Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,896 --> 00:00:09,896
[insects chittering]
2
00:00:10,646 --> 00:00:12,646
[birds chirping]
3
00:00:23,521 --> 00:00:25,521
[baby crying]
4
00:00:32,521 --> 00:00:34,521
[baby continues crying]
5
00:00:39,771 --> 00:00:40,937
[crying fades]
6
00:00:42,271 --> 00:00:45,062
There once was a baby
abandoned in this very forest.
7
00:00:50,229 --> 00:00:51,312
Right next to it
8
00:00:52,562 --> 00:00:54,812
were the dead bodies of its parents.
9
00:00:55,562 --> 00:00:56,937
They hung themselves.
10
00:01:00,812 --> 00:01:03,937
They had left a suicide note,
wailing about the harsh world.
11
00:01:04,854 --> 00:01:07,729
The parents didn't have the courage
to kill their baby.
12
00:01:08,562 --> 00:01:10,604
So they just left it here to die.
13
00:01:11,979 --> 00:01:12,937
Although,
14
00:01:13,854 --> 00:01:15,437
the baby didn't die.
15
00:01:17,396 --> 00:01:20,396
Over time, the parents' bodies
began to decompose.
16
00:01:20,479 --> 00:01:23,396
The baby continued to cry
in this same spot.
17
00:01:25,771 --> 00:01:29,354
The baby would never give in
to the destiny its parents had designed.
18
00:01:29,437 --> 00:01:31,812
[water splashing]
19
00:01:34,937 --> 00:01:37,812
What allows one to survive
while the others die?
20
00:01:41,479 --> 00:01:44,687
It's the strength to take control
of one's own destiny.
21
00:01:44,771 --> 00:01:49,229
Those with such strength…
shall dominate the rest.
22
00:01:49,312 --> 00:01:51,312
[uneasy music playing]
23
00:01:59,604 --> 00:02:00,896
[lighter clicks]
24
00:02:03,479 --> 00:02:06,896
- [shakujo jingles]
- [chanting]
25
00:02:16,312 --> 00:02:18,937
[chanting fades]
26
00:02:19,021 --> 00:02:20,937
[reporter] It's four daysuntil the solar eclipse.
27
00:02:21,021 --> 00:02:24,437
Since this isthe first celestial show in 15 years,
28
00:02:24,521 --> 00:02:27,354
many events and peopleare preparing for the special day.
29
00:02:27,437 --> 00:02:28,604
[Yoko chopping food]
30
00:02:28,687 --> 00:02:32,312
[reporter] An eclipse is the occurrencein which the moon blocks the sun…
31
00:02:33,854 --> 00:02:35,187
[phone buzzing]
32
00:02:36,312 --> 00:02:37,562
[Soichi] Your phone's ringing.
33
00:02:38,312 --> 00:02:39,271
[Yoko] Oh.
34
00:02:42,479 --> 00:02:44,729
[reporter] This is knownas a "solar eclipse…"
35
00:02:46,479 --> 00:02:47,604
Yoko speaking.
36
00:02:54,562 --> 00:02:55,687
[Soichi] What's wrong?
37
00:02:57,854 --> 00:02:58,812
Hello?
38
00:03:02,812 --> 00:03:03,646
What?
39
00:03:05,021 --> 00:03:06,062
[Yoko sighs]
40
00:03:08,396 --> 00:03:09,437
What is it?
41
00:03:16,854 --> 00:03:19,646
[phone ringing]
42
00:03:22,354 --> 00:03:23,604
Hey, what's going on?
43
00:03:28,187 --> 00:03:30,187
[ominous music playing]
44
00:03:39,104 --> 00:03:41,437
[opening theme music playing]
45
00:04:19,979 --> 00:04:21,604
[music fades]
46
00:04:24,479 --> 00:04:25,854
[camera shutter echoes]
47
00:04:28,437 --> 00:04:30,271
[camera shutter echoes]
48
00:04:31,062 --> 00:04:32,312
[camera shutter echoes]
49
00:04:33,104 --> 00:04:34,812
[camera shutter echoes]
50
00:04:35,979 --> 00:04:37,104
[water blasting]
51
00:04:56,521 --> 00:04:58,729
[Kuze] Tell me why the Fuma released you.
52
00:05:01,729 --> 00:05:03,312
They didn't release me.
53
00:05:04,812 --> 00:05:05,812
I ran.
54
00:05:10,646 --> 00:05:12,354
[Kuze] Do you think I'm stupid?
55
00:05:13,604 --> 00:05:14,604
It's true.
56
00:05:21,229 --> 00:05:23,062
I bet you're a Fuma.
57
00:05:26,354 --> 00:05:27,437
I'm not.
58
00:05:29,687 --> 00:05:30,604
[Oki] Hama-san.
59
00:05:31,229 --> 00:05:34,854
There was an overturned van
discovered four kilometers away
60
00:05:34,937 --> 00:05:36,479
from where Tawara Gaku was found.
61
00:05:37,562 --> 00:05:40,062
{\an8}The driver and one more,
62
00:05:40,146 --> 00:05:41,562
{\an8}they were murdered.
63
00:05:43,646 --> 00:05:45,646
[uneasy music playing]
64
00:05:46,979 --> 00:05:49,146
[Kuze] Where are the Fuma?
65
00:05:50,646 --> 00:05:51,812
I don't know.
66
00:05:53,562 --> 00:05:55,312
More like you don't wanna tell us.
67
00:05:55,396 --> 00:05:57,354
I really don't know.
68
00:06:00,062 --> 00:06:02,979
They kept me blindfolded
except when I was working.
69
00:06:04,479 --> 00:06:05,771
Working on what?
70
00:06:07,187 --> 00:06:08,187
Where?
71
00:06:10,271 --> 00:06:11,396
A field.
72
00:06:15,604 --> 00:06:17,521
A field of yellow flowers.
73
00:06:20,354 --> 00:06:21,604
[Hamashima] Mount Fuji.
74
00:06:22,271 --> 00:06:24,271
How long did you work in the field?
75
00:06:27,479 --> 00:06:28,896
How long has it been
76
00:06:30,229 --> 00:06:31,562
since I disappeared?
