Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,420 --> 00:00:10,420
Look at this.
2
00:00:12,340 --> 00:00:13,340
What do you see?
3
00:00:20,260 --> 00:00:21,260
Bugs.
4
00:00:25,220 --> 00:00:26,220
Ants, eh...
5
00:00:29,220 --> 00:00:30,660
And a spider.
6
00:00:30,740 --> 00:00:31,740
Eh...
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,220
Do you think
I have time for this shit?
8
00:00:36,300 --> 00:00:37,300
You prick!
9
00:00:38,620 --> 00:00:39,620
Asshole!
10
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
Vagina?
11
00:01:02,460 --> 00:01:03,460
Blood...
12
00:01:04,580 --> 00:01:06,060
Damn pill poppers!
13
00:01:07,460 --> 00:01:11,100
The family
are schizos, Esteban,
14
00:01:11,700 --> 00:01:13,740
and they infect us with their love.
15
00:01:16,220 --> 00:01:18,020
Here's your new family.
16
00:01:18,460 --> 00:01:20,140
Did he come alone or was he brought?
17
00:01:20,220 --> 00:01:21,220
He came alone.
18
00:01:21,300 --> 00:01:22,300
Hmm!
19
00:01:23,300 --> 00:01:26,340
We're going to work together, man.
20
00:01:27,140 --> 00:01:28,140
Huh?
21
00:01:29,700 --> 00:01:30,700
Great.
22
00:01:31,100 --> 00:01:32,420
You're in good hands.
23
00:01:32,500 --> 00:01:33,500
Great.
24
00:01:33,900 --> 00:01:34,900
Very good.
25
00:01:40,222 --> 00:01:41,267
CHAPTER FOUR
26
00:01:41,292 --> 00:01:42,860
WHEN THE BEAST ROARS,
REASON TREMBLES.
27
00:01:42,980 --> 00:01:45,700
Yeah, like,
I'd never thought of it before,
28
00:01:46,180 --> 00:01:47,900
but like, almost everyday
29
00:01:47,980 --> 00:01:50,340
I make arrabbiata
30
00:01:50,580 --> 00:01:52,660
and it wasn't
until after coming to therapy
31
00:01:52,740 --> 00:01:54,500
that I realized.
32
00:01:54,780 --> 00:01:57,980
It's almost everyday, any dish,
I'm not just talking about pasta.
33
00:01:58,060 --> 00:02:00,540
Good. Very good.
-I could take a botifarra...
34
00:02:00,620 --> 00:02:01,620
You know?
35
00:02:01,700 --> 00:02:02,700
Very good,
36
00:02:03,340 --> 00:02:04,940
but what's important today
37
00:02:06,140 --> 00:02:07,900
is listening to Esteban.
38
00:02:08,820 --> 00:02:12,060
''One day, Portuondo brought
in a schizophrenic patient''.
39
00:02:12,140 --> 00:02:15,100
''Well, he didn't bring him,
his secretary did''.
40
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
Good, Esteban,
41
00:02:17,140 --> 00:02:18,460
do you have anything to share?
42
00:02:18,980 --> 00:02:19,980
Hmm?
43
00:02:23,900 --> 00:02:24,980
Hi everyone.
44
00:02:26,100 --> 00:02:27,660
I'm... Esteban.
45
00:02:29,060 --> 00:02:30,820
I have schizophrenia
46
00:02:32,420 --> 00:02:33,740
and low vitamin D levels.
47
00:02:37,060 --> 00:02:39,860
I live with...
with two roommates,
48
00:02:42,020 --> 00:02:43,300
my grandpa and grandma.
49
00:02:44,460 --> 00:02:47,420
I'm here
because Doctor Portuondo
50
00:02:48,060 --> 00:02:49,860
has always... treated me well
51
00:02:52,340 --> 00:02:54,340
and because my grandparents
threw me out.
52
00:02:55,020 --> 00:02:56,340
''Apparently, he was a a guy
53
00:02:56,420 --> 00:02:58,500
who had had
a serious psychotic break,
54
00:02:58,580 --> 00:03:00,860
his grandparents
threw him out on the streets
55
00:03:00,940 --> 00:03:03,180
and Portuondo
offered to treat him
56
00:03:03,260 --> 00:03:06,460
and let him sleep in the
psychoanalysis center for free''.
57
00:03:06,820 --> 00:03:08,900
But now you have a new home.
58
00:03:09,540 --> 00:03:12,260
This is your new home.
59
00:03:12,940 --> 00:03:17,380
All of us here,
we're your new family.
60
00:03:21,060 --> 00:03:23,700
Thank you.
-Let's welcome Esteban.
61
00:03:23,780 --> 00:03:25,820
Welcome, Esteban.
-Welcome, Esteban.
62
00:03:29,020 --> 00:03:30,380
My grandparents hate me.
63
00:03:31,500 --> 00:03:34,940
My grandparents hate me because
I shit on the bathroom floor,
64
00:03:36,380 --> 00:03:38,180
but it's because
the toilet bowl scares me.
