All language subtitles for Counterpart.S02E04.Point.of.Departure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGMA.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,816 --> 00:00:19,717 Nelle puntate precedenti 2 00:00:19,731 --> 00:00:22,131 Il fornitore di visti contraffatti vuole essere pagato. 3 00:00:22,161 --> 00:00:24,031 Ho bisogno che tu te ne occupi. 4 00:00:24,051 --> 00:00:27,131 76 Glasgower Str... uh, Clare? Hai sentito l'indirizzo? 5 00:00:29,891 --> 00:00:32,331 - Era una trappola. - Lambert pensa che io sia saltato. 6 00:00:32,371 --> 00:00:34,071 Mi ha dato quell'informazione per bruciarmi. 7 00:00:34,201 --> 00:00:35,591 Lui sa tutto di noi ora. 8 00:00:37,251 --> 00:00:38,931 Ti tirerò fuori. Ma Lambert conosce 9 00:00:38,951 --> 00:00:40,431 troppe persone che sanno di me. 10 00:00:40,451 --> 00:00:41,851 Devi occuparti di lui. 11 00:00:41,871 --> 00:00:43,471 E i miei amici non devono essere danneggiati. 12 00:00:43,491 --> 00:00:45,121 - Capisci? - Va bene. 13 00:00:45,171 --> 00:00:47,021 La Gestione vorrebbe confessare 14 00:00:47,041 --> 00:00:48,821 che non erano diretti contro Mira. 15 00:00:48,831 --> 00:00:50,911 - Dov'è la valigetta? - Non la troverai mai. 16 00:00:53,531 --> 00:00:56,291 L'altra me era qui, nel nostro mondo. 17 00:00:56,361 --> 00:01:01,291 L'altra era solita parlare di un nascondiglio fin dall'infanzia. 18 00:01:01,391 --> 00:01:03,191 Un posto in cui teneva le cose che aveva raccolto. 19 00:01:03,211 --> 00:01:04,751 Un posto che lei solo avrebbe saputo. 20 00:01:04,881 --> 00:01:06,271 E che io vorrei conoscere. 21 00:01:06,331 --> 00:01:07,671 Benvenuta a casa. 22 00:01:07,751 --> 00:01:10,021 Tutto è un po' fuori posto. 23 00:01:10,151 --> 00:01:12,151 Vuoi che ti dica ciò che hai fatto nella vita? 24 00:01:12,171 --> 00:01:14,551 Vaccini. 25 00:01:14,631 --> 00:01:16,691 Devi prenderli prima di partire per Echo. 26 00:01:16,761 --> 00:01:18,230 Perché l'ho fatto? 27 00:01:18,231 --> 00:01:19,940 Hai detto loro di mandarlo lì? 28 00:01:19,941 --> 00:01:22,211 - Per me? - Tutte queste persone... 29 00:01:22,231 --> 00:01:24,411 - stanno-stanno... - Raccogliendo i loro ricordi. 30 00:01:24,431 --> 00:01:26,871 Marcel. Lo conoscevo dall'altra parte. 31 00:01:26,931 --> 00:01:29,311 Sei un gentiluomo, e questa è guerra. 32 00:01:29,391 --> 00:01:31,781 Guarda, è tempo di parlare da grandi. 33 00:01:31,911 --> 00:01:34,041 Volete sedervi? 34 00:01:34,071 --> 00:01:36,651 Abbiamo un problema comune di nome Claude Lambert. 35 00:01:55,180 --> 00:01:58,056 "Vietato l'ingresso." 36 00:03:00,974 --> 00:03:02,169 Ehilà? 37 00:03:05,523 --> 00:03:07,531 Questa è una proprietà privata. 38 00:03:08,803 --> 00:03:10,850 Non ha visto il cartello? 39 00:03:12,024 --> 00:03:13,942 Ehilà? Signora? 40 00:03:20,849 --> 00:03:22,490 Come ti chiami? 41 00:05:01,151 --> 00:05:02,991 Come mai non è oro? 42 00:05:03,121 --> 00:05:04,211 Che cosa? 43 00:05:04,341 --> 00:05:06,561 Il tuo anello. È d'argento. 44 00:05:06,691 --> 00:05:09,071 Oh. No, cara, è platino. 45 00:05:09,081 --> 00:05:12,011 È molto più prezioso che argento o oro. 46 00:05:12,191 --> 00:05:14,611 Comunque, perché le persone li indossano? 47 00:05:14,741 --> 00:05:17,051 Una cosa che risale all'antico Egitto. 48 00:05:17,181 --> 00:05:20,631 La gente legava delle corde attorno alle dita dei loro coniugi. 49 00:05:20,691 --> 00:05:22,471 Credevano che ci fosse una vena molto speciale 50 00:05:22,491 --> 00:05:25,631 che correva direttamente da quel dito fino al cuore. 51 00:05:25,691 --> 00:05:27,690 - È vero? - No. 52 00:05:27,691 --> 00:05:29,411 La loro scienza era primitiva. 53 00:05:30,191 --> 00:05:32,171 Ma papà dice che le piramidi dureranno... 54 00:05:32,191 --> 00:05:34,167 Emily, cara, possiamo evitare di parlare di tuo padre in questo momento? 55 00:05:34,191 --> 00:05:36,981 - Perchè no? - Bè, perché questo è il nostro weekend. 56 00:05:37,111 --> 00:05:38,291 Festa delle ragazze 57 00:05:39,591 --> 00:05:42,251 Ho un'idea. 58 00:05:42,381 --> 00:05:44,381 Inventiamoci nuovi nomi. 59 00:05:44,511 --> 00:05:46,471 Chi vuoi essere? 60 00:05:46,601 --> 00:05:48,821 Perché non posso essere solo io? 61 00:05:48,951 --> 00:05:52,391 Beh, è ​​solo per finta, per alcuni giorni. 62 00:05:52,411 --> 00:05:54,971 Non sono mai stata in questa locanda prima, nessuno qui sa chi siamo. 63 00:05:54,991 --> 00:05:56,611 Possiamo essere chiunque vogliamo. 64 00:05:56,741 --> 00:05:59,211 Sono Annette. Sono una pianista. 65 00:05:59,291 --> 00:06:03,401 Ho rinunciato alla musica per la ricerca della filosofia morale. 66 00:06:04,211 --> 00:06:06,011 Voglio essere Belinda. 67 00:06:06,051 --> 00:06:07,891 Come Belinda Carlisle del Go-Go. 68 00:06:07,911 --> 00:06:09,971 Va bene. 69 00:06:09,991 --> 00:06:11,601 Posso respirare sott'acqua 70 00:06:11,621 --> 00:06:13,871 - perché vengo dal futuro. - No. 71 00:06:13,911 --> 00:06:16,241 - Non è così che funziona il gioco. - Perchè no? 72 00:06:16,291 --> 00:06:18,671 Bene, perché se suono il piano, 73 00:06:18,711 --> 00:06:20,791 e studio filosofia all'università, 74 00:06:20,811 --> 00:06:23,891 posso parlare a lungo su entrambi i soggetti, se qualcuno dovesse chiedermi. 75 00:06:24,851 --> 00:06:26,911 Mentirei solo un po'. 76 00:06:27,471 --> 00:06:29,851 Se menti molto, la gente può accorgersene. 