77
00:06:32,562 --> 00:06:33,812
It's been six years.
78
00:06:36,146 --> 00:06:37,354
Six years.
79
00:06:39,562 --> 00:06:40,979
What happened to your leg?
80
00:06:42,646 --> 00:06:44,062
I fell in the water.
81
00:06:44,812 --> 00:06:47,062
It got caught in the ship's propeller.
82
00:06:51,771 --> 00:06:52,854
[Hamashima] Do you know him?
83
00:06:58,521 --> 00:07:01,104
That's the man who tortured me.
84
00:07:03,937 --> 00:07:05,104
[Hamashima] What's his name?
85
00:07:12,229 --> 00:07:13,604
[Oki] Great work, sir.
86
00:07:16,937 --> 00:07:18,479
Find out where this place is.
87
00:07:19,479 --> 00:07:20,354
[Oki] Yes, sir.
88
00:07:22,396 --> 00:07:23,479
[door opens]
89
00:07:25,271 --> 00:07:26,854
[Kuze] Why don't we polygraph him?
90
00:07:28,354 --> 00:07:30,437
It's useless to polygraph a shinobi.
91
00:07:32,562 --> 00:07:34,146
So what's the plan, then?
92
00:07:35,854 --> 00:07:38,854
Chances are pretty high
he's a plant sent by the Fuma.
93
00:07:45,271 --> 00:07:46,479
[Yoko sighs]
94
00:07:47,479 --> 00:07:49,062
[uneasy music fades]
95
00:07:58,646 --> 00:07:59,729
[Soichi sighs]
96
00:08:33,271 --> 00:08:34,229
Gaku-nii!
97
00:08:48,687 --> 00:08:50,687
[prosthetic leg clanking]
98
00:09:12,187 --> 00:09:13,146
Gaku.
99
00:09:17,229 --> 00:09:18,729
[Yoko sobs]
100
00:09:18,812 --> 00:09:20,104
You're alive.
101
00:09:21,187 --> 00:09:22,437
Gaku.
102
00:09:24,021 --> 00:09:25,396
[Yoko crying]
103
00:09:26,187 --> 00:09:27,187
[Yoko sniffles]
104
00:09:34,521 --> 00:09:35,479
Nagi.
105
00:09:39,604 --> 00:09:40,979
I never gave up.
106
00:09:42,812 --> 00:09:44,229
I knew you'd come back.
107
00:09:50,812 --> 00:09:53,812
Oh. Come on. Go on, Riku. Say hi.
108
00:09:54,354 --> 00:09:55,396
Nice to meet you.
109
00:09:56,104 --> 00:09:59,896
[chuckles] Riku, you've met him before.
110
00:10:02,146 --> 00:10:04,729
He lived here with us
until you were two years old.
111
00:10:13,812 --> 00:10:16,229
- [prosthetic leg clanks]
- [Soichi] Whoa. [grunts]
112
00:10:16,896 --> 00:10:17,937
You all right?
113
00:10:18,021 --> 00:10:19,896
It seems his leg doesn't fit so well.
114
00:10:21,521 --> 00:10:24,812
I'll come back tomorrow
to reconvene about what'll happen next.
115
00:10:25,646 --> 00:10:27,646
You all have a lot of catching up to do.
116
00:10:31,271 --> 00:10:32,896
- Let's go.
- [Oki] Sir.
117
00:10:40,479 --> 00:10:41,312
Haru.
118
00:10:44,604 --> 00:10:45,521
Welcome back.
119
00:10:51,187 --> 00:10:53,396
[Soichi] Let's go inside, everyone.
120
00:11:07,021 --> 00:11:09,021
[birds squawking]
121
00:11:16,104 --> 00:11:18,104
[squawking intensifies]
122
00:11:20,646 --> 00:11:22,229
Nice and fresh.
123
00:11:23,021 --> 00:11:24,062
[Gaku chuckles]
124
00:11:24,146 --> 00:11:25,896
You look exactly the same.
125
00:11:26,771 --> 00:11:27,729
Thank you.
126
00:11:29,812 --> 00:11:34,187
Well, why don't you go and take a nap
in your room until dinnertime?
127
00:11:34,271 --> 00:11:35,229
[Gaku] Mm-hmm.
128
00:11:59,729 --> 00:12:01,979
[Soichi] We're all back together
at the table.
129
00:12:02,687 --> 00:12:03,937
It's been too long.
130
00:12:05,229 --> 00:12:06,646
Definitely.
131
00:12:09,271 --> 00:12:10,687
Would you like some more?
132
00:12:10,771 --> 00:12:12,479
- [Gaku] Oh, mm-hmm.
- [Soichi] Mmm.
133
00:12:13,479 --> 00:12:15,646
- [Riku] Me too, please.
- Yep.
134
00:12:24,687 --> 00:12:27,562
Nagi, you're in… high school?
135
00:12:28,771 --> 00:12:30,771
Mm-mm. College now.
136
00:12:31,812 --> 00:12:32,729
Oh.
137
00:12:33,687 --> 00:12:35,021
College already, huh?
138
00:12:41,854 --> 00:12:42,896
[Gaku] Hmm?
139
00:12:44,896 --> 00:12:48,271
So what's it like with just one leg?
140
00:12:48,812 --> 00:12:49,854
Riku!
141
00:12:51,604 --> 00:12:52,521
Riku.
142
00:12:53,187 --> 00:12:55,021
- Don't be so rude.
- [Gaku] It's fine.
143
00:12:58,646 --> 00:12:59,521
Here.
144
00:13:00,021 --> 00:13:01,104
[Gaku moans]
145
00:13:01,187 --> 00:13:02,271
Wanna feel it?
146
00:13:03,812 --> 00:13:06,604
- Does it hurt?
- Not really. Try.
147
00:13:12,937 --> 00:13:14,979
[Gaku grunts, groans]
148
00:13:15,479 --> 00:13:17,854
- [Riku] Oh man! I'm sorry! I'm sorry!
- [Gaku groans]
149
00:13:19,187 --> 00:13:20,146
[Gaku chuckles]
150
00:13:21,021 --> 00:13:23,812
- I knew you'd fall for it. I'm joking.
- [Riku laughs]
151
00:13:23,896 --> 00:13:25,521
- I fell for it.