65
00:03:39,500 --> 00:03:41,340
I'm scared of the toilet crocodile.
66
00:03:42,140 --> 00:03:44,380
The crocodile that comes out
of the toilet,
67
00:03:44,460 --> 00:03:45,820
I saw it on the news.
68
00:03:45,900 --> 00:03:48,140
And what do you remember
about your parents?
69
00:03:51,980 --> 00:03:53,340
The doctor is running late.
70
00:03:53,620 --> 00:03:55,220
Ah, okay, okay.
71
00:03:55,580 --> 00:03:58,340
Uh... It's just my appointment was
at 9, I don't know if...
72
00:03:58,420 --> 00:04:01,420
Well, the doctor has been
running late all afternoon.
73
00:04:01,500 --> 00:04:04,580
Okay sure, but they told us
to be on time...
74
00:04:04,660 --> 00:04:05,860
You're up next.
75
00:04:05,940 --> 00:04:06,940
Okay, okay.
76
00:04:12,980 --> 00:04:16,060
My mother...
I remember when she left me.
77
00:04:16,900 --> 00:04:17,900
She abandoned me
78
00:04:18,460 --> 00:04:20,860
at my grandparent's front door
79
00:04:21,140 --> 00:04:24,820
in a wicker basket,
I was only 10 years old.
80
00:04:26,140 --> 00:04:29,620
You're making things up, Esteban.
81
00:04:29,700 --> 00:04:32,820
You're making it up.
82
00:04:33,860 --> 00:04:35,540
''I admit that I was jealous
83
00:04:35,620 --> 00:04:36,700
of the care and attention
84
00:04:36,780 --> 00:04:39,060
Doctor Portuondo
gave to his patients''.
85
00:04:39,140 --> 00:04:40,740
''He looked after them so much more''.
86
00:04:41,020 --> 00:04:43,220
''He committed himself to them,
they were his passion''.
87
00:04:44,580 --> 00:04:47,460
I'm really into the topic
of lucid dreaming lately
88
00:04:47,540 --> 00:04:50,420
and, I don't know, have you ever
asked the time in a dream?
89
00:04:50,500 --> 00:04:53,100
Like, if you have a watch,
you can't look at your wrist.
90
00:04:53,180 --> 00:04:55,380
It's like your mind
goes to some other reality,
91
00:04:55,460 --> 00:04:58,580
as if looking from the neck down
is like looking at another screen.
92
00:05:06,140 --> 00:05:08,540
''And it was common
for some of those patients
93
00:05:08,620 --> 00:05:10,100
to get seminar sessions
94
00:05:10,180 --> 00:05:12,780
or courses designed
specifically for them
95
00:05:12,860 --> 00:05:14,140
like with Esteban''.
96
00:05:14,300 --> 00:05:18,060
The only purpose of this
little encounter
97
00:05:18,140 --> 00:05:19,220
dear friends,
98
00:05:19,820 --> 00:05:24,380
is to proclaim the superiority
of the psychotic spirit
99
00:05:25,060 --> 00:05:27,460
before a mediocre society.
100
00:05:27,780 --> 00:05:29,060
''It made me so mad''.
101
00:05:29,300 --> 00:05:32,100
''I was interesting, too,
I deserved a course, too''.
102
00:05:32,180 --> 00:05:35,820
Enough already
with the forced support, damn it!
103
00:05:36,140 --> 00:05:37,140
Enough!
104
00:05:37,620 --> 00:05:41,060
The mentally ill
live inside a nightmare
105
00:05:41,420 --> 00:05:44,060
they can't wake up from.
106
00:05:44,780 --> 00:05:47,420
We all have in our personality
107
00:05:47,500 --> 00:05:50,100
crazy parts, neurotic parts,
108
00:05:50,580 --> 00:05:51,700
and normal parts.
109
00:05:51,780 --> 00:05:53,260
What single person
110
00:05:54,020 --> 00:05:55,980
hasn't had
a violent nightmare before?
111
00:05:56,820 --> 00:05:59,900
Anybody remember one
that they'd like to share?
112
00:06:03,780 --> 00:06:07,660
I dreamt I saw a little face,
a tiny, little face
113
00:06:08,180 --> 00:06:10,060
inside the kitchen extractor fan
114
00:06:11,060 --> 00:06:14,620
and suddenly,
it got huge and exploded.
115
00:06:16,180 --> 00:06:18,860
I've dreamt it several times
and it's not always the same face.
116
00:06:19,460 --> 00:06:23,820
I think sometimes
it looks like Jorge Javier Vázquez.
117
00:06:24,860 --> 00:06:27,140
And what did you feel in the moment?
118
00:06:27,380 --> 00:06:28,380
Anxiety.
119
00:06:28,460 --> 00:06:30,140
And when you woke up, what happened?
120
00:06:30,860 --> 00:06:32,220
The anxiety went away.
121
00:06:32,700 --> 00:06:33,700
Very good.
122
00:06:34,260 --> 00:06:37,980
Well the mentally ill
can't wake up.