77 00:06:48,651 --> 00:06:50,351 Ciao, Cara. 78 00:06:50,381 --> 00:06:53,231 Non verrai a questo incontro con Gestione? 79 00:06:53,361 --> 00:06:55,651 Mi dispiace, è... 80 00:06:55,671 --> 00:06:57,571 C'è qualcosa su cui devo indagare. 81 00:06:57,691 --> 00:06:59,191 Non c'è un modo per evitarlo? 82 00:06:59,211 --> 00:07:00,671 Sei il vice direttore ora. 83 00:07:00,691 --> 00:07:02,291 Questo è il mio lavoro. 84 00:07:02,321 --> 00:07:04,721 Non ho tempo di spiegare ora. 85 00:07:06,191 --> 00:07:08,811 Ti risponderò entro oggi pomeriggio. 86 00:07:52,461 --> 00:07:54,471 Sono qui per te. Eh? 87 00:07:54,671 --> 00:07:56,011 Belinda. 88 00:07:57,611 --> 00:07:59,351 Non ti aspettavo. 89 00:07:59,371 --> 00:08:01,041 Hai fatto la prenotazione con mio figlio? 90 00:08:02,851 --> 00:08:04,781 - Signor Phong. - Signor? 91 00:08:04,831 --> 00:08:07,261 Da quando siamo così formali? 92 00:08:07,391 --> 00:08:09,391 Bene, sei fortunata. 93 00:08:09,521 --> 00:08:11,241 La coppia che stava nel tuo cottage, 94 00:08:11,311 --> 00:08:13,441 doveva partire presto. 95 00:08:13,491 --> 00:08:15,921 Starai con noi per molto tempo questa volta? 96 00:08:15,951 --> 00:08:19,751 Uhm, non più di un giorno. 97 00:08:19,771 --> 00:08:22,270 Non vedo l'ora che tu veda la ristrutturazione 98 00:08:22,271 --> 00:08:23,500 che abbiamo fatto la scorsa estate. 99 00:08:23,501 --> 00:08:26,891 Le pareti sono dello stesso colore di quando eri giovane. 100 00:08:35,811 --> 00:08:37,601 Il tamburo di latta! 101 00:08:42,031 --> 00:08:44,571 Scusa, cosa? 102 00:08:44,611 --> 00:08:47,001 Sono stato seduta qui tutta la mattina cercando di ricordare 103 00:08:47,041 --> 00:08:48,970 che cosa diceva quella dannata cosa: "Il tamburo di latta". 104 00:08:48,971 --> 00:08:50,151 E' così, non è vero? 105 00:08:50,171 --> 00:08:52,311 Sì. 106 00:08:52,441 --> 00:08:53,831 E'... è fantastico. 107 00:08:53,961 --> 00:08:56,011 Non sembri molto eccitato. 108 00:08:57,371 --> 00:09:00,051 Mi dispiace, sono... distratto. Sono... 109 00:09:00,181 --> 00:09:03,111 Ma sono emozionato. 110 00:09:03,361 --> 00:09:05,811 Presto starai di nuovo leggendo Rilke. 111 00:09:06,061 --> 00:09:10,771 Mi stai trattando in modo... "padronalistico". 112 00:09:10,851 --> 00:09:12,191 "Paternalistico". 113 00:09:12,231 --> 00:09:13,731 Si, esattamente. 114 00:09:15,431 --> 00:09:18,151 Scusa, non sono sicuro di come dovrei correggere il tuo uso 115 00:09:18,191 --> 00:09:21,121 della parola "paternalistico" senza sembrare paternalistico. 116 00:09:25,371 --> 00:09:26,471 Emily. 117 00:09:26,601 --> 00:09:27,991 Festeggiamo stasera. 118 00:09:28,011 --> 00:09:30,431 Ti-ti porterò ad una cena molto elegante. 119 00:09:30,561 --> 00:09:32,171 Preferirei che tu cucinassi per me. 120 00:09:33,831 --> 00:09:35,701 Ci vediamo stasera. 121 00:09:45,751 --> 00:09:48,291 Stai facendo i bagagli in questo momento? 122 00:09:48,371 --> 00:09:50,411 Mi piace quando una donna fa i bagagli. 123 00:09:50,531 --> 00:09:52,801 Niente paura, sono attrezzato. 124 00:09:52,831 --> 00:09:54,330 Vedila come una precauzione, 125 00:09:54,331 --> 00:09:56,280 visti i nostri recenti problemi di fiducia. 126 00:09:56,281 --> 00:09:58,371 Mi hai fatto arrabbiare ieri. 127 00:09:58,451 --> 00:10:00,421 Era più un test, davvero. 128 00:10:00,551 --> 00:10:02,111 Ti ho dato un po' di caramelle, 129 00:10:02,131 --> 00:10:03,687 e le ho trovate nella bocca di tuo marito. 130 00:10:03,711 --> 00:10:05,161 Quando la smetterai di farmi dei test? 131 00:10:05,291 --> 00:10:07,081 Dopo quello che è successo a Edgar, 132 00:10:07,211 --> 00:10:08,831 non posso essere troppo certo di dove sono le talpe. 133 00:10:10,951 --> 00:10:12,390 Tuo marito te le ha rubate, 134 00:10:12,391 --> 00:10:13,871 o le hai date via tu? 135 00:10:13,891 --> 00:10:15,991 L'unica cosa che ho dato via è tutta la mia vita 136 00:10:16,001 --> 00:10:17,691 per questa causa, quindi fottiti. 137 00:10:17,701 --> 00:10:19,571 Beh, scusami per averlo chiesto. 138 00:10:19,701 --> 00:10:21,551 Non siamo tutti fanatici. 139 00:10:21,611 --> 00:10:23,331 Mi dispiace per te, 140 00:10:23,411 --> 00:10:24,971 non saprai mai cosa vuol dire essere parte 141 00:10:24,991 --> 00:10:26,527 di qualcosa di più importante di te stesso. 142 00:10:26,551 --> 00:10:28,451 Sapevo che provavi qualcosa per me. 143 00:10:28,521 --> 00:10:30,451 Chiamami un fanatico se vuoi. 144 00:10:30,581 --> 00:10:32,371 Almeno la mia vita ha un significato. 145 00:10:32,411 --> 00:10:34,631 Da quanto tempo il signor Quayle ha saputo la verità su di te? 146 00:10:38,111 --> 00:10:41,471 Mia cara, se sei preoccupata del fatto che informerò i nostri amici 147 00:10:41,491 --> 00:10:45,641 della tua situazione, in quel caso a cosa saremmo utili entrambi? 148 00:10:45,771 --> 00:10:49,161 Se Indigo dovesse fiutare che sei stata compromessa, 149 00:10:49,291 --> 00:10:51,211 potrebbero pensare che lo sia anch'io. 150 00:10:51,231 --> 00:10:54,451 Quindi se sei fottuta tu, sono fottuto io, e non nel modo che mi piace. 151 00:10:54,511 --> 00:10:56,551 Pensi che tutto questo sia divertente? 152 00:10:56,591 --> 00:10:59,671 Trovo che le allusioni possano essere confortanti in tempi difficili. 153 00:10:59,691 --> 00:11:02,091 Penso che sia qualcosa che ha a che fare con mia madre. 