Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:08,801
3. ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΚΑΛΟΥΣΑ; ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ;
2
00:00:08,802 --> 00:00:10,636
ΤΗΝ ΑΝΑΖΗΤΗΣΑΝ; ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΗΣ;
3
00:00:10,637 --> 00:00:13,222
ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΠΑΨΑΜΕ ΝΑ ΣΕ ΠΙΣΤΕΥΟΥΜΕ
#ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΓΙΑΤΟΝΕΡΟΛ
4
00:00:13,223 --> 00:00:15,182
ΤΟ ΗΧΗΤΙΚΟ ΕΙΝΑΙ ΦΡΙΚΙΑΣΤΙΚΟ
5
00:00:15,183 --> 00:00:17,394
ΓΑΜΙΕΤΑΙ Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
#ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΓΙΑΤΟΝΕΡΟΛ
6
00:00:23,483 --> 00:00:25,944
Γεια, είμαι η Σόνια.
Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω.
7
00:00:26,528 --> 00:00:29,197
Σόνια, εγώ είμαι. Πάλι.
8
00:00:30,407 --> 00:00:32,491
Σήκωσέ το, σε παρακαλώ.
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,411
Για όνομα του Θεού.
10
00:00:41,209 --> 00:00:43,335
Εγώ δεν θα το έκανα αυτό.
11
00:00:43,336 --> 00:00:46,171
Θα 'ναι οι από πάνω
που σ' ερευνούν για τη διαρροή.
12
00:00:46,172 --> 00:00:48,549
Τι; Δεν διέρρευσα εγώ την κλήση.
13
00:00:48,550 --> 00:00:52,177
Γιατί να θέσω σε κίνδυνο
ένα ευάλωτο άτομο σκοπίμως;
14
00:00:52,178 --> 00:00:54,096
- Εντάξει.
- Δική σου έρευνα ήταν.
15
00:00:54,097 --> 00:00:56,307
- Εσένα πρέπει να ερευνήσουν.
- Θα το κάνουν.
16
00:00:56,308 --> 00:00:58,225
Θα το κάνουν αν χάσουμε τον έλεγχο.
17
00:00:58,226 --> 00:01:00,185
- Έλεος!
- Που προς τα κει πάει.
18
00:01:00,186 --> 00:01:02,313
- Μάλιστα.
- Αν δεν το κλείσουν.
19
00:01:02,314 --> 00:01:05,233
Δεν λειτουργεί έτσι το Twitter, οπότε...
20
00:01:09,738 --> 00:01:13,658
Ίσως θα 'πρεπε να τους μιλήσω.
Να τους τα πω όλα, όλα όσα ξέρω.
21
00:01:14,326 --> 00:01:16,493
- Ίσως δεν είναι κακή ιδέα.
- Φυσικά.
22
00:01:16,494 --> 00:01:19,246
Ναι. Γιατί οι πολίτες δικαιούνται
να δουν τα τεκμήρια.
23
00:01:19,247 --> 00:01:20,873
Όλα. Όπου κι αν οδηγούν.
24
00:01:20,874 --> 00:01:23,627
Ναι; Κι εκείνη η ομολογία;
25
00:01:25,003 --> 00:01:26,837
"Λαιμός". "Στήθος". Τι γίνεται μ' αυτό;
26
00:01:26,838 --> 00:01:30,050
Μπορείς να πεις
ότι καθοδήγησα ή εξανάγκασα τον ύποπτο,
27
00:01:30,592 --> 00:01:32,344
αλλά υπήρχαν συντριπτικά τεκμήρια.
28
00:01:33,136 --> 00:01:34,887
Τον πήγα στο διαμέρισμά του. Ομολόγησε.
29
00:01:34,888 --> 00:01:36,306
Είχε άλλοθι!
30
00:01:37,432 --> 00:01:40,392
- Τον μπαρμπέρη; Σοβαρά τώρα;
- Τον Μοσταφά Ντεμίρ.
31
00:01:40,393 --> 00:01:42,519
Ναι, αλλά έφυγε για Κωνσταντινούπολη.
32
00:01:42,520 --> 00:01:45,856
Για Λονδίνο, βασικά. Τον συνάντησα.
Πιστεύει πως είδε τον Έρολ.
33
00:01:45,857 --> 00:01:49,360
Και γιατί δεν ήρθε να μας μιλήσει;
Γιατί δεν μίλησε;
34
00:01:49,361 --> 00:01:51,154
Αλήθεια το ρωτάς αυτό;
35
00:01:51,863 --> 00:01:54,616
Δεν αντιλαμβάνεσαι τη θέση ισχύος σου;
36
00:01:55,116 --> 00:01:58,411
Φοβόταν! Φοβόταν ανθρώπους σαν εσένα.
37
00:01:58,912 --> 00:02:01,372
Καταλαβαίνεις ότι είναι θέμα χρόνου
38
00:02:01,373 --> 00:02:04,583
να μάθει ο σύντροφος της καλούσας
τι έχει πει γι' αυτόν.
39
00:02:04,584 --> 00:02:07,836
Κι όταν μάθει,
ένας Θεός ξέρει τι θα της κάνει.
40
00:02:07,837 --> 00:02:10,214
- Το ξέρω.
- Αν δεν την έχει ήδη σκοτώσει, δηλαδή.
41
00:02:10,215 --> 00:02:14,511
Και το μόνο πράγμα
που θα μπορούσες να κάνεις
42
00:02:16,346 --> 00:02:19,348
είναι να αναρωτηθείς "Κι αν έκανα λάθος;
43
00:02:19,349 --> 00:02:24,020
Κι αν δεν ήταν ο Έρολ;
Κι αν όχι εκείνος, τότε ποιος;"
44
00:02:34,739 --> 00:02:38,200
Νομίζεις πως δεν αμφισβητώ
τις πράξεις μου;
45
00:02:38,201 --> 00:02:39,953
Φυσικά και το κάνω!
46
00:02:40,704 --> 00:02:41,955
Κάθε μέρα!
47
00:02:42,789 --> 00:02:44,623
Είμαι ο χειρότερος εχθρός μου, γαμώτο!
48
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Ναι; Δεν θα 'βαζα και στοίχημα.
49
00:02:47,294 --> 00:02:48,336
Στάσου!
50
00:02:54,009 --> 00:02:55,218
Καλώς, γιατί όχι;
51
00:02:55,719 --> 00:02:56,970
Θα σου εξηγήσω τα τεκμήρια.
52
00:02:57,846 --> 00:02:59,014
Δεν έχω τίποτα να κρύψω.
53
00:03:08,189 --> 00:03:09,399
Έτσι μπράβο.
54
00:03:28,877 --> 00:03:32,005
ΠΟΙΝΙΚΟ
ΜΗΤΡΩΟ
55
00:03:32,333 --> 00:03:45,333
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
56
00:04:13,755 --> 00:04:15,882
Τοξικολογικές. Παθολογικές.
57
00:04:17,300 --> 00:04:18,802
Γείτονες. Ένοικοι.
58
00:04:19,386 --> 00:04:21,804
Ποιος άλλος ήταν στο Τάουερς.
Παλιότερες συλλήψεις.
59
00:04:21,805 --> 00:04:23,723
Οποιοσδήποτε στο σύστημα. Ορίστε.
60
00:04:24,683 --> 00:04:27,017
Ενδοοικογενειακή βία; Ιστορικό βίας;
61
00:04:27,018 --> 00:04:29,687
Ναι, υπήρχαν ένα δυο περιστατικά.
Είναι όλα εκεί.
62
00:04:29,688 --> 00:04:33,065
Εντοπισμός, εξέταση, απαλοιφή.
Μαρτυρικές καταθέσεις.
63
00:04:33,066 --> 00:04:36,987
Όλα τα άλλοθι διασταυρωμένα.
Εμπρός, ρίξε μια ματιά. Με την ησυχία σου.
64
00:04:39,573 --> 00:04:41,365
Κι ο Κλάιβ Σίλκοξ;
65
00:04:41,366 --> 00:04:43,367
Τι έκανε ο Σίλκοξ;
66
00:04:43,368 --> 00:04:46,079
Είχε ιστορικό βίας.
Γιατί δεν είναι στον φάκελο;
67
00:04:46,705 --> 00:04:49,540
- Δεν ήταν στο Τάουερς.
- Μα ήταν στη γειτονιά.
68
00:04:49,541 --> 00:04:50,708
Στην οδό Λέικ. Το ξέρω.
69
00:04:50,709 --> 00:04:53,961
- Του μίλησες;
- Όχι. Κάναμε το εξής.
70
00:04:53,962 --> 00:04:58,716
Για όποιον είχε ιστορικό βίας στα πέριξ,
εξετάσαμε DNA κι αποτυπώματα.
71
00:04:58,717 --> 00:05:01,176
- Και;
- Κανένα αποτέλεσμα. Καμία αλληλεπικάλυψη.
72
00:05:01,177 --> 00:05:04,263
- Ούτε του Σίλκοξ;
- Κανενός.
73
00:05:04,264 --> 00:05:07,225
Εντάξει, καλώς.
