 00:30:11,481 o alguien del otro lado, de los israel�es, 356 00:30:11,641 --> 00:30:13,401 o tal vez a diez, 357 00:30:13,561 --> 00:30:17,001 Esto me devolver� a mi hija. 358 00:30:17,801 --> 00:30:19,161 No. 359 00:30:19,681 --> 00:30:21,281 Esto causara otro dolor 360 00:30:21,441 --> 00:30:24,281 Y otra v�ctima para los otros. 361 00:30:25,041 --> 00:30:27,201 He decidido romper este c�rculo vicioso de violencia 362 00:30:27,361 --> 00:30:29,681 de sangre y venganza 363 00:30:29,841 --> 00:30:33,041 dejando de matar y apoyar a la venganza, 364 00:30:33,201 --> 00:30:34,841 solo, por m� mismo. 365 00:30:36,281 --> 00:30:38,241 Mi definici�n de lados 366 00:30:38,401 --> 00:30:41,041 ha cambiado radicalmente. 367 00:30:41,201 --> 00:30:43,881 Hoy, en mi lado estan 368 00:30:44,041 --> 00:30:47,561 todos aquellos que quieren la paz y est�n dispuestos a pagar el precio de la paz. 369 00:30:47,721 --> 00:30:49,161 En el otro lado 370 00:30:49,321 --> 00:30:51,121 estan aquellos que no quieren la paz 371 00:30:51,281 --> 00:30:54,201 y no est�n dispuestos a pagar el precio de la paz. 372 00:30:55,641 --> 00:30:57,161 Muchas personas me dijeron: 373 00:30:57,321 --> 00:31:00,321 No tienes derecho de perdonar en su nombre. 374 00:31:01,761 --> 00:31:04,201 Y la respuesta: Tampoco es mi derecho 375 00:31:04,361 --> 00:31:06,921 buscar venganza en su nombre. 376 00:31:10,881 --> 00:31:14,201 Espero que est� satisfecha. 377 00:31:15,121 --> 00:31:17,521 Espero que descanse en paz. 378 00:31:20,881 --> 00:31:22,281 He aqu� lo que ocurri�: 379 00:31:22,441 --> 00:31:23,841 Un oficial alem�n 380 00:31:24,001 --> 00:31:25,661 con un uniforme de la SS 381 00:31:25,721 --> 00:31:27,201 entr� en el gueto 382 00:31:27,361 --> 00:31:29,401 en una noche de lluvia. 383 00:31:29,561 --> 00:31:32,321 Mi madre le dijo: Tome a mi hija. 384 00:31:32,481 --> 00:31:35,921 Ella levant� el cerco de alambre 385 00:31:36,081 --> 00:31:38,721 Y la cargo, a su beb�, a mi 386 00:31:38,881 --> 00:31:41,801 Una ni�a jud�a de 2 a�os de edad. 387 00:31:41,961 --> 00:31:44,081 Y con un gran coraz�n, 388 00:31:44,241 --> 00:31:46,401 ella me puso en las manos 389 00:31:46,561 --> 00:31:48,161 de un hombre maravilloso 390 00:31:48,321 --> 00:31:50,601 en un uniforme SS. 391 00:31:50,761 --> 00:31:53,321 Ahora s� que este hombre, 392 00:31:53,481 --> 00:31:54,601 Alois Pleva, 393 00:31:54,761 --> 00:31:56,401 sirvi� en el ej�rcito alem�n 394 00:31:56,561 --> 00:31:59,601 y vivi� cerca de la frontera alemana. 395 00:31:59,761 --> 00:32:03,281 Este hombre me puso en su escudo. 396 00:32:03,441 --> 00:32:06,201 Me escondi� dentro de su capa 397 00:32:06,361 --> 00:32:08,041 y me llev� 398 00:32:08,201 --> 00:32:11,841 a la frontera entre Alemania y Polonia 399 00:32:12,001 --> 00:32:13,561 con sus padres. 400 00:32:13,721 --> 00:32:17,241 Me hicieron pasar como su hija. 401 00:32:17,401 --> 00:32:20,721 Me educaron en la m�s pura tradici�n cat�lica 402 00:32:20,881 --> 00:32:23,121 hasta el final de la guerra. 403 00:32:23,281 --> 00:32:25,761 Que gesto! 404 00:32:25,921 --> 00:32:28,001 Qu� magia, 405 00:32:28,161 --> 00:32:29,721 Esta mano tendida! 406 00:32:29,881 --> 00:32:33,201 Como chispas de luz 407 00:32:33,361 --> 00:32:36,361 en lo que llamamos la locura humana. 408 00:32:37,881 --> 00:32:41,241 A veces una pregunta me viene a la mente. 409 00:32:41,401 --> 00:32:43,601 Si yo hubiera estado 410 00:32:43,761 --> 00:32:46,161 en una situaci�n como esa, 411 00:32:46,801 --> 00:32:49,721 �Habr�a actuado de la misma manera 412 00:32:49,881 --> 00:32:52,801 como ese oficial alem�n? 413 00:32:53,601 --> 00:32:55,241 C�mo puedo responder 414 00:32:55,401 --> 00:32:56,801 esa pregunta? 415 00:32:56,961 --> 00:32:59,321 No creo que hubiera tenido 416 00:32:59,481 --> 00:33:01,761 la fuerza moral para hacerlo, 417 00:33:01,921 --> 00:33:03,361 Con toda honestidad. 418 00:33:03,521 --> 00:33:04,681 Tal vez. 419 00:33:04,841 --> 00:33:06,561 �Sabr�a �l que ten�a esa fuerza? 420 00:33:06,721 --> 00:33:08,441 �C�mo puede uno saber? 421 00:33:08,601 --> 00:33:09,921 C�mo se puede reconocer 422 00:33:10,081 --> 00:33:11,721 el momento de la verdad 423 00:33:11,881 --> 00:33:13,721 cuando puedes sacrificarte a t� mismo, 424 00:33:13,881 --> 00:33:16,681 sacrificar la �nica vida que tienes 425 00:33:16,841 --> 00:33:18,561 por la de otra persona? 426 00:33:19,001 --> 00:33:20,841 No hay respuesta a esa pregunta 427 00:33:21,001 --> 00:33:22,161 O a una pregunta 428 00:33:22,321 --> 00:33:24,241 que otros puedan responder. 429 00:33:24,401 --> 00:33:26,441 Pero esta pregunta debe ser hecha. 430 00:37:44,401 --> 00:37:47,321 �Ah, wow! Qu� pregunta para preguntarme... 431 00:37:47,481 --> 00:37:49,321 �Si he tenido amor? 432 00:37:49,481 --> 00:37:51,961 Para ser sincero, nunca he tenido ninguno. 433 00:37:56,241 --> 00:37:57,481 Nunca tuve. 434 00:38:00,161 --> 00:38:01,841 Fui a fiestas, 435 00:38:02,001 --> 00:38:04,441 pero no voy a los bailes, porque, 436 00:38:04,601 --> 00:38:08,081 a decir verdad, nunca aprend� a bailar. 437 00:38:09,601 --> 00:38:12,241 Lo intent�, pero no funcion�. 438 00:38:16,521 --> 00:38:18,161 Por lo tanto, me rend�. 439 00:38:23,801 --> 00:38:25,161 Cuando se casan con alguien, 440 00:38:25,321 --> 00:38:27,321 se casa con ellos como son. 441 00:38:27,481 --> 00:38:30,041 En un momento dado, que les encanta la manera en que son. 442 00:38:30,201 --> 00:38:31,801 Sufr� un accidente. 443 00:38:31,961 --> 00:38:34,441 Perd� mis brazos y piernas. 444 00:38:34,601 --> 00:38:37,601 No se cas� con un tipo sin brazos o piernas. 445 00:38:37,761 --> 00:38:39,681 Pero ella se mantuvo, 446 00:38:39,841 --> 00:38:42,281 por varios a�os. 447 00:38:42,441 --> 00:38:44,401 Terminamos por separarnos, 448 00:38:44,561 --> 00:38:46,161 conseguimos un divorcio. 449 00:38:46,321 --> 00:38:48,801 Tuve que empezar una nueva vida. 450 00:38:48,961 --> 00:38:51,601 Me tom� 3 a�os para llegar a la ruptura. 451 00:38:51,761 --> 00:38:53,721 Despu�s de 3 a�os, me dije a m� mismo: 452 00:38:53,881 --> 00:38:55,681 No me puedo quedar solo. 453 00:38:55,841 --> 00:38:58,481 As�, me inscrib� en Internet 454 00:38:58,641 --> 00:39:00,321 En un sitio de citas. 455 00:39:00,481 --> 00:39:02,881 En primer lugar, coloco un disparo a la cabeza. 456 00:39:03,041 --> 00:39:04,841 El resto fue una sorpresa. 457 00:39:05,001 --> 00:39:07,121 No mostr� que no ten�a brazos o piernas. 458 00:39:07,281 --> 00:39:09,001 Me divert� mucho en la red, 459 00:39:09,161 --> 00:39:11,481 Pero cuando le dije a la gente acerca de mi discapacidad, 460 00:39:11,641 --> 00:39:13,081 Nadie me respondi�. 461 00:39:13,241 --> 00:39:14,601 De este modo, anunci� mi deficiencia 462 00:39:14,761 --> 00:39:16,801 Y un d�a, me encontr� con Suzanna. 463 00:39:16,961 --> 00:39:19,601 Aqu� estamos, el amor es posible. 464 00:39:19,761 --> 00:39:21,641 Hemos estado juntos durante 8 a�os. 465 00:39:21,801 --> 00:39:24,041 Suzanna tiene 3 ni�as, yo tengo 2 ni�os. 466 00:39:24,201 --> 00:39:25,401 Tenemos un perro tuerto, 467 00:39:25,561 --> 00:39:27,481 4 Gatos, un conejillo de indias. 468 00:39:27,641 --> 00:39:30,121 es una nueva familia reconstruida 469 00:39:30,281 --> 00:39:31,521 Cualquier cosa es posible. 470 00:39:31,761 --> 00:39:32,961 Encontr� el amor otra vez. 471 00:39:33,121 --> 00:39:34,841 Y nos encanta. 472 00:39:38,201 --> 00:39:41,281 He estado casada con mi marido desde hace 18 a�os. 473 00:39:41,801 --> 00:39:44,841 �l nunca ha dicho, Te amo, 474 00:39:45,001 --> 00:39:46,441 pero creo que lo hace. 475 00:39:46,601 --> 00:39:49,761 A veces, los ojos hablan m�s que la boca. 476 00:39:50,201 --> 00:39:52,121 Cuando era m�s joven, me preguntaba 477 00:39:52,281 --> 00:39:54,681 c�mo pod�a las personas vivir juntos por mucho tiempo, 478 00:39:54,841 --> 00:39:56,921 sin que se pierda el amor. 479 00:39:57,161 --> 00:39:59,441 Yo tampoco pod�a imaginar c�mo la gente 480 00:39:59,601 --> 00:40:01,921 pod�a dormir en la misma cama durante 20 a�os. 481 00:40:02,081 --> 00:40:05,241 Pens� que iba a ser aburrido. Pero no! 482 00:40:05,481 --> 00:40:07,041 a diario 483 00:40:07,201 --> 00:40:08,401 yo pienso, 484 00:40:08,561 --> 00:40:10,321 Ayer, mi amor era m�s d�bil. 485 00:40:10,481 --> 00:40:12,281 Hoy en d�a, es un "amor verdadero". 486 00:40:12,801 --> 00:40:15,041 Y luego, pasa un a�o. 487 00:40:15,201 --> 00:40:18,081 Este amor se vuelve a�n m�s fuerte. 488 00:40:19,201 --> 00:40:20,681 Cuando voy a la cama en la noche, 489 00:40:20,841 --> 00:40:22,601 Lo miro y pienso, 490 00:40:23,641 --> 00:40:25,241 si muriera, 491 00:40:25,401 --> 00:40:28,361 yo nunca podr�a reemplazarlo. 492 00:40:34,921 --> 00:40:36,481 Despu�s de estar casado por... 493 00:40:36,641 --> 00:40:39,001 50 a�os, 49... 494 00:40:39,161 --> 00:40:40,961 51 A�os. 495 00:40:42,161 --> 00:40:44,961 Mi esposa se enfermo gravemente 496 00:40:46,441 --> 00:40:48,441 justo antes de que se ha celebrado 497 00:40:48,601 --> 00:40:50,961 nuestro 50 � aniversario de boda. 498 00:40:51,441 --> 00:40:54,321 Y sufri� terriblemente 499 00:40:54,481 --> 00:40:56,281 durante aproximadamente 2 a�os 500 00:40:56,841 --> 00:40:58,441 como una inv�lida. 501 00:40:59,201 --> 00:41:01,601 En los �ltimos 2 a�os de su vida, 502 00:41:01,761 --> 00:41:03,801 Yo era su enfermero, 503 00:41:04,241 --> 00:41:06,441 Yo era su m�dico, yo era su amigo, 504 00:41:06,601 --> 00:41:08,881 Yo era su amante, yo era su marido. 505 00:41:09,841 --> 00:41:12,441 Todos me quer�an que contrate 506 00:41:12,601 --> 00:41:15,081 una enfermera a tiempo completo, tanto de d�a como de noche, 507 00:41:15,881 --> 00:41:18,401 y ella me pidi� no hacerlo. 