154 00:11:02,221 --> 00:11:04,321 Siamo legati l'un l'altro, Clare. 155 00:11:04,351 --> 00:11:06,481 Come un matrimonio combinato. 156 00:11:06,611 --> 00:11:08,441 Hai familiarità con quelli. 157 00:11:09,921 --> 00:11:11,891 E ora? 158 00:11:12,141 --> 00:11:15,811 Bene, hai creato il caos, quindi risistemalo. 159 00:11:16,101 --> 00:11:20,671 O faremo entrambi shopping di lapidi invece che di verdure. 160 00:11:20,801 --> 00:11:22,981 Ne riparliamo presto. 161 00:11:35,471 --> 00:11:38,861 Non ha detto a nessuno di noi. 162 00:11:38,991 --> 00:11:41,431 Sei certo? Siamo ancora al sicuro? 163 00:11:41,561 --> 00:11:43,751 Quando sarà morto, saremo al sicuro. 164 00:11:43,961 --> 00:11:46,551 Speriamo che Silk faccia la sua parte. 165 00:11:46,791 --> 00:11:50,991 Vai in ufficio, aspetta la chiamata. 166 00:11:51,271 --> 00:11:53,991 Andrò nel nascondiglio di Lambert, a pulirlo. 167 00:11:57,401 --> 00:11:59,031 Potresti per favore non fumare qui? 168 00:11:59,091 --> 00:12:01,541 Spencer viaggia in questa macchina. 169 00:12:05,411 --> 00:12:07,621 Ma sei la madre dell'anno? 170 00:12:17,511 --> 00:12:19,081 Pronto. 171 00:12:20,211 --> 00:12:21,751 - Oh! - Merda. 172 00:12:21,781 --> 00:12:23,151 - Mi dispiace. - Nessun problema. 173 00:12:23,171 --> 00:12:25,211 Scusate. 174 00:12:32,151 --> 00:12:35,096 Amico, quante birre ti sei fatto? 175 00:12:35,131 --> 00:12:36,751 Niente paura, ti riporto a casa. 176 00:13:28,591 --> 00:13:31,151 Okay amico mio. Eccoci qua. 177 00:13:31,281 --> 00:13:32,891 Guarda chi abbiamo. 178 00:13:33,021 --> 00:13:34,971 Un vecchio amico. 179 00:13:35,051 --> 00:13:36,601 Ti conosco. 180 00:13:36,631 --> 00:13:39,221 Cosa stai facendo? Cos... cos'è questo? 181 00:13:39,251 --> 00:13:42,681 Qu-qualche tipo di gioco? Hmm? Gioco cattivo. 182 00:13:42,811 --> 00:13:44,371 Ti conosco. 183 00:13:44,381 --> 00:13:46,341 Davvero. Tu sei, sei... 184 00:13:46,411 --> 00:13:48,971 La mia testa è come un... che cazzo... 185 00:13:49,031 --> 00:13:50,530 Sì, sarà il Fentanyl. 186 00:13:50,531 --> 00:13:51,991 Ti fotterà il cervello. 187 00:13:52,081 --> 00:13:54,231 Conosco anche te. 188 00:13:54,251 --> 00:13:57,181 Tu... tu sei... S... Silk. 189 00:13:57,251 --> 00:13:58,811 Sei tu. Sei S... 190 00:13:59,091 --> 00:14:02,181 Però io non ti conosco. Neanche tu, bello. 191 00:14:02,311 --> 00:14:03,751 A cosa devo il piacere? 192 00:14:03,881 --> 00:14:05,971 Ci stanno scambiando. 193 00:14:06,101 --> 00:14:08,541 Per l'ufficio? 194 00:14:10,361 --> 00:14:12,101 È quello che... Oh, andiamo. 195 00:14:12,231 --> 00:14:14,990 Mi porti... noi... 196 00:14:14,991 --> 00:14:16,491 Dentro, e tu pensi davvero 197 00:14:16,511 --> 00:14:19,191 che ci sarà qualcuno disposto a trattarti bene? 198 00:14:19,231 --> 00:14:22,511 Bè, questo è adorabile. 199 00:14:22,641 --> 00:14:24,161 Siete tutti adorabili. 200 00:14:29,111 --> 00:14:30,710 Okay. 201 00:14:30,711 --> 00:14:33,391 Raggiungerò l'ufficio, gestirò i negoziati. 202 00:14:33,491 --> 00:14:36,131 Baldwin e l'ambasciatore per la nostra immunità. 203 00:14:36,171 --> 00:14:38,570 Si. Stai qui. 204 00:14:38,571 --> 00:14:41,091 Ti farò sapere quando avrò un contatto. 205 00:14:42,441 --> 00:14:44,851 Howard, grazie per averlo fatto. 206 00:14:46,491 --> 00:14:48,711 Si. Certo. 207 00:15:14,601 --> 00:15:16,251 Cinque minuti. Va bene. 208 00:15:32,751 --> 00:15:33,931 Howard. 209 00:15:47,461 --> 00:15:49,111 Grazie. 210 00:15:49,241 --> 00:15:50,511 Caffè, sì. 211 00:15:54,491 --> 00:15:57,251 Tutti qui pensano che tu sia un tipo piuttosto cattivo, Howard. 212 00:15:57,301 --> 00:15:59,971 Perché tu sei responsabile... non-non... beh, lui, 213 00:15:59,991 --> 00:16:02,261 il tuo altro Howard, lui è responsabile 214 00:16:02,301 --> 00:16:03,761 di aver rinchiuso qui dentro la maggior parte della gente. 215 00:16:03,781 --> 00:16:06,591 Ma penso che tu sia a posto. 216 00:16:09,711 --> 00:16:11,571 Mm, cosa? 217 00:16:11,961 --> 00:16:13,441 Niente. 218 00:16:13,931 --> 00:16:16,451 Sei molto diverso dall'altro. 219 00:16:17,271 --> 00:16:19,671 - Diverso nel senso di peggiore? - No. 220 00:16:19,801 --> 00:16:22,831 Uh, piuttosto... 221 00:16:22,971 --> 00:16:26,991 Non lo so, più umano, immagino. 222 00:16:30,901 --> 00:16:32,831 Non sembra troppo male. 223 00:16:33,031 --> 00:16:35,471 Sì, penso... penso che sia una cosa buona. 224 00:16:35,771 --> 00:16:38,511 Sì, perché lo sai, Yanek mi dice cose carine, 225 00:16:38,531 --> 00:16:40,151 ma so che è solo a causa sua. 226 00:16:40,171 --> 00:16:41,507 Come dire, tu sei prezioso perché lui è prezioso. 227 00:16:41,531 --> 00:16:43,351 Sai, tu sei importante perché lui è importante. 228 00:16:43,371 --> 00:16:45,771 Ma io-io-io-io sono... voglio dire, potrei essere io quello prezioso. 229 00:16:45,791 --> 00:16:47,671 Sai, se tu mi dessi uno di quei titoli da vice direttore, 230 00:16:47,691 --> 00:16:48,981 potrei fottutamente fuggire da questo posto. 231 00:16:49,001 --> 00:16:51,441 Sai, io sono... 232 00:16:54,131 --> 00:16:57,051 Non è facile essere quello gentile, Howard. 233 00:16:59,071 --> 00:17:01,591 I bravi ragazzi finiscono sempre male. 234 00:17:33,831 --> 00:17:35,871 Bè, guarda se non è il fottuto Ian Shaw. 235 00:17:36,031 --> 00:17:38,141 Moritz. 236 00:17:38,271 --> 00:17:39,951 Vedo un favore arrivare. 