All language subtitles for Gotham.S02E16.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,637 JIM: Previously on Gotham... 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,217 FALCONE: I heard they let you out of Arkham. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,848 Yes. I'm sane. 4 00:00:07,424 --> 00:00:10,052 -I'm Elijah Van Dahl. -Oh, Oswald Cobblepot. 5 00:00:10,219 --> 00:00:12,267 - You're related to Gertrud? - My mother. 6 00:00:12,679 --> 00:00:13,771 She never told me. 7 00:00:13,972 --> 00:00:15,064 Told you what? 8 00:00:15,224 --> 00:00:16,396 That I had a son. 9 00:00:17,059 --> 00:00:19,107 ELIJAH: You have a home now, and a father. 10 00:00:19,394 --> 00:00:20,691 A big happy family. 11 00:00:21,271 --> 00:00:23,615 -(WHISPERS) ls this a dream? -lt's not a dream, my boy. You're home. 12 00:00:24,149 --> 00:00:26,402 - Hello, Officer Pinkney. Can I come in? - Sure. 13 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 -(CLANGS) -(PINKNEY GROANS) 14 00:00:29,988 --> 00:00:31,160 BARNES: Murder weapon was a crowbar. 15 00:00:31,323 --> 00:00:32,495 Your fingerprints were on it. 16 00:00:32,658 --> 00:00:33,659 I was set up! 17 00:00:33,951 --> 00:00:35,498 FEMALE REPORTER: Detective Gordon guilty on all counts. 18 00:00:35,827 --> 00:00:37,454 How can you not be with us? 19 00:00:38,038 --> 00:00:39,290 THOMKINS: (SOBS) Birthdays, 20 00:00:39,456 --> 00:00:40,799 and first steps, 21 00:00:40,958 --> 00:00:42,175 and skinned knees. 22 00:00:42,334 --> 00:00:44,632 You need to go somewhere. Start a new life. 23 00:00:45,212 --> 00:00:46,634 Jim, don't do this. I love you. 24 00:00:47,130 --> 00:00:50,600 - I'm so, so sorry. - Jim, I love you. Don't do this. Jim! 25 00:00:56,807 --> 00:00:58,684 - PRISON GUARD: On your feet. Let's go. -(CLANKING) 26 00:01:06,149 --> 00:01:07,947 (PRISON GATE CLANGING) 27 00:01:08,193 --> 00:01:09,445 Step out. 28 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 Line it up. 29 00:01:13,991 --> 00:01:17,495 - Face your right. Walk. -(ALARM RINGING) 30 00:01:18,537 --> 00:01:20,335 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 31 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 (PRISON ALARM BUZZING) 32 00:01:42,519 --> 00:01:43,862 - PRISON GUARD: Lights out! -(PRISON GATE CLOSES) 33 00:01:53,947 --> 00:01:55,620 (PRISON GATE CLANGING) 34 00:02:09,421 --> 00:02:10,764 (PRISON ALARM BUZZING) 35 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 (PRISON GATE CLOSES) 36 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 -(CLANKING) - PRISON GUARD: Get out there. 37 00:02:20,974 --> 00:02:22,567 (ALARM RINGING) 38 00:02:23,226 --> 00:02:24,227 (PANTS) 39 00:02:26,396 --> 00:02:27,648 Lights out! 40 00:02:43,955 --> 00:02:45,298 (PRISON ALARM BUZZING) 41 00:02:45,582 --> 00:02:46,834 (PRISON GATE CLOSES) 42 00:02:53,256 --> 00:02:55,634 -(GATE CLANKING) -(GATE CLOSES) 43 00:02:56,927 --> 00:02:58,429 PRISON GUARD: Keep it moving. 44 00:02:59,137 --> 00:03:00,605 Stay in line. 45 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 Stop. 46 00:03:04,685 --> 00:03:08,360 WARDEN: Prisoner Gordon, step out of line and remain silent. 47 00:03:09,940 --> 00:03:10,987 (DOOR BUZZING) 48 00:03:11,942 --> 00:03:13,285 PRISON GUARD: Let's move. 49 00:03:13,819 --> 00:03:15,287 (WARDEN BREATH ES SHARPLY) 50 00:03:19,658 --> 00:03:22,036 Several weeks with no incidents, Gordon. 51 00:03:23,078 --> 00:03:24,170 I'm impressed. 52 00:03:24,621 --> 00:03:27,625 Not what I expected. Word was you were a troublemaker. 53 00:03:27,833 --> 00:03:29,506 I just wanna do my time. 54 00:03:30,961 --> 00:03:33,805 Well, it's time to move you. 55 00:03:34,756 --> 00:03:35,757 Where to? 56 00:03:35,966 --> 00:03:37,138 F Wing. 57 00:03:37,884 --> 00:03:39,101 World's End, 58 00:03:39,636 --> 00:03:40,853 general population. 59 00:03:41,471 --> 00:03:42,893 This should not come as a surprise to you. 60 00:03:43,098 --> 00:03:45,897 Protective custody is just a temporary privilege. 61 00:03:46,727 --> 00:03:49,606 One which can't be sustained for a sentence as long as yours. 62 00:03:50,105 --> 00:03:52,073 Now, perhaps you have an appeal pending. 63 00:03:52,482 --> 00:03:55,531 In which case, I can prolong this arrangement. 64 00:03:59,865 --> 00:04:02,118 That's got to sting just a little, no? 65 00:04:02,826 --> 00:04:04,749 Your people seem to have abandoned you. 66 00:04:04,911 --> 00:04:07,380 Being convicted for murder has its downsides. 67 00:04:08,582 --> 00:04:09,629 Don't fret so. 68 00:04:09,833 --> 00:04:14,009 I'm sure you'll see a lot of familiar faces over in F Wing. 69 00:04:14,755 --> 00:04:18,055 Many of which you arrested yourself. 70 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 (PRISON DOOR BUZZES OPEN) 71 00:04:26,558 --> 00:04:28,356 -(lNDISTINCT CONVERSATIONS) -(PRISONERS WHISTLING) 72 00:04:34,733 --> 00:04:36,110 PRISONER: It's payback time. 73 00:04:37,319 --> 00:04:39,868 (DOOR OPENS AND BUZZES) 74 00:04:48,038 --> 00:04:49,130 PRISONER: What's up? 75 00:04:56,046 --> 00:04:58,094 - And there goes the flying scissor kick... -(CHEERING ON TV) 76 00:04:58,882 --> 00:05:00,304 That one wasn't mine? 77 00:05:01,426 --> 00:05:04,896 If you show yourself to be a team player, anything's possible. 78 00:05:09,476 --> 00:05:11,149 You a team player, Gordon? 79 00:05:13,230 --> 00:05:14,322 I love it. 80 00:05:16,233 --> 00:05:19,032 Oh, and I forgot to pass on my good friend's regard. 81 00:05:19,319 --> 00:05:21,242 Ex-Commissioner Loeb says hi. 82 00:05:23,657 --> 00:05:25,910 Follow the rules and perhaps you'll survive. 