All language subtitles for Criminal.Record.S01E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:08,801 3. ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΚΑΛΟΥΣΑ; ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ; 2 00:00:08,802 --> 00:00:10,636 ΤΗΝ ΑΝΑΖΗΤΗΣΑΝ; ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΗΣ; 3 00:00:10,637 --> 00:00:13,222 ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΠΑΨΑΜΕ ΝΑ ΣΕ ΠΙΣΤΕΥΟΥΜΕ #ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΓΙΑΤΟΝΕΡΟΛ 4 00:00:13,223 --> 00:00:15,182 ΤΟ ΗΧΗΤΙΚΟ ΕΙΝΑΙ ΦΡΙΚΙΑΣΤΙΚΟ 5 00:00:15,183 --> 00:00:17,394 ΓΑΜΙΕΤΑΙ Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ #ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΓΙΑΤΟΝΕΡΟΛ 6 00:00:23,483 --> 00:00:25,944 Γεια, είμαι η Σόνια. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 7 00:00:26,528 --> 00:00:29,197 Σόνια, εγώ είμαι. Πάλι. 8 00:00:30,407 --> 00:00:32,491 Σήκωσέ το, σε παρακαλώ. 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,411 Για όνομα του Θεού. 10 00:00:41,209 --> 00:00:43,335 Εγώ δεν θα το έκανα αυτό. 11 00:00:43,336 --> 00:00:46,171 Θα 'ναι οι από πάνω που σ' ερευνούν για τη διαρροή. 12 00:00:46,172 --> 00:00:48,549 Τι; Δεν διέρρευσα εγώ την κλήση. 13 00:00:48,550 --> 00:00:52,177 Γιατί να θέσω σε κίνδυνο ένα ευάλωτο άτομο σκοπίμως; 14 00:00:52,178 --> 00:00:54,096 - Εντάξει. - Δική σου έρευνα ήταν. 15 00:00:54,097 --> 00:00:56,307 - Εσένα πρέπει να ερευνήσουν. - Θα το κάνουν. 16 00:00:56,308 --> 00:00:58,225 Θα το κάνουν αν χάσουμε τον έλεγχο. 17 00:00:58,226 --> 00:01:00,185 - Έλεος! - Που προς τα κει πάει. 18 00:01:00,186 --> 00:01:02,313 - Μάλιστα. - Αν δεν το κλείσουν. 19 00:01:02,314 --> 00:01:05,233 Δεν λειτουργεί έτσι το Twitter, οπότε... 20 00:01:09,738 --> 00:01:13,658 Ίσως θα 'πρεπε να τους μιλήσω. Να τους τα πω όλα, όλα όσα ξέρω. 21 00:01:14,326 --> 00:01:16,493 - Ίσως δεν είναι κακή ιδέα. - Φυσικά. 22 00:01:16,494 --> 00:01:19,246 Ναι. Γιατί οι πολίτες δικαιούνται να δουν τα τεκμήρια. 23 00:01:19,247 --> 00:01:20,873 Όλα. Όπου κι αν οδηγούν. 24 00:01:20,874 --> 00:01:23,627 Ναι; Κι εκείνη η ομολογία; 25 00:01:25,003 --> 00:01:26,837 "Λαιμός". "Στήθος". Τι γίνεται μ' αυτό; 26 00:01:26,838 --> 00:01:30,050 Μπορείς να πεις ότι καθοδήγησα ή εξανάγκασα τον ύποπτο, 27 00:01:30,592 --> 00:01:32,344 αλλά υπήρχαν συντριπτικά τεκμήρια. 28 00:01:33,136 --> 00:01:34,887 Τον πήγα στο διαμέρισμά του. Ομολόγησε. 29 00:01:34,888 --> 00:01:36,306 Είχε άλλοθι! 30 00:01:37,432 --> 00:01:40,392 - Τον μπαρμπέρη; Σοβαρά τώρα; - Τον Μοσταφά Ντεμίρ. 31 00:01:40,393 --> 00:01:42,519 Ναι, αλλά έφυγε για Κωνσταντινούπολη. 32 00:01:42,520 --> 00:01:45,856 Για Λονδίνο, βασικά. Τον συνάντησα. Πιστεύει πως είδε τον Έρολ. 33 00:01:45,857 --> 00:01:49,360 Και γιατί δεν ήρθε να μας μιλήσει; Γιατί δεν μίλησε; 34 00:01:49,361 --> 00:01:51,154 Αλήθεια το ρωτάς αυτό; 35 00:01:51,863 --> 00:01:54,616 Δεν αντιλαμβάνεσαι τη θέση ισχύος σου; 36 00:01:55,116 --> 00:01:58,411 Φοβόταν! Φοβόταν ανθρώπους σαν εσένα. 37 00:01:58,912 --> 00:02:01,372 Καταλαβαίνεις ότι είναι θέμα χρόνου 38 00:02:01,373 --> 00:02:04,583 να μάθει ο σύντροφος της καλούσας τι έχει πει γι' αυτόν. 39 00:02:04,584 --> 00:02:07,836 Κι όταν μάθει, ένας Θεός ξέρει τι θα της κάνει. 40 00:02:07,837 --> 00:02:10,214 - Το ξέρω. - Αν δεν την έχει ήδη σκοτώσει, δηλαδή. 41 00:02:10,215 --> 00:02:14,511 Και το μόνο πράγμα που θα μπορούσες να κάνεις 42 00:02:16,346 --> 00:02:19,348 είναι να αναρωτηθείς "Κι αν έκανα λάθος; 43 00:02:19,349 --> 00:02:24,020 Κι αν δεν ήταν ο Έρολ; Κι αν όχι εκείνος, τότε ποιος;" 44 00:02:34,739 --> 00:02:38,200 Νομίζεις πως δεν αμφισβητώ τις πράξεις μου; 45 00:02:38,201 --> 00:02:39,953 Φυσικά και το κάνω! 46 00:02:40,704 --> 00:02:41,955 Κάθε μέρα! 47 00:02:42,789 --> 00:02:44,623 Είμαι ο χειρότερος εχθρός μου, γαμώτο! 48 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Ναι; Δεν θα 'βαζα και στοίχημα. 49 00:02:47,294 --> 00:02:48,336 Στάσου! 50 00:02:54,009 --> 00:02:55,218 Καλώς, γιατί όχι; 51 00:02:55,719 --> 00:02:56,970 Θα σου εξηγήσω τα τεκμήρια. 52 00:02:57,846 --> 00:02:59,014 Δεν έχω τίποτα να κρύψω. 53 00:03:08,189 --> 00:03:09,399 Έτσι μπράβο. 54 00:03:28,877 --> 00:03:32,005 ΠΟΙΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ 55 00:03:32,333 --> 00:03:45,333 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 56 00:04:13,755 --> 00:04:15,882 Τοξικολογικές. Παθολογικές. 57 00:04:17,300 --> 00:04:18,802 Γείτονες. Ένοικοι. 58 00:04:19,386 --> 00:04:21,804 Ποιος άλλος ήταν στο Τάουερς. Παλιότερες συλλήψεις. 59 00:04:21,805 --> 00:04:23,723 Οποιοσδήποτε στο σύστημα. Ορίστε. 60 00:04:24,683 --> 00:04:27,017 Ενδοοικογενειακή βία; Ιστορικό βίας; 61 00:04:27,018 --> 00:04:29,687 Ναι, υπήρχαν ένα δυο περιστατικά. Είναι όλα εκεί. 62 00:04:29,688 --> 00:04:33,065 Εντοπισμός, εξέταση, απαλοιφή. Μαρτυρικές καταθέσεις. 63 00:04:33,066 --> 00:04:36,987 Όλα τα άλλοθι διασταυρωμένα. Εμπρός, ρίξε μια ματιά. Με την ησυχία σου. 64 00:04:39,573 --> 00:04:41,365 Κι ο Κλάιβ Σίλκοξ; 65 00:04:41,366 --> 00:04:43,367 Τι έκανε ο Σίλκοξ; 66 00:04:43,368 --> 00:04:46,079 Είχε ιστορικό βίας. Γιατί δεν είναι στον φάκελο; 67 00:04:46,705 --> 00:04:49,540 - Δεν ήταν στο Τάουερς. - Μα ήταν στη γειτονιά. 68 00:04:49,541 --> 00:04:50,708 Στην οδό Λέικ. Το ξέρω. 69 00:04:50,709 --> 00:04:53,961 - Του μίλησες; - Όχι. Κάναμε το εξής. 70 00:04:53,962 --> 00:04:58,716 Για όποιον είχε ιστορικό βίας στα πέριξ, εξετάσαμε DNA κι αποτυπώματα. 