All language subtitles for Happiness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,983 --> 00:01:12,573 SILVER BEAR BERLIN FILM FESTIVAL 1965 2 00:01:13,658 --> 00:01:15,159 LOUIS DELLUC AWARD 1965 3 00:01:26,587 --> 00:01:29,674 HAPPINESS 4 00:03:31,962 --> 00:03:35,132 Go to sleep, kids. Daddy's sleeping. 5 00:03:35,549 --> 00:03:37,301 Not a sound. 6 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Did they wake you up? 7 00:03:57,405 --> 00:03:59,532 Maybe. It's okay. 8 00:04:05,871 --> 00:04:07,456 Nice day. 9 00:04:07,748 --> 00:04:09,583 A beautiful Sunday. 10 00:04:17,383 --> 00:04:19,009 Are they asleep? 11 00:04:22,096 --> 00:04:23,597 Happy Father's Day. 12 00:04:23,722 --> 00:04:26,267 - Again? - It's all day long. 13 00:04:30,271 --> 00:04:33,399 Mom's dress is pretty, huh? 14 00:04:33,566 --> 00:04:35,568 Pretty like Mom. 15 00:04:42,908 --> 00:04:45,161 Come on, Gisou. 16 00:06:45,656 --> 00:06:47,783 The babies are sleepy. 17 00:06:49,285 --> 00:06:50,995 Watch your step. 18 00:07:04,258 --> 00:07:06,093 I'll help you. 19 00:07:41,920 --> 00:07:43,839 Tell your Daddy, “Happy Day.” 20 00:07:43,964 --> 00:07:46,508 Your Daddy Happy Day. 21 00:07:46,967 --> 00:07:48,636 Thanks, sweetie. 22 00:07:49,136 --> 00:07:50,763 She's funny. 23 00:08:23,170 --> 00:08:25,923 Sir, won't you tell me something? 24 00:08:26,048 --> 00:08:27,299 Like what? 25 00:08:27,424 --> 00:08:30,260 Anything, so long as you talk. You speak so nicely. 26 00:08:31,637 --> 00:08:33,013 Where were we? 27 00:08:33,138 --> 00:08:36,725 Yesterday you spoke of the revolution of species. 28 00:08:37,184 --> 00:08:39,103 “Evolution. ” 29 00:08:40,229 --> 00:08:44,274 What is the origin of organic life? That is the question, as Hamlet said. 30 00:08:47,027 --> 00:08:48,821 Joseph! 31 00:08:48,987 --> 00:08:51,156 Ah, good evening. 32 00:08:52,866 --> 00:08:54,535 Hi, Uncle Joseph. 33 00:08:54,702 --> 00:08:56,829 - Enjoy your Sunday? - Yes, and you? 34 00:08:56,954 --> 00:08:58,580 Great. 35 00:08:59,081 --> 00:09:00,916 Beautiful lettuce. 36 00:09:01,542 --> 00:09:03,168 Nice and green, huh? 37 00:09:03,293 --> 00:09:07,089 It was Father's Day, huh? - Uncle's Day too. 38 00:09:09,800 --> 00:09:12,386 - Here are my darlings. - For you. 39 00:09:12,511 --> 00:09:15,889 Thanks, but I have lots in the garden. 40 00:09:16,014 --> 00:09:17,599 Hi, Madeleine. 41 00:09:19,268 --> 00:09:22,730 - Give me a kiss. - They're dirty and tired. 42 00:09:22,896 --> 00:09:24,815 - It was gorgeous weather! - Here too. 43 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 You too, little man. 44 00:09:26,817 --> 00:09:28,527 He's not as affectionate. 45 00:09:28,652 --> 00:09:30,237 Besides, he's a boy. 46 00:09:30,404 --> 00:09:32,322 He'll be talking back soon. 47 00:09:32,448 --> 00:09:34,867 Today he said “Madeleine” and “train.” 48 00:09:34,992 --> 00:09:38,704 Really? Say, “Hello, Aunt Madeleine.” 49 00:09:39,163 --> 00:09:42,458 He's stubborn. We had a wonderful day. 50 00:09:42,583 --> 00:09:46,336 We watched TV and had a short nap. 51 00:09:46,462 --> 00:09:48,589 Short? Till 5:00! 52 00:09:48,756 --> 00:09:50,591 - Same for us. - You too? 53 00:09:50,841 --> 00:09:53,927 No, I went for a walk and watched them sleep. 54 00:09:54,052 --> 00:09:56,013 So everyone's happy. 55 00:09:56,346 --> 00:09:59,433 It's their bedtime. Corning, Gisou? 56 00:09:59,683 --> 00:10:01,560 Let's go home, kids. 57 00:10:01,685 --> 00:10:03,812 Shall I bring the car back tonight? 58 00:10:03,937 --> 00:10:06,774 No need. We never go out. 59 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 And I'll catch the bus to work tomorrow. 60 00:10:15,032 --> 00:10:17,075 There's a good boy! 61 00:10:17,951 --> 00:10:19,745 Take your flowers. 62 00:10:34,968 --> 00:10:37,137 Good night, little guy. 63 00:10:38,388 --> 00:10:40,516 Good night, kitten. 64 00:10:41,391 --> 00:10:43,101 'Night, buddy. 65 00:10:43,227 --> 00:10:45,145 'Night, sweetie. 66 00:11:32,693 --> 00:11:35,070 It's beautiful out in the country. 67 00:11:37,322 --> 00:11:39,658 I don't know what I like best: 68 00:11:40,033 --> 00:11:43,078 the smell of the trees, the grass, or the river. 69 00:12:11,023 --> 00:12:12,608 It's ready! 70 00:12:13,692 --> 00:12:15,360 Let's go. 71 00:12:19,865 --> 00:12:21,867 - Noon already? - Everything's hot. 72 00:12:24,411 --> 00:12:26,830 You have lunch for Joseph too? 73 00:12:26,955 --> 00:12:28,957 Of course. It's Monday. 74 00:12:29,416 --> 00:12:31,251 - Want one? - No, thanks. 75 00:12:31,376 --> 00:12:33,128 Great game yesterday. 76 00:12:33,253 --> 00:12:35,005 I saw some on TV. 77 00:12:35,130 --> 00:12:37,257 When Reims' goalie - 78 00:12:37,382 --> 00:12:39,676 Yeah, but what a lousy referee. 79 00:12:39,801 --> 00:12:41,970 - Eat inside or out? - Outside. 80 00:12:42,095 --> 00:12:43,764 No, inside. 81 00:12:43,889 --> 00:12:46,642 - Heads or tails? - Heads. 82 00:12:46,850 --> 00:12:48,101 You win. 83 00:12:58,236 --> 00:12:59,947 Where's Pierrot? 84 00:13:02,658 --> 00:13:05,577 With Adèle, at the window. 85 00:13:05,744 --> 00:13:07,329 He's visiting us. 86 00:13:07,454 --> 00:13:11,208 - For candy, of course. - I want candy too. 87 00:13:11,333 --> 00:13:12,960 Come and get some. 88 00:13:13,126 --> 00:13:15,462 - Are you being good? - He's adorable. 89 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 I want to go to Adèle's. 90 00:13:25,806 --> 00:13:27,265 Hello. 91 00:13:28,642 --> 00:13:30,852 Hello, Mrs. Chevalier. 92 00:13:31,061 --> 00:13:33,981 - Is the wedding soon? - That's why we're here. 93 00:13:34,147 --> 00:13:36,441 Go on in, Mrs. Mercier. 94 00:13:37,985 --> 00:13:41,613 We went to Paris to find a ready-made dress. 95 00:13:41,738 --> 00:13:44,700 There was nothing she liked. She's being difficult. 