508 00:41:18,561 --> 00:41:20,801 Ella s�lo quer�a que cuide de ella. 509 00:41:20,961 --> 00:41:23,561 Y me encant� hacerlo para ella. 510 00:41:23,721 --> 00:41:26,561 Y lo hice solo. 511 00:41:26,721 --> 00:41:28,201 La llev� al coche, 512 00:41:28,361 --> 00:41:30,521 Llev� su tanque de ox�geno, 513 00:41:30,681 --> 00:41:31,801 Su silla de ruedas. 514 00:41:31,961 --> 00:41:34,441 Lo embal� en el coche, La empuj� por ah�, 515 00:41:34,601 --> 00:41:36,241 Lo aplac�, la llev� a casa, 516 00:41:36,401 --> 00:41:38,201 La ba��, la acost�. 517 00:41:38,361 --> 00:41:39,601 Y me encanto 518 00:41:39,761 --> 00:41:41,961 que fuera capaz de hacerlo para ella 519 00:41:42,121 --> 00:41:43,521 Sin nadie m�s. 520 00:41:43,681 --> 00:41:45,361 Y ella lo apreci�. 521 00:41:45,521 --> 00:41:47,241 Eso es el amor. 522 00:41:50,681 --> 00:41:54,441 El momento m�gico que tuve con mi abuelo... 523 00:41:54,601 --> 00:41:57,401 Fue justo despu�s de que mi abuela muri�. 524 00:41:57,561 --> 00:41:58,801 Fui a verlo. 525 00:41:58,961 --> 00:42:01,241 Sab�a que estaba sufriendo... 526 00:42:01,401 --> 00:42:05,401 Pero no estaba seguro de como se encontrar�a. 527 00:42:05,561 --> 00:42:07,521 Y ella fue su compa�era de 65 a�os 528 00:42:07,681 --> 00:42:09,561 as� como su chofer. 529 00:42:09,721 --> 00:42:11,681 Le dije: abuelo... 530 00:42:12,361 --> 00:42:14,041 �C�mo est�s? 531 00:42:14,201 --> 00:42:16,721 Y �l dijo: �sab�as que por $4, 532 00:42:16,881 --> 00:42:19,241 puedo obtener un servicio de transporte en cualquier lugar en la ciudad? 533 00:42:19,401 --> 00:42:21,241 Dije: Wow, esto muy bueno, Abuelo. 534 00:42:21,401 --> 00:42:24,201 Dijo: Bueno, yo fui a la tienda de comestibles, 535 00:42:24,361 --> 00:42:27,001 y a la mujer detr�s del mostrador le dije: 536 00:42:27,161 --> 00:42:29,281 Tengo esta lista de las cosas. �Podr�a ayudarme a encontrarlas? 537 00:42:29,441 --> 00:42:32,161 Mi esposa ha cambiado recientemente su residencia al cielo. 538 00:42:33,041 --> 00:42:34,001 Y me dijo: 539 00:42:34,161 --> 00:42:37,601 El abuelo, que siempre me ayuda a ver el vaso medio lleno. 540 00:42:37,761 --> 00:42:38,881 Y se inclin� hacia atr�s, 541 00:42:39,041 --> 00:42:41,361 Me mir� a los ojos, y dijo: 542 00:42:41,761 --> 00:42:43,761 Es un vaso hermoso. 543 00:49:58,601 --> 00:50:00,081 Cuando yo era joven 544 00:50:00,241 --> 00:50:02,961 no cre� que fuera a quedarme 545 00:50:03,681 --> 00:50:05,401 en la comunidad religiosa 546 00:50:05,561 --> 00:50:07,441 a la que pertenec�a. 547 00:50:07,601 --> 00:50:10,161 Y supongo que no entend�a 548 00:50:10,321 --> 00:50:12,041 lo que realmente estaba haciendo 549 00:50:12,201 --> 00:50:14,521 Y que tal vez estaba tomando una decisi�n 550 00:50:14,681 --> 00:50:16,801 que significaba que no tendr�a hijos 551 00:50:16,961 --> 00:50:18,481 y no tendr�a una familia 552 00:50:18,641 --> 00:50:20,081 como otras personas. 553 00:50:20,241 --> 00:50:23,401 Realmente no creo que entendiera eso. 554 00:50:23,561 --> 00:50:25,281 Pero m�s adelante en la vida, 555 00:50:26,161 --> 00:50:28,761 Yo ten�a una hermana que muri� 556 00:50:30,361 --> 00:50:31,801 de cancer 557 00:50:31,961 --> 00:50:34,361 Y cuando vi a su familia, 558 00:50:34,521 --> 00:50:36,561 me di cuenta 559 00:50:37,161 --> 00:50:40,641 que cuando muera, all� no habr�a nadie... 560 00:50:42,401 --> 00:50:44,961 para llorarme a mi de la misma manera. 561 00:51:01,681 --> 00:51:04,641 Mientras que el tiempo contin�a, entonces reconoces 562 00:51:05,121 --> 00:51:08,561 que tu eres como un padre para otras personas 563 00:51:08,721 --> 00:51:10,761 Con los que trabajas 564 00:51:10,921 --> 00:51:12,321 O que son amigos 565 00:51:12,481 --> 00:51:15,081 O que est�n relacionados contigo de alguna manera. 566 00:51:15,241 --> 00:51:18,721 As� que, aunque no tienes una familia propia 567 00:51:18,881 --> 00:51:21,081 Igual tienes familia. 568 00:51:21,801 --> 00:51:24,801 Por lo tanto, creo que es importante para m�. 569 00:51:27,881 --> 00:51:31,241 Mi vida entera, quise tener un hijo. 570 00:51:31,401 --> 00:51:33,961 Yo ya ten�a hijas. Yo quer�a un hijo 571 00:51:34,121 --> 00:51:37,761 Para apoyar mi opini�n, mi mano derecha. 572 00:51:37,921 --> 00:51:41,521 Mi hijo me trajo mucho. 573 00:51:41,681 --> 00:51:44,681 S�lo en la forma en que me mira. 574 00:51:44,841 --> 00:51:46,841 Cuando estamos realizando trabajos... 575 00:51:48,641 --> 00:51:51,881 trato de explicarle cosas. 576 00:51:52,041 --> 00:51:53,841 A menudo le digo: 577 00:51:54,681 --> 00:51:56,561 se dice... 578 00:51:58,521 --> 00:52:00,841 Que cuando Dios... 579 00:52:06,241 --> 00:52:07,761 da 580 00:52:07,921 --> 00:52:10,561 este ni�o a esa familia, 581 00:52:10,721 --> 00:52:13,681 los �ngeles preguntaron: Se�or, 582 00:52:13,841 --> 00:52:17,681 �Por qu� dar un ni�o discapacitado a la familia? 583 00:52:17,841 --> 00:52:21,841 Viven bien. Est�n contentos. 584 00:52:22,001 --> 00:52:24,681 �Por qu� imponer una carga muy pesada para ellos? 585 00:52:24,841 --> 00:52:26,761 Dios respondi�: 586 00:52:26,921 --> 00:52:28,721 Los eleg� 587 00:52:30,721 --> 00:52:33,561 Para que puedan ense�ar al ni�o que yo existo, 588 00:52:33,721 --> 00:52:35,281 Que soy omnipresente, 589 00:52:35,441 --> 00:52:37,841 En las hojas y en el viento. 590 00:52:40,401 --> 00:52:42,401 Esto es lo que digo a mi hijo. 591 00:52:43,081 --> 00:52:44,641 Yo le digo... 592 00:52:52,041 --> 00:52:54,001 Yo le digo todo el tiempo... 593 00:52:54,161 --> 00:52:57,241 Yo le digo: Mira, Alyosha. 594 00:52:58,041 --> 00:53:00,281 Eso es una hoja. 595 00:53:05,361 --> 00:53:07,401 Y esas son las flores. 596 00:53:09,801 --> 00:53:11,521 Todo lo que hace 597 00:53:12,481 --> 00:53:14,361 La felicidad de la vida. 598 00:53:15,201 --> 00:53:18,521 Cuando estoy con Alyosha por la noche, 599 00:53:18,681 --> 00:53:20,041 Yo le digo: 600 00:53:21,481 --> 00:53:23,921 mira hijo, 601 00:53:24,801 --> 00:53:27,721 Esas son las estrellas! 602 00:53:28,321 --> 00:53:29,801 y el 603 00:53:30,801 --> 00:53:32,441 los ve 604 00:53:33,521 --> 00:53:35,121 y me mira 605 00:53:35,881 --> 00:53:39,681 con ojos de adulto. 606 00:53:39,841 --> 00:53:41,721 Me da la impresi�n 607 00:53:42,241 --> 00:53:44,961 de que su esp�ritu 608 00:53:46,881 --> 00:53:49,241 que es mucho m�s fuerte que el m�o. 609 00:53:49,401 --> 00:53:51,401 Es mi hijo, que me gu�a. 610 00:53:51,561 --> 00:53:55,161 �l dirige toda la familia. 611 00:53:55,321 --> 00:53:56,921 Es por eso... 612 00:53:58,961 --> 00:54:01,481 Ahora lo entiendo 613 00:54:01,641 --> 00:54:03,041 Lo que es el amor 614 00:54:04,201 --> 00:54:06,641 y el significado del amor. 615 00:54:06,801 --> 00:54:08,681 Porque para vivir juntos, 616 00:54:08,841 --> 00:54:11,641 Debes quererte a ti mismo, 617 00:54:11,801 --> 00:54:13,361 ama a tu esposa, 618 00:54:13,561 --> 00:54:15,441 a tus hijos 619 00:54:16,321 --> 00:54:18,201 grandes y peque�os. 620 00:54:19,601 --> 00:54:22,801 Tienes que amar a tu familia, tus padres. 621 00:54:22,961 --> 00:54:25,041 Mis padres todav�a est�n vivos. 622 00:54:26,681 --> 00:54:28,361 Tienes que amar 623 00:54:29,041 --> 00:54:30,841 a Todos los seres humanos 624 00:54:31,001 --> 00:54:33,001 por lo que son en el fondo. 625 00:54:34,281 --> 00:54:36,161 S�lo por el amor de las personas 626 00:54:38,001 --> 00:54:41,081 puede salvar el mundo. 627 00:59:13,481 --> 00:59:15,801 No, nunca lo pens�. 628 00:59:15,961 --> 00:59:18,721 No me hubiera gustado ser un hombre. 629 00:59:18,881 --> 00:59:21,961 Porque los hombres tienen una vida f�cil. 630 00:59:22,561 --> 00:59:23,881 Demasiado f�cil. 631 00:59:25,241 --> 00:59:29,041 Y las vidas f�ciles son aburridas. 632 00:59:29,601 --> 00:59:32,761 Profesionalmente, es f�cil 633 00:59:32,921 --> 00:59:34,801 tal vez incluso m�s f�cil de alcanzar 634 00:59:34,961 --> 00:59:37,601 sus presas sentimental. 635 00:59:37,761 --> 00:59:40,201 Para las mujeres, todo es m�s dif�cil. 636 00:59:40,361 --> 00:59:43,441 Pero tambi�n existe el recurso 637 00:59:43,601 --> 00:59:46,481 para alcanzar sus objetivos a pesar de las dificultades. 638 00:59:47,801 --> 00:59:51,201 Sin duda, prefiero 639 00:59:51,361 --> 00:59:53,001 ser una mujer. 640 01:01:12,001 --> 01:01:14,041 Mi marido tiene 2 esposas. 641 01:01:14,641 --> 01:01:17,081 Es pol�gamo, tiene 2 esposas. 642 01:01:18,241 --> 01:01:20,281 Aqu�, en Senegal, 643 01:01:20,441 --> 01:01:22,161 Con la poligamia, 644 01:01:22,321 --> 01:01:24,761 algunos tienen 4 esposas. 645 01:01:24,921 --> 01:01:28,321 Otros tienen 3 o 2. 646 01:01:28,481 --> 01:01:31,561 Pero algunas personas tienen s�lo una mujer. 647 01:01:31,961 --> 01:01:33,201 Es su elecci�n. 648 01:01:33,361 --> 01:01:37,521 Algunos incluso tienen 6, 7, 8, 9... 10! 649 01:01:37,681 --> 01:01:39,961 Pero mi marido tiene 2 esposas. 650 01:01:40,401 --> 01:01:41,561 �2 esposas? 651 01:01:41,721 --> 01:01:44,121 Soy el 1 �, mi hermana es el 2 �. 652 01:01:44,281 --> 01:01:46,361 Vivimos en paz. 653 01:01:46,521 --> 01:01:48,601 Ella es mi amiga. 654 01:01:49,241 --> 01:01:52,281 Ella realmente me ama. Y la amo. 655 01:01:53,561 --> 01:01:54,681 Por suerte, para nosotros, 656 01:01:54,881 --> 01:01:57,881 La poligamia no es posible para las mujeres. 657 01:01:58,041 --> 01:02:00,241 Digo afortunadamente, porque si mi esposa 658 01:02:00,401 --> 01:02:02,761 ama a otro hombre adem�s de m�, 659 01:02:02,921 --> 01:02:04,721 tendr�a que hacer las cosas m�s dif�ciles. 660 01:02:04,881 --> 01:02:06,441 Ser�a muy complicado 661 01:02:06,601 --> 01:02:08,441 porque soy extremadamente celosa. 662 01:02:08,601 --> 01:02:10,321 Muy celoso. 