Ας το δούμε από άλλη οπτική.
74
00:05:07,809 --> 00:05:09,769
- Ο τόπος του εγκλήματος;
- Ο τόπος;
75
00:05:11,104 --> 00:05:14,065
Ναι. Ο τόπος του εγκλήματος.
Τι έχεις όρεξη;
76
00:05:14,983 --> 00:05:17,319
Εγκληματολογικό, πρώτα ευρήματα,
77
00:05:18,445 --> 00:05:19,613
συνόψεις;
78
00:05:21,323 --> 00:05:22,407
Και πάλι.
79
00:05:23,825 --> 00:05:24,826
Αναφορές εξέλιξης.
80
00:05:26,912 --> 00:05:29,204
- Όσα θες.
- Βρήκατε πολύ DNA στο διαμέρισμα;
81
00:05:29,205 --> 00:05:32,082
Ο Έρολ κούρευε στην κουζίνα, για μετρητά.
82
00:05:32,083 --> 00:05:34,210
Άρα, μπαινόβγαινε κόσμος διαρκώς.
83
00:05:34,211 --> 00:05:36,378
Οπότε, ναι.
Επίσης, είχαμε πολλά αποτυπώματα.
84
00:05:36,379 --> 00:05:38,130
Κρατούσε αρχείο πελατών;
85
00:05:38,131 --> 00:05:39,632
Ναι. Στο κεφάλι του.
86
00:05:39,633 --> 00:05:45,262
Τακτικοί πελάτες. Επώνυμα, ονόματα,
παρατσούκλια. Τα ερευνήσαμε.
87
00:05:45,263 --> 00:05:46,430
Ναι, μα... Κάτσε.
88
00:05:46,431 --> 00:05:49,141
Αν μπαινόβγαιναν άγνωστοι στο διαμέρισμα
89
00:05:49,142 --> 00:05:52,102
κι είχαν ποινικό μητρώο,
δεν θα φλάγκαρε το DNA τους η βάση;
90
00:05:52,103 --> 00:05:54,480
Ναι. Ναι, DNA.
91
00:05:54,481 --> 00:05:57,066
Άτομα με ποινικό μητρώο, τα ψάξαμε.
92
00:05:57,067 --> 00:05:59,443
Και ξέρεις τη διαδικασία.
Εντοπισμός, εξέταση...
93
00:05:59,444 --> 00:06:02,279
Απαλοιφή, ναι. Άρα, πού είναι η λίστα;
94
00:06:02,280 --> 00:06:03,615
Εδώ είναι.
95
00:06:05,200 --> 00:06:06,910
Η λίστα είναι κάπου εδώ.
96
00:06:12,791 --> 00:06:14,876
Ορίστε. Στη διάθεσή σου.
97
00:06:24,928 --> 00:06:26,429
Η Κλόντια. Πρέπει ν' απαντήσω.
98
00:06:38,567 --> 00:06:40,526
Τα ελέγξαμε όλα χθες.
99
00:06:40,527 --> 00:06:45,198
Όποιος είχε μητρώο τον απαλλάξαμε.
Έχουμε τον δράστη μας.
100
00:06:50,036 --> 00:06:52,204
ΟΝΟΜΑ ΠΟΙΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
101
00:06:52,205 --> 00:06:54,708
ΚΛΟΝΤΙΑ ΜΕΪΧΙΟΥ
ΚΙΝΗΤΟ
102
00:06:59,421 --> 00:07:00,505
ΧΤΥΠΗΣΤΕ
ΚΑΙ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ
103
00:07:04,301 --> 00:07:06,218
Κι αν σου διπλασιάσω την αμοιβή;
104
00:07:06,219 --> 00:07:07,512
Ναι...
105
00:07:08,805 --> 00:07:10,724
- Εντάξει, πού είσαι;
- Στο σπίτι.
106
00:07:11,224 --> 00:07:14,019
Όχι, μείνε εκεί. Θα έρθω εγώ.
107
00:07:15,854 --> 00:07:17,063
Είναι στο σπίτι.
108
00:07:20,275 --> 00:07:21,276
Εντάξει.
109
00:07:32,662 --> 00:07:34,289
Πενήντα πόντους αν την πατήσεις.
110
00:07:35,916 --> 00:07:37,875
Γεια σου, αγάπη. Πώς να βοηθήσουμε;
111
00:07:37,876 --> 00:07:39,668
- Πού πάτε;
- Ορίστε;
112
00:07:39,669 --> 00:07:40,920
Δεν έχω χρόνο.
113
00:07:40,921 --> 00:07:43,423
Καλώς. Τότε, θα το ρισκάρω
με τους από πάνω.
114
00:07:44,674 --> 00:07:46,592
Στείλ' της καρφίτσα. Ραντεβού εκεί.
115
00:07:46,593 --> 00:07:47,886
Εντάξει.
116
00:07:59,189 --> 00:08:03,025
Σίγουρα θα 'ναι σύμπτωση.
Συμφωνώ, μοιάζει κάπως ύποπτο.
117
00:08:03,026 --> 00:08:05,527
- Ο Τόνι δεν είπε τίποτα τότε;
- Ούτε λέξη.
118
00:08:05,528 --> 00:08:08,447
Ούτε "Το άλλοθι του τύπου δεν στέκει.
Κάνε τα στραβά μάτια.
119
00:08:08,448 --> 00:08:10,574
- Βοήθα με";
- Όχι, στον λόγο της τιμής μου.
120
00:08:10,575 --> 00:08:12,201
Δεν θα σου το έκανα αυτό.
121
00:08:12,202 --> 00:08:15,162
- Δεν θα έκανα κάτι στα κρυφά.
- Ήταν στο διαμέρισμα του θύματος.
122
00:08:15,163 --> 00:08:17,748
Τα αποτυπώματά του. Ναι, τι θα πει αυτό;
123
00:08:17,749 --> 00:08:20,543
Ήταν εκεί. Δεν λέει πότε ήταν.
124
00:08:20,544 --> 00:08:23,212
Μάλιστα. Ναι. Ορίστε.
125
00:08:23,213 --> 00:08:25,798
Τον συνάντησα, του μίλησα στις 14:30,
126
00:08:25,799 --> 00:08:28,342
- στις 21 Σεπτεμβρίου 2011.
- Και;
127
00:08:28,343 --> 00:08:32,096
Επιβεβαιώνει ότι ήταν στο διαμέρισμα
της Άντελεϊντ, βδομάδες πριν.
128
00:08:32,097 --> 00:08:34,514
Ορίστε. Τον Ιούνιο του ίδιου έτους.
Πήγε για κούρεμα.
129
00:08:34,515 --> 00:08:37,101
Άλλοθι για τον φόνο. Ναι ή όχι;
130
00:08:37,851 --> 00:08:38,851
Ναι.
131
00:08:38,852 --> 00:08:41,397
Είπε ότι ήταν στο σπίτι με τη γυναίκα του.
132
00:08:41,398 --> 00:08:44,233
- Ναι;
- Εκείνη είχε μια αντιπαράθεση.
133
00:08:44,234 --> 00:08:46,986
Τράκαρε ένα αμάξι.
Η ασφαλιστική ειδοποίησε την αστυνομία.
134
00:08:46,987 --> 00:08:48,404
Εντάξει, ναι. Και τι έκανες;
135
00:08:48,405 --> 00:08:52,157
Βασικά, το επεσήμανα ως ανίσχυρο,
το άλλοθι.
136
00:08:52,158 --> 00:08:56,496
Την επομένη, ο Τόνι συναντά τον ύποπτο,
μιλούν για δεύτερη φορά και...
137
00:08:59,666 --> 00:09:02,627
Ναι. Το άτομο απαλλάσσεται από την έρευνα.
138
00:09:03,545 --> 00:09:06,172
- Μα είπες ότι εκείνη δεν ήταν στο σπίτι.
- Το ξέρω.
139
00:09:10,760 --> 00:09:14,013
Μα τον ξέρεις τον Τόνι. Είναι στρατιώτης.
140
00:09:14,014 --> 00:09:15,765
Παίζει τίμια. Δεν θα...
141
00:09:17,309 --> 00:09:18,518
Δεν θα μας απογοήτευε.
142
00:09:27,485 --> 00:09:28,737
Άσε εμένα.
143
00:09:38,330 --> 00:09:39,331
Ναι;
144
00:09:40,957 --> 00:09:42,374
Είναι εδώ ο Στέφαν;
145
00:09:42,375 --> 00:09:43,752
Ποιος είστε;
146
00:09:44,461 --> 00:09:46,879
- Ο Ντάνιελ.
- Σωστά, ναι.
147
00:09:46,880 --> 00:09:49,424
Είπε να περιμένετε στον πίσω κήπο.
148
00:09:50,300 --> 00:09:51,593
Και θα σας φέρω τσάι.
149
00:09:52,135 --> 00:09:53,762
- Τσάι;
- Δεν θ' αργήσει.
150
00:09:55,347 --> 00:09:56,681
Σας ευχαριστώ.