71 00:04:58,717 --> 00:05:01,176 - Και; - Κανένα αποτέλεσμα. Καμία αλληλεπικάλυψη. 72 00:05:01,177 --> 00:05:04,263 - Ούτε του Σίλκοξ; - Κανενός. 73 00:05:04,264 --> 00:05:07,225 Εντάξει, καλώς. Ας το δούμε από άλλη οπτική. 74 00:05:07,809 --> 00:05:09,769 - Ο τόπος του εγκλήματος; - Ο τόπος; 75 00:05:11,104 --> 00:05:14,065 Ναι. Ο τόπος του εγκλήματος. Τι έχεις όρεξη; 76 00:05:14,983 --> 00:05:17,319 Εγκληματολογικό, πρώτα ευρήματα, 77 00:05:18,445 --> 00:05:19,613 συνόψεις; 78 00:05:21,323 --> 00:05:22,407 Και πάλι. 79 00:05:23,825 --> 00:05:24,826 Αναφορές εξέλιξης. 80 00:05:26,912 --> 00:05:29,204 - Όσα θες. - Βρήκατε πολύ DNA στο διαμέρισμα; 81 00:05:29,205 --> 00:05:32,082 Ο Έρολ κούρευε στην κουζίνα, για μετρητά. 82 00:05:32,083 --> 00:05:34,210 Άρα, μπαινόβγαινε κόσμος διαρκώς. 83 00:05:34,211 --> 00:05:36,378 Οπότε, ναι. Επίσης, είχαμε πολλά αποτυπώματα. 84 00:05:36,379 --> 00:05:38,130 Κρατούσε αρχείο πελατών; 85 00:05:38,131 --> 00:05:39,632 Ναι. Στο κεφάλι του. 86 00:05:39,633 --> 00:05:45,262 Τακτικοί πελάτες. Επώνυμα, ονόματα, παρατσούκλια. Τα ερευνήσαμε. 87 00:05:45,263 --> 00:05:46,430 Ναι, μα... Κάτσε. 88 00:05:46,431 --> 00:05:49,141 Αν μπαινόβγαιναν άγνωστοι στο διαμέρισμα 89 00:05:49,142 --> 00:05:52,102 κι είχαν ποινικό μητρώο, δεν θα φλάγκαρε το DNA τους η βάση; 90 00:05:52,103 --> 00:05:54,480 Ναι. Ναι, DNA. 91 00:05:54,481 --> 00:05:57,066 Άτομα με ποινικό μητρώο, τα ψάξαμε. 92 00:05:57,067 --> 00:05:59,443 Και ξέρεις τη διαδικασία. Εντοπισμός, εξέταση... 93 00:05:59,444 --> 00:06:02,279 Απαλοιφή, ναι. Άρα, πού είναι η λίστα; 94 00:06:02,280 --> 00:06:03,615 Εδώ είναι. 95 00:06:05,200 --> 00:06:06,910 Η λίστα είναι κάπου εδώ. 96 00:06:12,791 --> 00:06:14,876 Ορίστε. Στη διάθεσή σου. 97 00:06:24,928 --> 00:06:26,429 Η Κλόντια. Πρέπει ν' απαντήσω. 98 00:06:38,567 --> 00:06:40,526 Τα ελέγξαμε όλα χθες. 99 00:06:40,527 --> 00:06:45,198 Όποιος είχε μητρώο τον απαλλάξαμε. Έχουμε τον δράστη μας. 100 00:06:50,036 --> 00:06:52,204 ΟΝΟΜΑ ΠΟΙΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ 101 00:06:52,205 --> 00:06:54,708 ΚΛΟΝΤΙΑ ΜΕΪΧΙΟΥ ΚΙΝΗΤΟ 102 00:06:59,421 --> 00:07:00,505 ΧΤΥΠΗΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 103 00:07:04,301 --> 00:07:06,218 Κι αν σου διπλασιάσω την αμοιβή; 104 00:07:06,219 --> 00:07:07,512 Ναι... 105 00:07:08,805 --> 00:07:10,724 - Εντάξει, πού είσαι; - Στο σπίτι. 106 00:07:11,224 --> 00:07:14,019 Όχι, μείνε εκεί. Θα έρθω εγώ. 107 00:07:15,854 --> 00:07:17,063 Είναι στο σπίτι. 108 00:07:20,275 --> 00:07:21,276 Εντάξει. 109 00:07:32,662 --> 00:07:34,289 Πενήντα πόντους αν την πατήσεις. 110 00:07:35,916 --> 00:07:37,875 Γεια σου, αγάπη. Πώς να βοηθήσουμε; 111 00:07:37,876 --> 00:07:39,668 - Πού πάτε; - Ορίστε; 112 00:07:39,669 --> 00:07:40,920 Δεν έχω χρόνο. 113 00:07:40,921 --> 00:07:43,423 Καλώς. Τότε, θα το ρισκάρω με τους από πάνω. 114 00:07:44,674 --> 00:07:46,592 Στείλ' της καρφίτσα. Ραντεβού εκεί. 115 00:07:46,593 --> 00:07:47,886 Εντάξει. 116 00:07:59,189 --> 00:08:03,025 Σίγουρα θα 'ναι σύμπτωση. Συμφωνώ, μοιάζει κάπως ύποπτο. 117 00:08:03,026 --> 00:08:05,527 - Ο Τόνι δεν είπε τίποτα τότε; - Ούτε λέξη. 118 00:08:05,528 --> 00:08:08,447 Ούτε "Το άλλοθι του τύπου δεν στέκει. Κάνε τα στραβά μάτια. 119 00:08:08,448 --> 00:08:10,574 - Βοήθα με"; - Όχι, στον λόγο της τιμής μου. 120 00:08:10,575 --> 00:08:12,201 Δεν θα σου το έκανα αυτό. 121 00:08:12,202 --> 00:08:15,162 - Δεν θα έκανα κάτι στα κρυφά. - Ήταν στο διαμέρισμα του θύματος. 122 00:08:15,163 --> 00:08:17,748 Τα αποτυπώματά του. Ναι, τι θα πει αυτό; 123 00:08:17,749 --> 00:08:20,543 Ήταν εκεί. Δεν λέει πότε ήταν. 124 00:08:20,544 --> 00:08:23,212 Μάλιστα. Ναι. Ορίστε. 125 00:08:23,213 --> 00:08:25,798 Τον συνάντησα, του μίλησα στις 14:30, 126 00:08:25,799 --> 00:08:28,342 - στις 21 Σεπτεμβρίου 2011. - Και; 127 00:08:28,343 --> 00:08:32,096 Επιβεβαιώνει ότι ήταν στο διαμέρισμα της Άντελεϊντ, βδομάδες πριν. 128 00:08:32,097 --> 00:08:34,514 Ορίστε. Τον Ιούνιο του ίδιου έτους. Πήγε για κούρεμα. 129 00:08:34,515 --> 00:08:37,101 Άλλοθι για τον φόνο. Ναι ή όχι; 130 00:08:37,851 --> 00:08:38,851 Ναι. 131 00:08:38,852 --> 00:08:41,397 Είπε ότι ήταν στο σπίτι με τη γυναίκα του. 132 00:08:41,398 --> 00:08:44,233 - Ναι; - Εκείνη είχε μια αντιπαράθεση. 133 00:08:44,234 --> 00:08:46,986 Τράκαρε ένα αμάξι. Η ασφαλιστική ειδοποίησε την αστυνομία. 134 00:08:46,987 --> 00:08:48,404 Εντάξει, ναι. Και τι έκανες; 135 00:08:48,405 --> 00:08:52,157 Βασικά, το επεσήμανα ως ανίσχυρο, το άλλοθι. 136 00:08:52,158 --> 00:08:56,496 Την επομένη, ο Τόνι συναντά τον ύποπτο, μιλούν για δεύτερη φορά και... 137 00:08:59,666 --> 00:09:02,627 Ναι. Το άτομο απαλλάσσεται από την έρευνα. 138 00:09:03,545 --> 00:09:06,172 - Μα είπες ότι εκείνη δεν ήταν στο σπίτι. - Το ξέρω. 139 00:09:10,760 --> 00:09:14,013 Μα τον ξέρεις τον Τόνι. Είναι στρατιώτης. 140 00:09:14,014 --> 00:09:15,765 Παίζει τίμια. Δεν θα... 141 00:09:17,309 --> 00:09:18,518 Δεν θα μας απογοήτευε. 142 00:09:27,485 --> 00:09:28,737 Άσε εμένα. 143 00:09:38,330 --> 00:09:39,331 Ναι; 144 00:09:40,957 --> 00:09:42,374 Είναι εδώ ο Στέφαν; 145 00:09:42,375 --> 00:09:43,752 Ποιος είστε; 146 00:09:44,461 --> 00:09:46,879 - Ο Ντάνιελ. - Σωστά, ναι. 147 00:09:46,880 --> 00:09:49,424 Είπε να περιμένετε στον πίσω κήπο. 148 00:09:50,300 --> 00:09:51,593 Και θα σας φέρω τσάι. 149 00:09:52,135 --> 00:09:53,762 - Τσάι; - Δεν θ' αργήσει. 