All language subtitles for Freuds.Last.Session.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,970 --> 00:00:14,515 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 2 00:00:58,267 --> 00:01:00,996 {\an8}[MAN 1 SPEAKING FRENCH OVER RADIO] 3 00:01:01,020 --> 00:01:03,665 {\an8}[WOMAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE OVER RADIO] 4 00:01:03,689 --> 00:01:05,459 {\an8}MAN 2: [IN ENGLISH] God the Creator... 5 00:01:05,483 --> 00:01:08,462 {\an8}[MAN 3 INTRODUCING HITLER IN GERMAN OVER RADIO] 6 00:01:08,486 --> 00:01:10,863 {\an8}[HITLER SPEAKING GERMAN OVER RADIO] 7 00:01:14,950 --> 00:01:17,953 [HITLER'S AUDIENCE CHEERING OVER RADIO] 8 00:01:19,830 --> 00:01:21,433 [HITLER SPEAKING OVER RADIO] 9 00:01:21,457 --> 00:01:24,919 I want once again to be a prophet. 10 00:01:28,088 --> 00:01:31,276 If the international Finance-Jewry 11 00:01:31,300 --> 00:01:33,761 inside and outside of Europe 12 00:01:34,762 --> 00:01:35,739 should succeed in plunging 13 00:01:35,763 --> 00:01:37,843 the peoples of the earth once again into a world war, 14 00:01:38,891 --> 00:01:42,645 the result will be not the Bolshevization of earth, 15 00:01:43,270 --> 00:01:45,648 and thus a Jewish victory, 16 00:01:46,357 --> 00:01:49,419 but the annihilation of the Jewish race in Europe. 17 00:01:49,443 --> 00:01:50,861 [CROWD CHEERING] 18 00:01:56,826 --> 00:02:02,826 [CROWD CHANTING "SIEG HEIL!" OVER RADIO] 19 00:02:08,796 --> 00:02:11,006 {\an8}[FOOTSTEPS APPROACHING] 20 00:02:15,928 --> 00:02:17,280 FREUD: Oh! 21 00:02:17,304 --> 00:02:19,324 [LAUGHS] 22 00:02:19,348 --> 00:02:21,016 [IN LATIN] The doctor lives. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,870 "The doctor lives." 24 00:02:23,894 --> 00:02:24,937 Ja. 25 00:02:26,605 --> 00:02:30,234 [SIGHS, GROANS] 26 00:02:42,454 --> 00:02:45,684 JANIE: Just call him. Tell him you can't come. 27 00:02:45,708 --> 00:02:46,977 London'll be bedlam. 28 00:02:47,001 --> 00:02:49,396 No one tells a man like him anything. 29 00:02:49,420 --> 00:02:51,338 But today is dangerous. 30 00:02:52,131 --> 00:02:54,943 Stay here with me, and we'll wait for news. 31 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 Bad news will find you anywhere. 32 00:03:00,931 --> 00:03:02,433 Don't leave, Jack. 33 00:03:03,058 --> 00:03:04,935 We've survived one war, Janie. 34 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 We will again. 35 00:03:08,439 --> 00:03:09,690 Right, that's me. 36 00:03:11,066 --> 00:03:13,211 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 37 00:03:13,235 --> 00:03:16,006 ANNOUNCER: Children's evacuation train on platform one 38 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 will be leaving immediately. All aboard now, please. 39 00:03:20,242 --> 00:03:22,077 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 40 00:03:38,928 --> 00:03:41,197 NEWSREADER: [OVER PA] This is London. 41 00:03:41,221 --> 00:03:43,283 There is still no official response 42 00:03:43,307 --> 00:03:45,243 to the prime minister's ultimatum 43 00:03:45,267 --> 00:03:47,704 that all troops be withdrawn. 44 00:03:47,728 --> 00:03:49,789 We've just received confirmation 45 00:03:49,813 --> 00:03:52,792 the Slovakian troops have joined the German invasion. 46 00:03:52,816 --> 00:03:55,670 We return to the BBC Symphony Orchestra 47 00:03:55,694 --> 00:03:57,988 until we can bring you more news. 48 00:03:58,906 --> 00:04:01,927 [ORCHESTRAL MUSIC PLAYING OVER RADIO] 49 00:04:01,951 --> 00:04:03,219 [TURNS OFF RADIO] 50 00:04:03,243 --> 00:04:04,304 Uh... 51 00:04:04,328 --> 00:04:07,349 I'm not going in. I called institute. 52 00:04:07,373 --> 00:04:09,017 The students expect you. 53 00:04:09,041 --> 00:04:11,001 They will be fine with a free period. 54 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 They'll need routine today of all days. 55 00:04:15,589 --> 00:04:17,108 I can take care of myself. 56 00:04:17,132 --> 00:04:20,528 Dr. Schur will be here with the morphine within the hour. 57 00:04:20,552 --> 00:04:22,179 Or was that yesterday? Ja. 58 00:04:22,805 --> 00:04:24,306 Also, uh, 59 00:04:25,641 --> 00:04:27,953 an Oxford don is coming here to see me, 60 00:04:27,977 --> 00:04:30,538 who needs an education in punctuality. 61 00:04:30,562 --> 00:04:31,897 - Who's this? - Huh? 62 00:04:32,606 --> 00:04:35,293 - The Oxford don. Who is it? - Professor Lewis. 63 00:04:35,317 --> 00:04:37,069 C.S. Lewis. 64 00:04:38,362 --> 00:04:40,215 - The Christian apologist? - Ja. 65 00:04:40,239 --> 00:04:42,908 [CHUCKLES] He has a lot to apologize for. 66 00:04:46,412 --> 00:04:49,498 Papa, I would like to bring Dorothy back with me. 67 00:04:50,791 --> 00:04:52,894 On a day like this, no one should be alone. 68 00:04:52,918 --> 00:04:53,979 We won't be alone. 69 00:04:54,003 --> 00:04:56,189 I'm certain that Dorothy will be 70 00:04:56,213 --> 00:04:58,215 more comfortable in her own home. 71 00:04:59,258 --> 00:05:01,260 And perhaps next week. 72 00:05:03,220 --> 00:05:05,824 And then next week, and next week. 73 00:05:05,848 --> 00:05:07,599 How many times do I have to ask you? 74 00:05:09,435 --> 00:05:12,271 You remember Professor Einstein's visit? 75 00:05:13,480 --> 00:05:15,441 - Of course. - Ja. 76 00:05:16,567 --> 00:05:19,820 A discussion about the true indication of insanity 77 00:05:20,863 --> 00:05:24,968 as doing the same thing over and over and over and over 78 00:05:24,992 --> 00:05:27,244 and expecting different results. 79 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 So, the surest indication of sanity 80 00:05:32,583 --> 00:05:35,145 would be the ability to change your mind. 81 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 Ja. 82 00:05:37,796 --> 00:05:39,131 [FREUD SCOFFS] 83 00:05:44,511 --> 00:05:46,722 [SOLDIER SHOUTING ORDERS] 84 00:05:49,683 --> 00:05:51,810 [TRAIN BELL RINGING] 85 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 [BELL TOLLING] 86 00:06:20,672 --> 00:06:21,882 ANNA: Professor Lewis? 87 00:06:22,633 --> 00:06:23,651 Uh, yes? 88 00:06:23,675 --> 00:06:25,260 - Anna Freud. - Ah! 89 00:06:25,719 --> 00:06:27,763 - Nice to meet you. - And you. 90 00:06:28,514 --> 00:06:29,973 Good luck. 91 00:06:32,768 --> 00:06:34,204 [CAR DOORS SHUT] 92 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 [CAR ENGINE STARTING] 93 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 [GRUNTS] 94 00:07:06,969 --> 00:07:09,322 - [KNOCK ON DOOR] - [DOG BARKING] 95 00:07:09,346 --> 00:07:13,642 Jofi, do you hear someone at the door? 96 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Jofi? 97 00:07:16,145 --> 00:07:18,105 - [JOFI CONTINUES BARKING] - [DOOR OPENS] 98 00:07:20,065 --> 00:07:22,252 - Dr. Freud. - Professor Lewis. 99 00:07:22,276 --> 00:07:25,654 I'd given you up for lost. Or dead. 100 00:07:30,284 --> 00:07:31,803 LEWIS: What kind of a dog is he? 101 00:07:31,827 --> 00:07:34,055 He's a Chow. He's highly intelligent. 102 00:07:34,079 --> 00:07:37,475 His name is Jofi, and he's my personal assistant. 103 00:07:37,499 --> 00:07:39,519 - Really? - Yes, really. 104 00:07:39,543 --> 00:07:42,480 Ja. He stays with me through all my sessions. 105 00:07:42,504 --> 00:07:45,567 He's also my emotional barometer. 106 00:07:45,591 --> 00:07:46,860 How so? 107 00:07:46,884 --> 00:07:49,028 Well, if a patient is calm, 108 00:07:49,052 --> 00:07:51,406 Jofi always stretches out at my feet. 109 00:07:51,430 --> 00:07:54,826 But if a patient is agitated, Jofi stands at my side 110 00:07:54,850 --> 00:07:57,620 and he never takes his eyes away from the patient. 111 00:07:57,644 --> 00:08:00,415 What shall I make of his running away at the sight of me? 112 00:08:00,439 --> 00:08:03,192 Well, he's also a fanatic about punctuality. 113 00:08:04,401 --> 00:08:05,920 [JOFI BARKS] 114 00:08:05,944 --> 00:08:07,196 Come in, please. 115 00:08:07,988 --> 00:08:11,801 Fortunately, for her, my wife is traveling with her cousin, 116 00:08:11,825 --> 00:08:15,346 so I've sent out our housekeeper, Paula. 117 00:08:15,370 --> 00:08:18,224 Paula? She's gone. 118 00:08:18,248 --> 00:08:21,853 I sent her out to stock up on canned goods or canned food. 119 00:08:21,877 --> 00:08:24,338 Or tinned, as you say here. [CHUCKLES] 120 00:08:24,755 --> 00:08:26,524 'Cause you must always be prepared for 121 00:08:26,548 --> 00:08:28,193 and expect the worst. Correct? 122 00:08:28,217 --> 00:08:29,485 Yes, yes, of course. 123 00:08:29,509 --> 00:08:32,822 Yes, I'm terribly sorry for being so late. 124 00:08:32,846 --> 00:08:34,824 All the trains were filled with children 125 00:08:34,848 --> 00:08:36,934 being evacuated to the countryside. 126 00:08:37,434 --> 00:08:38,411 Bless them. 127 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Ja. 128 00:08:43,232 --> 00:08:45,752 I take it you've been listening to the radio. 129 00:08:45,776 --> 00:08:48,421 Ja, ja. I always listen to the radio. 130 00:08:48,445 --> 00:08:51,132 I find it most convenient to be warned 131 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 before getting bombed or shot. 132 00:08:53,909 --> 00:08:54,928 [CHUCKLES SOFTLY] 133 00:08:54,952 --> 00:08:57,055 I have several engagements today, 134 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 so our meeting must be brief. 135 00:08:59,122 --> 00:09:01,434 Ah. Well, perhaps we should postpone. 136 00:09:01,458 --> 00:09:04,354 Postpone? Postpone until when? Tomorrow? 137 00:09:04,378 --> 00:09:07,422 Do you count on your tomorrows, Professor? 'Cause I do not. 138 00:09:08,715 --> 00:09:10,259 - Of course. - Of course. Ja. 139 00:09:11,093 --> 00:09:13,780 You British always say, "But of course, old chap." 140 00:09:13,804 --> 00:09:15,156 [BOTH CHUCKLE] 141 00:09:15,180 --> 00:09:17,242 I wonder why. What does that mean? 142 00:09:17,266 --> 00:09:20,036 I don't know. Habit, I suppose. 143 00:09:20,060 --> 00:09:22,145 Ja. Interesting. Habit. 144 00:09:22,771 --> 00:09:23,855 Ja. 145 00:09:25,274 --> 00:09:26,793 Well, you have a wonderful home. 146 00:09:26,817 --> 00:09:28,151 Thank you. 147 00:09:28,652 --> 00:09:30,380 How long have you lived here? 148 00:09:30,404 --> 00:09:32,966 Oh. One year and four months. 149 00:09:32,990 --> 00:09:35,051 My daughter, Anna, tried her best 150 00:09:35,075 --> 00:09:37,178 to replicate our home in Vienna. 151 00:09:37,202 --> 00:09:39,722 You also are not a native of this country, 152 00:09:39,746 --> 00:09:41,391 am I correct? 153 00:09:41,415 --> 00:09:43,393 I was born in Belfast. 154 00:09:43,417 --> 00:09:47,772 But I've been here since I was sent to boarding school 155 00:09:47,796 --> 00:09:48,880 at the age of nine. 156 00:09:50,507 --> 00:09:51,550 Ja. 157 00:09:52,384 --> 00:09:55,780 We all try so valiantly to leave our past 158 00:09:55,804 --> 00:09:58,074 and our childhood memories, do we not? 159 00:09:58,098 --> 00:10:00,702 But they will never leave us, will they? 160 00:10:00,726 --> 00:10:01,810 Ja. 161 00:10:02,519 --> 00:10:04,563 Not the sorrows of the world. 162 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 Hmm. 163 00:10:07,357 --> 00:10:09,943 Well, I'm afraid this will 164 00:10:11,445 --> 00:10:13,196 never be my home. 165 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 No. 166 00:10:17,326 --> 00:10:18,910 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 167 00:10:24,124 --> 00:10:26,001 Never be my Vienna. 168 00:10:28,003 --> 00:10:29,338 [SIGHS WEARILY] 169 00:10:31,715 --> 00:10:33,800 - Ah! - [PEOPLE CLAPPING] 170 00:10:35,594 --> 00:10:36,821 [MAN SPEAKING GERMAN] 171 00:10:36,845 --> 00:10:39,514 The work of this man has finally enabled us to discover 172 00:10:40,057 --> 00:10:45,729 an unknown territory, that of the human mind. 173 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 His work and research have caught the world's attention 174 00:10:53,904 --> 00:10:58,033 and have brought scientific recognition to Austria. 175 00:10:59,242 --> 00:11:01,846 It's my great privilege to award 176 00:11:01,870 --> 00:11:05,374 the Goethe prize to Dr. Sigmund Freud. 177 00:11:11,630 --> 00:11:14,108 [IN ENGLISH] They've never given the Goethe prize 178 00:11:14,132 --> 00:11:15,401 to a psychoanalyst before. 179 00:11:15,425 --> 00:11:18,112 They've never had psychoanalysts in Germany before. 180 00:11:18,136 --> 00:11:19,262 [LAUGHS] 181 00:11:19,888 --> 00:11:22,283 Here's my prize with whom I am well-pleased. 182 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Good... 183 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Ja. 184 00:11:28,814 --> 00:11:31,400 - Dr. Freud, are you all right? - Ah! [CHUCKLES] 185 00:11:32,109 --> 00:11:35,487 Here is my prize with whom I am well-pleased. 186 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 - My favorite flower... azalea. - Oh. 187 00:11:42,119 --> 00:11:43,495 Wait one moment. 188 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Ja. 189 00:11:47,290 --> 00:11:48,351 Ah! 190 00:11:48,375 --> 00:11:49,459 Ja! 191 00:11:50,460 --> 00:11:52,188 - Das ist gut. - Thank you. 192 00:11:52,212 --> 00:11:54,357 Since we have so little time, 193 00:11:54,381 --> 00:11:56,234 we should talk about why I wrote you. 194 00:11:56,258 --> 00:12:00,238 Oh, yes, yes, my book, Pilgrim's Regress. 195 00:12:00,262 --> 00:12:02,865 Oh, yes. It was a satirical parody based on, 196 00:12:02,889 --> 00:12:05,493 uh, The Pilgrim's Progress, was it not? 197 00:12:05,517 --> 00:12:08,913 By... [MUTTERS] What's his name? Don't tell me, don't tell me. 198 00:12:08,937 --> 00:12:10,790 - John Bunyan, correct? - Yes. 199 00:12:10,814 --> 00:12:13,084 Ja. John Bunyan. 200 00:12:13,108 --> 00:12:14,693 Now, he was a true genius. 201 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Ja. And I think your satire would've been quite splendid. 202 00:12:19,281 --> 00:12:21,658 That is, if anyone still reads John Bunyan. 203 00:12:23,201 --> 00:12:26,681 It's my understanding that what I have written offends you. 204 00:12:26,705 --> 00:12:28,182 Offends me how? 205 00:12:28,206 --> 00:12:31,918 Well, my satirizing you with the Sigmund character. 206 00:12:32,669 --> 00:12:35,255 Bombastic, vain, ignorant. 207 00:12:36,506 --> 00:12:37,525 Oh. 208 00:12:37,549 --> 00:12:39,235 Perhaps I was a little overzealous. 209 00:12:39,259 --> 00:12:41,612 I'm sorry if you took it as a personal attack. 