83 00:05:26,076 --> 00:05:28,124 Break them and you most certainly won't. 84 00:05:28,286 --> 00:05:30,709 It's why they call this wing "World's End." 85 00:05:30,872 --> 00:05:33,091 For most here, it's exactly that. The end. 86 00:05:34,251 --> 00:05:36,128 Only way out, parole, 87 00:05:36,294 --> 00:05:37,511 or a body bag. 88 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 (WARDEN INHALES SHARPLY) 89 00:05:39,381 --> 00:05:40,928 And nobody gets parole. 90 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 -(BIRDS CHIRPING) -(PEOPLE LAUGHING) 91 00:05:54,896 --> 00:05:59,026 It's true, I swear it. Clear as day. A ghost. 92 00:05:59,442 --> 00:06:02,616 She was this pale old woman in a long black dress. 93 00:06:02,779 --> 00:06:04,907 - She was this close. - What did you do? 94 00:06:05,407 --> 00:06:07,034 - Oh, I ran away screaming of course. -(MUSIC PLAYING) 95 00:06:07,284 --> 00:06:08,581 (ALL LAUGHING) 96 00:06:09,578 --> 00:06:11,376 Do you believe in ghosts, Oswald? 97 00:06:12,455 --> 00:06:14,799 Yes, I do. I've seen them. 98 00:06:15,250 --> 00:06:16,718 This house has several of them. 99 00:06:17,627 --> 00:06:19,800 But don't worry, they're all quite friendly. 100 00:06:19,963 --> 00:06:22,136 Don't listen to him. There are no ghosts here. 101 00:06:22,465 --> 00:06:23,887 ELIJAH: Oh, there's ghosts all right. 102 00:06:24,050 --> 00:06:25,643 This house was built by my grandfather. 103 00:06:26,428 --> 00:06:30,899 He died here. His wife and two sisters also passed away upstairs. 104 00:06:31,766 --> 00:06:33,109 And my poor, dear parents. 105 00:06:34,728 --> 00:06:37,322 Yes, many ghosts. 106 00:06:37,564 --> 00:06:38,565 Hmm. 107 00:06:40,734 --> 00:06:41,906 How did you meet? 108 00:06:42,485 --> 00:06:44,158 That's a boring story, really. 109 00:06:44,321 --> 00:06:45,538 No. Let me tell it, dear. 110 00:06:45,780 --> 00:06:48,499 ELIJAH: After my mother died, I sat alone in this house for months, 111 00:06:48,783 --> 00:06:50,000 barely got out of bed in fact. 112 00:06:50,827 --> 00:06:53,376 Finally, I found a diner not too far from here. 113 00:06:53,830 --> 00:06:57,175 I'd go there every day at the same time, order the same thing. 114 00:06:57,709 --> 00:06:59,382 Chicken soup and a seltzer. 115 00:06:59,669 --> 00:07:01,171 Grace was my waitress. 116 00:07:01,671 --> 00:07:03,139 ELIJAH: And I grew very fond of her. 117 00:07:03,381 --> 00:07:06,055 She told me of her two poor children, Sasha and Charles. 118 00:07:06,468 --> 00:07:08,846 And how they suffered at the hands of their abusive father. 119 00:07:09,429 --> 00:07:10,521 I had to help. 120 00:07:10,680 --> 00:07:12,682 I offered her refuge and she accepted. 121 00:07:13,308 --> 00:07:15,481 And this house heard laughter once again. 122 00:07:16,686 --> 00:07:18,654 Then one thing led to another. 123 00:07:19,522 --> 00:07:20,990 Love blossomed. 124 00:07:21,691 --> 00:07:22,988 And here we are. 125 00:07:23,485 --> 00:07:24,987 (CHUCKLES) 126 00:07:25,445 --> 00:07:28,324 But you are my only true blood relative, Oswald. 127 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 -(GLASS SHATTERING) -(GRACE GASPS) 128 00:07:38,833 --> 00:07:42,258 - Oh, my poor dear! Are you hurt at all? - No, no, I'm, I'm fine. 129 00:07:42,420 --> 00:07:43,546 Clumsy girl. 130 00:07:45,674 --> 00:07:47,472 - To family. -(CHUCKLES) 131 00:07:47,801 --> 00:07:48,927 - Family. - To family. 132 00:07:49,094 --> 00:07:51,313 - To family. -(CHUCKLES) To family. 133 00:07:51,471 --> 00:07:52,723 (GLASSES CLINKING) 134 00:07:57,268 --> 00:08:01,398 Dent, they got him in general population now, F Wing. 135 00:08:01,564 --> 00:08:04,408 You know what that means? Everyone we've ever put away is in there. 136 00:08:04,943 --> 00:08:06,115 BULLOCK: Stop saying that! 137 00:08:06,277 --> 00:08:08,405 There's always something you can do. A retrial. 138 00:08:08,571 --> 00:08:10,824 Or have him transferred to another prison for God's sake. 139 00:08:11,408 --> 00:08:15,129 You know what. Just keep doing what you always do, which is nothing! 140 00:08:16,913 --> 00:08:17,914 (TYPEWRITER CLACKING) 141 00:08:18,915 --> 00:08:19,916 Ed. 142 00:08:23,461 --> 00:08:24,462 (SIGHS) 143 00:08:26,006 --> 00:08:28,850 He's wasting away in that place while the real killer is out there somewhere 144 00:08:29,009 --> 00:08:30,431 eating donuts and getting laid. 145 00:08:30,885 --> 00:08:33,934 The real killer? The fingerprints on the murder weapon... 146 00:08:34,097 --> 00:08:35,440 Jim is innocent. 147 00:08:36,433 --> 00:08:38,060 He didn't kill Pinkney. 148 00:08:39,936 --> 00:08:43,065 Well, gee, I mean, that's unfair. If that's true. 149 00:08:43,732 --> 00:08:45,029 What are you gonna do about it? 150 00:08:45,942 --> 00:08:49,037 I wish I knew. I wish I knew. 151 00:08:55,076 --> 00:08:56,794 ELIJAH: My health forbids me from drinking, 152 00:08:56,953 --> 00:08:59,172 but at least I can watch you enjoy this sherry. 153 00:08:59,706 --> 00:09:01,128 - Hmm. -lt was my father's favorite. 154 00:09:02,667 --> 00:09:03,668 Is that him? 155 00:09:05,295 --> 00:09:07,263 ELIJAH: No, that's my great grandfather Manfred. 156 00:09:07,756 --> 00:09:11,351 He started a small tailor's shop in Gotham many, many years ago. 157 00:09:12,594 --> 00:09:14,437 Made suits for the city's elite. 