150 00:09:55,347 --> 00:09:56,681 Σας ευχαριστώ. 151 00:10:50,527 --> 00:10:53,113 Κυρία Ας; 152 00:10:55,407 --> 00:10:56,825 Είστε καλά; Σας πείραξε; 153 00:10:57,367 --> 00:11:00,370 Όχι, δώστε μου ένα λεπτό. Απλώς... 154 00:11:08,295 --> 00:11:10,796 - Αρχιεπιθεωρητή Χέγκαρτι; - Κατρίνα, θέλω διασώστες. 155 00:11:10,797 --> 00:11:14,592 Μπέλμοντ Ντράιβ 61, Τσέλμσφορντ. Ενδοοικογενειακή επίθεση. 156 00:11:14,593 --> 00:11:16,511 - Ελήφθη. - Σ' ευχαριστώ. 157 00:11:17,470 --> 00:11:20,098 Κυρία Ας, πού είναι; 158 00:11:21,474 --> 00:11:24,351 - Πού είναι ο άντρας σας; Κυρία Ας; - Δεν ξέρω. 159 00:11:24,352 --> 00:11:26,855 Είπε μόνο να σας στείλω έξω 160 00:11:28,064 --> 00:11:31,359 και να σας κρατήσω εδώ όσο μπορώ περισσότερο, οπότε περίμενα. 161 00:11:35,572 --> 00:11:36,655 Ο Στέφαν Ας; 162 00:11:36,656 --> 00:11:39,617 - Τον ξέρω. Πληροφοριοδότης. - Δικός σου; 163 00:11:39,618 --> 00:11:41,660 Ακριβώς, ναι, τέσσερα πέντε χρόνια τώρα. 164 00:11:41,661 --> 00:11:44,830 Μα όχι τότε. Τότε ήταν με τον Τόνι. 165 00:11:44,831 --> 00:11:49,251 Εκμεταλλευόταν τα μηχανάκια. Τα φρουτάκια σε μπαρ και μπιλιάρδα. 166 00:11:49,252 --> 00:11:51,503 Κι έδινε και δάνεια. 167 00:11:51,504 --> 00:11:55,966 Μετρητά στο χέρι, χωρίς ερωτήσεις. Έριχνε τα λεφτά σε ακίνητα, ενοικιαζόμενα. 168 00:11:55,967 --> 00:11:58,928 Το θέμα είναι ότι γνωρίζει κόσμο. 169 00:11:58,929 --> 00:12:02,015 Τον ανέλαβα εγώ, λοιπόν, όταν αρρώστησε ο Τόνι. 170 00:12:02,724 --> 00:12:03,724 Προτεζίντο. 171 00:12:03,725 --> 00:12:05,059 "Προτεζίντο"; 172 00:12:05,060 --> 00:12:08,145 Ναι, η καλούσα της Χέιζ Λέιν είπε ότι ο τύπος προστατευόταν. 173 00:12:08,146 --> 00:12:09,522 - Της μίλησες; - Ναι. 174 00:12:10,106 --> 00:12:11,941 Κι όταν το είπε, όλο σκεφτόμουν 175 00:12:11,942 --> 00:12:15,028 "Ξέρεις, ίσως..." 176 00:12:15,946 --> 00:12:16,947 Αστυνομικός. 177 00:12:17,989 --> 00:12:20,407 Μα αν είναι πληροφοριοδότης, νομίζει ότι είναι άτρωτος. 178 00:12:20,408 --> 00:12:21,867 Βγάζει νόημα. 179 00:12:21,868 --> 00:12:23,453 Αυτά τα ακίνητα, βασικά... 180 00:12:24,287 --> 00:12:26,163 - Για πόσα μιλάμε; - Δεκάδες. 181 00:12:26,164 --> 00:12:27,539 - Είχε και στο Τάουερς; - Ναι. 182 00:12:27,540 --> 00:12:30,709 Άρα, όταν πέθανε η Άντελεϊντ, σε ποιο όνομα θα ήταν τα διαμερίσματα; 183 00:12:30,710 --> 00:12:32,169 - Στο δικό του; - Στου ενοικιαστή. 184 00:12:32,170 --> 00:12:35,005 Ο Ας σουλατσάριζε ελεύθερα. Δεν τον ακολουθούσαμε πάντα. 185 00:12:35,006 --> 00:12:37,091 Ποιος άλλος ήξερε για τον Ας; 186 00:12:37,092 --> 00:12:38,551 Ο Τόνι. 187 00:12:38,552 --> 00:12:40,178 Κι αυτός; 188 00:12:40,971 --> 00:12:43,013 Ο Κιμ; Όχι. Τον εμπιστεύομαι απόλυτα. 189 00:12:43,014 --> 00:12:45,891 - Και τον Τόνι εμπιστευόσουν. - Έλα, αφεντικό. Τι κάνουμε; 190 00:12:45,892 --> 00:12:48,185 Βρες μου όλα τα ενοικιαζόμενα 191 00:12:48,186 --> 00:12:51,397 και τα ακίνητα στο όνομα του Ας ή της γυναίκας του, 192 00:12:51,398 --> 00:12:53,524 ή τυχόν ΕΠΕ όπου συνδιευθύνει. 193 00:12:53,525 --> 00:12:55,734 Εντάξει, θα φτιάξω ομάδα κρούσης. 194 00:12:55,735 --> 00:12:57,946 - Μαζεμένα. Δικούς μας. - Έγινε. 195 00:12:58,863 --> 00:12:59,863 Γαμώτο. 196 00:12:59,864 --> 00:13:01,324 - Τι; - Η διαρροή. 197 00:13:02,492 --> 00:13:04,953 Έχει ξεφύγει. Είναι παντού. 198 00:13:06,871 --> 00:13:10,040 Έχω πολύ οργισμένο κόσμο που θέλει να το συζητήσει. 199 00:13:10,041 --> 00:13:13,252 Έχουμε στη γραμμή τον Μάρβιν από Πόπλαρ. Σε ακούμε, Μάρβιν. 200 00:13:13,253 --> 00:13:15,713 Όχι. Έλεος με την αστυνομία, φίλε. 201 00:13:15,714 --> 00:13:18,966 Όλο λένε ότι καλυτερεύουν, μα δεν ισχύει! Λένε ότι έχουν... 202 00:13:18,967 --> 00:13:21,802 ...με σημαντικές πληροφορίες! Ας μας πουν... 203 00:13:21,803 --> 00:13:23,679 Όλο λένε ότι μαθαίνουν, μα όχι. 204 00:13:23,680 --> 00:13:26,849 Εκείνη είναι εκεί και παλεύει χρόνια για τον γιο της. Και τι παθαίνει; 205 00:13:26,850 --> 00:13:30,144 ...την πετάνε κάτω. Ποιοι; Οι μπάσταρδοι που φυλάκισαν τον γιο της. 206 00:13:30,145 --> 00:13:33,230 Σας ευχαριστώ που ήρθατε και για τον χρόνο σας. 207 00:13:33,231 --> 00:13:35,233 Έχω μια σύντομη δήλωση. 208 00:13:35,817 --> 00:13:40,112 Αντιλαμβάνομαι και συμμερίζομαι τις ανησυχίες των πολιτών για το ηχητικό. 209 00:13:40,113 --> 00:13:44,450 Κι αν, όπως φοβόμαστε, πρόκειται για αληθινή κλήση ανάγκης, 210 00:13:44,451 --> 00:13:48,412 το υπέρτατο καθήκον μου είναι η ασφάλεια της καλούσας. 211 00:13:48,413 --> 00:13:50,581 Συνεπώς, δεν μπορώ να σας πω πολλά. 212 00:13:50,582 --> 00:13:53,834 Μα, παρακαλώ, να είστε βέβαιοι ότι είναι απόλυτη προτεραιότητα 213 00:13:53,835 --> 00:13:57,213 και μόλις έχουμε περισσότερα θα σας τα ανακοινώσουμε. 214 00:13:57,214 --> 00:13:58,881 Όχι... Σας ευχαριστώ, λυπάμαι... 215 00:13:58,882 --> 00:14:01,592 Έχουμε δουλειά. Σας ευχαριστώ πολύ. 216 00:14:01,593 --> 00:14:03,595 Ακούστε όλοι! 217 00:14:04,304 --> 00:14:05,971 Γεια σας. Αστυνομία Αν. Λονδίνου. 218 00:14:05,972 --> 00:14:07,806 Έχουμε 17 διευθύνσεις. 219 00:14:07,807 --> 00:14:10,059 Πέντε στο Τάουερς, οι υπόλοιπες στα πέριξ. 220 00:14:10,060 --> 00:14:13,438 Αστυνομία. Ψάχνουμε ένα άτομο σε κίνδυνο. Να περάσω; Επιτρέπεται; 221 00:14:14,773 --> 00:14:17,274 Ο ύποπτος είναι κάποιος Στέφαν Ας. 222 00:14:17,275 --> 00:14:20,402 Άρρεν IC1, κοντά 50 ετών. Προσεγγίστε με προσοχή. 