- [Gaku laughs]
152
00:13:26,187 --> 00:13:28,854
You really got me so good!
153
00:13:28,937 --> 00:13:31,062
[Gaku, Yoko laugh]
154
00:13:31,146 --> 00:13:32,271
[Riku sighs]
155
00:13:32,771 --> 00:13:33,896
[Soichi laughs]
156
00:13:35,062 --> 00:13:36,062
Haru.
157
00:13:37,354 --> 00:13:40,229
- [Haru] Hmm?
- So will you introduce me to her?
158
00:13:41,146 --> 00:13:43,021
She's staying here a while, right?
159
00:13:45,187 --> 00:13:46,104
Mmm.
160
00:13:48,187 --> 00:13:49,437
[Yoko] Here you go.
161
00:13:49,521 --> 00:13:50,812
- Thanks.
- [Yoko] Sure.
162
00:13:52,187 --> 00:13:53,479
- Riku.
- [Riku] Hmm?
163
00:14:18,146 --> 00:14:19,562
[dial clicking]
164
00:14:31,479 --> 00:14:34,729
- Press this button to play the Switch.
- [Gaku] Mm-hmm.
165
00:14:34,812 --> 00:14:38,562
- And press this button to watch TV.
- [Gaku] Hmm.
166
00:14:39,396 --> 00:14:40,396
Gaku.
167
00:14:40,479 --> 00:14:41,396
So, uh…
168
00:14:42,312 --> 00:14:43,396
Karen Ito.
169
00:14:44,812 --> 00:14:47,437
Tawara Gaku. Nice to meet you.
170
00:14:48,271 --> 00:14:50,979
Thank you for letting me stay,
even for a bit.
171
00:14:51,062 --> 00:14:52,146
Glad you're here.
172
00:14:54,937 --> 00:14:57,271
You know everything about us?
173
00:14:59,937 --> 00:15:02,187
Maybe not "everything."
174
00:15:02,271 --> 00:15:05,021
Uh, but yeah. I am aware.
175
00:15:05,771 --> 00:15:07,646
She's hiding from the Fuma.
176
00:15:08,521 --> 00:15:09,979
We're keeping it from Hama-san.
177
00:15:12,062 --> 00:15:13,479
Yeah. [chuckles]
178
00:15:13,562 --> 00:15:16,062
- Karen. Let's play Switch.
- Next time.
179
00:15:16,146 --> 00:15:17,354
Oh, why next time?
180
00:15:17,437 --> 00:15:20,021
Hey, Riku. Let's watch TV together.
181
00:15:20,604 --> 00:15:21,521
Let's go.
182
00:15:22,812 --> 00:15:24,896
[woman on TV] Revitalize Japan!
183
00:15:26,562 --> 00:15:28,687
This country needs a change.
184
00:15:29,354 --> 00:15:32,604
Someone fresh who can blow open new doors.
185
00:15:33,479 --> 00:15:38,312
I am that leader.Elect Mukai Toko as your leader.
186
00:15:38,396 --> 00:15:40,937
[reporter] Ms. Mukai was involvedin an abduction case
187
00:15:41,021 --> 00:15:43,646
amid Tokyo's gubernatorial electionsix years ago.
188
00:15:44,646 --> 00:15:45,854
Despite such adversity,
189
00:15:45,937 --> 00:15:49,396
she won a large followingand became the governor of Tokyo.
190
00:15:49,479 --> 00:15:51,812
Ms. Mukai later entered national politics
191
00:15:51,896 --> 00:15:54,812
and is garnering attentionin the upcoming presidential election.
192
00:15:55,521 --> 00:15:56,979
[Riku] Why'd you turn it off?
193
00:15:57,479 --> 00:16:00,562
Ah, because you still have
a lot of homework you need to finish.
194
00:16:00,646 --> 00:16:01,729
[Riku] Okay.
195
00:16:02,271 --> 00:16:04,729
The politicians and bureaucrats in power,
196
00:16:04,812 --> 00:16:07,687
whose only motivationwas self-preservation,
197
00:16:07,771 --> 00:16:10,104
they are the ones to blame.
198
00:16:10,187 --> 00:16:11,312
I, Mukai Toko,
199
00:16:11,396 --> 00:16:14,271
{\an8}will drastically changethe politics of our country.
200
00:16:15,021 --> 00:16:17,479
{\an8}I will do so by eliminating corruption.
201
00:16:17,562 --> 00:16:20,812
Our country will changeif the politics change.
202
00:16:21,396 --> 00:16:23,396
Our stagnant economy.
203
00:16:23,479 --> 00:16:25,937
Our diminished presenceon the world stage.
204
00:16:26,479 --> 00:16:28,312
We will recover them all.
205
00:16:29,396 --> 00:16:32,104
Our country can be revitalized.
206
00:16:32,187 --> 00:16:34,312
[uneasy music playing]
207
00:16:43,812 --> 00:16:47,896
Six years ago, Mukai was kidnapped
during the gubernatorial election.
208
00:16:49,229 --> 00:16:50,979
Now she's running for president.
209
00:16:53,896 --> 00:16:57,062
I just have a bad feeling about this.
210
00:16:59,437 --> 00:17:00,604
Also, um…
211
00:17:04,104 --> 00:17:05,021
your brother.
212
00:17:07,646 --> 00:17:09,187
The timing seems weird.
213
00:17:09,271 --> 00:17:10,604
What do you mean by that?
214
00:17:13,896 --> 00:17:15,104
[phone buzzing]
215
00:17:27,896 --> 00:17:31,062
[buzzing continues]
216
00:17:31,146 --> 00:17:33,146
SAWABE
217
00:17:33,812 --> 00:17:34,729
Hello?
218
00:17:37,104 --> 00:17:40,396
- What do you want? Why are you calling--
- [Sawabe] They killed my family.
219
00:17:41,604 --> 00:17:43,146
I want revenge.
220
00:17:44,896 --> 00:17:46,729
Why's a cop working for the Fuma?
221
00:17:47,354 --> 00:17:51,229
The central government
is filled with Fuma collaborators.
222
00:17:51,312 --> 00:17:53,604
Do you have information on the eclipse?
