All language subtitles for Happiness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,983 --> 00:01:12,573
SILVER BEAR
BERLIN FILM FESTIVAL 1965
2
00:01:13,658 --> 00:01:15,159
LOUIS DELLUC AWARD 1965
3
00:01:26,587 --> 00:01:29,674
HAPPINESS
4
00:03:31,962 --> 00:03:35,132
Go to sleep, kids.
Daddy's sleeping.
5
00:03:35,549 --> 00:03:37,301
Not a sound.
6
00:03:55,069 --> 00:03:56,946
Did they wake you up?
7
00:03:57,405 --> 00:03:59,532
Maybe. It's okay.
8
00:04:05,871 --> 00:04:07,456
Nice day.
9
00:04:07,748 --> 00:04:09,583
A beautiful Sunday.
10
00:04:17,383 --> 00:04:19,009
Are they asleep?
11
00:04:22,096 --> 00:04:23,597
Happy Father's Day.
12
00:04:23,722 --> 00:04:26,267
- Again?
- It's all day long.
13
00:04:30,271 --> 00:04:33,399
Mom's dress is pretty, huh?
14
00:04:33,566 --> 00:04:35,568
Pretty like Mom.
15
00:04:42,908 --> 00:04:45,161
Come on, Gisou.
16
00:06:45,656 --> 00:06:47,783
The babies are sleepy.
17
00:06:49,285 --> 00:06:50,995
Watch your step.
18
00:07:04,258 --> 00:07:06,093
I'll help you.
19
00:07:41,920 --> 00:07:43,839
Tell your Daddy, “Happy Day.”
20
00:07:43,964 --> 00:07:46,508
Your Daddy Happy Day.
21
00:07:46,967 --> 00:07:48,636
Thanks, sweetie.
22
00:07:49,136 --> 00:07:50,763
She's funny.
23
00:08:23,170 --> 00:08:25,923
Sir, won't you tell me something?
24
00:08:26,048 --> 00:08:27,299
Like what?
25
00:08:27,424 --> 00:08:30,260
Anything, so long as you talk.
You speak so nicely.
26
00:08:31,637 --> 00:08:33,013
Where were we?
27
00:08:33,138 --> 00:08:36,725
Yesterday you spoke
of the revolution of species.
28
00:08:37,184 --> 00:08:39,103
“Evolution. ”
29
00:08:40,229 --> 00:08:44,274
What is the origin of organic life?
That is the question, as Hamlet said.
30
00:08:47,027 --> 00:08:48,821
Joseph!
31
00:08:48,987 --> 00:08:51,156
Ah, good evening.
32
00:08:52,866 --> 00:08:54,535
Hi, Uncle Joseph.
33
00:08:54,702 --> 00:08:56,829
- Enjoy your Sunday?
- Yes, and you?
34
00:08:56,954 --> 00:08:58,580
Great.
35
00:08:59,081 --> 00:09:00,916
Beautiful lettuce.
36
00:09:01,542 --> 00:09:03,168
Nice and green, huh?
37
00:09:03,293 --> 00:09:07,089
It was Father's Day, huh?
- Uncle's Day too.
38
00:09:09,800 --> 00:09:12,386
- Here are my darlings.
- For you.
39
00:09:12,511 --> 00:09:15,889
Thanks, but I have lots
in the garden.
40
00:09:16,014 --> 00:09:17,599
Hi, Madeleine.
41
00:09:19,268 --> 00:09:22,730
- Give me a kiss.
- They're dirty and tired.
42
00:09:22,896 --> 00:09:24,815
- It was gorgeous weather!
- Here too.
43
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
You too, little man.
44
00:09:26,817 --> 00:09:28,527
He's not as affectionate.
45
00:09:28,652 --> 00:09:30,237
Besides, he's a boy.
46
00:09:30,404 --> 00:09:32,322
He'll be talking back soon.
47
00:09:32,448 --> 00:09:34,867
Today he said
“Madeleine” and “train.”
48
00:09:34,992 --> 00:09:38,704
Really?
Say, “Hello, Aunt Madeleine.”
49
00:09:39,163 --> 00:09:42,458
He's stubborn.
We had a wonderful day.
50
00:09:42,583 --> 00:09:46,336
We watched TV
and had a short nap.
51
00:09:46,462 --> 00:09:48,589
Short? Till 5:00!
52
00:09:48,756 --> 00:09:50,591
- Same for us.
- You too?
53
00:09:50,841 --> 00:09:53,927
No, I went for a walk
and watched them sleep.
54
00:09:54,052 --> 00:09:56,013
So everyone's happy.
55
00:09:56,346 --> 00:09:59,433
It's their bedtime.
Corning, Gisou?
56
00:09:59,683 --> 00:10:01,560
Let's go home, kids.
57
00:10:01,685 --> 00:10:03,812
Shall I bring the car back tonight?
58
00:10:03,937 --> 00:10:06,774
No need. We never go out.
59
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
And
I'll catch the bus
to work tomorrow.
60
00:10:15,032 --> 00:10:17,075
There's a good boy!
61
00:10:17,951 --> 00:10:19,745
Take your flowers.
62
00:10:34,968 --> 00:10:37,137
Good night, little guy.
63
00:10:38,388 --> 00:10:40,516
Good night, kitten.
64
00:10:41,391 --> 00:10:43,101
'Night, buddy.
65
00:10:43,227 --> 00:10:45,145
'Night, sweetie.
66
00:11:32,693 --> 00:11:35,070
It's beautiful out in the country.
67
00:11:37,322 --> 00:11:39,658
I don't know what I like best:
68
00:11:40,033 --> 00:11:43,078
the smell of the trees,
the grass, or the river.
69
00:12:11,023 --> 00:12:12,608
It's ready!
70
00:12:13,692 --> 00:12:15,360
Let's go.
71
00:12:19,865 --> 00:12:21,867
- Noon already?
- Everything's hot.
72
00:12:24,411 --> 00:12:26,830
You have lunch for Joseph too?
73
00:12:26,955 --> 00:12:28,957
Of course. It's Monday.
74
00:12:29,416 --> 00:12:31,251
- Want one?
- No, thanks.
75
00:12:31,376 --> 00:12:33,128
Great game yesterday.
76
00:12:33,253 --> 00:12:35,005
I saw some on TV.
77
00:12:35,130 --> 00:12:37,257
When Reims' goalie -
78
00:12:37,382 --> 00:12:39,676
Yeah, but what a lousy referee.
79
00:12:39,801 --> 00:12:41,970
- Eat inside or out?
- Outside.
80
00:12:42,095 --> 00:12:43,764
No, inside.
81
00:12:43,889 --> 00:12:46,642
- Heads or tails?
- Heads.
82
00:12:46,850 --> 00:12:48,101
You win.
83
00:12:58,236 --> 00:12:59,947
Where's Pierrot?
84
00:13:02,658 --> 00:13:05,577
With Adèle, at the window.
85
00:13:05,744 --> 00:13:07,329
He's visiting us.
86
00:13:07,454 --> 00:13:11,208
- For candy, of course.
- I want candy too.
87
00:13:11,333 --> 00:13:12,960
Come and get some.
88
00:13:13,126 --> 00:13:15,462
- Are you being good?
- He's adorable.
89
00:13:23,512 --> 00:13:25,639
I want to go to Adèle's.
90
00:13:25,806 --> 00:13:27,265
Hello.
91
00:13:28,642 --> 00:13:30,852
Hello, Mrs. Chevalier.
92
00:13:31,061 --> 00:13:33,981
- Is the wedding soon?
- That's why we're here.