223 00:14:20,403 --> 00:14:23,447 Αστυνομία. Ψάχνουμε κάποιον Στέφαν Ας. Είναι κανείς εδώ; 224 00:14:23,448 --> 00:14:26,868 Δεύτερον, γυναίκα IC2, βραζιλιάνικης καταγωγής. 225 00:14:28,578 --> 00:14:32,248 Πιστεύουμε ότι ονομάζεται Κάρλα και πιθανώς απειλείται η ζωή της. 226 00:14:32,249 --> 00:14:33,375 Κλόι; 227 00:14:34,084 --> 00:14:35,085 Τίποτα. 228 00:14:35,877 --> 00:14:37,878 Ευχαριστούμε για τη συνεργασία. Χαίρετε. 229 00:14:37,879 --> 00:14:41,298 Προσοχή. Λόγω προσοχής από τα ΜΜΕ, η κοινότητα είναι αναστατωμένη. 230 00:14:41,299 --> 00:14:43,175 Να φυλάτε τα νώτα σας. 231 00:14:43,176 --> 00:14:45,177 Όλοι εντάξει; Ωραία, πάμε. 232 00:14:45,178 --> 00:14:48,305 - Επίπεδο ένα, ελεύθερο. - Επίπεδο δύο, ελεύθερο. 233 00:14:48,306 --> 00:14:49,640 Επίπεδο τρία, ελεύθερο. 234 00:14:49,641 --> 00:14:52,059 Συγκρότημα ένα, ισόγειο, ελεύθερο. 235 00:14:52,060 --> 00:14:53,811 Επίπεδο ένα, ελεύθερο. 236 00:14:53,812 --> 00:14:55,479 Και στο συγκρότημα δύο. Όβερ. 237 00:14:55,480 --> 00:14:57,566 Συγκρότημα Μαρκί, ελεύθερο. 238 00:15:00,235 --> 00:15:03,153 Άλφα Μπράβο 1, μου λες... Όβερ. 239 00:15:03,154 --> 00:15:05,073 Άλφα Μπράβο 1... 240 00:15:19,462 --> 00:15:20,504 Συγγνώμη που ενοχλώ. 241 00:15:20,505 --> 00:15:21,589 Ποιος είναι; 242 00:15:21,590 --> 00:15:23,841 - Η αστυνομία. - Τι γίνεται; 243 00:15:23,842 --> 00:15:25,926 Τίποτα. Μπορείτε να μείνετε μέσα. 244 00:15:25,927 --> 00:15:28,889 Ελέγχουμε κάποιες διευθύνσεις στα πλαίσια μιας έρευνας. 245 00:15:29,514 --> 00:15:30,557 Σας ευχαριστώ. 246 00:15:33,685 --> 00:15:35,604 Τι... Για τον Έρολ είναι; 247 00:15:37,022 --> 00:15:39,524 Δεν πειράζει. Έλα. 248 00:15:53,079 --> 00:15:53,914 Τζουν. 249 00:15:53,915 --> 00:15:57,458 Πήγα στη διεύθυνση που μου είπες και μάντεψε ποιον... 250 00:15:57,459 --> 00:15:58,709 Τον Πάτρικ Μπάροουζ. Ξέρω. 251 00:15:58,710 --> 00:16:00,252 Ήταν μια κοπέλα μαζί του; 252 00:16:00,253 --> 00:16:02,087 - Ναι. - Κι ήταν καλά κι οι δυο; 253 00:16:02,088 --> 00:16:03,506 - Μάλιστα. - Ωραία. 254 00:16:06,718 --> 00:16:07,761 Γαμώτο! 255 00:16:08,470 --> 00:16:09,470 Αυτός είναι; 256 00:16:09,471 --> 00:16:11,640 Αυτός είναι! Ο αστυνομικός. 257 00:16:13,600 --> 00:16:16,352 Μονάδα 12 από Κάρντγουελ. Ελέγχθηκε το Μάνινγκχαμ. 258 00:16:16,353 --> 00:16:18,897 - Σίγουρα; - Ναι, 100%. 259 00:16:34,537 --> 00:16:37,915 Άκου. Αν θες να κρύψεις κάποιον, δεν τον εκθέτεις. 260 00:16:37,916 --> 00:16:39,500 Τον παραχώνεις. 261 00:16:39,501 --> 00:16:41,585 Μακριά από γείτονες. Το Τάουερς; 262 00:16:41,586 --> 00:16:43,712 Ελέγξαμε κάθε διεύθυνση. Δεν είναι εκεί. 263 00:16:43,713 --> 00:16:46,423 Περιμένετε. Μισό λεπτό. Έχετε δίκιο. 264 00:16:46,424 --> 00:16:48,385 Τζουν! 265 00:16:50,971 --> 00:16:54,807 Διαμερίσματα Ουόργουικ. Θυμάσαι πέρυσι το θέμα με τον αμίαντο στον έβδομο; 266 00:16:54,808 --> 00:16:57,726 Που σφράγισαν όλο τον όροφο και χρεοκόπησαν οι εργολάβοι; 267 00:16:57,727 --> 00:17:00,104 Τον άφησαν ημιτελή. Εκκένωσαν όλο τον όροφο. 268 00:17:00,105 --> 00:17:01,981 - Κι αν είναι εκεί πάνω; - Ναι. 269 00:17:01,982 --> 00:17:04,234 - Ναι; - Ναι. Πάμε. 270 00:17:08,237 --> 00:17:11,073 Οι ντετέκτιβ κινούνται προς τον έβδομο. Όβερ. 271 00:17:11,074 --> 00:17:12,867 - Ελάτε! - Ελήφθη. 272 00:17:13,368 --> 00:17:14,451 Κάρλα! 273 00:17:14,452 --> 00:17:15,829 Κλόι, από κει. 274 00:17:17,455 --> 00:17:18,540 Ψάξτε εδώ! 275 00:17:20,208 --> 00:17:21,876 Αστυνομία. Είναι κανείς εδώ; 276 00:17:21,877 --> 00:17:23,043 Ανοίξτε! 277 00:17:23,044 --> 00:17:24,129 Μ' ακούς; 278 00:17:24,629 --> 00:17:25,920 Ας! 279 00:17:25,921 --> 00:17:27,632 Είναι κανείς μέσα; 280 00:17:28,884 --> 00:17:29,885 ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 281 00:17:31,803 --> 00:17:32,803 Ας! 282 00:17:32,804 --> 00:17:35,515 Κάρλα! Κάρλα; 283 00:17:56,953 --> 00:17:58,914 Ηλίθια σκύλα. 284 00:18:11,218 --> 00:18:13,594 - Η Τζουν; - Όχι... 285 00:18:13,595 --> 00:18:17,765 Έλα! Θες να δοκιμάσεις; 286 00:18:17,766 --> 00:18:19,059 Θες να... 287 00:18:21,686 --> 00:18:23,812 Θες να δοκιμάσεις; 288 00:18:23,813 --> 00:18:26,483 Θες να τα κάνεις όλα σκατά, έτσι; 289 00:18:49,839 --> 00:18:51,299 Κάτω! 290 00:18:54,553 --> 00:18:58,181 Πού είναι εκείνη; Πού είναι; 291 00:18:58,765 --> 00:19:00,099 Ακίνητος. 292 00:19:00,100 --> 00:19:03,353 Ακίνητος, ρε κτήνος. Ακίνητος, γαμώτο. 293 00:19:04,896 --> 00:19:05,938 Άντε γαμήσου. 294 00:19:05,939 --> 00:19:07,607 - Βούλωσέ το. - Κάρλα! 295 00:19:10,026 --> 00:19:11,027 Κάρλα! 296 00:19:12,112 --> 00:19:13,572 Κάρλα! 297 00:19:17,617 --> 00:19:18,702 Κάρλα. 298 00:19:22,789 --> 00:19:24,124 Κάρλα! 299 00:19:25,250 --> 00:19:26,334 Κάρλα. 300 00:19:51,776 --> 00:19:52,819 Εντάξει... 301 00:19:54,279 --> 00:19:57,573 Κάρλα. Κάρλα, έτσι σε λένε; 302 00:19:57,574 --> 00:19:59,701 Έτσι σε λένε; Ναι; 303 00:20:01,202 --> 00:20:04,247 Όλα καλά. Αστυνομικός είμαι. 304 00:20:05,206 --> 00:20:08,667 Με λένε Τζουν Λένκερ, εντάξει; Είσαι ασφαλής. 305 00:20:08,668 --> 00:20:11,003 - Όχι. - Έρχομαι μέσα. 306 00:20:11,004 --> 00:20:13,339 - Όχι! - Όλα καλά. 307 00:20:13,340 --> 00:20:15,799 Είσαι ασφαλής, σ' το υπόσχομαι. Κοίτα με. 308 00:20:15,800 --> 00:20:17,551 - Πού είναι αυτός; - Κοίτα με. 309 00:20:17,552 --> 00:20:19,470 - Πού είναι; - Σε παρακαλώ, είσαι χτυπημένη; 310 00:20:19,471 --> 00:20:20,804 Είσαι χτυπημένη; Εντάξει. 