223
00:17:53,687 --> 00:17:54,646
[Sawabe] Yes.
224
00:17:55,687 --> 00:17:57,062
Tell me what it is.
225
00:17:57,146 --> 00:18:00,854
I'll give you the information
if you help me kill that man.
226
00:18:00,937 --> 00:18:02,771
[Haru] Look, we want the same thing.
227
00:18:03,979 --> 00:18:05,687
Let's meet face-to-face.
228
00:18:05,771 --> 00:18:07,062
I'm being tailed.
229
00:18:07,146 --> 00:18:08,396
All right.
230
00:18:09,896 --> 00:18:10,812
[Sawabe] Where?
231
00:18:12,021 --> 00:18:13,437
[Haru] Come out to Odawara.
232
00:18:14,646 --> 00:18:16,562
[uneasy music playing]
233
00:18:21,312 --> 00:18:22,562
[music fades]
234
00:18:28,812 --> 00:18:31,479
[door opening in distance]
235
00:18:39,021 --> 00:18:41,021
[uneasy music playing]
236
00:18:48,437 --> 00:18:49,479
[music fades]
237
00:18:51,229 --> 00:18:53,062
We must have a rat.
238
00:18:56,562 --> 00:18:58,354
But not to worry.
239
00:18:58,437 --> 00:18:59,896
[laughs]
240
00:18:59,979 --> 00:19:03,062
I've hidden it away. [laughing]
241
00:19:43,437 --> 00:19:44,687
What are you doing?
242
00:19:45,896 --> 00:19:47,062
[Gaku] Reminiscing.
243
00:19:56,104 --> 00:19:57,437
You coming home
244
00:19:58,437 --> 00:20:00,979
brought us all together
for the first time in a while.
245
00:20:04,479 --> 00:20:06,604
You've always been
the core of this family.
246
00:20:10,729 --> 00:20:12,104
When we were kids,
247
00:20:13,604 --> 00:20:15,604
we were always in this room.
248
00:20:17,396 --> 00:20:19,104
You were always slacking off.
249
00:20:20,729 --> 00:20:22,771
I trained like my life depended on it.
250
00:20:25,104 --> 00:20:26,937
Our skill level was the same.
251
00:20:29,312 --> 00:20:31,062
If you actually tried,
252
00:20:31,729 --> 00:20:34,021
I wouldn't have had a chance against you.
253
00:20:42,104 --> 00:20:43,562
Why don't we give it a go?
254
00:20:58,521 --> 00:20:59,646
What's the matter?
255
00:21:10,187 --> 00:21:11,771
Everything is my fault.
256
00:21:19,729 --> 00:21:21,521
I could've killed that guy.
257
00:21:26,396 --> 00:21:27,937
I chickened out.
258
00:21:32,896 --> 00:21:34,187
I just stood there.
259
00:21:41,521 --> 00:21:42,979
I regret it all.
260
00:21:48,021 --> 00:21:51,354
He's… he's the one who stabbed you, and…
261
00:21:54,437 --> 00:21:58,729
he became Fuma Kotaro the 19th…
262
00:22:02,896 --> 00:22:05,687
because… I couldn't do it.
263
00:22:10,021 --> 00:22:11,021
That's…
264
00:22:15,562 --> 00:22:17,229
You have always been kind…
265
00:22:20,979 --> 00:22:22,437
but for shinobis…
266
00:22:25,062 --> 00:22:26,771
kindness makes us weak.
267
00:22:29,771 --> 00:22:33,479
When someone shows up and blocks you
from acting on your convictions,
268
00:22:35,104 --> 00:22:36,479
you have to kill them.
269
00:22:43,187 --> 00:22:45,229
If you blocked me, I'd kill you.
270
00:22:51,604 --> 00:22:52,729
[chuckles softly]
271
00:22:56,521 --> 00:22:58,687
Maybe you should stay
the way you've always been.
272
00:23:22,271 --> 00:23:24,271
A bugging device?
273
00:23:24,354 --> 00:23:27,521
Excuse yourself and plant it
while I explain the mission to everyone.
274
00:23:28,812 --> 00:23:30,771
Gaku cannot know what you're doing.
275
00:23:30,854 --> 00:23:33,562
I'm bugging the Tawaras?
No, no, no, no, no!
276
00:23:34,271 --> 00:23:36,729
- Do you have a problem with this plan?
- I have a big problem!
277
00:23:36,812 --> 00:23:38,062
That is a house of shinobis!
278
00:23:38,146 --> 00:23:39,521
I'm fully aware of that.
279
00:23:40,271 --> 00:23:42,021
So what happens if they find out?
280
00:23:42,604 --> 00:23:45,229
Do not get caught. Be very discreet.
281
00:23:45,312 --> 00:23:49,021
[whimpers] I don't think
I can be discreet enough, Hama-san.
282
00:23:49,104 --> 00:23:51,104
It's impossible. [whimpers]
283
00:23:51,687 --> 00:23:52,687
[car door closes]
284
00:23:53,562 --> 00:23:56,479
Why in the holy hell
is he making me bug them?
285
00:23:56,562 --> 00:23:57,437
[whimpers]
286
00:23:57,521 --> 00:23:59,229
[Hamashima] Hey! Move it!
287
00:23:59,312 --> 00:24:00,979
Yeah! [whimpers]
288
00:24:01,812 --> 00:24:03,729
[Oki] I'm gonna sue this guy someday.
289
00:24:05,896 --> 00:24:07,771
- There.
- Yes, sir.
290
00:24:11,354 --> 00:24:12,396
[Oki] It's heavy.
291
00:24:13,312 --> 00:24:14,896
Come on. We don't have all day.
292
00:24:14,979 --> 00:24:16,062
[Oki] Ow!
293
00:24:30,104 --> 00:24:32,229
[Yoko] So, according to Matsuura,
294
00:24:32,312 --> 00:24:35,354
the Fuma is planning
to carry out a mass murder.
295
00:24:36,646 --> 00:24:40,062
[Hamashima] Unfortunately,
that idiot wasn't privy to the details.
296
00:24:40,812 --> 00:24:41,979
What we do know
297
00:24:42,062 --> 00:24:45,479
is that whatever plan they have
is named "Solar Eclipse."