210 00:12:41,636 --> 00:12:45,074 But I cannot apologize for challenging your worldview 211 00:12:45,098 --> 00:12:46,659 when it fully negates my own. 212 00:12:46,683 --> 00:12:47,952 Which is? 213 00:12:47,976 --> 00:12:49,853 That there is a God. 214 00:12:50,562 --> 00:12:52,540 That a man doesn't have to be an imbecile 215 00:12:52,564 --> 00:12:55,585 to believe in him. And those of us who do, are not suffering 216 00:12:55,609 --> 00:12:57,378 from an obsessional neurosis. 217 00:12:57,402 --> 00:12:59,130 Oh, really? Oh. 218 00:12:59,154 --> 00:13:03,158 Well, most interesting. [CHUCKLES] Good. 219 00:13:06,244 --> 00:13:08,788 Interesting. See, I've never read your book. 220 00:13:10,290 --> 00:13:11,350 [SCOFFS] 221 00:13:11,374 --> 00:13:14,228 FREUD: "As I wandered through the wilderness of this world", 222 00:13:14,252 --> 00:13:18,757 I lighted on a certain place wherein I found a den, 223 00:13:20,091 --> 00:13:23,529 and in that place, I laid me down to sleep, 224 00:13:23,553 --> 00:13:28,183 "and as I slept, I dreamed a dream." 225 00:13:30,143 --> 00:13:31,662 John Bunyan. [CLICKS TONGUE] 226 00:13:31,686 --> 00:13:33,164 [LAUGHING] 227 00:13:33,188 --> 00:13:36,834 Ja. Professor Lewis, forgive me, but I must ask you this. 228 00:13:36,858 --> 00:13:38,878 Why would you come here to see me 229 00:13:38,902 --> 00:13:42,840 if you disagree so passionately with my views? 230 00:13:42,864 --> 00:13:44,425 Well, not all of them. 231 00:13:44,449 --> 00:13:47,053 When I was a student, we devoured your every book 232 00:13:47,077 --> 00:13:49,388 to discover our latent perversions. 233 00:13:49,412 --> 00:13:52,058 I was shocked when I read that you declared. 234 00:13:52,082 --> 00:13:55,353 Pilgrim's Progress a work of genius. Seriously? 235 00:13:55,377 --> 00:13:57,104 A clash between God and Satan? 236 00:13:57,128 --> 00:13:59,732 Ah. But I did not say whose side I was on, did I? 237 00:13:59,756 --> 00:14:01,067 You've always insisted 238 00:14:01,091 --> 00:14:02,944 that the concept of God is ludicrous. 239 00:14:02,968 --> 00:14:04,612 - Yes. - So, why do you care 240 00:14:04,636 --> 00:14:07,782 what I think if you're satisfied in your disbelief? Why... 241 00:14:07,806 --> 00:14:08,890 Why am I here? 242 00:14:09,474 --> 00:14:10,474 Why? 243 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 Uh, curiosity. 244 00:14:14,187 --> 00:14:17,041 Why someone of your supreme intellect 245 00:14:17,065 --> 00:14:19,126 would suddenly abandon truth 246 00:14:19,150 --> 00:14:20,294 and then... 247 00:14:20,318 --> 00:14:21,963 [LAUGHING HEARTILY] 248 00:14:21,987 --> 00:14:26,759 then embrace a ludicrous dream, an insidious lie. 249 00:14:26,783 --> 00:14:28,868 What if it isn't a lie? Hmm? 250 00:14:30,453 --> 00:14:33,099 You ever considered how terrifying it would be 251 00:14:33,123 --> 00:14:34,809 to realize that you were wrong? 252 00:14:34,833 --> 00:14:36,060 FREUD: Ooh! 253 00:14:36,084 --> 00:14:39,170 Not half as terrifying as it would be for you, my friend. 254 00:14:39,754 --> 00:14:41,798 [CHUCKLES] No, no. 255 00:14:42,632 --> 00:14:45,945 You said earlier that you challenge my worldview. 256 00:14:45,969 --> 00:14:49,365 You challenge my belief in disbelief. 257 00:14:49,389 --> 00:14:52,183 - Is that correct? - I do, yes. 258 00:14:53,435 --> 00:14:55,520 Good. Wunderbar. 259 00:14:57,939 --> 00:14:59,333 Welcome to my den. 260 00:14:59,357 --> 00:15:01,919 - [FREUD CHUCKLES] - [TELEPHONE RINGING] 261 00:15:01,943 --> 00:15:03,903 Oh. One moment. 262 00:15:06,823 --> 00:15:08,718 Hello? Anna? 263 00:15:08,742 --> 00:15:10,928 Have you frightened off your professor yet? 264 00:15:10,952 --> 00:15:12,763 [LAUGHS] Not yet. 265 00:15:12,787 --> 00:15:14,080 Soon, perhaps. 266 00:15:14,456 --> 00:15:15,558 [CHUCKLING] 267 00:15:15,582 --> 00:15:17,143 You go back to your lectures. 268 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 - Das ist gut. - All right. 269 00:15:20,295 --> 00:15:21,647 Have a good day. 270 00:15:21,671 --> 00:15:22,940 [HANGS UP RECEIVER] 271 00:15:22,964 --> 00:15:24,317 MAN: His daughter? 272 00:15:24,341 --> 00:15:26,611 I don't pay tuition to listen to her opinions. 273 00:15:26,635 --> 00:15:28,237 She's not even a doctor. 274 00:15:28,261 --> 00:15:31,032 Why should I waste my time listening to her lecture? 275 00:15:31,056 --> 00:15:33,075 You shouldn't, Mr. Hensell. You're right. 276 00:15:33,099 --> 00:15:34,368 You'll learn nothing. 277 00:15:34,392 --> 00:15:36,245 I'm sure you know all there is to know 278 00:15:36,269 --> 00:15:37,771 about adolescent narcissism. 279 00:15:41,983 --> 00:15:44,795 Did you speak to your father about tonight? 280 00:15:44,819 --> 00:15:47,340 You do know we are about to be at war, don't you? 281 00:15:47,364 --> 00:15:49,550 Well, that's nothing new for him. 282 00:15:49,574 --> 00:15:51,761 Never met anyone more bellicose. 283 00:15:51,785 --> 00:15:54,120 - You used to find him charming. - Did I? 284 00:15:54,663 --> 00:15:55,723 I hardly remember. 285 00:15:55,747 --> 00:15:57,183 Dorothy, be reasonable. 286 00:15:57,207 --> 00:16:00,269 I'm in England, aren't I? With you. 287 00:16:00,293 --> 00:16:01,479 "Reasonable" would be 288 00:16:01,503 --> 00:16:04,398 that we at least shared the same roof. We did in Vienna. 289 00:16:04,422 --> 00:16:05,983 Children don't even understand. 290 00:16:06,007 --> 00:16:08,819 Didn't know your father had such delicate sensibilities. 291 00:16:08,843 --> 00:16:10,762 I have a lecture. Find me later. 292 00:16:12,764 --> 00:16:14,533 I always do. 293 00:16:14,557 --> 00:16:17,078 - Good morning, gentlemen. - MEN: Good morning. 294 00:16:17,102 --> 00:16:18,687 Shall we begin? 295 00:16:23,400 --> 00:16:24,877 Sit, please. 296 00:16:24,901 --> 00:16:27,338 Not there. That's the transformation couch. 297 00:16:27,362 --> 00:16:29,823 - You be careful. - Of course. 298 00:16:30,657 --> 00:16:31,926 [CLEARS THROAT] 299 00:16:31,950 --> 00:16:33,803 A colleague of mine, Erik Larson, 300 00:16:33,827 --> 00:16:35,304 he telephoned me this morning 301 00:16:35,328 --> 00:16:38,599 to tell me he knows a colleague of yours, Mr. Tolkien. 302 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Yes. Yes, we're close friends. 303 00:16:40,959 --> 00:16:42,293 Oh. John Tolkien? 304 00:16:43,044 --> 00:16:44,146 Mm. 305 00:16:44,170 --> 00:16:46,256 Brilliant. Genius. 306 00:16:47,924 --> 00:16:50,820 So, tell me, what exactly are the Inklings? 307 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 That's what we call our literary group at Oxford. 308 00:16:54,723 --> 00:16:56,742 We discuss each other's work. 309 00:16:56,766 --> 00:16:58,494 Mostly fantasies? 310 00:16:58,518 --> 00:17:00,037 Often, yes. 311 00:17:00,061 --> 00:17:03,106 I've spent most of my life examining fantasies, 312 00:17:03,690 --> 00:17:05,942 trying to make sense of dreams. 313 00:17:06,985 --> 00:17:09,547 And yet, at my age, I don't... [CHUCKLES] 314 00:17:09,571 --> 00:17:11,281 I don't know what I think anymore. 315 00:17:11,990 --> 00:17:13,968 And given what little time I have left 316 00:17:13,992 --> 00:17:16,345 in this strange house, perhaps I should start 317 00:17:16,369 --> 00:17:20,891 by trying to make sense of reality. Whatever that is. 318 00:17:20,915 --> 00:17:22,935 [BOTH CHUCKLE] 319 00:17:22,959 --> 00:17:25,253 Maybe it is all a dream in the end. 320 00:17:27,213 --> 00:17:29,549 Spooky, spooky, spooky. 321 00:17:31,259 --> 00:17:32,510 Would you like a drink? 322 00:17:33,386 --> 00:17:35,030 Ooh. No. Thank you. 323 00:17:35,054 --> 00:17:38,600 Well, I'm going to have one, 'cause I need one. [SIGHS] 324 00:17:40,143 --> 00:17:41,162 Ja. 325 00:17:41,186 --> 00:17:42,538 Are you sure? 326 00:17:42,562 --> 00:17:43,873 Whiskey. 327 00:17:43,897 --> 00:17:45,583 Whiskey it is. Whiskey, ja. 328 00:17:45,607 --> 00:17:47,752 - Thank you. - Ja. 329 00:17:47,776 --> 00:17:51,046 "All that we see or seem is but a dream within a dream." 330 00:17:51,070 --> 00:17:52,882 Edgar Allan Poe wrote that. 331 00:17:52,906 --> 00:17:55,825 And he went mad, so you be careful. 332 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Ja. 333 00:18:00,246 --> 00:18:01,581 [FREUD GROANS] 334 00:18:06,419 --> 00:18:07,921 [DRINKS POURING] 335 00:18:11,466 --> 00:18:13,134 [GRUNTS] Calm. 336 00:18:15,887 --> 00:18:17,865 So, tell me, was it your parents 337 00:18:17,889 --> 00:18:21,076 who injected you with this fairy tale of faith? 338 00:18:21,100 --> 00:18:22,227 No. 339 00:18:25,605 --> 00:18:28,399 My faith ended with my childhood. 340 00:18:29,859 --> 00:18:32,612 I buried it with my mother. She died when I was young. 341 00:18:32,987 --> 00:18:34,048 Ah. 342 00:18:34,072 --> 00:18:35,156 Go on. 343 00:18:37,992 --> 00:18:40,328 - [BELL TOLLING] - [SOMBER MUSIC PLAYING] 344 00:18:41,329 --> 00:18:44,290 LEWIS: My father was consumed with grief, 345 00:18:45,083 --> 00:18:49,128 unable to process it, or to take ours into account. 346 00:18:51,756 --> 00:18:54,902 His only solution was to send us off to England 347 00:18:54,926 --> 00:18:56,469 for boarding school. 348 00:18:57,387 --> 00:19:01,242 [SHIP HORN BLOWING] 349 00:19:01,266 --> 00:19:03,994 It was perhaps my life's greatest trauma. 350 00:19:04,018 --> 00:19:05,854 More so than the war. 351 00:19:06,729 --> 00:19:10,251 It was all sea and islands now. 352 00:19:10,275 --> 00:19:13,128 A great continent had sunk, 353 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 like Atlantis. 354 00:19:18,449 --> 00:19:20,845 YOUNG WARREN: Jack, can't wait for you to see this. 355 00:19:20,869 --> 00:19:23,597 LEWIS: On my next birthday, my brother, Warren, 356 00:19:23,621 --> 00:19:26,892 gave me the most wonderful present I'd ever been given. 357 00:19:26,916 --> 00:19:28,042 A new world. 358 00:19:28,918 --> 00:19:31,379 A toy forest he created in a biscuit tin. 359 00:19:32,255 --> 00:19:34,757 I thought it was the most beautiful thing I'd seen. 360 00:19:35,717 --> 00:19:37,736 [BIRDS CHIRPING] 361 00:19:37,760 --> 00:19:41,973 Moss, twigs, tiny stones, flowers. 362 00:19:44,934 --> 00:19:46,436 The moment I saw it, 363 00:19:47,645 --> 00:19:49,564 it created a yearning... 364 00:19:50,773 --> 00:19:52,358 I never felt before. 365 00:20:09,959 --> 00:20:12,795 [CUCKOO CALLING] 366 00:20:14,547 --> 00:20:16,299 [HUMMING] 367 00:20:25,308 --> 00:20:27,101 I called that feeling joy. 368 00:20:28,394 --> 00:20:29,520 I still do. 369 00:20:30,104 --> 00:20:32,374 Ja. And do you think that was 370 00:20:32,398 --> 00:20:34,567 an inherent desire for a creator? 371 00:20:35,610 --> 00:20:36,736 - Yes. - Ja. 372 00:20:37,528 --> 00:20:40,883 You said you were led to joy by a biscuit box. 373 00:20:40,907 --> 00:20:43,177 Or a biscuit tin. Is that correct? 374 00:20:43,201 --> 00:20:44,386 Thank you. 375 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 - Ja. - Yes. 376 00:20:46,412 --> 00:20:47,997 Ah. Interesting. 377 00:20:48,915 --> 00:20:50,124 Prost. 378 00:20:51,292 --> 00:20:56,047 Yes, our deepest cravings are never satisfied, are they? 379 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Or even identified. 380 00:21:00,218 --> 00:21:02,637 See, in German, it is called "Sehnsucht." 381 00:21:03,721 --> 00:21:05,348 Means "longing." 382 00:21:07,392 --> 00:21:09,727 I experienced that longing, that desire, 383 00:21:10,520 --> 00:21:12,021 when I was a young boy. 384 00:21:13,147 --> 00:21:15,876 The strong desire to walk in the woods. 385 00:21:15,900 --> 00:21:17,694 [BIRDS CAWING] 386 00:21:19,529 --> 00:21:20,756 Sigmund! 387 00:21:20,780 --> 00:21:22,573 Sigmund, stop pen! 388 00:21:24,409 --> 00:21:26,411 [BIRDS CHIRPING] 389 00:21:35,086 --> 00:21:38,273 [WATER BUBBLING] 390 00:21:38,297 --> 00:21:39,549 Sigmund! 391 00:21:41,467 --> 00:21:43,070 FREUD: I was never frightened. 392 00:21:43,094 --> 00:21:46,657 I was never sad that my father had vanished or disappeared, 393 00:21:46,681 --> 00:21:50,435 because finally I was alone in the dark woods. 394 00:21:51,853 --> 00:21:53,354 Those dark forests 395 00:21:54,647 --> 00:21:56,774 to which I'd always been drawn. 396 00:21:58,067 --> 00:22:02,113 Where I was most at peace with myself and with the world. 397 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 Ja. 398 00:22:11,289 --> 00:22:12,373 Ah. 399 00:22:13,416 --> 00:22:16,753 Would that my father had walked in the woods with me. 400 00:22:18,463 --> 00:22:20,923 Thus your search for a divine father figure. 401 00:22:22,341 --> 00:22:23,944 If anything, it made me determined 402 00:22:23,968 --> 00:22:25,487 to avoid father figures. 403 00:22:25,511 --> 00:22:28,407 A normal father-son relationship. 404 00:22:28,431 --> 00:22:31,994 A boy's love, worship and adoration for the father 405 00:22:32,018 --> 00:22:35,789 transformed into a recognition of the father's imperfections 406 00:22:35,813 --> 00:22:37,499 and into an even stronger desire 407 00:22:37,523 --> 00:22:40,169 to displace and kill the old bastard. 408 00:22:40,193 --> 00:22:42,278 Right? [LAUGHS] 409 00:22:42,987 --> 00:22:45,031 And your relationship with your own father? 410 00:22:45,615 --> 00:22:46,908 Ah... 411 00:22:47,742 --> 00:22:50,453 Well, at best, it was a 412 00:22:51,329 --> 00:22:53,015 bitter disappointment. 413 00:22:53,039 --> 00:22:56,125 Same anger you feel toward a God that does nothing. 414 00:22:56,834 --> 00:22:58,353 The wish that God doesn't exist 415 00:22:58,377 --> 00:23:00,856 can be just as powerful as the belief he does. 416 00:23:00,880 --> 00:23:02,048 Ah. Good. 417 00:23:02,799 --> 00:23:04,359 [AIR-RAID SIREN BLARING] 418 00:23:04,383 --> 00:23:05,468 Gas mask. 419 00:23:08,721 --> 00:23:10,574 - I can't breathe in this. - Come on! 420 00:23:10,598 --> 00:23:13,786 - I can't go on. - Well, I'm not leaving you. 421 00:23:13,810 --> 00:23:15,770 - Don't be a fool. - Give me your arm. 422 00:23:17,438 --> 00:23:19,416 - [AIR-RAID SIREN CONTINUES] - [BELL TOLLING] 423 00:23:19,440 --> 00:23:21,668 FREUD: Let go of my arm. I'm all right. 424 00:23:21,692 --> 00:23:23,337 - LEWIS: Come on. - I'm all right! 425 00:23:23,361 --> 00:23:24,529 All right. 426 00:23:27,323 --> 00:23:28,926 MAN: Down to the cellar, please. 427 00:23:28,950 --> 00:23:30,576 This way to the cellar. 428 00:23:31,994 --> 00:23:33,079 Keep moving. 