158 00:09:16,097 --> 00:09:19,226 My father became an apprentice like every son before him. 159 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 - You were an apprentice, too? - I was. 160 00:09:22,020 --> 00:09:23,488 Had rather a flair for it. 161 00:09:25,648 --> 00:09:26,945 But it was not to be. 162 00:09:27,984 --> 00:09:30,362 When my father succumbed to illness, 163 00:09:32,322 --> 00:09:34,495 my mother held me close to her. 164 00:09:35,700 --> 00:09:37,077 Homeschooled me. 165 00:09:37,660 --> 00:09:40,789 She felt a need to protect me from the temptations of the city. 166 00:09:44,000 --> 00:09:46,879 All this time I've been afraid to ask about your mother. 167 00:09:51,174 --> 00:09:53,017 I'm so sorry I abandoned her. 168 00:09:54,886 --> 00:09:56,980 Had I known I was also abandoning you... 169 00:09:58,223 --> 00:10:00,976 Dear God, I'm such a cowardly fool. 170 00:10:02,894 --> 00:10:04,362 Did she have a happy life? 171 00:10:05,647 --> 00:10:09,117 No. Not a happy life. But a good one. 172 00:10:10,610 --> 00:10:12,283 She never hurt a soul. 173 00:10:13,363 --> 00:10:17,869 I was not always a good son and she never spoke a word of reproach. 174 00:10:19,119 --> 00:10:20,371 "Not always a good son"? 175 00:10:21,538 --> 00:10:25,213 I find that hard to credit. A nice, young man like you? 176 00:10:27,961 --> 00:10:29,053 Believe me. 177 00:10:31,381 --> 00:10:32,849 I've done bad things. 178 00:10:38,930 --> 00:10:40,307 We're all sinners, my boy. 179 00:10:40,807 --> 00:10:41,808 (FOOTSTEPS APPROACHING) 180 00:10:42,767 --> 00:10:44,064 (GRACE CLEARS THROAT) 181 00:10:44,394 --> 00:10:46,237 It's time for your medicine, my love. 182 00:10:57,824 --> 00:10:59,201 Thank you. 183 00:11:01,452 --> 00:11:04,922 Doctor gave them to me for my heart. Better safe than sorry. 184 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 (OPENING BOTTLE) 185 00:11:23,308 --> 00:11:24,855 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 186 00:11:47,832 --> 00:11:50,460 You have a visitor, Mr. Gordon. This way, please. 187 00:11:50,627 --> 00:11:52,300 YOUNG INMATE: I'm not going back to the hole. 188 00:11:52,921 --> 00:11:55,140 - He promised. - The warden's the one who's moving you. 189 00:11:55,298 --> 00:11:57,596 What? This wasn't our agreement. 190 00:11:57,800 --> 00:12:00,929 YOUNG INMATE: No, you listen. This isn't fair, I paid for this cell. 191 00:12:01,095 --> 00:12:02,813 It's mine, you feel me? Mine! 192 00:12:06,476 --> 00:12:09,070 This way, please. 193 00:12:14,108 --> 00:12:17,487 A lot of business going on. The warden get a cut? 194 00:12:17,946 --> 00:12:19,289 - Almost there. -(GATE BUZZING) 195 00:12:23,326 --> 00:12:25,875 I want the boy scout dead by week's end. 196 00:12:36,214 --> 00:12:39,218 Damn, you look good, brother. 197 00:12:39,759 --> 00:12:41,227 - This place agrees with you. -(BUZZING) 198 00:12:41,970 --> 00:12:45,850 Maybe I'll check in and lose a few pounds. Hmm? Get a cool tat. 199 00:12:46,015 --> 00:12:47,562 You don't need to check up on me. 200 00:12:48,017 --> 00:12:51,021 You kidding? Highlight of my week to see your smiling face. 201 00:12:52,855 --> 00:12:55,904 Look, I spoke to Dent, he's looking into reopening the case. 202 00:12:56,109 --> 00:12:57,486 But you got to keep your nose clean. 203 00:12:57,694 --> 00:13:00,664 Last thing you can do is do more time 'cause you lost your temper, all right? 204 00:13:00,863 --> 00:13:03,366 Shouldn't be that hard, everyone seems really nice around here. 205 00:13:03,533 --> 00:13:05,376 I've been looking for Penguin, see what he's got to say. 206 00:13:05,535 --> 00:13:08,163 He's laying low someplace. But don't worry. I'll find him. 207 00:13:08,621 --> 00:13:09,793 How's Lee? 208 00:13:11,124 --> 00:13:12,922 She's been writing to me a lot. 209 00:13:14,794 --> 00:13:16,546 The letters stopped a few weeks ago. 210 00:13:17,714 --> 00:13:18,886 Know why? 211 00:13:22,427 --> 00:13:24,805 I didn't want to be the one to tell you this. 212 00:13:28,057 --> 00:13:29,400 Tell me what? 213 00:13:32,645 --> 00:13:34,488 They lost the baby, Jim. 214 00:13:38,651 --> 00:13:39,948 I'm so sorry. 215 00:13:56,836 --> 00:13:58,053 How is she? 216 00:14:00,256 --> 00:14:01,508 I don't know. 217 00:14:02,258 --> 00:14:06,013 I think she's fine. She moved down south. No one's heard from her since. 218 00:14:07,263 --> 00:14:10,107 Hey. Don't let this beat you. 219 00:14:14,687 --> 00:14:16,439 It was good to see you, Harv. 220 00:14:16,689 --> 00:14:18,441 Jim, I'm gonna get you out of here. I promise. 221 00:14:19,442 --> 00:14:23,413 Jim, don't let this break you. Don't give up hope. 222 00:14:23,571 --> 00:14:25,323 - Jim! Jim! -(PRISON DOOR BUZZES OPEN) 223 00:14:27,158 --> 00:14:28,535 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 224 00:14:31,913 --> 00:14:32,914 (PRISON DOOR CLOSES) 225 00:14:33,247 --> 00:14:34,920 Where you going, Pig? 226 00:14:37,668 --> 00:14:40,797 My little brother ran with the crew that pulled off a few bank jobs last year. 227 00:14:41,214 --> 00:14:43,933 The papers called them the Red Hood gang. Remember them? 228 00:14:44,133 --> 00:14:46,306 You put a bullet in my brother's head. 229 00:14:46,886 --> 00:14:47,887 Whoa! 230 00:14:50,098 --> 00:14:51,315 Who's this? 231 00:14:52,100 --> 00:14:54,319 How about I have my friends on the outside pay her a visit? 232 00:14:54,977 --> 00:14:57,480 Show her what she's been missing. 233 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 (PRISONERS CLAMORING) 234 00:15:04,237 --> 00:15:07,992 Hey, hey, hey guys, cool it, cool it. Huh. 235 00:15:08,991 --> 00:15:10,959 Peace.Peace. 236 00:15:11,327 --> 00:15:12,328 JIM: Don't. 237 00:15:12,620 --> 00:15:14,338 It's all right, Mr. Gordon, I got this. 238 00:15:14,497 --> 00:15:16,591 Now, come on now, guys, let's just take a deep breath. 