123
00:06:38,340 --> 00:06:41,380
And how do we interpret
what's in someone's dreams?
124
00:06:41,460 --> 00:06:42,740
By waking them up.
125
00:06:43,620 --> 00:06:47,260
And that's where
direct psychoanalysis comes in,
126
00:06:47,700 --> 00:06:50,460
created by John Rosen
in Philadelphia.
127
00:06:50,860 --> 00:06:52,620
He took me in when I fled Cuba
128
00:06:53,820 --> 00:06:55,060
and I learned from him,
129
00:06:55,660 --> 00:06:57,220
by his side, working
130
00:06:58,620 --> 00:07:02,140
with mental and verbal
shock therapy
131
00:07:03,180 --> 00:07:06,020
to pull his patients
from their psychosis,
132
00:07:06,940 --> 00:07:09,100
from their hallucinations,
133
00:07:09,420 --> 00:07:10,740
from their delusions
134
00:07:14,420 --> 00:07:17,020
and that's how I'll cure you.
135
00:07:19,820 --> 00:07:22,220
We neurotics are boring.
136
00:07:23,020 --> 00:07:24,020
However,
137
00:07:24,820 --> 00:07:27,780
the mentally ill
are the spice of life.
138
00:07:30,180 --> 00:07:32,340
This really is a sickness!
139
00:07:32,620 --> 00:07:34,220
A schizophrenic!
140
00:07:34,300 --> 00:07:36,140
A round of applause for Esteban!
141
00:07:44,780 --> 00:07:48,020
I hope you're not scared
of schizophrenics.
142
00:07:54,460 --> 00:07:55,820
How do you feel?
143
00:07:59,380 --> 00:08:00,380
Great.
144
00:08:01,420 --> 00:08:02,540
Now I can tell
145
00:08:03,380 --> 00:08:06,020
when I'm awake
from when I'm dreaming.
146
00:08:11,940 --> 00:08:12,940
Are you sure?
147
00:08:15,100 --> 00:08:16,660
It's happening again...
148
00:08:18,220 --> 00:08:19,220
like when...
149
00:08:20,660 --> 00:08:25,540
I was at my grandparent's house
in town, it was a few years ago.
150
00:08:33,580 --> 00:08:34,700
It was a few years ago.
151
00:08:35,220 --> 00:08:37,260
My brother and I were sleeping
152
00:08:37,580 --> 00:08:41,220
and then my brother woke up
because he said he heard voices.
153
00:08:41,300 --> 00:08:45,820
So he looked out of the window
and saw two really beautiful women,
154
00:08:46,340 --> 00:08:47,340
very beautiful.
155
00:08:48,300 --> 00:08:51,180
A blonde one and a brunette.
156
00:08:52,020 --> 00:08:54,380
The blonde
had a hole in her head.
157
00:08:57,140 --> 00:08:59,980
So my brother said
for them to come in
158
00:09:00,820 --> 00:09:01,820
and said:
159
00:09:01,900 --> 00:09:04,500
''One second, I'll go
get the first-aid kit''
160
00:09:04,580 --> 00:09:05,580
and he left us alone.
161
00:09:06,220 --> 00:09:08,500
He left me alone with the women.
162
00:09:09,220 --> 00:09:12,060
Then the brunette
got into bed with me
163
00:09:12,980 --> 00:09:14,060
and started touching me
164
00:09:14,900 --> 00:09:17,020
while the blonde kept watch
by the door.
165
00:09:19,260 --> 00:09:20,260
Very good.
166
00:09:22,060 --> 00:09:23,180
But tell me about you.
167
00:09:24,420 --> 00:09:25,420
How do you feel?
168
00:09:28,180 --> 00:09:29,540
Single and bitter.
169
00:09:33,700 --> 00:09:36,180
You're starting to
take steps backward, Esteban.
170
00:09:37,460 --> 00:09:40,500
You can't go back to mixing
up what's real and what's not
171
00:09:40,580 --> 00:09:41,580
like that.
172
00:09:41,940 --> 00:09:43,980
You'll never get out
of this like that.
173
00:09:44,700 --> 00:09:45,700
It's just...
174
00:09:47,060 --> 00:09:48,820
Everyone wants to fuck me over.
175
00:09:49,100 --> 00:09:51,660
Fuck, that's your sick side talking!
176
00:09:52,740 --> 00:09:55,420
That, that's your madness!
177
00:09:55,500 --> 00:09:57,940
It happened in the town,
it happened with your grandparents!
178
00:09:58,020 --> 00:10:00,020
Now what?
Do you want it to happen here?
179
00:10:00,820 --> 00:10:03,940
When will you stop stirring up
the same old problems!
180
00:10:04,860 --> 00:10:07,180
Until you all stop fucking with me,
sons of bitches.
181
00:10:50,020 --> 00:10:51,020
Wow, right?
182
00:10:51,260 --> 00:10:52,660
Wow, yeah, wow.
183
00:10:53,540 --> 00:10:55,420
It was amazing, man.