96 00:13:44,825 --> 00:13:47,369 I'm not! Ready-to-wear just doesn't fit. 97 00:13:47,494 --> 00:13:49,496 And nothing's in style. 98 00:13:49,621 --> 00:13:53,166 I want a dress I saw in Elle, with a short cape. 99 00:13:53,333 --> 00:13:55,377 If you could make that... 100 00:13:55,544 --> 00:13:57,254 Sure. For when? 101 00:13:57,379 --> 00:13:59,339 Saturday of next week. 102 00:13:59,506 --> 00:14:01,216 It's short, but it'll work. 103 00:14:01,341 --> 00:14:03,135 No, a long gown! 104 00:14:03,301 --> 00:14:05,429 The time is short, not the dress. 105 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 Here's a sample. 106 00:14:08,432 --> 00:14:10,851 I didn't know how many yards. 107 00:14:10,976 --> 00:14:13,186 And here's the picture. 108 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 Let's measure you. 109 00:14:18,191 --> 00:14:20,777 Will you be in heels? - Of course. 110 00:14:39,880 --> 00:14:41,548 Daddy's here. 111 00:14:41,882 --> 00:14:44,551 Hi, horsie. Hi, Daddy. 112 00:14:45,260 --> 00:14:46,720 How are you? 113 00:14:49,347 --> 00:14:52,726 Do you have sugar in your pocket 114 00:14:53,143 --> 00:14:55,312 for the horsie? 115 00:14:55,729 --> 00:14:57,898 Daddy's home. 116 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 There you are! 117 00:15:11,536 --> 00:15:13,080 Home already? 118 00:15:13,246 --> 00:15:16,291 What a welcome! Hello, ladies. 119 00:15:16,416 --> 00:15:18,877 I meant I was happy you're home early. 120 00:15:19,002 --> 00:15:21,797 That's how to speak to a husband, Yvette. 121 00:15:21,922 --> 00:15:25,258 The young lady's getting married? Congratulations! 122 00:15:25,383 --> 00:15:27,886 Our Yvette is leaving Fontenay-aux-Roses. 123 00:15:28,011 --> 00:15:30,347 I'm not going far: L'Haÿ-les-Roses. 124 00:15:30,472 --> 00:15:34,226 Still in the roses then. Better than Le Kremlin-Bicêtre. 125 00:15:34,351 --> 00:15:36,937 - You go too far. - I'm just saying. 126 00:15:39,022 --> 00:15:40,607 Anyway, you're getting married. 127 00:15:41,108 --> 00:15:43,568 So the fitting will be next Monday? 128 00:15:43,777 --> 00:15:46,238 And six yards of fabric? 129 00:15:46,488 --> 00:15:49,366 I'll bring it tomorrow. You're a lifesaver. 130 00:15:52,327 --> 00:15:55,288 How was your day, little guy? 131 00:16:05,632 --> 00:16:08,385 - What is “day”? - When it's light out. 132 00:16:09,010 --> 00:16:10,470 So it's the sun. 133 00:16:10,971 --> 00:16:14,266 Why did you ask Pierrot how his sun was? 134 00:16:14,391 --> 00:16:16,810 Come over here. 135 00:16:17,227 --> 00:16:19,020 I'm coming. 136 00:16:19,563 --> 00:16:21,565 You put your foot in it. 137 00:16:21,690 --> 00:16:25,402 Her husband is in Kremlin-Bicêtre, in the Mercier Mausoleum. 138 00:16:25,610 --> 00:16:28,989 Then I was right! Imagine a wedding in a mausoleum! 139 00:16:29,656 --> 00:16:31,283 You're silly. 140 00:16:34,161 --> 00:16:35,787 I'm hungry- 141 00:16:35,912 --> 00:16:37,998 We eat in five minutes. 142 00:16:44,379 --> 00:16:46,548 I'm going to Vincennes tomorrow. 143 00:16:49,509 --> 00:16:52,095 Several days' work on a new building. 144 00:16:52,220 --> 00:16:54,181 Is Uncle going with you? 145 00:16:54,848 --> 00:16:57,184 He wants me to handle it alone. 146 00:16:58,435 --> 00:17:00,478 He's thinking about retirement. 147 00:17:00,604 --> 00:17:02,647 Daddy, give me some bread. 148 00:17:03,190 --> 00:17:06,651 As long as he still handles the paperwork! 149 00:17:27,047 --> 00:17:29,299 The post office, please. 150 00:17:29,716 --> 00:17:31,551 Right around the corner. 151 00:17:40,060 --> 00:17:42,187 34 Fontenay, please. 152 00:17:42,312 --> 00:17:43,813 That's funny. 153 00:17:44,231 --> 00:17:47,776 I'm transferring to Fontenay soon. 154 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 I'll connect you now. 155 00:17:50,820 --> 00:17:51,571 Booth 1. 156 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 Fontenay 34? 157 00:17:54,908 --> 00:17:56,117 Go ahead. 158 00:17:56,284 --> 00:17:58,453 Joseph? It's me. 159 00:17:59,412 --> 00:18:03,583 There's a problem. The client forgot about the chimney. 160 00:18:04,709 --> 00:18:08,421 They put the chimney in. Now the cabinet doesn't fit. 161 00:18:08,546 --> 00:18:10,840 Should I fiddle with it here? 162 00:18:11,174 --> 00:18:14,928 Okay, I'll take new measurements. No problem. 163 00:18:16,263 --> 00:18:18,974 - All done? - Not yet. 164 00:18:22,477 --> 00:18:25,146 La Roche? Give me Noirmoutier. 165 00:18:26,398 --> 00:18:28,692 So we'll see you soon in Fontenay? 166 00:18:28,817 --> 00:18:30,527 Yes, early July. 167 00:18:49,462 --> 00:18:51,381 The timing is great. 168 00:18:51,506 --> 00:18:54,009 Annie could come babysit around 8:30. 169 00:18:54,134 --> 00:18:56,720 We could just make the 9:00 show. 170 00:18:57,012 --> 00:18:58,638 I'd love that. 171 00:18:59,306 --> 00:19:01,224 If it's a Western, fine. 172 00:19:01,349 --> 00:19:03,101 No horses in this one. 173 00:19:03,226 --> 00:19:04,978 A French film? 174 00:19:05,145 --> 00:19:09,149 Yes, Brigitte Bardot and Jeanne Moreau together for the first time. 175 00:19:16,323 --> 00:19:18,575 Which do you prefer? 176 00:19:19,326 --> 00:19:21,786 - Me? - Which woman? 177 00:19:23,204 --> 00:19:24,664 Which woman? You. 178 00:19:39,679 --> 00:19:42,891 I knocked off early, but I'll make it up tomorrow. 179 00:19:43,016 --> 00:19:45,018 Come down to the woodshop. 180 00:19:52,525 --> 00:19:53,610 Jean! 181 00:19:53,860 --> 00:19:56,363 A delivery from the wine shop! 182 00:19:57,155 --> 00:20:00,033 Turn off the music. - We even deliver on holidays. 183 00:20:00,200 --> 00:20:03,453 Here you go, Jean. Rose' for your saint's day. 184 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 You're a real champ. 185 00:20:06,831 --> 00:20:08,917 Like a father to me. 186 00:20:09,042 --> 00:20:11,002 Get some glasses. 