663 01:02:10,481 --> 01:02:12,401 Yo no podr�a aguantar 664 01:02:12,561 --> 01:02:15,001 que mi esposa pase la noche 665 01:02:15,161 --> 01:02:16,721 En manos de otro hombre 666 01:02:16,881 --> 01:02:19,361 y luego pasar la siguiente noche conmigo. 667 01:02:19,521 --> 01:02:21,561 Yo no podr�a tolerarlo. 668 01:02:21,721 --> 01:02:23,441 As� que, por suerte, 669 01:02:23,601 --> 01:02:25,361 la poligamia para las mujeres 670 01:02:25,521 --> 01:02:27,641 no es posible en Burkina Faso. 671 01:02:27,801 --> 01:02:31,441 Porque yo no me pod�a imaginar... 672 01:02:32,441 --> 01:02:35,001 Cuando me fui a vivir con mi... 673 01:02:35,761 --> 01:02:38,121 con mi esposa en su casa en San Francisco... 674 01:02:38,281 --> 01:02:39,801 Ella no es mi esposa, 675 01:02:39,961 --> 01:02:41,521 pero es la mujer con la que estoy. 676 01:02:42,561 --> 01:02:44,161 Esto fue alrededor de una semana 677 01:02:44,321 --> 01:02:45,721 despu�s de ponernos de novios. 678 01:02:46,281 --> 01:02:48,521 Me despert� en la ma�ana, y le dije: 679 01:02:48,681 --> 01:02:51,481 yo te pregunte esto y esto otro sobre ti... 680 01:02:52,601 --> 01:02:54,401 y tu vacilas. 681 01:02:54,561 --> 01:02:56,801 Pero mi pareja no puede tener una lista de notas sobre que preguntarme, 682 01:02:56,961 --> 01:02:58,961 me puedes preguntar todo 683 01:02:59,201 --> 01:03:01,561 sino no tenemos una relaci�n. 684 01:03:01,721 --> 01:03:04,161 Y le tom� cerca de un mes 685 01:03:04,321 --> 01:03:06,161 despu�s de que le indiqu� esto a ella, 686 01:03:06,641 --> 01:03:09,601 el darse cuenta de que estas notas no podr�an existir. 687 01:03:09,761 --> 01:03:13,681 Asi de increible es mi mujer. 688 01:03:13,841 --> 01:03:17,441 Ella es unica... maravillosa. 689 01:03:17,601 --> 01:03:19,281 Ella me da... 690 01:03:19,441 --> 01:03:22,761 Como que fue criada para adorar a su hombre. 691 01:03:22,921 --> 01:03:25,001 Como de la vieja escuela mexicana. 692 01:03:25,161 --> 01:03:26,681 Como teniendo que pedir permiso para hablar. 693 01:03:26,841 --> 01:03:29,641 Eso no quiere decir que no me puedas decir algo, 694 01:03:29,801 --> 01:03:32,681 esto no significa que no quiero ser guiado. 695 01:03:32,841 --> 01:03:34,401 Pero en mi casa, 696 01:03:34,561 --> 01:03:36,201 el hombre es el hombre de la casa. 697 01:03:37,881 --> 01:03:40,601 En casa, los fines de semana, hago la comida. 698 01:03:40,761 --> 01:03:42,761 Un d�a, un amigo vino a mi casa. 699 01:03:42,921 --> 01:03:44,961 Dijo: �haces la comida? 700 01:03:45,121 --> 01:03:46,001 Dije: S�. 701 01:03:46,161 --> 01:03:47,201 �Est� enferma su esposa? 702 01:03:47,361 --> 01:03:50,561 Dije: No, esta descansando. 703 01:03:50,721 --> 01:03:52,401 Qu� haces la cocina? 704 01:03:52,561 --> 01:03:55,001 �mientras que su esposa tiene un descanso? 705 01:03:55,161 --> 01:03:58,001 S�, tiene que descansar. 706 01:03:58,161 --> 01:04:02,001 �l dijo: mi esposa nunca llegar� a visitarlo. 707 01:04:02,161 --> 01:04:05,841 Que te ponga las ideas en su cabeza. 708 01:04:06,001 --> 01:04:07,681 Cuando llegue a casa, 709 01:04:07,841 --> 01:04:09,521 pedir� que yo cocine tambi�n. 710 01:04:10,321 --> 01:04:12,601 Yo le dije: usted debe entender 711 01:04:12,761 --> 01:04:14,721 que necesitan para descansar. 712 01:04:15,321 --> 01:04:16,921 De todos modos, disfruto 713 01:04:17,081 --> 01:04:19,401 cocinar para mi familia. 714 01:04:23,641 --> 01:04:25,321 Estoy en la c�rcel, 715 01:04:25,481 --> 01:04:27,601 porque abort�. 716 01:04:27,761 --> 01:04:32,001 No pod�a haber seguido mis estudios 717 01:04:32,161 --> 01:04:34,361 porque estaba en un internado 718 01:04:34,921 --> 01:04:38,721 y no quise parar mis estudios. 719 01:04:38,881 --> 01:04:42,441 Ten�a que dejar de estudiar por mucho tiempo 720 01:04:42,601 --> 01:04:47,401 con el embarazo, el nacimiento, amamantamiento, 721 01:04:47,561 --> 01:04:50,081 y no pod�a considerarlo. 722 01:04:50,241 --> 01:04:54,121 As� que, decid� abortar. 723 01:04:56,761 --> 01:04:58,801 Lo que me gusta hoy 724 01:04:58,961 --> 01:05:03,001 es que cuando salga de prisi�n ma�ana 725 01:05:03,281 --> 01:05:07,361 continuar� mis estudios 726 01:05:07,521 --> 01:05:09,521 y trabajar�. 727 01:05:10,161 --> 01:05:13,081 Y tal vez un d�a, tenga un ni�o. 728 01:05:13,241 --> 01:05:16,201 Voy a ser igual que todos los dem�s. 729 01:05:27,321 --> 01:05:29,601 Hay una forma de evitar abusos. 730 01:05:30,241 --> 01:05:31,921 Para m�, fue dif�cil porque 731 01:05:32,081 --> 01:05:34,001 que yo sol�a tener el peor de los abusos. 732 01:05:34,161 --> 01:05:36,001 El sol�a poner una pistola a mi cabeza 733 01:05:36,161 --> 01:05:39,121 me decia que me arrodillara me hac�a rogar por mi vida. 734 01:05:39,921 --> 01:05:43,081 Y mis ni�os solian verlo... 735 01:05:43,241 --> 01:05:44,841 O nos hechaba de la casa 736 01:05:45,001 --> 01:05:47,761 y ten�amos que dormir fuera en las escaleras. 737 01:05:47,921 --> 01:05:50,081 Si me mudara desde all�, conseguir�a un escondite. 738 01:05:50,241 --> 01:05:52,601 Fue muy duro porque pens� que era yo. 739 01:05:52,761 --> 01:05:55,161 Que yo era la que estaba haciendo algo incorrecto 740 01:05:55,321 --> 01:05:56,681 en el matrimonio. 741 01:05:57,441 --> 01:06:00,401 Habl� de mis ni�os, la cosa m�s importante de mi vida. 742 01:06:00,561 --> 01:06:03,481 Pens�, si no me muevo de aqu�, 743 01:06:03,641 --> 01:06:05,121 Voy o a terminar muerta... 744 01:06:05,281 --> 01:06:06,761 o mis ni�os van a terminar muertos. 745 01:06:06,921 --> 01:06:08,201 Por lo tanto, necesito avanzar. 746 01:06:08,521 --> 01:06:10,401 Tengo que hacer algo. 747 01:06:10,561 --> 01:06:13,881 Me fui a mi casa ese d�a y yo le dije: me voy. 748 01:06:14,801 --> 01:06:16,161 El quedo en shock, 749 01:06:16,321 --> 01:06:19,441 porque �l no se habia dado cuenta de que lo estaba dejando. 750 01:06:19,601 --> 01:06:23,001 Dijo: nunca me abandonar�s, me amas demasiado. 751 01:06:23,161 --> 01:06:25,441 Y dije: bueno, �sabes qu�? 752 01:06:25,961 --> 01:06:28,521 Esto es sobre qu� es el amor. 753 01:06:30,201 --> 01:06:33,641 Le he dado dos opciones. Yo le dec�a: 754 01:06:33,801 --> 01:06:36,881 Puede ir para el asesoramiento, o que yo me voy. 755 01:06:37,761 --> 01:06:39,761 �Sabes qu�? Hoy en d�a, es un mejor hombre. 756 01:06:39,921 --> 01:06:42,881 Nunca me levanto una mano, desde ese dia. 757 01:06:43,041 --> 01:06:45,801 Eso es hace unos 9 a�os. 758 01:06:46,641 --> 01:06:49,321 Por lo tanto, hace 9 a�os, era una mujer golpeada. 759 01:09:54,561 --> 01:09:55,961 Soy gay. 760 01:09:56,121 --> 01:10:00,161 Y se que me han gustado las ni�as desde que era ni�a. 761 01:10:00,321 --> 01:10:03,601 Y lo mantuve en secreto a mi familia. 762 01:10:03,761 --> 01:10:06,881 Recuerdo que cuando Ellen DeGeneres, en la TV, salieo a la luz, 763 01:10:07,041 --> 01:10:10,881 era la primera vez que o�a hablar de la palabra Gay. 764 01:10:11,041 --> 01:10:12,801 Mis padres hablaban de ello. 765 01:10:12,961 --> 01:10:15,201 Le pregunt� a mi pap�: Pap�, �qu� es Gay? 766 01:10:15,361 --> 01:10:19,801 Es una chica que le gusta otra chica y van al infierno. 767 01:10:19,961 --> 01:10:22,881 Y entonces, le dije: OK. 768 01:10:23,041 --> 01:10:25,721 Camin� hasta mi habitaci�n, cerre la puerta 769 01:10:25,881 --> 01:10:26,801 muy silenciosamente, 770 01:10:26,961 --> 01:10:30,281 y luego, apoye mis ojos en mi almohada. 771 01:10:30,441 --> 01:10:32,761 Y or� a Dios todos los d�as: 772 01:10:32,921 --> 01:10:35,881 Por favor, deja que me gusten los ni�os, por favor, hazme normal, 773 01:10:36,041 --> 01:10:38,561 porque sab�a que me gustaban las ni�as. 774 01:10:38,721 --> 01:10:40,521 Y as�, lo intent� 775 01:10:41,281 --> 01:10:44,081 Fing� que me gustaba los muchachos, pero yo me gustaron. 776 01:10:44,241 --> 01:10:45,841 Y entonces, me encontr� con 777 01:10:46,841 --> 01:10:48,841 El amor de mi vida. 778 01:10:49,801 --> 01:10:51,761 Y su nombre es Jen. 779 01:10:52,681 --> 01:10:55,041 Dios m�o, era justo... mi mundo cambi�. 780 01:10:55,201 --> 01:10:58,241 Y, la verdad, no me importa nada m�s. 781 01:10:58,401 --> 01:11:01,241 Yo s�lo sab�a que quer�a estar cerca de ella. 782 01:11:01,961 --> 01:11:04,081 Y eso fue amor para m�. 783 01:11:08,241 --> 01:11:10,841 Ser lesbiana no es una opci�n para m�. 784 01:11:11,001 --> 01:11:13,481 es algo que est� dentro de ti... 785 01:11:16,481 --> 01:11:19,561 Que nadie puede ayudar. 786 01:11:20,001 --> 01:11:22,881 No es curable. No se trata de una enfermedad. 787 01:11:23,041 --> 01:11:25,041 Aunque siempre digan que estamos enfermos. 788 01:11:25,201 --> 01:11:29,321 Nuestras familias incluso nos llevan al doctor, 789 01:11:29,481 --> 01:11:31,121 para que nos traten. 790 01:11:31,281 --> 01:11:34,241 Pero s�lo se queda all�. 791 01:11:35,201 --> 01:11:36,961 Incluso tuve que 792 01:11:37,121 --> 01:11:39,561 salir con chicos 793 01:11:40,761 --> 01:11:43,281 para conseguir la aprobaci�n de mi abuelita. 794 01:11:44,681 --> 01:11:46,521 Duele, porque 795 01:11:47,921 --> 01:11:49,441 tuve que hacer cosas 796 01:11:49,601 --> 01:11:52,201 que realmente no quer�a hacer. 797 01:11:52,361 --> 01:11:55,641 Aun si las hice... 798 01:11:56,321 --> 01:11:59,121 Hasta le pregunt� a mi amigo 799 01:11:59,281 --> 01:12:02,201 que finja ser mi novio 800 01:12:02,361 --> 01:12:04,401 Pero ese chico, lo que hizo... 801 01:12:04,561 --> 01:12:07,841 el me forz� 802 01:12:08,001 --> 01:12:10,641 y entonces, me dej� con el VIH. 803 01:12:12,961 --> 01:12:15,721 Y eso fue en el a�o 2003. 804 01:12:16,441 --> 01:12:20,561 Hice todo esto s�lo para conseguir la aprobaci�n de mi abuelita. 