151
00:10:50,527 --> 00:10:53,113
Κυρία Ας;
152
00:10:55,407 --> 00:10:56,825
Είστε καλά; Σας πείραξε;
153
00:10:57,367 --> 00:11:00,370
Όχι, δώστε μου ένα λεπτό. Απλώς...
154
00:11:08,295 --> 00:11:10,796
- Αρχιεπιθεωρητή Χέγκαρτι;
- Κατρίνα, θέλω διασώστες.
155
00:11:10,797 --> 00:11:14,592
Μπέλμοντ Ντράιβ 61, Τσέλμσφορντ.
Ενδοοικογενειακή επίθεση.
156
00:11:14,593 --> 00:11:16,511
- Ελήφθη.
- Σ' ευχαριστώ.
157
00:11:17,470 --> 00:11:20,098
Κυρία Ας, πού είναι;
158
00:11:21,474 --> 00:11:24,351
- Πού είναι ο άντρας σας; Κυρία Ας;
- Δεν ξέρω.
159
00:11:24,352 --> 00:11:26,855
Είπε μόνο να σας στείλω έξω
160
00:11:28,064 --> 00:11:31,359
και να σας κρατήσω εδώ
όσο μπορώ περισσότερο, οπότε περίμενα.
161
00:11:35,572 --> 00:11:36,655
Ο Στέφαν Ας;
162
00:11:36,656 --> 00:11:39,617
- Τον ξέρω. Πληροφοριοδότης.
- Δικός σου;
163
00:11:39,618 --> 00:11:41,660
Ακριβώς, ναι, τέσσερα πέντε χρόνια τώρα.
164
00:11:41,661 --> 00:11:44,830
Μα όχι τότε. Τότε ήταν με τον Τόνι.
165
00:11:44,831 --> 00:11:49,251
Εκμεταλλευόταν τα μηχανάκια.
Τα φρουτάκια σε μπαρ και μπιλιάρδα.
166
00:11:49,252 --> 00:11:51,503
Κι έδινε και δάνεια.
167
00:11:51,504 --> 00:11:55,966
Μετρητά στο χέρι, χωρίς ερωτήσεις.
Έριχνε τα λεφτά σε ακίνητα, ενοικιαζόμενα.
168
00:11:55,967 --> 00:11:58,928
Το θέμα είναι ότι γνωρίζει κόσμο.
169
00:11:58,929 --> 00:12:02,015
Τον ανέλαβα εγώ, λοιπόν,
όταν αρρώστησε ο Τόνι.
170
00:12:02,724 --> 00:12:03,724
Προτεζίντο.
171
00:12:03,725 --> 00:12:05,059
"Προτεζίντο";
172
00:12:05,060 --> 00:12:08,145
Ναι, η καλούσα της Χέιζ Λέιν
είπε ότι ο τύπος προστατευόταν.
173
00:12:08,146 --> 00:12:09,522
- Της μίλησες;
- Ναι.
174
00:12:10,106 --> 00:12:11,941
Κι όταν το είπε, όλο σκεφτόμουν
175
00:12:11,942 --> 00:12:15,028
"Ξέρεις, ίσως..."
176
00:12:15,946 --> 00:12:16,947
Αστυνομικός.
177
00:12:17,989 --> 00:12:20,407
Μα αν είναι πληροφοριοδότης,
νομίζει ότι είναι άτρωτος.
178
00:12:20,408 --> 00:12:21,867
Βγάζει νόημα.
179
00:12:21,868 --> 00:12:23,453
Αυτά τα ακίνητα, βασικά...
180
00:12:24,287 --> 00:12:26,163
- Για πόσα μιλάμε;
- Δεκάδες.
181
00:12:26,164 --> 00:12:27,539
- Είχε και στο Τάουερς;
- Ναι.
182
00:12:27,540 --> 00:12:30,709
Άρα, όταν πέθανε η Άντελεϊντ,
σε ποιο όνομα θα ήταν τα διαμερίσματα;
183
00:12:30,710 --> 00:12:32,169
- Στο δικό του;
- Στου ενοικιαστή.
184
00:12:32,170 --> 00:12:35,005
Ο Ας σουλατσάριζε ελεύθερα.
Δεν τον ακολουθούσαμε πάντα.
185
00:12:35,006 --> 00:12:37,091
Ποιος άλλος ήξερε για τον Ας;
186
00:12:37,092 --> 00:12:38,551
Ο Τόνι.
187
00:12:38,552 --> 00:12:40,178
Κι αυτός;
188
00:12:40,971 --> 00:12:43,013
Ο Κιμ; Όχι. Τον εμπιστεύομαι απόλυτα.
189
00:12:43,014 --> 00:12:45,891
- Και τον Τόνι εμπιστευόσουν.
- Έλα, αφεντικό. Τι κάνουμε;
190
00:12:45,892 --> 00:12:48,185
Βρες μου όλα τα ενοικιαζόμενα
191
00:12:48,186 --> 00:12:51,397
και τα ακίνητα
στο όνομα του Ας ή της γυναίκας του,
192
00:12:51,398 --> 00:12:53,524
ή τυχόν ΕΠΕ όπου συνδιευθύνει.
193
00:12:53,525 --> 00:12:55,734
Εντάξει, θα φτιάξω ομάδα κρούσης.
194
00:12:55,735 --> 00:12:57,946
- Μαζεμένα. Δικούς μας.
- Έγινε.
195
00:12:58,863 --> 00:12:59,863
Γαμώτο.
196
00:12:59,864 --> 00:13:01,324
- Τι;
- Η διαρροή.
197
00:13:02,492 --> 00:13:04,953
Έχει ξεφύγει. Είναι παντού.
198
00:13:06,871 --> 00:13:10,040
Έχω πολύ οργισμένο κόσμο
που θέλει να το συζητήσει.
199
00:13:10,041 --> 00:13:13,252
Έχουμε στη γραμμή τον Μάρβιν από Πόπλαρ.
Σε ακούμε, Μάρβιν.
200
00:13:13,253 --> 00:13:15,713
Όχι. Έλεος με την αστυνομία, φίλε.
201
00:13:15,714 --> 00:13:18,966
Όλο λένε ότι καλυτερεύουν, μα δεν ισχύει!
Λένε ότι έχουν...
202
00:13:18,967 --> 00:13:21,802
...με σημαντικές πληροφορίες! Ας μας πουν...
203
00:13:21,803 --> 00:13:23,679
Όλο λένε ότι μαθαίνουν, μα όχι.
204
00:13:23,680 --> 00:13:26,849
Εκείνη είναι εκεί και παλεύει χρόνια
για τον γιο της. Και τι παθαίνει;
205
00:13:26,850 --> 00:13:30,144
...την πετάνε κάτω. Ποιοι;
Οι μπάσταρδοι που φυλάκισαν τον γιο της.
206
00:13:30,145 --> 00:13:33,230
Σας ευχαριστώ που ήρθατε
και για τον χρόνο σας.
207
00:13:33,231 --> 00:13:35,233
Έχω μια σύντομη δήλωση.
208
00:13:35,817 --> 00:13:40,112
Αντιλαμβάνομαι και συμμερίζομαι
τις ανησυχίες των πολιτών για το ηχητικό.
209
00:13:40,113 --> 00:13:44,450
Κι αν, όπως φοβόμαστε,
πρόκειται για αληθινή κλήση ανάγκης,
210
00:13:44,451 --> 00:13:48,412
το υπέρτατο καθήκον μου είναι
η ασφάλεια της καλούσας.
211
00:13:48,413 --> 00:13:50,581
Συνεπώς, δεν μπορώ να σας πω πολλά.
212
00:13:50,582 --> 00:13:53,834
Μα, παρακαλώ, να είστε βέβαιοι
ότι είναι απόλυτη προτεραιότητα
213
00:13:53,835 --> 00:13:57,213
και μόλις έχουμε περισσότερα
θα σας τα ανακοινώσουμε.
214
00:13:57,214 --> 00:13:58,881
Όχι... Σας ευχαριστώ, λυπάμαι...
215
00:13:58,882 --> 00:14:01,592
Έχουμε δουλειά. Σας ευχαριστώ πολύ.
216
00:14:01,593 --> 00:14:03,595
Ακούστε όλοι!
217
00:14:04,304 --> 00:14:05,971
Γεια σας. Αστυνομία Αν. Λονδίνου.
218
00:14:05,972 --> 00:14:07,806
Έχουμε 17 διευθύνσεις.
219
00:14:07,807 --> 00:14:10,059
Πέντε στο Τάουερς, οι υπόλοιπες στα πέριξ.
220
00:14:10,060 --> 00:14:13,438
Αστυνομία. Ψάχνουμε ένα άτομο σε κίνδυνο.
Να περάσω; Επιτρέπεται;
221
00:14:14,773 --> 00:14:17,274
Ο ύποπτος είναι κάποιος Στέφαν Ας.
222
00:14:17,275 --> 00:14:20,402
Άρρεν IC1, κοντά 50 ετών.
Προσεγγίστε με προσοχή.
223
00:14:20,403 --> 00:14:23,447
Αστυνομία. Ψάχνουμε κάποιον Στέφαν Ας.