187 00:20:14,547 --> 00:20:18,218 I hurried from Vincennes so I wouldn't be late. 188 00:20:18,760 --> 00:20:20,637 You're right on time. 189 00:20:21,221 --> 00:20:23,723 - Yes, it's time. - None for me. 190 00:20:23,890 --> 00:20:27,060 - It's a party! - A drink to my health. 191 00:20:27,394 --> 00:20:28,895 Cigarette? 192 00:20:29,020 --> 00:20:31,481 Sure, we'll drink and have a smoke. 193 00:20:33,817 --> 00:20:35,985 - Who's got a light? - Here, buddy. 194 00:20:36,986 --> 00:20:39,656 A bonfire for St. Jean. 195 00:20:43,910 --> 00:20:46,329 That's enough wood now. 196 00:20:48,957 --> 00:20:51,251 Give this to Aunt Thérèse. 197 00:20:57,757 --> 00:20:59,426 Thanks. 198 00:21:01,261 --> 00:21:03,430 Gisou, give this to Daddy. 199 00:21:08,893 --> 00:21:12,272 Did you make the forked sticks? - Yes, they're ready. 200 00:21:14,441 --> 00:21:16,443 This will be delicious. 201 00:21:27,829 --> 00:21:30,457 No flames. Kebabs need coals. 202 00:21:30,623 --> 00:21:32,917 Is it enough to cook it, Uncle? 203 00:21:33,084 --> 00:21:36,337 - Sure, smoked meat is better. - Like cowboys eat. 204 00:21:36,463 --> 00:21:38,590 Indians eat it too. 205 00:21:38,840 --> 00:21:41,968 - Indians eat spicier food. - With peppers? 206 00:21:42,135 --> 00:21:44,220 Can I take them? 207 00:21:45,889 --> 00:21:47,932 Red skin, red pepper. 208 00:22:09,996 --> 00:22:13,333 - It's locked. He isn't there. - I'll bring the car in. 209 00:22:22,842 --> 00:22:24,010 What is it? 210 00:22:24,636 --> 00:22:28,014 - It's a girl! - It's a girl! 211 00:22:31,476 --> 00:22:33,853 - A girl! Seven pounds. - Born at 2:00 p.m. 212 00:22:34,020 --> 00:22:36,481 “Everything's fine. Key is in the usual place. 213 00:22:36,606 --> 00:22:39,692 Please feed the kids. I'll be back at 10:00.” 214 00:22:39,817 --> 00:22:41,402 You have a little sister! 215 00:22:41,528 --> 00:22:44,531 - I wanted a brother. - We have a niece at last. 216 00:22:44,656 --> 00:22:47,534 I'll close the gate so no one steals the kids. 217 00:22:47,700 --> 00:22:49,661 Are there kidnappers around? 218 00:22:49,827 --> 00:22:53,039 Just kidding. So they can sleep undisturbed in the car. 219 00:22:53,289 --> 00:22:57,710 - Gisou will be happy in a few years. - I hope we'll be happy too. 220 00:23:51,598 --> 00:23:53,433 What a pretty bird! 221 00:23:58,771 --> 00:24:01,274 - Who's that? - Jean the Good. 222 00:24:02,191 --> 00:24:04,777 The husband of Anna the Good? 223 00:24:14,746 --> 00:24:17,790 - Miss... - Fontenay again? 224 00:24:17,915 --> 00:24:20,126 No, a Paris number today. 225 00:24:20,251 --> 00:24:22,629 Diderot 5613. 226 00:24:34,515 --> 00:24:37,393 Mr. Chevalier, please. This is his brother. 227 00:24:42,565 --> 00:24:45,109 Is that you? Bravo! 228 00:24:45,652 --> 00:24:47,820 Yes, we're very happy. 229 00:24:49,489 --> 00:24:51,157 “Isabelle”? 230 00:24:51,824 --> 00:24:52,992 Pretty name. 231 00:24:53,326 --> 00:24:54,786 No, I'm working on-site. 232 00:24:54,952 --> 00:24:57,080 I'd like to send a telegram. 233 00:24:58,414 --> 00:25:01,834 I'd like to send a telegram. - For a happy event? 234 00:25:06,673 --> 00:25:09,175 I'm an uncle again. What's the total? 235 00:25:09,509 --> 00:25:12,178 - Total nephews... or the price? - The price. 236 00:25:12,345 --> 00:25:14,347 Two nephews, a niece, and two kids. 237 00:25:14,597 --> 00:25:17,183 The kids are yours? Forty centimes. 238 00:25:17,517 --> 00:25:19,310 Cheap for a family. 239 00:25:19,477 --> 00:25:21,187 When will you be in Fontenay? 240 00:25:21,354 --> 00:25:24,315 Early July. It's practically here. 241 00:25:24,440 --> 00:25:26,609 I fear I'll be a bit lost. 242 00:25:26,734 --> 00:25:29,278 - Fontenay's a bed of roses. - Good. 243 00:25:29,404 --> 00:25:31,531 Is a call to Tel Aviv expensive? 244 00:25:31,698 --> 00:25:33,282 Very. 245 00:25:35,326 --> 00:25:37,870 - I can't do lunch today. - All right. 246 00:25:37,995 --> 00:25:39,455 I'll let you work. 247 00:25:39,706 --> 00:25:41,874 Listen, where's the best coffee around here? 248 00:25:42,041 --> 00:25:45,211 At Le Château. Not Le Castel. 249 00:25:59,225 --> 00:26:01,644 What do I do with my packed lunch? 250 00:26:02,478 --> 00:26:06,232 I could give it to the lions or bears at the zoo. 251 00:26:06,357 --> 00:26:08,568 Does your wife make honey for you? 252 00:26:10,903 --> 00:26:12,864 You could say that. 253 00:26:13,740 --> 00:26:16,075 She cooks well, and she's sweet. 254 00:26:17,577 --> 00:26:19,579 I could use another cup. 255 00:26:19,912 --> 00:26:21,456 Waiter. 256 00:26:22,999 --> 00:26:24,876 Waiter, two coffees. 257 00:26:27,503 --> 00:26:29,088 She doesn't work? 258 00:26:29,213 --> 00:26:30,965 Yes, she's a dressmaker. 259 00:26:31,132 --> 00:26:32,550 And you? 260 00:26:32,675 --> 00:26:35,094 Carpenter. Can't you tell? 261 00:26:35,386 --> 00:26:38,306 - Not from your face. - I don't smell of wood? 262 00:26:38,473 --> 00:26:40,933 No, more like the woods. 263 00:26:43,603 --> 00:26:46,397 Good. I love the countryside. And you? 264 00:26:47,398 --> 00:26:49,275 I like it too. 265 00:26:50,401 --> 00:26:52,612 But I like movies and dancing too. 266 00:26:54,030 --> 00:26:57,283 I fear Fontenay might be a bit dead. 267 00:26:58,868 --> 00:27:00,828 Yeah, it's quiet. 268 00:27:22,058 --> 00:27:23,518 TEMPTATION (2.40 francs) 269 00:27:23,643 --> 00:27:26,145 MYSTERY (2.20 francs) 270 00:27:27,438 --> 00:27:29,649 Why are you coming to Fontenay? 271 00:27:29,774 --> 00:27:33,444 I was offered a studio apartment in a new building. 272 00:27:33,569 --> 00:27:37,031 It's my brother's doing. He's off working in the tire business. 273 00:27:37,156 --> 00:27:40,326 I work in wires, and he works in tires, 274 00:27:42,411 --> 00:27:44,664 I'll live there for two years. 275 00:27:44,789 --> 00:27:47,750 He'll move in when he returns. 