311 00:20:20,805 --> 00:20:22,223 Πάμε από δω. 312 00:20:22,224 --> 00:20:24,516 Δεν θα σε πειράξει πια, εντάξει; 313 00:20:24,517 --> 00:20:27,394 Έλα. Πάμε από δω. Μπορείς. 314 00:20:27,395 --> 00:20:29,064 Μπορείς. 315 00:20:30,315 --> 00:20:33,610 Είναι καθίκι. Είσαι γενναία. 316 00:20:34,110 --> 00:20:37,739 Εντάξει. Όλα καλά. 317 00:20:40,659 --> 00:20:43,411 Όλα καλά. Σας βρήκαμε. 318 00:20:43,912 --> 00:20:44,913 Εντάξει. 319 00:20:51,628 --> 00:20:53,046 Προσοχή, παιδιά. 320 00:20:55,006 --> 00:20:56,841 Ελάτε, κάντε πίσω. 321 00:20:57,509 --> 00:20:59,386 Ανοίξτε δρόμο. Όπα, παιδιά. 322 00:21:00,262 --> 00:21:01,137 Φύγε! 323 00:21:01,138 --> 00:21:03,348 - Τι; Πίσω! - Κάντε πέρα! 324 00:21:07,978 --> 00:21:08,979 Μπαμπά! 325 00:21:10,480 --> 00:21:11,897 Γαμώτο! 326 00:21:11,898 --> 00:21:13,275 Ποιος το πέταξε αυτό; 327 00:21:13,942 --> 00:21:15,360 Σκατόμπατσοι! 328 00:21:16,778 --> 00:21:18,028 Μπείτε μέσα! 329 00:21:18,029 --> 00:21:19,280 Πάμε! 330 00:21:19,281 --> 00:21:20,782 Αυτός σκότωσε τη μαμά μου; 331 00:21:21,616 --> 00:21:24,910 Εδώ! Αυτός σκότωσε τη μαμά μου; 332 00:21:24,911 --> 00:21:28,872 Ελάτε. Κάντε πίσω! Αφεντικό, πρέπει να φύγουμε. 333 00:21:28,873 --> 00:21:31,208 Κάντε πίσω, εντάξει; Θα το φροντίσουμε. 334 00:21:31,209 --> 00:21:33,837 Κοίτα με! 335 00:21:35,881 --> 00:21:38,550 Πίσω! Γυρίστε στα σπίτια σας. 336 00:21:39,551 --> 00:21:40,760 Κύριε, παρακαλώ... 337 00:21:41,344 --> 00:21:42,679 Φύγε, φύγε! 338 00:21:52,814 --> 00:21:53,815 Εγώ είμαι. 339 00:21:59,863 --> 00:22:01,281 Ξέρεις ότι είναι παράνομη; 340 00:22:02,324 --> 00:22:05,284 Δεν έχει δικαίωμα διαμονής, οπότε θα τη στείλεις πακέτο. 341 00:22:05,285 --> 00:22:08,078 Στείλ' τη πίσω στη γαμω-Ρουάντα ή απ' όπου είναι. 342 00:22:08,079 --> 00:22:11,457 Αν τη δεχτούν, κάτι που είναι... Δες εδώ. 343 00:22:11,458 --> 00:22:14,293 Δες το πουκάμισο. Δώρο της γυναίκας μου. 344 00:22:14,294 --> 00:22:17,130 Ραμμένο στο χέρι από τυφλά πάντα. 345 00:22:18,965 --> 00:22:21,967 Τι γίνεται εδώ; Τι παίζει εδώ; 346 00:22:21,968 --> 00:22:23,053 Τίποτα δεν παίζει. 347 00:22:25,513 --> 00:22:27,015 Πού είναι το νοσοκομείο; 348 00:22:27,807 --> 00:22:29,767 - Πεθαίνω από αιμορραγία. - Δεν αργούμε. 349 00:22:29,768 --> 00:22:33,312 Κοίτα. Εκείνο το παιδάκι στο πάρκο. Εκείνο που... 350 00:22:33,313 --> 00:22:36,023 Τον πιάσαμε αυτόν, Στέφαν. Δεν προσέχεις. 351 00:22:36,024 --> 00:22:37,192 Κάτι άλλο. 352 00:22:37,734 --> 00:22:39,860 Τι λες για τη συμμορία του Πάρκχιλ; Τι θες; 353 00:22:39,861 --> 00:22:43,322 Δρομολόγια εφοδιασμού. Αλυσίδα διακίνησης. Μπορώ να βοηθήσω μ' αυτά. 354 00:22:43,323 --> 00:22:45,866 Μπορώ να το κάνω ενδιαφέρον. 355 00:22:45,867 --> 00:22:47,493 Μπορώ να πω πράγματα, ξέρεις. 356 00:22:47,494 --> 00:22:51,372 Να εξαγνίσω τη γαμημένη την ψυχή μου, να δω πού θα με οδηγήσει αυτό. 357 00:22:51,373 --> 00:22:53,832 - Με πιάνεις; - Από σένα εξαρτάται. 358 00:22:53,833 --> 00:22:55,834 Έλα τώρα. Φιλαράκι! 359 00:22:55,835 --> 00:22:58,462 Κάπως θα τα βρούμε. Πέτα μου ένα ξεροκόμματο. 360 00:22:58,463 --> 00:23:00,340 - Τι θες; - Ασυλία. 361 00:23:01,383 --> 00:23:03,342 Ασυλία; Για τι; 362 00:23:03,343 --> 00:23:05,594 Για την επίθεση στη νεαρή γυναίκα σου; 363 00:23:05,595 --> 00:23:07,931 Ή για την άλλη; Την Άντελεϊντ; 364 00:23:10,308 --> 00:23:11,725 Δεν βγάζω άχνα. 365 00:23:11,726 --> 00:23:13,352 - Ναι. - Δεν θα μου πάρεις λέξη. 366 00:23:13,353 --> 00:23:15,145 Όλα είναι εδώ πάνω, στο θησαυροφυλάκιο. 367 00:23:15,146 --> 00:23:17,982 Δεν θέλω να το χοντρύνω, φίλε, αλλά με πιάνεις; 368 00:23:17,983 --> 00:23:21,236 Μία σου και μία μου. Με δίνεις γι' αυτό, σε δίνω για εκείνο. 369 00:23:21,903 --> 00:23:23,321 Θέλω μόνο λίγη βοήθεια. 370 00:23:39,754 --> 00:23:40,797 Κοίτα με! 371 00:26:30,008 --> 00:26:32,677 Αυτός ο άντρας, να ξέρεις, είναι νεκρός πλέον. 372 00:26:33,220 --> 00:26:36,972 Μα η αστυνομία βρήκε φυσικά τεκμήρια στο σπίτι του, 373 00:26:36,973 --> 00:26:42,395 που υποδεικνύουν ότι τελικά εκείνος δολοφόνησε την Άντελεϊντ. 374 00:26:56,993 --> 00:26:57,994 Συγγνώμη, τι; 375 00:26:59,496 --> 00:27:02,748 Θα χρειαστούν μερικές εβδομάδες για να τα παρουσιάσουμε σε δικαστές, 376 00:27:02,749 --> 00:27:06,545 μα αστυνομία και εισαγγελία συμφώνησαν να αποποιηθούν το δικαίωμα αντίκρουσης. 377 00:27:09,631 --> 00:27:10,632 Άρα... 378 00:27:24,729 --> 00:27:25,730 Έρολ; 379 00:27:31,528 --> 00:27:33,613 Καταλαβαίνεις τι λέμε; 380 00:27:39,452 --> 00:27:40,787 Είχε δίκιο. 381 00:27:41,705 --> 00:27:42,706 Η μαμά σου. 382 00:27:45,166 --> 00:27:46,167 Είχε δίκιο. 383 00:27:53,091 --> 00:27:56,636 Αυτός το έκανε. Όχι εσύ. 384 00:29:04,955 --> 00:29:05,956 Τόνι! 385 00:29:10,919 --> 00:29:12,879 Δεν την αποχωρίζεσαι τη μαγκούρα. 386 00:29:13,380 --> 00:29:17,216 Σύνελθε λίγο. Τι είναι αυτό; Το σύρσιμο του οίκτου; 387 00:29:17,217 --> 00:29:19,010 Σε λάθος σπίτι ήρθα γι' αυτό. 388 00:29:20,095 --> 00:29:22,763 Μίλησα με τον εκπρόσωπο. Εν αναμονή του ιατροδικαστή, 389 00:29:22,764 --> 00:29:25,267 ίσως πείσουν την εισαγγελία για επικίνδυνη οδήγηση. 390 00:29:26,351 --> 00:29:27,811 Χωρίς κατηγορία για φόνο. 391 00:29:30,313 --> 00:29:31,356 Αυτό είναι... 392 00:29:32,065 --> 00:29:34,067 Ναι, αυτό είναι... Θεέ μου! 393 00:29:34,943 --> 00:29:37,111 Κι εκείνο το άλλο; Πώς τη λέμε; 394 00:29:37,112 --> 00:29:41,241 Η κατηγορία για κακόβουλη επικοινωνία; Ενέκριναν εγγύηση, οπότε όλα καλά. 395 00:29:42,701 --> 00:29:43,868 Έμαθες για τον Έρολ; 396 00:29:44,494 --> 00:29:46,121 Ναι. Τη γλίτωσε ο μπάσταρδος. 