239 00:15:16,833 --> 00:15:17,834 -(GRUNTS) -(PRISONERS GASP) 240 00:15:18,334 --> 00:15:19,335 Yeah! (LAUGHS) 241 00:15:19,502 --> 00:15:20,503 (GRUNTING) 242 00:15:25,883 --> 00:15:27,510 Get back to your cells! 243 00:15:27,927 --> 00:15:29,099 (GUNSHOT AND SHELL CLANKS) 244 00:15:31,180 --> 00:15:32,181 You! 245 00:15:33,182 --> 00:15:35,856 Assume the position. Now. Now. 246 00:15:36,018 --> 00:15:38,237 BULLISH GUARD 1: Disperse. BULLISH GUARD 2: Back it up. Back it up. 247 00:15:39,188 --> 00:15:43,193 Take inmate Weaver to the hole and these two to the infirmary. 248 00:15:43,776 --> 00:15:45,323 BULLISH GUARD 12 Get up. Get up. 249 00:15:45,570 --> 00:15:47,038 BULLISH GUARD 2: Let's go. You heard him. 250 00:15:53,744 --> 00:15:54,745 (GATE SLAMS) 251 00:15:58,040 --> 00:16:00,213 -(THUNDER RUMBLING) -(RAIN PATTERING) 252 00:16:01,252 --> 00:16:02,253 (SIGHS) 253 00:16:03,296 --> 00:16:04,297 -(GRUNTS) -(SCREAMS) 254 00:16:06,883 --> 00:16:07,884 (SCREAMS) 255 00:16:08,092 --> 00:16:09,093 (SCREAMING) 256 00:16:09,343 --> 00:16:10,390 (GASPS) 257 00:16:10,595 --> 00:16:11,596 -(SCREAMS) -(GASPS) 258 00:16:11,929 --> 00:16:12,930 (SCREAMING) 259 00:16:15,099 --> 00:16:17,477 (GASPS AND PANTS) 260 00:16:24,901 --> 00:16:25,902 (THUNDER RUMBLES) 261 00:16:47,215 --> 00:16:49,934 - Father? - What? Who? 262 00:16:50,676 --> 00:16:53,099 It's okay. You, you were sleepwalking. (CHUCKLES) 263 00:16:53,387 --> 00:16:54,388 Oh. 264 00:16:54,847 --> 00:16:56,224 Oh, I was. 265 00:16:57,266 --> 00:16:58,483 My father's office. 266 00:17:00,311 --> 00:17:05,033 - Here, let me, let me get you a chair. - No, help me back to bed, won't you? 267 00:17:05,399 --> 00:17:06,525 Of course. 268 00:17:17,119 --> 00:17:18,746 ELIJAH: They're for my condition. 269 00:17:19,914 --> 00:17:21,791 - Your heart? - I have a hole in it. 270 00:17:22,792 --> 00:17:25,011 Keeps getting bigger apparently. 271 00:17:25,920 --> 00:17:27,968 I think my demons are feeding on it. 272 00:17:32,510 --> 00:17:34,137 You have demons? 273 00:17:34,470 --> 00:17:36,347 Sadly, I do. 274 00:17:38,599 --> 00:17:39,896 You, too, I fear. 275 00:17:40,977 --> 00:17:43,105 There is so much I haven't told you. 276 00:17:43,938 --> 00:17:46,316 So much that I'm ashamed of. 277 00:17:50,027 --> 00:17:51,404 I was a criminal. 278 00:17:53,281 --> 00:17:56,535 I've done horrible things. 279 00:17:57,910 --> 00:18:01,710 (SOBS) Hurt people, manipulated, lied. 280 00:18:02,832 --> 00:18:05,381 For power, for revenge. 281 00:18:10,965 --> 00:18:13,059 (VOICE BREAKING) I've killed people, Father. 282 00:18:17,513 --> 00:18:20,858 Our lives together started the moment I met you at the cemetery. 283 00:18:21,475 --> 00:18:23,477 Nothing before that concerns me. 284 00:18:24,228 --> 00:18:26,731 I forgive you for all of your past transgressions. 285 00:18:27,982 --> 00:18:31,031 Be free of them and live here in peace. 286 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 (THUNDER RUMBLING) 287 00:18:38,534 --> 00:18:39,911 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 288 00:18:49,253 --> 00:18:50,721 PUCK: We showed them, huh? 289 00:18:54,133 --> 00:18:56,386 - Look, uh, whatever your name is-- - Puck. 290 00:18:57,053 --> 00:19:00,899 Well, Peter, actually. But people call me Puck. 291 00:19:01,223 --> 00:19:03,646 Stay away from me, okay? I don't need your help. 292 00:19:04,018 --> 00:19:05,895 Can't do that, Detective Gordon. 293 00:19:08,105 --> 00:19:10,733 - I'm not a detective anymore. - Oh, I know. 294 00:19:11,734 --> 00:19:13,361 You're way more than that. 295 00:19:14,737 --> 00:19:16,239 You're a true hero. 296 00:19:17,281 --> 00:19:21,127 Two winters ago my little sister was abducted by child snatchers. 297 00:19:22,078 --> 00:19:23,671 Three days she was gone. 298 00:19:24,038 --> 00:19:27,087 Then you found her, and you busted the scum that took her. 299 00:19:27,833 --> 00:19:30,302 You saved her life and dozens of others. 300 00:19:31,087 --> 00:19:33,089 Right there, that's a true hero. 301 00:19:34,632 --> 00:19:35,724 I was just doing my job. 302 00:19:36,258 --> 00:19:37,510 No, sir. 303 00:19:40,721 --> 00:19:42,689 - What are you in for? - A girl. 304 00:19:43,766 --> 00:19:44,892 Beautiful girl. 305 00:19:45,643 --> 00:19:48,943 I asked her out and she said yes. She was classy. 306 00:19:49,188 --> 00:19:51,691 I couldn't make her take the bus, so I snatched a car. 307 00:19:51,857 --> 00:19:53,450 Well. Borrowed it. 308 00:19:54,360 --> 00:19:57,580 I was gonna take it back. Cops didn't believe me. 309 00:19:57,780 --> 00:19:59,532 So, here I am. (CHUCKLES) 310 00:20:00,157 --> 00:20:01,283 What'd they give you? 311 00:20:01,659 --> 00:20:04,003 - Six years. - Steep. 312 00:20:04,620 --> 00:20:06,167 Hey, I can't complain. (CHUCKLES) 313 00:20:07,039 --> 00:20:09,838 I broke the law, right? And the law is the law. 314 00:20:11,001 --> 00:20:13,629 I'm not gonna be like my grandfather. He died in here. 315 00:20:14,630 --> 00:20:17,930 Wouldn't let me and my father visit him after a while, but finally we did. 316 00:20:18,134 --> 00:20:19,636 Last time I saw him 317 00:20:20,469 --> 00:20:21,812 he was different. 318 00:20:23,097 --> 00:20:24,519 Didn't recognize him. 319 00:20:24,932 --> 00:20:27,310 That's not gonna happen to me, no, sir. 320 00:20:27,768 --> 00:20:29,145 I wonโ€™t die in here. 321 00:20:29,979 --> 00:20:31,572 (THUNDER RUMBLING CONTINUES) 322 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 (SIGHS) 323 00:20:37,153 --> 00:20:38,700 Then stay away from me. 324 00:20:39,655 --> 00:20:40,998 (PRISON DOOR BUZZES OPEN) 325 00:20:41,657 --> 00:20:45,036 What are these prisoners still doing here? Get them to their cells immediately. 