93
00:13:34,147 --> 00:13:36,441
Go on in, Mrs. Mercier.
94
00:13:37,985 --> 00:13:41,613
We went to Paris
to find a ready-made dress.
95
00:13:41,738 --> 00:13:44,700
There was nothing she liked.
She's being difficult.
96
00:13:44,825 --> 00:13:47,369
I'm not!
Ready-to-wear just doesn't fit.
97
00:13:47,494 --> 00:13:49,496
And nothing's in style.
98
00:13:49,621 --> 00:13:53,166
I want a dress I saw in
Elle,
with a short cape.
99
00:13:53,333 --> 00:13:55,377
If you could make that...
100
00:13:55,544 --> 00:13:57,254
Sure. For when?
101
00:13:57,379 --> 00:13:59,339
Saturday of next week.
102
00:13:59,506 --> 00:14:01,216
It's short, but it'll work.
103
00:14:01,341 --> 00:14:03,135
No, a long gown!
104
00:14:03,301 --> 00:14:05,429
The time is short, not the dress.
105
00:14:06,471 --> 00:14:08,265
Here's a sample.
106
00:14:08,432 --> 00:14:10,851
I didn't know how many yards.
107
00:14:10,976 --> 00:14:13,186
And here's the picture.
108
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Let's measure you.
109
00:14:18,191 --> 00:14:20,777
Will you be in heels?
- Of course.
110
00:14:39,880 --> 00:14:41,548
Daddy's here.
111
00:14:41,882 --> 00:14:44,551
Hi, horsie. Hi, Daddy.
112
00:14:45,260 --> 00:14:46,720
How are you?
113
00:14:49,347 --> 00:14:52,726
Do you have sugar in your pocket
114
00:14:53,143 --> 00:14:55,312
for the horsie?
115
00:14:55,729 --> 00:14:57,898
Daddy's home.
116
00:14:58,815 --> 00:15:00,233
There you are!
117
00:15:11,536 --> 00:15:13,080
Home already?
118
00:15:13,246 --> 00:15:16,291
What a welcome!
Hello, ladies.
119
00:15:16,416 --> 00:15:18,877
I meant I was happy
you're home early.
120
00:15:19,002 --> 00:15:21,797
That's how to speak
to a husband, Yvette.
121
00:15:21,922 --> 00:15:25,258
The young lady's getting married?
Congratulations!
122
00:15:25,383 --> 00:15:27,886
Our Yvette is leaving
Fontenay-aux-Roses.
123
00:15:28,011 --> 00:15:30,347
I'm not going far:
L'HaĂż-les-Roses.
124
00:15:30,472 --> 00:15:34,226
Still in the roses then.
Better than Le Kremlin-BicĂŞtre.
125
00:15:34,351 --> 00:15:36,937
- You go too far.
- I'm just saying.
126
00:15:39,022 --> 00:15:40,607
Anyway, you're getting married.
127
00:15:41,108 --> 00:15:43,568
So the fitting will be next Monday?
128
00:15:43,777 --> 00:15:46,238
And six yards of fabric?
129
00:15:46,488 --> 00:15:49,366
I'll bring it tomorrow.
You're a lifesaver.
130
00:15:52,327 --> 00:15:55,288
How was your day, little guy?
131
00:16:05,632 --> 00:16:08,385
- What is “day”?
- When it's light out.
132
00:16:09,010 --> 00:16:10,470
So it's the sun.
133
00:16:10,971 --> 00:16:14,266
Why did you ask Pierrot
how his sun was?
134
00:16:14,391 --> 00:16:16,810
Come over here.
135
00:16:17,227 --> 00:16:19,020
I'm coming.
136
00:16:19,563 --> 00:16:21,565
You put your foot in it.
137
00:16:21,690 --> 00:16:25,402
Her husband is in Kremlin-BicĂŞtre,
in the Mercier Mausoleum.
138
00:16:25,610 --> 00:16:28,989
Then I was right!
Imagine a wedding in a mausoleum!
139
00:16:29,656 --> 00:16:31,283
You're silly.
140
00:16:34,161 --> 00:16:35,787
I'm hungry-
141
00:16:35,912 --> 00:16:37,998
We eat in five minutes.
142
00:16:44,379 --> 00:16:46,548
I'm going to Vincennes tomorrow.
143
00:16:49,509 --> 00:16:52,095
Several days' work
on a new building.
144
00:16:52,220 --> 00:16:54,181
Is Uncle going with you?
145
00:16:54,848 --> 00:16:57,184
He wants me to handle it alone.
146
00:16:58,435 --> 00:17:00,478
He's thinking about retirement.
147
00:17:00,604 --> 00:17:02,647
Daddy, give me some bread.
148
00:17:03,190 --> 00:17:06,651
As long as he still handles
the paperwork!
149
00:17:27,047 --> 00:17:29,299
The post office, please.
150
00:17:29,716 --> 00:17:31,551
Right around the corner.
151
00:17:40,060 --> 00:17:42,187
34 Fontenay, please.
152
00:17:42,312 --> 00:17:43,813
That's funny.
153
00:17:44,231 --> 00:17:47,776
I'm transferring to Fontenay soon.
154
00:17:48,526 --> 00:17:50,695
I'll connect you now.
155
00:17:50,820 --> 00:17:51,571
Booth 1.
156
00:17:52,072 --> 00:17:54,783
Fontenay 34?
157
00:17:54,908 --> 00:17:56,117
Go ahead.
158
00:17:56,284 --> 00:17:58,453
Joseph? It's me.
159
00:17:59,412 --> 00:18:03,583
There's a problem.
The client forgot about the chimney.
160
00:18:04,709 --> 00:18:08,421
They put the chimney in.
Now the cabinet doesn't fit.
161
00:18:08,546 --> 00:18:10,840
Should I fiddle with it here?
162
00:18:11,174 --> 00:18:14,928
Okay,
I'll take new measurements.
No problem.
163
00:18:16,263 --> 00:18:18,974
- All done?
- Not yet.
164
00:18:22,477 --> 00:18:25,146
La Roche? Give me Noirmoutier.
165
00:18:26,398 --> 00:18:28,692
So we'll see you soon in Fontenay?
166
00:18:28,817 --> 00:18:30,527
Yes, early July.
167
00:18:49,462 --> 00:18:51,381
The timing is great.
168
00:18:51,506 --> 00:18:54,009
Annie could come babysit around 8:30.
169
00:18:54,134 --> 00:18:56,720
We could just make the 9:00 show.
170
00:18:57,012 --> 00:18:58,638
I'd love that.
171
00:18:59,306 --> 00:19:01,224
If it's a Western, fine.
172
00:19:01,349 --> 00:19:03,101
No horses in this one.
173
00:19:03,226 --> 00:19:04,978
A French film?
174
00:19:05,145 --> 00:19:09,149
Yes, Brigitte Bardot and Jeanne Moreau
together for the first time.
175
00:19:16,323 --> 00:19:18,575
Which do you prefer?
176
00:19:19,326 --> 00:19:21,786
- Me?
- Which woman?
177
00:19:23,204 --> 00:19:24,664
Which woman? You.
178
00:19:39,679 --> 00:19:42,891
I knocked off early,
but
I'll make it up tomorrow.
179
00:19:43,016 --> 00:19:45,018
Come down to the woodshop.
180
00:19:52,525 --> 00:19:53,610
Jean!
181
00:19:53,860 --> 00:19:56,363
A delivery from the wine shop!
182
00:19:57,155 --> 00:20:00,033
Turn off the music.
- We even deliver on holidays.
183
00:20:00,200 --> 00:20:03,453
Here you go, Jean.