397 00:29:49,165 --> 00:29:50,125 Δηλαδή... 398 00:29:51,418 --> 00:29:54,129 Σε τι φάση είμαστε εμείς μετά απ' όλα αυτά; 399 00:29:55,881 --> 00:29:57,548 Εσωτερική έρευνα. 400 00:29:57,549 --> 00:29:59,633 Θα μας στείλουν σε τίποτα σεμινάρια; 401 00:29:59,634 --> 00:30:02,262 Όχι. Τελείωσε το παιχνίδι, δυστυχώς. 402 00:30:04,222 --> 00:30:05,974 Έπρεπε να μου το 'χεις πει, Τόνι. 403 00:30:07,183 --> 00:30:08,976 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι σαχλαμάριζες. 404 00:30:08,977 --> 00:30:10,853 Ήξερες ότι τη σκότωσε ο Στέφαν; 405 00:30:10,854 --> 00:30:12,813 Όχι, δεν το ήξερα, γιατί δεν το έκανε. 406 00:30:12,814 --> 00:30:14,607 Είχε άλλοθι για τον θάνατό της; 407 00:30:14,608 --> 00:30:16,108 Θα δω τις σημειώσεις μου. 408 00:30:16,109 --> 00:30:17,402 Τις είδα εγώ. 409 00:30:18,111 --> 00:30:20,404 Δεν αναφέρεις κανένα άλλοθι. Μόνο τη σύζυγο. 410 00:30:20,405 --> 00:30:22,615 - Και ξέρουμε ότι έλειπε. - Τότε, τι με ρωτάς; 411 00:30:22,616 --> 00:30:23,991 Ποιο ήταν το αντάλλαγμα; 412 00:30:23,992 --> 00:30:25,159 Δεν υπήρχε αντάλλαγμα. 413 00:30:25,160 --> 00:30:28,330 Τι σου πρόσφερε για να τον απαλλάξεις στην έρευνα; 414 00:30:31,833 --> 00:30:35,628 Θυμάσαι εκείνους τους ψυχάκηδες τουρμπανοφόρους στο τζαμί του Έντμοντον; 415 00:30:35,629 --> 00:30:36,921 - Θυμάσαι; - Δουλειά του Στέφαν. 416 00:30:36,922 --> 00:30:38,130 Εκατό τοις εκατό. 417 00:30:38,131 --> 00:30:41,008 - Πήρε τα εύσημα η αντιτρομοκρατική. - Αναμενόμενο. 418 00:30:41,009 --> 00:30:42,969 Ναι. Εκείνος ξεκίνησε τη διαδικασία. 419 00:30:44,095 --> 00:30:45,430 Έκανες καλή δουλειά, Τόνι. 420 00:30:46,014 --> 00:30:47,306 Ναι. Καλή δουλειά. 421 00:30:47,307 --> 00:30:49,850 Ναι, σώθηκε κοσμάκης χάρη σ' εκείνον. 422 00:30:49,851 --> 00:30:52,603 Πάσο. Δεν τον έλεγες κι άγγελο, έτσι; 423 00:30:52,604 --> 00:30:54,231 Ενίοτε κάνεις τα στραβά μάτια, έτσι; 424 00:30:55,232 --> 00:30:58,067 Χρήμα που ποιος ξέρει από πού έρχεται. Αμυχές και μελανιές. 425 00:30:58,068 --> 00:31:00,569 - Και σύλληψη. - Τα 'χουμε περάσει όλοι. Χριστέ μου. 426 00:31:00,570 --> 00:31:02,656 Δεν τα αναφέρει το εγχειρίδιό μας, έτσι; 427 00:31:04,324 --> 00:31:05,951 Μα πρέπει να ζυγίσεις τα καλά. 428 00:31:07,619 --> 00:31:09,079 Να σφυράς αδιάφορα ενίοτε. 429 00:31:10,330 --> 00:31:12,414 - Ένας υπολογισμός είναι. - Έτσι πάει. 430 00:31:12,415 --> 00:31:13,540 Βοσκός στους λύκους. 431 00:31:13,541 --> 00:31:14,793 Αυτό λέω κι εγώ. 432 00:31:18,380 --> 00:31:21,758 Μα όχι αυτό, Τόνι. Όχι φόνο. 433 00:31:28,598 --> 00:31:30,559 Μάλιστα. Όχι φόνο; 434 00:31:31,518 --> 00:31:33,602 Θες να το πεις στην κυρά του Στέφαν αυτό; 435 00:31:33,603 --> 00:31:38,107 Παράξενο δεν είναι, που μετά από τόσα χρόνια ως πληροφοριοδότης 436 00:31:38,108 --> 00:31:40,776 τυχαίνει να του τινάξουν τα μυαλά καθ' οδόν προς το τμήμα; 437 00:31:40,777 --> 00:31:45,155 Πρέπει να παραδεχτείς ότι είναι πολύ βολικό. 438 00:31:45,156 --> 00:31:46,657 Αυτό κυκλοφορεί στο ίντερνετ; 439 00:31:46,658 --> 00:31:48,784 Κάτι είπες. Για ηλίθιο με περνάς; 440 00:31:48,785 --> 00:31:52,037 Κάτι είπες στη συμμορία του Πάρκχιλ. Τους είπες ότι ρουφιάνευε. 441 00:31:52,038 --> 00:31:55,417 "Αν τον θέλετε, να η ευκαιρία σας". Έτσι δεν είναι, φίλε; 442 00:31:56,001 --> 00:31:58,794 Τόσες αθλιότητες που έκανε ο τύπος με τις πλάτες σου, 443 00:31:58,795 --> 00:32:01,088 με χρήμα και γκόμενες και τα ρέστα, 444 00:32:01,089 --> 00:32:03,215 θα σ' έθαβε κάτω απ' τη γη. 445 00:32:03,216 --> 00:32:04,593 Μου έριξαν στο στομάχι. 446 00:32:05,385 --> 00:32:06,595 Παράπλευρη απώλεια. 447 00:32:07,178 --> 00:32:09,847 Ναι. Μία για σένα, έξι για εκείνον. 448 00:32:09,848 --> 00:32:13,392 Και να σε, αναστήθηκες, σαν εκείνον... Πώς τον λένε εκείνο τον τύπο; 449 00:32:13,393 --> 00:32:14,894 - Τον... - Τόνι. 450 00:32:14,895 --> 00:32:17,062 Τον Λάζαρο. Το πτώμα που περπατούσε. 451 00:32:17,063 --> 00:32:20,816 Πάντως του φέρνεις, δεν μπορώ να πω. Ο καλύτερος για τον ρόλο! 452 00:32:20,817 --> 00:32:22,109 Μάρτυς μου ο Θεός. 453 00:32:22,110 --> 00:32:24,778 Μάρτυς μου ο Θεός, δες όλα τα τηλεφωνικά μου αρχεία. 454 00:32:24,779 --> 00:32:26,781 Δεν είπα τίποτα σε κανέναν! 455 00:32:28,158 --> 00:32:29,199 Ο Κιμ. 456 00:32:29,200 --> 00:32:31,201 Ο Κιμ; Δεν είπα λέξη στον Κιμ. 457 00:32:31,202 --> 00:32:33,622 Όχι βέβαια. Αυτό είναι το θέμα. Δεν χρειαζόταν. 458 00:32:34,289 --> 00:32:39,127 Γιατί εμείς κάναμε τις βρομοδουλειές σου και το ξέρεις, ρε υποκριτή! 459 00:32:42,505 --> 00:32:43,632 Όπως είπα, 460 00:32:44,424 --> 00:32:46,676 για την εσωτερική έρευνα, θα κάνω ό,τι μπορώ. 461 00:32:47,761 --> 00:32:49,721 Αλλά τον απάλλαξες χωρίς άλλοθι. 462 00:32:50,555 --> 00:32:52,224 Τα αποτυπώματά σου είναι στο όπλο. 463 00:32:52,807 --> 00:32:54,058 Συγγνώμη, τι; 464 00:32:54,059 --> 00:32:55,602 Θέλουν αποδιοπομπαίο τράγο. 465 00:32:57,103 --> 00:33:00,941 Και με την κατηγορία για υποκίνηση κατά της Κλόντια, δεν έχεις καμία ελπίδα. 466 00:33:05,278 --> 00:33:09,281 Πέρασα διά πυρός και σιδήρου για χάρη σου, και σηκώθηκα και το ξανάκανα. 467 00:33:09,282 --> 00:33:12,326 Ήμασταν η 62, έτσι δεν είναι; Η ομάδα εξιχνίασης. 468 00:33:12,327 --> 00:33:14,578 - Η 62. - Ναι, σαν τον θείο σου. 469 00:33:14,579 --> 00:33:18,040 Εκείνον στην 62η αερομεταφερόμενη που βομβάρδισαν τη Δρέσδη 470 00:33:18,041 --> 00:33:22,127 και δεν άκουσε ούτε ένα ευχαριστώ. Μα εκείνος το έκανε το χρέος του. 471 00:33:22,128 --> 00:33:23,505 Απ' το μυαλό μου το 'βγαλα. 