Είναι κανείς εδώ;
224
00:14:23,448 --> 00:14:26,868
Δεύτερον, γυναίκα IC2,
βραζιλιάνικης καταγωγής.
225
00:14:28,578 --> 00:14:32,248
Πιστεύουμε ότι ονομάζεται Κάρλα
και πιθανώς απειλείται η ζωή της.
226
00:14:32,249 --> 00:14:33,375
Κλόι;
227
00:14:34,084 --> 00:14:35,085
Τίποτα.
228
00:14:35,877 --> 00:14:37,878
Ευχαριστούμε για τη συνεργασία. Χαίρετε.
229
00:14:37,879 --> 00:14:41,298
Προσοχή. Λόγω προσοχής από τα ΜΜΕ,
η κοινότητα είναι αναστατωμένη.
230
00:14:41,299 --> 00:14:43,175
Να φυλάτε τα νώτα σας.
231
00:14:43,176 --> 00:14:45,177
Όλοι εντάξει; Ωραία, πάμε.
232
00:14:45,178 --> 00:14:48,305
- Επίπεδο ένα, ελεύθερο.
- Επίπεδο δύο, ελεύθερο.
233
00:14:48,306 --> 00:14:49,640
Επίπεδο τρία, ελεύθερο.
234
00:14:49,641 --> 00:14:52,059
Συγκρότημα ένα, ισόγειο, ελεύθερο.
235
00:14:52,060 --> 00:14:53,811
Επίπεδο ένα, ελεύθερο.
236
00:14:53,812 --> 00:14:55,479
Και στο συγκρότημα δύο. Όβερ.
237
00:14:55,480 --> 00:14:57,566
Συγκρότημα Μαρκί, ελεύθερο.
238
00:15:00,235 --> 00:15:03,153
Άλφα Μπράβο 1, μου λες... Όβερ.
239
00:15:03,154 --> 00:15:05,073
Άλφα Μπράβο 1...
240
00:15:19,462 --> 00:15:20,504
Συγγνώμη που ενοχλώ.
241
00:15:20,505 --> 00:15:21,589
Ποιος είναι;
242
00:15:21,590 --> 00:15:23,841
- Η αστυνομία.
- Τι γίνεται;
243
00:15:23,842 --> 00:15:25,926
Τίποτα. Μπορείτε να μείνετε μέσα.
244
00:15:25,927 --> 00:15:28,889
Ελέγχουμε κάποιες διευθύνσεις
στα πλαίσια μιας έρευνας.
245
00:15:29,514 --> 00:15:30,557
Σας ευχαριστώ.
246
00:15:33,685 --> 00:15:35,604
Τι... Για τον Έρολ είναι;
247
00:15:37,022 --> 00:15:39,524
Δεν πειράζει. Έλα.
248
00:15:53,079 --> 00:15:53,914
Τζουν.
249
00:15:53,915 --> 00:15:57,458
Πήγα στη διεύθυνση που μου είπες
και μάντεψε ποιον...
250
00:15:57,459 --> 00:15:58,709
Τον Πάτρικ Μπάροουζ. Ξέρω.
251
00:15:58,710 --> 00:16:00,252
Ήταν μια κοπέλα μαζί του;
252
00:16:00,253 --> 00:16:02,087
- Ναι.
- Κι ήταν καλά κι οι δυο;
253
00:16:02,088 --> 00:16:03,506
- Μάλιστα.
- Ωραία.
254
00:16:06,718 --> 00:16:07,761
Γαμώτο!
255
00:16:08,470 --> 00:16:09,470
Αυτός είναι;
256
00:16:09,471 --> 00:16:11,640
Αυτός είναι! Ο αστυνομικός.
257
00:16:13,600 --> 00:16:16,352
Μονάδα 12 από Κάρντγουελ.
Ελέγχθηκε το Μάνινγκχαμ.
258
00:16:16,353 --> 00:16:18,897
- Σίγουρα;
- Ναι, 100%.
259
00:16:34,537 --> 00:16:37,915
Άκου. Αν θες
να κρύψεις κάποιον, δεν τον εκθέτεις.
260
00:16:37,916 --> 00:16:39,500
Τον παραχώνεις.
261
00:16:39,501 --> 00:16:41,585
Μακριά από γείτονες. Το Τάουερς;
262
00:16:41,586 --> 00:16:43,712
Ελέγξαμε κάθε διεύθυνση. Δεν είναι εκεί.
263
00:16:43,713 --> 00:16:46,423
Περιμένετε. Μισό λεπτό. Έχετε δίκιο.
264
00:16:46,424 --> 00:16:48,385
Τζουν!
265
00:16:50,971 --> 00:16:54,807
Διαμερίσματα Ουόργουικ. Θυμάσαι πέρυσι
το θέμα με τον αμίαντο στον έβδομο;
266
00:16:54,808 --> 00:16:57,726
Που σφράγισαν όλο τον όροφο
και χρεοκόπησαν οι εργολάβοι;
267
00:16:57,727 --> 00:17:00,104
Τον άφησαν ημιτελή.
Εκκένωσαν όλο τον όροφο.
268
00:17:00,105 --> 00:17:01,981
- Κι αν είναι εκεί πάνω;
- Ναι.
269
00:17:01,982 --> 00:17:04,234
- Ναι;
- Ναι. Πάμε.
270
00:17:08,237 --> 00:17:11,073
Οι ντετέκτιβ κινούνται
προς τον έβδομο. Όβερ.
271
00:17:11,074 --> 00:17:12,867
- Ελάτε!
- Ελήφθη.
272
00:17:13,368 --> 00:17:14,451
Κάρλα!
273
00:17:14,452 --> 00:17:15,829
Κλόι, από κει.
274
00:17:17,455 --> 00:17:18,540
Ψάξτε εδώ!
275
00:17:20,208 --> 00:17:21,876
Αστυνομία. Είναι κανείς εδώ;
276
00:17:21,877 --> 00:17:23,043
Ανοίξτε!
277
00:17:23,044 --> 00:17:24,129
Μ' ακούς;
278
00:17:24,629 --> 00:17:25,920
Ας!
279
00:17:25,921 --> 00:17:27,632
Είναι κανείς μέσα;
280
00:17:28,884 --> 00:17:29,885
ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
281
00:17:31,803 --> 00:17:32,803
Ας!
282
00:17:32,804 --> 00:17:35,515
Κάρλα! Κάρλα;
283
00:17:56,953 --> 00:17:58,914
Ηλίθια σκύλα.
284
00:18:11,218 --> 00:18:13,594
- Η Τζουν;
- Όχι...
285
00:18:13,595 --> 00:18:17,765
Έλα! Θες να δοκιμάσεις;
286
00:18:17,766 --> 00:18:19,059
Θες να...
287
00:18:21,686 --> 00:18:23,812
Θες να δοκιμάσεις;
288
00:18:23,813 --> 00:18:26,483
Θες να τα κάνεις όλα σκατά, έτσι;
289
00:18:49,839 --> 00:18:51,299
Κάτω!
290
00:18:54,553 --> 00:18:58,181
Πού είναι εκείνη; Πού είναι;
291
00:18:58,765 --> 00:19:00,099
Ακίνητος.
292
00:19:00,100 --> 00:19:03,353
Ακίνητος, ρε κτήνος. Ακίνητος, γαμώτο.
293
00:19:04,896 --> 00:19:05,938
Άντε γαμήσου.
294
00:19:05,939 --> 00:19:07,607
- Βούλωσέ το.
- Κάρλα!
295
00:19:10,026 --> 00:19:11,027
Κάρλα!
296
00:19:12,112 --> 00:19:13,572
Κάρλα!
297
00:19:17,617 --> 00:19:18,702
Κάρλα.
298
00:19:22,789 --> 00:19:24,124
Κάρλα!
299
00:19:25,250 --> 00:19:26,334
Κάρλα.
300
00:19:51,776 --> 00:19:52,819
Εντάξει...
301
00:19:54,279 --> 00:19:57,573
Κάρλα. Κάρλα, έτσι σε λένε;
302
00:19:57,574 --> 00:19:59,701
Έτσι σε λένε; Ναι;
303
00:20:01,202 --> 00:20:04,247
Όλα καλά. Αστυνομικός είμαι.
304
00:20:05,206 --> 00:20:08,667
Με λένε Τζουν Λένκερ, εντάξει;
Είσαι ασφαλής.
305
00:20:08,668 --> 00:20:11,003
- Όχι.
- Έρχομαι μέσα.
306
00:20:11,004 --> 00:20:13,339
- Όχι!
- Όλα καλά.
307
00:20:13,340 --> 00:20:15,799
Είσαι ασφαλής, σ' το υπόσχομαι. Κοίτα με.
308
00:20:15,800 --> 00:20:17,551
- Πού είναι αυτός;
- Κοίτα με.
309
00:20:17,552 --> 00:20:19,470
- Πού είναι;
- Σε παρακαλώ, είσαι χτυπημένη;
310
00:20:19,471 --> 00:20:20,804
Είσαι χτυπημένη; Εντάξει.
311
00:20:20,805 --> 00:20:22,223
Πάμε από δω.