805 01:12:20,721 --> 01:12:22,161 pero ahora 806 01:12:22,321 --> 01:12:24,841 S� que no tengo que hacer ninguna cosa 807 01:12:25,001 --> 01:12:27,441 para complacer a otra persona. 808 01:12:28,601 --> 01:12:31,521 Mis padres ten�an tanto miedo de que siguiera siendo homosexual 809 01:12:31,681 --> 01:12:33,521 que cuando le dije que estaba a punto de cambiar, 810 01:12:33,681 --> 01:12:35,001 realmente lo creyeron. 811 01:12:35,721 --> 01:12:37,841 Me preguntaban todos los d�as: 812 01:12:38,001 --> 01:12:39,481 OK, �has cambiado? 813 01:12:39,721 --> 01:12:41,521 Como no es posible cambiar, 814 01:12:41,681 --> 01:12:44,041 pretend� no hacer caso de la pregunta. 815 01:12:44,201 --> 01:12:47,081 Despu�s de un tiempo mi padre 816 01:12:47,321 --> 01:12:49,361 comenzo a gritarme, 817 01:12:49,521 --> 01:12:51,241 me golpeaban, diciendo: 818 01:12:51,401 --> 01:12:53,921 S� que has cambiado! 819 01:12:54,081 --> 01:12:55,921 Yo lo s�, mierda! 820 01:12:56,081 --> 01:12:57,881 Te har� la vida un infierno 821 01:12:58,041 --> 01:13:00,401 si no cambias. 822 01:13:00,561 --> 01:13:02,441 De este modo, me fui. No vacil�. 823 01:13:02,601 --> 01:13:04,041 Yo me fui. 824 01:13:04,561 --> 01:13:07,081 Yo tengo un hijo que ahora 31 a�os de edad 825 01:13:08,161 --> 01:13:09,801 A quien amo mucho. 826 01:13:10,121 --> 01:13:12,001 �l es Gay, homosexual. 827 01:13:12,161 --> 01:13:14,761 El d�a que sali� fue muy importante. 828 01:13:15,161 --> 01:13:17,961 Sab�a que estaba luchando con algo. 829 01:13:18,121 --> 01:13:19,881 Hab�a sido suicida 830 01:13:20,041 --> 01:13:22,401 Y ten�a 18 a�os de edad. 831 01:13:23,521 --> 01:13:26,841 �l me dijo un d�a: Pap�, tengo que decirles algo. 832 01:13:27,001 --> 01:13:30,601 Y yo le dije: OK, hijo, dime, �qu� es? 833 01:13:32,081 --> 01:13:35,641 El se puso p�lido, �l realmente se puso blanco, 834 01:13:35,801 --> 01:13:38,241 y �l dijo: me siento enfermo. 835 01:13:38,401 --> 01:13:40,361 Y mi coraz�n realmente sali� a �l. 836 01:13:40,521 --> 01:13:42,881 En ese momento, como que sab�a 837 01:13:43,041 --> 01:13:45,121 que iba a decirme que era gay, 838 01:13:45,281 --> 01:13:48,281 aunque no hubiera hecho esa conexi�n, 839 01:13:48,441 --> 01:13:51,801 porque �l es completamente masculino en sus modales. 840 01:13:51,961 --> 01:13:55,601 En ese momento, yo ten�a la sensaci�n de que es lo que iba a decirme. 841 01:13:55,761 --> 01:13:58,761 Por lo tanto, yo le dije: Hijo, d�jame adivinar. 842 01:13:58,921 --> 01:14:01,041 D�jeme hacerlo m�s f�cil para usted. 843 01:14:01,201 --> 01:14:02,001 Dijo OK. 844 01:14:02,161 --> 01:14:05,281 Le dije: Tu me vas a decir que eres Gay, �no? 845 01:14:05,441 --> 01:14:08,001 Y dijo: S�, lo soy. 846 01:14:09,081 --> 01:14:11,841 Yo realmente, realmente sent�a por �l. 847 01:14:12,001 --> 01:14:14,681 Fue una lucha para que me diga eso. 848 01:14:14,841 --> 01:14:16,721 Todo cobr� sentido, 849 01:14:16,881 --> 01:14:18,481 porque �l no quer�a ser Gay. 850 01:14:18,641 --> 01:14:21,161 Y es por eso que hab�a intentado suicidarse. 851 01:14:21,361 --> 01:14:24,561 Asi que le di un gran abrazo, y le dije: te amo igual 852 01:14:24,721 --> 01:14:27,721 no hace ninguna diferencia a cuanto le amo. 853 01:14:27,881 --> 01:14:29,721 Y creo que 854 01:14:29,881 --> 01:14:33,601 Nuestra relaci�n ha sido mucho m�s fuerte desde entonces. 855 01:14:34,121 --> 01:14:36,561 Por lo tanto, ha sido un viaje en s� mismo. 856 01:14:41,121 --> 01:14:44,081 Fue en 2009. 857 01:14:44,481 --> 01:14:46,281 Un amigo homosexual como yo. 858 01:14:46,441 --> 01:14:48,841 Cuando este amigo muri�, 859 01:14:49,001 --> 01:14:50,561 fue sepultado 860 01:14:50,721 --> 01:14:53,921 en el cementerio del pueblo. 861 01:14:55,161 --> 01:14:57,921 Pero el imam de la localidad 862 01:14:58,081 --> 01:15:00,761 reunio al pueblo, 863 01:15:00,921 --> 01:15:02,281 la gente joven. 864 01:15:02,441 --> 01:15:04,281 Fue al cementerio 865 01:15:04,441 --> 01:15:07,161 Para desenterrar el cuerpo. 866 01:15:07,761 --> 01:15:10,321 Lo tomaron, lo amarraron, 867 01:15:10,481 --> 01:15:12,601 y lo arrastr� por las calles. 868 01:15:12,761 --> 01:15:15,121 Los medios de comunicaci�n estaban all�. 869 01:15:15,281 --> 01:15:16,881 Lo filmaron. 870 01:15:19,681 --> 01:15:21,561 La polic�a lleg�. 871 01:15:22,801 --> 01:15:26,081 Despu�s, la familia recuper� el cuerpo 872 01:15:26,881 --> 01:15:28,361 y lo sepultaron otra vez. 873 01:15:28,521 --> 01:15:31,641 Pero fue desenterrado otra vez. Tres veces en total. 874 01:15:31,801 --> 01:15:34,241 Al final, el cuerpo fue sepultado 875 01:15:34,401 --> 01:15:36,561 en el patio del padre. 876 01:15:36,721 --> 01:15:40,201 Porque la religi�n musulmana dice 877 01:15:40,361 --> 01:15:42,321 que cuando eres homosexual, 878 01:15:42,481 --> 01:15:43,761 si mueres, 879 01:15:43,921 --> 01:15:46,921 Las personas no pueden rezar por ti, 880 01:15:47,081 --> 01:15:48,961 no le pueden sepultarte, 881 01:15:49,121 --> 01:15:51,081 en un cementerio musulm�n. 882 01:15:51,241 --> 01:15:53,561 Eso es lo que dicen. 883 01:15:54,401 --> 01:15:57,361 Soy un hombre gay en el L�bano. 884 01:15:57,521 --> 01:15:59,241 No tenemos ning�n derecho. 885 01:15:59,401 --> 01:16:02,121 No tenemos ning�n derecho en el mundo �rabe en general. 886 01:16:02,281 --> 01:16:03,761 Creo que lo que m�s puedo hacer 887 01:16:03,921 --> 01:16:05,761 es lo que he comenzado a hacer 888 01:16:06,241 --> 01:16:08,721 es que deberiamos salir a�n m�s. 889 01:16:09,481 --> 01:16:10,961 Salgo a mis padres. 890 01:16:11,121 --> 01:16:14,161 Estoy fuera con mis amigos, estoy fuera en mi trabajo. 891 01:16:16,201 --> 01:16:19,001 Pero creo que quiero animar a otras personas como yo 892 01:16:19,841 --> 01:16:21,561 que no tienen nada que perder. 893 01:16:21,721 --> 01:16:22,921 Porque tengo un salario, 894 01:16:23,081 --> 01:16:25,721 Porque mi madre ha demostrado con el tiempo, 895 01:16:25,881 --> 01:16:28,001 llev� tiempo, que me amar� de todos modos. 896 01:16:28,161 --> 01:16:30,641 Ahora ella sabe, ella sabe de mi novio. 897 01:16:30,801 --> 01:16:32,841 Me ama para el modo que soy, mi pap� tambi�n. 898 01:16:33,001 --> 01:16:34,481 Mis amigos tambi�n. 899 01:16:35,081 --> 01:16:37,041 Yo creo que si no se lo dicen a nadie, 900 01:16:37,721 --> 01:16:40,761 las otras madres no sabran que est� bien ser Gay. 901 01:16:41,081 --> 01:16:43,721 Las personas deben ser menos t�mida, 902 01:16:43,961 --> 01:16:45,921 m�s osados cuando no tienen nada que perder. 903 01:16:46,081 --> 01:16:47,361 Algunas personas tienen mucho que perder. 904 01:16:47,521 --> 01:16:49,881 Esas no son las personas que deben realizar el cambio, 905 01:16:50,041 --> 01:16:52,561 Pero a los que no tienen nada que perder. 906 01:20:34,321 --> 01:20:36,161 En Irak, uno de mis amigos fue herido 907 01:20:36,321 --> 01:20:38,281 en un atentado con coche bomba en frente de m�. 908 01:20:38,441 --> 01:20:42,121 Y perseguimos a quien activo la bomba con mi pelot�n, 909 01:20:42,281 --> 01:20:43,881 Con uno de mis equipos. 910 01:20:44,041 --> 01:20:47,681 Y nosotros... solo quer�amos matar a ese tipo. 911 01:20:47,841 --> 01:20:51,321 Porque pod�a escuchar los gritos de mi amigo, el fue herido. 912 01:20:51,601 --> 01:20:54,041 Y as� corrimos lo m�s r�pido posible. 913 01:20:54,201 --> 01:20:56,321 Estabamos llenos s�lo de odio y furia. 914 01:20:56,481 --> 01:20:59,441 S�lo queriamos hacer todo lo posible... 915 01:21:00,241 --> 01:21:02,561 Le hizo da�o a nuestro amigo, vamos a agarrarlo. 916 01:21:02,721 --> 01:21:06,961 Y corriamos tan r�pido como podiamos con todo ese peso. 917 01:21:07,121 --> 01:21:09,481 Puro sudor vertiendo de nosotros. 918 01:21:09,641 --> 01:21:11,521 por unos campos de naranjos, 919 01:21:11,681 --> 01:21:14,201 Y entonces llegamos a un claro. 920 01:21:16,681 --> 01:21:19,281 Y me golpeo... Quiero decir, este cielo azul. 921 01:21:19,441 --> 01:21:21,521 Hab�a un anciano 922 01:21:22,001 --> 01:21:25,521 con una vestimenta blanca y un ni�o. 923 01:21:25,681 --> 01:21:28,561 arando un campo, tu sabes, y simplemente... 924 01:21:29,241 --> 01:21:30,681 Me trajo de vuelta a la realidad. 925 01:21:30,841 --> 01:21:32,921 �Qu� estoy haciendo? 926 01:21:33,081 --> 01:21:35,441 Yo soy un ser humano, no soy... 927 01:21:36,801 --> 01:21:39,481 Yo no soy un instrumento de venganza. 928 01:21:39,641 --> 01:21:42,561 No lo s�. Es como, que te detienes... 929 01:21:43,921 --> 01:21:46,561 Eran s�lo personas haciendo 930 01:21:46,721 --> 01:21:49,801 haciendo su trabajo diario, �qu� se supone que debo... 931 01:21:49,961 --> 01:21:52,361 �Por qu� toda esta violencia est� ocurriendo? 932 01:21:52,521 --> 01:21:55,001 Y te detienes y te quedas... 933 01:21:57,801 --> 01:22:00,641 No s�, te vuelves humano otra vez. 934 01:22:01,481 --> 01:22:03,921 Me levanto por la ma�ana, para ir a los campos 935 01:22:04,081 --> 01:22:07,681 Para obtener mis frijoles y mi ma�z. 936 01:22:07,841 --> 01:22:12,841 veo maiz y frijoles maduros 937 01:22:13,001 --> 01:22:14,241 Oh, �qu� alegr�a! 938 01:22:14,401 --> 01:22:16,321 Cuando llegamos al campo, 939 01:22:16,481 --> 01:22:18,081 estamos muy contentos 940 01:22:18,241 --> 01:22:22,121 que casi solo deseo estar all� 941 01:22:22,281 --> 01:22:23,801 es tan hermoso 942 01:22:23,961 --> 01:22:26,961 Un campo de ma�z o frijoles es hermoso. 943 01:22:27,121 --> 01:22:30,001 Y cada vez que nos da, 944 01:22:30,161 --> 01:22:31,881 mi coraz�n se alegra. 945 01:22:32,961 --> 01:22:35,641 Por el momento, no tengo nada en absoluto. 946 01:22:35,801 --> 01:22:37,801 Mi granja es un peque�o pedazo de tierra. 947 01:22:37,961 --> 01:22:41,201 Planto algunas verduras para comer. 