Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,637
JIM: Previously on Gotham...
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,217
FALCONE: I heard
they let you out of Arkham.
3
00:00:05,380 --> 00:00:06,848
Yes. I'm sane.
4
00:00:07,424 --> 00:00:10,052
-I'm Elijah Van Dahl.
-Oh, Oswald Cobblepot.
5
00:00:10,219 --> 00:00:12,267
- You're related to Gertrud?
- My mother.
6
00:00:12,679 --> 00:00:13,771
She never told me.
7
00:00:13,972 --> 00:00:15,064
Told you what?
8
00:00:15,224 --> 00:00:16,396
That I had a son.
9
00:00:17,059 --> 00:00:19,107
ELIJAH: You have a home now, and a father.
10
00:00:19,394 --> 00:00:20,691
A big happy family.
11
00:00:21,271 --> 00:00:23,615
-(WHISPERS) ls this a dream?
-lt's not a dream, my boy. You're home.
12
00:00:24,149 --> 00:00:26,402
- Hello, Officer Pinkney. Can I come in?
- Sure.
13
00:00:26,568 --> 00:00:27,569
-(CLANGS)
-(PINKNEY GROANS)
14
00:00:29,988 --> 00:00:31,160
BARNES: Murder weapon was a crowbar.
15
00:00:31,323 --> 00:00:32,495
Your fingerprints were on it.
16
00:00:32,658 --> 00:00:33,659
I was set up!
17
00:00:33,951 --> 00:00:35,498
FEMALE REPORTER:
Detective Gordon guilty on all counts.
18
00:00:35,827 --> 00:00:37,454
How can you not be with us?
19
00:00:38,038 --> 00:00:39,290
THOMKINS: (SOBS) Birthdays,
20
00:00:39,456 --> 00:00:40,799
and first steps,
21
00:00:40,958 --> 00:00:42,175
and skinned knees.
22
00:00:42,334 --> 00:00:44,632
You need to go somewhere.
Start a new life.
23
00:00:45,212 --> 00:00:46,634
Jim, don't do this. I love you.
24
00:00:47,130 --> 00:00:50,600
- I'm so, so sorry.
- Jim, I love you. Don't do this. Jim!
25
00:00:56,807 --> 00:00:58,684
- PRISON GUARD: On your feet. Let's go.
-(CLANKING)
26
00:01:06,149 --> 00:01:07,947
(PRISON GATE CLANGING)
27
00:01:08,193 --> 00:01:09,445
Step out.
28
00:01:11,321 --> 00:01:12,698
Line it up.
29
00:01:13,991 --> 00:01:17,495
- Face your right. Walk.
-(ALARM RINGING)
30
00:01:18,537 --> 00:01:20,335
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
31
00:01:41,351 --> 00:01:42,352
(PRISON ALARM BUZZING)
32
00:01:42,519 --> 00:01:43,862
- PRISON GUARD: Lights out!
-(PRISON GATE CLOSES)
33
00:01:53,947 --> 00:01:55,620
(PRISON GATE CLANGING)
34
00:02:09,421 --> 00:02:10,764
(PRISON ALARM BUZZING)
35
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
(PRISON GATE CLOSES)
36
00:02:15,135 --> 00:02:16,637
-(CLANKING)
- PRISON GUARD: Get out there.
37
00:02:20,974 --> 00:02:22,567
(ALARM RINGING)
38
00:02:23,226 --> 00:02:24,227
(PANTS)
39
00:02:26,396 --> 00:02:27,648
Lights out!
40
00:02:43,955 --> 00:02:45,298
(PRISON ALARM BUZZING)
41
00:02:45,582 --> 00:02:46,834
(PRISON GATE CLOSES)
42
00:02:53,256 --> 00:02:55,634
-(GATE CLANKING)
-(GATE CLOSES)
43
00:02:56,927 --> 00:02:58,429
PRISON GUARD: Keep it moving.
44
00:02:59,137 --> 00:03:00,605
Stay in line.
45
00:03:02,099 --> 00:03:03,100
Stop.
46
00:03:04,685 --> 00:03:08,360
WARDEN: Prisoner Gordon,
step out of line and remain silent.
47
00:03:09,940 --> 00:03:10,987
(DOOR BUZZING)
48
00:03:11,942 --> 00:03:13,285
PRISON GUARD: Let's move.
49
00:03:13,819 --> 00:03:15,287
(WARDEN BREATH ES SHARPLY)
50
00:03:19,658 --> 00:03:22,036
Several weeks with no incidents, Gordon.
51
00:03:23,078 --> 00:03:24,170
I'm impressed.
52
00:03:24,621 --> 00:03:27,625
Not what I expected.
Word was you were a troublemaker.
53
00:03:27,833 --> 00:03:29,506
I just wanna do my time.
54
00:03:30,961 --> 00:03:33,805
Well, it's time to move you.
55
00:03:34,756 --> 00:03:35,757
Where to?
56
00:03:35,966 --> 00:03:37,138
F Wing.
57
00:03:37,884 --> 00:03:39,101
World's End,
58
00:03:39,636 --> 00:03:40,853
general population.
59
00:03:41,471 --> 00:03:42,893
This should not come as a surprise to you.
60
00:03:43,098 --> 00:03:45,897
Protective custody
is just a temporary privilege.
61
00:03:46,727 --> 00:03:49,606
One which can't be sustained
for a sentence as long as yours.
62
00:03:50,105 --> 00:03:52,073
Now, perhaps you have an appeal pending.
63
00:03:52,482 --> 00:03:55,531
In which case,
I can prolong this arrangement.
64
00:03:59,865 --> 00:04:02,118
That's got to sting just a little, no?
65
00:04:02,826 --> 00:04:04,749
Your people seem to have abandoned you.
66
00:04:04,911 --> 00:04:07,380
Being convicted for murder
has its downsides.
67
00:04:08,582 --> 00:04:09,629
Don't fret so.
68
00:04:09,833 --> 00:04:14,009
I'm sure you'll see a lot
of familiar faces over in F Wing.
69
00:04:14,755 --> 00:04:18,055
Many of which you arrested yourself.
70
00:04:22,137 --> 00:04:23,263
(PRISON DOOR BUZZES OPEN)
71
00:04:26,558 --> 00:04:28,356
-(lNDISTINCT CONVERSATIONS)
-(PRISONERS WHISTLING)
72
00:04:34,733 --> 00:04:36,110
PRISONER: It's payback time.
73
00:04:37,319 --> 00:04:39,868
(DOOR OPENS AND BUZZES)
74
00:04:48,038 --> 00:04:49,130
PRISONER: What's up?
75
00:04:56,046 --> 00:04:58,094
- And there goes the flying scissor kick...
-(CHEERING ON TV)
76
00:04:58,882 --> 00:05:00,304
That one wasn't mine?
77
00:05:01,426 --> 00:05:04,896
If you show yourself to be a team player,
anything's possible.
78
00:05:09,476 --> 00:05:11,149
You a team player, Gordon?
79
00:05:13,230 --> 00:05:14,322
I love it.
80
00:05:16,233 --> 00:05:19,032
Oh, and I forgot to pass on
my good friend's regard.
81
00:05:19,319 --> 00:05:21,242
Ex-Commissioner Loeb says hi.
82
00:05:23,657 --> 00:05:25,910
Follow the rules
and perhaps you'll survive.