472 00:33:25,632 --> 00:33:29,427 Παραμύθι είναι. Έναν θείο έχω. Τον Τσάρλι. Έχει υψοφοβία. 473 00:33:47,571 --> 00:33:49,990 Θες να κανονίσω να έρθει μια καθαρίστρια; 474 00:33:50,657 --> 00:33:52,492 Θα με σταυρώσουν! 475 00:33:58,290 --> 00:33:59,874 Μπορεί να τινάξω τα μυαλά μου! 476 00:34:01,084 --> 00:34:02,293 Πες τους ότι αρρώστησα! 477 00:34:02,294 --> 00:34:05,338 Πες τους ότι αρρώστησα και δεν άντεχα άλλο! 478 00:34:07,591 --> 00:34:09,758 Φυσικά, τη στιγμή που αντελήφθην 479 00:34:09,759 --> 00:34:12,928 ότι υπήρχαν αμφιβολίες για την καταδίκη του κου Μάτις, 480 00:34:12,929 --> 00:34:15,599 έκανα ό,τι περνούσε από το χέρι μου για να επανορθώσω. 481 00:34:16,307 --> 00:34:18,768 Όσο για τον Τόνι... τον αρχιφύλακα Γκίλφοϊλ, 482 00:34:19,769 --> 00:34:23,773 η αλήθεια είναι ότι είχε περάσει τόσο πολλά χρόνια ως μυστικός, 483 00:34:25,233 --> 00:34:26,942 που συνήθισε να δουλεύει μόνος. 484 00:34:26,943 --> 00:34:31,030 Έμαθε να κρύβει αυτό που ήταν, αυτό που είναι. 485 00:34:32,115 --> 00:34:34,951 Κατά τη γνώμη μου, δεν μου πέφτει λόγος σ' αυτό. 486 00:34:38,163 --> 00:34:40,373 Θέλετε να μας πείτε κάτι άλλο σήμερα; 487 00:34:47,463 --> 00:34:49,965 Ναι. Υπάρχει κάτι. 488 00:35:01,353 --> 00:35:03,355 Άντε, πάμε να τελειώνουμε. 489 00:35:38,640 --> 00:35:40,976 Γεια. Είσαι καλά; 490 00:35:44,729 --> 00:35:46,273 Έγραψα κάτι. 491 00:35:49,150 --> 00:35:50,151 Θα έστελνα μήνυμα. 492 00:35:52,988 --> 00:35:54,614 Πες το, φίλε. Εδώ είμαι. 493 00:36:00,537 --> 00:36:02,581 "Είναι δύο άντρες με το όνομά σου, Έρολ. 494 00:36:06,668 --> 00:36:08,712 Ο ένας φρόντιζε εμένα και τη μαμά μου. 495 00:36:10,630 --> 00:36:13,133 Και μετά πήγε στη φυλακή παρότι αθώος. 496 00:36:14,217 --> 00:36:17,512 Και ξέρω πώς είναι αυτό, τόσα χρόνια μόνος σου. 497 00:36:19,890 --> 00:36:21,516 Ο άλλος σκότωσε τη μαμά μου. 498 00:36:22,976 --> 00:36:24,519 Κι εγώ του γύρισα την πλάτη. 499 00:36:25,145 --> 00:36:26,938 Ποτέ δεν πήγα να τον δω. 500 00:36:29,774 --> 00:36:31,276 Και τον μισούσα τόσο πολύ". 501 00:36:38,199 --> 00:36:39,576 Διάλεξα τον λάθος Έρολ. 502 00:36:42,787 --> 00:36:43,955 Συγγνώμη. 503 00:36:45,415 --> 00:36:46,416 Συγγνώμη. 504 00:36:49,211 --> 00:36:50,420 Συγγνώμη. 505 00:36:53,131 --> 00:36:54,132 Συγγνώμη. 506 00:37:01,389 --> 00:37:02,515 Χίλια συγγνώμη. 507 00:37:12,150 --> 00:37:13,151 Γεια. 508 00:37:13,652 --> 00:37:14,653 Γεια. 509 00:37:19,908 --> 00:37:21,617 Τι νέα απ' τους από πάνω; 510 00:37:21,618 --> 00:37:23,160 Μίλησες με την Κλόντια; 511 00:37:23,161 --> 00:37:25,413 Έβγαλε το λογύδριο περί "ενός σάπιου μήλου"; 512 00:37:26,039 --> 00:37:27,040 Ναι. 513 00:37:28,375 --> 00:37:30,794 Όντως ακούστηκε πολύ προβαρισμένο τώρα που το λες. 514 00:37:32,712 --> 00:37:34,130 Μα, κοίτα, σου τηλεφώνησα... 515 00:37:35,131 --> 00:37:38,551 Δεν ξέρω πού τη βρήκε, αλλά είχε ήδη μια κόπια του βίντεο. 516 00:37:38,552 --> 00:37:39,760 Το βίντεο. 517 00:37:39,761 --> 00:37:41,012 Την ομολογία του Έρολ. 518 00:37:42,180 --> 00:37:46,642 Κι ήθελα να σου πω εγώ η ίδια ότι δεν το έδωσα εγώ. 519 00:37:46,643 --> 00:37:47,852 - Οπότε... - Εντάξει. 520 00:37:50,647 --> 00:37:52,232 Κάτσε. Εσύ της το έδωσες. 521 00:37:53,608 --> 00:37:54,609 Ναι. 522 00:37:56,027 --> 00:37:57,028 Γιατί; 523 00:37:58,238 --> 00:38:00,448 Δεν θέλω να φανώ πολύ αισιόδοξος, 524 00:38:01,575 --> 00:38:04,035 αλλά μια σφαίρα στην κοιλιά εστιάζει το μυαλό. 525 00:38:05,412 --> 00:38:07,497 Άρα, μια νέα αρχή. 526 00:38:08,164 --> 00:38:10,083 Κατάλαβες; Όλα αυτά. 527 00:38:11,418 --> 00:38:13,587 Κι αν θέλουν να φύγω, δεν πειράζει. 528 00:38:14,588 --> 00:38:15,629 Δεν φοβάμαι. 529 00:38:15,630 --> 00:38:17,965 - Και τι έγινε; - Κινήθηκαν έξυπνα. 530 00:38:17,966 --> 00:38:21,720 Έβαλαν έναν συνάδελφο από άλλο τμήμα να μελετήσει το βίντεο. 531 00:38:22,262 --> 00:38:23,430 Έγραψε μια αναφορά. 532 00:38:24,139 --> 00:38:25,348 Ξέρεις τι έλεγε; 533 00:38:26,558 --> 00:38:28,893 "Αποδεικτικά ασαφές". 534 00:38:28,894 --> 00:38:32,063 Δεν υπήρχε σαφής ένδειξη ότι είχα καθοδηγήσει τον μάρτυρα. 535 00:38:33,815 --> 00:38:34,816 Μα εσύ ξέρεις. 536 00:38:37,193 --> 00:38:38,194 Κοίτα... 537 00:38:40,113 --> 00:38:43,325 Ποιος ξέρει για τι είναι ικανός ο καθένας μας ανά πάσα ημέρα; 538 00:38:47,078 --> 00:38:48,079 Εντάξει ο γιος; 539 00:38:49,581 --> 00:38:50,582 Ναι. 540 00:38:51,124 --> 00:38:52,125 Ωραία. 541 00:38:53,835 --> 00:38:55,212 Ήταν διδακτικό. 542 00:38:56,379 --> 00:38:57,380 Η κόρη σου; 543 00:38:58,298 --> 00:39:00,633 Τη συνάντησα. Είπε ότι της μίλησα; 544 00:39:00,634 --> 00:39:04,471 Βασικά, πλάνταξε στο κλάμα όσο ήσουν στο νοσοκομείο. 545 00:39:06,097 --> 00:39:07,515 Δεν το ήξερα αυτό. 546 00:39:08,850 --> 00:39:10,227 Πόσο καιρό κάνει χρήση; 547 00:39:11,019 --> 00:39:12,062 Αρκετό. 548 00:39:13,480 --> 00:39:15,065 Έχει φύγει απ' το σπίτι πια. 549 00:39:16,024 --> 00:39:19,236 Θα προσπαθήσει να σταθεί στα πόδια της. Θα δούμε πώς θα πάει. 550 00:39:23,531 --> 00:39:24,950 Ξέρω τι σκέφτεσαι για μένα. 551 00:39:26,034 --> 00:39:27,451 Δεν έχει σημασία αυτό. 552 00:39:27,452 --> 00:39:29,079 Έχει για μένα. 553 00:39:32,540 --> 00:39:34,292 Με θεωρείς προκατειλημμένο. 