948 01:22:41,361 --> 01:22:44,281 Mi marido acaba de llegar a obtener su pago, 949 01:22:44,441 --> 01:22:48,481 Pero es una lata. 950 01:22:48,641 --> 01:22:50,601 Aparte de eso, no tengo nada en absoluto. 951 01:22:50,761 --> 01:22:54,241 S�lo hay una gallina en casa. 952 01:22:54,401 --> 01:22:56,161 Si ella pone huevos 953 01:22:56,321 --> 01:22:57,481 Los vendo en el mercado, 954 01:22:57,641 --> 01:22:59,641 A continuaci�n, puedo comprar sal y cosas, 955 01:22:59,801 --> 01:23:01,601 Lo suficiente como para sobrevivir cada d�a. 956 01:23:01,761 --> 01:23:03,041 No tengo ganado. 957 01:23:03,201 --> 01:23:05,161 No tengo nada. 958 01:23:07,921 --> 01:23:09,761 S�, bien. 959 01:23:09,921 --> 01:23:13,001 Estimado Joseph, te digo 960 01:23:13,161 --> 01:23:15,961 que mi vida se termino en este pa�s. 961 01:23:17,881 --> 01:23:19,481 El dolor no termina. 962 01:23:19,641 --> 01:23:22,161 Puedo plantar algo para cosechar 963 01:23:22,321 --> 01:23:26,001 Para dar de comer a mis hijos y esposa. 964 01:23:26,161 --> 01:23:28,001 Por lo tanto, en este momento, 965 01:23:28,841 --> 01:23:31,881 no hay madera para cortar en el campo 966 01:23:32,041 --> 01:23:34,041 Para ganar dinero, 967 01:23:34,201 --> 01:23:36,401 ni siquiera peque�as ramas 968 01:23:36,561 --> 01:23:38,321 Para hacer una bolsa de carb�n. 969 01:23:38,481 --> 01:23:40,321 Se puede pasar un d�a o dos 970 01:23:40,481 --> 01:23:42,681 sin ning�n alimento 971 01:23:42,841 --> 01:23:45,481 Para los ni�os que est�n llorando a tus pies. 972 01:23:45,641 --> 01:23:48,241 No hay nadie para decirte: 973 01:23:48,401 --> 01:23:50,441 Mi querido amigo, tome esto. 974 01:23:50,601 --> 01:23:53,441 �Es para usted, para ayudarle en el pa�s! 975 01:23:53,601 --> 01:23:55,561 Yo estaba llorando, esperando a la muerte, 976 01:23:55,721 --> 01:23:58,601 Porque lo que llamamos vida? 977 01:23:59,521 --> 01:24:00,801 Mientras all�, 978 01:24:00,961 --> 01:24:02,601 No hay nada para los ni�os. 979 01:24:02,761 --> 01:24:05,481 Nada que ofrecerles, nadie que te ayude. 980 01:24:05,641 --> 01:24:08,001 Uno se acuesta all� a esperar la muerte. 981 01:24:08,161 --> 01:24:10,001 Pido que la vida termine. 982 01:24:10,161 --> 01:24:11,921 La vida es terminada ya. 983 01:24:12,081 --> 01:24:14,201 No tienes un animal para vender. 984 01:24:16,961 --> 01:24:18,001 Si. 985 01:24:20,401 --> 01:24:22,441 S�, la vida es completamente terminada. 986 01:24:22,841 --> 01:24:23,841 Si. 987 01:24:28,681 --> 01:24:30,441 No ten�amos ninguna cosecha. 988 01:24:30,601 --> 01:24:32,161 Era tan seco, 989 01:24:32,321 --> 01:24:34,761 que mi esposo ten�a 2 pozos excavados 990 01:24:34,921 --> 01:24:36,721 Para Rs.70,000 cada uno. 991 01:24:37,281 --> 01:24:39,961 Pero como no encontraron agua, 992 01:24:40,121 --> 01:24:42,041 las vides se secaron 993 01:24:42,201 --> 01:24:44,841 Y no hemos tenido ning�n pago. 994 01:24:45,001 --> 01:24:46,761 Yo creo que mi marido 995 01:24:46,921 --> 01:24:49,321 Ya ten�a deudas del pasado a�o 996 01:24:49,481 --> 01:24:51,241 que �l no pod�a pagar. 997 01:24:51,401 --> 01:24:54,481 �Ahora que deber�a pagarse primero? 998 01:24:54,641 --> 01:24:57,241 No tengo idea de qu� hacer. 999 01:24:57,401 --> 01:24:58,801 No hay agua en ningun lugar. 1000 01:24:58,961 --> 01:25:01,321 Habia un pozo, pero se seco 1001 01:25:01,481 --> 01:25:02,841 No hay agua. 1002 01:25:03,001 --> 01:25:06,281 �De este modo, c�mo pueden las deudas ser reembolsadas? 1003 01:25:08,681 --> 01:25:10,801 Es por eso que se ha suicidado. 1004 01:25:24,601 --> 01:25:25,721 Este a�o, 1005 01:25:25,961 --> 01:25:28,561 cubr�a una sequ�a muy severa 1006 01:25:28,721 --> 01:25:31,561 en Maharashtra occidental, en este pa�s. 1007 01:25:32,041 --> 01:25:33,321 Y por un lado, 1008 01:25:33,481 --> 01:25:37,761 Yo estaba mirando a las personas que se enfrentaban a la miseria 1009 01:25:37,921 --> 01:25:39,601 debido a la crisis de agua. 1010 01:25:39,761 --> 01:25:41,001 Y por otro lado, 1011 01:25:41,161 --> 01:25:44,161 yo estaba cubriendo una historia en edificios de varios pisos 1012 01:25:44,321 --> 01:25:46,521 con una piscina 1013 01:25:46,681 --> 01:25:48,641 en cada piso. 1014 01:25:49,041 --> 01:25:52,361 No estamos hablando de edificios con 3 o 4 plantas. 1015 01:25:52,521 --> 01:25:55,041 Existe un plan en dos torres gemelas en Mumbai 1016 01:25:55,201 --> 01:25:57,281 incluso ahora en construcci�n, 1017 01:25:57,721 --> 01:25:59,561 37 pisos cada uno, 1018 01:25:59,721 --> 01:26:04,201 Lo que significa que hay 74 piscinas. 1019 01:26:04,441 --> 01:26:06,121 Se trata de una torre gemela. 1020 01:26:06,281 --> 01:26:07,801 Y luego, fui y mir� 1021 01:26:07,961 --> 01:26:11,281 �Qui�nes son las personas encargadas de la construcci�n, estos trabajadores. 1022 01:26:11,441 --> 01:26:13,601 Todos los obreros fueron los campesinos sin tierra 1023 01:26:13,761 --> 01:26:15,401 Y los agricultores marginales 1024 01:26:15,561 --> 01:26:17,361 que hab�a dejado sus aldeas. 1025 01:26:17,601 --> 01:26:19,881 Como refugiados de la crisis del agua 1026 01:26:20,041 --> 01:26:21,441 Y se encuentran en las ciudades 1027 01:26:21,601 --> 01:26:23,681 construyendo piscinas. 1028 01:26:24,681 --> 01:26:26,801 La enorme humillaci�n, 1029 01:26:27,041 --> 01:26:29,401 �La enorme injusticia! 1030 01:26:29,761 --> 01:26:31,801 Creo que el sector de m�s r�pido crecimiento en India 1031 01:26:31,961 --> 01:26:33,961 no es el del software 1032 01:26:34,121 --> 01:26:35,841 Es la desigualdad. 1033 01:26:36,441 --> 01:26:38,401 As� que, s�, me pone furioso. 1034 01:26:38,561 --> 01:26:41,241 Es totalmente inaceptable para m� 1035 01:26:41,401 --> 01:26:44,001 el ver c�mo de cerca 1036 01:26:44,881 --> 01:26:47,201 la riqueza de unos pocos 1037 01:26:47,361 --> 01:26:50,681 est� ligada a la miseria de muchos. 1038 01:26:50,841 --> 01:26:52,601 Eso es inaceptable. 1039 01:26:55,561 --> 01:26:58,201 L�deres mundiales, 1040 01:26:58,361 --> 01:27:00,841 ayudennos a mantener una vida digna. 1041 01:27:01,001 --> 01:27:03,681 De lo contrario nos moriremos de hambre. 1042 01:27:04,361 --> 01:27:06,641 Es culpa del gobierno 1043 01:27:06,801 --> 01:27:08,881 y los pol�ticos 1044 01:27:09,041 --> 01:27:11,961 si no tenemos nada para gastar, 1045 01:27:12,481 --> 01:27:15,201 ning�n lugar para dormir y nada para cocinar. 1046 01:27:15,361 --> 01:27:17,241 Estamos muriendo. 1047 01:27:17,401 --> 01:27:19,521 �Qui�n sabe si seguiremos vivos ma�ana? 1048 01:27:19,681 --> 01:27:22,481 �Qui�n puede decir si vamos a tener algo para comer? 1049 01:27:22,641 --> 01:27:24,921 Mis hijos est�n muriendo. 1050 01:27:25,081 --> 01:27:26,961 No tenemos d�nde vivir, 1051 01:27:27,121 --> 01:27:30,121 ni un techo o una parcela de tierra. 1052 01:27:30,281 --> 01:27:32,401 Voy de pueblo en pueblo 1053 01:27:32,561 --> 01:27:34,601 Bajando por los campos de los pueblos hermanos. 1054 01:27:34,761 --> 01:27:36,881 �Y todo esto para qu�? 1055 01:27:37,041 --> 01:27:40,521 Un d�a, comemos, el siguiente, tenemos que pasar hambre. 1056 01:27:41,401 --> 01:27:44,121 Pero nadie nos escucha. 1057 01:27:44,561 --> 01:27:48,041 El Gobierno no se ocupa de estos problemas. 1058 01:27:48,201 --> 01:27:50,721 No piensa en nosotros la gente pobre. 1059 01:27:51,441 --> 01:27:54,201 S�lo por ellos mismos. 1060 01:31:11,841 --> 01:31:13,561 Sal� de Paquist�n 1061 01:31:13,721 --> 01:31:17,961 debido a las condiciones de vida. 1062 01:31:18,121 --> 01:31:20,601 Es especialmente claro para mi esposa 1063 01:31:20,761 --> 01:31:23,241 que mis ingresos no alcanzaban 1064 01:31:23,401 --> 01:31:25,361 para la atenci�n de la salud y la educaci�n. 1065 01:31:26,081 --> 01:31:27,881 Ella se sacrific� por m�, 1066 01:31:28,041 --> 01:31:29,241 por mi familia. 1067 01:31:29,401 --> 01:31:31,921 Me sacrifiqu� y mi familia tambi�n 1068 01:31:32,081 --> 01:31:33,721 permiti�ndome 1069 01:31:33,881 --> 01:31:36,401 emigrar as� podr�a al menos 1070 01:31:36,561 --> 01:31:38,361 darles una educaci�n a mis hijos 1071 01:31:38,521 --> 01:31:39,881 y asistencia m�dica 1072 01:31:40,041 --> 01:31:43,361 y cubran todas sus necesidades elementales. 1073 01:31:44,241 --> 01:31:47,481 Nunca voy a olvidar el d�a que los dej�. 1074 01:31:47,641 --> 01:31:49,441 Yo estaba con unos amigos. 1075 01:31:49,601 --> 01:31:52,601 mi madre sali� a la puerta. 1076 01:31:53,001 --> 01:31:56,081 Sosten�a a mi hijo en sus brazos. 1077 01:31:56,241 --> 01:31:58,281 Yo estaba sentado en el coche. 1078 01:31:58,441 --> 01:32:01,281 Puso a mi hijo sobre sus piernas: 1079 01:32:01,441 --> 01:32:02,841 Tome una buena mirada de �l. 1080 01:32:03,001 --> 01:32:05,241 �Qui�n sabe cuando le ver�a otra vez? 1081 01:32:05,401 --> 01:32:08,081 Vuelvo a esa escena. 1082 01:32:08,241 --> 01:32:09,961 Todav�a puedo ver a mi hijo 1083 01:32:10,121 --> 01:32:12,961 Como si estuviera justo delante de m�. 1084 01:32:18,081 --> 01:32:21,641 Sal� de Sud�n porque el r�gimen 1085 01:32:23,601 --> 01:32:25,801 no nos deja tranquilos. 1086 01:32:27,201 --> 01:32:30,121 Familias enteras fueron asesinadas. 1087 01:32:31,241 --> 01:32:33,121 Todos pensaron 1088 01:32:33,281 --> 01:32:34,881 que est�bamos condenados. 1089 01:32:35,041 --> 01:32:38,561 Lo principal fue que me salv�. 1090 01:32:38,721 --> 01:32:40,401 Dios me salv�. 1091 01:32:40,561 --> 01:32:42,601 Llegu� a Francia. 1092 01:32:43,401 --> 01:32:47,321 Gracias a Dios, en casa, �ramos agricultores. 1093 01:32:47,481 --> 01:32:49,241 �Y era bastante para nosotros! 1094 01:32:49,481 --> 01:32:50,921 Ten�amos el ganado. 