312
00:20:22,224 --> 00:20:24,516
Δεν θα σε πειράξει πια, εντάξει;
313
00:20:24,517 --> 00:20:27,394
Έλα. Πάμε από δω. Μπορείς.
314
00:20:27,395 --> 00:20:29,064
Μπορείς.
315
00:20:30,315 --> 00:20:33,610
Είναι καθίκι. Είσαι γενναία.
316
00:20:34,110 --> 00:20:37,739
Εντάξει. Όλα καλά.
317
00:20:40,659 --> 00:20:43,411
Όλα καλά. Σας βρήκαμε.
318
00:20:43,912 --> 00:20:44,913
Εντάξει.
319
00:20:51,628 --> 00:20:53,046
Προσοχή, παιδιά.
320
00:20:55,006 --> 00:20:56,841
Ελάτε, κάντε πίσω.
321
00:20:57,509 --> 00:20:59,386
Ανοίξτε δρόμο. Όπα, παιδιά.
322
00:21:00,262 --> 00:21:01,137
Φύγε!
323
00:21:01,138 --> 00:21:03,348
- Τι; Πίσω!
- Κάντε πέρα!
324
00:21:07,978 --> 00:21:08,979
Μπαμπά!
325
00:21:10,480 --> 00:21:11,897
Γαμώτο!
326
00:21:11,898 --> 00:21:13,275
Ποιος το πέταξε αυτό;
327
00:21:13,942 --> 00:21:15,360
Σκατόμπατσοι!
328
00:21:16,778 --> 00:21:18,028
Μπείτε μέσα!
329
00:21:18,029 --> 00:21:19,280
Πάμε!
330
00:21:19,281 --> 00:21:20,782
Αυτός σκότωσε τη μαμά μου;
331
00:21:21,616 --> 00:21:24,910
Εδώ! Αυτός σκότωσε τη μαμά μου;
332
00:21:24,911 --> 00:21:28,872
Ελάτε. Κάντε πίσω!
Αφεντικό, πρέπει να φύγουμε.
333
00:21:28,873 --> 00:21:31,208
Κάντε πίσω, εντάξει; Θα το φροντίσουμε.
334
00:21:31,209 --> 00:21:33,837
Κοίτα με!
335
00:21:35,881 --> 00:21:38,550
Πίσω! Γυρίστε στα σπίτια σας.
336
00:21:39,551 --> 00:21:40,760
Κύριε, παρακαλώ...
337
00:21:41,344 --> 00:21:42,679
Φύγε, φύγε!
338
00:21:52,814 --> 00:21:53,815
Εγώ είμαι.
339
00:21:59,863 --> 00:22:01,281
Ξέρεις ότι είναι παράνομη;
340
00:22:02,324 --> 00:22:05,284
Δεν έχει δικαίωμα διαμονής,
οπότε θα τη στείλεις πακέτο.
341
00:22:05,285 --> 00:22:08,078
Στείλ' τη πίσω στη γαμω-Ρουάντα
ή απ' όπου είναι.
342
00:22:08,079 --> 00:22:11,457
Αν τη δεχτούν, κάτι που είναι... Δες εδώ.
343
00:22:11,458 --> 00:22:14,293
Δες το πουκάμισο. Δώρο της γυναίκας μου.
344
00:22:14,294 --> 00:22:17,130
Ραμμένο στο χέρι από τυφλά πάντα.
345
00:22:18,965 --> 00:22:21,967
Τι γίνεται εδώ; Τι παίζει εδώ;
346
00:22:21,968 --> 00:22:23,053
Τίποτα δεν παίζει.
347
00:22:25,513 --> 00:22:27,015
Πού είναι το νοσοκομείο;
348
00:22:27,807 --> 00:22:29,767
- Πεθαίνω από αιμορραγία.
- Δεν αργούμε.
349
00:22:29,768 --> 00:22:33,312
Κοίτα. Εκείνο το παιδάκι στο πάρκο.
Εκείνο που...
350
00:22:33,313 --> 00:22:36,023
Τον πιάσαμε αυτόν, Στέφαν. Δεν προσέχεις.
351
00:22:36,024 --> 00:22:37,192
Κάτι άλλο.
352
00:22:37,734 --> 00:22:39,860
Τι λες για τη συμμορία του Πάρκχιλ;
Τι θες;
353
00:22:39,861 --> 00:22:43,322
Δρομολόγια εφοδιασμού. Αλυσίδα διακίνησης.
Μπορώ να βοηθήσω μ' αυτά.
354
00:22:43,323 --> 00:22:45,866
Μπορώ να το κάνω ενδιαφέρον.
355
00:22:45,867 --> 00:22:47,493
Μπορώ να πω πράγματα, ξέρεις.
356
00:22:47,494 --> 00:22:51,372
Να εξαγνίσω τη γαμημένη την ψυχή μου,
να δω πού θα με οδηγήσει αυτό.
357
00:22:51,373 --> 00:22:53,832
- Με πιάνεις;
- Από σένα εξαρτάται.
358
00:22:53,833 --> 00:22:55,834
Έλα τώρα. Φιλαράκι!
359
00:22:55,835 --> 00:22:58,462
Κάπως θα τα βρούμε.
Πέτα μου ένα ξεροκόμματο.
360
00:22:58,463 --> 00:23:00,340
- Τι θες;
- Ασυλία.
361
00:23:01,383 --> 00:23:03,342
Ασυλία; Για τι;
362
00:23:03,343 --> 00:23:05,594
Για την επίθεση στη νεαρή γυναίκα σου;
363
00:23:05,595 --> 00:23:07,931
Ή για την άλλη; Την Άντελεϊντ;
364
00:23:10,308 --> 00:23:11,725
Δεν βγάζω άχνα.
365
00:23:11,726 --> 00:23:13,352
- Ναι.
- Δεν θα μου πάρεις λέξη.
366
00:23:13,353 --> 00:23:15,145
Όλα είναι εδώ πάνω, στο θησαυροφυλάκιο.
367
00:23:15,146 --> 00:23:17,982
Δεν θέλω να το χοντρύνω, φίλε,
αλλά με πιάνεις;
368
00:23:17,983 --> 00:23:21,236
Μία σου και μία μου.
Με δίνεις γι' αυτό, σε δίνω για εκείνο.
369
00:23:21,903 --> 00:23:23,321
Θέλω μόνο λίγη βοήθεια.
370
00:23:39,754 --> 00:23:40,797
Κοίτα με!
371
00:26:30,008 --> 00:26:32,677
Αυτός ο άντρας, να ξέρεις,
είναι νεκρός πλέον.
372
00:26:33,220 --> 00:26:36,972
Μα η αστυνομία βρήκε
φυσικά τεκμήρια στο σπίτι του,
373
00:26:36,973 --> 00:26:42,395
που υποδεικνύουν ότι τελικά
εκείνος δολοφόνησε την Άντελεϊντ.
374
00:26:56,993 --> 00:26:57,994
Συγγνώμη, τι;
375
00:26:59,496 --> 00:27:02,748
Θα χρειαστούν μερικές εβδομάδες
για να τα παρουσιάσουμε σε δικαστές,
376
00:27:02,749 --> 00:27:06,545
μα αστυνομία και εισαγγελία συμφώνησαν
να αποποιηθούν το δικαίωμα αντίκρουσης.
377
00:27:09,631 --> 00:27:10,632
Άρα...
378
00:27:24,729 --> 00:27:25,730
Έρολ;
379
00:27:31,528 --> 00:27:33,613
Καταλαβαίνεις τι λέμε;
380
00:27:39,452 --> 00:27:40,787
Είχε δίκιο.
381
00:27:41,705 --> 00:27:42,706
Η μαμά σου.
382
00:27:45,166 --> 00:27:46,167
Είχε δίκιο.
383
00:27:53,091 --> 00:27:56,636
Αυτός το έκανε. Όχι εσύ.
384
00:29:04,955 --> 00:29:05,956
Τόνι!
385
00:29:10,919 --> 00:29:12,879
Δεν την αποχωρίζεσαι τη μαγκούρα.
386
00:29:13,380 --> 00:29:17,216
Σύνελθε λίγο. Τι είναι αυτό;
Το σύρσιμο του οίκτου;
387
00:29:17,217 --> 00:29:19,010
Σε λάθος σπίτι ήρθα γι' αυτό.
388
00:29:20,095 --> 00:29:22,763
Μίλησα με τον εκπρόσωπο.
Εν αναμονή του ιατροδικαστή,
389
00:29:22,764 --> 00:29:25,267
ίσως πείσουν την εισαγγελία
για επικίνδυνη οδήγηση.
390
00:29:26,351 --> 00:29:27,811
Χωρίς κατηγορία για φόνο.
391
00:29:30,313 --> 00:29:31,356
Αυτό είναι...
392
00:29:32,065 --> 00:29:34,067
Ναι, αυτό είναι... Θεέ μου!
393
00:29:34,943 --> 00:29:37,111
Κι εκείνο το άλλο; Πώς τη λέμε;
394
00:29:37,112 --> 00:29:41,241
Η κατηγορία για κακόβουλη επικοινωνία;
Ενέκριναν εγγύηση, οπότε όλα καλά.