429 00:23:34,789 --> 00:23:36,833 [BABY CRYING] 430 00:23:37,792 --> 00:23:41,480 Keep moving. Down to the cellar. Thank you. 431 00:23:41,504 --> 00:23:44,858 [AIR-RAID SIREN CONTINUES] 432 00:23:44,882 --> 00:23:46,175 WOMAN: Come on. 433 00:23:53,516 --> 00:23:54,892 [ELECTRICITY CRACKLING] 434 00:23:55,351 --> 00:23:58,163 [GHOSTLY EXPLOSIONS AND MACHINE GUN FIRE] 435 00:23:58,187 --> 00:24:00,565 [GHOSTLY SCREAMING, SHOUTING] 436 00:24:02,775 --> 00:24:04,086 Professor Lewis? 437 00:24:04,110 --> 00:24:05,611 Are you all right? 438 00:24:06,779 --> 00:24:08,924 You were in the war, ja? In the war? 439 00:24:08,948 --> 00:24:10,300 [GHOSTLY MACHINE GUN FIRE] 440 00:24:10,324 --> 00:24:12,594 - Infantry. - Breathe in. 441 00:24:12,618 --> 00:24:15,347 Deep breath in, ja? Focus on me, ja. 442 00:24:15,371 --> 00:24:17,141 Focus on me. Focus on me. 443 00:24:17,165 --> 00:24:19,309 There. Breathe in. 444 00:24:19,333 --> 00:24:20,543 Breathe out. 445 00:24:21,252 --> 00:24:22,563 Breathe in. 446 00:24:22,587 --> 00:24:23,796 Breathe out. 447 00:24:24,505 --> 00:24:26,007 That's good. Good. 448 00:24:26,591 --> 00:24:28,569 MAN: False alarm. We're all clear. 449 00:24:28,593 --> 00:24:31,053 - [AIR-RAID SIREN CONTINUES] - [PEOPLE MURMURING] 450 00:24:43,900 --> 00:24:46,545 LEWIS: Dare I say that you look rather at home? 451 00:24:46,569 --> 00:24:50,174 Ah. It's called art appreciation. 452 00:24:50,198 --> 00:24:53,743 For me, it is like studying cave painting. Who is that? 453 00:24:54,619 --> 00:24:57,347 God pronouncing to Joshua that he's delivered Jericho, 454 00:24:57,371 --> 00:24:58,557 prior to it happening. 455 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Ja? 456 00:25:01,083 --> 00:25:02,978 The story of the Good Samaritan. 457 00:25:03,002 --> 00:25:04,086 FREUD: And? 458 00:25:05,004 --> 00:25:06,589 LEWIS: St. Roch and his leg. 459 00:25:07,381 --> 00:25:08,716 - And his dog. - Oh. 460 00:25:09,383 --> 00:25:10,384 This? 461 00:25:12,053 --> 00:25:13,906 LEWIS: I'm afraid I haven't a clue. 462 00:25:13,930 --> 00:25:15,473 PRIEST: St. Brigid. 463 00:25:16,182 --> 00:25:17,492 Patron saint of nuns. 464 00:25:17,516 --> 00:25:20,495 - No, it is not St. Brigid. - Who is it then? 465 00:25:20,519 --> 00:25:24,106 Saint Dymphna. You should know that. 466 00:25:25,524 --> 00:25:27,336 Thank you, Father. 467 00:25:27,360 --> 00:25:29,421 [CHILDREN CHATTERING] 468 00:25:29,445 --> 00:25:32,424 MAN: [OVER PA] Return to your homes. False alarm. 469 00:25:32,448 --> 00:25:35,344 Apologies. There are no bombs. 470 00:25:35,368 --> 00:25:36,553 [LEWIS LAUGHING] 471 00:25:36,577 --> 00:25:38,931 What? I don't understand. 472 00:25:38,955 --> 00:25:41,183 "Apologies. There are no bombs." 473 00:25:41,207 --> 00:25:42,434 Ja? 474 00:25:42,458 --> 00:25:46,146 What would he do if there were? Send sympathy cards? 475 00:25:46,170 --> 00:25:48,482 - Ja. - [LEWIS CONTINUES LAUGHING] 476 00:25:48,506 --> 00:25:50,400 FREUD: This is how we forget. 477 00:25:50,424 --> 00:25:52,194 This defensive humor. 478 00:25:52,218 --> 00:25:55,489 - I wrote a book on humor. - Yes, yes, I read it. 479 00:25:55,513 --> 00:25:57,699 We English take our humor pretty seriously. 480 00:25:57,723 --> 00:25:59,785 [CHUCKLES] I find English humor 481 00:25:59,809 --> 00:26:01,495 is like a foreign language to me. 482 00:26:01,519 --> 00:26:02,895 - Yes, I would agree. - Ja. 483 00:26:03,688 --> 00:26:05,499 Your examples were somewhat clinical. 484 00:26:05,523 --> 00:26:08,335 Jokes pinned down like dead frogs. 485 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 And then dissected. 486 00:26:11,028 --> 00:26:12,923 Are you saying my methodology is flawed? 487 00:26:12,947 --> 00:26:14,216 No, no, no, no, no. No. 488 00:26:14,240 --> 00:26:17,135 Your jokes were. They aren't funny. 489 00:26:17,159 --> 00:26:19,346 But I used classic illustrations. 490 00:26:19,370 --> 00:26:21,556 Let me think. Uh... Oh, yes. 491 00:26:21,580 --> 00:26:24,893 - Two Jews before a bathhouse. - Ja. 492 00:26:24,917 --> 00:26:29,022 One Jew says to the other, "Have you taken a bath?" 493 00:26:29,046 --> 00:26:30,881 And the other... [LAUGHING] He says... 494 00:26:32,049 --> 00:26:33,026 He says... 495 00:26:33,050 --> 00:26:34,945 What does he say? 496 00:26:34,969 --> 00:26:36,989 "Why? Is one missing?" 497 00:26:37,013 --> 00:26:38,156 That's right! 498 00:26:38,180 --> 00:26:39,533 Ja, ja. 499 00:26:39,557 --> 00:26:43,328 Meaning, to take a bath, meaning bathing, 500 00:26:43,352 --> 00:26:47,040 and, "Have you taken a bath?" meaning stolen one. 501 00:26:47,064 --> 00:26:50,627 [LAUGHS] Ja, it's an example of mimesis. 502 00:26:50,651 --> 00:26:53,988 You know, conflicting. Our thoughts conflicting action. 503 00:26:54,780 --> 00:26:56,633 About as funny as a hanging. 504 00:26:56,657 --> 00:26:57,742 What? 505 00:26:58,409 --> 00:26:59,577 Come on. 506 00:27:00,578 --> 00:27:03,164 I feel insulted. You say I have no humor? 507 00:27:05,082 --> 00:27:06,143 [TELEPHONE RINGING] 508 00:27:06,167 --> 00:27:07,251 Hello? 509 00:27:07,918 --> 00:27:09,003 Max? 510 00:27:10,379 --> 00:27:11,380 How late? 511 00:27:12,590 --> 00:27:14,443 That's quite severe. 512 00:27:14,467 --> 00:27:15,861 Ja, I'm in terrible pain. 513 00:27:15,885 --> 00:27:17,928 I'm in pain. I need medicine. 514 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Max? 515 00:27:21,432 --> 00:27:22,725 - Ma... - [SLAMS RECEIVER] 516 00:27:23,684 --> 00:27:25,537 Is there anything I can do to help? 517 00:27:25,561 --> 00:27:27,229 - No, thank you. - [TURNS ON RADIO] 518 00:27:27,772 --> 00:27:29,583 MAN: [ON RADIO] With the destruction 519 00:27:29,607 --> 00:27:31,960 of the entire Polish air force by the Luftwaffe, 520 00:27:31,984 --> 00:27:34,296 military and civilian casualties 521 00:27:34,320 --> 00:27:37,799 are already estimated to be over 20,000. 522 00:27:37,823 --> 00:27:39,801 We return to our musical program. 523 00:27:39,825 --> 00:27:41,178 Switch it off. 524 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 [MUSIC PLAYS ON RADIO] 525 00:27:43,788 --> 00:27:44,789 [RADIO SWITCHES OFF] 526 00:27:46,165 --> 00:27:48,042 [SIGHS WEARILY] 527 00:27:48,626 --> 00:27:51,170 Twenty-thousand killed in just two days. 528 00:27:51,837 --> 00:27:54,107 It's almost impossible to take in, isn't it? 529 00:27:54,131 --> 00:27:56,967 [CHUCKLES WRYLY] Must be more of God's mysterious ways. 530 00:27:58,552 --> 00:28:01,639 I wonder what your Inklings would say to that? 531 00:28:04,100 --> 00:28:06,495 Utter nonsense, Weldon. There is no such thing. 532 00:28:06,519 --> 00:28:08,080 It's a physical ailment. 533 00:28:08,104 --> 00:28:09,790 I feel it every time I step inside. 534 00:28:09,814 --> 00:28:11,458 Library terrors? Stop yourself. 535 00:28:11,482 --> 00:28:14,419 Doesn't anyone else feel while entering a library 536 00:28:14,443 --> 00:28:15,629 and it grips you 537 00:28:15,653 --> 00:28:17,798 terror at the number of unread books? 538 00:28:17,822 --> 00:28:20,342 - No. No. Quite the reverse. - WARREN: Moving on. 539 00:28:20,366 --> 00:28:23,345 - Who's reading? - Well, I have a new chapter. 540 00:28:23,369 --> 00:28:24,679 Ah. 541 00:28:24,703 --> 00:28:25,847 Tolkien, then. 542 00:28:25,871 --> 00:28:26,932 Chapter 48. 543 00:28:26,956 --> 00:28:30,727 I move that we order another round first. 544 00:28:30,751 --> 00:28:33,021 A miracle. My brother is buying. 545 00:28:33,045 --> 00:28:34,255 Warnie. 546 00:28:34,922 --> 00:28:37,591 - Gentlemen, same again? - Yes, please. 547 00:28:38,259 --> 00:28:41,071 Tolkien, have you been indoctrinating my brother again? 548 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Me? No, never. 549 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 What about Weldon? 550 00:28:45,224 --> 00:28:46,201 Ah. 551 00:28:46,225 --> 00:28:48,870 - He's always been an atheist. - He's a rabid one. 552 00:28:48,894 --> 00:28:50,539 How could he, of any... 553 00:28:50,563 --> 00:28:52,249 How could he, of anyone, 554 00:28:52,273 --> 00:28:54,084 take the Bible literally? 555 00:28:54,108 --> 00:28:56,610 It's a fictional anthology of myths and legends. 556 00:28:58,237 --> 00:29:01,049 Jack, when you read myths about gods 557 00:29:01,073 --> 00:29:03,760 that come to earth and sacrifice themselves, 558 00:29:03,784 --> 00:29:05,137 their stories move you, 559 00:29:05,161 --> 00:29:07,431 so long as you read it anywhere but the Bible. 560 00:29:07,455 --> 00:29:09,391 That's nonsense, and you know it. 561 00:29:09,415 --> 00:29:12,686 Pagan myths are born through God expressing himself. 562 00:29:12,710 --> 00:29:13,937 But the myth of Christ, 563 00:29:13,961 --> 00:29:16,815 that is God expressing himself through himself. 564 00:29:16,839 --> 00:29:19,216 And what makes it more than myth is that... 565 00:29:19,800 --> 00:29:22,261 Well, Christ actually walked the earth among us. 566 00:29:23,512 --> 00:29:25,740 His dying transforms myth into truth. 567 00:29:25,764 --> 00:29:28,743 And it transforms the lives of all those who believe in him. 568 00:29:28,767 --> 00:29:31,228 John, you're a scholar. 569 00:29:32,897 --> 00:29:34,958 Don't you have an obligation to the truth? 570 00:29:34,982 --> 00:29:38,003 Yes. The same as you. 571 00:29:38,027 --> 00:29:41,780 So, do your research. Examine the evidence. 572 00:29:50,623 --> 00:29:52,041 LEWIS: Which I did. 573 00:29:52,666 --> 00:29:54,251 No book was safe, 574 00:29:55,169 --> 00:29:58,714 from current scholarship back 1,600 years, 575 00:30:00,674 --> 00:30:03,695 starting with the "Codex Sinaiticus," 576 00:30:03,719 --> 00:30:07,181 the oldest surviving manuscript copy of the New Testament. 577 00:30:07,765 --> 00:30:10,601 "Matthew, 400 A.D." 578 00:30:15,648 --> 00:30:19,276 [JACK WHISPERING] 579 00:30:32,289 --> 00:30:33,666 - Jack? - Hmm? 580 00:30:34,458 --> 00:30:35,769 Bedtime. 581 00:30:35,793 --> 00:30:37,086 Good night. 582 00:30:37,795 --> 00:30:41,340 [CHUCKLES] What are you reading that's so fascinating? 583 00:30:42,591 --> 00:30:45,570 - The Bible? - Yes. Have you read it? 584 00:30:45,594 --> 00:30:47,388 It's been quoted at me. 585 00:30:47,888 --> 00:30:49,390 It's often a weapon, isn't it? 586 00:30:50,599 --> 00:30:51,934 The Creation. 587 00:30:53,477 --> 00:30:54,937 Adam and Eve? 588 00:30:56,021 --> 00:30:58,208 You don't really believe all of that, do you? 589 00:30:58,232 --> 00:30:59,942 That they were real? 590 00:31:01,986 --> 00:31:04,965 I believe it doesn't really matter what I think. 591 00:31:04,989 --> 00:31:07,133 That's a relief, 'cause I'm sure it says 592 00:31:07,157 --> 00:31:09,326 right there that man should not be alone. 593 00:31:10,327 --> 00:31:11,596 Come along. 594 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 Do what your good book says. 595 00:31:26,885 --> 00:31:29,030 You're scaring me, Jack. 596 00:31:29,054 --> 00:31:31,056 There's nothing to be scared of. 597 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 It's just a little bit of homework. 598 00:31:38,397 --> 00:31:41,126 I'm perfectly convinced that whatever the gospels are, 599 00:31:41,150 --> 00:31:42,294 they aren't myths. 600 00:31:42,318 --> 00:31:45,380 They aren't... artistic enough. 601 00:31:45,404 --> 00:31:46,673 [BOTH CHUCKLE] 602 00:31:46,697 --> 00:31:48,091 [STUTTERS] They're clumsy. 603 00:31:48,115 --> 00:31:49,801 Most of the life of Jesus 604 00:31:49,825 --> 00:31:51,595 is left completely unknown to us, 605 00:31:51,619 --> 00:31:55,181 and writers building a legend? Wouldn't allow that to happen. 606 00:31:55,205 --> 00:31:57,100 You're convinced of Christ's existence 607 00:31:57,124 --> 00:31:59,394 because of bad storytelling? 608 00:31:59,418 --> 00:32:02,856 Christ's existence isn't up for debate, only who he was. 609 00:32:02,880 --> 00:32:05,066 The man was chronicled by his contemporaries 610 00:32:05,090 --> 00:32:07,319 and historians. Even H.G. Wells, 611 00:32:07,343 --> 00:32:10,488 whose skepticism rivaled mine own, 612 00:32:10,512 --> 00:32:12,741 admitted, here was a man. 613 00:32:12,765 --> 00:32:15,827 This part of the tale could not have been invented. 614 00:32:15,851 --> 00:32:19,372 Ja, that Christ was a man, I don't argue. 615 00:32:19,396 --> 00:32:21,916 Like, Muhammad or Buddha. 616 00:32:21,940 --> 00:32:23,209 I'm sorry. What was that? 617 00:32:23,233 --> 00:32:25,629 I said I have no doubt that Christ was a man, 618 00:32:25,653 --> 00:32:26,921 like Muhammad or Buddha. 619 00:32:26,945 --> 00:32:29,174 But only Christ claimed to be the Messiah. 620 00:32:29,198 --> 00:32:30,175 Oh, God. 621 00:32:30,199 --> 00:32:33,637 He even claimed the power to forgive sins. Absurd, isn't it? 622 00:32:33,661 --> 00:32:36,348 Professor Lewis, please help me up. 623 00:32:36,372 --> 00:32:38,791 - Are you all right? - Oh, yes. 624 00:32:39,375 --> 00:32:40,894 Never felt better. 625 00:32:40,918 --> 00:32:42,562 Danke. Ah! 626 00:32:42,586 --> 00:32:45,005 Oh! [CHUCKLES] 627 00:32:45,964 --> 00:32:47,174 Oh, Professor Lewis, 628 00:32:48,258 --> 00:32:51,154 perhaps you could help me understand something. 629 00:32:51,178 --> 00:32:54,157 It's a conundrum, a puzzle that has kept me 630 00:32:54,181 --> 00:32:56,117 terribly confused for a long time. 631 00:32:56,141 --> 00:32:57,285 Of course, yes. 632 00:32:57,309 --> 00:33:01,706 Why should I take Christ's claim to be God more seriously 633 00:33:01,730 --> 00:33:04,709 than the numerous patients I've treated over several years 634 00:33:04,733 --> 00:33:06,127 who claim to be Christ? 635 00:33:06,151 --> 00:33:08,713 I mean, please enlighten me because, 636 00:33:08,737 --> 00:33:10,507 in my humble scientific opinion, 637 00:33:10,531 --> 00:33:12,384 those poor, wretched patients of mine 638 00:33:12,408 --> 00:33:14,177 were all raving lunatics. 639 00:33:14,201 --> 00:33:17,180 So I must conclude that you yourself and your friends, 640 00:33:17,204 --> 00:33:20,767 and, yes, the good carpenter of Nazareth 641 00:33:20,791 --> 00:33:23,127 must all have been a little... [WHISTLES] 642 00:33:24,128 --> 00:33:27,023 But this is only my humble scientific opinion. 643 00:33:27,047 --> 00:33:29,299 What do I know? [CHUCKLES] 644 00:33:30,467 --> 00:33:32,886 Ah. [SIGHS] 645 00:33:36,432 --> 00:33:39,143 Well, allow me to retort. 646 00:33:39,893 --> 00:33:41,913 Did you find a single person 647 00:33:41,937 --> 00:33:44,791 whose concept of reality was otherwise sound? 648 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 FREUD: No. 649 00:33:49,403 --> 00:33:50,988 [SIGHS DEEPLY] 650 00:33:51,572 --> 00:33:54,074 [BREATHING HEAVILY] 651 00:34:08,046 --> 00:34:10,132 [DISTORTED, DISTANT CHEERING] 652 00:34:14,386 --> 00:34:15,804 [CHEERING FADING] 653 00:34:22,186 --> 00:34:24,188 [TELEPHONE RINGING] 654 00:34:28,192 --> 00:34:29,193 Hello? 