83
00:05:26,076 --> 00:05:28,124
Break them and you most certainly won't.
84
00:05:28,286 --> 00:05:30,709
It's why they call this wing
"World's End."
85
00:05:30,872 --> 00:05:33,091
For most here, it's exactly that. The end.
86
00:05:34,251 --> 00:05:36,128
Only way out, parole,
87
00:05:36,294 --> 00:05:37,511
or a body bag.
88
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
(WARDEN INHALES SHARPLY)
89
00:05:39,381 --> 00:05:40,928
And nobody gets parole.
90
00:05:52,269 --> 00:05:54,146
-(BIRDS CHIRPING)
-(PEOPLE LAUGHING)
91
00:05:54,896 --> 00:05:59,026
It's true, I swear it. Clear as day.
A ghost.
92
00:05:59,442 --> 00:06:02,616
She was this pale old woman
in a long black dress.
93
00:06:02,779 --> 00:06:04,907
- She was this close.
- What did you do?
94
00:06:05,407 --> 00:06:07,034
- Oh, I ran away screaming of course.
-(MUSIC PLAYING)
95
00:06:07,284 --> 00:06:08,581
(ALL LAUGHING)
96
00:06:09,578 --> 00:06:11,376
Do you believe in ghosts, Oswald?
97
00:06:12,455 --> 00:06:14,799
Yes, I do. I've seen them.
98
00:06:15,250 --> 00:06:16,718
This house has several of them.
99
00:06:17,627 --> 00:06:19,800
But don't worry,
they're all quite friendly.
100
00:06:19,963 --> 00:06:22,136
Don't listen to him.
There are no ghosts here.
101
00:06:22,465 --> 00:06:23,887
ELIJAH: Oh, there's ghosts all right.
102
00:06:24,050 --> 00:06:25,643
This house was built by my grandfather.
103
00:06:26,428 --> 00:06:30,899
He died here. His wife and two sisters
also passed away upstairs.
104
00:06:31,766 --> 00:06:33,109
And my poor, dear parents.
105
00:06:34,728 --> 00:06:37,322
Yes, many ghosts.
106
00:06:37,564 --> 00:06:38,565
Hmm.
107
00:06:40,734 --> 00:06:41,906
How did you meet?
108
00:06:42,485 --> 00:06:44,158
That's a boring story, really.
109
00:06:44,321 --> 00:06:45,538
No. Let me tell it, dear.
110
00:06:45,780 --> 00:06:48,499
ELIJAH: After my mother died,
I sat alone in this house for months,
111
00:06:48,783 --> 00:06:50,000
barely got out of bed in fact.
112
00:06:50,827 --> 00:06:53,376
Finally, I found a diner
not too far from here.
113
00:06:53,830 --> 00:06:57,175
I'd go there every day at the same time,
order the same thing.
114
00:06:57,709 --> 00:06:59,382
Chicken soup and a seltzer.
115
00:06:59,669 --> 00:07:01,171
Grace was my waitress.
116
00:07:01,671 --> 00:07:03,139
ELIJAH: And I grew very fond of her.
117
00:07:03,381 --> 00:07:06,055
She told me of her two poor children,
Sasha and Charles.
118
00:07:06,468 --> 00:07:08,846
And how they suffered at the hands
of their abusive father.
119
00:07:09,429 --> 00:07:10,521
I had to help.
120
00:07:10,680 --> 00:07:12,682
I offered her refuge and she accepted.
121
00:07:13,308 --> 00:07:15,481
And this house heard laughter once again.
122
00:07:16,686 --> 00:07:18,654
Then one thing led to another.
123
00:07:19,522 --> 00:07:20,990
Love blossomed.
124
00:07:21,691 --> 00:07:22,988
And here we are.
125
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
(CHUCKLES)
126
00:07:25,445 --> 00:07:28,324
But you are my only true blood relative,
Oswald.
127
00:07:37,248 --> 00:07:38,249
-(GLASS SHATTERING)
-(GRACE GASPS)
128
00:07:38,833 --> 00:07:42,258
- Oh, my poor dear! Are you hurt at all?
- No, no, I'm, I'm fine.
129
00:07:42,420 --> 00:07:43,546
Clumsy girl.
130
00:07:45,674 --> 00:07:47,472
- To family.
-(CHUCKLES)
131
00:07:47,801 --> 00:07:48,927
- Family.
- To family.
132
00:07:49,094 --> 00:07:51,313
- To family.
-(CHUCKLES) To family.
133
00:07:51,471 --> 00:07:52,723
(GLASSES CLINKING)
134
00:07:57,268 --> 00:08:01,398
Dent, they got him
in general population now, F Wing.
135
00:08:01,564 --> 00:08:04,408
You know what that means?
Everyone we've ever put away is in there.
136
00:08:04,943 --> 00:08:06,115
BULLOCK: Stop saying that!
137
00:08:06,277 --> 00:08:08,405
There's always something you can do.
A retrial.
138
00:08:08,571 --> 00:08:10,824
Or have him transferred to another prison
for God's sake.
139
00:08:11,408 --> 00:08:15,129
You know what. Just keep doing
what you always do, which is nothing!
140
00:08:16,913 --> 00:08:17,914
(TYPEWRITER CLACKING)
141
00:08:18,915 --> 00:08:19,916
Ed.
142
00:08:23,461 --> 00:08:24,462
(SIGHS)
143
00:08:26,006 --> 00:08:28,850
He's wasting away in that place while
the real killer is out there somewhere
144
00:08:29,009 --> 00:08:30,431
eating donuts and getting laid.
145
00:08:30,885 --> 00:08:33,934
The real killer?
The fingerprints on the murder weapon...
146
00:08:34,097 --> 00:08:35,440
Jim is innocent.
147
00:08:36,433 --> 00:08:38,060
He didn't kill Pinkney.
148
00:08:39,936 --> 00:08:43,065
Well, gee, I mean,
that's unfair. If that's true.
149
00:08:43,732 --> 00:08:45,029
What are you gonna do about it?
150
00:08:45,942 --> 00:08:49,037
I wish I knew. I wish I knew.
151
00:08:55,076 --> 00:08:56,794
ELIJAH: My health forbids me
from drinking,
152
00:08:56,953 --> 00:08:59,172
but at least I can watch you
enjoy this sherry.
153
00:08:59,706 --> 00:09:01,128
- Hmm.
-lt was my father's favorite.
154
00:09:02,667 --> 00:09:03,668
Is that him?
155
00:09:05,295 --> 00:09:07,263
ELIJAH: No, that's my
great grandfather Manfred.
156
00:09:07,756 --> 00:09:11,351
He started a small tailor's shop
in Gotham many, many years ago.
157
00:09:12,594 --> 00:09:14,437
Made suits for the city's elite.
158
00:09:16,097 --> 00:09:19,226
My father became an apprentice
like every son before him.
159
00:09:19,768 --> 00:09:21,645
- You were an apprentice, too?
- I was.
160
00:09:22,020 --> 00:09:23,488
Had rather a flair for it.
161
00:09:25,648 --> 00:09:26,945
But it was not to be.
162
00:09:27,984 --> 00:09:30,362
When my father succumbed to illness,
163
00:09:32,322 --> 00:09:34,495
my mother held me close to her.
164
00:09:35,700 --> 00:09:37,077
Homeschooled me.