326 00:20:48,497 --> 00:20:49,498 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 327 00:20:49,665 --> 00:20:51,167 And watch this one. 328 00:20:52,543 --> 00:20:54,671 He just lost a child. 329 00:20:56,088 --> 00:20:59,183 Makes him mad. That's right. 330 00:20:59,842 --> 00:21:03,597 I hear everything, I see everything. 331 00:21:03,929 --> 00:21:07,274 Everything you know, I know. 332 00:21:08,559 --> 00:21:10,186 I know something you don't know. 333 00:21:11,020 --> 00:21:12,397 Yeah? What's that? 334 00:21:14,190 --> 00:21:15,908 I know what kind of man you are. 335 00:21:19,320 --> 00:21:22,119 Get him out of here. Now. 336 00:21:28,954 --> 00:21:30,046 - Gin! - Oh. 337 00:21:30,289 --> 00:21:32,212 Elijah, brace yourself. 338 00:21:33,375 --> 00:21:35,002 I'm afraid we have some bad news. 339 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 Oh, dear. 340 00:21:36,879 --> 00:21:38,597 Charles was at the public library today. 341 00:21:38,923 --> 00:21:40,596 Research for the novel I'm writing. 342 00:21:41,133 --> 00:21:44,182 I was reading some old newspapers and I made an alarming discovery. 343 00:21:44,595 --> 00:21:48,225 My dear, Oswald is not the nice, young man he says he is. 344 00:21:48,724 --> 00:21:50,397 If we didn't lead such sheltered lives here, 345 00:21:50,559 --> 00:21:52,357 we would know what the whole world knows. 346 00:21:53,479 --> 00:21:54,822 He's a notorious criminal. 347 00:21:55,898 --> 00:21:57,775 We've been sheltering a killer. 348 00:22:01,904 --> 00:22:04,077 We could've all been raped and murdered in our beds. 349 00:22:04,240 --> 00:22:05,537 Raped and murdered. 350 00:22:09,036 --> 00:22:10,663 They call you the Penguin? 351 00:22:14,917 --> 00:22:16,043 To be fair, 352 00:22:17,419 --> 00:22:19,137 I never raped anybody. 353 00:22:19,296 --> 00:22:21,424 Oh, well, that's a mercy, now isn't it? 354 00:22:22,174 --> 00:22:24,097 My son told me about his past. 355 00:22:24,885 --> 00:22:27,013 He just didn't tell me how famous he was. 356 00:22:27,429 --> 00:22:28,976 You're too modest, son. 357 00:22:29,598 --> 00:22:32,818 Elijah. A violent criminal in our house? 358 00:22:32,977 --> 00:22:35,947 Grace, relax. He's changed. Redeemed. 359 00:22:36,355 --> 00:22:39,108 - You're not this man anymore. Are you? - No, sir. 360 00:22:40,067 --> 00:22:42,240 But how? How do you know? How do you know he's not? 361 00:22:42,403 --> 00:22:44,121 I've looked into his soul. 362 00:22:44,613 --> 00:22:46,240 I've seen his beautiful heart. 363 00:22:51,954 --> 00:22:55,254 "The Dapper Gangland Kingpin"! Oh! 364 00:22:57,626 --> 00:22:59,048 - What now? -(SIGHS) 365 00:22:59,378 --> 00:23:00,630 What now? 366 00:23:02,464 --> 00:23:03,681 Plan B. 367 00:23:04,508 --> 00:23:05,600 What's plan B? 368 00:23:08,470 --> 00:23:09,813 You are, my dear. 369 00:23:17,479 --> 00:23:18,651 (BIRDS CHIRPING) 370 00:23:20,316 --> 00:23:21,317 (GASPS SOFTLY) 371 00:23:21,650 --> 00:23:22,822 Good morning. 372 00:23:24,236 --> 00:23:25,988 Uh, good morning. 373 00:23:27,823 --> 00:23:31,578 I was hoping to spend a little time with you, Mr. Penguin. 374 00:23:32,202 --> 00:23:33,670 (CHUCKLES) Okay. 375 00:23:33,954 --> 00:23:37,083 But, um, uh, please, call me Oswald. 376 00:23:37,833 --> 00:23:39,506 I'm not that man anymore. 377 00:23:40,044 --> 00:23:42,046 There isn't a little bit of Penguin left? 378 00:23:42,504 --> 00:23:44,381 A little bad boy? 379 00:23:45,382 --> 00:23:46,429 No. 380 00:23:47,760 --> 00:23:49,353 I got a little bad girl in me. 381 00:23:52,014 --> 00:23:55,063 Whatever you've got planned for the old man, I want in. 382 00:23:55,225 --> 00:23:56,272 "In"? 383 00:23:56,435 --> 00:23:58,108 We could do great things, you and me. 384 00:23:58,687 --> 00:23:59,688 I suppose. I hadn't-- 385 00:23:59,855 --> 00:24:02,404 If you and me work together, we could have it all. 386 00:24:02,566 --> 00:24:04,443 We could squeeze my mom and brother out. 387 00:24:04,610 --> 00:24:05,657 Why would we do that? 388 00:24:06,278 --> 00:24:07,655 - I don't know. -(GRUNTS) 389 00:24:08,364 --> 00:24:11,368 I guess we're just a couple of crazy, mixed up kids. 390 00:24:11,742 --> 00:24:12,789 (GRUNTS) 391 00:24:13,869 --> 00:24:14,961 - Good heavens! -(OBJECTS CLATTER) 392 00:24:15,537 --> 00:24:18,791 Restrain yourself, woman. I'm practically your brother. 393 00:24:18,958 --> 00:24:20,210 What are you thinking? 394 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 (SCOFFS) 395 00:24:21,752 --> 00:24:22,753 (SCOFFS) 396 00:24:22,920 --> 00:24:23,921 (DOOR CLOSES) 397 00:24:27,132 --> 00:24:28,224 He didn't bite. 398 00:24:28,676 --> 00:24:29,723 Should I try? 399 00:24:29,885 --> 00:24:33,640 No. I don't think he's faking. I think he's kind of simple. 400 00:24:37,643 --> 00:24:38,690 Huh. 401 00:24:47,569 --> 00:24:50,038 BISHOP: Gordon. Gordon. 402 00:24:51,281 --> 00:24:55,411 Watch yourself. Weaver's coming out the hole. Now. 403 00:24:56,161 --> 00:24:57,162 Already? 404 00:24:57,621 --> 00:25:00,340 Nothing happens around here like it's supposed to. 405 00:25:16,765 --> 00:25:19,188 Your day's coming, Gordon. You're a dead man! 406 00:25:20,269 --> 00:25:23,318 - Take a look at your boyfriend over there. -(GRUNTING) 407 00:25:26,191 --> 00:25:27,818 JIM: Puck! (GRUNTS) 408 00:25:30,612 --> 00:25:32,455 Who's gonna help you now, pig? 409 00:25:39,079 --> 00:25:40,626 PRISONER: Hey, you like that, Gordon? 410 00:25:47,629 --> 00:25:50,678 Let it go. Don't extend your sentence. 