184
00:10:56,140 --> 00:10:58,060
Yeah.
-I'm so impressed.
185
00:10:58,860 --> 00:11:00,100
Yeah, yeah, yeah.
-I feel like...
186
00:11:00,380 --> 00:11:04,020
I have all this
energy right now, you know?
187
00:11:04,100 --> 00:11:05,340
Like...
-It's crazy, yeah.
188
00:11:05,420 --> 00:11:06,940
It's crazy, right?
-I don't know, like...
189
00:11:07,020 --> 00:11:09,980
Right?
You don't quite get it.
190
00:11:10,060 --> 00:11:11,900
No, no...
-No, no, no.
191
00:11:11,980 --> 00:11:14,660
Like, I think
that was the damn best
192
00:11:14,740 --> 00:11:16,900
thing I've seen in so long,
I swear, man.
193
00:11:18,620 --> 00:11:21,260
I'm going out skating tonight
by the Barceloneta, man.
194
00:11:22,460 --> 00:11:23,700
Yeah, no?
-Yeah.
195
00:11:26,300 --> 00:11:27,660
It was incredible, man.
196
00:11:30,300 --> 00:11:31,540
But it seemed like...
197
00:11:32,660 --> 00:11:34,460
one of Arrabal's works, right?
Like...
198
00:11:36,180 --> 00:11:37,980
What? Fernando Arrabal?
199
00:11:38,540 --> 00:11:39,540
Yes.
200
00:11:39,620 --> 00:11:40,980
Ah... Wow!
201
00:11:41,340 --> 00:11:44,140
Well, I'd never call that...
-No, right.
202
00:11:44,220 --> 00:11:45,940
...like a work of... No.
-No, uh...
203
00:11:46,020 --> 00:11:48,060
But, well...
-Yeah, since he had...
204
00:11:48,140 --> 00:11:49,780
Yeah, that.
-But...
205
00:11:49,860 --> 00:11:51,540
But like, each to their own...
-Yeah.
206
00:11:51,620 --> 00:11:53,220
...live how you want
207
00:11:53,740 --> 00:11:56,140
and if that's your way,
then go for it, you know?
208
00:11:56,220 --> 00:12:00,500
''In my defense, I didn't know
how to react to all of that''.
209
00:12:00,580 --> 00:12:02,420
''Too intense''.
210
00:12:02,500 --> 00:12:04,780
In my opinion, man, I feel like if...
211
00:12:05,900 --> 00:12:07,180
life is about anything
212
00:12:07,980 --> 00:12:09,580
this is what it is, man.
213
00:12:10,220 --> 00:12:11,620
This is it.
214
00:12:13,420 --> 00:12:14,420
Thanks.
215
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
''For me, yeah, mentally ill
people scared me''.
216
00:12:16,980 --> 00:12:18,700
''You never know
what they're going to do''.
217
00:12:19,500 --> 00:12:24,100
Esteban, look, uh... clothes, right?
218
00:12:24,180 --> 00:12:25,580
Take them, take them.
219
00:12:26,140 --> 00:12:28,380
They're for you, they're my son's,
but they're new,
220
00:12:28,460 --> 00:12:30,060
like, they're designer and the like.
221
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
Okay?
222
00:12:31,220 --> 00:12:32,380
I like clothes
223
00:12:33,020 --> 00:12:35,580
although I know my strong point
is with eyelashes.
224
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
Sure.
225
00:12:39,340 --> 00:12:41,780
Well, don't mention it,
okay, Esteban?
226
00:12:43,340 --> 00:12:44,340
There.
-Thank you.
227
00:12:44,420 --> 00:12:47,300
''Whatever it was,
people really liked him''.
228
00:12:48,660 --> 00:12:50,900
''All his patients
gave him gifts''.
229
00:12:54,260 --> 00:12:55,260
Take it.
230
00:12:56,140 --> 00:12:57,900
Some amazing chorizo, from Vic.
231
00:12:58,100 --> 00:13:02,700
''They gave him clothes,
food, soap, towels...''.
232
00:13:04,420 --> 00:13:05,460
I brought this for you.
233
00:13:06,020 --> 00:13:07,940
Can you open it? It's two towels.
234
00:13:08,180 --> 00:13:10,260
A smaller one and a bigger one.
235
00:13:13,700 --> 00:13:15,060
I like lunch meat.
236
00:13:15,820 --> 00:13:16,820
Me too.
237
00:13:16,900 --> 00:13:20,300
What I don't like is fish,
I don't like to choke on bones.
238
00:13:20,380 --> 00:13:22,140
It's amazing,
this brand is the shit.
239
00:13:22,220 --> 00:13:25,140
Well the towels
are like... zebra-print,
240
00:13:25,220 --> 00:13:28,180
but the same color
as those cats you like.
241
00:13:28,540 --> 00:13:31,100
It reminds me of those blobs
the doctor shows me.
242
00:13:31,460 --> 00:13:32,460
And pistachios.