165
00:09:37,660 --> 00:09:40,789
She felt a need to protect me
from the temptations of the city.
166
00:09:44,000 --> 00:09:46,879
All this time I've been afraid to ask
about your mother.
167
00:09:51,174 --> 00:09:53,017
I'm so sorry I abandoned her.
168
00:09:54,886 --> 00:09:56,980
Had I known I was also abandoning you...
169
00:09:58,223 --> 00:10:00,976
Dear God, I'm such a cowardly fool.
170
00:10:02,894 --> 00:10:04,362
Did she have a happy life?
171
00:10:05,647 --> 00:10:09,117
No. Not a happy life. But a good one.
172
00:10:10,610 --> 00:10:12,283
She never hurt a soul.
173
00:10:13,363 --> 00:10:17,869
I was not always a good son
and she never spoke a word of reproach.
174
00:10:19,119 --> 00:10:20,371
"Not always a good son"?
175
00:10:21,538 --> 00:10:25,213
I find that hard to credit.
A nice, young man like you?
176
00:10:27,961 --> 00:10:29,053
Believe me.
177
00:10:31,381 --> 00:10:32,849
I've done bad things.
178
00:10:38,930 --> 00:10:40,307
We're all sinners, my boy.
179
00:10:40,807 --> 00:10:41,808
(FOOTSTEPS APPROACHING)
180
00:10:42,767 --> 00:10:44,064
(GRACE CLEARS THROAT)
181
00:10:44,394 --> 00:10:46,237
It's time for your medicine, my love.
182
00:10:57,824 --> 00:10:59,201
Thank you.
183
00:11:01,452 --> 00:11:04,922
Doctor gave them to me for my heart.
Better safe than sorry.
184
00:11:07,584 --> 00:11:08,585
(OPENING BOTTLE)
185
00:11:23,308 --> 00:11:24,855
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
186
00:11:47,832 --> 00:11:50,460
You have a visitor, Mr. Gordon.
This way, please.
187
00:11:50,627 --> 00:11:52,300
YOUNG INMATE:
I'm not going back to the hole.
188
00:11:52,921 --> 00:11:55,140
- He promised.
- The warden's the one who's moving you.
189
00:11:55,298 --> 00:11:57,596
What? This wasn't our agreement.
190
00:11:57,800 --> 00:12:00,929
YOUNG INMATE: No, you listen.
This isn't fair, I paid for this cell.
191
00:12:01,095 --> 00:12:02,813
It's mine, you feel me? Mine!
192
00:12:06,476 --> 00:12:09,070
This way, please.
193
00:12:14,108 --> 00:12:17,487
A lot of business going on.
The warden get a cut?
194
00:12:17,946 --> 00:12:19,289
- Almost there.
-(GATE BUZZING)
195
00:12:23,326 --> 00:12:25,875
I want the boy scout dead by week's end.
196
00:12:36,214 --> 00:12:39,218
Damn, you look good, brother.
197
00:12:39,759 --> 00:12:41,227
- This place agrees with you.
-(BUZZING)
198
00:12:41,970 --> 00:12:45,850
Maybe I'll check in and lose a few pounds.
Hmm? Get a cool tat.
199
00:12:46,015 --> 00:12:47,562
You don't need to check up on me.
200
00:12:48,017 --> 00:12:51,021
You kidding? Highlight of my week
to see your smiling face.
201
00:12:52,855 --> 00:12:55,904
Look, I spoke to Dent,
he's looking into reopening the case.
202
00:12:56,109 --> 00:12:57,486
But you got to keep your nose clean.
203
00:12:57,694 --> 00:13:00,664
Last thing you can do is do more time
'cause you lost your temper, all right?
204
00:13:00,863 --> 00:13:03,366
Shouldn't be that hard,
everyone seems really nice around here.
205
00:13:03,533 --> 00:13:05,376
I've been looking for Penguin,
see what he's got to say.
206
00:13:05,535 --> 00:13:08,163
He's laying low someplace.
But don't worry. I'll find him.
207
00:13:08,621 --> 00:13:09,793
How's Lee?
208
00:13:11,124 --> 00:13:12,922
She's been writing to me a lot.
209
00:13:14,794 --> 00:13:16,546
The letters stopped a few weeks ago.
210
00:13:17,714 --> 00:13:18,886
Know why?
211
00:13:22,427 --> 00:13:24,805
I didn't want to be the one
to tell you this.
212
00:13:28,057 --> 00:13:29,400
Tell me what?
213
00:13:32,645 --> 00:13:34,488
They lost the baby, Jim.
214
00:13:38,651 --> 00:13:39,948
I'm so sorry.
215
00:13:56,836 --> 00:13:58,053
How is she?
216
00:14:00,256 --> 00:14:01,508
I don't know.
217
00:14:02,258 --> 00:14:06,013
I think she's fine. She moved down south.
No one's heard from her since.
218
00:14:07,263 --> 00:14:10,107
Hey. Don't let this beat you.
219
00:14:14,687 --> 00:14:16,439
It was good to see you, Harv.
220
00:14:16,689 --> 00:14:18,441
Jim, I'm gonna get you out of here.
I promise.
221
00:14:19,442 --> 00:14:23,413
Jim, don't let this break you.
Don't give up hope.
222
00:14:23,571 --> 00:14:25,323
- Jim! Jim!
-(PRISON DOOR BUZZES OPEN)
223
00:14:27,158 --> 00:14:28,535
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
224
00:14:31,913 --> 00:14:32,914
(PRISON DOOR CLOSES)
225
00:14:33,247 --> 00:14:34,920
Where you going, Pig?
226
00:14:37,668 --> 00:14:40,797
My little brother ran with the crew
that pulled off a few bank jobs last year.
227
00:14:41,214 --> 00:14:43,933
The papers called them the Red Hood gang.
Remember them?
228
00:14:44,133 --> 00:14:46,306
You put a bullet in my brother's head.
229
00:14:46,886 --> 00:14:47,887
Whoa!
230
00:14:50,098 --> 00:14:51,315
Who's this?
231
00:14:52,100 --> 00:14:54,319
How about I have my friends
on the outside pay her a visit?
232
00:14:54,977 --> 00:14:57,480
Show her what she's been missing.
233
00:15:02,235 --> 00:15:03,987
(PRISONERS CLAMORING)
234
00:15:04,237 --> 00:15:07,992
Hey, hey, hey guys, cool it, cool it. Huh.
235
00:15:08,991 --> 00:15:10,959
Peace.Peace.
236
00:15:11,327 --> 00:15:12,328
JIM: Don't.
237
00:15:12,620 --> 00:15:14,338
It's all right, Mr. Gordon, I got this.
238
00:15:14,497 --> 00:15:16,591
Now, come on now, guys,
let's just take a deep breath.
239
00:15:16,833 --> 00:15:17,834
-(GRUNTS)
-(PRISONERS GASP)
240
00:15:18,334 --> 00:15:19,335
Yeah! (LAUGHS)
241
00:15:19,502 --> 00:15:20,503
(GRUNTING)
242
00:15:25,883 --> 00:15:27,510
Get back to your cells!
243
00:15:27,927 --> 00:15:29,099
(GUNSHOT AND SHELL CLANKS)
244
00:15:31,180 --> 00:15:32,181
You!
245
00:15:33,182 --> 00:15:35,856
Assume the position. Now. Now.