411 00:25:54,303 --> 00:25:55,805 (PRISON DOOR BUZZES CLOSED) 412 00:26:05,647 --> 00:26:07,490 -(SLOW MUSIC PLAYING) - Ah. 413 00:26:08,108 --> 00:26:11,487 Jim didn't kill that kid, we all know it. Thing is, who did? 414 00:26:12,488 --> 00:26:14,365 I mean, who'd set him up that way? 415 00:26:16,158 --> 00:26:19,412 I just don't know how much longer he can stay alive in that place. 416 00:26:21,997 --> 00:26:23,499 I guess I'm asking for your help. 417 00:26:24,500 --> 00:26:25,672 Funny,huh? 418 00:26:26,210 --> 00:26:27,962 You have every right to tell me to go to hell. 419 00:26:29,171 --> 00:26:30,343 But I... 420 00:26:31,715 --> 00:26:33,592 I got no one else to turn to. 421 00:26:35,636 --> 00:26:36,637 Hmm. 422 00:26:37,888 --> 00:26:39,435 You know, Harvey, 423 00:26:40,641 --> 00:26:42,689 it's very rude to wear a hat indoors. 424 00:26:49,399 --> 00:26:51,026 (OPERA MUSIC PLAYING) 425 00:26:55,739 --> 00:26:57,958 You like the fabric? It's Italian. 426 00:26:58,575 --> 00:27:00,202 (LAUGHS) I love it. 427 00:27:00,369 --> 00:27:02,963 A man can say so much about himself by what he wears. 428 00:27:03,455 --> 00:27:04,877 I couldn't agree more. 429 00:27:10,671 --> 00:27:12,594 I weep for today's casual youth. 430 00:27:13,257 --> 00:27:14,429 (LAUGHS) 431 00:27:22,224 --> 00:27:25,899 I'm so glad you suggested we do this. It's been so long. 432 00:27:27,729 --> 00:27:29,106 -(SIGHS) -(COUGHING) 433 00:27:32,276 --> 00:27:33,277 Are you all right? 434 00:27:34,778 --> 00:27:35,779 -(THUDS) -(GASPS) 435 00:27:37,322 --> 00:27:39,165 Father? (GASPS) 436 00:27:39,867 --> 00:27:42,666 Help! Help! Someone call for an ambulance! 437 00:27:42,828 --> 00:27:44,375 COBBLEPOT: Charles! 438 00:27:45,038 --> 00:27:47,166 Help! Help, Grace! 439 00:27:47,624 --> 00:27:49,217 What did you do to Elijah? 440 00:27:50,502 --> 00:27:51,845 - Nothing. - CHARLES: Help! 441 00:27:52,337 --> 00:27:56,467 Coming, my dear! Clean up this mess and call the doctor. 442 00:28:07,144 --> 00:28:08,612 Go on. 443 00:28:10,355 --> 00:28:11,698 Hard at it, I see. 444 00:28:12,232 --> 00:28:13,734 Thanks for getting me my old job back. 445 00:28:14,026 --> 00:28:16,028 Your friend Puck is pretty banged up. 446 00:28:16,278 --> 00:28:18,827 Might do him some good if you were to come see him in the infirmary. 447 00:28:20,115 --> 00:28:22,117 Yeah, no. 448 00:28:22,868 --> 00:28:23,915 I'm not his friend. 449 00:28:24,119 --> 00:28:25,211 He thinks you are. 450 00:28:26,121 --> 00:28:29,625 The kid's gonna die in here one way or another. 451 00:28:32,753 --> 00:28:34,471 (DOOR CLOSES AND BUZZES) 452 00:28:34,963 --> 00:28:37,307 - We'll be quick. -(lNDISTINCT RADIO CHATTER) 453 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 (EKG BEEPING) 454 00:28:48,143 --> 00:28:49,144 Hey. 455 00:28:49,853 --> 00:28:50,900 (GASPS SOFTLY) 456 00:28:51,313 --> 00:28:52,485 How you holding up? 457 00:28:53,148 --> 00:28:54,149 Cool. 458 00:28:55,817 --> 00:28:57,785 They said I have a clot or something. 459 00:28:59,112 --> 00:29:00,580 But I just feel seasick. (CHUCKLES) 460 00:29:01,823 --> 00:29:03,291 Thanks for coming to see me. 461 00:29:04,660 --> 00:29:05,661 Means a lot. 462 00:29:05,994 --> 00:29:07,996 I'm sure they'll take good care of you in here. 463 00:29:09,623 --> 00:29:11,091 - You hang in there, huh. - Listen. 464 00:29:15,003 --> 00:29:16,346 Don't give up hope. 465 00:29:18,507 --> 00:29:19,884 I feel your sadness. 466 00:29:21,260 --> 00:29:22,261 I do. 467 00:29:24,221 --> 00:29:26,394 But you gotta choose life, you know? 468 00:29:28,850 --> 00:29:29,897 Okay. 469 00:29:31,687 --> 00:29:32,688 Choose life. 470 00:29:33,981 --> 00:29:35,073 Good. 471 00:29:38,026 --> 00:29:39,369 But listen, kid, uh, 472 00:29:41,113 --> 00:29:42,365 when you get better, 473 00:29:43,532 --> 00:29:46,160 you learn the lesson here and you stay the hell away from me. 474 00:29:48,036 --> 00:29:50,289 I'm not a hero and I'm not your friend. 475 00:29:52,165 --> 00:29:53,382 I'm just a convict. 476 00:30:03,302 --> 00:30:04,474 Tonight's movie night. 477 00:30:04,886 --> 00:30:07,730 Everyone in the main hall together with the lights off. 478 00:30:08,223 --> 00:30:09,395 Be ready. 479 00:30:10,350 --> 00:30:13,069 - For what? - Just be ready. 480 00:30:25,157 --> 00:30:26,579 His condition has gotten worse. 481 00:30:27,159 --> 00:30:28,502 The hole has gotten bigger, 482 00:30:28,660 --> 00:30:30,913 -and now there's an infection. -(ELIJAH COUGHING) 483 00:30:31,246 --> 00:30:33,590 I've given him antibiotics and rehydrated him, 484 00:30:33,832 --> 00:30:36,631 but I fear it will have little consequence. 485 00:30:37,419 --> 00:30:39,046 It's time for him to get his affairs in order. 486 00:30:40,213 --> 00:30:41,430 He may not have long. 487 00:30:45,260 --> 00:30:46,261 (DOOR OPENS) 488 00:30:47,095 --> 00:30:49,769 I'm going to have them make you some nice chicken soup. 489 00:30:49,931 --> 00:30:50,932 You need your strength. 490 00:30:51,350 --> 00:30:52,397 How kind. 491 00:30:56,438 --> 00:30:57,610 ELIJAH: Come here, my boy. 492 00:31:01,777 --> 00:31:03,279 Don't listen to doctors, son. 493 00:31:04,821 --> 00:31:07,449 I've proved them wrong so many times I've lost count. 494 00:31:07,699 --> 00:31:08,700 (LAUGHS) 495 00:31:08,909 --> 00:31:11,788 You and I will have many more years to spend together. 496 00:31:14,206 --> 00:31:15,207 Trust me. 497 00:31:19,127 --> 00:31:21,129 But perhaps we should speak with my lawyer, dear. 498 00:31:22,631 --> 00:31:24,850 I have some things I'd like to go over with him. 499 00:31:25,050 --> 00:31:27,144 So much has changed these past weeks. 