243
00:13:33,060 --> 00:13:34,340
I love pistachios.
244
00:13:34,540 --> 00:13:37,300
Well let's order pistachios,
of course, so nothing is missing.
245
00:13:37,380 --> 00:13:38,500
I'll put it in here
246
00:13:39,420 --> 00:13:40,420
and...
247
00:13:41,180 --> 00:13:42,380
you take it with you.
248
00:13:47,100 --> 00:13:50,340
The pistachio is the closest
thing in nature
249
00:13:50,420 --> 00:13:51,580
to pistachio ice cream.
250
00:13:52,060 --> 00:13:53,820
Pistachio ice cream
is my favorite.
251
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
Thanks.
252
00:13:55,460 --> 00:13:56,940
''To get his attention,
253
00:13:57,020 --> 00:13:59,500
I also started getting him
all kinds of gifts''.
254
00:13:59,580 --> 00:14:00,580
Esteban?
255
00:14:03,220 --> 00:14:04,220
Esteban.
256
00:14:05,700 --> 00:14:08,060
Uhh... well,
I've got you this gift.
257
00:14:10,620 --> 00:14:12,340
It's one of
my favorite records, it's...
258
00:14:13,620 --> 00:14:17,300
by 2Pac and well, the other one
you have down there... is also great.
259
00:14:17,380 --> 00:14:18,660
This one is full of his hits.
260
00:14:18,740 --> 00:14:20,540
You can listen to the first side
261
00:14:20,620 --> 00:14:22,940
and on that side is
''Only God can judge me''
262
00:14:23,020 --> 00:14:25,220
which is fantastic if you like it.
263
00:14:26,100 --> 00:14:27,100
Thanks.
264
00:14:27,180 --> 00:14:28,900
It's nothing, I had it at home.
265
00:14:28,980 --> 00:14:30,340
Have these too...
266
00:14:30,740 --> 00:14:32,300
''I couldn't think of anything else
267
00:14:32,660 --> 00:14:35,100
and I didn't want to give him
boring, practical gifts
268
00:14:35,180 --> 00:14:36,500
like the other patients''.
269
00:14:36,580 --> 00:14:39,420
Also take a look
at this Escher novel,
270
00:14:41,220 --> 00:14:42,740
he's on the back.
271
00:14:44,580 --> 00:14:47,300
It's... fantastic,
I think you're going to love it.
272
00:14:47,620 --> 00:14:49,340
''What did Esteban
really think?''.
273
00:14:49,980 --> 00:14:51,260
''It was impossible to know''.
274
00:14:53,140 --> 00:14:56,820
And if... if you want it,
I also had this at home
275
00:14:56,900 --> 00:14:57,900
like...
276
00:15:23,740 --> 00:15:24,860
Do you have a cigarette?
277
00:15:24,940 --> 00:15:26,180
Huh? Uh... No.
278
00:15:27,980 --> 00:15:29,340
I mean, no, I don't smoke...
279
00:15:30,380 --> 00:15:31,540
I don't drink, nothing at all.
280
00:15:34,580 --> 00:15:36,900
Okay, well, enjoy it.
281
00:15:42,820 --> 00:15:45,300
''In the end,
since I couldn't win his trust
282
00:15:45,380 --> 00:15:47,940
and he didn't seem to like
anything I gave him,
283
00:15:48,660 --> 00:15:51,340
one day I remembered
that my roommates
284
00:15:51,780 --> 00:15:54,620
had an old PlayStation
they didn't play with anymore
285
00:16:00,740 --> 00:16:04,700
so I stole it to give
to Esteban at the last workshop.
286
00:16:07,260 --> 00:16:08,260
Doctor,
287
00:16:09,300 --> 00:16:10,580
I have to say something.
288
00:16:12,260 --> 00:16:14,020
I like one of your employees.
289
00:16:14,900 --> 00:16:15,900
Really?
290
00:16:15,980 --> 00:16:16,980
Who?
291
00:16:20,500 --> 00:16:21,500
A blonde,
292
00:16:22,860 --> 00:16:24,540
but don't say anything, please.
293
00:16:26,860 --> 00:16:28,140
My lips are sealed,
294
00:16:29,060 --> 00:16:30,220
but tell me more.
295
00:16:31,540 --> 00:16:34,100
When you're with her,
what do you say?
296
00:16:34,740 --> 00:16:38,300
I have a few phrases,
but my best one is:
297
00:16:39,260 --> 00:16:40,340
''Be careful with me,
298
00:16:40,420 --> 00:16:43,500
wouldn't want the worms
to come and eat your pussy''.
299
00:16:46,180 --> 00:16:49,540
And don't you think
you scare women saying that?
300
00:16:51,540 --> 00:16:52,820
I saw it in a movie.
301
00:17:00,260 --> 00:17:02,980
Well I don't have
any blonde employees.
302
00:17:08,500 --> 00:17:12,020
Now I'd like to tell you
something that really did happen.
303
00:17:12,460 --> 00:17:13,460
Hmm!