246
00:15:36,018 --> 00:15:38,237
BULLISH GUARD 1: Disperse.
BULLISH GUARD 2: Back it up. Back it up.
247
00:15:39,188 --> 00:15:43,193
Take inmate Weaver to the hole
and these two to the infirmary.
248
00:15:43,776 --> 00:15:45,323
BULLISH GUARD 12 Get up. Get up.
249
00:15:45,570 --> 00:15:47,038
BULLISH GUARD 2: Let's go. You heard him.
250
00:15:53,744 --> 00:15:54,745
(GATE SLAMS)
251
00:15:58,040 --> 00:16:00,213
-(THUNDER RUMBLING)
-(RAIN PATTERING)
252
00:16:01,252 --> 00:16:02,253
(SIGHS)
253
00:16:03,296 --> 00:16:04,297
-(GRUNTS)
-(SCREAMS)
254
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
(SCREAMS)
255
00:16:08,092 --> 00:16:09,093
(SCREAMING)
256
00:16:09,343 --> 00:16:10,390
(GASPS)
257
00:16:10,595 --> 00:16:11,596
-(SCREAMS)
-(GASPS)
258
00:16:11,929 --> 00:16:12,930
(SCREAMING)
259
00:16:15,099 --> 00:16:17,477
(GASPS AND PANTS)
260
00:16:24,901 --> 00:16:25,902
(THUNDER RUMBLES)
261
00:16:47,215 --> 00:16:49,934
- Father?
- What? Who?
262
00:16:50,676 --> 00:16:53,099
It's okay. You, you were sleepwalking.
(CHUCKLES)
263
00:16:53,387 --> 00:16:54,388
Oh.
264
00:16:54,847 --> 00:16:56,224
Oh, I was.
265
00:16:57,266 --> 00:16:58,483
My father's office.
266
00:17:00,311 --> 00:17:05,033
- Here, let me, let me get you a chair.
- No, help me back to bed, won't you?
267
00:17:05,399 --> 00:17:06,525
Of course.
268
00:17:17,119 --> 00:17:18,746
ELIJAH: They're for my condition.
269
00:17:19,914 --> 00:17:21,791
- Your heart?
- I have a hole in it.
270
00:17:22,792 --> 00:17:25,011
Keeps getting bigger apparently.
271
00:17:25,920 --> 00:17:27,968
I think my demons are feeding on it.
272
00:17:32,510 --> 00:17:34,137
You have demons?
273
00:17:34,470 --> 00:17:36,347
Sadly, I do.
274
00:17:38,599 --> 00:17:39,896
You, too, I fear.
275
00:17:40,977 --> 00:17:43,105
There is so much I haven't told you.
276
00:17:43,938 --> 00:17:46,316
So much that I'm ashamed of.
277
00:17:50,027 --> 00:17:51,404
I was a criminal.
278
00:17:53,281 --> 00:17:56,535
I've done horrible things.
279
00:17:57,910 --> 00:18:01,710
(SOBS) Hurt people, manipulated, lied.
280
00:18:02,832 --> 00:18:05,381
For power, for revenge.
281
00:18:10,965 --> 00:18:13,059
(VOICE BREAKING)
I've killed people, Father.
282
00:18:17,513 --> 00:18:20,858
Our lives together started
the moment I met you at the cemetery.
283
00:18:21,475 --> 00:18:23,477
Nothing before that concerns me.
284
00:18:24,228 --> 00:18:26,731
I forgive you
for all of your past transgressions.
285
00:18:27,982 --> 00:18:31,031
Be free of them and live here in peace.
286
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
(THUNDER RUMBLING)
287
00:18:38,534 --> 00:18:39,911
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
288
00:18:49,253 --> 00:18:50,721
PUCK: We showed them, huh?
289
00:18:54,133 --> 00:18:56,386
- Look, uh, whatever your name is--
- Puck.
290
00:18:57,053 --> 00:19:00,899
Well, Peter, actually.
But people call me Puck.
291
00:19:01,223 --> 00:19:03,646
Stay away from me, okay?
I don't need your help.
292
00:19:04,018 --> 00:19:05,895
Can't do that, Detective Gordon.
293
00:19:08,105 --> 00:19:10,733
- I'm not a detective anymore.
- Oh, I know.
294
00:19:11,734 --> 00:19:13,361
You're way more than that.
295
00:19:14,737 --> 00:19:16,239
You're a true hero.
296
00:19:17,281 --> 00:19:21,127
Two winters ago my little sister
was abducted by child snatchers.
297
00:19:22,078 --> 00:19:23,671
Three days she was gone.
298
00:19:24,038 --> 00:19:27,087
Then you found her,
and you busted the scum that took her.
299
00:19:27,833 --> 00:19:30,302
You saved her life and dozens of others.
300
00:19:31,087 --> 00:19:33,089
Right there, that's a true hero.
301
00:19:34,632 --> 00:19:35,724
I was just doing my job.
302
00:19:36,258 --> 00:19:37,510
No, sir.
303
00:19:40,721 --> 00:19:42,689
- What are you in for?
- A girl.
304
00:19:43,766 --> 00:19:44,892
Beautiful girl.
305
00:19:45,643 --> 00:19:48,943
I asked her out and she said yes.
She was classy.
306
00:19:49,188 --> 00:19:51,691
I couldn't make her take the bus,
so I snatched a car.
307
00:19:51,857 --> 00:19:53,450
Well. Borrowed it.
308
00:19:54,360 --> 00:19:57,580
I was gonna take it back.
Cops didn't believe me.
309
00:19:57,780 --> 00:19:59,532
So, here I am. (CHUCKLES)
310
00:20:00,157 --> 00:20:01,283
What'd they give you?
311
00:20:01,659 --> 00:20:04,003
- Six years.
- Steep.
312
00:20:04,620 --> 00:20:06,167
Hey, I can't complain. (CHUCKLES)
313
00:20:07,039 --> 00:20:09,838
I broke the law, right?
And the law is the law.
314
00:20:11,001 --> 00:20:13,629
I'm not gonna be like my grandfather.
He died in here.
315
00:20:14,630 --> 00:20:17,930
Wouldn't let me and my father visit him
after a while, but finally we did.
316
00:20:18,134 --> 00:20:19,636
Last time I saw him
317
00:20:20,469 --> 00:20:21,812
he was different.
318
00:20:23,097 --> 00:20:24,519
Didn't recognize him.
319
00:20:24,932 --> 00:20:27,310
That's not gonna happen to me, no, sir.
320
00:20:27,768 --> 00:20:29,145
I wonโt die in here.
321
00:20:29,979 --> 00:20:31,572
(THUNDER RUMBLING CONTINUES)
322
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
(SIGHS)
323
00:20:37,153 --> 00:20:38,700
Then stay away from me.
324
00:20:39,655 --> 00:20:40,998
(PRISON DOOR BUZZES OPEN)
325
00:20:41,657 --> 00:20:45,036
What are these prisoners still doing here?
Get them to their cells immediately.
326
00:20:48,497 --> 00:20:49,498
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
327
00:20:49,665 --> 00:20:51,167
And watch this one.
328
00:20:52,543 --> 00:20:54,671
He just lost a child.
329
00:20:56,088 --> 00:20:59,183
Makes him mad. That's right.
330
00:20:59,842 --> 00:21:03,597
I hear everything, I see everything.