655 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Anna? 656 00:34:32,154 --> 00:34:33,947 Ja. Thank you. 657 00:34:34,907 --> 00:34:36,009 Chamberlain. 658 00:34:36,033 --> 00:34:39,220 CHAMBERLAIN: [OVER RADIO] stating that unless we heard 659 00:34:39,244 --> 00:34:42,348 from them by eleven o'clock, 660 00:34:42,372 --> 00:34:44,976 that they were prepared at once 661 00:34:45,000 --> 00:34:47,187 to withdraw their troops from Poland, 662 00:34:47,211 --> 00:34:50,982 a state of war would exist between us. 663 00:34:51,006 --> 00:34:53,026 I have to tell you now 664 00:34:53,050 --> 00:34:55,820 that no such undertaking has been received, 665 00:34:55,844 --> 00:34:57,572 and that, consequently, 666 00:34:57,596 --> 00:35:01,201 this country is at war with Germany. 667 00:35:01,225 --> 00:35:03,018 And so it begins. 668 00:35:03,519 --> 00:35:04,954 Again. 669 00:35:04,978 --> 00:35:06,581 CHAMBERLAIN: It is evil things 670 00:35:06,605 --> 00:35:08,291 that we shall be fighting against. 671 00:35:08,315 --> 00:35:11,336 - Brute force, bad faith... - The talks broke down. 672 00:35:11,360 --> 00:35:14,964 Injustice, oppression and persecution. 673 00:35:14,988 --> 00:35:19,636 Against them, I am certain that the right will prevail. 674 00:35:19,660 --> 00:35:22,347 MAN: That is the end of the prime minister's statement. 675 00:35:22,371 --> 00:35:23,497 [RADIO CLICKS OFF] 676 00:35:24,331 --> 00:35:25,833 [FOOTSTEPS APPROACHING] 677 00:35:36,093 --> 00:35:37,177 Anna? 678 00:35:38,679 --> 00:35:39,948 You all right? 679 00:35:39,972 --> 00:35:42,224 Thought we would be safe when we left Vienna. 680 00:35:43,976 --> 00:35:46,520 Well, we don't know how Hitler will respond. 681 00:35:51,441 --> 00:35:54,587 Leave the country now. Tomorrow. 682 00:35:54,611 --> 00:35:57,006 Let me help you while there's still time. Please. 683 00:35:57,030 --> 00:36:00,134 - Where would I go? - MAN: Come with me to London. 684 00:36:00,158 --> 00:36:02,512 I don't know. I have Anna to think of. 685 00:36:02,536 --> 00:36:04,347 ANNA: He will never leave Vienna. 686 00:36:04,371 --> 00:36:06,206 And you will never leave him. 687 00:36:09,209 --> 00:36:10,419 What about you? 688 00:36:11,628 --> 00:36:14,423 Well, it's time, I'm afraid. For the children. 689 00:36:15,549 --> 00:36:18,403 Though, I have to admit, I'm in agreement with your father. 690 00:36:18,427 --> 00:36:20,655 New York does little for me either. 691 00:36:20,679 --> 00:36:22,448 What I wouldn't give to see you 692 00:36:22,472 --> 00:36:24,617 on Madison Avenue, in proper society. 693 00:36:24,641 --> 00:36:25,641 [CHUCKLES WRYLY] 694 00:36:28,520 --> 00:36:30,164 Would you come to London? 695 00:36:30,188 --> 00:36:32,691 [LOUD KNOCK AT DOOR, DOOR OPENS] 696 00:36:34,401 --> 00:36:35,420 Good evening. 697 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Sigmund Freud? 698 00:36:37,404 --> 00:36:38,381 Don't. 699 00:36:38,405 --> 00:36:41,801 My name is, Dr. Ernest Jones. I'm a British subject. 700 00:36:41,825 --> 00:36:44,971 I'm a personal acquaintance of Chancellor von Schuschnigg. 701 00:36:44,995 --> 00:36:46,931 - Step aside. - I'm Sigmund Freud. 702 00:36:46,955 --> 00:36:48,433 - No. No, no. - Anna! 703 00:36:48,457 --> 00:36:50,226 - What? - My father is a very sick man. 704 00:36:50,250 --> 00:36:52,103 - What are you doing? - Take me instead! 705 00:36:52,127 --> 00:36:54,647 I know everything he does. I'll be more helpful. 706 00:36:54,671 --> 00:36:57,275 - All right then. - Wait. Be quiet now. 707 00:36:57,299 --> 00:36:59,593 [SOFTLY] If they take you, nobody will be safe. 708 00:37:01,511 --> 00:37:02,512 FREUD: Here. 709 00:37:04,348 --> 00:37:05,599 If there's no hope. 710 00:37:11,480 --> 00:37:13,649 Miss Freud, shall we? 711 00:37:14,775 --> 00:37:17,003 Ladies. Gentlemen. 712 00:37:17,027 --> 00:37:18,904 Till we meet again. 713 00:37:56,525 --> 00:37:59,569 [SOLDIERS MARCHING] 714 00:38:03,949 --> 00:38:06,326 - [SOLDIER YELLS ORDERS] - [MARCHING STOPS] 715 00:38:09,621 --> 00:38:10,682 SOLDIER: Fire! 716 00:38:10,706 --> 00:38:12,392 [GUNS FIRE] 717 00:38:12,416 --> 00:38:13,875 [INHALES SHARPLY] 718 00:38:20,465 --> 00:38:21,967 [GATE CLANGS OPEN] 719 00:38:23,301 --> 00:38:25,220 [KEYS JINGLING] 720 00:38:29,224 --> 00:38:31,351 [BREATH TREMBLING] 721 00:38:34,062 --> 00:38:35,439 [JUDAS WINDOW OPENS] 722 00:38:40,360 --> 00:38:42,612 Ja, 12 hours we waited. 723 00:38:43,780 --> 00:38:45,967 - I wonder why they let her go. - I don't know. 724 00:38:45,991 --> 00:38:49,470 Perhaps she wasn't useful to them, to the Gestapo. 725 00:38:49,494 --> 00:38:52,849 She's quite an innocent person, you understand. 726 00:38:52,873 --> 00:38:55,768 After she was released, I bribed all the necessary people 727 00:38:55,792 --> 00:38:57,437 to leave the country immediately. 728 00:38:57,461 --> 00:39:00,106 And I mean immediately, 'cause something had 729 00:39:00,130 --> 00:39:02,692 taken me by the throat and dragged me 730 00:39:02,716 --> 00:39:05,069 so close to a personal family tragedy, 731 00:39:05,093 --> 00:39:06,779 that finally, I was awake. 732 00:39:06,803 --> 00:39:10,658 I awoke when I suddenly recognized 733 00:39:10,682 --> 00:39:12,768 the face of the beast. 734 00:39:13,977 --> 00:39:15,437 The monster. 735 00:39:16,688 --> 00:39:19,792 [SIGHS] History is littered with monsters. 736 00:39:19,816 --> 00:39:21,377 Oh, I agree, I agree. 737 00:39:21,401 --> 00:39:23,421 And they all live happily and contentedly 738 00:39:23,445 --> 00:39:26,215 within each and every one of us. 739 00:39:26,239 --> 00:39:27,592 Do they not? Ja. 740 00:39:27,616 --> 00:39:30,702 The dybbuk. The beast in the darkness. 741 00:39:31,536 --> 00:39:33,890 And the bogeyman. Oh, hush, hush, hush. 742 00:39:33,914 --> 00:39:35,141 Here comes the bogeyman. 743 00:39:35,165 --> 00:39:38,019 Don't get too close to him. He'll catch you if he can. 744 00:39:38,043 --> 00:39:41,022 - [BOTH LAUGH] - But it is too late, my friend. 745 00:39:41,046 --> 00:39:44,484 Because we've chosen to live our precious lives 746 00:39:44,508 --> 00:39:47,028 in the stifling smoke of the burning of the books 747 00:39:47,052 --> 00:39:50,472 and the smoldering embers of our hate. 748 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 No, there's no... 749 00:39:54,142 --> 00:39:56,329 There's no escape from the beast, my friend, 750 00:39:56,353 --> 00:40:00,607 because our moral certainty is the beast. 751 00:40:01,608 --> 00:40:06,130 We are the pestilence. We are the famine and death. 752 00:40:06,154 --> 00:40:08,800 We are the apocalypse. 753 00:40:08,824 --> 00:40:11,910 [BREATHING HEAVILY] 754 00:40:24,381 --> 00:40:25,399 Ja. 755 00:40:25,423 --> 00:40:27,175 And at my exalted age, 756 00:40:27,843 --> 00:40:29,946 I'm mightily grateful that I shall not live 757 00:40:29,970 --> 00:40:32,973 to see another Adolf Hitler. 758 00:40:34,891 --> 00:40:35,892 Thank God. 759 00:40:37,644 --> 00:40:39,062 I'm sorry. What did you say? 760 00:40:39,604 --> 00:40:40,605 Oh... 761 00:40:54,995 --> 00:40:55,996 Ah. 762 00:41:00,125 --> 00:41:02,460 [CHORAL MUSIC PLAYING] 763 00:41:11,011 --> 00:41:13,906 FREUD: I was raised by a strict Catholic nanny 764 00:41:13,930 --> 00:41:16,183 who took me to church every Sunday. 765 00:41:25,692 --> 00:41:26,503 [SPEAKING GERMAN] 766 00:41:26,527 --> 00:41:28,111 Saint Dymphna. 767 00:41:30,363 --> 00:41:33,158 FREUD: [IN ENGLISH] She was like a mother to me. 768 00:41:34,868 --> 00:41:36,762 [FREUD'S FATHER SPEAKING HEBREW] 769 00:41:36,786 --> 00:41:38,764 FREUD: [IN ENGLISH] My father, 770 00:41:38,788 --> 00:41:41,851 he was equally devout in his beliefs. 771 00:41:41,875 --> 00:41:44,127 [FREUD'S FATHER CONTINUES IN HEBREW] 772 00:41:49,507 --> 00:41:50,592 [KISSES] 773 00:41:54,471 --> 00:41:55,823 [BOOK THUDS] 774 00:41:55,847 --> 00:41:58,701 [IN GERMAN] What was that? 775 00:41:58,725 --> 00:41:59,661 [NANNY SPEAKING GERMAN] 776 00:41:59,685 --> 00:42:01,394 Leave me alone! 777 00:42:03,438 --> 00:42:06,608 You must pray for your Father so he can go to Heaven. 778 00:42:06,983 --> 00:42:08,652 There is no Heaven. 779 00:42:08,860 --> 00:42:10,796 - Not for you. - Go! 780 00:42:10,820 --> 00:42:12,155 NOW! 781 00:42:14,241 --> 00:42:18,036 Do not pray for me! Ever! Sigmund! 782 00:42:26,878 --> 00:42:27,879 Ja. 783 00:42:28,755 --> 00:42:30,358 The battling bibles, ja? 784 00:42:30,382 --> 00:42:32,860 "Let us love our neighbors as we love ourselves." 785 00:42:32,884 --> 00:42:34,487 I have here a paper signed by 786 00:42:34,511 --> 00:42:36,364 the German chancellor, Herr Hitler. 787 00:42:36,388 --> 00:42:38,074 You just heard him on the radio, 788 00:42:38,098 --> 00:42:41,118 your beloved prime minister, Mr. Chamberlain. 789 00:42:41,142 --> 00:42:43,663 Ja. He said exactly the same thing last year, 790 00:42:43,687 --> 00:42:46,123 just after the Munich crisis. You remember that? 791 00:42:46,147 --> 00:42:49,293 He'd told us all to go back to our beds and sleep in peace? 792 00:42:49,317 --> 00:42:51,337 Yes. Thank you, ja. 793 00:42:51,361 --> 00:42:55,240 "Let it be understood, there will be peace in our time." Ja. 794 00:42:55,365 --> 00:42:56,968 [CHUCKLES] Oh! 795 00:42:56,992 --> 00:42:58,052 Oh, thank you, yes. 796 00:42:58,076 --> 00:43:00,888 So, let us love our neighbors as we love ourselves. 797 00:43:00,912 --> 00:43:02,515 What a wonderfully simple-minded, 798 00:43:02,539 --> 00:43:04,141 imbecilic impossibility that was. 799 00:43:04,165 --> 00:43:06,310 Well, I wholeheartedly disagree. 800 00:43:06,334 --> 00:43:09,855 Well, of course you disagree. You have to disagree, don't you? 801 00:43:09,879 --> 00:43:12,650 Otherwise, the entire structure of your childish faith 802 00:43:12,674 --> 00:43:14,718 would collapse into rubble, would it not? 803 00:43:15,635 --> 00:43:16,904 Just as the whole of Europe 804 00:43:16,928 --> 00:43:19,240 is about to collapse into rubble, ja? 805 00:43:19,264 --> 00:43:20,449 What should we do now? 806 00:43:20,473 --> 00:43:22,952 We should, you know, turn the other cheek. 807 00:43:22,976 --> 00:43:25,997 The Polish people welcome the tanks and the Gestapo, yes. 808 00:43:26,021 --> 00:43:28,207 And the planes as they, of the Luftwaffe, 809 00:43:28,231 --> 00:43:29,625 as they bomb their buildings 810 00:43:29,649 --> 00:43:32,277 and they butcher their children. Yes, why not? 811 00:43:32,777 --> 00:43:34,338 [LAUGHS SCORNFULLY] 812 00:43:34,362 --> 00:43:36,573 Turn the other cheek. Please. 813 00:43:37,824 --> 00:43:39,826 I don't know if it's a coincidence, 814 00:43:40,744 --> 00:43:44,724 but, it seems to me, I think, that Jesus himself... 815 00:43:44,748 --> 00:43:48,126 Yes, the good carpenter of Nazareth commanded... 816 00:43:49,294 --> 00:43:51,880 It says it here in the good book, the Bible. 817 00:43:52,672 --> 00:43:54,483 Matthew, chapter 18. 818 00:43:54,507 --> 00:43:56,068 "Verily, I say unto you, 819 00:43:56,092 --> 00:43:58,362 unless you become as little children, 820 00:43:58,386 --> 00:44:00,740 you shall not enter the kingdom of Heaven." 821 00:44:00,764 --> 00:44:02,223 Wonderful. 822 00:44:02,974 --> 00:44:05,352 "Suffer little children to come unto me." 823 00:44:08,897 --> 00:44:13,002 It seems to me, Professor, that we've never matured enough 824 00:44:13,026 --> 00:44:16,738 to face the terror of being alone in the dark. 825 00:44:19,866 --> 00:44:21,368 But religion... 826 00:44:22,285 --> 00:44:24,120 For one bright, shining moment, 827 00:44:25,288 --> 00:44:29,209 religion made the world our nursery, 828 00:44:30,293 --> 00:44:31,312 a little playpen. 829 00:44:31,336 --> 00:44:33,397 [BELL TOLLING] 830 00:44:33,421 --> 00:44:36,424 I have only two words to offer humanity, 831 00:44:38,343 --> 00:44:39,511 grow up. 832 00:44:40,678 --> 00:44:41,763 [CHUCKLES SOFTLY] 833 00:44:44,307 --> 00:44:45,368 [FREUD COUGHS] 834 00:44:45,392 --> 00:44:47,435 Oral darn surgery. 835 00:44:48,353 --> 00:44:49,872 Badly fitting prosthetic. 836 00:44:49,896 --> 00:44:51,856 I'm always afraid that I might 837 00:44:54,109 --> 00:44:55,544 sneeze out my teeth. 838 00:44:55,568 --> 00:44:56,945 [CHUCKLES] 839 00:44:57,070 --> 00:44:58,756 [FREUD GROANS] 840 00:44:58,780 --> 00:45:00,633 And I need my medicine. 841 00:45:00,657 --> 00:45:02,468 It's this prosthesis. 842 00:45:02,492 --> 00:45:04,536 Anna calls it "The Monster." [CHUCKLES] 843 00:45:05,328 --> 00:45:06,413 But... 844 00:45:07,622 --> 00:45:09,666 I have to clean it, and then 845 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 call her to come and readjust it. 846 00:45:13,086 --> 00:45:14,522 When will your wife be home? 847 00:45:14,546 --> 00:45:17,215 Anna's the only one who can touch it. 848 00:45:17,757 --> 00:45:19,592 - What, not even your doctors? - No. 849 00:45:20,677 --> 00:45:22,446 Not my doctors. 850 00:45:22,470 --> 00:45:23,888 Especially not. 851 00:45:26,933 --> 00:45:30,186 [BREATHING HEAVILY] 852 00:45:39,154 --> 00:45:40,321 ANNA: Papa. 853 00:45:54,252 --> 00:45:56,564 [CHILD SHOUTING ECHOING] 854 00:45:56,588 --> 00:45:58,465 [CHILD LAUGHING ECHOING] 855 00:46:02,385 --> 00:46:03,720 Sigmund. 856 00:46:08,808 --> 00:46:12,729 [WOMAN PANTING, MOANING] 857 00:46:23,948 --> 00:46:25,867 [MAN SHOUTING ECHOING] 858 00:46:27,368 --> 00:46:28,912 FATHER: [ECHOING] Sigmund! 859 00:46:55,980 --> 00:46:56,917 [SPEAKING GERMAN] 860 00:46:56,941 --> 00:47:00,777 Help! Help! Help! 861 00:47:01,694 --> 00:47:03,631 If it wasn't for him, 862 00:47:03,655 --> 00:47:05,532 most certainly I would have died. 863 00:47:06,074 --> 00:47:07,075 Ja. 864 00:47:08,076 --> 00:47:09,678 I find a terrible humor in that. 865 00:47:09,702 --> 00:47:12,956 Dr. Sigmund Freud, with his oral obsession, 866 00:47:13,873 --> 00:47:15,976 finally rendered speechless. 867 00:47:16,000 --> 00:47:17,811 - [CHUCKLES] - Now, that is a joke. 868 00:47:17,835 --> 00:47:19,230 Can there be a better one? 869 00:47:19,254 --> 00:47:20,898 Maybe not. 870 00:47:20,922 --> 00:47:23,341 But if it was a joke, 871 00:47:24,592 --> 00:47:26,070 who do you think made it? 872 00:47:26,094 --> 00:47:28,447 Ah! You made a joke yourself. Your first one. 873 00:47:28,471 --> 00:47:29,865 [TELEPHONE RINGING] 874 00:47:29,889 --> 00:47:30,974 Hello? 