276 00:27:48,209 --> 00:27:51,337 And since I prefer to work close to home, 277 00:27:51,504 --> 00:27:54,340 I requested a transfer. 278 00:27:55,800 --> 00:27:59,679 But I'll come back here weekends to have fun. 279 00:28:01,055 --> 00:28:04,934 Fontenay has a dance on Saturday too, and two theaters. 280 00:28:05,059 --> 00:28:08,896 No big cafes like here, of course, but lots of roses. 281 00:28:09,021 --> 00:28:12,692 - Sounds beautiful. - Not as beautiful as you. 282 00:28:13,276 --> 00:28:14,777 Shall we walk a bit? 283 00:28:14,944 --> 00:28:16,237 What? 284 00:28:16,362 --> 00:28:17,697 Let's see the château. 285 00:28:18,030 --> 00:28:20,157 - Inside or outside? - Inside. 286 00:28:21,325 --> 00:28:22,535 Outside. 287 00:28:24,662 --> 00:28:25,705 Okay. 288 00:28:32,545 --> 00:28:36,215 I can't be too long. I have to get back to work. 289 00:28:43,931 --> 00:28:47,977 Since you're a carpenter, could you help me put up some shelves? 290 00:28:48,102 --> 00:28:49,729 Sure. When? 291 00:28:49,896 --> 00:28:53,900 I'm moving in on Saturday with all my stuff. 292 00:28:54,191 --> 00:28:58,070 Around 2:00 or 3:00. The big white building near the square. 293 00:28:58,195 --> 00:29:00,239 - Avenue Paul Bert? - Yes. 294 00:29:00,823 --> 00:29:04,619 Number 4, entrance B, 5th floor on the right. 295 00:29:05,494 --> 00:29:07,705 My name's Emilie Savignac. 296 00:29:09,749 --> 00:29:11,584 Emilie, I love you. 297 00:29:14,045 --> 00:29:16,756 I mean, I'm happy to know you. 298 00:29:16,923 --> 00:29:18,925 - Is that so? - Is what so? 299 00:29:19,091 --> 00:29:20,509 Nothing. 300 00:29:20,635 --> 00:29:22,303 You're unbelievable. 301 00:29:23,095 --> 00:29:24,847 Then don't believe me. 302 00:29:25,181 --> 00:29:26,974 But I never lie. 303 00:29:29,852 --> 00:29:32,480 I need to get back. Shall we? - Already? 304 00:29:32,605 --> 00:29:34,315 I still have time. 305 00:29:34,607 --> 00:29:36,859 I'm going to enjoy some sun. 306 00:29:40,613 --> 00:29:42,239 I'll stay here. 307 00:29:43,199 --> 00:29:45,576 - Then I'll leave you. - See you. 308 00:29:52,333 --> 00:29:55,294 - So Saturday at 4:00? - Remember the address? 309 00:29:57,129 --> 00:30:00,132 Entrance B, 5th floor left. 310 00:30:00,299 --> 00:30:02,677 No, right. Good-bye. 311 00:30:02,802 --> 00:30:04,553 Good-bye, Emilie. 312 00:30:32,999 --> 00:30:35,126 I LOVE 313 00:30:46,762 --> 00:30:49,015 This fabric is nice but slippery. 314 00:30:49,181 --> 00:30:51,017 It's taking forever. 315 00:30:52,810 --> 00:30:55,771 And they want dresses for the girls. 316 00:30:56,355 --> 00:30:59,358 - They could have told you. - You know how it is. 317 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 At the last minute they decided flower girls would be cute. 318 00:31:03,029 --> 00:31:05,197 I really worked hard today. 319 00:31:05,573 --> 00:31:06,699 Me too. 320 00:31:07,158 --> 00:31:11,704 I finished in Vincennes and got two bottles of wine as a tip. 321 00:31:16,584 --> 00:31:19,378 There's a lot to paint on this little garage. 322 00:31:19,545 --> 00:31:21,839 Leave it. There's plenty of time. 323 00:31:22,173 --> 00:31:25,342 But hide it well so Pierrot doesn't see it. 324 00:31:29,346 --> 00:31:32,016 Look. It'll be pretty, huh? 325 00:31:32,475 --> 00:31:35,144 It's lovely. Or it will be. 326 00:31:45,029 --> 00:31:47,573 Careful with the pins and your paint. 327 00:31:47,740 --> 00:31:49,492 There's no paint on my fingers. 328 00:31:49,617 --> 00:31:52,369 On your shirt. But it's okay. 329 00:31:52,745 --> 00:31:55,706 It better be, or you'll get a spanking. 330 00:31:56,332 --> 00:31:59,043 I wonder if I'll finish by Saturday. 331 00:31:59,168 --> 00:32:02,838 Don't wear yourself out. Say no to the girls' dresses. 332 00:32:02,963 --> 00:32:04,840 I can't. They're very nice. 333 00:32:04,965 --> 00:32:07,343 We're invited to the reception Saturday afternoon. 334 00:32:07,468 --> 00:32:10,846 It'll be fun, and I'll see how the gown looks. 335 00:32:10,971 --> 00:32:14,058 - I took a job for Saturday. - Too bad. 336 00:32:14,225 --> 00:32:16,602 But you can go with the kids. 337 00:32:16,727 --> 00:32:18,938 I'll come pick you up. 338 00:32:20,606 --> 00:32:23,067 Let's go to bed. I'm tired. 339 00:32:23,192 --> 00:32:24,944 Me too. 340 00:32:34,286 --> 00:32:36,664 Adèle, look at the bride! 341 00:32:40,042 --> 00:32:43,587 - It was worth the rush. - It's gorgeous! 342 00:32:51,720 --> 00:32:52,888 Lovely. 343 00:32:54,974 --> 00:32:57,601 - She's pretty. - Quite a sight. 344 00:33:10,364 --> 00:33:12,366 See you this afternoon. 345 00:33:12,491 --> 00:33:15,411 Yes, but I'll be alone. My husband is working. 346 00:33:15,661 --> 00:33:19,123 Will you lend me a picture later to show him? 347 00:33:19,248 --> 00:33:22,126 - See you then. - Once again... bravo! 348 00:33:30,718 --> 00:33:34,013 The bride's pretty. 349 00:33:49,695 --> 00:33:52,990 This way. Get closer together. 350 00:33:54,700 --> 00:33:56,076 Closer. 351 00:33:56,202 --> 00:33:57,828 Smile. 352 00:34:09,673 --> 00:34:11,884 Move in tight. Don't move. 353 00:34:13,344 --> 00:34:14,929 All done. 354 00:34:56,136 --> 00:34:57,805 This is it. 355 00:35:25,499 --> 00:35:27,418 I love you too. 356 00:35:28,127 --> 00:35:29,920 I feel happy. 357 00:35:30,254 --> 00:35:32,756 Be happy too, and don't worry. 358 00:35:32,923 --> 00:35:36,969 I'm free and happy, and you're not the first. 359 00:35:37,469 --> 00:35:39,054 Love me. 360 00:36:09,877 --> 00:36:11,503 What happiness! 361 00:36:12,546 --> 00:36:14,006 Champagne! 362 00:36:14,131 --> 00:36:16,592 To toast the baby's arrival. 363 00:36:16,759 --> 00:36:18,886 She's a week old. 364 00:36:22,348 --> 00:36:24,725 We'll pour a bit on her head. 365 00:36:25,768 --> 00:36:27,686 Let me empty my glass. 366 00:36:27,936 --> 00:36:29,855 I'll go get her. 367 00:36:31,774 --> 00:36:33,442 I'll go. 368 00:36:39,656 --> 00:36:41,700 Empty your glasses first. 