1095 01:32:51,081 --> 01:32:54,241 Nunca nos faltaba dinero 1096 01:32:54,401 --> 01:32:56,521 o la comida 1097 01:32:58,241 --> 01:33:00,401 Gracias a Dios, vivimos bien. 1098 01:33:00,561 --> 01:33:03,041 Pero el r�gimen no nos dejar�a en paz. 1099 01:33:05,641 --> 01:33:08,081 Viilaban a mis hermanas en frente de m�. 1100 01:33:10,521 --> 01:33:12,001 Cuando lleg� mi esposa, 1101 01:33:12,161 --> 01:33:13,481 la azotaron. 1102 01:33:13,641 --> 01:33:15,401 La violaron delante de m�. 1103 01:33:15,561 --> 01:33:17,121 �C�mo podr�a vivir 1104 01:33:17,881 --> 01:33:19,521 En ese pa�s? 1105 01:33:21,601 --> 01:33:23,561 Cuando yo estaba en el barco. 1106 01:33:24,761 --> 01:33:26,721 Estaba muy asustado, 1107 01:33:26,881 --> 01:33:30,281 porque no vi absolutamente nada, s�lo el agua. 1108 01:33:30,441 --> 01:33:34,361 Y el bote, no es un bote de la calidad. 1109 01:33:36,281 --> 01:33:40,961 Somos 110 personas dentro del barco, ninguno c�modo. 1110 01:33:41,601 --> 01:33:44,761 no habia ni comida ni agua 1111 01:33:45,681 --> 01:33:47,841 Usted est� sentado en este combustible. 1112 01:33:48,521 --> 01:33:50,161 Destruy� todo mi cuerpo. 1113 01:33:50,321 --> 01:33:51,721 Las cosas eran dif�ciles para m�. 1114 01:33:51,881 --> 01:33:54,401 Por lo tanto, cuando vi a los italianos, 1115 01:33:55,441 --> 01:33:57,281 que venian a rescatarnos, 1116 01:33:57,841 --> 01:33:59,121 gracias a dios 1117 01:33:59,281 --> 01:34:01,841 supe que ahora estar�a seguro. 1118 01:34:02,841 --> 01:34:04,561 Los europeos tienen sus razones 1119 01:34:04,721 --> 01:34:06,641 para limitar la inmigraci�n. 1120 01:34:07,721 --> 01:34:10,921 Nos quedamos aqu�, pero no hay trabajo. 1121 01:34:11,081 --> 01:34:12,801 Hay familias enteras 1122 01:34:12,961 --> 01:34:14,841 en las que nadie trabaja. 1123 01:34:15,841 --> 01:34:17,521 Si no puedes pescar, 1124 01:34:17,681 --> 01:34:19,441 no hay nada que hacer. 1125 01:34:19,601 --> 01:34:20,801 Miles de Africanos 1126 01:34:20,961 --> 01:34:22,841 mueren en el mar, por ir a Europa. 1127 01:34:23,601 --> 01:34:26,481 Pero si no trabajo de esto. Me voy otra vez. 1128 01:34:26,761 --> 01:34:28,321 Para Espa�a o Italia. 1129 01:34:28,481 --> 01:34:29,921 Ya lo tengo en mente. 1130 01:34:30,081 --> 01:34:32,601 Est� en mi sangre partir. 1131 01:34:32,761 --> 01:34:34,241 Yo ir� en canoa. 1132 01:34:34,401 --> 01:34:37,241 Yo me ir�, llorando. Yo me ir�, gritando. 1133 01:34:39,881 --> 01:34:43,281 Ahora estoy viviendo en la jungla de Calais. 1134 01:34:43,441 --> 01:34:45,441 La polic�a viene y nos molestan: 1135 01:34:45,601 --> 01:34:47,521 Nos dicen que debemos salir de la selva. 1136 01:34:47,681 --> 01:34:51,441 Les dije: �donde tengo que ir? 1137 01:34:51,601 --> 01:34:54,161 Mu�streme el lugar. Queremos ir alli. 1138 01:34:54,321 --> 01:34:56,881 Dijo: tiene que volver a su pa�s. 1139 01:34:57,041 --> 01:34:58,561 �D�nde est� mi pa�s? 1140 01:34:58,721 --> 01:35:00,321 No tengo pa�s, hombre! 1141 01:35:00,481 --> 01:35:02,201 Es un terreno de muerte, 1142 01:35:02,361 --> 01:35:04,721 en una tierra donde matan gente 1143 01:35:04,881 --> 01:35:06,881 Es un terreno de lucha. 1144 01:35:07,041 --> 01:35:08,281 No es un pa�s! 1145 01:35:08,441 --> 01:35:10,681 Afganist�n no es un pa�s ahora! 1146 01:35:10,841 --> 01:35:13,441 Es una tierra de matanza, hombre. 1147 01:35:13,601 --> 01:35:17,041 37 pa�ses vinieron para el control de ese pa�s, 1148 01:35:17,201 --> 01:35:20,121 pero no pueden controlar a estas personas. 1149 01:35:20,281 --> 01:35:22,561 La ONU no puede controlar estas personas! 1150 01:35:22,721 --> 01:35:26,201 �C�mo me puede enviar a este pa�s? 1151 01:35:26,401 --> 01:35:29,401 Perd� a mi familia en ese pais. 1152 01:35:30,401 --> 01:35:32,441 �C�mo puedo volver a ese pa�s? 1153 01:35:32,601 --> 01:35:34,641 yo era un refugiado en Pakist�n, 1154 01:35:34,801 --> 01:35:36,281 un refugiado en Ir�n, 1155 01:35:36,441 --> 01:35:38,161 refugiado en Dubai. 1156 01:35:38,321 --> 01:35:41,361 yo era un refugiado en Turqu�a, 1157 01:35:41,521 --> 01:35:43,081 refugiado en Bulgaria, 1158 01:35:43,241 --> 01:35:46,881 refugiado en un pa�s europeo, en Grecia. 1159 01:35:47,721 --> 01:35:51,081 Y ahora soy un refugiado en Francia. 1160 01:35:51,641 --> 01:35:53,681 Pero d�jenme vivir, hombre. 1161 01:35:53,841 --> 01:35:55,681 No quiero nada de usted. 1162 01:35:55,841 --> 01:35:57,561 No quiero comer de usted. 1163 01:35:57,721 --> 01:36:00,921 No quiero una cosa de usted. 1164 01:36:01,081 --> 01:36:02,561 No necesito ayuda! 1165 01:36:02,721 --> 01:36:05,481 Pero d�jeme vivir. 1166 01:36:08,401 --> 01:36:10,521 Pap�, aqu� estoy en Italia. 1167 01:36:10,761 --> 01:36:13,441 No s� c�mo est�s. 1168 01:36:13,601 --> 01:36:16,001 No s� si me puedes ver, 1169 01:36:16,161 --> 01:36:18,121 pero estoy en Italia. 1170 01:36:18,281 --> 01:36:20,521 Siempre me preocupar� de usted, 1171 01:36:20,681 --> 01:36:24,121 Usted y los dem�s, a todos mis hermanos y hermanas, 1172 01:36:24,281 --> 01:36:26,321 Y a todos mis amigos all�. 1173 01:36:26,481 --> 01:36:29,161 Si logro hacerlo aqu�, 1174 01:36:29,321 --> 01:36:32,001 ser� sobre todo por usted. 1175 01:36:32,161 --> 01:36:33,601 Pensar� en usted 1176 01:36:33,761 --> 01:36:35,561 hasta mi �ltimo aliento. 1177 01:36:35,721 --> 01:36:37,801 Sin embargo, no tengo los medios 1178 01:36:37,961 --> 01:36:39,641 as� que oren por m�. 1179 01:36:39,801 --> 01:36:41,841 �Saludo a todos ustedes! 1180 01:40:27,801 --> 01:40:30,801 Estoy de Bangladesh trabajando en el sector de la confecci�n. 1181 01:40:30,961 --> 01:40:33,881 Estoy indignado cuando un comprador trata de cumplir con 1182 01:40:34,041 --> 01:40:37,441 el due�o de la compa��a o el equipo de marketing 1183 01:40:37,601 --> 01:40:40,881 y negociar el precio de su pedido. 1184 01:40:41,201 --> 01:40:44,001 Y cuando otros pa�ses reducen dr�sticamente sus precios, 1185 01:40:44,161 --> 01:40:48,841 nuestro comprador mirar� para la mejor oferta. 1186 01:40:49,321 --> 01:40:51,641 �l s�lo pod�a pensar: 1187 01:40:51,801 --> 01:40:54,161 Si Bangladesh me provee 1188 01:40:54,321 --> 01:40:56,361 con ropa de la buena calidad, 1189 01:40:56,521 --> 01:40:59,041 �Por qu� no pagar un precio justo? 1190 01:40:59,601 --> 01:41:02,321 Pero nosotros siempre hemos sido despreciados. 1191 01:41:02,481 --> 01:41:04,801 Por todo el mundo. 1192 01:41:04,961 --> 01:41:08,041 No s�lo una persona en particular. 1193 01:41:08,201 --> 01:41:11,761 Es el consumidor final quien me roba. 1194 01:41:11,921 --> 01:41:13,641 �Qu� puedo hacer? 1195 01:41:14,001 --> 01:41:15,521 Lo que puede... 1196 01:41:15,681 --> 01:41:17,521 �C�mo seremos felices? 1197 01:41:17,681 --> 01:41:18,881 como? 1198 01:41:21,801 --> 01:41:25,521 Muchas cosas est�n prohibidas en la f�brica: 1199 01:41:25,681 --> 01:41:27,361 No podemos hablar, 1200 01:41:27,521 --> 01:41:29,481 ni contestar el tel�fono. 1201 01:41:29,641 --> 01:41:32,801 Para ir al ba�o, 1202 01:41:32,961 --> 01:41:37,081 tenemos que pedir al supervisor 1203 01:41:37,561 --> 01:41:39,521 para que nos de permiso 1204 01:41:39,681 --> 01:41:42,321 y s�lo una persona a la vez. 1205 01:41:42,681 --> 01:41:46,481 En cuanto a productividad, es muy exigente. 1206 01:41:47,041 --> 01:41:50,161 Hay una cuota por hora que tengo que cumplir, 1207 01:41:51,881 --> 01:41:54,601 si no cumplo la cuota, 1208 01:41:54,761 --> 01:41:56,601 me culpan 1209 01:41:56,881 --> 01:41:59,081 y a menudo me insultan. 1210 01:41:59,241 --> 01:42:00,561 Es insoportable. 1211 01:42:00,721 --> 01:42:03,161 estamos en presion constante 1212 01:42:05,441 --> 01:42:08,001 Me siento agotada. 1213 01:42:08,161 --> 01:42:09,721 Yo no puedo aguantar m�s, 1214 01:42:10,601 --> 01:42:12,481 pero no tengo m�s remedio. 1215 01:42:18,841 --> 01:42:21,801 Un trabajador honesto no es rico. 1216 01:42:22,361 --> 01:42:26,041 Estoy hablando de alguien que trabaja en una empresa, 1217 01:42:26,201 --> 01:42:28,521 no del heredero del negocio familiar. 1218 01:42:29,641 --> 01:42:30,761 Ellos simplemente hacen malabares 1219 01:42:30,921 --> 01:42:33,561 millones en una compa��a. 1220 01:42:33,721 --> 01:42:35,121 Aquella gente no trabaja. 1221 01:42:35,281 --> 01:42:37,801 se sientan en una mesa y firmar trozos de papel. 1222 01:42:37,961 --> 01:42:39,961 Son ladrones al igual que yo. 1223 01:42:40,121 --> 01:42:41,721 Estoy seguro que son iguales. 1224 01:42:41,881 --> 01:42:45,241 Si estamos hablando de los trabajadores, 1225 01:42:45,401 --> 01:42:48,281 hay gente que se levanta cada ma�ana 1226 01:42:48,441 --> 01:42:50,881 Y que trabajan de verdad. 1227 01:42:51,641 --> 01:42:54,241 No conozco a una gente rica. 1228 01:42:55,761 --> 01:42:57,481 Pero mi madre, 1229 01:42:57,641 --> 01:43:00,401 ella se levant� cada ma�ana, 1230 01:43:00,561 --> 01:43:03,721 y ella tiene mas de 40 a�os 1231 01:43:04,441 --> 01:43:05,481 no es rica 1232 01:43:05,721 --> 01:43:07,561 ella trabajo toda su vida. 1233 01:43:09,801 --> 01:43:12,881 Perder mi trabajo fue un shock enorme. 1234 01:43:13,041 --> 01:43:14,241 no poder encontrar otro 1235 01:43:14,401 --> 01:43:16,521 fue un shock a�n mayor. 1236 01:43:16,681 --> 01:43:19,961 Sabe, trabaj� durante 27 a�os. 1237 01:43:21,121 --> 01:43:22,321 Cuando tuve que 1238 01:43:22,481 --> 01:43:25,441 volver a vivir con mi madre, 1239 01:43:25,601 --> 01:43:27,441 Sent� principalmente 1240 01:43:27,681 --> 01:43:29,601 humillacion 1241 01:43:29,761 --> 01:43:31,401 un sentimiento... 1242 01:43:32,281 --> 01:43:34,201 de desvatacion 1243 01:43:36,201 --> 01:43:40,921 Me hund� en una profunda depresi�n. 1244 01:43:41,081 --> 01:43:42,801 mas y mas 1245 01:43:44,121 --> 01:43:45,801 me dije a mi mismo 1246 01:43:45,961 --> 01:43:49,481 tengo 47 y mi vida esta terminada? 