Rose' for your saint's day.
184
00:20:03,661 --> 00:20:06,539
You're a real champ.
185
00:20:06,831 --> 00:20:08,917
Like a father to me.
186
00:20:09,042 --> 00:20:11,002
Get some glasses.
187
00:20:14,547 --> 00:20:18,218
I hurried from Vincennes
so I wouldn't be late.
188
00:20:18,760 --> 00:20:20,637
You're right on time.
189
00:20:21,221 --> 00:20:23,723
- Yes, it's time.
- None for me.
190
00:20:23,890 --> 00:20:27,060
- It's a party!
- A drink to my health.
191
00:20:27,394 --> 00:20:28,895
Cigarette?
192
00:20:29,020 --> 00:20:31,481
Sure, we'll drink and have a smoke.
193
00:20:33,817 --> 00:20:35,985
- Who's got a light?
- Here, buddy.
194
00:20:36,986 --> 00:20:39,656
A bonfire for St. Jean.
195
00:20:43,910 --> 00:20:46,329
That's enough wood now.
196
00:20:48,957 --> 00:20:51,251
Give this to Aunt Thérèse.
197
00:20:57,757 --> 00:20:59,426
Thanks.
198
00:21:01,261 --> 00:21:03,430
Gisou, give this to Daddy.
199
00:21:08,893 --> 00:21:12,272
Did you make the forked sticks?
- Yes, they're ready.
200
00:21:14,441 --> 00:21:16,443
This will be delicious.
201
00:21:27,829 --> 00:21:30,457
No flames. Kebabs need coals.
202
00:21:30,623 --> 00:21:32,917
Is it enough to cook it, Uncle?
203
00:21:33,084 --> 00:21:36,337
- Sure, smoked meat is better.
- Like cowboys eat.
204
00:21:36,463 --> 00:21:38,590
Indians eat it too.
205
00:21:38,840 --> 00:21:41,968
- Indians eat spicier food.
- With peppers?
206
00:21:42,135 --> 00:21:44,220
Can I take them?
207
00:21:45,889 --> 00:21:47,932
Red skin, red pepper.
208
00:22:09,996 --> 00:22:13,333
- It's locked. He isn't there.
-
I'll bring the car in.
209
00:22:22,842 --> 00:22:24,010
What is it?
210
00:22:24,636 --> 00:22:28,014
- It's a girl!
- It's a girl!
211
00:22:31,476 --> 00:22:33,853
- A girl! Seven pounds.
- Born at 2:00 p.m.
212
00:22:34,020 --> 00:22:36,481
“Everything's fine.
Key is in the usual place.
213
00:22:36,606 --> 00:22:39,692
Please feed the kids.
I'll be back at 10:00.”
214
00:22:39,817 --> 00:22:41,402
You have a little sister!
215
00:22:41,528 --> 00:22:44,531
- I wanted a brother.
- We have a niece at last.
216
00:22:44,656 --> 00:22:47,534
I'll close the gate
so no one steals the kids.
217
00:22:47,700 --> 00:22:49,661
Are there kidnappers around?
218
00:22:49,827 --> 00:22:53,039
Just kidding. So they can sleep
undisturbed in the car.
219
00:22:53,289 --> 00:22:57,710
- Gisou will be happy in a few years.
- I hope we'll be happy too.
220
00:23:51,598 --> 00:23:53,433
What a pretty bird!
221
00:23:58,771 --> 00:24:01,274
- Who's that?
- Jean the Good.
222
00:24:02,191 --> 00:24:04,777
The husband of Anna the Good?
223
00:24:14,746 --> 00:24:17,790
- Miss...
- Fontenay again?
224
00:24:17,915 --> 00:24:20,126
No, a Paris number today.
225
00:24:20,251 --> 00:24:22,629
Diderot 5613.
226
00:24:34,515 --> 00:24:37,393
Mr. Chevalier, please.
This is his brother.
227
00:24:42,565 --> 00:24:45,109
Is that you? Bravo!
228
00:24:45,652 --> 00:24:47,820
Yes, we're very happy.
229
00:24:49,489 --> 00:24:51,157
“Isabelle”?
230
00:24:51,824 --> 00:24:52,992
Pretty name.
231
00:24:53,326 --> 00:24:54,786
No, I'm working on-site.
232
00:24:54,952 --> 00:24:57,080
I'd like to send a telegram.
233
00:24:58,414 --> 00:25:01,834
I'd like to send a telegram.
- For a happy event?
234
00:25:06,673 --> 00:25:09,175
I'm an uncle again.
What's the total?
235
00:25:09,509 --> 00:25:12,178
- Total nephews... or the price?
- The price.
236
00:25:12,345 --> 00:25:14,347
Two nephews, a niece,
and two kids.
237
00:25:14,597 --> 00:25:17,183
The kids are yours?
Forty centimes.
238
00:25:17,517 --> 00:25:19,310
Cheap for a family.
239
00:25:19,477 --> 00:25:21,187
When will you be in Fontenay?
240
00:25:21,354 --> 00:25:24,315
Early July. It's practically here.
241
00:25:24,440 --> 00:25:26,609
I fear
I'll be a bit lost.
242
00:25:26,734 --> 00:25:29,278
- Fontenay's a bed of roses.
- Good.
243
00:25:29,404 --> 00:25:31,531
Is a call to Tel Aviv expensive?
244
00:25:31,698 --> 00:25:33,282
Very.
245
00:25:35,326 --> 00:25:37,870
- I can't do lunch today.
- All right.
246
00:25:37,995 --> 00:25:39,455
I'll let you work.
247
00:25:39,706 --> 00:25:41,874
Listen, where's the best coffee
around here?
248
00:25:42,041 --> 00:25:45,211
At Le Château. Not Le Castel.
249
00:25:59,225 --> 00:26:01,644
What do I do
with my packed lunch?
250
00:26:02,478 --> 00:26:06,232
I could give it to the lions
or bears at the zoo.
251
00:26:06,357 --> 00:26:08,568
Does your wife make honey for you?
252
00:26:10,903 --> 00:26:12,864
You could say that.
253
00:26:13,740 --> 00:26:16,075
She cooks well, and she's sweet.
254
00:26:17,577 --> 00:26:19,579
I could use another cup.
255
00:26:19,912 --> 00:26:21,456
Waiter.
256
00:26:22,999 --> 00:26:24,876
Waiter, two coffees.
257
00:26:27,503 --> 00:26:29,088
She doesn't work?
258
00:26:29,213 --> 00:26:30,965
Yes, she's a dressmaker.
259
00:26:31,132 --> 00:26:32,550
And you?
260
00:26:32,675 --> 00:26:35,094
Carpenter. Can't you tell?
261
00:26:35,386 --> 00:26:38,306
- Not from your face.
- I don't smell of wood?
262
00:26:38,473 --> 00:26:40,933
No, more like the woods.
263
00:26:43,603 --> 00:26:46,397
Good. I love the countryside.
And you?
264
00:26:47,398 --> 00:26:49,275
I like it too.
265
00:26:50,401 --> 00:26:52,612
But I like movies and dancing too.
266
00:26:54,030 --> 00:26:57,283
I fear Fontenay might be a bit dead.
267
00:26:58,868 --> 00:27:00,828
Yeah, it's quiet.
268
00:27:22,058 --> 00:27:23,518
TEMPTATION (2.40 francs)
269
00:27:23,643 --> 00:27:26,145
MYSTERY (2.20 francs)
270
00:27:27,438 --> 00:27:29,649
Why are you coming to Fontenay?