237 00:17:39,991 --> 00:17:41,911 Hai un altoparlante che dev'essere aggiustato? 238 00:17:48,491 --> 00:17:51,411 Ah. Tu conosci sempre la strada per il mio cuore. 239 00:17:51,451 --> 00:17:53,111 Corruzione. 240 00:17:53,241 --> 00:17:54,771 - Vuoi? - Mm. 241 00:17:55,021 --> 00:17:58,030 Fottuti fascisti. Bandire queste bellezze. 242 00:17:58,031 --> 00:17:59,461 Mm. 243 00:18:09,121 --> 00:18:11,001 Che cos'è? 244 00:18:11,131 --> 00:18:13,051 Se lo sapessi, non sarei qui. 245 00:18:23,051 --> 00:18:25,171 Mai visto prima uno di questi. 246 00:18:25,211 --> 00:18:27,291 L'hai preso in ufficio? 247 00:18:27,621 --> 00:18:29,491 Dentro una buca in un giardino. 248 00:18:30,991 --> 00:18:32,731 Sembrerebbe importante per molte persone. 249 00:18:40,241 --> 00:18:41,591 Che diavolo? 250 00:18:44,091 --> 00:18:45,771 Mi porti questa merda? 251 00:18:45,901 --> 00:18:47,211 E che cos'è? 252 00:18:47,341 --> 00:18:49,251 Penso che sia Gestione. 253 00:18:49,381 --> 00:18:51,131 - Sei serio? - Vedi questo marchio? 254 00:18:52,211 --> 00:18:54,081 Ho sentito parlare di queste valigette. 255 00:18:54,211 --> 00:18:56,391 Dovrebbero usarlo per parlare tra loro. 256 00:18:56,411 --> 00:18:58,121 Quindi usano questo per parlare attraverso i mondi. 257 00:18:58,131 --> 00:18:59,311 No, no, sullo stesso lato. 258 00:18:59,611 --> 00:19:01,530 Si dice che non gli piaccia essere nello stesso posto. 259 00:19:01,531 --> 00:19:02,731 Ian, dove l'hai preso? 260 00:19:04,051 --> 00:19:05,991 Ho bisogno del tuo aiuto. 261 00:19:06,051 --> 00:19:07,671 Ho bisogno delle informazioni che ci puoi estrarre. 262 00:19:07,751 --> 00:19:08,941 Farò in modo che ne valga la pena. 263 00:19:08,951 --> 00:19:11,231 Non in sigarette. 264 00:19:11,361 --> 00:19:12,671 Diecimila. 265 00:19:12,801 --> 00:19:15,411 Andato. 266 00:19:17,431 --> 00:19:19,350 Ian. 267 00:19:19,351 --> 00:19:22,191 Sei in mezzo a qualcosa che dovrei sapere? 268 00:19:22,541 --> 00:19:23,681 No. 269 00:19:59,581 --> 00:20:02,541 Mamma! Hai preparato i miei stivali? 270 00:20:02,671 --> 00:20:04,651 Il signor Phong dice che ho bisogno di cambiarmi le scarpe 271 00:20:04,671 --> 00:20:06,941 prima della mia lezione di equitazione. 272 00:20:18,951 --> 00:20:22,031 Papà? 273 00:20:22,071 --> 00:20:23,651 Emily, non venire qui. 274 00:20:23,811 --> 00:20:25,031 Chiudi la porta. 275 00:20:27,521 --> 00:20:30,051 Ti ho detto di non essere così rumoroso. 276 00:20:30,181 --> 00:20:33,011 Ti ha visto? Lei è qui? 277 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 "Passaggio Proibito" 278 00:23:17,776 --> 00:23:20,318 "Il tamburo di latta" 279 00:23:38,191 --> 00:23:39,541 - Ciao. - Ciao. 280 00:23:39,551 --> 00:23:41,271 Dovrei restituire questo libro, per favore. 281 00:23:41,291 --> 00:23:42,411 Si. 282 00:23:43,201 --> 00:23:45,211 La sua tessera? 283 00:23:45,461 --> 00:23:47,551 Mi scusi, quale tessera? 284 00:23:47,681 --> 00:23:49,201 Quella che ha usato per prenderlo. 285 00:23:49,331 --> 00:23:52,101 Oh, io-io non l'ho portata. M-ma posso andare a prenderla. 286 00:23:52,121 --> 00:23:53,951 Oh nessun problema. Lei è già nel sistema. 287 00:23:54,081 --> 00:23:56,011 Vede? Belinda Clemens. 288 00:23:56,091 --> 00:23:57,310 Belinda? 289 00:23:57,311 --> 00:24:01,171 La quota è... Oh, è passato molto tempo. 290 00:24:01,251 --> 00:24:03,531 Mi dispiace, sono 22 euro, signora Clemens. 291 00:24:03,551 --> 00:24:04,561 Va bene. 292 00:24:05,511 --> 00:24:07,991 Deve amare questo libro. 293 00:24:08,611 --> 00:24:10,751 Scusa? 294 00:24:10,771 --> 00:24:14,271 Prende spesso il "Tamburo di Latta", per un giorno o due alla volta. 295 00:24:14,401 --> 00:24:17,931 Qui dice che ho preso il libro più volte? 296 00:24:17,951 --> 00:24:19,850 Divertente. Questo libro è stato letto 297 00:24:19,851 --> 00:24:22,031 da solo due persone in tutta la biblioteca. 298 00:24:22,191 --> 00:24:24,411 Lei e quest'uomo. 299 00:24:24,471 --> 00:24:26,071 Quale uomo? 300 00:24:27,451 --> 00:24:30,571 Ha richiesto di avere una notifica quando restituisce il libro. 301 00:24:30,611 --> 00:24:31,990 Vuole che ne imposti una anche per lei 302 00:24:31,991 --> 00:24:33,370 per quando l'altro lo restituisce? 303 00:24:33,371 --> 00:24:37,641 No, um, non c'è bisogno di notifiche, grazie. 304 00:24:46,391 --> 00:24:48,791 Sei la ragazza di Clare, vero? 305 00:24:49,181 --> 00:24:51,131 Quel contraente che adorava. 306 00:24:52,211 --> 00:24:54,471 Pensavo che se ne fosse occupata 307 00:24:54,501 --> 00:24:56,291 anche se ho sempre sospettato che avesse un legame 308 00:24:56,311 --> 00:24:57,881 di lealtà nei tuoi confronti. 309 00:24:58,011 --> 00:24:59,101 Non l'aveva. 310 00:24:59,551 --> 00:25:01,470 Ah. 311 00:25:01,471 --> 00:25:03,791 Sì. 312 00:25:04,101 --> 00:25:06,021 Beh, sembri qualcuno con un talento 313 00:25:06,051 --> 00:25:08,241 per fughe impossibili. 314 00:25:08,351 --> 00:25:11,631 Allora, da dove te ne sei uscita? Qualche posto carino? 315 00:25:11,651 --> 00:25:12,671 Da nessuna parte. 316 00:25:14,641 --> 00:25:17,291 Hai provato con un'altra vita, vero? 317 00:25:17,421 --> 00:25:19,971 Ci hai provato, ma non andava bene. 318 00:25:20,111 --> 00:25:22,691 Come un vecchio vestito ristretto. 319 00:25:22,991 --> 00:25:24,821 Non indosso abiti. 