395
00:29:42,701 --> 00:29:43,868
Έμαθες για τον Έρολ;
396
00:29:44,494 --> 00:29:46,121
Ναι. Τη γλίτωσε ο μπάσταρδος.
397
00:29:49,165 --> 00:29:50,125
Δηλαδή...
398
00:29:51,418 --> 00:29:54,129
Σε τι φάση είμαστε εμείς
μετά απ' όλα αυτά;
399
00:29:55,881 --> 00:29:57,548
Εσωτερική έρευνα.
400
00:29:57,549 --> 00:29:59,633
Θα μας στείλουν σε τίποτα σεμινάρια;
401
00:29:59,634 --> 00:30:02,262
Όχι. Τελείωσε το παιχνίδι, δυστυχώς.
402
00:30:04,222 --> 00:30:05,974
Έπρεπε να μου το 'χεις πει, Τόνι.
403
00:30:07,183 --> 00:30:08,976
Συγγνώμη. Νόμιζα ότι σαχλαμάριζες.
404
00:30:08,977 --> 00:30:10,853
Ήξερες ότι τη σκότωσε ο Στέφαν;
405
00:30:10,854 --> 00:30:12,813
Όχι, δεν το ήξερα, γιατί δεν το έκανε.
406
00:30:12,814 --> 00:30:14,607
Είχε άλλοθι για τον θάνατό της;
407
00:30:14,608 --> 00:30:16,108
Θα δω τις σημειώσεις μου.
408
00:30:16,109 --> 00:30:17,402
Τις είδα εγώ.
409
00:30:18,111 --> 00:30:20,404
Δεν αναφέρεις κανένα άλλοθι.
Μόνο τη σύζυγο.
410
00:30:20,405 --> 00:30:22,615
- Και ξέρουμε ότι έλειπε.
- Τότε, τι με ρωτάς;
411
00:30:22,616 --> 00:30:23,991
Ποιο ήταν το αντάλλαγμα;
412
00:30:23,992 --> 00:30:25,159
Δεν υπήρχε αντάλλαγμα.
413
00:30:25,160 --> 00:30:28,330
Τι σου πρόσφερε
για να τον απαλλάξεις στην έρευνα;
414
00:30:31,833 --> 00:30:35,628
Θυμάσαι εκείνους τους ψυχάκηδες
τουρμπανοφόρους στο τζαμί του Έντμοντον;
415
00:30:35,629 --> 00:30:36,921
- Θυμάσαι;
- Δουλειά του Στέφαν.
416
00:30:36,922 --> 00:30:38,130
Εκατό τοις εκατό.
417
00:30:38,131 --> 00:30:41,008
- Πήρε τα εύσημα η αντιτρομοκρατική.
- Αναμενόμενο.
418
00:30:41,009 --> 00:30:42,969
Ναι. Εκείνος ξεκίνησε τη διαδικασία.
419
00:30:44,095 --> 00:30:45,430
Έκανες καλή δουλειά, Τόνι.
420
00:30:46,014 --> 00:30:47,306
Ναι. Καλή δουλειά.
421
00:30:47,307 --> 00:30:49,850
Ναι, σώθηκε κοσμάκης χάρη σ' εκείνον.
422
00:30:49,851 --> 00:30:52,603
Πάσο. Δεν τον έλεγες κι άγγελο, έτσι;
423
00:30:52,604 --> 00:30:54,231
Ενίοτε κάνεις τα στραβά μάτια, έτσι;
424
00:30:55,232 --> 00:30:58,067
Χρήμα που ποιος ξέρει από πού έρχεται.
Αμυχές και μελανιές.
425
00:30:58,068 --> 00:31:00,569
- Και σύλληψη.
- Τα 'χουμε περάσει όλοι. Χριστέ μου.
426
00:31:00,570 --> 00:31:02,656
Δεν τα αναφέρει το εγχειρίδιό μας, έτσι;
427
00:31:04,324 --> 00:31:05,951
Μα πρέπει να ζυγίσεις τα καλά.
428
00:31:07,619 --> 00:31:09,079
Να σφυράς αδιάφορα ενίοτε.
429
00:31:10,330 --> 00:31:12,414
- Ένας υπολογισμός είναι.
- Έτσι πάει.
430
00:31:12,415 --> 00:31:13,540
Βοσκός στους λύκους.
431
00:31:13,541 --> 00:31:14,793
Αυτό λέω κι εγώ.
432
00:31:18,380 --> 00:31:21,758
Μα όχι αυτό, Τόνι. Όχι φόνο.
433
00:31:28,598 --> 00:31:30,559
Μάλιστα. Όχι φόνο;
434
00:31:31,518 --> 00:31:33,602
Θες να το πεις στην κυρά του Στέφαν αυτό;
435
00:31:33,603 --> 00:31:38,107
Παράξενο δεν είναι, που μετά
από τόσα χρόνια ως πληροφοριοδότης
436
00:31:38,108 --> 00:31:40,776
τυχαίνει να του τινάξουν τα μυαλά
καθ' οδόν προς το τμήμα;
437
00:31:40,777 --> 00:31:45,155
Πρέπει να παραδεχτείς
ότι είναι πολύ βολικό.
438
00:31:45,156 --> 00:31:46,657
Αυτό κυκλοφορεί στο ίντερνετ;
439
00:31:46,658 --> 00:31:48,784
Κάτι είπες. Για ηλίθιο με περνάς;
440
00:31:48,785 --> 00:31:52,037
Κάτι είπες στη συμμορία του Πάρκχιλ.
Τους είπες ότι ρουφιάνευε.
441
00:31:52,038 --> 00:31:55,417
"Αν τον θέλετε, να η ευκαιρία σας".
Έτσι δεν είναι, φίλε;
442
00:31:56,001 --> 00:31:58,794
Τόσες αθλιότητες που έκανε ο τύπος
με τις πλάτες σου,
443
00:31:58,795 --> 00:32:01,088
με χρήμα και γκόμενες και τα ρέστα,
444
00:32:01,089 --> 00:32:03,215
θα σ' έθαβε κάτω απ' τη γη.
445
00:32:03,216 --> 00:32:04,593
Μου έριξαν στο στομάχι.
446
00:32:05,385 --> 00:32:06,595
Παράπλευρη απώλεια.
447
00:32:07,178 --> 00:32:09,847
Ναι. Μία για σένα, έξι για εκείνον.
448
00:32:09,848 --> 00:32:13,392
Και να σε, αναστήθηκες, σαν εκείνον...
Πώς τον λένε εκείνο τον τύπο;
449
00:32:13,393 --> 00:32:14,894
- Τον...
- Τόνι.
450
00:32:14,895 --> 00:32:17,062
Τον Λάζαρο. Το πτώμα που περπατούσε.
451
00:32:17,063 --> 00:32:20,816
Πάντως του φέρνεις, δεν μπορώ να πω.
Ο καλύτερος για τον ρόλο!
452
00:32:20,817 --> 00:32:22,109
Μάρτυς μου ο Θεός.
453
00:32:22,110 --> 00:32:24,778
Μάρτυς μου ο Θεός,
δες όλα τα τηλεφωνικά μου αρχεία.
454
00:32:24,779 --> 00:32:26,781
Δεν είπα τίποτα σε κανέναν!
455
00:32:28,158 --> 00:32:29,199
Ο Κιμ.
456
00:32:29,200 --> 00:32:31,201
Ο Κιμ; Δεν είπα λέξη στον Κιμ.
457
00:32:31,202 --> 00:32:33,622
Όχι βέβαια. Αυτό είναι το θέμα.
Δεν χρειαζόταν.
458
00:32:34,289 --> 00:32:39,127
Γιατί εμείς κάναμε τις βρομοδουλειές σου
και το ξέρεις, ρε υποκριτή!
459
00:32:42,505 --> 00:32:43,632
Όπως είπα,
460
00:32:44,424 --> 00:32:46,676
για την εσωτερική έρευνα,
θα κάνω ό,τι μπορώ.
461
00:32:47,761 --> 00:32:49,721
Αλλά τον απάλλαξες χωρίς άλλοθι.
462
00:32:50,555 --> 00:32:52,224
Τα αποτυπώματά σου είναι στο όπλο.
463
00:32:52,807 --> 00:32:54,058
Συγγνώμη, τι;
464
00:32:54,059 --> 00:32:55,602
Θέλουν αποδιοπομπαίο τράγο.
465
00:32:57,103 --> 00:33:00,941
Και με την κατηγορία για υποκίνηση
κατά της Κλόντια, δεν έχεις καμία ελπίδα.
466
00:33:05,278 --> 00:33:09,281
Πέρασα διά πυρός και σιδήρου για χάρη σου,
και σηκώθηκα και το ξανάκανα.
467
00:33:09,282 --> 00:33:12,326
Ήμασταν η 62, έτσι δεν είναι;
Η ομάδα εξιχνίασης.
468
00:33:12,327 --> 00:33:14,578
- Η 62.
- Ναι, σαν τον θείο σου.