369 00:36:46,288 --> 00:36:48,540 To health and family. 370 00:36:51,377 --> 00:36:53,921 I want some champagne. 371 00:36:56,799 --> 00:36:58,884 Can Isabelle have some? 372 00:36:59,510 --> 00:37:01,553 To the beautiful Isabelle. 373 00:37:02,012 --> 00:37:04,056 To you, François. 374 00:37:04,390 --> 00:37:05,808 Thérèse. 375 00:37:08,602 --> 00:37:10,270 It tickles. 376 00:37:12,147 --> 00:37:14,233 Want some cherries? 377 00:37:25,327 --> 00:37:27,329 The baby's drinking. 378 00:37:31,542 --> 00:37:35,421 Smile for me, little baby. 379 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Look at me. 380 00:37:39,800 --> 00:37:42,678 Are you being good? Are you sleeping? 381 00:37:52,104 --> 00:37:54,773 Aunt Thérèse, come see our cabin. 382 00:37:56,650 --> 00:37:58,152 Very nice! 383 00:37:58,902 --> 00:38:01,238 Is it a dollhouse for Isabelle later? 384 00:38:01,363 --> 00:38:04,616 No, it's a trapper's cabin for Robert and me. 385 00:38:04,741 --> 00:38:07,661 No girls allowed. - Not even me? 386 00:38:09,163 --> 00:38:11,540 You can do anything you like... 387 00:38:12,458 --> 00:38:15,085 except carry this one around all the time. 388 00:38:15,210 --> 00:38:17,880 He has to walk. I'm gonna take a break. 389 00:38:18,005 --> 00:38:20,340 We're not on the clock. 390 00:38:40,903 --> 00:38:43,655 I like it when we're all together. 391 00:38:45,157 --> 00:38:46,700 Where's Gisou? 392 00:38:46,825 --> 00:38:50,704 Glued to the crib. She'll want a little sister soon. 393 00:38:51,830 --> 00:38:55,709 I'd like lots of children too, but we should wait a bit. 394 00:38:55,959 --> 00:38:57,961 I think so too. 395 00:38:59,129 --> 00:39:01,340 I don't want you to be exhausted. 396 00:39:01,507 --> 00:39:04,343 We need our time to rest together. 397 00:39:29,826 --> 00:39:32,412 Is this what you call resting together? 398 00:39:35,040 --> 00:39:36,750 That too. 399 00:40:12,786 --> 00:40:14,204 Well! 400 00:40:14,329 --> 00:40:16,331 I'm here to do the shelves. 401 00:40:29,720 --> 00:40:31,513 I wondered if you'd be back. 402 00:40:31,638 --> 00:40:35,225 I really am here for the shelves. You can't live out of suitcases. 403 00:40:35,350 --> 00:40:37,144 Really? 404 00:40:38,395 --> 00:40:42,482 I'd like that bookcase against the wall, with this on top, 405 00:40:42,608 --> 00:40:44,776 and this shelf up higher. 406 00:40:47,362 --> 00:40:50,949 It won't stay up by itself. I'll do the bookcase first. 407 00:40:52,951 --> 00:40:55,329 Don't sit there. You're too distracting. 408 00:40:55,495 --> 00:40:58,040 Sit over there while I work. 409 00:41:09,176 --> 00:41:12,387 I need a few more boards. 410 00:41:12,763 --> 00:41:15,474 - So you're done already? - For now. 411 00:41:15,641 --> 00:41:18,685 I'll finish up tomorrow or Tuesday. 412 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 Can I come closer now? 413 00:41:22,314 --> 00:41:25,150 Let me know if there's anything else. 414 00:41:25,734 --> 00:41:28,236 Maybe a board and two trestles. 415 00:41:30,113 --> 00:41:31,990 - You came back. - You doubted I would? 416 00:41:32,115 --> 00:41:34,493 - You didn't say anything. - You couldn't tell? 417 00:41:34,660 --> 00:41:36,703 I was afraid you'd say... 418 00:41:36,828 --> 00:41:39,706 “First time's a surprise. Second time's a habit.” 419 00:41:39,831 --> 00:41:41,833 Every day is a new day for me. 420 00:41:41,958 --> 00:41:43,960 Are you happy at home too? 421 00:41:44,127 --> 00:41:45,671 Very happy- 422 00:41:45,796 --> 00:41:47,547 Your wife isn't a habit? 423 00:41:47,714 --> 00:41:49,675 No, I love her very much. 424 00:41:49,841 --> 00:41:52,386 We get along great. We have fun. 425 00:41:52,511 --> 00:41:55,931 And with the kids, every day brings surprises. 426 00:41:56,264 --> 00:41:59,851 - What about me? - I met you, and I love you. 427 00:43:29,858 --> 00:43:33,528 (P.T.T. = Post, Telephone & Telegraph) 428 00:44:03,975 --> 00:44:07,646 POSTWOMAN TERRIBLY TEMPTING 429 00:44:17,322 --> 00:44:20,826 PENSIVE AND TENDER THOUGHTS 430 00:44:36,508 --> 00:44:40,178 PASSIONATE TIME TOGETHER... 431 00:44:53,191 --> 00:44:57,654 YOUR FRANÇOIS 432 00:45:06,538 --> 00:45:07,998 Hello, miss. 433 00:45:14,588 --> 00:45:18,258 Let me show you the correct way to fill this out. 434 00:45:36,902 --> 00:45:38,570 There you are. 435 00:48:32,035 --> 00:48:33,953 You make love well. 436 00:48:34,412 --> 00:48:35,914 You too. 437 00:48:42,128 --> 00:48:44,756 Have you ever been happy with a man? 438 00:48:45,173 --> 00:48:46,841 Yes, once. 439 00:48:51,846 --> 00:48:53,556 For three months. 440 00:48:55,100 --> 00:48:57,435 Then he left me. Just disappeared. 441 00:48:59,229 --> 00:49:01,940 I waited for more happiness to come along. 442 00:49:02,899 --> 00:49:05,318 Patience comes easily when you've known happiness. 443 00:49:05,610 --> 00:49:07,237 Were you sad? 444 00:49:07,403 --> 00:49:08,947 Not terribly. 445 00:49:12,826 --> 00:49:14,828 I don't like sadness. 446 00:49:18,081 --> 00:49:22,127 It was like... I wasn't quite present. 447 00:49:29,467 --> 00:49:31,302 Now I'm here. 448 00:49:31,970 --> 00:49:33,930 I'm myself, I mean. 449 00:49:36,975 --> 00:49:39,060 That's the nice thing about you. 450 00:49:39,978 --> 00:49:41,855 It's the same for me. 451 00:49:42,730 --> 00:49:44,566 I can't say... 452 00:49:44,983 --> 00:49:47,527 I'm a different man since we met. 453 00:49:47,694 --> 00:49:49,404 Just the opposite. 454 00:49:49,696 --> 00:49:51,823 I'm even more myself. 455 00:49:57,620 --> 00:50:01,708 You know, I met my wife when I was in the service. 