320 00:25:26,911 --> 00:25:28,171 Si. 321 00:25:28,301 --> 00:25:30,431 Ah. Brava ragazza. 322 00:25:31,701 --> 00:25:33,911 Molto brava. 323 00:25:42,361 --> 00:25:44,391 Ora è il mio turno. 324 00:25:49,831 --> 00:25:51,631 Ti richiamo. 325 00:25:53,981 --> 00:25:54,981 Che cazzo! 326 00:25:56,631 --> 00:25:58,551 Merda. Molla il coltello. 327 00:26:01,131 --> 00:26:02,641 Lasciami andare. 328 00:26:02,651 --> 00:26:04,991 Stenditi sul pavimento del cazzo adesso. 329 00:26:05,121 --> 00:26:07,251 Tu non vuoi questo. 330 00:26:07,381 --> 00:26:08,911 Stenditi. 331 00:26:56,131 --> 00:26:58,001 Mi dispiace. 332 00:27:25,421 --> 00:27:27,591 - Sì? - Lambert è morto. 333 00:27:28,511 --> 00:27:30,291 Sei al sicuro ora. 334 00:27:30,421 --> 00:27:32,641 Grazie, Nadia. 335 00:27:32,771 --> 00:27:36,011 Di' a Silk che mi dispiace per quello che ho dovuto fare. 336 00:27:50,531 --> 00:27:52,501 - Sua moglie. - Sì, passamela. 337 00:27:52,531 --> 00:27:54,751 - Si signore. - Grazie, Milla. 338 00:28:00,241 --> 00:28:02,571 - Clare? - Ciao dolcezza. 339 00:28:02,651 --> 00:28:05,811 Farò asparagi bianchi per cena stasera. 340 00:28:05,941 --> 00:28:07,371 Va bene per te? 341 00:28:07,691 --> 00:28:10,941 Sì, brillante idea. Grazie. 342 00:28:10,971 --> 00:28:13,901 Ci-ci vediamo più tardi. Okay. 343 00:28:41,151 --> 00:28:43,631 Sì, no, no, ma poi ho ricordato qualcosa di nuovo. 344 00:28:43,761 --> 00:28:45,591 Pesci rossi, li odio. 345 00:28:45,651 --> 00:28:47,307 Non abbiamo mai parlato di pesci rossi. 346 00:28:47,331 --> 00:28:49,751 No, lo so, ma... ho avuto questo sogno che... 347 00:28:49,771 --> 00:28:51,527 Non ho ricordato il sogno subito, 348 00:28:51,551 --> 00:28:53,411 ma ho usato dei metodi di richiamo, e mi ha fatto ricordare 349 00:28:53,431 --> 00:28:55,451 che avevo tre pesci rossi, 350 00:28:55,491 --> 00:28:58,381 ma hanno mantenuto... 351 00:28:58,511 --> 00:29:00,691 Uh, no, per favore non fermarti. 352 00:29:00,821 --> 00:29:03,131 Voglio il nostro amico qui a vedere cosa facciamo. 353 00:29:07,611 --> 00:29:12,001 Perché non dici a Howard ciò che temi di più. 354 00:29:15,331 --> 00:29:17,311 - Responsabilità. - E perché? 355 00:29:17,331 --> 00:29:18,691 Perché significa che posso mettermi nei guai 356 00:29:18,711 --> 00:29:21,531 se, se io, se commetto un errore, se faccio un err... se io, 357 00:29:21,571 --> 00:29:23,541 se cerco... io-se io, se io, se pro... 358 00:29:23,551 --> 00:29:25,211 se provo, se provo col mio... se io... 359 00:29:25,231 --> 00:29:27,571 Grazie per aver condiviso. 360 00:29:28,501 --> 00:29:30,461 E grazie per i nuovi ricordi. 361 00:29:30,591 --> 00:29:32,851 - Ti piacerebbe una bibita? - E una caramella, per favore. 362 00:29:32,981 --> 00:29:34,001 Ah. 363 00:29:42,971 --> 00:29:47,341 Pochissima resistenza al processo di raccolta del suo passato. 364 00:29:47,351 --> 00:29:50,701 Penso che sia perché era così giovane quando lo abbiamo preso. 365 00:29:50,741 --> 00:29:51,851 Siediti, per favore. 366 00:29:57,661 --> 00:29:58,881 Che cos'è questo? 367 00:29:59,011 --> 00:30:00,491 Cyproheptadine. 368 00:30:02,101 --> 00:30:03,931 Sto facendo alcuni aggiustamenti 369 00:30:03,951 --> 00:30:06,881 per portare la tua fisiologia un po' più vicino a quella degli altri. 370 00:30:10,101 --> 00:30:12,541 Potresti sentire sonnolenza, 371 00:30:12,671 --> 00:30:14,151 bocca asciutta. 372 00:30:14,281 --> 00:30:16,851 Ti prenderemo qualche cubetto di ghiaccio se vuoi, 373 00:30:16,871 --> 00:30:21,511 e, uh, forse meglio un impacco di ghiaccio. 374 00:30:21,641 --> 00:30:24,671 Hai dormito bene? 375 00:30:25,081 --> 00:30:27,471 Quell'attacco è stato, uh... 376 00:30:27,601 --> 00:30:30,171 oh, un esperimento di qualche tipo 377 00:30:30,191 --> 00:30:32,711 per vedere come avrei reagito? 378 00:30:32,751 --> 00:30:35,351 Mi chiedo se il tuo altro avrebbe combattuto. 379 00:30:35,481 --> 00:30:36,911 Dovresti chiederlo a lui. 380 00:30:37,041 --> 00:30:39,651 Non posso. Non lo conosco, 381 00:30:39,751 --> 00:30:43,611 a parte i file che Gestione ha inviato di là. 382 00:30:43,831 --> 00:30:46,111 Sono molto desiderosi di imparare da te. 383 00:30:46,151 --> 00:30:47,161 Lo sai. 384 00:30:56,761 --> 00:30:59,371 Pensavo che avremmo iniziato 385 00:30:59,501 --> 00:31:02,191 stabilendo una linea di base. 386 00:31:03,511 --> 00:31:06,381 Qualsiasi evento importante nella tua vita 387 00:31:06,511 --> 00:31:10,131 negli anni dal 1987 al 1996? 388 00:31:10,381 --> 00:31:12,991 Scusa, cosa... qual è lo scopo di questo? 389 00:31:15,261 --> 00:31:18,031 Quando sei venuto a Berlino Ovest? 390 00:31:21,311 --> 00:31:24,051 Stai cercando le differenze tra noi? 391 00:31:25,881 --> 00:31:29,361 Sì, punti di deviazione. 392 00:31:29,491 --> 00:31:33,541 Questo periodo di tempo è piuttosto coerente 393 00:31:33,671 --> 00:31:36,671 nella storia dei nostri due mondi. 394 00:31:36,801 --> 00:31:39,891 Dobbiamo restringere la divergenza. 395 00:31:40,021 --> 00:31:42,721 - Perché? - Perché, Howard, 396 00:31:42,851 --> 00:31:45,851 se posso determinare le condizioni 397 00:31:45,891 --> 00:31:48,991 sotto le quale lo stesso uomo si è diviso in due, 398 00:31:49,091 --> 00:31:51,601 potrei essere in grado di capire meglio 399 00:31:51,731 --> 00:31:54,381 cosa ti ha reso quello che sei. 400 00:32:35,091 --> 00:32:37,821 Ho ricevuto una notifica su un libro che ho richiesto. 