331
00:21:03,929 --> 00:21:07,274
Everything you know, I know.
332
00:21:08,559 --> 00:21:10,186
I know something you don't know.
333
00:21:11,020 --> 00:21:12,397
Yeah? What's that?
334
00:21:14,190 --> 00:21:15,908
I know what kind of man you are.
335
00:21:19,320 --> 00:21:22,119
Get him out of here. Now.
336
00:21:28,954 --> 00:21:30,046
- Gin!
- Oh.
337
00:21:30,289 --> 00:21:32,212
Elijah, brace yourself.
338
00:21:33,375 --> 00:21:35,002
I'm afraid we have some bad news.
339
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Oh, dear.
340
00:21:36,879 --> 00:21:38,597
Charles was at the public library today.
341
00:21:38,923 --> 00:21:40,596
Research for the novel I'm writing.
342
00:21:41,133 --> 00:21:44,182
I was reading some old newspapers
and I made an alarming discovery.
343
00:21:44,595 --> 00:21:48,225
My dear, Oswald is not the nice,
young man he says he is.
344
00:21:48,724 --> 00:21:50,397
If we didn't lead
such sheltered lives here,
345
00:21:50,559 --> 00:21:52,357
we would know what the whole world knows.
346
00:21:53,479 --> 00:21:54,822
He's a notorious criminal.
347
00:21:55,898 --> 00:21:57,775
We've been sheltering a killer.
348
00:22:01,904 --> 00:22:04,077
We could've all been raped
and murdered in our beds.
349
00:22:04,240 --> 00:22:05,537
Raped and murdered.
350
00:22:09,036 --> 00:22:10,663
They call you the Penguin?
351
00:22:14,917 --> 00:22:16,043
To be fair,
352
00:22:17,419 --> 00:22:19,137
I never raped anybody.
353
00:22:19,296 --> 00:22:21,424
Oh, well, that's a mercy, now isn't it?
354
00:22:22,174 --> 00:22:24,097
My son told me about his past.
355
00:22:24,885 --> 00:22:27,013
He just didn't tell me how famous he was.
356
00:22:27,429 --> 00:22:28,976
You're too modest, son.
357
00:22:29,598 --> 00:22:32,818
Elijah. A violent criminal in our house?
358
00:22:32,977 --> 00:22:35,947
Grace, relax. He's changed. Redeemed.
359
00:22:36,355 --> 00:22:39,108
- You're not this man anymore. Are you?
- No, sir.
360
00:22:40,067 --> 00:22:42,240
But how? How do you know?
How do you know he's not?
361
00:22:42,403 --> 00:22:44,121
I've looked into his soul.
362
00:22:44,613 --> 00:22:46,240
I've seen his beautiful heart.
363
00:22:51,954 --> 00:22:55,254
"The Dapper Gangland Kingpin"! Oh!
364
00:22:57,626 --> 00:22:59,048
- What now?
-(SIGHS)
365
00:22:59,378 --> 00:23:00,630
What now?
366
00:23:02,464 --> 00:23:03,681
Plan B.
367
00:23:04,508 --> 00:23:05,600
What's plan B?
368
00:23:08,470 --> 00:23:09,813
You are, my dear.
369
00:23:17,479 --> 00:23:18,651
(BIRDS CHIRPING)
370
00:23:20,316 --> 00:23:21,317
(GASPS SOFTLY)
371
00:23:21,650 --> 00:23:22,822
Good morning.
372
00:23:24,236 --> 00:23:25,988
Uh, good morning.
373
00:23:27,823 --> 00:23:31,578
I was hoping to spend
a little time with you, Mr. Penguin.
374
00:23:32,202 --> 00:23:33,670
(CHUCKLES) Okay.
375
00:23:33,954 --> 00:23:37,083
But, um, uh, please, call me Oswald.
376
00:23:37,833 --> 00:23:39,506
I'm not that man anymore.
377
00:23:40,044 --> 00:23:42,046
There isn't a little bit of Penguin left?
378
00:23:42,504 --> 00:23:44,381
A little bad boy?
379
00:23:45,382 --> 00:23:46,429
No.
380
00:23:47,760 --> 00:23:49,353
I got a little bad girl in me.
381
00:23:52,014 --> 00:23:55,063
Whatever you've got planned
for the old man, I want in.
382
00:23:55,225 --> 00:23:56,272
"In"?
383
00:23:56,435 --> 00:23:58,108
We could do great things, you and me.
384
00:23:58,687 --> 00:23:59,688
I suppose. I hadn't--
385
00:23:59,855 --> 00:24:02,404
If you and me work together,
we could have it all.
386
00:24:02,566 --> 00:24:04,443
We could squeeze my mom and brother out.
387
00:24:04,610 --> 00:24:05,657
Why would we do that?
388
00:24:06,278 --> 00:24:07,655
- I don't know.
-(GRUNTS)
389
00:24:08,364 --> 00:24:11,368
I guess we're just
a couple of crazy, mixed up kids.
390
00:24:11,742 --> 00:24:12,789
(GRUNTS)
391
00:24:13,869 --> 00:24:14,961
- Good heavens!
-(OBJECTS CLATTER)
392
00:24:15,537 --> 00:24:18,791
Restrain yourself, woman.
I'm practically your brother.
393
00:24:18,958 --> 00:24:20,210
What are you thinking?
394
00:24:20,376 --> 00:24:21,377
(SCOFFS)
395
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
(SCOFFS)
396
00:24:22,920 --> 00:24:23,921
(DOOR CLOSES)
397
00:24:27,132 --> 00:24:28,224
He didn't bite.
398
00:24:28,676 --> 00:24:29,723
Should I try?
399
00:24:29,885 --> 00:24:33,640
No. I don't think he's faking.
I think he's kind of simple.
400
00:24:37,643 --> 00:24:38,690
Huh.
401
00:24:47,569 --> 00:24:50,038
BISHOP: Gordon. Gordon.
402
00:24:51,281 --> 00:24:55,411
Watch yourself.
Weaver's coming out the hole. Now.
403
00:24:56,161 --> 00:24:57,162
Already?
404
00:24:57,621 --> 00:25:00,340
Nothing happens around here
like it's supposed to.
405
00:25:16,765 --> 00:25:19,188
Your day's coming, Gordon.
You're a dead man!
406
00:25:20,269 --> 00:25:23,318
- Take a look at your boyfriend over there.
-(GRUNTING)
407
00:25:26,191 --> 00:25:27,818
JIM: Puck! (GRUNTS)
408
00:25:30,612 --> 00:25:32,455
Who's gonna help you now, pig?
409
00:25:39,079 --> 00:25:40,626
PRISONER: Hey, you like that, Gordon?
410
00:25:47,629 --> 00:25:50,678
Let it go. Don't extend your sentence.
411
00:25:54,303 --> 00:25:55,805
(PRISON DOOR BUZZES CLOSED)
412
00:26:05,647 --> 00:26:07,490
-(SLOW MUSIC PLAYING)
- Ah.
413
00:26:08,108 --> 00:26:11,487
Jim didn't kill that kid, we all know it.
Thing is, who did?
414
00:26:12,488 --> 00:26:14,365
I mean, who'd set him up that way?
415
00:26:16,158 --> 00:26:19,412
I just don't know how much longer
he can stay alive in that place.