456 00:50:02,417 --> 00:50:05,837 It was love at first sight. We married when I got out. 457 00:50:05,962 --> 00:50:09,007 If I'd met you first, I'd live with you. 458 00:50:14,762 --> 00:50:18,016 Sleeping together is natural when you're in love. 459 00:50:22,020 --> 00:50:24,939 But I met her first, and I married her. 460 00:50:27,609 --> 00:50:29,152 And I love her. 461 00:50:29,277 --> 00:50:31,154 She's brought me joy. 462 00:50:31,946 --> 00:50:34,032 Now I meet you... 463 00:50:34,866 --> 00:50:37,368 I like you too. I love you too. 464 00:50:37,869 --> 00:50:40,371 I have enough joy for both of you. 465 00:50:41,873 --> 00:50:44,083 Happiness adds to happiness. 466 00:50:44,459 --> 00:50:46,502 You just like having two women. 467 00:50:46,628 --> 00:50:48,129 Maybe. 468 00:50:48,463 --> 00:50:50,548 But I didn't go looking for it. 469 00:50:50,798 --> 00:50:53,134 We won't be able to meet often. 470 00:50:56,137 --> 00:50:58,681 True, but when we do, it's good. 471 00:51:00,099 --> 00:51:03,728 And when we're apart, we can think about it. 472 00:51:04,687 --> 00:51:06,356 We're together. 473 00:51:06,564 --> 00:51:09,025 When I imagine you with your wife, 474 00:51:09,359 --> 00:51:11,277 it's sort of unpleasant. 475 00:51:13,863 --> 00:51:16,282 You know I love her. I can't lie. 476 00:51:16,449 --> 00:51:20,703 It's not my fault if you came second. That's the way it is. 477 00:51:23,331 --> 00:51:25,083 You have to think 478 00:51:25,875 --> 00:51:28,419 about how lucky we are to have met... 479 00:51:28,628 --> 00:51:31,381 and to be alive. - That's true. 480 00:51:33,174 --> 00:51:35,760 I love you. - I love you too. 481 00:51:39,597 --> 00:51:41,641 Just tell me one thing. 482 00:51:43,935 --> 00:51:46,729 Are she and I the same to you? 483 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 No, very different. 484 00:51:53,361 --> 00:51:56,864 You make love better. You have more fun. 485 00:52:00,702 --> 00:52:04,080 You're full of surprises. You're like a new wine for me. 486 00:52:04,455 --> 00:52:06,416 You make my head spin. 487 00:52:06,958 --> 00:52:10,336 And I know your pleasure is in your heart too. 488 00:52:11,421 --> 00:52:13,256 Like with Thérèse. 489 00:52:16,175 --> 00:52:18,136 She enjoys making love too... 490 00:52:18,303 --> 00:52:20,138 but she's calmer. 491 00:52:21,180 --> 00:52:23,182 She likes how I take the lead. 492 00:52:23,308 --> 00:52:25,310 I like that about her. 493 00:52:25,852 --> 00:52:28,354 She likes me to have fun with her. 494 00:52:28,521 --> 00:52:30,189 She's tender... 495 00:52:31,316 --> 00:52:32,984 always there... 496 00:52:34,152 --> 00:52:36,321 and our kids look like her. 497 00:52:38,531 --> 00:52:40,533 You see, I'm very honest. 498 00:52:40,658 --> 00:52:42,285 Yes, that's fine. 499 00:52:45,204 --> 00:52:49,292 It's a whole different world with you. We're more alike. 500 00:52:56,257 --> 00:52:58,509 Thérèse is like a hardy plant. 501 00:52:59,427 --> 00:53:02,263 You're like an animal in the wild. 502 00:53:02,638 --> 00:53:06,059 And I love nature. 503 00:53:07,602 --> 00:53:09,354 Quite a speech! 504 00:53:09,520 --> 00:53:11,522 - You understand? - Yes. 505 00:53:11,689 --> 00:53:15,777 I understand français... and François. 506 00:53:40,343 --> 00:53:44,222 Some people look bored on Sundays. They must prefer work. 507 00:53:44,389 --> 00:53:46,974 They probably always look like that. 508 00:53:47,225 --> 00:53:51,270 A new customer came by yesterday, ugly, fat, and mean-looking. 509 00:53:51,396 --> 00:53:54,232 You should have said you're too busy. 510 00:53:54,399 --> 00:53:57,402 I did. I knew I'd be depressed sewing for her. 511 00:53:57,568 --> 00:54:02,073 Plus I feared you'd pop her ego with a pin, so I said no. 512 00:54:02,198 --> 00:54:05,118 You're wonderful, always doing what I hope you'll do. 513 00:54:05,243 --> 00:54:08,287 Except rice pudding. - We can't have it every day. 514 00:54:08,454 --> 00:54:11,416 When I love something, I can have it every day. 515 00:54:11,541 --> 00:54:14,335 Radishes, hash browns, rice pudding... 516 00:54:14,460 --> 00:54:16,712 and you as a second dessert. 517 00:54:16,838 --> 00:54:20,842 You have me every day. I prefer some variety on the menu. 518 00:54:43,781 --> 00:54:45,783 She was daydreaming the whole time. 519 00:54:45,950 --> 00:54:48,911 Emilie's in love. Her head's in the clouds. 520 00:54:49,162 --> 00:54:52,707 - Is it one of us? - No, or I'd have said so. 521 00:54:53,166 --> 00:54:54,792 Then who? 522 00:54:56,127 --> 00:54:57,795 I'm not saying. 523 00:54:58,212 --> 00:55:02,300 You know I don't like mysteries, but love is secret. 524 00:55:02,425 --> 00:55:06,220 - Even her little heart is hidden. - It just doesn't match the brooch. 525 00:55:06,387 --> 00:55:08,264 Will you introduce him? 526 00:55:08,389 --> 00:55:10,600 No. You're different. 527 00:55:10,725 --> 00:55:14,353 I enjoy going out with you, but that's all. 528 00:55:14,729 --> 00:55:16,439 She'll tell me. 529 00:55:17,398 --> 00:55:19,275 Let's dance anyway. 530 00:55:30,161 --> 00:55:31,913 Hi there. 531 00:55:33,331 --> 00:55:35,291 Hello. 532 00:55:37,877 --> 00:55:40,254 Isn't Isabelle growing fast? 533 00:55:40,379 --> 00:55:42,256 Yes, she's bigger now, 534 00:55:42,381 --> 00:55:44,258 and cute as heck. 535 00:55:44,509 --> 00:55:48,679 My wife's crazy about her. Gisou better watch out. 536 00:55:48,804 --> 00:55:51,849 You know how it is. Girls and their dolls... 537 00:55:52,016 --> 00:55:53,726 Hi, boss. 538 00:55:58,272 --> 00:56:00,274 I love dolls too. 539 00:56:00,566 --> 00:56:02,652 I met one last Saturday. 540 00:56:02,777 --> 00:56:05,821 Like Dalida, but without the accent. 541 00:56:06,113 --> 00:56:09,408 - You're in demand. - It's the sideburns. 542 00:56:09,534 --> 00:56:11,536 Hi, Jean. 543 00:56:11,702 --> 00:56:13,329 You need a guitar. 544 00:56:13,454 --> 00:56:15,039 Don't worry. 545 00:56:15,206 --> 00:56:19,335 I can sing duets as long as I change partners often. 546 00:56:19,460 --> 00:56:22,296 I'd rather have just one good partner. 