1247 01:43:49,641 --> 01:43:51,561 no tengo nada importante para dar? 1248 01:43:51,721 --> 01:43:53,481 nada mas? 1249 01:43:54,521 --> 01:43:55,961 Y estos pensamientos... 1250 01:43:56,121 --> 01:44:01,041 deje de salir y hablar. 1251 01:44:01,201 --> 01:44:03,921 Me mire al espejo 1252 01:44:04,081 --> 01:44:06,281 y me dije: que estas haciendo, estupido? 1253 01:44:06,441 --> 01:44:08,161 a que estas jugando? 1254 01:44:09,041 --> 01:44:10,881 es esto lo que quiers para tu vida? 1255 01:44:11,041 --> 01:44:12,681 �Por qu� respiras? 1256 01:44:12,841 --> 01:44:14,561 por que miras el sol? 1257 01:44:14,721 --> 01:44:16,721 eso que haces... 1258 01:44:18,641 --> 01:44:21,961 Hay algo para hacer en este l�o que vives? 1259 01:44:22,121 --> 01:44:23,921 Por que con 47 a�os, 1260 01:44:24,081 --> 01:44:26,881 no puedo volver atras para estar con mi madre? 1261 01:44:27,041 --> 01:44:29,001 Se le tiene miedo de estar en la calle? 1262 01:44:29,161 --> 01:44:31,361 si, tengo miedo de salir a la calle 1263 01:44:31,521 --> 01:44:34,161 Y esta humillaci�n se convierte en rabia. 1264 01:44:35,561 --> 01:44:38,681 La rabia, porque quiere desahogarse, 1265 01:44:38,841 --> 01:44:40,521 y no sabes como. 1266 01:46:33,881 --> 01:46:36,441 Soy pobre. 1267 01:46:38,481 --> 01:46:41,081 Definir� la pobreza ahora. 1268 01:46:41,681 --> 01:46:45,201 Pobreza quiere decir 1269 01:46:45,921 --> 01:46:48,081 que cuando quieres ir a la escuela 1270 01:46:48,241 --> 01:46:50,081 pero no puedes. 1271 01:46:50,241 --> 01:46:52,921 cuando quiero comer pero no puedo. 1272 01:46:53,081 --> 01:46:55,681 cuando quiero dormir pero no puedo 1273 01:46:55,841 --> 01:46:58,961 cuando mi esposa y mi hijo sufren 1274 01:46:59,321 --> 01:47:04,241 y no tengo el suficiente nivel intelectual 1275 01:47:04,641 --> 01:47:07,361 para salir de esta situaci�n, 1276 01:47:07,521 --> 01:47:09,361 mia o de mi familia 1277 01:47:09,521 --> 01:47:11,561 realmente me siento pobre 1278 01:47:11,721 --> 01:47:14,561 fisica y mentalmente pobre. 1279 01:47:15,121 --> 01:47:18,281 y toda la gente rica que me escucha. 1280 01:47:19,081 --> 01:47:20,961 que tiene para decir 1281 01:47:21,121 --> 01:47:23,121 �Acerca de su riqueza? 1282 01:47:26,241 --> 01:47:27,881 Yo se 1283 01:47:28,041 --> 01:47:30,961 que soy menos feliz con mas dinero 1284 01:47:31,121 --> 01:47:35,081 y s� que todav�a quiero m�s. 1285 01:47:35,641 --> 01:47:38,561 Me gustan lascosas y persigo las cosas, 1286 01:47:38,721 --> 01:47:40,961 pero las cosas s�lo me hacen feliz 1287 01:47:41,121 --> 01:47:43,321 son por un corto periodo de tiempo 1288 01:47:45,001 --> 01:47:48,121 Entonces, vuelvo y tengo problemas con mi familia 1289 01:47:48,281 --> 01:47:50,281 entonces no se como 1290 01:47:50,881 --> 01:47:53,561 hacer una persona deprimida feliz 1291 01:47:53,721 --> 01:47:56,601 No les puedo dar una cosa y hacerlos felices, 1292 01:47:57,561 --> 01:47:59,921 porque su mente no es feliz 1293 01:48:01,801 --> 01:48:04,841 entonces me siento frustrado 1294 01:48:05,081 --> 01:48:06,641 la cura no existe. 1295 01:48:06,801 --> 01:48:10,801 Y no puedo usar una varita m�gica y hacer de mi... 1296 01:48:11,841 --> 01:48:13,641 hijo... 1297 01:48:27,321 --> 01:48:28,961 alguien mejor. 1298 01:48:33,361 --> 01:48:38,561 Yo vivia en un lugar rodeado de villas 1299 01:48:38,721 --> 01:48:40,601 y yo vivia en un hotel 1300 01:48:41,241 --> 01:48:43,801 Sab�a que la gente 1301 01:48:43,961 --> 01:48:46,761 a veces tiraba comida. 1302 01:48:47,401 --> 01:48:50,121 Y la gente, yo especialmente, 1303 01:48:50,281 --> 01:48:51,681 teniamos hambre 1304 01:48:53,201 --> 01:48:56,641 quer�amos un poco un poco de comida, 1305 01:48:56,801 --> 01:49:00,161 Para m�, la pobreza 1306 01:49:00,321 --> 01:49:02,761 me pone trizte 1307 01:49:02,921 --> 01:49:05,081 por causa de esa injusticia. 1308 01:49:05,881 --> 01:49:09,601 Porque si todos tuvieran comida 1309 01:49:09,761 --> 01:49:11,481 Por lo menos sus est�magos llenos, 1310 01:49:11,641 --> 01:49:14,561 en sus casa podr�an pensar, 1311 01:49:15,521 --> 01:49:18,321 raciocinio e inteligencia. 1312 01:49:18,521 --> 01:49:22,321 Por lo tanto, podemos ser pobres, 1313 01:49:23,281 --> 01:49:24,761 viver en un hotel 1314 01:49:24,921 --> 01:49:27,681 pero con inteligencia en la cabeza 1315 01:49:27,841 --> 01:49:29,881 para poder salir adelante. 1316 01:49:30,041 --> 01:49:31,761 Yo gracias a dios 1317 01:49:31,921 --> 01:49:34,481 logr� levantarme sobre todo esto. 1318 01:49:34,641 --> 01:49:37,521 Pero como mi hermano no pudo? 1319 01:49:38,041 --> 01:49:40,401 Algunos mueren a causa de esto 1320 01:49:41,081 --> 01:49:42,921 y es realmente triste. 1321 01:49:43,081 --> 01:49:45,761 Para mi eso es pura injusticia. 1322 01:49:48,441 --> 01:49:51,681 La calle es una escuela muy dura. 1323 01:49:54,641 --> 01:49:56,041 La pobreza 1324 01:49:57,241 --> 01:49:58,921 es un estado 1325 01:50:00,121 --> 01:50:02,121 en donde estoy 1326 01:50:02,881 --> 01:50:04,841 en este momento. 1327 01:50:05,681 --> 01:50:09,721 Cuando tu eres pobre, dia a dia, 1328 01:50:12,281 --> 01:50:14,601 no es que lo disfrutas 1329 01:50:15,961 --> 01:50:19,241 pero, te acostumbras a ello 1330 01:50:19,401 --> 01:50:20,961 asi de simple. 1331 01:50:25,441 --> 01:50:27,721 La pobreza es un estado 1332 01:50:31,161 --> 01:50:33,041 un estado 1333 01:50:33,761 --> 01:50:35,081 que dura o que perdura. 1334 01:50:38,361 --> 01:50:40,081 Y para muchos 1335 01:50:41,641 --> 01:50:43,401 para muchos... 1336 01:51:05,361 --> 01:51:06,921 Que me gustaria preguntar? 1337 01:51:07,161 --> 01:51:09,041 Que carajo estoy haciendo aqui? 1338 01:51:10,001 --> 01:51:12,401 Por que no puedo estar aqui, donde tu estas 1339 01:51:12,561 --> 01:51:15,401 para ver que carajo esta pasando 1340 01:51:15,561 --> 01:51:17,241 vamos a cambiar por un minuto 1341 01:51:19,961 --> 01:51:22,401 ven aca y toma mi lugar 1342 01:51:22,561 --> 01:51:24,241 y yo ire alla y tomare el tuyo 1343 01:51:24,401 --> 01:51:27,521 nos encontraremos en la mitad de la linea del ecuador 1344 01:51:27,681 --> 01:51:29,561 y jugaremos golf. 1345 02:00:36,681 --> 02:00:38,681 No tengo miedo de morir. 1346 02:00:38,841 --> 02:00:41,361 Mis hijos quieren hacerme feliz 1347 02:00:42,721 --> 02:00:45,361 por lo que dejo esta vida con serenidad. 1348 02:00:45,801 --> 02:00:48,201 Si mueren antes de m�, 1349 02:00:49,081 --> 02:00:51,161 Yo, despu�s, tambi�n. 1350 02:00:52,881 --> 02:00:55,401 Puedo seguir trabajando. 1351 02:00:55,561 --> 02:00:58,361 Soy tan vieja que ya no s� 1352 02:00:58,881 --> 02:01:00,041 si deber�a dormir 1353 02:01:02,361 --> 02:01:04,761 de este lado o ese lado. 1354 02:01:05,281 --> 02:01:06,761 Duermo mal. 1355 02:01:06,921 --> 02:01:10,121 Por lo tanto, espero en mi cama. 1356 02:01:10,681 --> 02:01:11,841 A veces me digo a m� mismo 1357 02:01:12,001 --> 02:01:15,321 estar�a mejor muerta. 1358 02:01:15,721 --> 02:01:18,241 Por lo menos estar�a en paz. 1359 02:01:24,241 --> 02:01:25,481 Despu�s de la muerte, 1360 02:01:25,641 --> 02:01:27,641 para m�, no hay nada m�s. 1361 02:01:28,401 --> 02:01:30,001 Entonces, nos reiremos: 1362 02:01:30,161 --> 02:01:31,321 vamos al cielo, 1363 02:01:31,481 --> 02:01:33,521 Pero no estamos tomando el camino correcto. 1364 02:01:33,681 --> 02:01:34,681 Cuando se va al suelo, 1365 02:01:34,841 --> 02:01:36,001 Nuestro no van al cielo. 1366 02:01:36,161 --> 02:01:38,401 No estamos tomando el camino correcto. 1367 02:01:39,001 --> 02:01:42,281 No creo que haya vida despu�s de la muerte. 1368 02:01:42,441 --> 02:01:44,961 No creo en todo eso. 1369 02:01:48,321 --> 02:01:51,121 Cuando pienso en mi abuela que yo amaba mucho 1370 02:01:51,281 --> 02:01:53,641 Y que muri� hace mucho tiempo, 1371 02:01:53,801 --> 02:01:56,561 Me digo a m� misma que los recuerdos pronto desaparecen. 1372 02:01:56,721 --> 02:01:58,881 La imagen se vuelve borrosa. 1373 02:01:59,801 --> 02:02:02,761 A veces, el sonido de la voz desaparece. 1374 02:02:02,921 --> 02:02:05,681 �Qu� es lo que dejamos atr�s? �Qu� queda? 1375 02:02:05,841 --> 02:02:07,401 Me asusta. 1376 02:02:07,841 --> 02:02:11,281 es un miedo totalmente irracional 1377 02:02:14,681 --> 02:02:17,161 que esta basado en algo 1378 02:02:17,321 --> 02:02:20,001 completamente arcaico y trivial. 1379 02:02:20,161 --> 02:02:23,241 Hace que brote muchas cosas dentro mio 1380 02:02:24,361 --> 02:02:26,321 no es algo 1381 02:02:26,481 --> 02:02:30,121 que tenga que ver con orgullo 1382 02:02:30,281 --> 02:02:32,361 o algo asi 1383 02:02:33,241 --> 02:02:35,281 es algo mas 1384 02:02:36,401 --> 02:02:38,481 tiene que ver con el significado de la vida 1385 02:02:38,641 --> 02:02:40,761 que hemos hecho con nuestras vidas 1386 02:02:40,921 --> 02:02:42,801 Por que estoy aqui? 1387 02:02:44,601 --> 02:02:47,001 no lo se 1388 02:02:47,161 --> 02:02:49,361 me gustaria dejar algo atras 1389 02:02:49,521 --> 02:02:51,721 me gustaria dejar mi marca 1390 02:03:41,801 --> 02:03:44,361 Pienso que yo naci 1391 02:03:45,681 --> 02:03:47,601 para dar vida 1392 02:03:47,761 --> 02:03:50,161 a uno o dos chicos 1393 02:03:50,681 --> 02:03:52,641 para alimentarlos 1394 02:03:52,801 --> 02:03:55,361 desde la infancia 1395 02:03:55,521 --> 02:03:59,081 entonces, cuando este vieja 1396 02:03:59,241 --> 02:04:01,881 ellos me cuidaran a cambio. 