401 00:32:37,851 --> 00:32:40,051 Sì. Qual'è il titolo? 402 00:32:40,071 --> 00:32:43,431 Il Tamburo di Latta. Günter. Per favore. 403 00:33:21,731 --> 00:33:24,771 Non ero sicuro che ti avremmo mai rivisto. 404 00:33:27,691 --> 00:33:29,481 Come va la tua testa? 405 00:33:30,831 --> 00:33:32,571 È ancora in funzione. 406 00:33:35,441 --> 00:33:37,531 Non hai idea di chi io sia, vero? 407 00:33:37,661 --> 00:33:39,751 Puoi lasciar perdere gli indovinelli. 408 00:33:39,881 --> 00:33:43,321 L'altro me ha detto che la tua memoria è un po 'arrugginita. 409 00:33:45,071 --> 00:33:46,761 Siediti, cazzo. 410 00:33:55,461 --> 00:33:59,201 - Ci siamo già incontrati? - Una volta o due. 411 00:33:59,331 --> 00:34:01,811 Tu sei davvero il cliente del mio altro. 412 00:34:01,931 --> 00:34:03,631 Ma sembra che si sia preso il giorno libero. 413 00:34:05,171 --> 00:34:06,851 Il tuo-tuo altro? 414 00:34:07,821 --> 00:34:10,131 È pericoloso il tuo mestiere. 415 00:34:10,151 --> 00:34:13,071 Incontrare persone senza conoscerne i termini. 416 00:34:13,651 --> 00:34:18,371 Cosa mi impedisce di farti fuori adesso? 417 00:34:18,381 --> 00:34:19,631 Proprio come voleva Indigo? 418 00:34:22,211 --> 00:34:24,611 Che strano è vederti in questo stato. 419 00:34:24,751 --> 00:34:27,571 Abbiamo avuto molti clienti da entrambi i lati. 420 00:34:27,581 --> 00:34:29,441 Ma tu eri uno dei nostri migliori acquirenti. 421 00:34:29,541 --> 00:34:31,851 Cosa ho comprato? Informazioni? 422 00:34:32,061 --> 00:34:35,811 Quando erano in vendita e tu avevi i soldi 423 00:34:35,941 --> 00:34:37,891 Cosa io raccolgo non è il motivo per cui siamo qui. 424 00:34:39,211 --> 00:34:42,521 Così eri la mia, um... la mia fr... 425 00:34:42,551 --> 00:34:44,941 - Sei la mia "fronte"? - Fonte. 426 00:34:45,081 --> 00:34:47,251 Ero la tua fonte. 427 00:34:49,121 --> 00:34:51,261 Mi stai prendendo per il culo? 428 00:34:52,531 --> 00:34:54,311 Hai un messaggio per me? Qualcosa a proposito di 429 00:34:54,321 --> 00:34:55,491 dove si trova l'altro me? 430 00:34:55,501 --> 00:34:58,591 - No, non lo so. Mi dispiace. - È scomparso da stamattina. 431 00:34:58,611 --> 00:35:01,231 Se senti qualcosa, 432 00:35:01,571 --> 00:35:05,571 vieni qui, ordini un Mint Julep con Templeton Rye. 433 00:35:05,701 --> 00:35:07,891 Non farmi perdere tempo. 434 00:35:16,281 --> 00:35:19,371 Sono venuto a Berlino nel 1986 435 00:35:19,381 --> 00:35:22,591 a lavorare per il Dipartimento del Tesoro Statunitense. 436 00:35:22,651 --> 00:35:24,231 Eri un impiegato? 437 00:35:24,291 --> 00:35:25,831 Lo era anche lui. 438 00:35:27,191 --> 00:35:29,790 Poi qui dice che è stato assunto 439 00:35:29,791 --> 00:35:32,311 dall'Ufficio di Interfaccia nel 1990. 440 00:35:32,381 --> 00:35:33,871 E così anche per te? 441 00:35:35,311 --> 00:35:38,001 - Suppongo di sì. - E cos'è successo dopo? 442 00:35:38,131 --> 00:35:42,001 Dopo che ho iniziato a lavorare in quell'ufficio, ho incontrato mia moglie. 443 00:35:42,131 --> 00:35:44,311 Che stano fuggire via così velocemente. 444 00:35:44,331 --> 00:35:47,791 No, non siamo fuggiti. Quello era lui... Loro. 445 00:35:47,921 --> 00:35:50,531 La mia Emily e io abbiamo avuto un matrimonio. 446 00:35:50,661 --> 00:35:52,711 9 ottobre 1990. 447 00:35:53,751 --> 00:35:55,651 Perché un matrimonio? 448 00:35:55,711 --> 00:35:59,721 Mio padre era malato in quel momento. 449 00:35:59,851 --> 00:36:02,371 Pensavamo che gli sarebbe piaciuto. 450 00:36:03,551 --> 00:36:07,111 Quindi questo è il tuo punto di deviazione, giusto? 451 00:36:10,331 --> 00:36:12,471 Parlami di tuo padre. 452 00:36:12,601 --> 00:36:16,121 Era esuberante. Lu-Lui... 453 00:36:16,151 --> 00:36:21,131 Era più un... un maschilista, credo. Um... 454 00:36:21,261 --> 00:36:24,351 E, alla fine, mia madre non lo sopportava. 455 00:36:24,481 --> 00:36:26,351 Deve essere stato difficile. 456 00:36:26,481 --> 00:36:28,311 Che mi dici del gioco d'azzardo. 457 00:36:28,441 --> 00:36:30,441 L'altro tuo lo menziona. 458 00:36:30,571 --> 00:36:33,971 Molto insistentemente, in realtà. 459 00:36:34,101 --> 00:36:36,081 Chiama suo padre 460 00:36:36,101 --> 00:36:38,611 "un uomo senza valore". 461 00:36:38,631 --> 00:36:42,451 Ha perso l'ultima sua eredità nel 1992. 462 00:36:42,501 --> 00:36:44,371 Ha dovuto consegnare la casa alla banca. 463 00:36:44,461 --> 00:36:47,461 Cos... No, no. 464 00:36:47,591 --> 00:36:50,431 Papà non ha mai perso la casa. E'... 465 00:36:50,471 --> 00:36:52,851 Quando è stata l'ultima volta che hai parlato con tuo padre? 466 00:36:52,991 --> 00:36:55,911 14 anni fa, sul letto di morte. 467 00:36:55,991 --> 00:36:58,491 Sei rimasto in contatto con lui fino alla sua morte? 468 00:36:58,561 --> 00:36:59,781 Certo che l'ho fatto. 469 00:37:03,551 --> 00:37:08,531 L'ultima volta che l'altro ha parlato a suo padre era nel 1992. 470 00:37:09,131 --> 00:37:12,231 Dice che suo padre aveva appena perso un sacco di soldi 471 00:37:12,251 --> 00:37:13,921 con alcune persone cattive. 472 00:37:13,951 --> 00:37:16,271 È venuto da lui a chiederne di più. 473 00:37:16,301 --> 00:37:18,181 Il tuo altro ha pagato il suo debito, 474 00:37:18,321 --> 00:37:20,851 e poi l'ha mollato all'aeroporto. 475 00:37:20,971 --> 00:37:25,371 Gli ha detto che era l'ultima volta in cui avrebbero mai parlato. 