416
00:26:21,997 --> 00:26:23,499
I guess I'm asking for your help.
417
00:26:24,500 --> 00:26:25,672
Funny,huh?
418
00:26:26,210 --> 00:26:27,962
You have every right to tell me
to go to hell.
419
00:26:29,171 --> 00:26:30,343
But I...
420
00:26:31,715 --> 00:26:33,592
I got no one else to turn to.
421
00:26:35,636 --> 00:26:36,637
Hmm.
422
00:26:37,888 --> 00:26:39,435
You know, Harvey,
423
00:26:40,641 --> 00:26:42,689
it's very rude to wear a hat indoors.
424
00:26:49,399 --> 00:26:51,026
(OPERA MUSIC PLAYING)
425
00:26:55,739 --> 00:26:57,958
You like the fabric? It's Italian.
426
00:26:58,575 --> 00:27:00,202
(LAUGHS) I love it.
427
00:27:00,369 --> 00:27:02,963
A man can say so much about himself
by what he wears.
428
00:27:03,455 --> 00:27:04,877
I couldn't agree more.
429
00:27:10,671 --> 00:27:12,594
I weep for today's casual youth.
430
00:27:13,257 --> 00:27:14,429
(LAUGHS)
431
00:27:22,224 --> 00:27:25,899
I'm so glad you suggested we do this.
It's been so long.
432
00:27:27,729 --> 00:27:29,106
-(SIGHS)
-(COUGHING)
433
00:27:32,276 --> 00:27:33,277
Are you all right?
434
00:27:34,778 --> 00:27:35,779
-(THUDS)
-(GASPS)
435
00:27:37,322 --> 00:27:39,165
Father? (GASPS)
436
00:27:39,867 --> 00:27:42,666
Help! Help! Someone call for an ambulance!
437
00:27:42,828 --> 00:27:44,375
COBBLEPOT: Charles!
438
00:27:45,038 --> 00:27:47,166
Help! Help, Grace!
439
00:27:47,624 --> 00:27:49,217
What did you do to Elijah?
440
00:27:50,502 --> 00:27:51,845
- Nothing.
- CHARLES: Help!
441
00:27:52,337 --> 00:27:56,467
Coming, my dear!
Clean up this mess and call the doctor.
442
00:28:07,144 --> 00:28:08,612
Go on.
443
00:28:10,355 --> 00:28:11,698
Hard at it, I see.
444
00:28:12,232 --> 00:28:13,734
Thanks for getting me my old job back.
445
00:28:14,026 --> 00:28:16,028
Your friend Puck is pretty banged up.
446
00:28:16,278 --> 00:28:18,827
Might do him some good if you were
to come see him in the infirmary.
447
00:28:20,115 --> 00:28:22,117
Yeah, no.
448
00:28:22,868 --> 00:28:23,915
I'm not his friend.
449
00:28:24,119 --> 00:28:25,211
He thinks you are.
450
00:28:26,121 --> 00:28:29,625
The kid's gonna die in here
one way or another.
451
00:28:32,753 --> 00:28:34,471
(DOOR CLOSES AND BUZZES)
452
00:28:34,963 --> 00:28:37,307
- We'll be quick.
-(lNDISTINCT RADIO CHATTER)
453
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
(EKG BEEPING)
454
00:28:48,143 --> 00:28:49,144
Hey.
455
00:28:49,853 --> 00:28:50,900
(GASPS SOFTLY)
456
00:28:51,313 --> 00:28:52,485
How you holding up?
457
00:28:53,148 --> 00:28:54,149
Cool.
458
00:28:55,817 --> 00:28:57,785
They said I have a clot or something.
459
00:28:59,112 --> 00:29:00,580
But I just feel seasick. (CHUCKLES)
460
00:29:01,823 --> 00:29:03,291
Thanks for coming to see me.
461
00:29:04,660 --> 00:29:05,661
Means a lot.
462
00:29:05,994 --> 00:29:07,996
I'm sure they'll take
good care of you in here.
463
00:29:09,623 --> 00:29:11,091
- You hang in there, huh.
- Listen.
464
00:29:15,003 --> 00:29:16,346
Don't give up hope.
465
00:29:18,507 --> 00:29:19,884
I feel your sadness.
466
00:29:21,260 --> 00:29:22,261
I do.
467
00:29:24,221 --> 00:29:26,394
But you gotta choose life, you know?
468
00:29:28,850 --> 00:29:29,897
Okay.
469
00:29:31,687 --> 00:29:32,688
Choose life.
470
00:29:33,981 --> 00:29:35,073
Good.
471
00:29:38,026 --> 00:29:39,369
But listen, kid, uh,
472
00:29:41,113 --> 00:29:42,365
when you get better,
473
00:29:43,532 --> 00:29:46,160
you learn the lesson here
and you stay the hell away from me.
474
00:29:48,036 --> 00:29:50,289
I'm not a hero and I'm not your friend.
475
00:29:52,165 --> 00:29:53,382
I'm just a convict.
476
00:30:03,302 --> 00:30:04,474
Tonight's movie night.
477
00:30:04,886 --> 00:30:07,730
Everyone in the main hall together
with the lights off.
478
00:30:08,223 --> 00:30:09,395
Be ready.
479
00:30:10,350 --> 00:30:13,069
- For what?
- Just be ready.
480
00:30:25,157 --> 00:30:26,579
His condition has gotten worse.
481
00:30:27,159 --> 00:30:28,502
The hole has gotten bigger,
482
00:30:28,660 --> 00:30:30,913
-and now there's an infection.
-(ELIJAH COUGHING)
483
00:30:31,246 --> 00:30:33,590
I've given him antibiotics
and rehydrated him,
484
00:30:33,832 --> 00:30:36,631
but I fear it will have
little consequence.
485
00:30:37,419 --> 00:30:39,046
It's time for him
to get his affairs in order.
486
00:30:40,213 --> 00:30:41,430
He may not have long.
487
00:30:45,260 --> 00:30:46,261
(DOOR OPENS)
488
00:30:47,095 --> 00:30:49,769
I'm going to have them
make you some nice chicken soup.
489
00:30:49,931 --> 00:30:50,932
You need your strength.
490
00:30:51,350 --> 00:30:52,397
How kind.
491
00:30:56,438 --> 00:30:57,610
ELIJAH: Come here, my boy.
492
00:31:01,777 --> 00:31:03,279
Don't listen to doctors, son.
493
00:31:04,821 --> 00:31:07,449
I've proved them wrong
so many times I've lost count.
494
00:31:07,699 --> 00:31:08,700
(LAUGHS)
495
00:31:08,909 --> 00:31:11,788
You and I will have many more years
to spend together.
496
00:31:14,206 --> 00:31:15,207
Trust me.
497
00:31:19,127 --> 00:31:21,129
But perhaps we should speak
with my lawyer, dear.
498
00:31:22,631 --> 00:31:24,850
I have some things
I'd like to go over with him.
499
00:31:25,050 --> 00:31:27,144
So much has changed these past weeks.
500
00:31:27,761 --> 00:31:30,810
Of course. I'll have him stop by. Mmm-hmm.