304
00:17:16,420 --> 00:17:18,380
The Italian mafia is after me.
305
00:17:19,100 --> 00:17:20,460
No, no, no, no.
306
00:17:22,380 --> 00:17:25,100
Let's talk about important things.
307
00:17:26,660 --> 00:17:27,940
How much money do you have?
308
00:17:30,820 --> 00:17:31,940
A million Euros.
309
00:17:32,740 --> 00:17:34,260
That's a lot of money.
310
00:17:34,340 --> 00:17:35,540
I can't complain.
311
00:17:36,220 --> 00:17:38,460
What perks does your bank offer?
312
00:17:39,540 --> 00:17:40,540
Thirty three.
313
00:17:40,820 --> 00:17:41,820
Thirty three.
314
00:17:43,900 --> 00:17:45,140
Thirty three what?
315
00:17:46,140 --> 00:17:48,940
Yes, thirty three,
but my grandpa takes that.
316
00:17:49,260 --> 00:17:51,700
You told me they didn't have
a clue about money.
317
00:17:53,340 --> 00:17:55,340
Not that grandpa, my other one.
318
00:17:55,820 --> 00:17:59,540
You told me he was the one who
left you money when he died.
319
00:18:01,020 --> 00:18:03,980
Yes, that's why I have it
in a separate account.
320
00:18:07,260 --> 00:18:08,260
Enough already.
321
00:18:08,660 --> 00:18:11,420
You're blowing smoke out your ass.
322
00:18:11,660 --> 00:18:13,260
You've got nothing!
323
00:18:13,820 --> 00:18:14,820
Nothing!
324
00:18:16,540 --> 00:18:19,380
Not right now, but with that money,
I'll be a fat cat like you.
325
00:18:19,660 --> 00:18:23,140
But can't you see
that everyone is laughing at you?
326
00:18:24,020 --> 00:18:25,020
Can't you feel it?
327
00:18:25,340 --> 00:18:27,820
Listen to how they all
poke fun at you!
328
00:18:30,820 --> 00:18:31,820
Listen closely.
329
00:18:32,260 --> 00:18:34,540
I'm not your grandparents,
330
00:18:35,100 --> 00:18:37,780
nor the bank,
nor the fucking Italian mob,
331
00:18:38,780 --> 00:18:41,620
but I love you, damn it, I love you
332
00:18:42,060 --> 00:18:44,380
and I would give my life for you
333
00:18:44,700 --> 00:18:46,540
and don't fucking forget it!
334
00:18:47,220 --> 00:18:48,420
I love you!
335
00:18:48,740 --> 00:18:49,740
I love you!
336
00:18:50,580 --> 00:18:51,580
I love you!
337
00:19:12,220 --> 00:19:13,220
Esteban,
338
00:19:14,020 --> 00:19:15,180
I've brought you...
339
00:19:15,820 --> 00:19:18,940
I got something, I told you
I was going to bring something...
340
00:19:20,740 --> 00:19:21,860
It's for you, here.
341
00:19:33,420 --> 00:19:34,420
So, do you like it?
342
00:19:36,020 --> 00:19:37,940
I mean, it's nothing new, but...
343
00:19:38,420 --> 00:19:40,620
but yeah,
it was hard to get my hands on.
344
00:19:42,580 --> 00:19:46,460
Yeah, you play with that,
it connects to the TV and...
345
00:19:46,780 --> 00:19:48,780
If you need anything, I can...
346
00:19:49,300 --> 00:19:50,300
I can help you.
347
00:19:51,220 --> 00:19:53,260
Call me and I'll explain.
348
00:20:07,820 --> 00:20:08,820
Goodbye, Esteban.
349
00:20:12,780 --> 00:20:13,780
See you later.
350
00:20:15,380 --> 00:20:19,180
''That was the last time
I saw Esteban''.
351
00:20:20,100 --> 00:20:22,260
''Well, in person, anyway''.
352
00:20:24,340 --> 00:20:25,940
''Two weeks went by
353
00:20:26,580 --> 00:20:28,460
and he never came back''.
354
00:20:29,300 --> 00:20:32,060
''Portuondo's secretary
once called me into the office''.
355
00:20:34,980 --> 00:20:36,180
Esteban is missing.
356
00:20:36,860 --> 00:20:38,060
What? What did you say?
357
00:20:38,340 --> 00:20:40,060
Did you give him a PlayStation?
358
00:20:40,140 --> 00:20:41,140
No.
359
00:20:42,260 --> 00:20:43,700
I mean, well, uh...
360
00:20:44,580 --> 00:20:45,580
Uh... Yes.
361
00:20:48,180 --> 00:20:50,460
But he's
a paranoid schizophrenic.
362
00:20:53,140 --> 00:20:54,140
And? Uh...
363
00:20:55,060 --> 00:20:56,300
They play too, right?
364
00:20:56,820 --> 00:20:58,860
They don't play?
-You didn't give him games.
365
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
No, no, uh...
366
00:21:00,740 --> 00:21:03,180
Okay, there were games,
in the bag I gave him there was...