875 00:47:31,558 --> 00:47:32,952 Dr. Schur. 876 00:47:32,976 --> 00:47:34,185 Where are you? 877 00:47:36,896 --> 00:47:40,024 Children aren't necessarily afraid of war. 878 00:47:40,817 --> 00:47:42,253 Instead of running away, 879 00:47:42,277 --> 00:47:45,321 they might run toward it with primitive excitement. 880 00:47:46,322 --> 00:47:50,827 The real danger isn't that a child might react with shock. 881 00:47:51,828 --> 00:47:55,039 The real danger is that the violence of the world 882 00:47:56,124 --> 00:47:58,626 might meet the violence inside the child. 883 00:48:00,128 --> 00:48:01,921 [KNOCK AT DOOR, DOOR OPENS] 884 00:48:03,965 --> 00:48:05,300 WOMAN: It's your father. 885 00:48:07,468 --> 00:48:08,469 ANNA: Thank you. 886 00:48:10,054 --> 00:48:11,073 Ja, Vater? 887 00:48:11,097 --> 00:48:14,350 Dr. Schur's not coming. He blames the traffic. 888 00:48:15,018 --> 00:48:16,644 Can't get into town. 889 00:48:17,270 --> 00:48:19,039 He says he'll call my prescription 890 00:48:19,063 --> 00:48:21,024 to a pharmaceutical chemist shop. 891 00:48:22,275 --> 00:48:24,169 And do you want me to come home? 892 00:48:24,193 --> 00:48:25,296 FREUD: Of course. 893 00:48:25,320 --> 00:48:27,715 I want you here. That's why I'm calling you. 894 00:48:27,739 --> 00:48:30,384 It's just... Before, you didn't say... 895 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 I'm in terrible pain. I need medicine. 896 00:48:33,453 --> 00:48:34,430 Papa... 897 00:48:34,454 --> 00:48:36,414 Think of me for once, instead of her. 898 00:48:38,541 --> 00:48:39,727 Ja, Vater. 899 00:48:39,751 --> 00:48:40,918 [LINE DISCONNECTS] 900 00:48:44,005 --> 00:48:45,566 There is an emergency. 901 00:48:45,590 --> 00:48:47,610 Can someone dismiss my class, please? 902 00:48:47,634 --> 00:48:50,362 Out of five scheduled lectures in the last two weeks, 903 00:48:50,386 --> 00:48:51,697 you've canceled two, 904 00:48:51,721 --> 00:48:54,474 and today you're leaving halfway through your third. 905 00:48:55,391 --> 00:48:58,662 It's unavoidable. My father's in great pain and he needs me. 906 00:48:58,686 --> 00:48:59,913 As do we! 907 00:48:59,937 --> 00:49:01,832 Surely, you can bring in a nurse. 908 00:49:01,856 --> 00:49:03,083 He doesn't want that. 909 00:49:03,107 --> 00:49:04,293 With all respect, 910 00:49:04,317 --> 00:49:06,694 does your father always get everything he wants? 911 00:49:07,779 --> 00:49:09,923 Doctor, you as much as anyone 912 00:49:09,947 --> 00:49:12,075 know the importance of my father's work, 913 00:49:12,742 --> 00:49:15,220 beside his creating your occupation and mine. 914 00:49:15,244 --> 00:49:17,389 So, yes, he gets anything he wants. 915 00:49:17,413 --> 00:49:20,017 - If you've a problem with it... - The problem is yours. 916 00:49:20,041 --> 00:49:22,728 It's called an attachment disorder. 917 00:49:22,752 --> 00:49:26,089 Idolizing one's parents past adolescence isn't a virtue. 918 00:49:26,589 --> 00:49:28,049 It's a compulsion. 919 00:49:30,510 --> 00:49:31,511 Well 920 00:49:33,429 --> 00:49:34,931 thanks for the analysis. 921 00:49:36,015 --> 00:49:37,684 [FOOTSTEPS DEPARTING] 922 00:49:42,522 --> 00:49:43,940 [BREATH TREMBLING] 923 00:49:55,827 --> 00:49:58,121 [BREATHING HEAVILY] 924 00:50:15,179 --> 00:50:16,949 LEWIS: Oh. So your daughter teaches. 925 00:50:16,973 --> 00:50:18,200 FREUD: Yes. She also had 926 00:50:18,224 --> 00:50:20,727 a private psychoanalytical practice for children. 927 00:50:22,186 --> 00:50:25,749 At first, I was afraid that by following in my footsteps, 928 00:50:25,773 --> 00:50:28,109 Anna would leave no mark of her own. 929 00:50:28,776 --> 00:50:32,071 I hoped that was my own narcissistic fear. 930 00:50:33,573 --> 00:50:35,783 Oh, the tangled webs we weave 931 00:50:36,784 --> 00:50:38,387 when first we practice to deceive. 932 00:50:38,411 --> 00:50:41,515 Yes, Anna's dedicated to the science. 933 00:50:41,539 --> 00:50:42,790 And to you, it seems. 934 00:50:43,875 --> 00:50:44,728 [COUGHS] 935 00:50:44,752 --> 00:50:46,729 Do you have a photograph of your wife? 936 00:50:46,753 --> 00:50:49,297 Of course. But not in here. 937 00:50:50,631 --> 00:50:53,068 - Why? Are you married? - No. 938 00:50:53,092 --> 00:50:55,696 Oh. Do you live with someone? 939 00:50:55,720 --> 00:50:56,846 A woman or a man? 940 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 I beg your pardon? 941 00:50:59,515 --> 00:51:01,934 I said, do you live with someone? A woman or a man? 942 00:51:02,602 --> 00:51:05,956 Or does homosexuality offend you? If so, why? 943 00:51:05,980 --> 00:51:08,733 Homosexuality is not immoral. 944 00:51:09,317 --> 00:51:10,211 Why so? 945 00:51:10,235 --> 00:51:12,880 Moral sense in a man is created by fear, 946 00:51:12,904 --> 00:51:14,882 and that fear comes from 947 00:51:14,906 --> 00:51:17,342 the castration complex. [COUGHS] 948 00:51:17,366 --> 00:51:19,762 - So women have nothing to fear? - Precisely. 949 00:51:19,786 --> 00:51:21,388 Without this fear, 950 00:51:21,412 --> 00:51:23,140 these impulses cannot be countered. 951 00:51:23,164 --> 00:51:24,933 Then, how are they countered? 952 00:51:24,957 --> 00:51:26,727 Through traditional relationships 953 00:51:26,751 --> 00:51:29,021 with husbands and fathers. 954 00:51:29,045 --> 00:51:30,731 You are a walking contradiction. 955 00:51:30,755 --> 00:51:32,566 Well, I'm human. 956 00:51:32,590 --> 00:51:33,942 I'm inherently flawed. 957 00:51:33,966 --> 00:51:36,594 - [CHUCKLES] - And I'm deeply damaged. 958 00:51:37,345 --> 00:51:39,764 And no doubt, I'm damaging to others. 959 00:51:41,516 --> 00:51:43,076 - [DOOR OPENS] - DOROTHY: Anna? 960 00:51:43,100 --> 00:51:45,144 [ANNA BREATHING HEAVILY] 961 00:51:46,687 --> 00:51:47,814 You all right? 962 00:51:48,689 --> 00:51:50,733 Yeah. It's nothing. 963 00:51:52,068 --> 00:51:53,045 Tell me. 964 00:51:53,069 --> 00:51:54,987 I'm worried about my father. 965 00:51:58,407 --> 00:52:00,177 I have to find a chemist. 966 00:52:00,201 --> 00:52:02,554 - Well, is your mother... - She's away. 967 00:52:02,578 --> 00:52:03,639 He has no one. 968 00:52:03,663 --> 00:52:05,122 - There must be someone. - Me. 969 00:52:06,582 --> 00:52:09,186 Chemists are closing early like other businesses. 970 00:52:09,210 --> 00:52:12,588 - Let's make some calls first. - I will find one on my way home. 971 00:52:13,089 --> 00:52:14,566 Then we'll go together. 972 00:52:14,590 --> 00:52:15,883 Absolutely not. 973 00:52:17,510 --> 00:52:19,404 Bernbridge isn't wrong, you know. 974 00:52:19,428 --> 00:52:21,990 If your patients showed this kind of codependency, 975 00:52:22,014 --> 00:52:24,326 you'd diagnose 'em with an attachment disorder. 976 00:52:24,350 --> 00:52:26,787 This is my duty. Why can't you see that? 977 00:52:26,811 --> 00:52:30,457 Duty is not the same thing as cringing servitude. 978 00:52:30,481 --> 00:52:32,668 Dorothy, he is my father. 979 00:52:32,692 --> 00:52:33,901 Yes. 980 00:52:34,861 --> 00:52:35,862 And what else? 981 00:52:47,999 --> 00:52:49,893 Doesn't smoking aggravate your mouth? 982 00:52:49,917 --> 00:52:51,294 FREUD: Mm-hmm. 983 00:52:52,128 --> 00:52:54,356 It does. [CHUCKLES] 984 00:52:54,380 --> 00:52:56,942 It aggravates everything. 'Cause I'm dying. 985 00:52:56,966 --> 00:52:59,611 I'm rotting away. I'm decaying. We're all dying, 986 00:52:59,635 --> 00:53:01,613 rotting away and decaying. 987 00:53:01,637 --> 00:53:03,532 But I'm determined 988 00:53:03,556 --> 00:53:07,536 to relish and revel in the only sexual pleasure left, right? 989 00:53:07,560 --> 00:53:11,331 So, I bid farewell to thee, my phallic and anal stage, 990 00:53:11,355 --> 00:53:16,086 and I regress to thee, my oral stage, whatever that is. 991 00:53:16,110 --> 00:53:18,672 Extraordinary. We've been talking this long, 992 00:53:18,696 --> 00:53:21,550 and this is the first mention of sex. 993 00:53:21,574 --> 00:53:24,428 Bravo. Well observed. Yes. [LAUGHS] 994 00:53:24,452 --> 00:53:25,846 But I think... [COUGHS] 995 00:53:25,870 --> 00:53:28,265 I think your definition is far too narrow, 996 00:53:28,289 --> 00:53:31,602 'cause I apply the term "sexual" to all interactions that, uh, 997 00:53:31,626 --> 00:53:33,186 bring pleasure, ja? 998 00:53:33,210 --> 00:53:35,355 The infant sucking on its mother's breast. 999 00:53:35,379 --> 00:53:39,610 The great Sigmund Freud sucking on the nipple of a cigar. Ja. 1000 00:53:39,634 --> 00:53:42,863 Sexuality is the font of all happiness, my friend. 1001 00:53:42,887 --> 00:53:44,907 There's much more to happiness than that. 1002 00:53:44,931 --> 00:53:49,202 Sex is only one of many God-given pleasures and, 1003 00:53:49,226 --> 00:53:51,788 and, frankly, not the most lasting. 1004 00:53:51,812 --> 00:53:55,334 Ah. Took you less than a minute to bring God into sex. 1005 00:53:55,358 --> 00:53:56,668 Fascinating. 1006 00:53:56,692 --> 00:53:59,671 [LAUGHS] But despite your church propaganda, 1007 00:53:59,695 --> 00:54:02,132 I think we made considerable progress 1008 00:54:02,156 --> 00:54:04,635 uncovering and overcoming our repressions today. 1009 00:54:04,659 --> 00:54:05,719 Progress? 1010 00:54:05,743 --> 00:54:08,805 We've gone from sex being the subject never spoken of 1011 00:54:08,829 --> 00:54:11,099 to our not being able to talk of anything else. 1012 00:54:11,123 --> 00:54:13,226 It's as if we invented it. 1013 00:54:13,250 --> 00:54:15,503 Well, perhaps we did. Ja. 1014 00:54:17,880 --> 00:54:20,400 Yes, psychoanalysis is inherently sexual. 1015 00:54:20,424 --> 00:54:24,154 Oh, yes, we infantilize it, turning it into the lie 1016 00:54:24,178 --> 00:54:27,449 that sex under any circumstances is perfectly normal and healthy. 1017 00:54:27,473 --> 00:54:28,700 There is a sexual code 1018 00:54:28,724 --> 00:54:30,827 running through the Old and New Testaments: 1019 00:54:30,851 --> 00:54:32,746 Sex is to be shared between two people 1020 00:54:32,770 --> 00:54:34,539 who are committed to each other. 1021 00:54:34,563 --> 00:54:36,333 [LAUGHS] 1022 00:54:36,357 --> 00:54:38,526 Well done. Good. 1023 00:54:39,527 --> 00:54:42,839 I think your Bible is a bestiary of sexuality. 1024 00:54:42,863 --> 00:54:45,408 Ja, a bestiary. An encyclopedia of it. 1025 00:54:46,158 --> 00:54:48,285 Help me tie these apron strings, will you? 1026 00:54:48,953 --> 00:54:50,329 Ja, a bestiary. 1027 00:54:51,080 --> 00:54:52,081 Ja. 1028 00:54:52,832 --> 00:54:56,168 Where's my cigar? I left a cigar somewhere. Um... 1029 00:54:56,752 --> 00:55:00,649 You know, it's interesting because you good people, 1030 00:55:00,673 --> 00:55:03,944 you always pick and choose those special Bible verses, 1031 00:55:03,968 --> 00:55:06,905 the ones that support your own virtuous bias. 1032 00:55:06,929 --> 00:55:07,990 Isn't that correct? 1033 00:55:08,014 --> 00:55:10,409 Like, "No sex, please, before marriage," ja? 1034 00:55:10,433 --> 00:55:12,035 It's ridiculous. 1035 00:55:12,059 --> 00:55:14,413 Not only naive, but I think it's a mindless, 1036 00:55:14,437 --> 00:55:16,289 sadistic cruelty, really. 1037 00:55:16,313 --> 00:55:19,584 Like sending a young man to perform his first concerto 1038 00:55:19,608 --> 00:55:20,877 with a great orchestra, 1039 00:55:20,901 --> 00:55:23,422 when he's only played his piccolo 1040 00:55:23,446 --> 00:55:24,965 when alone in his bedroom. 1041 00:55:24,989 --> 00:55:26,883 Ja. Put these things in the sink. 1042 00:55:26,907 --> 00:55:29,177 They aren't going to wash themselves, are they? 1043 00:55:29,201 --> 00:55:31,972 I would have thought that needing to depend on men 1044 00:55:31,996 --> 00:55:34,266 would cause women to give up sex completely, 1045 00:55:34,290 --> 00:55:37,811 especially as you say homosexuality isn't immoral. 1046 00:55:37,835 --> 00:55:40,838 Well, perhaps lesbianism is different. 1047 00:55:41,505 --> 00:55:43,608 - How so? - FREUD: I don't know. 1048 00:55:43,632 --> 00:55:47,237 Perhaps unchecked, it becomes progressively more unstable. 1049 00:55:47,261 --> 00:55:48,613 But not homosexuals? 1050 00:55:48,637 --> 00:55:51,515 No, their conditions have a different source. 1051 00:55:52,391 --> 00:55:53,368 I don't understand. 1052 00:55:53,392 --> 00:55:55,454 What's the source of a woman's lesbianism? 1053 00:55:55,478 --> 00:55:56,896 Her father. 1054 00:55:58,981 --> 00:56:00,316 And what about your father? 1055 00:56:01,108 --> 00:56:03,027 Ah! It's too late to turn back now. 1056 00:56:05,654 --> 00:56:06,757 [SIGHS] 1057 00:56:06,781 --> 00:56:08,008 My father and I... 1058 00:56:08,032 --> 00:56:09,867 Now, there's an interesting tale. 1059 00:56:10,493 --> 00:56:12,929 Uh, my father and I... 1060 00:56:12,953 --> 00:56:14,663 [CLICKS TONGUE] Uh, 1061 00:56:15,623 --> 00:56:17,708 made our peace before he died. 1062 00:56:20,669 --> 00:56:21,712 He was 1063 00:56:23,172 --> 00:56:24,173 a good man. 1064 00:56:25,800 --> 00:56:26,777 Ja? 1065 00:56:26,801 --> 00:56:28,737 What he couldn't afford emotionally, 1066 00:56:28,761 --> 00:56:30,846 he made up for financially. 1067 00:56:32,139 --> 00:56:34,409 - He supported my life's work. - Uh-huh. 1068 00:56:34,433 --> 00:56:38,163 Yes, and, well, I now live with my, my brother, Warren. 1069 00:56:38,187 --> 00:56:40,415 Warnie, we call him. We call him Warnie. 1070 00:56:40,439 --> 00:56:41,774 Just your brother? 1071 00:56:43,150 --> 00:56:45,170 [SIGHS] It's complicated. 1072 00:56:45,194 --> 00:56:47,154 Yes, it usually is, isn't it? 1073 00:56:52,868 --> 00:56:55,639 - I told you I was in the war. - No, you didn't tell me. 1074 00:56:55,663 --> 00:56:57,540 You showed me you were in the war. 1075 00:56:58,707 --> 00:57:00,960 It's always going back to the war, isn't it? 1076 00:57:01,710 --> 00:57:02,687 [SCOFFS] 1077 00:57:02,711 --> 00:57:03,855 I don't know. 1078 00:57:03,879 --> 00:57:05,131 Ja. 1079 00:57:06,715 --> 00:57:07,800 LEWIS: Mm. 1080 00:57:09,885 --> 00:57:13,222 [SOLDIERS MARCHING] 1081 00:57:15,307 --> 00:57:17,160 [DISTANT EXPLOSIONS] 1082 00:57:17,184 --> 00:57:20,205 [DISTANT GUNFIRE] 1083 00:57:20,229 --> 00:57:21,939 SOLDIER 1: Jack, are you all right? 1084 00:57:23,399 --> 00:57:24,400 SOLDIER 2: Steady. 1085 00:57:26,152 --> 00:57:28,904 [BOMBS WHIZZING, EXPLODING] 1086 00:57:32,283 --> 00:57:34,577 [INDISTINCT CHATTER] 1087 00:57:42,918 --> 00:57:45,313 [EXPLOSIONS CONTINUE] 1088 00:57:45,337 --> 00:57:47,691 SOLDIER: Radio's out. We need to move forward. 