554 00:39:37,337 --> 00:39:38,380 Κι είσαι; 555 00:39:43,677 --> 00:39:44,678 Ίσως. 556 00:39:45,595 --> 00:39:48,472 Ποιος είμαι εγώ που θα κρίνω τις ίδιες μου τις πράξεις; 557 00:39:48,473 --> 00:39:51,560 Αν ήμουν ρατσιστής του κερατά, θα το ήξερα εγώ πρώτος, σωστά; 558 00:39:57,065 --> 00:39:59,025 Μα απ' την άλλη, ο Έρολ. 559 00:40:03,029 --> 00:40:04,280 Το θέμα μ' εμένα... 560 00:40:04,281 --> 00:40:05,489 Είσαι της λεπτομέρειας. 561 00:40:05,490 --> 00:40:08,159 Ακριβώς. Όπως κι εσύ. 562 00:40:09,202 --> 00:40:10,203 Ναι. 563 00:40:11,621 --> 00:40:12,956 Εννιά στις δέκα μέρες, 564 00:40:13,790 --> 00:40:16,376 θα μελετούσες διεξοδικά κάθε αναφορά του εργαστηρίου, 565 00:40:17,127 --> 00:40:18,503 κάθε άλλοθι, 566 00:40:19,796 --> 00:40:20,964 κάθε κόμμα. 567 00:40:23,633 --> 00:40:25,093 Γιατί όχι και τότε; 568 00:40:27,178 --> 00:40:28,388 Γιατί όχι για εκείνον; 569 00:40:57,083 --> 00:40:58,459 Κάνεις επίδειξη. 570 00:40:58,460 --> 00:41:01,129 Ποτέ! Επίδειξη το λες εσύ αυτό; 571 00:41:03,006 --> 00:41:05,299 Άσε τις χαζομάρες μην κόψεις κάνα δάχτυλο! 572 00:41:05,300 --> 00:41:07,469 - Εγώ του το έμαθα. - Μπούρδες. 573 00:41:09,971 --> 00:41:12,389 - Είσαι αρκετά ζεστός; - Έχω ξεπαγιάσει, φίλε. 574 00:41:12,390 --> 00:41:13,558 Ναι, το είδα. 575 00:41:16,353 --> 00:41:17,354 Αγόρι μου. 576 00:41:24,110 --> 00:41:27,197 Πού είναι η μητέρα σου; Πήγε στην εκκλησία; 577 00:41:28,531 --> 00:41:31,952 Όχι, μπαμπά. Εκεί είναι. 578 00:41:34,204 --> 00:41:35,205 Βλέπεις; 579 00:41:36,331 --> 00:41:37,707 Τι κάνει εκεί; 580 00:41:41,670 --> 00:41:43,046 Θες άλλη μια μπίρα; 581 00:42:00,939 --> 00:42:02,107 Τι σ' απασχολεί; 582 00:42:05,026 --> 00:42:06,319 Μην κομπλάρεις. Πες το. 583 00:42:09,656 --> 00:42:11,616 - Τη μέρα που γνωριστήκαμε. - Στο Ουάιτκρος. 584 00:42:13,034 --> 00:42:15,453 Θυμάσαι που σε ρώτησα για τη σύλληψή σου; 585 00:42:16,496 --> 00:42:18,497 Σε ρώτησα αν θυμάσαι γιατί ομολόγησες. 586 00:42:18,498 --> 00:42:20,958 - Κι είπες πως όχι. - Όχι. Ναι. 587 00:42:20,959 --> 00:42:23,377 Ένιωσα σαν να προσπαθούσες να μου πεις κάτι. 588 00:42:23,378 --> 00:42:24,461 Ναι; 589 00:42:24,462 --> 00:42:26,381 Ξέρω πώς το έκανε εκείνος. 590 00:42:26,965 --> 00:42:29,592 Ότι σε πήγε στο διαμέρισμα, μόνο οι δυο σας. 591 00:42:29,593 --> 00:42:30,969 Εσύ κι ο Χέγκαρτι. 592 00:42:32,345 --> 00:42:36,098 Αυτό που έκανε απαγορεύεται, βασικά. Ιδίως χωρίς δικηγόρο. 593 00:42:36,099 --> 00:42:37,558 Ποια είναι η ερώτηση; 594 00:42:37,559 --> 00:42:38,809 Γιατί δεν μίλησες; 595 00:42:38,810 --> 00:42:41,980 Δεν το είπες στη μαμά σου, στην υπερασπιστική ομάδα, στη Σόνια; 596 00:42:42,981 --> 00:42:44,149 Δες τον. 597 00:42:46,192 --> 00:42:47,985 Είναι σαν ένας άλλος κόσμος. 598 00:42:47,986 --> 00:42:50,112 Μα τότε, μετά απ' όσα είχε περάσει, 599 00:42:50,113 --> 00:42:53,033 και που τον είχαν βάλει για μάρτυρα, και... 600 00:42:55,243 --> 00:42:58,121 Τι έγινε τότε; Δεν μπορούσα να τον βάλω σ' άλλη δοκιμασία. 601 00:42:59,331 --> 00:43:02,292 Τέλος πάντων, τον πίστεψα. 602 00:43:03,752 --> 00:43:05,961 Ήταν ένα εξάχρονο παιδάκι. 603 00:43:05,962 --> 00:43:08,340 - Τραυματισμένο. - Άκουσε ό,τι άκουσε. 604 00:43:10,717 --> 00:43:12,844 Τι άκουσε ακριβώς; 605 00:43:13,511 --> 00:43:14,721 Είπε ότι της έκανα κακό. 606 00:43:15,222 --> 00:43:19,809 "Θα σε λιώσω. Θα σε λιώσω". 607 00:43:22,604 --> 00:43:23,605 Ναι. 608 00:43:24,648 --> 00:43:25,857 Τον πίστεψα. 609 00:43:56,012 --> 00:43:58,431 - Πού πήγε; - Μέσα απ' την τρύπα. 610 00:44:04,896 --> 00:44:07,899 Ένα βράδυ τσακώθηκαν. 611 00:44:10,318 --> 00:44:11,528 Πώς τσακώθηκαν; 612 00:44:12,404 --> 00:44:13,405 Φώναζαν. 613 00:44:14,406 --> 00:44:15,991 Και για τι φώναζαν; 614 00:44:16,825 --> 00:44:17,826 Για λεφτά. 615 00:44:18,493 --> 00:44:19,494 Για λεφτά; 616 00:44:19,995 --> 00:44:20,996 Ναι. 617 00:44:23,331 --> 00:44:24,332 Πάτρικ. 618 00:44:25,000 --> 00:44:28,295 Τι είπε εκείνος; Τι είπε στη μαμά σου; 619 00:44:29,170 --> 00:44:32,382 "Θα σε λιώσω. Θα σε λιώσω". 620 00:44:33,091 --> 00:44:34,092 Αλήθεια; 621 00:44:36,803 --> 00:44:38,054 Το σβήνετε αυτό; 622 00:44:44,352 --> 00:44:45,519 Έφυγε. 623 00:44:45,520 --> 00:44:46,605 Πού πήγε; 624 00:44:47,814 --> 00:44:48,815 Μέσα απ' την τρύπα. 625 00:44:51,026 --> 00:44:52,611 Θα σε λιώσω... 626 00:45:02,913 --> 00:45:03,996 Έφυγε. 627 00:45:03,997 --> 00:45:05,373 Πού πήγε; 628 00:45:06,416 --> 00:45:07,626 Μέσα απ' την τρύπα. 629 00:45:09,544 --> 00:45:11,962 Θα σε λιώσω. Θα σε λιώσω! 630 00:45:11,963 --> 00:45:13,715 Θα σε λιώσω, είπα! 631 00:45:14,591 --> 00:45:16,300 Θες ν' ακούσεις τι λέει για σένα; 632 00:45:16,301 --> 00:45:17,760 - Ναι! - Άκου. 633 00:45:17,761 --> 00:45:20,095 Θα σε λιώσω! Θα σε λιώσω! 634 00:45:20,096 --> 00:45:21,347 Τι είπε στη μαμά; 635 00:45:21,348 --> 00:45:24,350 "Θα σε λιώσω! Θα σε λιώσω!" 636 00:45:24,351 --> 00:45:25,310 Αλήθεια; 637 00:45:31,024 --> 00:45:32,692 Δεν μιλούσε για τον Έρολ. 638 00:45:33,360 --> 00:45:35,987 Απλώς επαναλάμβανε τα λόγια ενός καρτούν. 639 00:45:36,571 --> 00:45:37,656 Κι εσύ το ήξερες. 640 00:45:39,866 --> 00:45:41,034 Τον δηλητηρίασες. 641 00:45:43,245 --> 00:45:47,374 Του δηλητηρίασες ολόκληρη τη ζωή μ' αυτό. Έτσι δεν είναι; 642 00:45:52,671 --> 00:45:54,589 Τι απέγινε το "ακολούθα τα γεγονότα"; 643 00:45:56,383 --> 00:45:57,467 Τι απέγινε αυτό; 644 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου61720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.