547 00:56:22,421 --> 00:56:26,551 Because you haven't had one yet! Later you'll want them all. 548 00:56:26,759 --> 00:56:28,719 Unless you're like François. 549 00:56:28,886 --> 00:56:31,055 He doesn't look unhappy. 550 00:56:31,180 --> 00:56:33,140 Fidelity suits me. 551 00:56:33,516 --> 00:56:35,851 The same woman your whole life? 552 00:56:35,977 --> 00:56:39,313 Your wife's wonderful, but the same woman forever...? 553 00:56:39,480 --> 00:56:42,650 It's not that. I'm just not the fickle type. 554 00:56:42,775 --> 00:56:45,278 When I love someone, I can't stop. 555 00:56:45,403 --> 00:56:48,573 Boys, I get it: You're young. 556 00:56:48,698 --> 00:56:51,576 But how about doing a little work? 557 00:56:51,742 --> 00:56:53,911 You have to earn your pension. 558 00:56:56,789 --> 00:57:00,751 Same with old folks. I loved my father when he died. 559 00:57:01,002 --> 00:57:04,005 He's gone now, but I still love him. 560 00:57:04,130 --> 00:57:05,881 It doesn't just stop. 561 00:57:35,620 --> 00:57:37,371 What a crowd! 562 00:57:37,496 --> 00:57:40,583 Makes me feel less alone in this big place. 563 00:57:40,708 --> 00:57:43,502 I go back to work at 1:00. - Me too. 564 00:57:43,628 --> 00:57:46,130 Just to make sure it's real. 565 00:57:46,255 --> 00:57:49,508 - I could just pinch you. - It's not the same thing. 566 00:57:53,679 --> 00:57:56,557 - Do you really love me? - What? 567 00:57:56,682 --> 00:57:58,601 You said “love.” 568 00:57:58,809 --> 00:58:01,646 it must be true even when I'm asleep. 569 00:58:02,229 --> 00:58:04,357 What time is it? - 9:00. 570 00:58:04,482 --> 00:58:08,319 It's a nice day. The kids have had breakfast. 571 00:58:09,028 --> 00:58:11,322 Kiss me if you won't give me coffee. 572 00:58:11,489 --> 00:58:13,699 - You want a kiss or coffee? - Everything. 573 00:58:13,824 --> 00:58:16,452 You're lucky. I have both. 574 00:58:16,786 --> 00:58:19,622 Are we going to the country? 575 00:58:25,836 --> 00:58:28,172 François, come drink your coffee. 576 00:58:54,699 --> 00:58:57,576 Gisou, don't stand there. Go over there. 577 00:58:58,035 --> 00:58:59,495 GO play. 578 00:58:59,620 --> 00:59:01,205 Be a good girl. 579 00:59:11,507 --> 00:59:14,719 - I'll put them down for a nap. - Wait. 580 00:59:19,306 --> 00:59:21,016 Isn't this nice? 581 00:59:23,728 --> 00:59:25,938 This is the best spot. 582 00:59:26,772 --> 00:59:29,233 When I think about winter - - Don't. 583 00:59:29,358 --> 00:59:32,903 Actually, I don't. I'm very happy. 584 00:59:33,237 --> 00:59:37,408 You're always happy these days. Even more than usual. 585 00:59:37,575 --> 00:59:41,120 - Does it show? - Yes. Is it the summer? 586 00:59:46,459 --> 00:59:48,919 Come on, kids. Nap time. 587 01:00:18,616 --> 01:00:20,367 Time to sleep. 588 01:00:44,350 --> 01:00:46,852 So what's made you so happy? 589 01:00:49,772 --> 01:00:51,607 Even more happiness. 590 01:00:52,858 --> 01:00:54,735 It's hard to explain. 591 01:00:56,529 --> 01:00:58,948 I'm afraid you won't understand. 592 01:00:59,698 --> 01:01:03,327 I'm afraid I'd hurt you by sharing it. - Hurt me? 593 01:01:04,829 --> 01:01:07,164 You're right. I'm being a fool. 594 01:01:07,873 --> 01:01:09,875 Talk to me. 595 01:01:17,842 --> 01:01:19,385 No, forget it. 596 01:01:19,510 --> 01:01:22,471 I can understand. I'm not that stupid. 597 01:01:22,638 --> 01:01:25,015 I didn't mean you were. 598 01:01:26,016 --> 01:01:28,227 You know I don't like lying. 599 01:01:30,062 --> 01:01:33,065 Are you sad? - I don't know. I'm listening. 600 01:01:34,024 --> 01:01:35,651 Don't be sad. 601 01:01:35,943 --> 01:01:37,528 It's simple. 602 01:01:39,363 --> 01:01:43,534 You and I and the kids are like an apple orchard, 603 01:01:43,826 --> 01:01:45,870 orderly and well-tended. 604 01:01:46,453 --> 01:01:48,455 Then I notice an apple tree 605 01:01:48,581 --> 01:01:51,500 growing outside the orchard... 606 01:01:52,626 --> 01:01:54,879 flowering at the same time. 607 01:01:55,212 --> 01:01:57,756 More flowers, more apples. 608 01:01:58,215 --> 01:02:00,467 It all adds together, understand? 609 01:02:00,926 --> 01:02:02,386 I think so. 610 01:02:02,553 --> 01:02:05,222 Is there someone else who loves you like I do? 611 01:02:05,514 --> 01:02:08,559 - Not like you. - Do you love her too? 612 01:02:09,268 --> 01:02:12,563 Yes. It just happened. 613 01:02:12,897 --> 01:02:15,316 And it's brought me such joy. 614 01:02:15,441 --> 01:02:18,777 How long have I not had you to myself? 615 01:02:19,111 --> 01:02:20,905 A month. 616 01:02:21,906 --> 01:02:23,782 But don't talk like that. 617 01:02:25,743 --> 01:02:27,953 Am I any different with you? 618 01:02:28,954 --> 01:02:31,415 Less kind? Less loving? - No. 619 01:02:31,624 --> 01:02:34,835 But you're the only one I love. I'm your wife. 620 01:02:36,170 --> 01:02:37,671 I love you. 621 01:02:37,922 --> 01:02:39,590 Look at me. 622 01:02:42,009 --> 01:02:43,552 I love you. 623 01:02:44,970 --> 01:02:48,974 It's as though I had ten arms to embrace you with, 624 01:02:49,475 --> 01:02:51,602 and you had ten arms for me. 625 01:02:51,769 --> 01:02:53,646 You and I are intertwined. 626 01:02:53,979 --> 01:02:57,942 It's as if I suddenly grew more arms, apart from us. 627 01:02:58,359 --> 01:03:02,363 I'm taking nothing from you, see? - And she's not jealous? 628 01:03:02,655 --> 01:03:06,533 No, she knows I love you. She's not out to take anything away. 629 01:03:06,742 --> 01:03:09,703 - You don't want to live with her? - No! 630 01:03:10,537 --> 01:03:12,289 Do you understand? 631 01:03:12,665 --> 01:03:15,459 It's hard. It's so sudden. 632 01:03:22,508 --> 01:03:24,301 If it hurts you... 633 01:03:25,010 --> 01:03:27,096 I'll do whatever you want. 634 01:03:28,305 --> 01:03:31,558 If you ask me to do without her, I'll do it. 635 01:03:32,142 --> 01:03:34,269 I want you to be happy. 