298
00:24:46,062 --> 00:24:49,146
The actual solar eclipse
occurs on November 9th.
299
00:24:50,187 --> 00:24:51,229
In two days?
300
00:24:51,729 --> 00:24:52,687
[Hamashima] Mm-hmm.
301
00:24:53,187 --> 00:24:56,271
If they are, in fact,
carrying out their plan on that day,
302
00:24:56,979 --> 00:25:01,604
it is important that we locate them
in order to stop it before it starts.
303
00:25:03,646 --> 00:25:04,979
Gaku drew this.
304
00:25:08,521 --> 00:25:11,229
I was forced to work there
the entire time.
305
00:25:13,396 --> 00:25:16,646
They warned me about
the toxicity of the yellow flowers.
306
00:25:18,229 --> 00:25:21,521
They said that just breathing its pollen
could be lethal.
307
00:25:22,979 --> 00:25:25,812
[Hamashima] I want you
to track and find this location.
308
00:25:31,312 --> 00:25:35,187
Uh, sorry. Would it be all right
for me to use your facilities?
309
00:25:35,271 --> 00:25:36,104
Right now?
310
00:25:36,187 --> 00:25:38,979
Well, I've been holding it in for a while.
311
00:25:41,229 --> 00:25:43,062
Uh, down the hall to the left.
312
00:25:43,146 --> 00:25:44,562
Okay, thank you.
313
00:25:44,646 --> 00:25:46,521
- Ah, can you do this?
- Okay.
314
00:25:46,604 --> 00:25:48,396
Excuse me. Excuse me.
315
00:25:51,979 --> 00:25:55,187
I was always blindfolded by them
before we got to the field,
316
00:25:56,104 --> 00:25:57,771
but I could make out some things.
317
00:25:58,437 --> 00:26:02,187
Like a fallen torii
and a broken stone staircase.
318
00:26:02,271 --> 00:26:04,229
A fallen torii?
319
00:26:30,979 --> 00:26:32,979
[breathes nervously]
320
00:26:45,229 --> 00:26:46,437
[Oki sighs]
321
00:27:00,854 --> 00:27:01,812
Yes!
322
00:27:02,312 --> 00:27:03,396
[cat hisses]
323
00:27:05,812 --> 00:27:07,021
[hisses]
324
00:27:11,354 --> 00:27:13,396
[Hamashima] According towhat Gaku mentioned,
325
00:27:14,104 --> 00:27:17,021
the estimated location
of the flower fields is
326
00:27:17,812 --> 00:27:19,062
around this area.
327
00:27:20,187 --> 00:27:23,229
Soichi, Yoko, I'm sending you.
328
00:27:25,771 --> 00:27:28,021
This is where the Fuma are based.
329
00:27:28,979 --> 00:27:29,979
Be careful.
330
00:27:34,646 --> 00:27:37,312
Gaku killed two Fuma members
in his escape.
331
00:27:39,771 --> 00:27:40,979
This guy here
332
00:27:41,812 --> 00:27:44,062
seemed to be one of their top members.
333
00:27:48,729 --> 00:27:49,562
Haru.
334
00:27:50,354 --> 00:27:51,687
Here's his info.
335
00:27:51,771 --> 00:27:52,854
Go check it out.
336
00:27:56,021 --> 00:27:56,854
Good luck.
337
00:27:57,354 --> 00:27:58,896
What's my mission?
338
00:27:59,646 --> 00:28:02,604
Nagi, your mission is to make sure
you take good care of me.
339
00:28:03,354 --> 00:28:04,187
Okay?
340
00:28:06,729 --> 00:28:07,771
[Nagi] Mm-hmm.
341
00:28:11,646 --> 00:28:13,646
[intriguing music playing]
342
00:28:19,271 --> 00:28:21,271
[music continues]
343
00:28:42,979 --> 00:28:44,812
[Yoko] We're about five kilometers away.
344
00:28:46,104 --> 00:28:47,437
[phone buzzes]
345
00:28:48,146 --> 00:28:50,479
[Yoko] "Mayuko-kun"?
346
00:28:53,271 --> 00:28:54,729
Don't you need to answer it?
347
00:28:55,396 --> 00:28:57,646
Isn't she your head of sales?
348
00:28:59,854 --> 00:29:01,354
Now's not the time for that.
349
00:29:02,979 --> 00:29:03,896
What are you--
350
00:29:05,729 --> 00:29:07,104
Yes, hi, I'm here.
351
00:29:07,771 --> 00:29:10,229
[Mayuko] Hi, sir. Are you on your way?
352
00:29:10,312 --> 00:29:12,437
It's time for the meetingwith our new wholesaler.
353
00:29:12,937 --> 00:29:15,521
Ah! I'm sorry.
354
00:29:16,479 --> 00:29:18,479
Something urgent came up.
355
00:29:18,562 --> 00:29:21,062
Oh, I understand.
356
00:29:22,854 --> 00:29:23,979
[chuckles]
357
00:29:24,062 --> 00:29:25,021
No big deal.
358
00:29:25,646 --> 00:29:27,146
Don't worry. I'll manage.
359
00:29:28,687 --> 00:29:29,937
[Soichi] I'm really sorry.
360
00:29:30,021 --> 00:29:31,146
It's all good.
361
00:29:31,812 --> 00:29:35,229
Uh, a bit of a bummer kinda.
362
00:29:35,896 --> 00:29:39,187
I checked and made sure
I wore your lucky color today.
363
00:29:42,979 --> 00:29:44,229
[Soichi clears throat]
364
00:29:44,312 --> 00:29:46,271
Do you want to know what it is?
365
00:29:46,771 --> 00:29:49,854
Today, your lucky color is cochineal.
366
00:29:54,521 --> 00:29:56,521
[clears throat] Thanks.
367
00:29:57,229 --> 00:29:58,937
Mmm, talk to ya later.
368
00:29:59,021 --> 00:29:59,979
[Mayuko] Okay.
369
00:30:00,646 --> 00:30:01,604
Hmm.
370
00:30:02,562 --> 00:30:04,562
[uneasy music playing]
371
00:30:09,354 --> 00:30:10,479
[music fades]
372
00:30:11,146 --> 00:30:12,646
Oh!