271
00:27:29,774 --> 00:27:33,444
I was offered a studio apartment
in a new building.
272
00:27:33,569 --> 00:27:37,031
It's my brother's doing.
He's off working in the tire business.
273
00:27:37,156 --> 00:27:40,326
I work in wires,
and he works in tires,
274
00:27:42,411 --> 00:27:44,664
I'll live there for two years.
275
00:27:44,789 --> 00:27:47,750
He'll move in when he returns.
276
00:27:48,209 --> 00:27:51,337
And since I prefer
to work close to home,
277
00:27:51,504 --> 00:27:54,340
I requested a transfer.
278
00:27:55,800 --> 00:27:59,679
But
I'll come back here
weekends to have fun.
279
00:28:01,055 --> 00:28:04,934
Fontenay has a dance on Saturday too,
and two theaters.
280
00:28:05,059 --> 00:28:08,896
No big cafes like here, of course,
but lots of roses.
281
00:28:09,021 --> 00:28:12,692
- Sounds beautiful.
- Not as beautiful as you.
282
00:28:13,276 --> 00:28:14,777
Shall we walk a bit?
283
00:28:14,944 --> 00:28:16,237
What?
284
00:28:16,362 --> 00:28:17,697
Let's see the château.
285
00:28:18,030 --> 00:28:20,157
- Inside or outside?
- Inside.
286
00:28:21,325 --> 00:28:22,535
Outside.
287
00:28:24,662 --> 00:28:25,705
Okay.
288
00:28:32,545 --> 00:28:36,215
I can't be too long.
I have to get back to work.
289
00:28:43,931 --> 00:28:47,977
Since you're a carpenter,
could you help me put up some shelves?
290
00:28:48,102 --> 00:28:49,729
Sure. When?
291
00:28:49,896 --> 00:28:53,900
I'm moving in on Saturday
with all my stuff.
292
00:28:54,191 --> 00:28:58,070
Around 2:00 or 3:00.
The big white building near the square.
293
00:28:58,195 --> 00:29:00,239
- Avenue Paul Bert?
- Yes.
294
00:29:00,823 --> 00:29:04,619
Number 4, entrance B,
5th floor on the right.
295
00:29:05,494 --> 00:29:07,705
My name's Emilie Savignac.
296
00:29:09,749 --> 00:29:11,584
Emilie, I love you.
297
00:29:14,045 --> 00:29:16,756
I mean, I'm happy to know you.
298
00:29:16,923 --> 00:29:18,925
- Is that so?
- Is what so?
299
00:29:19,091 --> 00:29:20,509
Nothing.
300
00:29:20,635 --> 00:29:22,303
You're unbelievable.
301
00:29:23,095 --> 00:29:24,847
Then don't believe me.
302
00:29:25,181 --> 00:29:26,974
But I never lie.
303
00:29:29,852 --> 00:29:32,480
I need to get back. Shall we?
- Already?
304
00:29:32,605 --> 00:29:34,315
I still have time.
305
00:29:34,607 --> 00:29:36,859
I'm going to enjoy some sun.
306
00:29:40,613 --> 00:29:42,239
I'll stay here.
307
00:29:43,199 --> 00:29:45,576
- Then
I'll leave you.
- See you.
308
00:29:52,333 --> 00:29:55,294
- So Saturday at 4:00?
- Remember the address?
309
00:29:57,129 --> 00:30:00,132
Entrance B, 5th floor left.
310
00:30:00,299 --> 00:30:02,677
No, right. Good-bye.
311
00:30:02,802 --> 00:30:04,553
Good-bye, Emilie.
312
00:30:32,999 --> 00:30:35,126
I LOVE
313
00:30:46,762 --> 00:30:49,015
This fabric is nice but slippery.
314
00:30:49,181 --> 00:30:51,017
It's taking forever.
315
00:30:52,810 --> 00:30:55,771
And they want dresses for the girls.
316
00:30:56,355 --> 00:30:59,358
-
They could have
told you.
-
You know how it is.
317
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
At the last minute they decided
flower girls would be cute.
318
00:31:03,029 --> 00:31:05,197
I really worked hard today.
319
00:31:05,573 --> 00:31:06,699
Me too.
320
00:31:07,158 --> 00:31:11,704
I finished in Vincennes
and got two bottles of wine as a tip.
321
00:31:16,584 --> 00:31:19,378
There's a lot to paint
on this little garage.
322
00:31:19,545 --> 00:31:21,839
Leave it.
There's plenty of time.
323
00:31:22,173 --> 00:31:25,342
But hide it well
so Pierrot doesn't see it.
324
00:31:29,346 --> 00:31:32,016
Look.
It'll be pretty, huh?
325
00:31:32,475 --> 00:31:35,144
It's lovely. Or it will be.
326
00:31:45,029 --> 00:31:47,573
Careful with the pins
and your paint.
327
00:31:47,740 --> 00:31:49,492
There's no paint on my fingers.
328
00:31:49,617 --> 00:31:52,369
On your shirt. But it's okay.
329
00:31:52,745 --> 00:31:55,706
It better be,
or you'll get a spanking.
330
00:31:56,332 --> 00:31:59,043
I wonder if
I'll finish by Saturday.
331
00:31:59,168 --> 00:32:02,838
Don't wear yourself out.
Say no to the girls' dresses.
332
00:32:02,963 --> 00:32:04,840
I can't. They're very nice.
333
00:32:04,965 --> 00:32:07,343
We're invited to the reception
Saturday afternoon.
334
00:32:07,468 --> 00:32:10,846
It'll be fun,
and
I'll see how the gown looks.
335
00:32:10,971 --> 00:32:14,058
- I took a job for Saturday.
- Too bad.
336
00:32:14,225 --> 00:32:16,602
But you can go with the kids.
337
00:32:16,727 --> 00:32:18,938
I'll come pick you up.
338
00:32:20,606 --> 00:32:23,067
Let's go to bed. I'm tired.
339
00:32:23,192 --> 00:32:24,944
Me too.
340
00:32:34,286 --> 00:32:36,664
Adèle, look at the bride!
341
00:32:40,042 --> 00:32:43,587
- It was worth the rush.
- It's gorgeous!
342
00:32:51,720 --> 00:32:52,888
Lovely.
343
00:32:54,974 --> 00:32:57,601
- She's pretty.
- Quite a sight.
344
00:33:10,364 --> 00:33:12,366
See you this afternoon.
345
00:33:12,491 --> 00:33:15,411
Yes, but
I'll be alone.
My husband is working.
346
00:33:15,661 --> 00:33:19,123
Will you lend me a picture
later to show him?
347
00:33:19,248 --> 00:33:22,126
- See you then.
- Once again... bravo!
348
00:33:30,718 --> 00:33:34,013
The bride's pretty.
349
00:33:49,695 --> 00:33:52,990
This way. Get closer together.
350
00:33:54,700 --> 00:33:56,076
Closer.
351
00:33:56,202 --> 00:33:57,828
Smile.
352
00:34:09,673 --> 00:34:11,884
Move in tight. Don't move.
353
00:34:13,344 --> 00:34:14,929
All done.
354
00:34:56,136 --> 00:34:57,805
This is it.
355
00:35:25,499 --> 00:35:27,418
I love you too.
356
00:35:28,127 --> 00:35:29,920
I feel happy.
357
00:35:30,254 --> 00:35:32,756
Be happy too, and don't worry.
358
00:35:32,923 --> 00:35:36,969
I'm free and happy,
and you're not the first.
359
00:35:37,469 --> 00:35:39,054
Love me.
360
00:36:09,877 --> 00:36:11,503
What happiness!