636 01:03:34,561 --> 01:03:36,146 You and the kids. 637 01:03:36,271 --> 01:03:37,982 You and me. 638 01:03:38,899 --> 01:03:40,567 You first. 639 01:03:42,027 --> 01:03:43,654 You see... 640 01:03:44,238 --> 01:03:48,659 it's a shame to deprive oneself of life and love. 641 01:03:49,743 --> 01:03:53,038 If you could love me just as much... 642 01:03:53,497 --> 01:03:55,290 or even more. 643 01:03:55,457 --> 01:03:56,834 Maybe. 644 01:03:57,001 --> 01:03:59,128 Yes, I think I can. 645 01:03:59,420 --> 01:04:01,171 Really? You can? 646 01:04:18,272 --> 01:04:22,609 - How much do you love me? - More than ever, seeing you so happy. 647 01:04:24,695 --> 01:04:26,363 My love. 648 01:04:47,092 --> 01:04:50,220 If we could just make a blanket of grass. 649 01:04:50,345 --> 01:04:52,431 Better yet, a wall of leaves. 650 01:04:52,556 --> 01:04:56,101 Then we'd need no blankets. We'd be all alone. 651 01:06:22,688 --> 01:06:24,731 Mommy, I've slept enough. 652 01:06:25,107 --> 01:06:27,067 I'm not sleepy anymore. 653 01:06:45,919 --> 01:06:49,089 Where's Mommy? In the woods? 654 01:06:49,840 --> 01:06:52,676 - I don't know. I just woke up. - Let's find her. 655 01:06:56,930 --> 01:06:58,473 Thérèse! 656 01:07:43,393 --> 01:07:47,022 Ma'am, have you seen a blonde woman in a blue dress? 657 01:07:47,147 --> 01:07:48,899 No. 658 01:07:49,358 --> 01:07:51,526 I wasn't paying attention. 659 01:07:51,652 --> 01:07:53,528 Thanks anyway. 660 01:07:59,826 --> 01:08:03,622 - Have you seen a blonde woman in blue? - A young woman? 661 01:08:03,914 --> 01:08:07,251 - In a blue-and-yellow dress? - That's right. 662 01:08:07,459 --> 01:08:09,753 She passed by holding some flowers. 663 01:08:09,878 --> 01:08:11,546 Thanks. Come on. 664 01:08:12,506 --> 01:08:14,758 - A young blonde woman? - What? 665 01:08:20,013 --> 01:08:22,975 Have you seen a young blonde woman...? 666 01:08:23,100 --> 01:08:26,436 Ma'am, a blue-and-yellow dress. Have you seen...? 667 01:08:28,438 --> 01:08:30,440 A blue-and-yellow dress. 668 01:08:30,565 --> 01:08:32,317 Eugène! 669 01:08:34,403 --> 01:08:36,822 Look! What's going on over there? 670 01:10:28,975 --> 01:10:32,104 François can't keep them right now. How would he manage? 671 01:10:32,229 --> 01:10:36,316 We... I can raise my daughter's children just fine. 672 01:10:36,733 --> 01:10:39,069 In Chalon? That far away? 673 01:10:39,236 --> 01:10:41,238 Sorry, but that's impossible. 674 01:10:42,572 --> 01:10:45,492 We could do it. Right, Madeleine? 675 01:10:45,617 --> 01:10:48,453 - Of course. - You're like a son to us. 676 01:10:48,578 --> 01:10:50,705 It's simplest if they come with us. 677 01:10:50,831 --> 01:10:54,167 Three or five - what's the difference? And they know each other. 678 01:10:54,292 --> 01:10:56,253 We love them already. 679 01:10:56,586 --> 01:10:58,213 Thanks, Suzanne. 680 01:11:01,007 --> 01:11:03,510 If I take Gisou, and you take the boy - 681 01:11:03,635 --> 01:11:05,595 We mustn't separate them. 682 01:11:05,720 --> 01:11:08,432 It's not that we don't want Gisou. 683 01:11:08,723 --> 01:11:10,392 Joseph is right. 684 01:11:10,517 --> 01:11:13,728 If you agree, François, we'll take them both. 685 01:11:14,104 --> 01:11:17,149 I'll be able to see them every Sunday. 686 01:11:17,899 --> 01:11:21,027 Even every weeknight, if I want. 687 01:11:22,988 --> 01:11:24,531 You understand... 688 01:11:26,116 --> 01:11:28,034 they're my children. 689 01:11:52,517 --> 01:11:54,936 I know. It's awful. 690 01:11:55,604 --> 01:11:57,981 I'm taking the kids on vacation in early August. 691 01:11:58,648 --> 01:12:01,985 - Who are they with? - My brother and his wife. 692 01:12:03,403 --> 01:12:05,363 We're going to the Loire. 693 01:12:06,114 --> 01:12:08,325 - And then...? - I'll come back. 694 01:12:08,617 --> 01:12:11,578 I go back to work in September. And you? 695 01:12:11,703 --> 01:12:13,288 I'm here. 696 01:12:14,080 --> 01:12:16,458 I'm happy and unhappy. 697 01:12:50,492 --> 01:12:53,286 Think we can we put the radio on? 698 01:13:04,839 --> 01:13:07,342 - Can I turn the radio on? - Of course. 699 01:13:50,468 --> 01:13:51,970 You. 700 01:14:08,570 --> 01:14:10,780 You bought a table. 701 01:14:18,830 --> 01:14:20,915 And a record player. 702 01:14:22,834 --> 01:14:24,961 I've thought about you a lot. 703 01:14:26,755 --> 01:14:28,798 The summer seemed so long. 704 01:14:30,175 --> 01:14:32,260 I thought about you a lot too. 705 01:14:33,053 --> 01:14:35,221 I still want to be happy... 706 01:14:35,972 --> 01:14:37,641 if you're willing. 707 01:14:37,974 --> 01:14:41,478 I'm afraid of taking a place that wasn't mine. 708 01:14:41,686 --> 01:14:43,688 I loved you both. 709 01:14:44,439 --> 01:14:48,026 I miss Thérèse very much, and I love you. That's all. 710 01:14:48,943 --> 01:14:50,737 No, that's not all. 711 01:14:51,655 --> 01:14:54,157 I'd like you to love my kids. 712 01:14:54,324 --> 01:14:57,243 I've seen them. They're nice-looking kids. 713 01:14:58,203 --> 01:15:01,331 - Maybe you don't want to marry. - That doesn't matter. 714 01:15:01,456 --> 01:15:04,834 You're my happiness. You and your life. 715 01:15:05,627 --> 01:15:07,420 I want you. 716 01:15:08,171 --> 01:15:10,173 But I don't like nighttime here. 717 01:15:12,175 --> 01:15:14,302 I'll come by tomorrow after work. 718 01:15:14,427 --> 01:15:17,722 I'll be here at 6:00. It's still daytime then. 719 01:15:18,890 --> 01:15:20,892 And how about Sunday? 720 01:15:21,142 --> 01:15:23,728 We'll go to the woods, if you like. 721 01:15:37,033 --> 01:15:38,827 Emilie... 722 01:15:39,703 --> 01:15:42,539 I brought some wood. 723 01:15:42,664 --> 01:15:44,165 Thanks, Gisou. 724 01:15:48,128 --> 01:15:50,296 I'll make you a house. 725 01:16:04,394 --> 01:16:06,479 I'll let you win them over. 726 01:16:06,604 --> 01:16:08,314 I'm going for a walk. 50657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.