476 00:37:26,061 --> 00:37:30,071 Hai mai pensato di dire qualcosa del genere a tuo padre? 477 00:37:30,201 --> 00:37:32,071 No, certo che no. 478 00:37:32,131 --> 00:37:34,111 Non avresti mai pensato di essere felice 479 00:37:34,151 --> 00:37:36,631 se avessi detto a quell'uomo, quel degenerato, 480 00:37:36,641 --> 00:37:37,917 che non volevi vederlo... 481 00:37:37,941 --> 00:37:40,121 Lui non era... non era un degenerato. 482 00:37:40,151 --> 00:37:43,431 Lui-lui... lui era solo... 483 00:37:45,211 --> 00:37:47,121 Non è mai stato bravo a... 484 00:37:47,131 --> 00:37:49,041 Che cosa? A vincere? 485 00:37:51,911 --> 00:37:54,201 Non ho mai voltato le spalle a mio padre. 486 00:37:54,221 --> 00:37:56,091 Ma l'hai fatto, Howard. 487 00:37:56,221 --> 00:37:57,791 Così stanno le cose. 488 00:37:57,931 --> 00:38:00,441 In un diverso insieme di circostanze, 489 00:38:00,571 --> 00:38:02,621 questo è esattamente quello che hai fatto. 490 00:38:02,751 --> 00:38:05,061 E ciò ha liberato l'altro te 491 00:38:05,151 --> 00:38:08,101 dalle bugie e dall'ipocrisia di quelli che lo circondvano. 492 00:38:08,131 --> 00:38:11,761 Suo padre, sua moglie, tua moglie. 493 00:38:11,891 --> 00:38:14,411 Puoi davvero dire che non stava meglio? 494 00:38:15,941 --> 00:38:18,851 Vede il suo mondo per quello che è. 495 00:38:18,981 --> 00:38:22,971 Non con empatia; con chiarezza. 496 00:38:23,771 --> 00:38:28,571 Cosa pensi che stia facendo nella tua vita in questo momento? 497 00:39:30,491 --> 00:39:31,621 Emily? 498 00:39:43,191 --> 00:39:44,461 Emily? 499 00:39:48,941 --> 00:39:50,171 Gesù. 500 00:39:50,211 --> 00:39:53,051 - Stai bene? - Sto bene. 501 00:39:54,951 --> 00:39:57,631 Avresti dovuto chiamare o-o lasciare una nota. 502 00:39:57,641 --> 00:39:58,791 Howard, sto bene. 503 00:40:01,961 --> 00:40:03,221 Dove sei andata? 504 00:40:06,571 --> 00:40:09,351 - Sono andata in biblioteca. - Alla Biblioteca? 505 00:40:15,971 --> 00:40:18,411 Howard, mi piacerebbe potermi fidare di te. 506 00:40:20,021 --> 00:40:22,161 Beh si. 507 00:40:22,191 --> 00:40:24,591 Sì, naturalmente. 508 00:40:24,721 --> 00:40:26,721 Ho ripreso il libro. 509 00:40:26,851 --> 00:40:29,991 Non so perché, è così, mi stava solo interessando. 510 00:40:30,121 --> 00:40:32,551 Ma non indovinerai mai cos'era. 511 00:40:33,391 --> 00:40:34,791 Era un segnale. 512 00:40:34,821 --> 00:40:36,351 Come se l'avessi usato quando stavo lavorando. 513 00:40:36,371 --> 00:40:38,651 Un segnale a una fonte. 514 00:40:38,781 --> 00:40:41,651 Un'ora dopo, si presenta. 515 00:40:41,781 --> 00:40:43,550 E l'ho incontrato, questa fonte. 516 00:40:43,551 --> 00:40:45,630 - Chi era? - E la cosa più strana è stata 517 00:40:45,631 --> 00:40:50,001 che stavo solo ripercorrendo i miei passi e... e realizzando 518 00:40:50,031 --> 00:40:53,411 che stavo incontrando persone e andando in posti... 519 00:40:53,431 --> 00:40:56,491 - di cui non ho ricordi. - Ok, Emily, chi hai incontrato? 520 00:40:57,431 --> 00:40:59,231 Perché sei così arrabbiato? 521 00:41:00,621 --> 00:41:02,371 Guarda, non puoi semplicemente... 522 00:41:02,501 --> 00:41:04,411 andare in giro a incontrare persone. 523 00:41:04,431 --> 00:41:06,911 Ne-nelle tue condizioni, potrebbe essere pericoloso. 524 00:41:09,591 --> 00:41:11,651 Ca-capisco. 525 00:41:11,681 --> 00:41:13,791 Io-io so quanto sia stato difficile. 526 00:41:13,811 --> 00:41:16,941 Sto... sto cercando di aiutarti. 527 00:41:17,081 --> 00:41:19,091 Chi hai incontrato? 528 00:41:19,711 --> 00:41:21,191 Non importa. 529 00:41:21,251 --> 00:41:23,371 Certo che importa. 530 00:41:23,571 --> 00:41:25,711 Po-potresti finire in un fottuto agguato 531 00:41:25,741 --> 00:41:28,041 con un grande fottuto sorriso sul tuo viso! 532 00:41:32,571 --> 00:41:34,931 Non mi hai mai parlato così prima d'ora. 533 00:41:36,491 --> 00:41:38,031 Beh, credo di non aver più il lusso 534 00:41:38,051 --> 00:41:40,491 di essere tenuto all'oscuro del tuo lavoro. 535 00:41:41,071 --> 00:41:43,841 Forse era meglio quando non sapevi. 536 00:42:53,781 --> 00:42:57,311 Non lo so. Un istinto, davvero. 537 00:42:57,351 --> 00:42:59,261 Era come una qualsiasi ragazzina. 538 00:42:59,401 --> 00:43:01,401 Voleva essere amata. 539 00:43:01,531 --> 00:43:03,411 Quindi l'abbiamo amata. 540 00:43:03,491 --> 00:43:06,741 Che colpo. La figlia di un diplomatico. 541 00:43:06,751 --> 00:43:08,081 Beh, che fortuna per te 542 00:43:08,111 --> 00:43:10,061 che entrambi i suoi genitori siano morti per l'influenza. 543 00:43:10,191 --> 00:43:11,771 Sì, beh, Mira si preoccupa 544 00:43:11,801 --> 00:43:14,371 di far sì che le cose funzionino, vero? 545 00:43:14,501 --> 00:43:16,331 Non sono sicuro di seguirti. 546 00:43:16,461 --> 00:43:19,761 Pensi davvero che sia l'influenza ad averli presi? 547 00:43:19,891 --> 00:43:22,891 Morivano in centinaia di milioni allora. 548 00:43:22,901 --> 00:43:26,121 Credi che qualcuno abbia pensato di eseguire un'autopsia? 549 00:43:26,151 --> 00:43:28,471 Avvelenamento acuto da arsenico. 550 00:43:28,601 --> 00:43:30,551 I sintomi erano abbastanza simili, 551 00:43:30,561 --> 00:43:33,861 e con così tanti corpi, nessuno cercava una causa. 552 00:43:33,991 --> 00:43:36,951 È stato piuttosto facile per lei concludere. 553 00:43:37,081 --> 00:43:39,431 Comunque, stiamo mandando Clare da te al più presto. 