1089 00:57:47,715 --> 00:57:51,135 I suppose I should have some starlet's pic. 1090 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 It's just me mum. 1091 00:57:55,681 --> 00:57:58,100 If I still had my mom, I'd probably do the same. 1092 00:57:59,977 --> 00:58:02,247 [DISTANT GUNFIRE] 1093 00:58:02,271 --> 00:58:04,732 [BOMBS WHIZZING, EXPLODING] 1094 00:58:05,733 --> 00:58:06,817 [RATS SQUEAKING] 1095 00:58:08,569 --> 00:58:09,862 LEWIS: There goes dinner. 1096 00:58:12,823 --> 00:58:13,824 Lewis, 1097 00:58:15,951 --> 00:58:17,244 make me a promise. 1098 00:58:20,539 --> 00:58:21,957 If something happens to me, 1099 00:58:23,959 --> 00:58:25,336 take care of my mother. 1100 00:58:26,754 --> 00:58:28,356 And if anything happens to you, 1101 00:58:28,380 --> 00:58:30,216 I'll do the same for your father. 1102 00:58:34,970 --> 00:58:36,680 SOLDIER: That's an order. 1103 00:58:39,266 --> 00:58:42,162 FREUD: So, how much of that day do you remember? 1104 00:58:42,186 --> 00:58:44,188 Little to none. I was... 1105 00:58:45,272 --> 00:58:46,875 It was chaos from the outset. 1106 00:58:46,899 --> 00:58:48,126 [WHISTLE BLOWS] 1107 00:58:48,150 --> 00:58:50,003 [SOLDIERS YELLING] 1108 00:58:50,027 --> 00:58:53,822 [BULLETS WHIZZING] 1109 00:58:57,660 --> 00:59:00,704 LEWIS: It was my last time over the bags. 1110 00:59:07,711 --> 00:59:09,797 Jack, are you all right? Come on! 1111 00:59:14,927 --> 00:59:17,638 LEWIS: Paddy and I made it into no-man's-land. 1112 00:59:21,809 --> 00:59:23,936 [SURREAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1113 00:59:31,610 --> 00:59:33,279 [DEER GRUNTS] 1114 00:59:35,656 --> 00:59:36,907 PADDY: Jack! 1115 00:59:51,755 --> 00:59:53,817 Jack! Jack, we can't stay here! 1116 00:59:53,841 --> 00:59:55,884 [SOLDIERS YELLING] 1117 00:59:57,094 --> 00:59:58,095 [EXPLOSION] 1118 01:00:02,725 --> 01:00:05,102 [SOLDIERS SCREAMING IN DISTANCE] 1119 01:00:06,729 --> 01:00:09,064 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1120 01:00:36,884 --> 01:00:38,427 [EXPLOSION] 1121 01:00:43,182 --> 01:00:46,393 [LOW RUMBLING] 1122 01:00:49,229 --> 01:00:51,273 [SOBBING] 1123 01:00:54,193 --> 01:00:55,861 Hel... 1124 01:00:58,530 --> 01:01:00,074 [PANTING] 1125 01:01:03,410 --> 01:01:07,247 Help! Please help! 1126 01:01:08,624 --> 01:01:10,125 Help! 1127 01:01:11,293 --> 01:01:12,729 Please help! 1128 01:01:12,753 --> 01:01:15,172 [EXPLOSIONS ECHOING] 1129 01:01:23,931 --> 01:01:26,558 - Lewis? - Yes. He's over there. 1130 01:01:39,655 --> 01:01:41,740 Well, I was going to take you out dancing. 1131 01:01:43,075 --> 01:01:45,953 I think we'll have to settle for a picnic here instead. 1132 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Mrs. Moore? 1133 01:01:53,710 --> 01:01:54,878 I'm so sorry. 1134 01:01:59,174 --> 01:02:00,175 Right. 1135 01:02:02,511 --> 01:02:04,721 [SOLDIER SHUDDERING] 1136 01:02:08,517 --> 01:02:10,769 I can't tell you what your visit means to me. 1137 01:02:12,354 --> 01:02:14,815 The letters you wrote to me after Paddy's death, 1138 01:02:16,358 --> 01:02:17,693 they keep me close to him. 1139 01:02:23,740 --> 01:02:25,242 He carried this with him. 1140 01:02:43,719 --> 01:02:45,596 The shrapnel that killed him, 1141 01:02:46,638 --> 01:02:50,017 part of it is... still in my chest. 1142 01:02:50,809 --> 01:02:52,769 It's too close to my heart to remove it. 1143 01:02:57,024 --> 01:02:58,275 Now, Jack, um, 1144 01:02:59,776 --> 01:03:02,112 we need to talk about something quite serious. 1145 01:03:03,197 --> 01:03:04,841 You told me about the promise 1146 01:03:04,865 --> 01:03:07,093 that you and Paddy made to each other. 1147 01:03:07,117 --> 01:03:09,387 - Mm-hmm. - It's a lovely gesture, 1148 01:03:09,411 --> 01:03:13,081 but... I don't need anyone to be my guardian angel. 1149 01:03:13,999 --> 01:03:15,602 I might look ancient to you, but... 1150 01:03:15,626 --> 01:03:16,752 No, you... 1151 01:03:17,878 --> 01:03:18,980 Quite the opposite. 1152 01:03:19,004 --> 01:03:21,131 [CHUCKLES] The right reply. 1153 01:03:22,758 --> 01:03:25,552 Not to mention that I don't believe in angels. 1154 01:03:26,261 --> 01:03:28,430 Or depending on anyone but myself. 1155 01:03:30,307 --> 01:03:32,976 Let's not look at it like a guardianship then. 1156 01:03:34,728 --> 01:03:36,438 Let's call it a friendship. 1157 01:03:40,567 --> 01:03:41,568 Agreed. 1158 01:03:42,319 --> 01:03:43,612 A friendship. 1159 01:03:46,532 --> 01:03:47,783 Your friend's mother. 1160 01:03:49,409 --> 01:03:51,662 - I made a promise. - Hmm. 1161 01:03:53,413 --> 01:03:55,332 How long have you had this relationship? 1162 01:03:56,208 --> 01:03:57,810 I wouldn't call it a relationship. 1163 01:03:57,834 --> 01:04:00,188 Any bond between two people is a relationship. 1164 01:04:00,212 --> 01:04:01,547 How old is she? 1165 01:04:02,631 --> 01:04:04,967 Mrs. Moore was in her early 40s. 1166 01:04:05,634 --> 01:04:06,611 Oh. Hmm. 1167 01:04:06,635 --> 01:04:08,762 Does Mrs. Moore have a first name? 1168 01:04:10,097 --> 01:04:13,058 Janie. Ooh. 1169 01:04:15,185 --> 01:04:17,539 Tell me, did you find Janie an attractive woman 1170 01:04:17,563 --> 01:04:20,166 - when you first met her? - She was my friend's mother. 1171 01:04:20,190 --> 01:04:23,002 All the more reason to find her more attractive. 1172 01:04:23,026 --> 01:04:25,588 Often, men who lose their mothers at an early age 1173 01:04:25,612 --> 01:04:28,049 are drawn to more mature women. 1174 01:04:28,073 --> 01:04:29,634 I resent the implication, 1175 01:04:29,658 --> 01:04:33,638 and my personal life is really not your concern. 1176 01:04:33,662 --> 01:04:35,265 - Oh, really? - Mm. 1177 01:04:35,289 --> 01:04:37,249 FREUD: But your conversion is. 1178 01:04:38,208 --> 01:04:39,543 It fascinates me. 1179 01:04:40,961 --> 01:04:42,146 [CHUCKLES WRYLY] 1180 01:04:42,170 --> 01:04:43,255 Ja. 1181 01:04:44,339 --> 01:04:45,942 You lived with her, with Janie, 1182 01:04:45,966 --> 01:04:47,527 in your days as an atheist, 1183 01:04:47,551 --> 01:04:50,113 so I would like to know whether your conversion 1184 01:04:50,137 --> 01:04:52,031 or your battle trauma 1185 01:04:52,055 --> 01:04:54,158 caused you a newfound virginity. 1186 01:04:54,182 --> 01:04:55,743 I won't discuss it any further. 1187 01:04:55,767 --> 01:05:00,522 [SPUTTERS] My private life is precisely that. Yes. 1188 01:05:02,524 --> 01:05:03,525 As you wish. 1189 01:05:04,276 --> 01:05:05,652 - LEWIS: Hmm. - [CHUCKLES] 1190 01:05:07,029 --> 01:05:11,384 But I consider what people tell me far less interesting 1191 01:05:11,408 --> 01:05:14,637 than what they choose not to tell me. 1192 01:05:14,661 --> 01:05:15,972 Well, bully for you. 1193 01:05:15,996 --> 01:05:17,557 - [KNOCK AT DOOR] - [JOFI BARKING] 1194 01:05:17,581 --> 01:05:18,749 Let me. 1195 01:05:24,338 --> 01:05:25,481 Hello. Can I help you? 1196 01:05:25,505 --> 01:05:27,758 No one can today, I'm afraid. 1197 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 Is Miss Freud in? 1198 01:05:30,802 --> 01:05:32,322 No, I'm afraid not. No. She's... 1199 01:05:32,346 --> 01:05:33,430 FREUD: Who is it? 1200 01:05:34,139 --> 01:05:35,783 Oh, it's, it's Ernest, Sigmund. 1201 01:05:35,807 --> 01:05:36,975 FREUD: Hi, Ernest. 1202 01:05:37,517 --> 01:05:38,703 Dr. Ernest Jones. 1203 01:05:38,727 --> 01:05:40,371 Jack Lewis. Pleasure. 1204 01:05:40,395 --> 01:05:42,081 I should leave you to your doctor. 1205 01:05:42,105 --> 01:05:43,541 He's not my physician. 1206 01:05:43,565 --> 01:05:46,085 I'll take a walk around, get some air. Yes. 1207 01:05:46,109 --> 01:05:47,170 That's good. 1208 01:05:47,194 --> 01:05:49,047 Take Jofi with you. 1209 01:05:49,071 --> 01:05:50,238 Come in. 1210 01:05:53,742 --> 01:05:54,743 Right. 1211 01:05:55,744 --> 01:05:59,307 Let's go into the garden before it gets dark. 1212 01:05:59,331 --> 01:06:01,625 Autumn evenings are drawing in now. 1213 01:06:02,209 --> 01:06:04,211 LEWIS: Yes. Thank you. 1214 01:06:06,838 --> 01:06:07,982 [SIGHS] 1215 01:06:08,006 --> 01:06:09,174 There we go. 1216 01:06:10,050 --> 01:06:14,012 So, Ernest, to what do I owe the honor? 1217 01:06:15,180 --> 01:06:17,057 I've been told about a 1218 01:06:17,933 --> 01:06:20,870 a first-rate psychoanalytic facility 1219 01:06:20,894 --> 01:06:23,414 being established in a town called Bury. 1220 01:06:23,438 --> 01:06:24,916 It's near Manchester. 1221 01:06:24,940 --> 01:06:26,793 It's going to be a teaching hospital. 1222 01:06:26,817 --> 01:06:27,984 [LAUGHS] 1223 01:06:28,193 --> 01:06:30,254 You don't... You don't expect me to travel 1224 01:06:30,278 --> 01:06:31,547 in my condition, do you? 1225 01:06:31,571 --> 01:06:33,031 - No. No, no. - Oh. 1226 01:06:33,865 --> 01:06:36,344 I was thinking about Anna. 1227 01:06:36,368 --> 01:06:37,869 Oh, ja? 1228 01:06:38,662 --> 01:06:40,455 - They'd love to have her. - Huh. 1229 01:06:42,249 --> 01:06:44,477 - She'd be safer there. - Ja. 1230 01:06:44,501 --> 01:06:45,561 That's one thing. 1231 01:06:45,585 --> 01:06:46,920 What's the other? 1232 01:06:48,171 --> 01:06:50,650 Well, they've asked me to join the faculty. 1233 01:06:50,674 --> 01:06:51,883 Oh, ja? 1234 01:06:53,468 --> 01:06:54,553 Ah. 1235 01:06:57,472 --> 01:07:00,910 Are you seeking a professional relationship with Anna, 1236 01:07:00,934 --> 01:07:02,644 or is it a personal one? 1237 01:07:03,520 --> 01:07:07,959 Well, that would be Anna's choice, don't you think? 1238 01:07:07,983 --> 01:07:09,693 What do you think? 1239 01:07:10,569 --> 01:07:11,903 [BELL TOLLING] 1240 01:07:16,700 --> 01:07:19,846 Please. My father's having a medical crisis. 1241 01:07:19,870 --> 01:07:21,222 He needs help immediately. 1242 01:07:21,246 --> 01:07:23,474 Sorry, the pharmacist has left for today. 1243 01:07:23,498 --> 01:07:26,418 Can you call him back? My father's Dr. Sigmund Freud. 1244 01:07:27,127 --> 01:07:28,128 The sex doc? 1245 01:07:28,837 --> 01:07:31,339 Good luck to both of you. I'm sorry, ma'am. 1246 01:07:34,551 --> 01:07:36,070 Has Anna given you any indication 1247 01:07:36,094 --> 01:07:38,513 that she would be interested in a relationship? 1248 01:07:40,098 --> 01:07:41,975 No, I've, I've spent 1249 01:07:43,226 --> 01:07:45,496 very little time with her socially. 1250 01:07:45,520 --> 01:07:47,457 - Ja? - I just think she would 1251 01:07:47,481 --> 01:07:49,751 only benefit from a 1252 01:07:49,775 --> 01:07:54,213 a wider circle of professional and personal acquaintances. 1253 01:07:54,237 --> 01:07:55,322 Besides myself? 1254 01:07:56,239 --> 01:07:58,176 Well, no, I... I didn't mean to imply... 1255 01:07:58,200 --> 01:07:59,552 No, of course not. 1256 01:07:59,576 --> 01:08:03,014 [CLICKS TONGUE, INHALES DEEPLY] Well, perhaps we could 1257 01:08:03,038 --> 01:08:05,558 talk again when you've had some time to think. 1258 01:08:05,582 --> 01:08:06,958 That's not necessary. 1259 01:08:07,667 --> 01:08:09,085 I can speak with her then? 1260 01:08:09,753 --> 01:08:10,754 No. 1261 01:08:12,547 --> 01:08:14,049 - Can I ask why? - Yes. 1262 01:08:14,841 --> 01:08:16,360 Anna and I have an understanding 1263 01:08:16,384 --> 01:08:19,030 that she will not consider any relationship 1264 01:08:19,054 --> 01:08:21,073 until we both feel it is suitable. 1265 01:08:21,097 --> 01:08:24,285 You're 20 years older than Anna, she's still a young girl. 1266 01:08:24,309 --> 01:08:25,953 She's far too young to experience 1267 01:08:25,977 --> 01:08:27,604 any sexual feelings. That's why. 1268 01:08:28,396 --> 01:08:29,249 Sigmund. 1269 01:08:29,273 --> 01:08:30,649 What? 1270 01:08:31,775 --> 01:08:33,276 - What are you saying? - Huh? 1271 01:08:35,487 --> 01:08:36,464 What are you... 1272 01:08:36,488 --> 01:08:38,466 What are you saying, Sigmund? 1273 01:08:38,490 --> 01:08:43,387 Anna spent years in treatment for, for a complex. 1274 01:08:43,411 --> 01:08:45,807 A complex which proves 1275 01:08:45,831 --> 01:08:48,684 she is capable of normal sexual behavior. 1276 01:08:48,708 --> 01:08:50,311 I don't want to talk about it. 1277 01:08:50,335 --> 01:08:52,563 A complex that most often stems 1278 01:08:52,587 --> 01:08:54,774 from an unhealthy paternal attachment. 1279 01:08:54,798 --> 01:08:56,883 I don't want to talk about it! 1280 01:08:57,717 --> 01:09:00,220 I don't want to talk about anything! 1281 01:09:02,430 --> 01:09:03,515 Go! 1282 01:09:11,231 --> 01:09:12,816 That was 20 years ago. 1283 01:09:31,167 --> 01:09:32,168 Please wait here. 1284 01:09:35,380 --> 01:09:37,817 Dr. Schur. 1285 01:09:37,841 --> 01:09:39,259 It's Anna Freud. 1286 01:09:39,759 --> 01:09:40,969 I need your help. 1287 01:09:42,137 --> 01:09:43,823 - Anna. - All the chemists are closed. 1288 01:09:43,847 --> 01:09:46,242 I had nowhere else to go. He needs his medicine. 1289 01:09:46,266 --> 01:09:47,368 Come in. 1290 01:09:47,392 --> 01:09:48,768 Thank you. 1291 01:10:03,617 --> 01:10:05,261 FREUD: Dorothy. Perhaps next week. 1292 01:10:05,285 --> 01:10:06,870 DOROTHY: Thank you, Dr. Freud. 1293 01:10:09,205 --> 01:10:10,206 Don't. 1294 01:10:10,874 --> 01:10:12,768 What could I possibly ask? 1295 01:10:12,792 --> 01:10:14,645 My therapy sessions are mine alone. 1296 01:10:14,669 --> 01:10:16,480 Find your own therapist. 1297 01:10:16,504 --> 01:10:18,149 You do look a bit flushed. 1298 01:10:18,173 --> 01:10:20,276 I wonder what you could've talked about. 1299 01:10:20,300 --> 01:10:23,279 Must be convenient to live upstairs from your therapist. 1300 01:10:23,303 --> 01:10:25,990 And I could say the same of you, having me so close. 1301 01:10:26,014 --> 01:10:27,116 Very convenient. 1302 01:10:27,140 --> 01:10:29,535 But I do wonder what could have aroused 1303 01:10:29,559 --> 01:10:31,287 such a physical response. 1304 01:10:31,311 --> 01:10:34,230 Everything to do with you and nothing at all. 1305 01:10:36,191 --> 01:10:37,442 So then he knows. 1306 01:10:39,903 --> 01:10:41,029 He knows. 1307 01:10:57,921 --> 01:11:00,215 - [THUNDER RUMBLING] - [RAIN PATTERING] 1308 01:11:03,134 --> 01:11:05,136 [BIRDS CHIRPING] 1309 01:11:08,974 --> 01:11:10,809 WOMAN: Sophie, look how he's walking. 1310 01:11:11,685 --> 01:11:13,853 Sophie, look at him walking. 1311 01:11:15,146 --> 01:11:16,958 She's going to catch you. 1312 01:11:16,982 --> 01:11:18,650 [CHILD SQUEALS IN DELIGHT] 1313 01:11:22,654 --> 01:11:24,406 Let's try it one more time. 1314 01:11:26,116 --> 01:11:28,201 Oh, yeah, those can fly. 1315 01:11:30,036 --> 01:11:31,037 Yes. 1316 01:11:58,440 --> 01:12:00,775 LEWIS: Huh. He's inescapable. 