469
00:33:14,579 --> 00:33:18,040
Εκείνον στην 62η αερομεταφερόμενη
που βομβάρδισαν τη Δρέσδη
470
00:33:18,041 --> 00:33:22,127
και δεν άκουσε ούτε ένα ευχαριστώ.
Μα εκείνος το έκανε το χρέος του.
471
00:33:22,128 --> 00:33:23,505
Απ' το μυαλό μου το 'βγαλα.
472
00:33:25,632 --> 00:33:29,427
Παραμύθι είναι.
Έναν θείο έχω. Τον Τσάρλι. Έχει υψοφοβία.
473
00:33:47,571 --> 00:33:49,990
Θες να κανονίσω να έρθει μια καθαρίστρια;
474
00:33:50,657 --> 00:33:52,492
Θα με σταυρώσουν!
475
00:33:58,290 --> 00:33:59,874
Μπορεί να τινάξω τα μυαλά μου!
476
00:34:01,084 --> 00:34:02,293
Πες τους ότι αρρώστησα!
477
00:34:02,294 --> 00:34:05,338
Πες τους ότι αρρώστησα
και δεν άντεχα άλλο!
478
00:34:07,591 --> 00:34:09,758
Φυσικά, τη στιγμή που αντελήφθην
479
00:34:09,759 --> 00:34:12,928
ότι υπήρχαν αμφιβολίες
για την καταδίκη του κου Μάτις,
480
00:34:12,929 --> 00:34:15,599
έκανα ό,τι περνούσε από το χέρι μου
για να επανορθώσω.
481
00:34:16,307 --> 00:34:18,768
Όσο για τον Τόνι... τον αρχιφύλακα Γκίλφοϊλ,
482
00:34:19,769 --> 00:34:23,773
η αλήθεια είναι ότι είχε περάσει
τόσο πολλά χρόνια ως μυστικός,
483
00:34:25,233 --> 00:34:26,942
που συνήθισε να δουλεύει μόνος.
484
00:34:26,943 --> 00:34:31,030
Έμαθε να κρύβει αυτό που ήταν,
αυτό που είναι.
485
00:34:32,115 --> 00:34:34,951
Κατά τη γνώμη μου,
δεν μου πέφτει λόγος σ' αυτό.
486
00:34:38,163 --> 00:34:40,373
Θέλετε να μας πείτε κάτι άλλο σήμερα;
487
00:34:47,463 --> 00:34:49,965
Ναι. Υπάρχει κάτι.
488
00:35:01,353 --> 00:35:03,355
Άντε, πάμε να τελειώνουμε.
489
00:35:38,640 --> 00:35:40,976
Γεια. Είσαι καλά;
490
00:35:44,729 --> 00:35:46,273
Έγραψα κάτι.
491
00:35:49,150 --> 00:35:50,151
Θα έστελνα μήνυμα.
492
00:35:52,988 --> 00:35:54,614
Πες το, φίλε. Εδώ είμαι.
493
00:36:00,537 --> 00:36:02,581
"Είναι δύο άντρες με το όνομά σου, Έρολ.
494
00:36:06,668 --> 00:36:08,712
Ο ένας φρόντιζε εμένα και τη μαμά μου.
495
00:36:10,630 --> 00:36:13,133
Και μετά πήγε στη φυλακή παρότι αθώος.
496
00:36:14,217 --> 00:36:17,512
Και ξέρω πώς είναι αυτό,
τόσα χρόνια μόνος σου.
497
00:36:19,890 --> 00:36:21,516
Ο άλλος σκότωσε τη μαμά μου.
498
00:36:22,976 --> 00:36:24,519
Κι εγώ του γύρισα την πλάτη.
499
00:36:25,145 --> 00:36:26,938
Ποτέ δεν πήγα να τον δω.
500
00:36:29,774 --> 00:36:31,276
Και τον μισούσα τόσο πολύ".
501
00:36:38,199 --> 00:36:39,576
Διάλεξα τον λάθος Έρολ.
502
00:36:42,787 --> 00:36:43,955
Συγγνώμη.
503
00:36:45,415 --> 00:36:46,416
Συγγνώμη.
504
00:36:49,211 --> 00:36:50,420
Συγγνώμη.
505
00:36:53,131 --> 00:36:54,132
Συγγνώμη.
506
00:37:01,389 --> 00:37:02,515
Χίλια συγγνώμη.
507
00:37:12,150 --> 00:37:13,151
Γεια.
508
00:37:13,652 --> 00:37:14,653
Γεια.
509
00:37:19,908 --> 00:37:21,617
Τι νέα απ' τους από πάνω;
510
00:37:21,618 --> 00:37:23,160
Μίλησες με την Κλόντια;
511
00:37:23,161 --> 00:37:25,413
Έβγαλε το λογύδριο
περί "ενός σάπιου μήλου";
512
00:37:26,039 --> 00:37:27,040
Ναι.
513
00:37:28,375 --> 00:37:30,794
Όντως ακούστηκε πολύ προβαρισμένο
τώρα που το λες.
514
00:37:32,712 --> 00:37:34,130
Μα, κοίτα, σου τηλεφώνησα...
515
00:37:35,131 --> 00:37:38,551
Δεν ξέρω πού τη βρήκε,
αλλά είχε ήδη μια κόπια του βίντεο.
516
00:37:38,552 --> 00:37:39,760
Το βίντεο.
517
00:37:39,761 --> 00:37:41,012
Την ομολογία του Έρολ.
518
00:37:42,180 --> 00:37:46,642
Κι ήθελα να σου πω εγώ η ίδια
ότι δεν το έδωσα εγώ.
519
00:37:46,643 --> 00:37:47,852
- Οπότε...
- Εντάξει.
520
00:37:50,647 --> 00:37:52,232
Κάτσε. Εσύ της το έδωσες.
521
00:37:53,608 --> 00:37:54,609
Ναι.
522
00:37:56,027 --> 00:37:57,028
Γιατί;
523
00:37:58,238 --> 00:38:00,448
Δεν θέλω να φανώ πολύ αισιόδοξος,
524
00:38:01,575 --> 00:38:04,035
αλλά μια σφαίρα στην κοιλιά
εστιάζει το μυαλό.
525
00:38:05,412 --> 00:38:07,497
Άρα, μια νέα αρχή.
526
00:38:08,164 --> 00:38:10,083
Κατάλαβες; Όλα αυτά.
527
00:38:11,418 --> 00:38:13,587
Κι αν θέλουν να φύγω, δεν πειράζει.
528
00:38:14,588 --> 00:38:15,629
Δεν φοβάμαι.
529
00:38:15,630 --> 00:38:17,965
- Και τι έγινε;
- Κινήθηκαν έξυπνα.
530
00:38:17,966 --> 00:38:21,720
Έβαλαν έναν συνάδελφο από άλλο τμήμα
να μελετήσει το βίντεο.
531
00:38:22,262 --> 00:38:23,430
Έγραψε μια αναφορά.
532
00:38:24,139 --> 00:38:25,348
Ξέρεις τι έλεγε;
533
00:38:26,558 --> 00:38:28,893
"Αποδεικτικά ασαφές".
534
00:38:28,894 --> 00:38:32,063
Δεν υπήρχε σαφής ένδειξη
ότι είχα καθοδηγήσει τον μάρτυρα.
535
00:38:33,815 --> 00:38:34,816
Μα εσύ ξέρεις.
536
00:38:37,193 --> 00:38:38,194
Κοίτα...
537
00:38:40,113 --> 00:38:43,325
Ποιος ξέρει για τι είναι ικανός
ο καθένας μας ανά πάσα ημέρα;
538
00:38:47,078 --> 00:38:48,079
Εντάξει ο γιος;
539
00:38:49,581 --> 00:38:50,582
Ναι.
540
00:38:51,124 --> 00:38:52,125
Ωραία.
541
00:38:53,835 --> 00:38:55,212
Ήταν διδακτικό.
542
00:38:56,379 --> 00:38:57,380
Η κόρη σου;
543
00:38:58,298 --> 00:39:00,633
Τη συνάντησα. Είπε ότι της μίλησα;
544
00:39:00,634 --> 00:39:04,471
Βασικά, πλάνταξε στο κλάμα
όσο ήσουν στο νοσοκομείο.
545
00:39:06,097 --> 00:39:07,515
Δεν το ήξερα αυτό.
546
00:39:08,850 --> 00:39:10,227
Πόσο καιρό κάνει χρήση;
547
00:39:11,019 --> 00:39:12,062
Αρκετό.
548
00:39:13,480 --> 00:39:15,065
Έχει φύγει απ' το σπίτι πια.
549
00:39:16,024 --> 00:39:19,236
Θα προσπαθήσει να σταθεί στα πόδια της.
Θα δούμε πώς θα πάει.
550
00:39:23,531 --> 00:39:24,950
Ξέρω τι σκέφτεσαι για μένα.
551
00:39:26,034 --> 00:39:27,451
Δεν έχει σημασία αυτό.
552
00:39:27,452 --> 00:39:29,079
Έχει για μένα.
553
00:39:32,540 --> 00:39:34,292
Με θεωρείς προκατειλημμένο.