554 00:43:39,451 --> 00:43:42,481 Assicurati che la sua posizione sia perfetta. 555 00:44:03,461 --> 00:44:05,501 - Ciao. - Ciao. 556 00:44:05,641 --> 00:44:07,291 L'hai messa a nanna? 557 00:44:07,421 --> 00:44:09,891 Si. Un'ora fa. 558 00:44:16,691 --> 00:44:18,821 Hai davvero fatto degli asparagi bianchi. 559 00:44:18,951 --> 00:44:20,611 Sì, sono di stagione. 560 00:44:20,741 --> 00:44:22,591 Non sono sempre di stagione a Berlino? 561 00:44:26,961 --> 00:44:28,271 Ti dispiace se mi unisco? 562 00:44:50,421 --> 00:44:51,591 Siamo al sicuro ora. 563 00:44:51,721 --> 00:44:53,861 Lo so. 564 00:44:53,991 --> 00:44:55,771 Che c'è che non va? 565 00:44:58,471 --> 00:45:00,151 Niente. 566 00:45:05,831 --> 00:45:07,871 È delizioso. 567 00:45:36,071 --> 00:45:37,991 Merda. 568 00:45:43,601 --> 00:45:45,471 Moritz? 569 00:45:48,481 --> 00:45:50,391 Moritz? 570 00:46:16,363 --> 00:46:18,197 Getta l'arma! 571 00:46:18,282 --> 00:46:19,615 Sono dei vostri. 572 00:46:19,629 --> 00:46:21,837 Metti la pistola a terra. 573 00:46:21,979 --> 00:46:22,979 Ora. 574 00:46:30,211 --> 00:46:31,731 Di cosa diavolo parla? 575 00:46:43,531 --> 00:46:44,921 Sei responsabile di questo? 576 00:46:44,951 --> 00:46:46,271 Sono appena arrivato. 577 00:46:46,401 --> 00:46:48,191 Era già morto. 578 00:46:52,721 --> 00:46:55,571 Dov'è la valigetta, Ian? 579 00:46:55,611 --> 00:46:58,631 Meglio sperare che non ce l'abbia Mira. 580 00:46:58,761 --> 00:47:00,611 Tu chi sei? 581 00:47:11,821 --> 00:47:13,481 Si? 582 00:47:13,611 --> 00:47:15,261 Hai la valigetta? 583 00:47:15,391 --> 00:47:17,131 Sì. 584 00:47:17,151 --> 00:47:19,481 Quindi c'è un solo pezzo rimasto da recuperare. 585 00:47:19,611 --> 00:47:21,481 Sono stata lì oggi. 586 00:47:23,471 --> 00:47:27,621 Era proprio sotto di me, dopo tutti questi anni. 587 00:47:27,751 --> 00:47:29,811 Come ci arriveremo? 588 00:47:29,891 --> 00:47:31,801 Non preoccuparti di questo ora. 589 00:47:31,931 --> 00:47:35,321 Prepara l'auto, e ti mando le coordinate. 590 00:48:33,861 --> 00:48:36,691 Howard? Da Yanek. 591 00:48:36,821 --> 00:48:38,651 Ora devi farti la doccia e raderti. 592 00:48:38,781 --> 00:48:40,341 Grazie. 593 00:49:13,331 --> 00:49:15,251 Ah, una buona serata a te. 594 00:49:15,271 --> 00:49:16,611 Ehi, dov'è finito il resto della tua faccia? 595 00:49:16,631 --> 00:49:17,781 Ero rimasto molto colpito. 596 00:49:17,801 --> 00:49:19,267 Non posso... Non posso farla crescere così. 597 00:49:19,291 --> 00:49:22,831 Una barba, non molta però. Appena un po' di baffi, davvero. 598 00:49:22,851 --> 00:49:25,351 Come un gatto. O una foca senza orecchie. 599 00:49:25,481 --> 00:49:27,041 Anche quello, piuttosto irregolare. 600 00:49:27,171 --> 00:49:30,661 Il problema è principalmente qui, e qui. 601 00:49:30,681 --> 00:49:32,001 Ehi, dove stai andando? 602 00:49:38,921 --> 00:49:41,371 Scusi, questo posto è occupato? 603 00:49:41,381 --> 00:49:44,841 Oh, i miei piedi mi stanno uccidendo. 604 00:49:44,971 --> 00:49:48,541 In realtà, sono un po' dolorante dappertutto. 605 00:49:54,931 --> 00:49:56,331 Marcel. 606 00:49:56,461 --> 00:50:01,311 Io... ti conoscevo dalla mia parte. 607 00:50:02,251 --> 00:50:03,891 Eravamo colleghi. 608 00:50:05,081 --> 00:50:06,551 Vaffanculo. 609 00:50:09,831 --> 00:50:12,781 Alcuni anni fa, tu... 610 00:50:12,921 --> 00:50:17,091 hai invitato mia moglie e me ad una festa 611 00:50:18,691 --> 00:50:22,141 E abbiamo avuto u-una chiaccherata veramente bella con tua sorella, 612 00:50:22,151 --> 00:50:26,761 Noor, e col suo fidanzato. 613 00:50:26,891 --> 00:50:31,271 Marcel, sei stato gentile con me. 614 00:50:32,151 --> 00:50:33,591 Laggiù. 615 00:50:39,121 --> 00:50:41,251 Aveva davvero un fidanzato? 616 00:50:41,271 --> 00:50:42,381 Sì. 617 00:50:42,511 --> 00:50:44,031 Uh, Victor. 618 00:50:45,731 --> 00:50:47,651 Anche se n-non so quanto è durato. 619 00:50:47,701 --> 00:50:51,171 Mia moglie ha detto che, uh, tua sorella meritava di meglio. 620 00:50:58,181 --> 00:51:02,791 So cosa vuol dire... essere privato della tua vita 621 00:51:02,921 --> 00:51:05,791 e sapere che... che qualcuno 622 00:51:05,921 --> 00:51:08,411 stat vivendo la sua vita senza di te. 623 00:51:19,031 --> 00:51:20,651 Cosa vuoi? 624 00:51:22,161 --> 00:51:25,011 Voglio... prima di tutto, 625 00:51:25,031 --> 00:51:29,381 chiedere scusa per ciò che il mio altro ti ha fatto. 626 00:52:30,441 --> 00:52:32,351 Io... 627 00:52:32,471 --> 00:52:35,591 Non so davvero cosa sto facendo qui, ma... 628 00:52:35,631 --> 00:52:37,711 Hai fatto la cosa giusta contattandomi. 629 00:52:37,841 --> 00:52:39,281 Che cos'è? 630 00:52:39,411 --> 00:52:43,811 C'è qualcuno che penso dovresti incontrare. 631 00:53:06,131 --> 00:53:07,991 Verresti con me, per favore? 632 00:53:12,141 --> 00:53:14,841 Siamo ad una svolta, per gentile concessione di una nuova fonte. 633 00:53:14,971 --> 00:53:16,751 Eccellente. 634 00:53:16,881 --> 00:53:18,401 Sì, penso che ti piacerà. 635 00:53:19,491 --> 00:53:21,451 Apri la porta. 636 00:53:21,581 --> 00:53:23,151 Quello che sto per mostrarti, 637 00:53:23,281 --> 00:53:26,011 è della massima importanza che resti tra noi. 638 00:53:35,251 --> 00:53:36,601 Ciao. 639 00:53:40,531 --> 00:53:42,571 Sembra che tu abbia appena visto un fantasma. 45956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.