373
00:30:12,729 --> 00:30:15,771
She checks your lucky color
and makes sure to wear it.
374
00:30:16,854 --> 00:30:18,396
Cochineal, right?
375
00:30:20,479 --> 00:30:22,146
She's quite a character.
376
00:30:23,646 --> 00:30:24,687
Sure.
377
00:30:27,646 --> 00:30:31,062
I bet someone's hiding a secret.
378
00:30:31,146 --> 00:30:33,271
What? I'm-- There's nothing I'm hiding.
379
00:30:33,354 --> 00:30:34,979
I was talking about Gaku.
380
00:30:36,396 --> 00:30:37,229
Ah.
381
00:30:39,937 --> 00:30:42,562
[Yoko] He was trapped
with the Fuma for a long time.
382
00:30:44,604 --> 00:30:47,771
They might have brainwashed him. Yeah?
383
00:30:47,854 --> 00:30:49,271
Not a great way to put it.
384
00:31:46,479 --> 00:31:47,479
[Oki] Is this working?
385
00:31:47,562 --> 00:31:49,396
Come on, come on.
386
00:31:50,021 --> 00:31:51,146
[radio static]
387
00:31:51,229 --> 00:31:52,854
Oh! Sh, sh, sh, sh.
388
00:31:53,562 --> 00:31:57,187
[Riku] Oh, no. Uh-oh! No, no, no!
389
00:31:57,896 --> 00:32:00,146
Yes! Phew. Safe.
390
00:32:01,646 --> 00:32:02,937
That one next.
391
00:32:03,687 --> 00:32:05,604
Ready? Run, run, run.
392
00:32:06,812 --> 00:32:07,729
Yes!
393
00:32:08,771 --> 00:32:09,729
Next one.
394
00:32:10,271 --> 00:32:11,437
All right.
395
00:32:13,396 --> 00:32:15,937
- Hey, Karen! Did you see that?
- [Karen] Yeah.
396
00:32:16,021 --> 00:32:18,479
Did I look cool? I'm training.
397
00:32:18,562 --> 00:32:19,729
- It's official.
- [Karen] Cool!
398
00:32:19,812 --> 00:32:21,396
I'm gonna jump here to there.
399
00:32:21,479 --> 00:32:22,687
- [Karen] Sure.
- Showtime.
400
00:32:22,771 --> 00:32:25,396
- Uh, hey, you better watch yourself!
- [Riku] Are you watching me?
401
00:32:25,479 --> 00:32:27,812
- [Karen] Be careful!
- [Riku] I'm okay. See.
402
00:32:27,896 --> 00:32:29,979
- Who is that woman?
- [Riku] I'm totally fine.
403
00:32:30,062 --> 00:32:32,062
[Riku whooshing]
404
00:32:33,562 --> 00:32:36,437
Haru-nii, look at me. I'm cool, right?
405
00:32:36,521 --> 00:32:37,521
Mm-hmm.
406
00:32:41,271 --> 00:32:44,229
[Riku] You know what?
I'm gonna catch up to you really soon.
407
00:32:44,312 --> 00:32:45,187
Yep.
408
00:32:46,104 --> 00:32:47,062
Be careful.
409
00:32:49,646 --> 00:32:51,437
You look a little different today.
410
00:32:52,271 --> 00:32:54,396
[Riku] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
411
00:32:54,479 --> 00:32:56,437
It's an official shinobi outfit.
412
00:32:56,521 --> 00:32:57,771
Wow!
413
00:32:59,396 --> 00:33:01,479
- [Karen] It's kinda cool.
- [Haru] Seriously?
414
00:33:01,562 --> 00:33:03,521
[Karen] Yeah, it's like, stylish.
415
00:33:03,604 --> 00:33:04,687
[Karen, Haru laugh]
416
00:33:08,646 --> 00:33:09,896
Are you going out?
417
00:33:12,396 --> 00:33:13,312
A mission.
418
00:33:16,229 --> 00:33:17,646
Is it dangerous?
419
00:33:19,687 --> 00:33:20,604
Nope.
420
00:33:22,062 --> 00:33:24,062
I'll be meeting with Sawabe after.
421
00:33:24,687 --> 00:33:26,062
I'll be back a little late.
422
00:33:28,604 --> 00:33:30,354
Just make sure you don't leave the house.
423
00:33:31,646 --> 00:33:32,479
Mm-hmm.
424
00:33:33,187 --> 00:33:34,521
[gasps] Oh my God!
425
00:33:34,604 --> 00:33:36,021
Oh my God! No way!
426
00:33:36,104 --> 00:33:38,854
What in the freakin' heck
is going on here?
427
00:33:40,937 --> 00:33:42,646
[gasps] Hello, Hama-san?
428
00:33:43,354 --> 00:33:44,312
[whispers] A woman.
429
00:33:45,187 --> 00:33:47,521
[normal voice] The Tawara family
has one extra member!
430
00:33:50,146 --> 00:33:51,104
Copy that.
431
00:33:52,479 --> 00:33:54,479
[pensive music playing]
432
00:33:56,937 --> 00:34:00,146
Why is that idiot Haru
making me do extra work?
433
00:34:00,229 --> 00:34:02,396
We have enough shit
to worry about as it is.
434
00:34:08,229 --> 00:34:09,062
[Kuze] What's wrong?
435
00:34:13,562 --> 00:34:15,104
It's time to go to work.
436
00:34:21,354 --> 00:34:23,354
[Hamashima] Get rid of Haru's girlfriend.
437
00:34:30,562 --> 00:34:32,229
[music fades]
438
00:34:35,229 --> 00:34:36,104
[Nagi] Watch.
439
00:34:38,687 --> 00:34:39,646
Shwoop.
440
00:34:42,521 --> 00:34:43,646
[chuckles softly]
441
00:34:44,521 --> 00:34:45,854
[laughs]
442
00:34:49,271 --> 00:34:50,229
Whoosh.
443
00:34:51,896 --> 00:34:52,812
Whah!
444
00:34:52,896 --> 00:34:54,354
[both laugh]
445
00:34:55,812 --> 00:34:58,521
I never stopped training all this time.