361
00:36:12,546 --> 00:36:14,006
Champagne!
362
00:36:14,131 --> 00:36:16,592
To toast the baby's arrival.
363
00:36:16,759 --> 00:36:18,886
She's a week old.
364
00:36:22,348 --> 00:36:24,725
We'll pour a bit on her head.
365
00:36:25,768 --> 00:36:27,686
Let me empty my glass.
366
00:36:27,936 --> 00:36:29,855
I'll go get her.
367
00:36:31,774 --> 00:36:33,442
I'll go.
368
00:36:39,656 --> 00:36:41,700
Empty your glasses first.
369
00:36:46,288 --> 00:36:48,540
To health and family.
370
00:36:51,377 --> 00:36:53,921
I want some champagne.
371
00:36:56,799 --> 00:36:58,884
Can Isabelle have some?
372
00:36:59,510 --> 00:37:01,553
To the beautiful Isabelle.
373
00:37:02,012 --> 00:37:04,056
To you, François.
374
00:37:04,390 --> 00:37:05,808
Thérèse.
375
00:37:08,602 --> 00:37:10,270
It tickles.
376
00:37:12,147 --> 00:37:14,233
Want some cherries?
377
00:37:25,327 --> 00:37:27,329
The baby's drinking.
378
00:37:31,542 --> 00:37:35,421
Smile for me, little baby.
379
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
Look at me.
380
00:37:39,800 --> 00:37:42,678
Are you being good?
Are you sleeping?
381
00:37:52,104 --> 00:37:54,773
Aunt Thérèse,
come see our cabin.
382
00:37:56,650 --> 00:37:58,152
Very nice!
383
00:37:58,902 --> 00:38:01,238
Is it a dollhouse for Isabelle later?
384
00:38:01,363 --> 00:38:04,616
No, it's a trapper's cabin
for Robert and me.
385
00:38:04,741 --> 00:38:07,661
No girls allowed.
- Not even me?
386
00:38:09,163 --> 00:38:11,540
You can do anything you like...
387
00:38:12,458 --> 00:38:15,085
except carry this one
around all the time.
388
00:38:15,210 --> 00:38:17,880
He has to walk.
I'm gonna take a break.
389
00:38:18,005 --> 00:38:20,340
We're not on the clock.
390
00:38:40,903 --> 00:38:43,655
I like it when we're all together.
391
00:38:45,157 --> 00:38:46,700
Where's Gisou?
392
00:38:46,825 --> 00:38:50,704
Glued to the crib.
She'll want a little sister soon.
393
00:38:51,830 --> 00:38:55,709
I'd like lots of children too,
but we should wait a bit.
394
00:38:55,959 --> 00:38:57,961
I think so too.
395
00:38:59,129 --> 00:39:01,340
I don't want you to be exhausted.
396
00:39:01,507 --> 00:39:04,343
We need our time to rest together.
397
00:39:29,826 --> 00:39:32,412
Is this what you call
resting together?
398
00:39:35,040 --> 00:39:36,750
That too.
399
00:40:12,786 --> 00:40:14,204
Well!
400
00:40:14,329 --> 00:40:16,331
I'm here to do the shelves.
401
00:40:29,720 --> 00:40:31,513
I wondered if you'd be back.
402
00:40:31,638 --> 00:40:35,225
I really am here for the shelves.
You can't live out of suitcases.
403
00:40:35,350 --> 00:40:37,144
Really?
404
00:40:38,395 --> 00:40:42,482
I'd like that bookcase against the wall,
with this on top,
405
00:40:42,608 --> 00:40:44,776
and this shelf up higher.
406
00:40:47,362 --> 00:40:50,949
It won't stay up by itself.
I'll do the bookcase first.
407
00:40:52,951 --> 00:40:55,329
Don't sit there.
You're too distracting.
408
00:40:55,495 --> 00:40:58,040
Sit over there while I work.
409
00:41:09,176 --> 00:41:12,387
I need a few more boards.
410
00:41:12,763 --> 00:41:15,474
- So you're done already?
- For now.
411
00:41:15,641 --> 00:41:18,685
I'll finish up tomorrow or Tuesday.
412
00:41:19,019 --> 00:41:20,937
Can I come closer now?
413
00:41:22,314 --> 00:41:25,150
Let me know if there's anything else.
414
00:41:25,734 --> 00:41:28,236
Maybe a board and two trestles.
415
00:41:30,113 --> 00:41:31,990
- You came back.
- You doubted I would?
416
00:41:32,115 --> 00:41:34,493
- You didn't say anything.
- You couldn't tell?
417
00:41:34,660 --> 00:41:36,703
I was afraid you'd say...
418
00:41:36,828 --> 00:41:39,706
“First time's a surprise.
Second time's a habit.”
419
00:41:39,831 --> 00:41:41,833
Every day is a new day for me.
420
00:41:41,958 --> 00:41:43,960
Are you happy at home too?
421
00:41:44,127 --> 00:41:45,671
Very happy-
422
00:41:45,796 --> 00:41:47,547
Your wife isn't a habit?
423
00:41:47,714 --> 00:41:49,675
No, I love her very much.
424
00:41:49,841 --> 00:41:52,386
We get along great.
We have fun.
425
00:41:52,511 --> 00:41:55,931
And with the kids,
every day brings surprises.
426
00:41:56,264 --> 00:41:59,851
- What about me?
- I met you, and I love you.
427
00:43:29,858 --> 00:43:33,528
(P.T.T. = Post, Telephone & Telegraph)
428
00:44:03,975 --> 00:44:07,646
POSTWOMAN TERRIBLY TEMPTING
429
00:44:17,322 --> 00:44:20,826
PENSIVE AND TENDER THOUGHTS
430
00:44:36,508 --> 00:44:40,178
PASSIONATE TIME TOGETHER...
431
00:44:53,191 --> 00:44:57,654
YOUR FRANÇOIS
432
00:45:06,538 --> 00:45:07,998
Hello, miss.
433
00:45:14,588 --> 00:45:18,258
Let me show you
the correct way to fill this out.
434
00:45:36,902 --> 00:45:38,570
There you are.
435
00:48:32,035 --> 00:48:33,953
You make love well.
436
00:48:34,412 --> 00:48:35,914
You too.
437
00:48:42,128 --> 00:48:44,756
Have you ever been happy
with a man?
438
00:48:45,173 --> 00:48:46,841
Yes, once.
439
00:48:51,846 --> 00:48:53,556
For three months.
440
00:48:55,100 --> 00:48:57,435
Then he left me.
Just disappeared.
441
00:48:59,229 --> 00:49:01,940
I waited for more happiness
to come along.
442
00:49:02,899 --> 00:49:05,318
Patience comes easily
when you've known happiness.
443
00:49:05,610 --> 00:49:07,237
Were you sad?
444
00:49:07,403 --> 00:49:08,947
Not terribly.
445
00:49:12,826 --> 00:49:14,828
I don't like sadness.
446
00:49:18,081 --> 00:49:22,127
It was
like... I wasn't quite present.
447
00:49:29,467 --> 00:49:31,302
Now I'm here.
448
00:49:31,970 --> 00:49:33,930
I'm myself, I mean.
449
00:49:36,975 --> 00:49:39,060
That's the nice thing about you.
450
00:49:39,978 --> 00:49:41,855
It's the same for me.
451
00:49:42,730 --> 00:49:44,566
I can't say...
452
00:49:44,983 --> 00:49:47,527
I'm a different man since we met.
453
00:49:47,694 --> 00:49:49,404
Just the opposite.