1317 01:12:01,359 --> 01:12:02,628 This way, Jofi. 1318 01:12:02,652 --> 01:12:04,237 [THUNDER RUMBLING] 1319 01:12:06,406 --> 01:12:08,050 [DOOR OPENS, CLOSES] 1320 01:12:08,074 --> 01:12:09,492 [GROANS SOFTLY] 1321 01:12:10,493 --> 01:12:13,931 - Has Jofi finished walking you? - LEWIS: [CHUCKLES] Yes. 1322 01:12:13,955 --> 01:12:16,892 We saw the notice for your lecture. 1323 01:12:16,916 --> 01:12:18,793 FREUD: Postponed indefinitely. 1324 01:12:19,586 --> 01:12:21,546 LEWIS: Come on. Komm zu Papa. 1325 01:12:23,840 --> 01:12:26,402 Jofi. [LAUGHS] 1326 01:12:26,426 --> 01:12:28,112 Sorry. I thought he'd... 1327 01:12:28,136 --> 01:12:31,532 No, it's, my mouth, you see. Ja, I have oral cancer, 1328 01:12:31,556 --> 01:12:33,868 and the smell of decay is not so good. 1329 01:12:33,892 --> 01:12:34,976 Ja. 1330 01:12:36,019 --> 01:12:37,830 No, he did not run away from you. 1331 01:12:37,854 --> 01:12:41,024 He ran away from me. He ran away from the stench of death. 1332 01:12:42,025 --> 01:12:45,028 I'm afraid I'm no longer his best friend. 1333 01:12:45,570 --> 01:12:46,423 [SPEAKING GERMAN] 1334 01:12:46,447 --> 01:12:50,200 This is life. This is life. 1335 01:12:51,826 --> 01:12:52,827 Ja. 1336 01:12:54,370 --> 01:12:56,640 [IN ENGLISH] Hey! I want to show you something! 1337 01:12:56,664 --> 01:12:57,999 Give me a hand. Thank you. 1338 01:12:58,666 --> 01:13:01,854 I want to show you Momus. Ja. 1339 01:13:01,878 --> 01:13:02,879 [CHUCKLES] 1340 01:13:05,423 --> 01:13:08,069 - Do you know Momus? - Momus? No. 1341 01:13:08,093 --> 01:13:09,278 Momus is a god. 1342 01:13:09,302 --> 01:13:12,364 The Greek god who chastised all the other gods of Olympus. 1343 01:13:12,388 --> 01:13:13,949 He laughed at them, mocked 'em 1344 01:13:13,973 --> 01:13:15,743 for their absurd, their stupidity. 1345 01:13:15,767 --> 01:13:18,329 For creating us, for creating humanity. 1346 01:13:18,353 --> 01:13:19,747 So they banished him. 1347 01:13:19,771 --> 01:13:22,166 They banished Momus to live with us. 1348 01:13:22,190 --> 01:13:23,334 To live with humanity. 1349 01:13:23,358 --> 01:13:25,252 - Ja. - Familiar theme. 1350 01:13:25,276 --> 01:13:26,337 Ja. 1351 01:13:26,361 --> 01:13:28,279 He became the sad god. 1352 01:13:28,988 --> 01:13:32,051 The god of satire and irony. 1353 01:13:32,075 --> 01:13:34,512 [LAUGHS] Such as this? Look at this. 1354 01:13:34,536 --> 01:13:36,722 What would you call a confirmed nonbeliever 1355 01:13:36,746 --> 01:13:39,767 whose desk, whose den is guarded by 1356 01:13:39,791 --> 01:13:43,229 - a myriad of gods and goddesses? - A collector. That's what I am. 1357 01:13:43,253 --> 01:13:45,880 I'm a collector. That is the sad irony of my life. 1358 01:13:46,381 --> 01:13:48,150 I am a passionate disbeliever 1359 01:13:48,174 --> 01:13:50,903 who is obsessed with belief and worship. 1360 01:13:50,927 --> 01:13:53,864 Ancient beliefs and worship, yours included. Ja. 1361 01:13:53,888 --> 01:13:56,283 Hmm. All sharing similar concepts. 1362 01:13:56,307 --> 01:13:59,411 Right and wrong, good and evil, choice between them. 1363 01:13:59,435 --> 01:14:00,746 - Ja. - Yeah. 1364 01:14:00,770 --> 01:14:01,831 Ja. 1365 01:14:01,855 --> 01:14:03,314 I need more handkerchiefs. 1366 01:14:05,233 --> 01:14:06,317 Are you all right? 1367 01:14:08,403 --> 01:14:11,173 So, what were we saying? Yes... [CHUCKLES] 1368 01:14:11,197 --> 01:14:13,259 Yes, the good is to be chosen. 1369 01:14:13,283 --> 01:14:17,596 And your God, who created good, or whatever that is, 1370 01:14:17,620 --> 01:14:20,057 He must also have created the bad and the evil. 1371 01:14:20,081 --> 01:14:21,142 Ja? 1372 01:14:21,166 --> 01:14:24,186 He allowed Lucifer to live. He let him flourish. 1373 01:14:24,210 --> 01:14:25,420 [LAUGHS] 1374 01:14:26,296 --> 01:14:28,941 But, logically, he should have destroyed him. 1375 01:14:28,965 --> 01:14:30,091 Am I correct? 1376 01:14:30,842 --> 01:14:31,843 Think about it. 1377 01:14:32,927 --> 01:14:35,823 God gave Lucifer free will, 1378 01:14:35,847 --> 01:14:38,951 which is the only thing that makes goodness possible. 1379 01:14:38,975 --> 01:14:41,453 A world filled with choice less creatures 1380 01:14:41,477 --> 01:14:43,080 is a world of machines. 1381 01:14:43,104 --> 01:14:44,623 It's men, not God, 1382 01:14:44,647 --> 01:14:48,860 who created prisons and slavery and. 1383 01:14:49,694 --> 01:14:51,279 [THUDDING] bombs. 1384 01:14:54,282 --> 01:14:56,367 Man's suffering is the fault of man. 1385 01:14:57,118 --> 01:14:58,119 What? 1386 01:14:58,703 --> 01:15:01,765 Man's suffering is the fault of man! 1387 01:15:01,789 --> 01:15:03,666 - Ja, I hear you, I'm not deaf. - [FOOTSTEPS] 1388 01:15:04,500 --> 01:15:07,146 - [CHUCKLES] - So is that your excuse 1389 01:15:07,170 --> 01:15:09,273 and explanation for pain and suffering? 1390 01:15:09,297 --> 01:15:11,358 I mean, did I bring about my own cancer? 1391 01:15:11,382 --> 01:15:14,236 Or is killing me God's revenge for my disbelief? 1392 01:15:14,260 --> 01:15:17,364 - Tell me. - I don't know. I don't know. 1393 01:15:17,388 --> 01:15:18,949 You don't know? 1394 01:15:18,973 --> 01:15:21,577 Professor Lewis, I am shocked. I am shocked. 1395 01:15:21,601 --> 01:15:24,187 I don't know and I don't even pretend to. It's... 1396 01:15:26,356 --> 01:15:28,876 It's the most difficult question of all, isn't it? 1397 01:15:28,900 --> 01:15:31,587 If God is good, then he'd make all of his creatures 1398 01:15:31,611 --> 01:15:34,381 perfectly happy. But we're not. We're not. 1399 01:15:34,405 --> 01:15:35,490 So, God... 1400 01:15:37,992 --> 01:15:39,244 God lacks goodness. 1401 01:15:41,037 --> 01:15:42,473 Or power. 1402 01:15:42,497 --> 01:15:46,143 [CHUCKLING] Or both. I don't know. 1403 01:15:46,167 --> 01:15:47,478 [FREUD LAUGHS] 1404 01:15:47,502 --> 01:15:48,979 You don't know. 1405 01:15:49,003 --> 01:15:51,273 Well, finally, finally, finally. 1406 01:15:51,297 --> 01:15:52,983 We're making progress. 1407 01:15:53,007 --> 01:15:55,486 What if God wants to perfect us through suffering? 1408 01:15:55,510 --> 01:15:57,112 Make us realize that happiness, 1409 01:15:57,136 --> 01:15:59,573 real happiness, eternal happiness, 1410 01:15:59,597 --> 01:16:01,283 can only come through him. 1411 01:16:01,307 --> 01:16:04,954 If... If pleasure is his whisper, 1412 01:16:04,978 --> 01:16:07,456 pain is his megaphone. 1413 01:16:07,480 --> 01:16:09,440 Oh, ja. [LAUGHS] 1414 01:16:11,067 --> 01:16:12,086 Yes. 1415 01:16:12,110 --> 01:16:14,129 Well, I'm sure that 1416 01:16:14,153 --> 01:16:16,674 the cherubic little altar boy, Adolf Hitler, 1417 01:16:16,698 --> 01:16:19,593 who served in his church every Sunday morning, 1418 01:16:19,617 --> 01:16:22,287 I'm sure he'd agree with you. Ja. Absolutely. Totally. 1419 01:16:23,288 --> 01:16:24,932 I'm afraid I cannot agree with you. 1420 01:16:24,956 --> 01:16:27,351 We speak different languages. 1421 01:16:27,375 --> 01:16:30,479 You know, you believe in revelation. Fine. 1422 01:16:30,503 --> 01:16:33,691 I believe in science and the authority of reason. 1423 01:16:33,715 --> 01:16:35,276 There's no common ground. 1424 01:16:35,300 --> 01:16:37,528 There is also the dictatorship of pride. 1425 01:16:37,552 --> 01:16:39,613 Why does religion make room for science, 1426 01:16:39,637 --> 01:16:41,991 but science refuses to make room for religion? 1427 01:16:42,015 --> 01:16:44,017 Oh, please. You're breaking my heart. 1428 01:16:45,059 --> 01:16:46,495 How capacious and comfortable 1429 01:16:46,519 --> 01:16:48,455 was Galileo's soul when he told the Pope 1430 01:16:48,479 --> 01:16:50,624 that the sun does not move around the world, 1431 01:16:50,648 --> 01:16:51,709 but the other way? 1432 01:16:51,733 --> 01:16:54,628 The stupidity of church leaders is an easy target. 1433 01:16:54,652 --> 01:16:57,673 Precisely! 'Cause they hide behind their ignorance. 1434 01:16:57,697 --> 01:17:00,384 You hide behind your ignorance! I hide behind mine! 1435 01:17:00,408 --> 01:17:02,744 We all do from time to time. So... 1436 01:17:03,202 --> 01:17:04,305 'Cause we're human. 1437 01:17:04,329 --> 01:17:05,931 'Cause we have lost our nerve 1438 01:17:05,955 --> 01:17:07,599 and our confidence in ourselves. 1439 01:17:07,623 --> 01:17:10,811 How often do we say to ourselves, "God is a mystery. 1440 01:17:10,835 --> 01:17:12,688 He... We are small, he is mighty. 1441 01:17:12,712 --> 01:17:15,816 It is written by God. It is God's plan." 1442 01:17:15,840 --> 01:17:17,592 Ja, I'll show you something. 1443 01:17:18,301 --> 01:17:19,237 [SCOFFS] 1444 01:17:19,261 --> 01:17:20,345 God's plan. 1445 01:17:26,809 --> 01:17:28,579 That was... [SNIFFLING] 1446 01:17:28,603 --> 01:17:29,896 That was my daughter. 1447 01:17:31,022 --> 01:17:32,065 Sophie. 1448 01:17:33,191 --> 01:17:35,693 She... She was the apple of my eye. 1449 01:17:37,153 --> 01:17:40,549 And she died from the Spanish influenza 1450 01:17:40,573 --> 01:17:42,301 at 27-years-old. 1451 01:17:42,325 --> 01:17:43,719 She was a mother. 1452 01:17:43,743 --> 01:17:45,095 And a wife. 1453 01:17:45,119 --> 01:17:47,955 And my little grandson. 1454 01:17:48,748 --> 01:17:50,017 He was plucked from us. 1455 01:17:50,041 --> 01:17:53,520 Killed by tuberculosis at the age of five. 1456 01:17:53,544 --> 01:17:55,171 Five years. 1457 01:17:58,174 --> 01:18:00,194 [LAUGHS WRYLY] 1458 01:18:00,218 --> 01:18:01,445 Ja. 1459 01:18:01,469 --> 01:18:03,763 What a wonderful plan for God 1460 01:18:06,265 --> 01:18:08,684 to kill a little boy. 1461 01:18:10,061 --> 01:18:11,521 I'll tell you something. 1462 01:18:13,439 --> 01:18:17,169 I wish that cancer had eaten into my brain 1463 01:18:17,193 --> 01:18:19,671 instead of my cheek and my jaw, 1464 01:18:19,695 --> 01:18:21,382 so that I could hallucinate God 1465 01:18:21,406 --> 01:18:24,283 and seek my bloody vengeance on him. 1466 01:18:27,870 --> 01:18:29,497 Bloody hypocrites! 1467 01:18:33,709 --> 01:18:35,878 There's so much pain in this world. 1468 01:18:37,588 --> 01:18:39,340 And that is God's plan? 1469 01:19:24,343 --> 01:19:26,929 ANNA: It's the same fantasy I always have. 1470 01:19:29,140 --> 01:19:30,349 We are on horseback. 1471 01:19:32,477 --> 01:19:33,936 His family hates mine. 1472 01:19:34,645 --> 01:19:36,230 He's avenging them. 1473 01:19:38,107 --> 01:19:39,525 I cannot escape. 1474 01:19:42,945 --> 01:19:46,157 The knight is coming closer. Closer. 1475 01:19:50,453 --> 01:19:51,913 Then he kisses me 1476 01:19:55,082 --> 01:19:57,043 everywhere I am bleeding. 1477 01:20:01,756 --> 01:20:03,257 His face to mine. 1478 01:20:03,883 --> 01:20:06,069 His lips near my lips, 1479 01:20:06,093 --> 01:20:07,428 red and dripping. 1480 01:20:09,013 --> 01:20:10,264 He whispers... 1481 01:20:13,184 --> 01:20:15,603 "Tell me your family secrets." 1482 01:20:34,539 --> 01:20:36,600 LEWIS: How advanced is your cancer? 1483 01:20:36,624 --> 01:20:38,417 It is inoperable. 1484 01:20:39,210 --> 01:20:41,128 And it's only a matter of time. 1485 01:20:43,256 --> 01:20:44,507 How much time? 1486 01:20:46,008 --> 01:20:47,760 That is for me to decide. 1487 01:20:48,761 --> 01:20:51,055 Dr. Schur and I have a pact. 1488 01:20:51,639 --> 01:20:52,866 [LAUGHS] 1489 01:20:52,890 --> 01:20:55,619 And don't you look at me like that, Professor Lewis. 1490 01:20:55,643 --> 01:20:59,230 I know what you people think of suicide, that it is wrong, 1491 01:21:00,439 --> 01:21:01,607 and it is a sin. 1492 01:21:02,441 --> 01:21:03,651 - It is. - Ja. 1493 01:21:04,986 --> 01:21:05,987 Look in there. 1494 01:21:07,446 --> 01:21:09,282 You see, hell's already arrived. 1495 01:21:11,450 --> 01:21:13,536 - Have you told your wife? - No. 1496 01:21:14,495 --> 01:21:17,057 She shares your superstitions. 1497 01:21:17,081 --> 01:21:18,165 Anna? 1498 01:21:18,666 --> 01:21:21,103 Anna? No, she knows I'm going to die, ja. 1499 01:21:21,127 --> 01:21:23,063 That you're planning to kill yourself? 1500 01:21:23,087 --> 01:21:25,440 No. Why should I cause her pain? 1501 01:21:25,464 --> 01:21:26,650 You're protecting her, 1502 01:21:26,674 --> 01:21:28,902 or you're afraid she'd talk you out of it? 1503 01:21:28,926 --> 01:21:31,697 You really are persistent, aren't you? 1504 01:21:31,721 --> 01:21:34,890 A true convert, like a reformed alcoholic. 1505 01:21:37,935 --> 01:21:39,246 You have any more questions? 1506 01:21:39,270 --> 01:21:40,521 'Cause I'm tired. 1507 01:21:41,147 --> 01:21:42,416 Yes, 1508 01:21:42,440 --> 01:21:43,774 actually. 1509 01:21:48,696 --> 01:21:50,031 [HORNS HONKING] 1510 01:21:51,616 --> 01:21:52,867 It's all right. 1511 01:22:03,628 --> 01:22:05,755 - LEWIS: Is Anna married? - FREUD: No. 1512 01:22:06,797 --> 01:22:07,840 [FREUD COUGHS] 1513 01:22:08,674 --> 01:22:09,884 I'm surprised. 1514 01:22:11,802 --> 01:22:15,824 It is not an easy task for any of us to choose the right mate. 1515 01:22:15,848 --> 01:22:17,600 You mean for Anna to choose. 1516 01:22:19,518 --> 01:22:22,205 Do you have a question for me, Professor Lewis? 1517 01:22:22,229 --> 01:22:23,814 Dr. Jones today... 1518 01:22:24,565 --> 01:22:25,733 Dr. Ernest Jones? 1519 01:22:27,026 --> 01:22:28,920 Yes. He asked to see Anna, not you. 1520 01:22:28,944 --> 01:22:30,029 He did? 1521 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 Yes. 1522 01:22:33,741 --> 01:22:35,218 But why would she need a mate 1523 01:22:35,242 --> 01:22:38,537 when she has all the stimulation she needs? 1524 01:22:40,039 --> 01:22:43,310 - Do you have a question for me? - Yes, is she seeing someone? 1525 01:22:43,334 --> 01:22:45,062 Man, woman, both? 1526 01:22:45,086 --> 01:22:46,813 Since we're intrinsically bisexual. 1527 01:22:46,837 --> 01:22:48,607 With her teaching and her practice, 1528 01:22:48,631 --> 01:22:50,859 she has no time for relationships. 1529 01:22:50,883 --> 01:22:52,653 Except for you. 1530 01:22:52,677 --> 01:22:54,154 Well, you're very fortunate. 1531 01:22:54,178 --> 01:22:56,448 Especially, considering she's the only person 1532 01:22:56,472 --> 01:22:58,784 that you'll permit to touch your mouth. 1533 01:22:58,808 --> 01:23:00,160 She's a professional. 1534 01:23:00,184 --> 01:23:01,268 A physician? 1535 01:23:02,019 --> 01:23:05,624 I told you, she's a member of the Psychoanalytic Society. 1536 01:23:05,648 --> 01:23:07,483 Don't members need to be doctors? 1537 01:23:08,859 --> 01:23:12,363 Well, there's special cases. 