501
00:31:34,810 --> 00:31:35,982
(PRISON DOOR BUZZES)
502
00:31:36,645 --> 00:31:37,646
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
503
00:31:49,241 --> 00:31:50,242
(PRISONERS WHISTLING AND CHEERING)
504
00:31:50,659 --> 00:31:51,660
(PROJECTOR WHIRRS)
505
00:31:56,873 --> 00:31:58,250
(MOVIE STARTS PLAYING)
506
00:32:19,438 --> 00:32:21,111
(PRISONERS LAUGHING)
507
00:32:26,194 --> 00:32:27,366
(WHISPERING INDISTINCTLY)
508
00:32:27,696 --> 00:32:29,539
- Right.
-(GRACE SIGHS)
509
00:32:30,532 --> 00:32:31,624
He's called for his lawyer.
510
00:32:32,367 --> 00:32:33,914
- He's going to change his will?
- GRACE: Yes.
511
00:32:34,244 --> 00:32:36,793
And when he dies,
Cobblepot will get what's rightfully ours.
512
00:32:37,289 --> 00:32:39,337
That old man was a shriveled up wreck
when I met him.
513
00:32:39,499 --> 00:32:41,046
I made him feel young again.
514
00:32:41,209 --> 00:32:44,338
I brought him back to life,
and what has this gutter rodent done?
515
00:32:44,880 --> 00:32:48,009
Played stupid board games
and whined about his wretched mother.
516
00:32:48,383 --> 00:32:49,430
(GRACE SIGHS)
517
00:32:50,010 --> 00:32:51,387
That vermin has to go.
518
00:32:51,845 --> 00:32:53,392
But he likes it here.
519
00:32:54,347 --> 00:32:55,724
CHARLES: How can we persuade him to go?
520
00:32:56,725 --> 00:32:58,193
How do you get rid of rats?
521
00:33:00,854 --> 00:33:02,481
- Glue traps?
- No, silly.
522
00:33:03,690 --> 00:33:08,116
Hello, hello.
Father is feeling much better,
523
00:33:08,278 --> 00:33:09,871
but he is resting
524
00:33:10,197 --> 00:33:12,120
so he will not be joining us tonight.
525
00:33:12,741 --> 00:33:15,119
Well, that's fine. Let's eat, hmm?
526
00:33:16,369 --> 00:33:18,747
-(CHUCKLES) Thank you.
- Oh...
527
00:33:21,583 --> 00:33:22,584
(MUSIC PLAYING)
528
00:33:35,722 --> 00:33:38,316
PRISONER: I'm a pretty bride.
Look, everybody. (LAUGHS)
529
00:33:38,600 --> 00:33:39,601
(PRISONERS LAUGHING)
530
00:33:44,105 --> 00:33:45,277
Yo, show's over.
531
00:33:45,440 --> 00:33:46,942
Come on, Officer.
532
00:33:47,234 --> 00:33:48,235
(PRISONERS BOOING)
533
00:34:18,139 --> 00:34:19,482
Yo, get down.
534
00:34:20,600 --> 00:34:21,647
-(GRUNTING)
-(PANICKED SHOUTING)
535
00:34:22,644 --> 00:34:24,442
What are you doing? He's mine!
536
00:34:25,897 --> 00:34:26,944
He's mine.
537
00:34:27,315 --> 00:34:28,316
(STABBING)
538
00:34:28,567 --> 00:34:32,288
Stay down. You're dead. You understand?
539
00:34:32,862 --> 00:34:34,580
You understand?
540
00:34:36,324 --> 00:34:37,576
You're done, pig.
541
00:34:38,285 --> 00:34:40,379
PRISON GUARD: Get him out of here.
Clear them out of here.
542
00:34:40,537 --> 00:34:41,538
- Come to order.
-(ALARM RINGING)
543
00:34:41,705 --> 00:34:43,002
Get them out of here.
544
00:34:50,255 --> 00:34:51,802
BISHOP: We're gonna need a body bag.
545
00:35:03,685 --> 00:35:05,608
(PRISON DOOR OPENS AND BUZZES)
546
00:35:16,364 --> 00:35:17,365
(GORDON GASPS)
547
00:35:19,034 --> 00:35:20,035
(GRUNTS)
548
00:35:25,540 --> 00:35:27,463
Bullock? What the hell are you doing here?
549
00:35:27,626 --> 00:35:29,378
What's it look like?
We're getting you out of here.
550
00:35:29,544 --> 00:35:30,545
BULLOCK: Come on, let's go.
551
00:35:30,712 --> 00:35:32,714
Fake blood, retractable knife.
I can't believe it worked.
552
00:35:32,881 --> 00:35:34,883
JIM: Wait. Wait.
553
00:35:35,884 --> 00:35:39,730
Harvey, what if this is
where I'm supposed to be?
554
00:35:39,971 --> 00:35:41,223
What? Let's go.
555
00:35:41,514 --> 00:35:43,733
Bullock.
556
00:35:44,684 --> 00:35:45,936
You sure?
557
00:35:46,353 --> 00:35:47,400
Are you tripping?
558
00:35:47,687 --> 00:35:49,735
A lot of good men put their butts
on alive rail for you.
559
00:35:49,898 --> 00:35:51,571
Me, him, Don freaking Falcone.
560
00:35:51,733 --> 00:35:54,031
Where walking around somewhere is
the guy that killed Pinkney,
561
00:35:54,235 --> 00:35:56,738
framed you and destroyed your family. Hmm?
562
00:35:56,946 --> 00:35:59,745
He's walking around while
you're standing there all blue and misty.
563
00:35:59,908 --> 00:36:01,501
Well, screw your self-pity and let's go!
564
00:36:01,660 --> 00:36:02,752
Amen.
565
00:36:03,912 --> 00:36:05,004
All right.
566
00:36:07,248 --> 00:36:08,500
But I need one more favor.
567
00:36:14,297 --> 00:36:15,594
(EKG BEEPING)
568
00:36:18,510 --> 00:36:20,057
(MAN WHISTLING)
569
00:36:25,600 --> 00:36:26,601
Hello?
570
00:36:27,644 --> 00:36:28,645
(GROANS)
571
00:36:29,270 --> 00:36:30,442
-(OBJECT CLATTERS)
- Detective Gordon?
572
00:36:30,605 --> 00:36:31,606
We're out of here.
573
00:36:31,815 --> 00:36:34,034
We need to move as quickly
and quietly as you can.
574
00:36:34,442 --> 00:36:36,444
- You mean like escaping?
- Like that.
575
00:36:36,945 --> 00:36:38,117
But that's against the law.
576
00:36:38,279 --> 00:36:40,907
Yeah. Like you said, choose life.
577
00:36:41,491 --> 00:36:42,959
- Told you, didn't I?
-(BEEPING)
578
00:36:43,118 --> 00:36:45,837
Whether you like it or not, you're a hero.
579
00:36:48,123 --> 00:36:51,969
Prisoner Gordon.
You're supposed to be dead.
580
00:36:52,961 --> 00:36:54,383
I'm as surprised as you are.
581
00:36:55,088 --> 00:36:56,965
What brought you back to life?
582
00:36:58,007 --> 00:36:59,759
- Friends.
- WARDEN: Friends.
583
00:37:00,927 --> 00:37:02,679
It's good to have friends.
584
00:37:03,638 --> 00:37:05,686
But where are they
when you need them, huh?
585
00:37:09,185 --> 00:37:10,903
Man, that felt good.
586
00:37:12,814 --> 00:37:15,112
- JIM: Sorry I got you into all this.
- Are you kidding?