454
00:49:49,696 --> 00:49:51,823
I'm even more myself.
455
00:49:57,620 --> 00:50:01,708
You know, I met my wife
when I was in the service.
456
00:50:02,417 --> 00:50:05,837
It was love at first sight.
We married when I got out.
457
00:50:05,962 --> 00:50:09,007
If I'd met you first, I'd live with you.
458
00:50:14,762 --> 00:50:18,016
Sleeping together is natural
when you're in love.
459
00:50:22,020 --> 00:50:24,939
But I met her first, and I married her.
460
00:50:27,609 --> 00:50:29,152
And I love her.
461
00:50:29,277 --> 00:50:31,154
She's brought me joy.
462
00:50:31,946 --> 00:50:34,032
Now I meet you...
463
00:50:34,866 --> 00:50:37,368
I like you too. I love you too.
464
00:50:37,869 --> 00:50:40,371
I have enough joy for both of you.
465
00:50:41,873 --> 00:50:44,083
Happiness adds to happiness.
466
00:50:44,459 --> 00:50:46,502
You just like having two women.
467
00:50:46,628 --> 00:50:48,129
Maybe.
468
00:50:48,463 --> 00:50:50,548
But I didn't go looking for it.
469
00:50:50,798 --> 00:50:53,134
We won't be able to meet often.
470
00:50:56,137 --> 00:50:58,681
True, but when we do, it's good.
471
00:51:00,099 --> 00:51:03,728
And when we're apart,
we can think about it.
472
00:51:04,687 --> 00:51:06,356
We're together.
473
00:51:06,564 --> 00:51:09,025
When I imagine you with your wife,
474
00:51:09,359 --> 00:51:11,277
it's sort of unpleasant.
475
00:51:13,863 --> 00:51:16,282
You know I love her. I can't lie.
476
00:51:16,449 --> 00:51:20,703
It's not my fault if you came second.
That's the way it is.
477
00:51:23,331 --> 00:51:25,083
You have to think
478
00:51:25,875 --> 00:51:28,419
about how lucky we are
to have met...
479
00:51:28,628 --> 00:51:31,381
and to be alive.
- That's true.
480
00:51:33,174 --> 00:51:35,760
I love you.
- I love you too.
481
00:51:39,597 --> 00:51:41,641
Just tell me one thing.
482
00:51:43,935 --> 00:51:46,729
Are she and I the same to you?
483
00:51:50,358 --> 00:51:52,318
No, very different.
484
00:51:53,361 --> 00:51:56,864
You make love better.
You have more fun.
485
00:52:00,702 --> 00:52:04,080
You're full of surprises.
You're like a new wine for me.
486
00:52:04,455 --> 00:52:06,416
You make my head spin.
487
00:52:06,958 --> 00:52:10,336
And I know your pleasure
is in your heart too.
488
00:52:11,421 --> 00:52:13,256
Like with Thérèse.
489
00:52:16,175 --> 00:52:18,136
She enjoys making love too...
490
00:52:18,303 --> 00:52:20,138
but she's calmer.
491
00:52:21,180 --> 00:52:23,182
She likes how I take the lead.
492
00:52:23,308 --> 00:52:25,310
I like that about her.
493
00:52:25,852 --> 00:52:28,354
She likes me to have fun with her.
494
00:52:28,521 --> 00:52:30,189
She's tender...
495
00:52:31,316 --> 00:52:32,984
always there...
496
00:52:34,152 --> 00:52:36,321
and our kids look like her.
497
00:52:38,531 --> 00:52:40,533
You see, I'm very honest.
498
00:52:40,658 --> 00:52:42,285
Yes, that's fine.
499
00:52:45,204 --> 00:52:49,292
It's a whole different world with you.
We're more alike.
500
00:52:56,257 --> 00:52:58,509
Thérèse is like a hardy plant.
501
00:52:59,427 --> 00:53:02,263
You're like an animal in the wild.
502
00:53:02,638 --> 00:53:06,059
And I love nature.
503
00:53:07,602 --> 00:53:09,354
Quite a speech!
504
00:53:09,520 --> 00:53:11,522
- You understand?
- Yes.
505
00:53:11,689 --> 00:53:15,777
I understand français...
and François.
506
00:53:40,343 --> 00:53:44,222
Some people look bored on Sundays.
They must prefer work.
507
00:53:44,389 --> 00:53:46,974
They probably always look like that.
508
00:53:47,225 --> 00:53:51,270
A new customer came by yesterday,
ugly, fat, and mean-looking.
509
00:53:51,396 --> 00:53:54,232
You should have said
you're too busy.
510
00:53:54,399 --> 00:53:57,402
I did. I knew I'd be depressed
sewing for her.
511
00:53:57,568 --> 00:54:02,073
Plus I feared you'd pop her ego
with a pin, so I said no.
512
00:54:02,198 --> 00:54:05,118
You're wonderful,
always doing what I hope you'll do.
513
00:54:05,243 --> 00:54:08,287
Except rice pudding.
- We can't have it every day.
514
00:54:08,454 --> 00:54:11,416
When I love something,
I can have it every day.
515
00:54:11,541 --> 00:54:14,335
Radishes, hash browns,
rice pudding...
516
00:54:14,460 --> 00:54:16,712
and you as a second dessert.
517
00:54:16,838 --> 00:54:20,842
You have me every day.
I prefer some variety on the menu.
518
00:54:43,781 --> 00:54:45,783
She was daydreaming
the whole time.
519
00:54:45,950 --> 00:54:48,911
Emilie's in love.
Her head's in the clouds.
520
00:54:49,162 --> 00:54:52,707
- Is it one of us?
- No, or I'd have said so.
521
00:54:53,166 --> 00:54:54,792
Then who?
522
00:54:56,127 --> 00:54:57,795
I'm not saying.
523
00:54:58,212 --> 00:55:02,300
You know I don't like mysteries,
but love is secret.
524
00:55:02,425 --> 00:55:06,220
- Even her little heart is hidden.
- It just doesn't match the brooch.
525
00:55:06,387 --> 00:55:08,264
Will you introduce him?
526
00:55:08,389 --> 00:55:10,600
No. You're different.
527
00:55:10,725 --> 00:55:14,353
I enjoy going out with you,
but that's all.
528
00:55:14,729 --> 00:55:16,439
She'll tell me.
529
00:55:17,398 --> 00:55:19,275
Let's dance anyway.
530
00:55:30,161 --> 00:55:31,913
Hi there.
531
00:55:33,331 --> 00:55:35,291
Hello.
532
00:55:37,877 --> 00:55:40,254
Isn't Isabelle growing fast?
533
00:55:40,379 --> 00:55:42,256
Yes, she's bigger now,
534
00:55:42,381 --> 00:55:44,258
and cute as heck.
535
00:55:44,509 --> 00:55:48,679
My wife's crazy about her.
Gisou better watch out.
536
00:55:48,804 --> 00:55:51,849
You know how it is.
Girls and their dolls...
537
00:55:52,016 --> 00:55:53,726
Hi, boss.
538
00:55:58,272 --> 00:56:00,274
I love dolls too.
539
00:56:00,566 --> 00:56:02,652
I met one last Saturday.
540
00:56:02,777 --> 00:56:05,821
Like Dalida,
but without the accent.
541
00:56:06,113 --> 00:56:09,408
- You're in demand.
- It's the sideburns.
542
00:56:09,534 --> 00:56:11,536
Hi, Jean.
543
00:56:11,702 --> 00:56:13,329
You need a guitar.
544
00:56:13,454 --> 00:56:15,039
Don't worry.