1538 01:23:19,078 --> 01:23:20,579 ANNA: He takes my hand, 1539 01:23:21,247 --> 01:23:22,707 makes me touch him. 1540 01:23:24,083 --> 01:23:25,251 There, 1541 01:23:27,878 --> 01:23:28,963 and there. 1542 01:23:31,465 --> 01:23:36,405 Anna presented a paper that was very well-received. 1543 01:23:36,429 --> 01:23:38,389 It must've been. What was the subject? 1544 01:23:40,224 --> 01:23:41,350 Hmm? 1545 01:23:42,476 --> 01:23:44,478 Sadomasochistic fantasies. 1546 01:23:48,107 --> 01:23:50,901 I escape, but the knight is too strong. 1547 01:23:55,156 --> 01:23:56,240 He catches me. 1548 01:23:58,117 --> 01:23:59,827 I tell him to punish me. 1549 01:24:02,413 --> 01:24:04,415 Only now I am a boy. 1550 01:24:07,126 --> 01:24:08,562 LEWIS: These fantasies, 1551 01:24:08,586 --> 01:24:12,006 were they based on Anna's patients' treatments? 1552 01:24:13,424 --> 01:24:15,384 Based on her own analysis. 1553 01:24:17,678 --> 01:24:19,346 And who was her analyst? 1554 01:24:20,973 --> 01:24:21,974 Hmm? 1555 01:24:24,643 --> 01:24:26,771 I asked, who was her analyst? 1556 01:24:35,404 --> 01:24:36,405 I was. 1557 01:24:39,033 --> 01:24:41,136 The knight takes the boy in his arms. 1558 01:24:41,160 --> 01:24:42,244 No. 1559 01:24:43,287 --> 01:24:44,288 Please. 1560 01:24:45,331 --> 01:24:48,560 No more knight. You're not a boy or a girl. 1561 01:24:48,584 --> 01:24:51,378 You're my daughter. My daughter. Do you understand? 1562 01:24:52,087 --> 01:24:53,982 - Why? - We must stop this. 1563 01:24:54,006 --> 01:24:56,276 It's too painful for you and for me. 1564 01:24:56,300 --> 01:24:57,694 I cannot help you with this. 1565 01:24:57,718 --> 01:24:59,821 You would send me to someone less than you? 1566 01:24:59,845 --> 01:25:02,949 - No, I cannot help you... - Papa, I need you. 1567 01:25:02,973 --> 01:25:05,786 - Stay calm. No. - I need you. I need you! 1568 01:25:05,810 --> 01:25:07,311 Anna, you do not need me. 1569 01:25:08,479 --> 01:25:09,790 - Listen... - Please. 1570 01:25:09,814 --> 01:25:11,958 - I need you! - Please. 1571 01:25:11,982 --> 01:25:15,629 - I need you. - [SHUSHES] 1572 01:25:15,653 --> 01:25:16,737 Please. 1573 01:25:20,741 --> 01:25:22,535 Yes, all is well. 1574 01:25:23,619 --> 01:25:24,787 There. 1575 01:25:25,621 --> 01:25:26,705 Good. 1576 01:25:28,916 --> 01:25:30,125 Das ist gut. 1577 01:25:31,585 --> 01:25:32,920 That's my girl. 1578 01:25:33,796 --> 01:25:34,797 Good. 1579 01:25:36,298 --> 01:25:37,591 I need your help. 1580 01:25:41,053 --> 01:25:42,388 All is well. 1581 01:25:49,979 --> 01:25:51,522 Do you have any more questions? 1582 01:25:52,398 --> 01:25:53,607 Oh, yes. 1583 01:25:54,900 --> 01:25:56,819 But I won't presume to ask them. 1584 01:25:58,070 --> 01:26:01,508 I'll only remind you of your earlier observations 1585 01:26:01,532 --> 01:26:04,261 that psychoanalysis is inherently sexual, 1586 01:26:04,285 --> 01:26:07,538 and what people say is less important than what they cannot. 1587 01:26:09,206 --> 01:26:11,834 [MUSIC PLAYING ON RADIO, RADIO TURNS OFF] 1588 01:26:13,002 --> 01:26:14,545 You do that every time, you know? 1589 01:26:15,963 --> 01:26:18,316 I'm waiting for the next news broadcast. 1590 01:26:18,340 --> 01:26:20,569 Why not just turn the music down? Why off? 1591 01:26:20,593 --> 01:26:22,654 Because I object to being manipulated. 1592 01:26:22,678 --> 01:26:25,740 All music sounds like church music to me. That's why. 1593 01:26:25,764 --> 01:26:27,242 [LEWIS SCOFFS] 1594 01:26:27,266 --> 01:26:28,743 My objection to church music 1595 01:26:28,767 --> 01:26:31,913 is that it trivializes the emotions I already feel. 1596 01:26:31,937 --> 01:26:34,732 I think that you're afraid to feel them at all. 1597 01:26:35,190 --> 01:26:36,459 Wow. 1598 01:26:36,483 --> 01:26:39,445 Is that your final diagnosis? Fascinating. 1599 01:26:40,195 --> 01:26:41,947 Not all of it. No. 1600 01:26:45,117 --> 01:26:47,453 I also think that you're terribly selfish, 1601 01:26:48,078 --> 01:26:51,373 putting your own pain above the pain of those who love you. 1602 01:26:52,166 --> 01:26:53,768 You lie to yourself, 1603 01:26:53,792 --> 01:26:56,837 thinking that you can control death 1604 01:26:58,172 --> 01:27:01,425 the way you control your world and your daughter. 1605 01:27:02,635 --> 01:27:04,136 You believe that you can 1606 01:27:05,346 --> 01:27:06,740 out think your fear 1607 01:27:06,764 --> 01:27:10,952 by hiding behind your desk in your den of gods. 1608 01:27:10,976 --> 01:27:12,061 But 1609 01:27:13,896 --> 01:27:16,917 truth is, you're terrified. 1610 01:27:16,941 --> 01:27:20,069 Understandably. But terrified, nonetheless. 1611 01:27:21,612 --> 01:27:22,613 Ja. 1612 01:27:26,492 --> 01:27:28,035 We're all terrified. 1613 01:27:29,536 --> 01:27:30,597 Ja. 1614 01:27:30,621 --> 01:27:32,140 You... Earlier this afternoon 1615 01:27:32,164 --> 01:27:35,226 when the air raid warning sounded, 1616 01:27:35,250 --> 01:27:37,354 do you remember the siren? Ha! 1617 01:27:37,378 --> 01:27:40,440 You most certainly did not behave like a man 1618 01:27:40,464 --> 01:27:42,442 who took great comfort in his last days 1619 01:27:42,466 --> 01:27:44,819 in this terrible, terrible world, did you? 1620 01:27:44,843 --> 01:27:46,720 Ja, so where was your great faith? 1621 01:27:47,388 --> 01:27:52,434 Where was your precious joy of meeting your beloved Creator? 1622 01:27:53,852 --> 01:27:55,288 Disappeared. 1623 01:27:55,312 --> 01:27:56,647 Why? 1624 01:27:57,189 --> 01:28:00,126 Because you know, beyond all your self-protective lies 1625 01:28:00,150 --> 01:28:02,170 and your fairy tales, 1626 01:28:02,194 --> 01:28:04,488 that he does not exist. 1627 01:28:05,906 --> 01:28:06,907 Ja. 1628 01:28:08,158 --> 01:28:10,136 You see, you bury your doubts. 1629 01:28:10,160 --> 01:28:12,871 You bury your memories of the war. 1630 01:28:14,873 --> 01:28:16,417 But at the core of your being 1631 01:28:18,377 --> 01:28:20,045 you are a coward. 1632 01:28:24,842 --> 01:28:26,176 We're all cowards 1633 01:28:27,302 --> 01:28:28,762 before death. 1634 01:28:38,230 --> 01:28:40,357 [COUGHING] 1635 01:28:41,734 --> 01:28:42,877 Oh, God... 1636 01:28:42,901 --> 01:28:44,069 [GRUNTS] 1637 01:28:44,695 --> 01:28:46,172 - Oh, God. - I'll phone a doctor. 1638 01:28:46,196 --> 01:28:48,174 No. No hospital. No doctors. 1639 01:28:48,198 --> 01:28:51,243 - Just get some towels. - Towels? Yes. Yes. 1640 01:28:52,119 --> 01:28:53,787 Uh... 1641 01:28:54,913 --> 01:28:55,956 [GRUNTS IN PAIN] 1642 01:29:00,419 --> 01:29:02,814 Get this damn thing out. Here. 1643 01:29:02,838 --> 01:29:04,524 It's the prosthesis. Get it out. 1644 01:29:04,548 --> 01:29:05,608 - Just... - I... 1645 01:29:05,632 --> 01:29:08,302 - Put your fingers in. Ja. - I... 1646 01:29:08,427 --> 01:29:09,863 - Ja. - It's not coming. 1647 01:29:09,887 --> 01:29:11,096 - Ah, just pull. - [CRACKING] 1648 01:29:11,805 --> 01:29:13,390 - [GRUNTS] - It's... 1649 01:29:16,226 --> 01:29:17,728 I've got it. 1650 01:29:18,645 --> 01:29:21,398 - Oh, God. Get some water. - Yes. 1651 01:29:22,524 --> 01:29:24,276 Look at that. [LAUGHS] 1652 01:29:26,320 --> 01:29:27,362 Oh. 1653 01:29:33,160 --> 01:29:36,598 - Would you like to lie down? - Ja, danke. Ja. 1654 01:29:36,622 --> 01:29:37,998 [FREUD LAUGHS] 1655 01:29:40,000 --> 01:29:42,645 Well, "The Monster" nearly won. 1656 01:29:42,669 --> 01:29:44,314 Little bastard. 1657 01:29:44,338 --> 01:29:45,315 [GROANS] 1658 01:29:45,339 --> 01:29:47,049 [LAUGHING] 1659 01:29:48,467 --> 01:29:49,569 Damn it all. 1660 01:29:49,593 --> 01:29:50,844 What can I do? 1661 01:29:51,512 --> 01:29:52,489 Just go. 1662 01:29:52,513 --> 01:29:54,741 No. I'll stay with you until someone comes. 1663 01:29:54,765 --> 01:29:55,992 I want you to go, please. 1664 01:29:56,016 --> 01:29:58,328 - Don't talk. - You'd like that, wouldn't you? 1665 01:29:58,352 --> 01:29:59,537 No more talk. 1666 01:29:59,561 --> 01:30:01,855 [LAUGHING] 1667 01:30:04,399 --> 01:30:05,543 [LOW RUMBLING OVERHEAD] 1668 01:30:05,567 --> 01:30:06,819 Oh, my God. 1669 01:30:08,195 --> 01:30:09,321 Bombers. 1670 01:30:35,139 --> 01:30:36,139 Ah... 1671 01:30:39,143 --> 01:30:41,228 Transport planes. Ours. 1672 01:30:42,396 --> 01:30:44,064 Oh. I was afraid. 1673 01:30:44,898 --> 01:30:46,108 So was I. 1674 01:30:46,733 --> 01:30:48,586 What were we thinking? 1675 01:30:48,610 --> 01:30:50,630 It was madness to think we could solve 1676 01:30:50,654 --> 01:30:52,614 the greatest mystery of all time. 1677 01:30:53,198 --> 01:30:56,702 There's a greater madness: Not to think of it at all. 1678 01:30:57,035 --> 01:30:58,930 - Ah. - [CLOCK CHIMING] 1679 01:30:58,954 --> 01:31:00,265 I'll call you a taxi. 1680 01:31:00,289 --> 01:31:01,432 No, no, no, please. 1681 01:31:01,456 --> 01:31:04,751 I'd rather walk to the station. 1682 01:31:05,752 --> 01:31:06,753 Get some air. 1683 01:31:09,047 --> 01:31:11,442 Is that the same statue we saw in the church? 1684 01:31:11,466 --> 01:31:12,551 FREUD: Ja. 1685 01:31:13,594 --> 01:31:15,572 You have a Catholic saint on your shelf. 1686 01:31:15,596 --> 01:31:17,556 Yes, Saint Dymphna of Ireland. 1687 01:31:18,223 --> 01:31:21,894 She was the patron saint of the mad and the lost. 1688 01:31:22,853 --> 01:31:23,979 Makes sense. 1689 01:31:27,774 --> 01:31:30,569 Well, there's a train back to Oxford in an hour. 1690 01:31:31,653 --> 01:31:32,738 Good. 1691 01:31:33,739 --> 01:31:34,739 Yes. 1692 01:31:40,037 --> 01:31:41,037 [CHUCKLES SOFTLY] 1693 01:31:41,914 --> 01:31:44,958 Well, I'm terribly sorry to have disappointed you. 1694 01:31:45,709 --> 01:31:47,478 No, no. The offense was mine. 1695 01:31:47,502 --> 01:31:50,088 I didn't say offended, I said I disappointed you. 1696 01:31:51,131 --> 01:31:54,319 My idea of God, it constantly changes. 1697 01:31:54,343 --> 01:31:56,511 He shatters it again and again. 1698 01:31:57,971 --> 01:32:00,658 But still I, I feel the world is crowded with him. 1699 01:32:00,682 --> 01:32:02,434 He's everywhere, incognito. 1700 01:32:03,435 --> 01:32:06,188 And his incognito is so very hard to penetrate. 1701 01:32:07,189 --> 01:32:11,902 The real struggle is to keep trying. 1702 01:32:12,778 --> 01:32:13,987 To come awake. 1703 01:32:15,113 --> 01:32:16,281 Stay awake. 1704 01:32:17,115 --> 01:32:18,742 [CHUCKLING] 1705 01:32:19,284 --> 01:32:21,512 - One of us is the fool. - [LAUGHS] 1706 01:32:21,536 --> 01:32:24,682 If you're right, you will be able to tell me so. 1707 01:32:24,706 --> 01:32:27,876 But if I'm right, no one will ever know. 1708 01:32:28,919 --> 01:32:30,146 Give me a hand up. 1709 01:32:30,170 --> 01:32:31,981 Of course, yes. 1710 01:32:32,005 --> 01:32:35,217 [FREUD GROANS] 1711 01:32:37,010 --> 01:32:38,010 Oh! 1712 01:32:40,639 --> 01:32:41,616 Ja. 1713 01:32:41,640 --> 01:32:45,143 Death is as unfair as life. 1714 01:32:46,603 --> 01:32:48,272 Goodbye, Professor Lewis. 1715 01:32:49,481 --> 01:32:51,459 We will meet again, perhaps. 1716 01:32:51,483 --> 01:32:52,818 God willing. 1717 01:32:54,736 --> 01:32:57,257 Before you go, I want to give you something. 1718 01:32:57,281 --> 01:32:58,949 I have a book for you. 1719 01:32:59,783 --> 01:33:00,784 Thank you. 1720 01:33:03,704 --> 01:33:04,705 Right. 1721 01:33:07,874 --> 01:33:10,520 Don't open till Christmas. 1722 01:33:10,544 --> 01:33:12,713 - [LAUGHS] - Good. 1723 01:33:13,588 --> 01:33:16,383 Well, my friend, auf Wiedersehen. 1724 01:33:19,177 --> 01:33:20,178 Goodbye. 1725 01:33:21,763 --> 01:33:22,764 Goodbye. 1726 01:33:36,194 --> 01:33:38,589 MAN: [ON RADIO] His Majesty, King George, 1727 01:33:38,613 --> 01:33:40,741 speaking from Buckingham Palace. 1728 01:33:41,491 --> 01:33:44,619 We now return to the BBC Symphony Orchestra. 1729 01:33:45,954 --> 01:33:48,623 [ORCHESTRAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 1730 01:34:12,522 --> 01:34:13,523 ANNA: Professor! 1731 01:34:14,066 --> 01:34:15,376 - Miss Freud? - I hurried. 1732 01:34:15,400 --> 01:34:17,045 - You okay? - I have his medicine. 1733 01:34:17,069 --> 01:34:19,672 He's waiting for you, but he's fine, really. 1734 01:34:19,696 --> 01:34:21,591 - [PANTS] - No need to worry. 1735 01:34:21,615 --> 01:34:23,134 I'm so glad you were here. 1736 01:34:23,158 --> 01:34:25,035 It looks like you survived your visit. 1737 01:34:26,286 --> 01:34:28,097 "In the fell clutch of circumstance, 1738 01:34:28,121 --> 01:34:29,891 I have not winced, nor cried aloud. 1739 01:34:29,915 --> 01:34:31,601 Under the bludgeonings of chance, 1740 01:34:31,625 --> 01:34:33,835 my head is bloody, but unbowed." 1741 01:34:35,170 --> 01:34:37,148 "Beyond this place of wrath and tears, 1742 01:34:37,172 --> 01:34:38,983 looms but the Horror of the shade. 1743 01:34:39,007 --> 01:34:40,651 And yet the menace of the years 1744 01:34:40,675 --> 01:34:43,136 finds and shall find me unafraid." 1745 01:34:43,970 --> 01:34:45,430 Well, cheers to us both. 1746 01:34:47,140 --> 01:34:49,202 I have to go. He's waiting for me. 1747 01:34:49,226 --> 01:34:51,478 [CAR APPROACHING] 1748 01:34:53,063 --> 01:34:54,064 DOROTHY: Anna. 1749 01:35:01,196 --> 01:35:02,197 I'm sorry. 1750 01:35:07,202 --> 01:35:08,703 Are you sure we should do this? 1751 01:35:11,081 --> 01:35:14,668 [THUNDER RUMBLING] 1752 01:35:23,385 --> 01:35:25,095 [ORCHESTRAL MUSIC CONTINUES] 1753 01:36:15,312 --> 01:36:16,998 [WHISTLE BLOWS] 1754 01:36:17,022 --> 01:36:18,231 [TRAIN HONKS] 1755 01:36:29,451 --> 01:36:30,660 [TRAIN CHUGGING] 1756 01:36:43,840 --> 01:36:46,843 [ANIMALS CHITTERING, CALLING] 1757 01:36:56,102 --> 01:36:58,188 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1758 01:37:13,119 --> 01:37:14,788 [ORCHESTRAL MUSIC CONTINUES] 1759 01:37:16,248 --> 01:37:17,517 [DOOR OPENS] 1760 01:37:17,541 --> 01:37:20,085 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1761 01:38:35,827 --> 01:38:37,287 [MUSIC CONTINUES] 1762 01:39:02,020 --> 01:39:03,813 [MUSIC CONTINUES] 1763 01:39:15,283 --> 01:39:16,576 [TRAIN CHUGGING] 1764 01:39:17,994 --> 01:39:19,287 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 1765 01:39:49,567 --> 01:39:54,340 FREUD: From error to error one discovers the entire truth. 1766 01:39:54,364 --> 01:39:56,074 [MUSIC CONTINUES] 1767 01:40:16,761 --> 01:40:19,139 - [LOUD THUD] - [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1768 01:40:25,103 --> 01:40:26,896 - [LOUD THUD] - [MUSIC CONTINUES] 1769 01:40:51,379 --> 01:40:53,256 [MUSIC ENDS] 125356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.