500 00:31:27,761 --> 00:31:30,810 Of course. I'll have him stop by. Mmm-hmm. 501 00:31:34,810 --> 00:31:35,982 (PRISON DOOR BUZZES) 502 00:31:36,645 --> 00:31:37,646 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 503 00:31:49,241 --> 00:31:50,242 (PRISONERS WHISTLING AND CHEERING) 504 00:31:50,659 --> 00:31:51,660 (PROJECTOR WHIRRS) 505 00:31:56,873 --> 00:31:58,250 (MOVIE STARTS PLAYING) 506 00:32:19,438 --> 00:32:21,111 (PRISONERS LAUGHING) 507 00:32:26,194 --> 00:32:27,366 (WHISPERING INDISTINCTLY) 508 00:32:27,696 --> 00:32:29,539 - Right. -(GRACE SIGHS) 509 00:32:30,532 --> 00:32:31,624 He's called for his lawyer. 510 00:32:32,367 --> 00:32:33,914 - He's going to change his will? - GRACE: Yes. 511 00:32:34,244 --> 00:32:36,793 And when he dies, Cobblepot will get what's rightfully ours. 512 00:32:37,289 --> 00:32:39,337 That old man was a shriveled up wreck when I met him. 513 00:32:39,499 --> 00:32:41,046 I made him feel young again. 514 00:32:41,209 --> 00:32:44,338 I brought him back to life, and what has this gutter rodent done? 515 00:32:44,880 --> 00:32:48,009 Played stupid board games and whined about his wretched mother. 516 00:32:48,383 --> 00:32:49,430 (GRACE SIGHS) 517 00:32:50,010 --> 00:32:51,387 That vermin has to go. 518 00:32:51,845 --> 00:32:53,392 But he likes it here. 519 00:32:54,347 --> 00:32:55,724 CHARLES: How can we persuade him to go? 520 00:32:56,725 --> 00:32:58,193 How do you get rid of rats? 521 00:33:00,854 --> 00:33:02,481 - Glue traps? - No, silly. 522 00:33:03,690 --> 00:33:08,116 Hello, hello. Father is feeling much better, 523 00:33:08,278 --> 00:33:09,871 but he is resting 524 00:33:10,197 --> 00:33:12,120 so he will not be joining us tonight. 525 00:33:12,741 --> 00:33:15,119 Well, that's fine. Let's eat, hmm? 526 00:33:16,369 --> 00:33:18,747 -(CHUCKLES) Thank you. - Oh... 527 00:33:21,583 --> 00:33:22,584 (MUSIC PLAYING) 528 00:33:35,722 --> 00:33:38,316 PRISONER: I'm a pretty bride. Look, everybody. (LAUGHS) 529 00:33:38,600 --> 00:33:39,601 (PRISONERS LAUGHING) 530 00:33:44,105 --> 00:33:45,277 Yo, show's over. 531 00:33:45,440 --> 00:33:46,942 Come on, Officer. 532 00:33:47,234 --> 00:33:48,235 (PRISONERS BOOING) 533 00:34:18,139 --> 00:34:19,482 Yo, get down. 534 00:34:20,600 --> 00:34:21,647 -(GRUNTING) -(PANICKED SHOUTING) 535 00:34:22,644 --> 00:34:24,442 What are you doing? He's mine! 536 00:34:25,897 --> 00:34:26,944 He's mine. 537 00:34:27,315 --> 00:34:28,316 (STABBING) 538 00:34:28,567 --> 00:34:32,288 Stay down. You're dead. You understand? 539 00:34:32,862 --> 00:34:34,580 You understand? 540 00:34:36,324 --> 00:34:37,576 You're done, pig. 541 00:34:38,285 --> 00:34:40,379 PRISON GUARD: Get him out of here. Clear them out of here. 542 00:34:40,537 --> 00:34:41,538 - Come to order. -(ALARM RINGING) 543 00:34:41,705 --> 00:34:43,002 Get them out of here. 544 00:34:50,255 --> 00:34:51,802 BISHOP: We're gonna need a body bag. 545 00:35:03,685 --> 00:35:05,608 (PRISON DOOR OPENS AND BUZZES) 546 00:35:16,364 --> 00:35:17,365 (GORDON GASPS) 547 00:35:19,034 --> 00:35:20,035 (GRUNTS) 548 00:35:25,540 --> 00:35:27,463 Bullock? What the hell are you doing here? 549 00:35:27,626 --> 00:35:29,378 What's it look like? We're getting you out of here. 550 00:35:29,544 --> 00:35:30,545 BULLOCK: Come on, let's go. 551 00:35:30,712 --> 00:35:32,714 Fake blood, retractable knife. I can't believe it worked. 552 00:35:32,881 --> 00:35:34,883 JIM: Wait. Wait. 553 00:35:35,884 --> 00:35:39,730 Harvey, what if this is where I'm supposed to be? 554 00:35:39,971 --> 00:35:41,223 What? Let's go. 555 00:35:41,514 --> 00:35:43,733 Bullock. 556 00:35:44,684 --> 00:35:45,936 You sure? 557 00:35:46,353 --> 00:35:47,400 Are you tripping? 558 00:35:47,687 --> 00:35:49,735 A lot of good men put their butts on alive rail for you. 559 00:35:49,898 --> 00:35:51,571 Me, him, Don freaking Falcone. 560 00:35:51,733 --> 00:35:54,031 Where walking around somewhere is the guy that killed Pinkney, 561 00:35:54,235 --> 00:35:56,738 framed you and destroyed your family. Hmm? 562 00:35:56,946 --> 00:35:59,745 He's walking around while you're standing there all blue and misty. 563 00:35:59,908 --> 00:36:01,501 Well, screw your self-pity and let's go! 564 00:36:01,660 --> 00:36:02,752 Amen. 565 00:36:03,912 --> 00:36:05,004 All right. 566 00:36:07,248 --> 00:36:08,500 But I need one more favor. 567 00:36:14,297 --> 00:36:15,594 (EKG BEEPING) 568 00:36:18,510 --> 00:36:20,057 (MAN WHISTLING) 569 00:36:25,600 --> 00:36:26,601 Hello? 570 00:36:27,644 --> 00:36:28,645 (GROANS) 571 00:36:29,270 --> 00:36:30,442 -(OBJECT CLATTERS) - Detective Gordon? 572 00:36:30,605 --> 00:36:31,606 We're out of here. 573 00:36:31,815 --> 00:36:34,034 We need to move as quickly and quietly as you can. 574 00:36:34,442 --> 00:36:36,444 - You mean like escaping? - Like that. 575 00:36:36,945 --> 00:36:38,117 But that's against the law. 576 00:36:38,279 --> 00:36:40,907 Yeah. Like you said, choose life. 577 00:36:41,491 --> 00:36:42,959 - Told you, didn't I? -(BEEPING) 578 00:36:43,118 --> 00:36:45,837 Whether you like it or not, you're a hero. 579 00:36:48,123 --> 00:36:51,969 Prisoner Gordon. You're supposed to be dead. 580 00:36:52,961 --> 00:36:54,383 I'm as surprised as you are. 581 00:36:55,088 --> 00:36:56,965 What brought you back to life? 582 00:36:58,007 --> 00:36:59,759 - Friends. - WARDEN: Friends. 583 00:37:00,927 --> 00:37:02,679 It's good to have friends. 584 00:37:03,638 --> 00:37:05,686 But where are they when you need them, huh? 585 00:37:09,185 --> 00:37:10,903 Man, that felt good. 586 00:37:12,814 --> 00:37:15,112 - JIM: Sorry I got you into all this. - Are you kidding? 