545
00:56:15,206 --> 00:56:19,335
I can sing duets
as long as I change partners often.
546
00:56:19,460 --> 00:56:22,296
I'd rather have
just one good partner.
547
00:56:22,421 --> 00:56:26,551
Because you haven't had one yet!
Later you'll want them all.
548
00:56:26,759 --> 00:56:28,719
Unless you're like François.
549
00:56:28,886 --> 00:56:31,055
He doesn't look unhappy.
550
00:56:31,180 --> 00:56:33,140
Fidelity suits me.
551
00:56:33,516 --> 00:56:35,851
The same woman your whole life?
552
00:56:35,977 --> 00:56:39,313
Your wife's wonderful,
but the same woman forever...?
553
00:56:39,480 --> 00:56:42,650
It's not that.
I'm just not the fickle type.
554
00:56:42,775 --> 00:56:45,278
When I love someone,
I can't stop.
555
00:56:45,403 --> 00:56:48,573
Boys, I get it: You're young.
556
00:56:48,698 --> 00:56:51,576
But how about doing
a little work?
557
00:56:51,742 --> 00:56:53,911
You have to earn your pension.
558
00:56:56,789 --> 00:57:00,751
Same with old folks.
I loved my father when he died.
559
00:57:01,002 --> 00:57:04,005
He's gone now, but I still love him.
560
00:57:04,130 --> 00:57:05,881
It doesn't just stop.
561
00:57:35,620 --> 00:57:37,371
What a crowd!
562
00:57:37,496 --> 00:57:40,583
Makes me feel less alone
in this big place.
563
00:57:40,708 --> 00:57:43,502
I go back to work at 1:00.
- Me too.
564
00:57:43,628 --> 00:57:46,130
Just to make sure it's real.
565
00:57:46,255 --> 00:57:49,508
- I could just pinch you.
- It's not the same thing.
566
00:57:53,679 --> 00:57:56,557
- Do you really love me?
- What?
567
00:57:56,682 --> 00:57:58,601
You said “love.”
568
00:57:58,809 --> 00:58:01,646
it must be true
even when I'm asleep.
569
00:58:02,229 --> 00:58:04,357
What time is it?
- 9:00.
570
00:58:04,482 --> 00:58:08,319
It's a nice day.
The kids have had breakfast.
571
00:58:09,028 --> 00:58:11,322
Kiss me
if you won't give me coffee.
572
00:58:11,489 --> 00:58:13,699
- You want a kiss or coffee?
- Everything.
573
00:58:13,824 --> 00:58:16,452
You're lucky. I have both.
574
00:58:16,786 --> 00:58:19,622
Are we going to the country?
575
00:58:25,836 --> 00:58:28,172
François, come drink your coffee.
576
00:58:54,699 --> 00:58:57,576
Gisou, don't stand there.
Go over there.
577
00:58:58,035 --> 00:58:59,495
GO play.
578
00:58:59,620 --> 00:59:01,205
Be a good girl.
579
00:59:11,507 --> 00:59:14,719
-
I'll put them down for a nap.
- Wait.
580
00:59:19,306 --> 00:59:21,016
Isn't this nice?
581
00:59:23,728 --> 00:59:25,938
This is the best spot.
582
00:59:26,772 --> 00:59:29,233
When I think about winter -
- Don't.
583
00:59:29,358 --> 00:59:32,903
Actually, I don't. I'm very happy.
584
00:59:33,237 --> 00:59:37,408
You're always happy these days.
Even more than usual.
585
00:59:37,575 --> 00:59:41,120
- Does it show?
- Yes. Is it the summer?
586
00:59:46,459 --> 00:59:48,919
Come on, kids. Nap time.
587
01:00:18,616 --> 01:00:20,367
Time to sleep.
588
01:00:44,350 --> 01:00:46,852
So what's made you so happy?
589
01:00:49,772 --> 01:00:51,607
Even more happiness.
590
01:00:52,858 --> 01:00:54,735
It's hard to explain.
591
01:00:56,529 --> 01:00:58,948
I'm afraid you won't understand.
592
01:00:59,698 --> 01:01:03,327
I'm afraid I'd hurt you by sharing it.
- Hurt me?
593
01:01:04,829 --> 01:01:07,164
You're right. I'm being a fool.
594
01:01:07,873 --> 01:01:09,875
Talk to me.
595
01:01:17,842 --> 01:01:19,385
No, forget it.
596
01:01:19,510 --> 01:01:22,471
I can understand.
I'm not that stupid.
597
01:01:22,638 --> 01:01:25,015
I didn't mean you were.
598
01:01:26,016 --> 01:01:28,227
You know I don't like lying.
599
01:01:30,062 --> 01:01:33,065
Are you sad?
- I don't know. I'm listening.
600
01:01:34,024 --> 01:01:35,651
Don't be sad.
601
01:01:35,943 --> 01:01:37,528
It's simple.
602
01:01:39,363 --> 01:01:43,534
You and I and the kids
are like an apple orchard,
603
01:01:43,826 --> 01:01:45,870
orderly and well-tended.
604
01:01:46,453 --> 01:01:48,455
Then I notice an apple tree
605
01:01:48,581 --> 01:01:51,500
growing outside the orchard...
606
01:01:52,626 --> 01:01:54,879
flowering at the same time.
607
01:01:55,212 --> 01:01:57,756
More flowers, more apples.
608
01:01:58,215 --> 01:02:00,467
It all adds together, understand?
609
01:02:00,926 --> 01:02:02,386
I think so.
610
01:02:02,553 --> 01:02:05,222
Is there someone else
who loves you like I do?
611
01:02:05,514 --> 01:02:08,559
- Not like you.
- Do you love her too?
612
01:02:09,268 --> 01:02:12,563
Yes. It just happened.
613
01:02:12,897 --> 01:02:15,316
And it's brought me such joy.
614
01:02:15,441 --> 01:02:18,777
How long have I
not had you to myself?
615
01:02:19,111 --> 01:02:20,905
A month.
616
01:02:21,906 --> 01:02:23,782
But don't talk like that.
617
01:02:25,743 --> 01:02:27,953
Am I any different with you?
618
01:02:28,954 --> 01:02:31,415
Less kind? Less loving?
- No.
619
01:02:31,624 --> 01:02:34,835
But you're the only one I love.
I'm your wife.
620
01:02:36,170 --> 01:02:37,671
I love you.
621
01:02:37,922 --> 01:02:39,590
Look at me.
622
01:02:42,009 --> 01:02:43,552
I love you.
623
01:02:44,970 --> 01:02:48,974
It's as though I had ten arms
to embrace you with,
624
01:02:49,475 --> 01:02:51,602
and you had ten arms for me.
625
01:02:51,769 --> 01:02:53,646
You and I are intertwined.
626
01:02:53,979 --> 01:02:57,942
It's as if I suddenly grew more arms,
apart from us.
627
01:02:58,359 --> 01:03:02,363
I'm taking nothing from you, see?
- And she's not jealous?
628
01:03:02,655 --> 01:03:06,533
No, she knows I love you.
She's not out to take anything away.
629
01:03:06,742 --> 01:03:09,703
- You don't want to live with her?
- No!
630
01:03:10,537 --> 01:03:12,289
Do you understand?
631
01:03:12,665 --> 01:03:15,459
It's hard. It's so sudden.
632
01:03:22,508 --> 01:03:24,301
If it hurts you...
633
01:03:25,010 --> 01:03:27,096
I'll do whatever you want.
634
01:03:28,305 --> 01:03:31,558
If you ask me to do without her,
I'll do it.
635
01:03:32,142 --> 01:03:34,269
I want you to be happy.