554
00:39:37,337 --> 00:39:38,380
Κι είσαι;
555
00:39:43,677 --> 00:39:44,678
Ίσως.
556
00:39:45,595 --> 00:39:48,472
Ποιος είμαι εγώ
που θα κρίνω τις ίδιες μου τις πράξεις;
557
00:39:48,473 --> 00:39:51,560
Αν ήμουν ρατσιστής του κερατά,
θα το ήξερα εγώ πρώτος, σωστά;
558
00:39:57,065 --> 00:39:59,025
Μα απ' την άλλη, ο Έρολ.
559
00:40:03,029 --> 00:40:04,280
Το θέμα μ' εμένα...
560
00:40:04,281 --> 00:40:05,489
Είσαι της λεπτομέρειας.
561
00:40:05,490 --> 00:40:08,159
Ακριβώς. Όπως κι εσύ.
562
00:40:09,202 --> 00:40:10,203
Ναι.
563
00:40:11,621 --> 00:40:12,956
Εννιά στις δέκα μέρες,
564
00:40:13,790 --> 00:40:16,376
θα μελετούσες διεξοδικά
κάθε αναφορά του εργαστηρίου,
565
00:40:17,127 --> 00:40:18,503
κάθε άλλοθι,
566
00:40:19,796 --> 00:40:20,964
κάθε κόμμα.
567
00:40:23,633 --> 00:40:25,093
Γιατί όχι και τότε;
568
00:40:27,178 --> 00:40:28,388
Γιατί όχι για εκείνον;
569
00:40:57,083 --> 00:40:58,459
Κάνεις επίδειξη.
570
00:40:58,460 --> 00:41:01,129
Ποτέ! Επίδειξη το λες εσύ αυτό;
571
00:41:03,006 --> 00:41:05,299
Άσε τις χαζομάρες μην κόψεις κάνα δάχτυλο!
572
00:41:05,300 --> 00:41:07,469
- Εγώ του το έμαθα.
- Μπούρδες.
573
00:41:09,971 --> 00:41:12,389
- Είσαι αρκετά ζεστός;
- Έχω ξεπαγιάσει, φίλε.
574
00:41:12,390 --> 00:41:13,558
Ναι, το είδα.
575
00:41:16,353 --> 00:41:17,354
Αγόρι μου.
576
00:41:24,110 --> 00:41:27,197
Πού είναι η μητέρα σου;
Πήγε στην εκκλησία;
577
00:41:28,531 --> 00:41:31,952
Όχι, μπαμπά. Εκεί είναι.
578
00:41:34,204 --> 00:41:35,205
Βλέπεις;
579
00:41:36,331 --> 00:41:37,707
Τι κάνει εκεί;
580
00:41:41,670 --> 00:41:43,046
Θες άλλη μια μπίρα;
581
00:42:00,939 --> 00:42:02,107
Τι σ' απασχολεί;
582
00:42:05,026 --> 00:42:06,319
Μην κομπλάρεις. Πες το.
583
00:42:09,656 --> 00:42:11,616
- Τη μέρα που γνωριστήκαμε.
- Στο Ουάιτκρος.
584
00:42:13,034 --> 00:42:15,453
Θυμάσαι που σε ρώτησα
για τη σύλληψή σου;
585
00:42:16,496 --> 00:42:18,497
Σε ρώτησα αν θυμάσαι γιατί ομολόγησες.
586
00:42:18,498 --> 00:42:20,958
- Κι είπες πως όχι.
- Όχι. Ναι.
587
00:42:20,959 --> 00:42:23,377
Ένιωσα σαν να προσπαθούσες
να μου πεις κάτι.
588
00:42:23,378 --> 00:42:24,461
Ναι;
589
00:42:24,462 --> 00:42:26,381
Ξέρω πώς το έκανε εκείνος.
590
00:42:26,965 --> 00:42:29,592
Ότι σε πήγε στο διαμέρισμα,
μόνο οι δυο σας.
591
00:42:29,593 --> 00:42:30,969
Εσύ κι ο Χέγκαρτι.
592
00:42:32,345 --> 00:42:36,098
Αυτό που έκανε απαγορεύεται, βασικά.
Ιδίως χωρίς δικηγόρο.
593
00:42:36,099 --> 00:42:37,558
Ποια είναι η ερώτηση;
594
00:42:37,559 --> 00:42:38,809
Γιατί δεν μίλησες;
595
00:42:38,810 --> 00:42:41,980
Δεν το είπες στη μαμά σου,
στην υπερασπιστική ομάδα, στη Σόνια;
596
00:42:42,981 --> 00:42:44,149
Δες τον.
597
00:42:46,192 --> 00:42:47,985
Είναι σαν ένας άλλος κόσμος.
598
00:42:47,986 --> 00:42:50,112
Μα τότε, μετά απ' όσα είχε περάσει,
599
00:42:50,113 --> 00:42:53,033
και που τον είχαν βάλει για μάρτυρα, και...
600
00:42:55,243 --> 00:42:58,121
Τι έγινε τότε; Δεν μπορούσα
να τον βάλω σ' άλλη δοκιμασία.
601
00:42:59,331 --> 00:43:02,292
Τέλος πάντων, τον πίστεψα.
602
00:43:03,752 --> 00:43:05,961
Ήταν ένα εξάχρονο παιδάκι.
603
00:43:05,962 --> 00:43:08,340
- Τραυματισμένο.
- Άκουσε ό,τι άκουσε.
604
00:43:10,717 --> 00:43:12,844
Τι άκουσε ακριβώς;
605
00:43:13,511 --> 00:43:14,721
Είπε ότι της έκανα κακό.
606
00:43:15,222 --> 00:43:19,809
"Θα σε λιώσω. Θα σε λιώσω".
607
00:43:22,604 --> 00:43:23,605
Ναι.
608
00:43:24,648 --> 00:43:25,857
Τον πίστεψα.
609
00:43:56,012 --> 00:43:58,431
- Πού πήγε;
- Μέσα απ' την τρύπα.
610
00:44:04,896 --> 00:44:07,899
Ένα βράδυ τσακώθηκαν.
611
00:44:10,318 --> 00:44:11,528
Πώς τσακώθηκαν;
612
00:44:12,404 --> 00:44:13,405
Φώναζαν.
613
00:44:14,406 --> 00:44:15,991
Και για τι φώναζαν;
614
00:44:16,825 --> 00:44:17,826
Για λεφτά.
615
00:44:18,493 --> 00:44:19,494
Για λεφτά;
616
00:44:19,995 --> 00:44:20,996
Ναι.
617
00:44:23,331 --> 00:44:24,332
Πάτρικ.
618
00:44:25,000 --> 00:44:28,295
Τι είπε εκείνος; Τι είπε στη μαμά σου;
619
00:44:29,170 --> 00:44:32,382
"Θα σε λιώσω. Θα σε λιώσω".
620
00:44:33,091 --> 00:44:34,092
Αλήθεια;
621
00:44:36,803 --> 00:44:38,054
Το σβήνετε αυτό;
622
00:44:44,352 --> 00:44:45,519
Έφυγε.
623
00:44:45,520 --> 00:44:46,605
Πού πήγε;
624
00:44:47,814 --> 00:44:48,815
Μέσα απ' την τρύπα.
625
00:44:51,026 --> 00:44:52,611
Θα σε λιώσω...
626
00:45:02,913 --> 00:45:03,996
Έφυγε.
627
00:45:03,997 --> 00:45:05,373
Πού πήγε;
628
00:45:06,416 --> 00:45:07,626
Μέσα απ' την τρύπα.
629
00:45:09,544 --> 00:45:11,962
Θα σε λιώσω. Θα σε λιώσω!
630
00:45:11,963 --> 00:45:13,715
Θα σε λιώσω, είπα!
631
00:45:14,591 --> 00:45:16,300
Θες ν' ακούσεις τι λέει για σένα;
632
00:45:16,301 --> 00:45:17,760
- Ναι!
- Άκου.
633
00:45:17,761 --> 00:45:20,095
Θα σε λιώσω! Θα σε λιώσω!
634
00:45:20,096 --> 00:45:21,347
Τι είπε στη μαμά;
635
00:45:21,348 --> 00:45:24,350
"Θα σε λιώσω! Θα σε λιώσω!"
636
00:45:24,351 --> 00:45:25,310
Αλήθεια;
637
00:45:31,024 --> 00:45:32,692
Δεν μιλούσε για τον Έρολ.
638
00:45:33,360 --> 00:45:35,987
Απλώς επαναλάμβανε τα λόγια ενός καρτούν.
639
00:45:36,571 --> 00:45:37,656
Κι εσύ το ήξερες.
640
00:45:39,866 --> 00:45:41,034
Τον δηλητηρίασες.
641
00:45:43,245 --> 00:45:47,374
Του δηλητηρίασες
ολόκληρη τη ζωή μ' αυτό. Έτσι δεν είναι;
642
00:45:52,671 --> 00:45:54,589
Τι απέγινε το "ακολούθα τα γεγονότα";
643
00:45:56,383 --> 00:45:57,467
Τι απέγινε αυτό;
644
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου61720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.