587 00:37:15,275 --> 00:37:17,528 Never felt more alive. Now. 588 00:37:17,944 --> 00:37:19,366 Hit me hard, make it look good. 589 00:37:19,571 --> 00:37:22,495 Just don't touch the teeth. I just had them fixed. 590 00:37:26,286 --> 00:37:28,414 My dear mother. She was so young. 591 00:37:29,414 --> 00:37:30,631 GRACE: Oswald. 592 00:37:31,166 --> 00:37:32,167 (COBBLEPOT SIGHS) 593 00:37:32,667 --> 00:37:35,011 - Thank you so much, Grace. -(CHUCKLES) 594 00:37:47,265 --> 00:37:48,312 (CHUCKLES) 595 00:37:49,100 --> 00:37:50,352 I lied to you, son. 596 00:37:51,853 --> 00:37:52,854 Oh. 597 00:37:53,772 --> 00:37:55,524 My father was never physically ill. 598 00:37:56,316 --> 00:37:58,739 He only suffered a deep melancholy. 599 00:37:59,944 --> 00:38:02,072 He was plagued by dark impulses, 600 00:38:02,989 --> 00:38:04,536 evil thoughts of violence. 601 00:38:06,785 --> 00:38:10,039 Mother said many in his family had the same affliction. 602 00:38:15,877 --> 00:38:17,720 I remember the sound of the gunshot. 603 00:38:18,254 --> 00:38:19,551 I was outside his room. 604 00:38:19,714 --> 00:38:21,591 I screamed for my mother to get the key. 605 00:38:22,008 --> 00:38:23,976 I saw the warm gun in his hand. 606 00:38:24,719 --> 00:38:25,936 The blood. 607 00:38:26,971 --> 00:38:28,188 His face. 608 00:38:29,432 --> 00:38:30,433 (INHALES) 609 00:38:31,643 --> 00:38:33,395 Mother said never to talk about it. 610 00:38:33,853 --> 00:38:36,276 For years after the funeral we never left the house. 611 00:38:36,898 --> 00:38:39,321 I don't pretend to understand my father's torment. 612 00:38:41,569 --> 00:38:43,242 (SOBS) But I think that perhaps you do. 613 00:38:46,074 --> 00:38:49,624 I feel for you and I beg of you, my son. 614 00:38:50,245 --> 00:38:52,543 Never give in to the pain as he did. 615 00:38:53,331 --> 00:38:54,924 You are loved 616 00:38:55,083 --> 00:38:56,756 and you are not alone. 617 00:38:58,419 --> 00:39:00,547 And the sun will come up tomorrow. 618 00:39:02,340 --> 00:39:03,341 (SOBS) 619 00:39:03,758 --> 00:39:05,135 Thank you, Father. 620 00:39:05,760 --> 00:39:07,512 (BREATHES SHARPLY) 621 00:39:08,721 --> 00:39:10,348 - Now, I feel like a drink. -(CHUCKLES) 622 00:39:10,807 --> 00:39:12,229 (SNIFFLES AND CLEARS THROAT) 623 00:39:12,433 --> 00:39:13,730 But, but, your health? 624 00:39:15,144 --> 00:39:16,191 To hell with that. 625 00:39:16,396 --> 00:39:17,488 (LAUGHS) 626 00:39:23,820 --> 00:39:25,367 I want you to have it all, my son. 627 00:39:26,531 --> 00:39:27,703 This house and all that's in it. 628 00:39:28,741 --> 00:39:31,540 Keep it just the way it is, a piece of history, 629 00:39:32,954 --> 00:39:33,955 our history... 630 00:39:35,456 --> 00:39:36,673 Gotham's history. 631 00:39:37,959 --> 00:39:40,553 First thing tomorrow I'll have my lawyers draw it up. 632 00:39:46,801 --> 00:39:48,644 (GROANING) 633 00:39:48,970 --> 00:39:49,971 Father? 634 00:39:52,515 --> 00:39:54,062 - Father, no. - GRACE: Elijah! 635 00:39:56,644 --> 00:39:58,487 - Did he, did he drink that? - Yes. 636 00:39:59,022 --> 00:40:00,899 Why? Why? He's not supposed to. 637 00:40:01,065 --> 00:40:02,942 Sasha, call an ambulance. Call an... 638 00:40:03,985 --> 00:40:04,986 (SCREAMING) 639 00:40:13,328 --> 00:40:16,673 (SOBS) Stay with us, Father, help is on the way. 640 00:40:21,169 --> 00:40:22,386 No! 641 00:40:38,311 --> 00:40:39,813 We made it, buddy. 642 00:40:40,730 --> 00:40:42,198 (DOOR OPENS AND CLOSES) 643 00:40:42,523 --> 00:40:43,740 Wait here. 644 00:40:47,445 --> 00:40:48,867 (TRUCK DOOR CLOSES) 645 00:40:53,868 --> 00:40:56,246 Don Falcone had all the contacts inside of Blackgate. 646 00:40:56,871 --> 00:40:58,373 He made this whole thing happen. 647 00:41:02,085 --> 00:41:03,211 Thank you. 648 00:41:04,545 --> 00:41:05,922 I'm not sure I can ever repay you. 649 00:41:06,881 --> 00:41:10,181 That won't be necessary. I'm happy to help an old friend. 650 00:41:10,677 --> 00:41:11,974 What now? 651 00:41:12,804 --> 00:41:16,058 You're asking me? Two hours ago I was a dead man. 652 00:41:16,516 --> 00:41:18,860 I have people that will get you out of the country. 653 00:41:19,018 --> 00:41:21,396 Or I can arrange a safe place for you in Gotham. 654 00:41:21,980 --> 00:41:23,232 Your choice. 655 00:41:33,449 --> 00:41:34,951 (LOON CALLING) 656 00:41:39,580 --> 00:41:41,002 What do you wanna do? 657 00:41:43,042 --> 00:41:44,510 I wanna go find Lee. 658 00:41:46,170 --> 00:41:48,172 And to do that I have to clear my name. 659 00:41:49,340 --> 00:41:51,092 And to do that I have to go to back to Gotham. 660 00:41:52,051 --> 00:41:53,394 So there's your answer. 661 00:41:57,265 --> 00:41:58,687 Part of me says run. 662 00:42:00,518 --> 00:42:01,986 JIM: I'm breathing fresh air. 663 00:42:04,063 --> 00:42:05,406 I can't go back inside. 664 00:42:06,816 --> 00:42:09,615 If you run, you've got to keep running. 665 00:42:11,112 --> 00:42:12,659 Some people can live with that. 666 00:42:15,408 --> 00:42:18,082 You're a fighter, Jim. You got knocked down. 667 00:42:19,495 --> 00:42:21,213 Do you stay down? 668 00:42:21,789 --> 00:42:23,712 Or do you get back up? 669 00:42:29,213 --> 00:42:30,590 What do you think, kid? 670 00:42:34,594 --> 00:42:35,595 Puck? 671 00:42:38,973 --> 00:42:42,477 No, no, we made it. Come on, come on, no. 672 00:42:42,643 --> 00:42:44,941 Come on, don't give up. Puck. 673 00:42:46,814 --> 00:42:48,282 He's gone. 674 00:42:49,192 --> 00:42:50,739 Jim, he's gone. 675 00:43:58,928 --> 00:43:59,975 English - SDH 48219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.