636
01:03:34,561 --> 01:03:36,146
You and the kids.
637
01:03:36,271 --> 01:03:37,982
You and me.
638
01:03:38,899 --> 01:03:40,567
You first.
639
01:03:42,027 --> 01:03:43,654
You see...
640
01:03:44,238 --> 01:03:48,659
it's a shame to deprive oneself
of life and love.
641
01:03:49,743 --> 01:03:53,038
If you could love me just as much...
642
01:03:53,497 --> 01:03:55,290
or even more.
643
01:03:55,457 --> 01:03:56,834
Maybe.
644
01:03:57,001 --> 01:03:59,128
Yes, I think I can.
645
01:03:59,420 --> 01:04:01,171
Really? You can?
646
01:04:18,272 --> 01:04:22,609
- How much do you love me?
- More than ever, seeing you so happy.
647
01:04:24,695 --> 01:04:26,363
My love.
648
01:04:47,092 --> 01:04:50,220
If we could just make
a blanket of grass.
649
01:04:50,345 --> 01:04:52,431
Better yet, a wall of leaves.
650
01:04:52,556 --> 01:04:56,101
Then we'd need no blankets.
We'd be all alone.
651
01:06:22,688 --> 01:06:24,731
Mommy, I've slept enough.
652
01:06:25,107 --> 01:06:27,067
I'm not sleepy anymore.
653
01:06:45,919 --> 01:06:49,089
Where's Mommy? In the woods?
654
01:06:49,840 --> 01:06:52,676
- I don't know. I just woke up.
- Let's find her.
655
01:06:56,930 --> 01:06:58,473
Thérèse!
656
01:07:43,393 --> 01:07:47,022
Ma'am, have you seen
a blonde woman in a blue dress?
657
01:07:47,147 --> 01:07:48,899
No.
658
01:07:49,358 --> 01:07:51,526
I wasn't paying attention.
659
01:07:51,652 --> 01:07:53,528
Thanks anyway.
660
01:07:59,826 --> 01:08:03,622
- Have you seen a blonde woman in blue?
- A young woman?
661
01:08:03,914 --> 01:08:07,251
- In a blue-and-yellow dress?
- That's right.
662
01:08:07,459 --> 01:08:09,753
She passed by holding some flowers.
663
01:08:09,878 --> 01:08:11,546
Thanks. Come on.
664
01:08:12,506 --> 01:08:14,758
- A young blonde woman?
- What?
665
01:08:20,013 --> 01:08:22,975
Have you seen
a young blonde woman...?
666
01:08:23,100 --> 01:08:26,436
Ma'am, a blue-and-yellow dress.
Have you seen...?
667
01:08:28,438 --> 01:08:30,440
A blue-and-yellow dress.
668
01:08:30,565 --> 01:08:32,317
Eugène!
669
01:08:34,403 --> 01:08:36,822
Look!
What's going on over there?
670
01:10:28,975 --> 01:10:32,104
François can't keep them right now.
How would he manage?
671
01:10:32,229 --> 01:10:36,316
We... I can raise
my daughter's children just fine.
672
01:10:36,733 --> 01:10:39,069
In Chalon? That far away?
673
01:10:39,236 --> 01:10:41,238
Sorry, but that's impossible.
674
01:10:42,572 --> 01:10:45,492
We could do it.
Right, Madeleine?
675
01:10:45,617 --> 01:10:48,453
- Of course.
- You're like a son to us.
676
01:10:48,578 --> 01:10:50,705
It's simplest if they come with us.
677
01:10:50,831 --> 01:10:54,167
Three or five - what's the difference?
And they know each other.
678
01:10:54,292 --> 01:10:56,253
We love them already.
679
01:10:56,586 --> 01:10:58,213
Thanks, Suzanne.
680
01:11:01,007 --> 01:11:03,510
If I take Gisou,
and you take the boy -
681
01:11:03,635 --> 01:11:05,595
We mustn't separate them.
682
01:11:05,720 --> 01:11:08,432
It's not that we don't want Gisou.
683
01:11:08,723 --> 01:11:10,392
Joseph is right.
684
01:11:10,517 --> 01:11:13,728
If you agree, François,
we'll take them both.
685
01:11:14,104 --> 01:11:17,149
I'll be able to see them
every Sunday.
686
01:11:17,899 --> 01:11:21,027
Even every weeknight, if I want.
687
01:11:22,988 --> 01:11:24,531
You understand...
688
01:11:26,116 --> 01:11:28,034
they're my children.
689
01:11:52,517 --> 01:11:54,936
I know. It's awful.
690
01:11:55,604 --> 01:11:57,981
I'm taking the kids on vacation
in early August.
691
01:11:58,648 --> 01:12:01,985
- Who are they with?
- My brother and his wife.
692
01:12:03,403 --> 01:12:05,363
We're going to the Loire.
693
01:12:06,114 --> 01:12:08,325
- And then...?
-
I'll come back.
694
01:12:08,617 --> 01:12:11,578
I go back to work in September.
And you?
695
01:12:11,703 --> 01:12:13,288
I'm here.
696
01:12:14,080 --> 01:12:16,458
I'm happy and unhappy.
697
01:12:50,492 --> 01:12:53,286
Think we can we put the radio on?
698
01:13:04,839 --> 01:13:07,342
- Can I turn the radio on?
- Of course.
699
01:13:50,468 --> 01:13:51,970
You.
700
01:14:08,570 --> 01:14:10,780
You bought a table.
701
01:14:18,830 --> 01:14:20,915
And a record player.
702
01:14:22,834 --> 01:14:24,961
I've thought about you a lot.
703
01:14:26,755 --> 01:14:28,798
The summer seemed so long.
704
01:14:30,175 --> 01:14:32,260
I thought about you a lot too.
705
01:14:33,053 --> 01:14:35,221
I still want to be happy...
706
01:14:35,972 --> 01:14:37,641
if you're willing.
707
01:14:37,974 --> 01:14:41,478
I'm afraid of taking
a place that wasn't mine.
708
01:14:41,686 --> 01:14:43,688
I loved you both.
709
01:14:44,439 --> 01:14:48,026
I miss Thérèse very much,
and I love you. That's all.
710
01:14:48,943 --> 01:14:50,737
No, that's not all.
711
01:14:51,655 --> 01:14:54,157
I'd like you to love my kids.
712
01:14:54,324 --> 01:14:57,243
I've seen them.
They're nice-looking kids.
713
01:14:58,203 --> 01:15:01,331
- Maybe you don't want to marry.
- That doesn't matter.
714
01:15:01,456 --> 01:15:04,834
You're my happiness.
You and your life.
715
01:15:05,627 --> 01:15:07,420
I want you.
716
01:15:08,171 --> 01:15:10,173
But I don't like nighttime here.
717
01:15:12,175 --> 01:15:14,302
I'll come by tomorrow after work.
718
01:15:14,427 --> 01:15:17,722
I'll be here at 6:00.
It's still daytime then.
719
01:15:18,890 --> 01:15:20,892
And how about Sunday?
720
01:15:21,142 --> 01:15:23,728
We'll go to the woods, if you like.
721
01:15:37,033 --> 01:15:38,827
Emilie...
722
01:15:39,703 --> 01:15:42,539
I brought some wood.
723
01:15:42,664 --> 01:15:44,165
Thanks, Gisou.
724
01:15:48,128 --> 01:15:50,296
I'll make you a house.
725
01:16:04,394 --> 01:16:06,479
I'll let you win them over.
726
01:16:06,604 --> 01:16:08,314
I'm going for a walk.
50657