1397 02:04:03,481 --> 02:04:05,801 Mi miedo mas grande es 1398 02:04:07,641 --> 02:04:09,521 ser nadie 1399 02:04:09,681 --> 02:04:11,521 ser nada 1400 02:04:15,961 --> 02:04:17,841 sin conocer 1401 02:04:18,881 --> 02:04:21,761 por que estoy aqui y cual es el punto 1402 02:04:21,921 --> 02:04:23,761 si esto significa algo 1403 02:04:24,241 --> 02:04:27,121 para no ser usado de cualquier manera 1404 02:04:27,281 --> 02:04:28,641 si yo, 1405 02:04:28,801 --> 02:04:30,761 solo un hombre entre hombres, 1406 02:04:32,241 --> 02:04:34,081 tuviera la impresion 1407 02:04:34,321 --> 02:04:36,641 de que hay un dinamismo universal 1408 02:04:36,801 --> 02:04:39,001 y yo no soy parte de el 1409 02:04:40,161 --> 02:04:41,841 eso me destruiria, 1410 02:04:44,801 --> 02:04:47,041 quiero ser parte 1411 02:04:47,201 --> 02:04:49,121 de la historia que se esta construyendo. 1412 02:04:53,041 --> 02:04:55,721 Yo teniendo una sentencia de por vida 1413 02:04:55,881 --> 02:04:58,161 cual seria el sentido de mi vida? 1414 02:04:58,561 --> 02:05:00,721 es una pregunta dura 1415 02:05:01,361 --> 02:05:03,721 pienso, que el significado de mi vida podria ser 1416 02:05:05,321 --> 02:05:07,961 felicidad, haciendolo todo bien 1417 02:05:08,121 --> 02:05:10,681 ayudando a gente vieja y joven 1418 02:05:11,921 --> 02:05:14,041 solo ayudando a los otros 1419 02:05:16,361 --> 02:05:18,121 apoyar a alguien 1420 02:05:18,921 --> 02:05:21,081 solo no meterme en problemas, no ir a prision 1421 02:05:21,241 --> 02:05:23,441 Aqui no hay un sentido de vida 1422 02:05:23,601 --> 02:05:25,601 Este lugar no encaja para nadie. 1423 02:05:27,201 --> 02:05:30,081 no se... cada uno tiene su propio proposito 1424 02:05:30,241 --> 02:05:32,441 no se cual es el mio 1425 02:05:32,601 --> 02:05:36,401 no se acerca de esa pregunta 1426 02:05:41,361 --> 02:05:43,081 Algunas veces pienso 1427 02:05:43,241 --> 02:05:46,081 en una frase que escuche cuando era ni�o 1428 02:05:46,241 --> 02:05:48,681 un amigo que me dijo 1429 02:05:50,241 --> 02:05:54,001 la vida es como cargar un mensaje 1430 02:05:54,161 --> 02:05:56,721 desde el chico que tu eras 1431 02:05:56,881 --> 02:05:59,721 hasta el hombre adulto que seras 1432 02:05:59,881 --> 02:06:02,441 tienes que asegurarte que este mensaje 1433 02:06:02,601 --> 02:06:04,801 no se pierda durante el camino. 1434 02:06:05,641 --> 02:06:07,641 Muchas veces pienso en eso 1435 02:06:07,801 --> 02:06:10,001 por que cuando era peque�o 1436 02:06:10,161 --> 02:06:12,441 yo me imaginaba cosas buenas 1437 02:06:12,601 --> 02:06:15,361 so�aba un mundo sin mendigos 1438 02:06:15,521 --> 02:06:17,681 en el que cada uno es feliz 1439 02:06:21,081 --> 02:06:24,361 simple, peque�as cosas 1440 02:06:24,521 --> 02:06:28,601 pero vas perdiendo esas cosas en el curso de tu vida 1441 02:06:28,761 --> 02:06:30,961 solo trabajas 1442 02:06:31,121 --> 02:06:33,761 para poder comprar cosas 1443 02:06:33,921 --> 02:06:35,921 y dejas de ver al mendigo 1444 02:06:36,081 --> 02:06:37,921 dejas de preocuparte 1445 02:06:38,081 --> 02:06:40,921 donde esta el mensaje del chico que alguna ves fui 1446 02:06:41,081 --> 02:06:44,481 Tal vez el significado de la vida 1447 02:06:44,641 --> 02:06:47,521 esta en asegurar que este mensaje 1448 02:06:47,961 --> 02:06:49,961 no desaparezca. 1449 02:06:52,881 --> 02:06:54,641 Yo me preguntaba 1450 02:07:01,841 --> 02:07:03,521 yo me preguntaba 1451 02:07:03,681 --> 02:07:05,881 por que estoy en la tierra 1452 02:07:06,361 --> 02:07:08,081 estoy aqui 1453 02:07:11,481 --> 02:07:14,601 para ser lo que dios 1454 02:07:15,241 --> 02:07:17,321 planeo para mi 1455 02:07:17,481 --> 02:07:19,641 porque en la tierra 1456 02:07:19,801 --> 02:07:23,001 cada uno tiene una mision 1457 02:07:23,801 --> 02:07:26,681 yo tengo una, tambien 1458 02:07:26,841 --> 02:07:29,961 pero no la s� aun. 1459 02:09:25,361 --> 02:09:27,801 Esta pelicula esta dedicada a las miles de personas 1460 02:09:27,961 --> 02:09:31,961 que contestaron las preguntas con honestidad, coraje y amabilidad 1461 02:09:32,121 --> 02:09:33,921 muchas gracias 1462 02:09:35,201 --> 02:09:36,601 gracias especiales tambien a 1463 02:09:36,761 --> 02:09:39,761 a la Bettencourt Schueller Foundation y a su equipo 1464 02:09:39,921 --> 02:09:42,161 que hizo posible este proyecto. 1465 02:09:42,881 --> 02:09:45,601 Mama y Papa, deben escucharme: 1466 02:09:45,761 --> 02:09:48,481 si ustedes pueden, paren con las drogas. 1467 02:09:48,641 --> 02:09:50,321 Se los he dichos demasiadas veces 1468 02:09:50,481 --> 02:09:51,881 y se los digo de nuevo. 1469 02:09:52,041 --> 02:09:54,801 Paren de tomar drogas. Les hacen mal. 1470 02:09:54,961 --> 02:09:57,561 Los esta destruyendo fisicamente. 1471 02:09:57,721 --> 02:09:59,081 Si se acuerdan 1472 02:09:59,241 --> 02:10:01,321 que yo soy su hija, paren. 1473 02:10:01,481 --> 02:10:03,001 Haganlo por mi. 1474 02:10:07,041 --> 02:10:08,921 Tengo un hermano menor... 1475 02:10:09,081 --> 02:10:11,641 Tengo un hermano menor que murio. 1476 02:10:11,801 --> 02:10:14,601 El dejo atras a una ni�a de 4 a�os. 1477 02:10:14,761 --> 02:10:16,081 Desafortunadamente, 1478 02:10:16,241 --> 02:10:18,801 la madre de la ni�a tambien murio. 1479 02:10:18,961 --> 02:10:21,521 Asi que me gustar�a decirle a mi hermano 1480 02:10:21,681 --> 02:10:23,441 que no deber�a preocuparse. 1481 02:10:23,601 --> 02:10:27,921 Yo supe cuanto amaba mi hermano a su hija. 1482 02:10:28,601 --> 02:10:31,361 El debe saber que ella esta en buenas manos, 1483 02:10:31,521 --> 02:10:33,481 que voy a cuidar de ella. 1484 02:10:34,681 --> 02:10:36,401 Soy una chica de la noche 1485 02:10:36,561 --> 02:10:38,881 y tengo un mensaje para mis padres. 1486 02:10:39,041 --> 02:10:41,001 No se preocupen. 1487 02:10:41,161 --> 02:10:43,041 Ya estoy bien. 1488 02:10:43,201 --> 02:10:44,401 Puedo cumplir mi mision. 1489 02:10:44,561 --> 02:10:47,201 Puedo cuidar de mis hermanos y hermanas. 1490 02:10:47,361 --> 02:10:49,521 Ellos estan en casa y estudiando. 1491 02:10:49,681 --> 02:10:51,561 Ellos completaran sus estudios. 1492 02:10:51,721 --> 02:10:52,961 Se los prometo. 1493 02:10:53,121 --> 02:10:55,761 No quiero que ellos tengan una vida dura. 1494 02:10:55,921 --> 02:10:58,441 Deben estudiar por a�os. 1495 02:10:58,601 --> 02:10:59,921 It will make me happy, 1496 02:11:00,081 --> 02:11:02,121 Como yo no tuve tanta suerte 1497 02:11:02,281 --> 02:11:04,321 no pude completar mis estudios. 1498 02:11:04,961 --> 02:11:06,481 Quiero que ellos estudien, 1499 02:11:06,641 --> 02:11:08,321 todo lo que puedan. 1500 02:11:08,481 --> 02:11:09,921 Yo no tengo la inteligencia 1501 02:11:10,081 --> 02:11:11,481 para hacer otra cosa, 1502 02:11:11,641 --> 02:11:13,761 pero quiero que mis hermanos y hermanas 1503 02:11:13,921 --> 02:11:15,241 finalicen sus estudios. 1504 02:11:16,521 --> 02:11:17,681 Hay dos cosas 1505 02:11:17,841 --> 02:11:19,841 que me gustaria decirte. 1506 02:11:21,041 --> 02:11:22,881 No olvides quien eres 1507 02:11:23,401 --> 02:11:24,761 y siempre sonrie. 1508 02:11:24,921 --> 02:11:26,321 La sonrisa es el unico lenguaje 1509 02:11:26,481 --> 02:11:28,041 que todo el mundo entiende. 1510 02:11:38,761 --> 02:11:40,481 Tu me has dado 1511 02:11:40,641 --> 02:11:43,601 muchas cosas el dia de hoy. 1512 02:11:43,761 --> 02:11:46,161 Me has hecho sentir importante. 1513 02:11:46,321 --> 02:11:47,401 Me has hecho sentir 1514 02:11:47,561 --> 02:11:49,961 que tengo algo para ofrecer, 1515 02:11:50,921 --> 02:11:53,641 que tengo un lugar a donde ir. 1516 02:11:53,801 --> 02:11:54,761 Me hiciste sentir 1517 02:11:54,921 --> 02:11:57,401 que mis historias eran bienvenidas. 1518 02:11:57,561 --> 02:11:59,481 Y me hiciste sentir feliz. 1519 02:11:59,641 --> 02:12:01,961 Creo que la gente necesita 1520 02:12:02,121 --> 02:12:04,961 sentir que han hecho algo 1521 02:12:05,121 --> 02:12:06,401 mientras vivieron. 1522 02:12:06,561 --> 02:12:07,521 Necesitan sentir 1523 02:12:07,681 --> 02:12:09,001 que contribuyeron en algo. 1524 02:12:09,161 --> 02:12:10,161 Y hoy, 1525 02:12:10,321 --> 02:12:12,641 me hiciste sentir que contribui. 1526 02:12:12,801 --> 02:12:15,161 Y te estoy muy agradecida por eso. 1527 02:12:15,321 --> 02:12:16,601 Gracias. 1528 02:12:19,001 --> 02:12:21,041 Mi mensaje es que eres 1529 02:12:21,201 --> 02:12:22,841 bienvenido a mi hogar. 1530 02:12:23,001 --> 02:12:24,521 Ven a mi hogar. 1531 02:12:24,681 --> 02:12:26,401 Los invito a todos. 1532 02:12:26,561 --> 02:12:27,801 A cada tribu: 1533 02:12:27,961 --> 02:12:30,081 Ovatua, Ovahimba, 1534 02:12:30,241 --> 02:12:32,201 Ovambo, Ovangandjiera. 1535 02:12:32,361 --> 02:12:34,921 Son todos bienvenidos. 1536 02:12:36,801 --> 02:12:39,161 Hoy, en este mundo, 1537 02:12:41,161 --> 02:12:42,321 escuchamos 1538 02:12:42,481 --> 02:12:44,841 sobre personas que hacen peliculas. 1539 02:12:45,001 --> 02:12:46,681 Escuchamos este tipo de historias, 1540 02:12:46,841 --> 02:12:48,241 pero ahora... 1541 02:12:49,281 --> 02:12:51,281 que Ulla y Emmanuel estan aqui, 1542 02:12:51,441 --> 02:12:53,441 haciendo una pelicula, 1543 02:12:53,601 --> 02:12:56,241 todo el mundo ver� donde vivimos, 1544 02:12:56,401 --> 02:12:58,321 en mi pueblo. 1545 02:12:58,481 --> 02:13:00,521 Soy tan feliz. 1546 02:13:00,681 --> 02:13:03,041 Ver a mas personas que hacen peliculas venir aqui 1547 02:13:03,201 --> 02:13:04,721 me haria muy feliz. 1548 02:13:04,881 --> 02:13:06,881 El mundo podra conocernos. 1549 02:13:07,041 --> 02:13:09,201 Yo no se si ellos me veran, 1550 02:13:09,361 --> 02:13:10,881 pero estoy muy feliz 1551 02:13:11,041 --> 02:13:12,641 de hablar ahora 1552 02:13:12,801 --> 02:13:15,121 y por aquellos que vendran. 1553 02:13:15,281 --> 02:13:16,681 Diganles. 1554 02:13:20,081 --> 02:13:22,601 No hay nada que agregar. 1555 02:13:22,761 --> 02:13:24,441 Hablamos sobre paz. 1556 02:13:24,601 --> 02:13:27,401 Hablamos sobre todo. 1557 02:13:27,561 --> 02:13:29,481 Ya terminamos. 109660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.