587
00:37:15,275 --> 00:37:17,528
Never felt more alive. Now.
588
00:37:17,944 --> 00:37:19,366
Hit me hard, make it look good.
589
00:37:19,571 --> 00:37:22,495
Just don't touch the teeth.
I just had them fixed.
590
00:37:26,286 --> 00:37:28,414
My dear mother. She was so young.
591
00:37:29,414 --> 00:37:30,631
GRACE: Oswald.
592
00:37:31,166 --> 00:37:32,167
(COBBLEPOT SIGHS)
593
00:37:32,667 --> 00:37:35,011
- Thank you so much, Grace.
-(CHUCKLES)
594
00:37:47,265 --> 00:37:48,312
(CHUCKLES)
595
00:37:49,100 --> 00:37:50,352
I lied to you, son.
596
00:37:51,853 --> 00:37:52,854
Oh.
597
00:37:53,772 --> 00:37:55,524
My father was never physically ill.
598
00:37:56,316 --> 00:37:58,739
He only suffered a deep melancholy.
599
00:37:59,944 --> 00:38:02,072
He was plagued by dark impulses,
600
00:38:02,989 --> 00:38:04,536
evil thoughts of violence.
601
00:38:06,785 --> 00:38:10,039
Mother said many in his family
had the same affliction.
602
00:38:15,877 --> 00:38:17,720
I remember the sound of the gunshot.
603
00:38:18,254 --> 00:38:19,551
I was outside his room.
604
00:38:19,714 --> 00:38:21,591
I screamed for my mother to get the key.
605
00:38:22,008 --> 00:38:23,976
I saw the warm gun in his hand.
606
00:38:24,719 --> 00:38:25,936
The blood.
607
00:38:26,971 --> 00:38:28,188
His face.
608
00:38:29,432 --> 00:38:30,433
(INHALES)
609
00:38:31,643 --> 00:38:33,395
Mother said never to talk about it.
610
00:38:33,853 --> 00:38:36,276
For years after the funeral
we never left the house.
611
00:38:36,898 --> 00:38:39,321
I don't pretend to understand
my father's torment.
612
00:38:41,569 --> 00:38:43,242
(SOBS) But I think that perhaps you do.
613
00:38:46,074 --> 00:38:49,624
I feel for you and I beg of you, my son.
614
00:38:50,245 --> 00:38:52,543
Never give in to the pain as he did.
615
00:38:53,331 --> 00:38:54,924
You are loved
616
00:38:55,083 --> 00:38:56,756
and you are not alone.
617
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
And the sun will come up tomorrow.
618
00:39:02,340 --> 00:39:03,341
(SOBS)
619
00:39:03,758 --> 00:39:05,135
Thank you, Father.
620
00:39:05,760 --> 00:39:07,512
(BREATHES SHARPLY)
621
00:39:08,721 --> 00:39:10,348
- Now, I feel like a drink.
-(CHUCKLES)
622
00:39:10,807 --> 00:39:12,229
(SNIFFLES AND CLEARS THROAT)
623
00:39:12,433 --> 00:39:13,730
But, but, your health?
624
00:39:15,144 --> 00:39:16,191
To hell with that.
625
00:39:16,396 --> 00:39:17,488
(LAUGHS)
626
00:39:23,820 --> 00:39:25,367
I want you to have it all, my son.
627
00:39:26,531 --> 00:39:27,703
This house and all that's in it.
628
00:39:28,741 --> 00:39:31,540
Keep it just the way it is,
a piece of history,
629
00:39:32,954 --> 00:39:33,955
our history...
630
00:39:35,456 --> 00:39:36,673
Gotham's history.
631
00:39:37,959 --> 00:39:40,553
First thing tomorrow
I'll have my lawyers draw it up.
632
00:39:46,801 --> 00:39:48,644
(GROANING)
633
00:39:48,970 --> 00:39:49,971
Father?
634
00:39:52,515 --> 00:39:54,062
- Father, no.
- GRACE: Elijah!
635
00:39:56,644 --> 00:39:58,487
- Did he, did he drink that?
- Yes.
636
00:39:59,022 --> 00:40:00,899
Why? Why? He's not supposed to.
637
00:40:01,065 --> 00:40:02,942
Sasha, call an ambulance. Call an...
638
00:40:03,985 --> 00:40:04,986
(SCREAMING)
639
00:40:13,328 --> 00:40:16,673
(SOBS) Stay with us, Father,
help is on the way.
640
00:40:21,169 --> 00:40:22,386
No!
641
00:40:38,311 --> 00:40:39,813
We made it, buddy.
642
00:40:40,730 --> 00:40:42,198
(DOOR OPENS AND CLOSES)
643
00:40:42,523 --> 00:40:43,740
Wait here.
644
00:40:47,445 --> 00:40:48,867
(TRUCK DOOR CLOSES)
645
00:40:53,868 --> 00:40:56,246
Don Falcone had all the contacts
inside of Blackgate.
646
00:40:56,871 --> 00:40:58,373
He made this whole thing happen.
647
00:41:02,085 --> 00:41:03,211
Thank you.
648
00:41:04,545 --> 00:41:05,922
I'm not sure I can ever repay you.
649
00:41:06,881 --> 00:41:10,181
That won't be necessary.
I'm happy to help an old friend.
650
00:41:10,677 --> 00:41:11,974
What now?
651
00:41:12,804 --> 00:41:16,058
You're asking me?
Two hours ago I was a dead man.
652
00:41:16,516 --> 00:41:18,860
I have people that will get you
out of the country.
653
00:41:19,018 --> 00:41:21,396
Or I can arrange
a safe place for you in Gotham.
654
00:41:21,980 --> 00:41:23,232
Your choice.
655
00:41:33,449 --> 00:41:34,951
(LOON CALLING)
656
00:41:39,580 --> 00:41:41,002
What do you wanna do?
657
00:41:43,042 --> 00:41:44,510
I wanna go find Lee.
658
00:41:46,170 --> 00:41:48,172
And to do that I have to clear my name.
659
00:41:49,340 --> 00:41:51,092
And to do that
I have to go to back to Gotham.
660
00:41:52,051 --> 00:41:53,394
So there's your answer.
661
00:41:57,265 --> 00:41:58,687
Part of me says run.
662
00:42:00,518 --> 00:42:01,986
JIM: I'm breathing fresh air.
663
00:42:04,063 --> 00:42:05,406
I can't go back inside.
664
00:42:06,816 --> 00:42:09,615
If you run, you've got to keep running.
665
00:42:11,112 --> 00:42:12,659
Some people can live with that.
666
00:42:15,408 --> 00:42:18,082
You're a fighter, Jim.
You got knocked down.
667
00:42:19,495 --> 00:42:21,213
Do you stay down?
668
00:42:21,789 --> 00:42:23,712
Or do you get back up?
669
00:42:29,213 --> 00:42:30,590
What do you think, kid?
670
00:42:34,594 --> 00:42:35,595
Puck?
671
00:42:38,973 --> 00:42:42,477
No, no, we made it. Come on, come on, no.
672
00:42:42,643 --> 00:42:44,941
Come on, don't give up. Puck.
673
00:42:46,814 --> 00:42:48,282
He's gone.
674
00:42:49,192 --> 00:42:50,739
Jim, he's gone.
675
00:43:58,928 --> 00:43:59,975
English - SDH
48219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.