367
00:21:03,260 --> 00:21:04,580
You didn't give him games.
368
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
There were no games?
369
00:21:07,580 --> 00:21:08,580
I saw...
370
00:21:08,940 --> 00:21:10,820
In the bag,
I thought there was one.
371
00:21:10,900 --> 00:21:14,420
The guy stole money
from his grandparents to buy games.
372
00:21:16,460 --> 00:21:18,100
He went to a store
373
00:21:18,180 --> 00:21:20,900
and when he realized
he didn't have enough money
374
00:21:20,980 --> 00:21:22,740
he went crazy, you know how he is.
375
00:21:22,820 --> 00:21:25,820
Yes, but I thought there was
a game in the bag, huh?
376
00:21:25,900 --> 00:21:28,020
And the shopkeepers
called the police
377
00:21:28,100 --> 00:21:31,020
and the poor guy
had to take off to God knows where
378
00:21:31,100 --> 00:21:33,820
because we don't know where he is,
nobody has seen him.
379
00:21:34,940 --> 00:21:38,740
We're so worried and you can
imagine how the grandparents are.
380
00:21:39,460 --> 00:21:41,300
He went off with the PlayStation
381
00:21:41,380 --> 00:21:43,540
tucked inside
a plastic bag.
382
00:21:51,460 --> 00:21:52,460
I swear, I...
383
00:21:53,980 --> 00:21:55,420
I thought there were games inside.
384
00:22:01,740 --> 00:22:03,980
''Portuondo was so mad at me.
385
00:22:04,060 --> 00:22:07,100
''For weeks, he didn't speak to me
in group or therapy sessions
386
00:22:07,540 --> 00:22:10,620
and he organized a search party
in and around the city
387
00:22:10,700 --> 00:22:12,820
with the patients
to find Esteban''.
388
00:22:13,100 --> 00:22:14,100
Esteban!
389
00:22:14,300 --> 00:22:15,900
We're your friends from group!
390
00:22:15,980 --> 00:22:16,980
Come out!
391
00:22:17,060 --> 00:22:18,060
Where are you?
392
00:22:18,140 --> 00:22:19,140
Esteban!
393
00:22:19,220 --> 00:22:21,500
We have games
for your Playstation, Esteban!
394
00:22:23,220 --> 00:22:24,220
Where are you?
395
00:22:24,780 --> 00:22:26,140
Esteban!
396
00:22:28,100 --> 00:22:29,420
Wait, where's Ismael?
397
00:22:29,500 --> 00:22:30,660
We've lost Ismael.
398
00:22:30,740 --> 00:22:31,740
Here.
-Ismael?
399
00:22:32,540 --> 00:22:33,540
Where were you?
400
00:22:33,940 --> 00:22:34,940
Shitting.
401
00:22:35,220 --> 00:22:36,820
We're looking for Esteban, damn it!
402
00:22:36,900 --> 00:22:39,820
Yeah, but if I'm in the countryside,
I have to shit in the countryside.
403
00:22:39,900 --> 00:22:42,580
You city folks
don't get it, you just don't.
404
00:22:46,460 --> 00:22:49,700
Don't look there, all the shits
are from animals, I've checked.
405
00:22:51,140 --> 00:22:53,060
''A few days after
all that drama,
406
00:22:53,540 --> 00:22:58,380
Esteban started posting crazy tweets
and photos on his Twitter account
407
00:22:58,700 --> 00:23:01,380
which apparently, helped
his family find him''.
408
00:23:01,820 --> 00:23:03,740
Look at his eyes.
-''I've just done yours''.
409
00:23:04,820 --> 00:23:07,140
Mid-breakdown.
-''I've just done what you wanted''.
410
00:23:07,220 --> 00:23:09,300
His eyes, and he's soaked in sweat.
-Yeah.
411
00:23:09,820 --> 00:23:11,660
And look at how stiff he is.
-Completely.
412
00:23:11,860 --> 00:23:13,660
I mean, he's completely solid here.
413
00:23:14,180 --> 00:23:15,980
How long can a breakdown
like this last?
414
00:23:16,060 --> 00:23:17,060
Hours.
-Hours.
415
00:23:18,020 --> 00:23:19,020
Picture it.
416
00:23:21,220 --> 00:23:24,260
And the sad thing is
he was really making progress
417
00:23:24,340 --> 00:23:25,340
it's like...
418
00:23:25,420 --> 00:23:26,420
Now look at him.
419
00:23:26,500 --> 00:23:27,660
''I have the PlayStation,
420
00:23:28,500 --> 00:23:29,660
but no games''.
421
00:23:30,980 --> 00:23:31,980
''But I have it''.
422
00:23:33,220 --> 00:23:34,260
''But I can't play''.
423
00:23:34,460 --> 00:23:35,900
God...
-''He has no games''.
424
00:23:35,980 --> 00:23:37,780
He didn't deserve this,
he didn't deserve it.
425
00:23:37,860 --> 00:23:40,100
No.
-It's really hard to help someone...