446
00:34:58,604 --> 00:34:59,812
That's great.
447
00:34:59,896 --> 00:35:01,604
I wanna be just like you.
448
00:35:03,104 --> 00:35:04,521
Be like me, huh?
449
00:35:06,312 --> 00:35:07,562
"You should be proud."
450
00:35:08,104 --> 00:35:10,437
"Shinobi becomes one with the shadows."
451
00:35:10,979 --> 00:35:13,396
"Nobody knows we exist." Right?
452
00:35:16,229 --> 00:35:18,604
The country is protected by us.
453
00:35:19,771 --> 00:35:21,104
I used to think that.
454
00:35:26,479 --> 00:35:27,479
Although…
455
00:35:30,562 --> 00:35:31,687
Although?
456
00:35:35,229 --> 00:35:37,187
Who were we really protecting?
457
00:35:38,937 --> 00:35:39,854
What?
458
00:35:42,812 --> 00:35:45,562
The shinobi's duty is
to always serve someone.
459
00:35:47,021 --> 00:35:48,437
We haven't been questioning.
460
00:35:51,062 --> 00:35:52,354
You sound weird.
461
00:35:54,687 --> 00:35:57,104
I do not want you to be like me, Nagi.
462
00:35:59,979 --> 00:36:01,062
Why not?
463
00:36:03,312 --> 00:36:04,604
I don't get you.
464
00:36:06,521 --> 00:36:07,687
One day, you will.
465
00:36:21,229 --> 00:36:22,271
[seat belt clicks]
466
00:36:22,354 --> 00:36:23,604
Worst case…
467
00:36:24,604 --> 00:36:27,437
Let's say Gaku really is
brainwashed by the Fuma.
468
00:36:30,354 --> 00:36:32,479
This may be a trap we're entering into.
469
00:37:33,771 --> 00:37:34,604
[Yoko] Hey.
470
00:37:42,437 --> 00:37:44,437
- [wings flapping]
- [birds squawking]
471
00:37:44,521 --> 00:37:46,521
[uneasy music playing]
472
00:37:51,354 --> 00:37:53,354
[breathing nervously]
473
00:38:33,229 --> 00:38:35,229
[music intensifies]
474
00:38:47,396 --> 00:38:49,187
[Yoko] The flowers are gone.
475
00:38:52,271 --> 00:38:53,271
[Soichi sighs]
476
00:38:53,354 --> 00:38:54,479
The truck.
477
00:38:55,312 --> 00:38:56,187
Huh?
478
00:38:56,896 --> 00:38:59,104
The truck that drove past us earlier.
479
00:39:03,354 --> 00:39:05,354
[music intensifies]
480
00:39:10,312 --> 00:39:13,229
[Yoko] It must've beencarrying the yellow flowers.
481
00:39:14,771 --> 00:39:16,771
[uneasy music continues]
482
00:39:22,646 --> 00:39:23,812
It's me.
483
00:39:23,896 --> 00:39:26,521
All the flowers are gone.
The Fuma aren't here.
484
00:39:26,604 --> 00:39:29,312
Hama-san, can you
look something up for us?
485
00:39:29,396 --> 00:39:32,729
One-eight-nine-nine. Got it.
486
00:39:32,812 --> 00:39:33,771
[man slurping]
487
00:39:33,854 --> 00:39:34,854
[paper tears]
488
00:39:34,937 --> 00:39:35,937
[man slurping]
489
00:39:36,021 --> 00:39:37,479
Hey, look this number up.
490
00:39:39,437 --> 00:39:40,271
[Hamashima] Now!
491
00:39:41,812 --> 00:39:43,812
[uneasy music continues]
492
00:39:57,229 --> 00:39:59,229
[typing]
493
00:40:09,396 --> 00:40:10,271
Look.
494
00:40:11,562 --> 00:40:12,937
[Hamashima] This is it.
495
00:40:13,021 --> 00:40:14,354
[music fades]
496
00:40:17,146 --> 00:40:21,021
[Yoko] I'm glad
Gaku didn't send us into a trap.
497
00:40:21,521 --> 00:40:22,521
Yeah.
498
00:40:23,521 --> 00:40:24,729
[phone buzzes]
499
00:40:26,604 --> 00:40:27,562
[Yoko sighs]
500
00:40:29,354 --> 00:40:30,229
Yeah?
501
00:40:30,312 --> 00:40:32,771
The truck is currently near
the Tahara Interchange,
502
00:40:32,854 --> 00:40:34,354
and it's headed toward Nagoya.
503
00:40:34,437 --> 00:40:35,521
You need to follow it.
504
00:40:35,604 --> 00:40:38,437
I'll keep you posted. You got this.
505
00:40:38,937 --> 00:40:39,979
We're on it.
506
00:41:01,271 --> 00:41:04,354
[woman] Preparations are moving forward
for the solar eclipse.
507
00:41:06,104 --> 00:41:07,104
And Crow?
508
00:41:08,104 --> 00:41:09,521
All according to plan.
509
00:41:32,062 --> 00:41:33,271
[door rattles]
510
00:43:08,354 --> 00:43:12,062
THE HOLY POWDER WILL ARRIVE SOON
511
00:43:12,146 --> 00:43:17,562
TOGETHER WE WILL FULFILL THE ECLIPSE
512
00:43:28,312 --> 00:43:31,021
[Hamashima] Gaku killedtwo Fuma members in his escape.
513
00:43:31,104 --> 00:43:32,312
[uneasy music playing]
514
00:43:37,646 --> 00:43:39,062
- [girl] Daddy?
- [music stops]
515
00:43:41,687 --> 00:43:43,271
Daddy, are you here?
516
00:43:49,271 --> 00:43:51,104
Mitsuki, what's wrong?
517
00:43:52,646 --> 00:43:53,854
[Mitsuki] Where's Daddy?
518
00:43:55,812 --> 00:43:58,771
[Mitsuki's mother]
I don't know. I still can't reach him.
519
00:43:59,562 --> 00:44:00,562
I don't know.
520
00:44:01,104 --> 00:44:01,937
[sniffles]
521
00:44:02,604 --> 00:44:04,146
[Mitsuki] I want Daddy.
522
00:44:06,729 --> 00:44:08,812
[Mitsuki's mother] I know. [sobs]
523
00:44:09,396 --> 00:44:11,271
[crying] I wanna see him too.
524
00:44:16,187 --> 00:44:17,604
[crying continues]
525
00:44:31,104 --> 00:44:32,812
[wistful music playing]
526
00:44:32,896 --> 00:44:34,271
[Gaku, Haru grunting]
527
00:44:47,062 --> 00:44:49,062
[Gaku laughing]
528
00:44:49,687 --> 00:44:52,271
[inaudible]
529
00:44:54,271 --> 00:44:56,646
[Gaku's voice] If you blocked me,I'd kill you.
530
00:44:57,521 --> 00:44:59,521
[wistful music continues]
531
00:45:15,021 --> 00:45:16,521
[music fades]
532
00:45:18,062 --> 00:45:19,312
[phone buzzes]
533
00:45:22,271 --> 00:45:23,396
[sighs]
534
00:45:25,979 --> 00:45:27,062
Hello?
535
00:45:27,146 --> 00:45:28,646
[Sawabe] I'm already here.
536
00:45:28,729 --> 00:45:29,729
Were you tailed?
537
00:45:30,229 --> 00:45:31,354
I lost them.
538
00:45:31,437 --> 00:45:33,104
I'm on my way. Stay there.
539
00:45:42,396 --> 00:45:44,937
We just passed Minami-Ohara Interchange.
540
00:45:45,021 --> 00:45:47,062
The truck's 500 meters ahead.
541
00:45:47,146 --> 00:45:49,187
500 meters.
542
00:45:49,271 --> 00:45:50,812
[engine revs]
543
00:45:52,187 --> 00:45:54,562
[metallic clattering]
544
00:46:02,521 --> 00:46:04,604
Confirm you have a visual on the truck.
545
00:46:04,687 --> 00:46:06,646
Don't be so impatient.
546
00:46:11,521 --> 00:46:12,812
[Yoko gasps] There it is!
547
00:46:13,354 --> 00:46:14,729
Confirmed. Up ahead.
548
00:46:16,937 --> 00:46:19,187
- [wind gusting]
- [leaves rustling]
549
00:46:42,396 --> 00:46:43,854
[door opens in distance]
550
00:46:51,312 --> 00:46:53,312
[footsteps approaching]
551
00:47:01,896 --> 00:47:02,896
Crow?
552
00:47:05,604 --> 00:47:07,562
- [blade rasps]
- Oh, goddammit, no!
553
00:47:10,312 --> 00:47:12,354
[both grunting]
554
00:47:12,437 --> 00:47:13,854
[footsteps retreating]
555
00:47:20,104 --> 00:47:21,812
[both grunting]
556
00:47:30,396 --> 00:47:31,604
[gasping]
557
00:47:33,479 --> 00:47:34,979
[groans, grunts]
558
00:47:37,562 --> 00:47:39,271
[Sawabe panting]
559
00:47:44,229 --> 00:47:46,146
[flesh tearing]
560
00:47:48,729 --> 00:47:50,021
[Sawabe grunts]
561
00:47:54,187 --> 00:47:56,187
[breathing heavily]
562
00:47:57,396 --> 00:47:58,521
[Sawabe screams]
563
00:48:25,771 --> 00:48:28,104
[Sawabe panting]
564
00:48:48,812 --> 00:48:50,812
[Sawabe groans in pain]
565
00:48:51,646 --> 00:48:53,271
[Sawabe groans, gasps]
566
00:48:58,979 --> 00:49:01,479
- [flesh tears]
- [Sawabe screams in pain]
567
00:49:05,521 --> 00:49:06,562
[spits]
568
00:49:08,979 --> 00:49:12,646
♪ Should I try to hide ♪
569
00:49:13,312 --> 00:49:16,521
♪ The way I feel inside ♪
570
00:49:17,187 --> 00:49:21,021
♪ My heart for you? ♪
571
00:49:21,104 --> 00:49:24,937
♪ Would you say that you ♪
572
00:49:25,021 --> 00:49:27,646
♪ Would try to love me too? ♪
573
00:49:28,729 --> 00:49:30,521
♪ In your mind ♪
574
00:49:30,604 --> 00:49:32,312
♪ Could you ever be ♪
575
00:49:32,396 --> 00:49:34,354
♪ Really close to me? ♪
576
00:49:34,437 --> 00:49:37,937
♪ I can tell the way you smile ♪
577
00:49:38,021 --> 00:49:39,729
♪ If I feel that I ♪
578
00:49:39,812 --> 00:49:41,812
♪ Could be certain, then ♪
579
00:49:41,896 --> 00:49:43,771
♪ I would say the things ♪
580
00:49:43,854 --> 00:49:46,979
♪ I want to say tonight ♪
581
00:49:47,646 --> 00:49:51,062
♪ But till I can see ♪
582
00:49:51,604 --> 00:49:54,729
♪ That you'd really care for me ♪
583
00:49:55,354 --> 00:49:57,229
♪ I will dream ♪
584
00:49:57,312 --> 00:49:59,271
♪ That someday you'll be ♪
585
00:49:59,354 --> 00:50:01,229
♪ Really close to me ♪
586
00:50:01,312 --> 00:50:04,687
♪ I can tell the way you smile ♪
587
00:50:05,187 --> 00:50:07,229
♪ If I feel that I ♪
588
00:50:07,312 --> 00:50:09,187
♪ Could be certain, then ♪
589
00:50:09,271 --> 00:50:11,146
♪ I would say the things ♪
590
00:50:11,229 --> 00:50:14,354
♪ I want to say tonight ♪
591
00:50:15,104 --> 00:50:18,521
♪ But till I can see ♪
592
00:50:19,104 --> 00:50:22,146
♪ That you'd really care for me ♪
593
00:50:22,687 --> 00:50:24,771
♪ I'll keep trying to hide ♪
594
00:50:24,854 --> 00:50:28,271
♪ The way I feel inside ♪
595
00:50:32,937 --> 00:50:34,521
[music fades]
596
00:50:35,437 --> 00:50:37,437
[intriguing music playing]
597
00:53:31,146 --> 00:53:32,646
[music fades]
37794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.