426
00:23:40,820 --> 00:23:42,100
You can't, you can't.
427
00:23:42,180 --> 00:23:44,220
-No, it's shit, but no.
428
00:23:44,420 --> 00:23:45,740
-''You can't do it''.
429
00:23:45,820 --> 00:23:46,820
For me, this forest...
430
00:23:47,700 --> 00:23:49,420
Wait and see it be
Can Coll, you know?
431
00:23:50,180 --> 00:23:51,660
In Cerdanyola, Can Coll.
432
00:23:51,740 --> 00:23:52,860
Yeah.
-Looks familiar.
433
00:23:55,900 --> 00:23:56,900
Esteban!
434
00:23:57,300 --> 00:23:59,700
I heard something
before over here but...
435
00:23:59,780 --> 00:24:01,540
Where?
-Like there, but no, no.
436
00:24:01,620 --> 00:24:02,900
Me too.
-Where? There?
437
00:24:02,980 --> 00:24:05,980
Yes, but no, it was something...
a pinecone must have fallen
438
00:24:06,060 --> 00:24:07,060
Esteban!
439
00:24:08,700 --> 00:24:10,260
What time is it?
-No idea.
440
00:24:10,340 --> 00:24:14,460
''Apparently, a taxi driver took
Esteban to Hospital Clínico
441
00:24:14,540 --> 00:24:17,060
and from there they moved him to
the psychiatric hospital in Horta
442
00:24:17,140 --> 00:24:19,340
because he wanted
the taxi driver to take him to Japan
443
00:24:19,420 --> 00:24:22,180
to buy the newest games
for the PlayStation 2''.
444
00:24:22,260 --> 00:24:23,260
Yeah, sure.
445
00:24:23,900 --> 00:24:25,740
''He only had the console with him,
446
00:24:25,820 --> 00:24:28,460
a ton of coins he stole
from his grandparents
447
00:24:28,540 --> 00:24:31,180
and he looked like he'd been
sleeping beside wild pigs''.
448
00:24:31,260 --> 00:24:34,140
Poor guy, honestly.
-It's really tough, really tough.
449
00:24:35,540 --> 00:24:37,180
What are they going to do now?
-I don't know.
450
00:24:37,740 --> 00:24:42,460
''On top of that, in his tweets
he clearly mentioned me''.
451
00:24:42,900 --> 00:24:45,340
''Escher...
Escher opened my eyes''.
452
00:24:47,780 --> 00:24:48,980
''Life is a stairwell
453
00:24:50,780 --> 00:24:52,460
and I live trapped in the elevator
454
00:24:52,540 --> 00:24:54,940
but they don't play
classical music in the elevator''.
455
00:24:56,700 --> 00:24:58,060
''Now they play hip hop''.
456
00:24:59,180 --> 00:25:00,180
''2Pac''.
457
00:25:00,620 --> 00:25:02,460
''I'm going to stop taking
my meds, doctor,
458
00:25:02,540 --> 00:25:05,020
because 'I see no changes'''.
459
00:25:05,860 --> 00:25:08,300
''So, 'fuck you', medication''.
460
00:25:11,020 --> 00:25:14,220
I didn't think that a PlayStation...
I don't know...
461
00:25:17,060 --> 00:25:19,540
The mentally ill
enter their subconscious
462
00:25:19,620 --> 00:25:20,980
and come out with hallucinations,
463
00:25:22,020 --> 00:25:23,020
with delusions.
464
00:25:25,500 --> 00:25:27,420
The neurotics can't go in.
465
00:25:28,580 --> 00:25:29,580
They repress.
466
00:25:33,300 --> 00:25:36,620
And who is our real
psychoanalytic hero?
467
00:25:40,580 --> 00:25:42,940
Elementary, dear Watson.
468
00:25:46,260 --> 00:25:47,540
The artist,
469
00:25:49,460 --> 00:25:51,980
who is able to enter
their subconscious
470
00:25:52,860 --> 00:25:54,780
and come out with their artwork,
471
00:25:55,300 --> 00:25:56,420
whatever that may be.
472
00:25:59,380 --> 00:26:00,500
Without going crazy.
473
00:26:18,620 --> 00:26:19,980
BASED ON THE BOOK ''DOCTOR PORTUONDO''
BY CARLO PADIAL,
474
00:26:20,060 --> 00:26:21,180
PUBLISHED BY BLACKIE BOOKS
475
00:26:21,220 --> 00:26:23,300
How can I be unhappy
with your touch
476
00:26:23,980 --> 00:26:28,980
and that sweet scent
of your hair.
477
00:26:30,060 --> 00:26:35,060
Yes, I am happy
knowing that you watch me
478
00:26:35,620 --> 00:26:40,460
and that breeze
that moves your hair,
479
00:26:41,620 --> 00:26:43,740
but if one day you leave,
480
00:26:43,820 --> 00:26:47,540
everything ends for me.
481
00:26:50,540 --> 00:26:54,540
Preuzeto sa www.titlovi.com
33947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.