Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,816 --> 00:00:19,717
Nelle puntate precedenti
2
00:00:19,731 --> 00:00:22,131
Il fornitore di visti contraffatti
vuole essere pagato.
3
00:00:22,161 --> 00:00:24,031
Ho bisogno che tu te ne occupi.
4
00:00:24,051 --> 00:00:27,131
76 Glasgower Str... uh, Clare?
Hai sentito l'indirizzo?
5
00:00:29,891 --> 00:00:32,331
- Era una trappola.
- Lambert pensa che io sia saltato.
6
00:00:32,371 --> 00:00:34,071
Mi ha dato quell'informazione per bruciarmi.
7
00:00:34,201 --> 00:00:35,591
Lui sa tutto di noi ora.
8
00:00:37,251 --> 00:00:38,931
Ti tirerò fuori. Ma Lambert conosce
9
00:00:38,951 --> 00:00:40,431
troppe persone che sanno di me.
10
00:00:40,451 --> 00:00:41,851
Devi occuparti di lui.
11
00:00:41,871 --> 00:00:43,471
E i miei amici non devono essere danneggiati.
12
00:00:43,491 --> 00:00:45,121
- Capisci?
- Va bene.
13
00:00:45,171 --> 00:00:47,021
La Gestione vorrebbe confessare
14
00:00:47,041 --> 00:00:48,821
che non erano diretti contro Mira.
15
00:00:48,831 --> 00:00:50,911
- Dov'è la valigetta?
- Non la troverai mai.
16
00:00:53,531 --> 00:00:56,291
L'altra me era qui, nel nostro mondo.
17
00:00:56,361 --> 00:01:01,291
L'altra era solita parlare di un
nascondiglio fin dall'infanzia.
18
00:01:01,391 --> 00:01:03,191
Un posto in cui teneva le cose che aveva raccolto.
19
00:01:03,211 --> 00:01:04,751
Un posto che lei solo avrebbe saputo.
20
00:01:04,881 --> 00:01:06,271
E che io vorrei conoscere.
21
00:01:06,331 --> 00:01:07,671
Benvenuta a casa.
22
00:01:07,751 --> 00:01:10,021
Tutto è un po' fuori posto.
23
00:01:10,151 --> 00:01:12,151
Vuoi che ti dica ciò che hai fatto nella vita?
24
00:01:12,171 --> 00:01:14,551
Vaccini.
25
00:01:14,631 --> 00:01:16,691
Devi prenderli prima di partire per Echo.
26
00:01:16,761 --> 00:01:18,230
Perché l'ho fatto?
27
00:01:18,231 --> 00:01:19,940
Hai detto loro di mandarlo lì?
28
00:01:19,941 --> 00:01:22,211
- Per me?
- Tutte queste persone...
29
00:01:22,231 --> 00:01:24,411
- stanno-stanno...
- Raccogliendo i loro ricordi.
30
00:01:24,431 --> 00:01:26,871
Marcel. Lo conoscevo dall'altra parte.
31
00:01:26,931 --> 00:01:29,311
Sei un gentiluomo, e questa è guerra.
32
00:01:29,391 --> 00:01:31,781
Guarda, è tempo di parlare da grandi.
33
00:01:31,911 --> 00:01:34,041
Volete sedervi?
34
00:01:34,071 --> 00:01:36,651
Abbiamo un problema comune di
nome Claude Lambert.
35
00:01:55,180 --> 00:01:58,056
"Vietato l'ingresso."
36
00:03:00,974 --> 00:03:02,169
Ehilà?
37
00:03:05,523 --> 00:03:07,531
Questa è una proprietà privata.
38
00:03:08,803 --> 00:03:10,850
Non ha visto il cartello?
39
00:03:12,024 --> 00:03:13,942
Ehilà? Signora?
40
00:03:20,849 --> 00:03:22,490
Come ti chiami?
41
00:05:01,151 --> 00:05:02,991
Come mai non è oro?
42
00:05:03,121 --> 00:05:04,211
Che cosa?
43
00:05:04,341 --> 00:05:06,561
Il tuo anello. È d'argento.
44
00:05:06,691 --> 00:05:09,071
Oh. No, cara, è platino.
45
00:05:09,081 --> 00:05:12,011
È molto più prezioso che argento o oro.
46
00:05:12,191 --> 00:05:14,611
Comunque, perché le persone li indossano?
47
00:05:14,741 --> 00:05:17,051
Una cosa che risale all'antico Egitto.
48
00:05:17,181 --> 00:05:20,631
La gente legava delle corde
attorno alle dita dei loro coniugi.
49
00:05:20,691 --> 00:05:22,471
Credevano che ci fosse
una vena molto speciale
50
00:05:22,491 --> 00:05:25,631
che correva direttamente da quel
dito fino al cuore.
51
00:05:25,691 --> 00:05:27,690
- È vero?
- No.
52
00:05:27,691 --> 00:05:29,411
La loro scienza era primitiva.
53
00:05:30,191 --> 00:05:32,171
Ma papà dice che le piramidi dureranno...
54
00:05:32,191 --> 00:05:34,167
Emily, cara, possiamo evitare di parlare
di tuo padre in questo momento?
55
00:05:34,191 --> 00:05:36,981
- Perchè no?
- Bè, perché questo è il nostro weekend.
56
00:05:37,111 --> 00:05:38,291
Festa delle ragazze
57
00:05:39,591 --> 00:05:42,251
Ho un'idea.
58
00:05:42,381 --> 00:05:44,381
Inventiamoci nuovi nomi.
59
00:05:44,511 --> 00:05:46,471
Chi vuoi essere?
60
00:05:46,601 --> 00:05:48,821
Perché non posso essere solo io?
61
00:05:48,951 --> 00:05:52,391
Beh, è solo per finta, per alcuni giorni.
62
00:05:52,411 --> 00:05:54,971
Non sono mai stata in questa locanda prima,
nessuno qui sa chi siamo.
63
00:05:54,991 --> 00:05:56,611
Possiamo essere chiunque vogliamo.
64
00:05:56,741 --> 00:05:59,211
Sono Annette. Sono una pianista.
65
00:05:59,291 --> 00:06:03,401
Ho rinunciato alla musica per la
ricerca della filosofia morale.
66
00:06:04,211 --> 00:06:06,011
Voglio essere Belinda.
67
00:06:06,051 --> 00:06:07,891
Come Belinda Carlisle del Go-Go.
68
00:06:07,911 --> 00:06:09,971
Va bene.
69
00:06:09,991 --> 00:06:11,601
Posso respirare sott'acqua
70
00:06:11,621 --> 00:06:13,871
- perché vengo dal futuro.
- No.
71
00:06:13,911 --> 00:06:16,241
- Non è così che funziona il gioco.
- Perchè no?
72
00:06:16,291 --> 00:06:18,671
Bene, perché se suono il piano,
73
00:06:18,711 --> 00:06:20,791
e studio filosofia all'università,
74
00:06:20,811 --> 00:06:23,891
posso parlare a lungo su entrambi
i soggetti, se qualcuno dovesse chiedermi.
75
00:06:24,851 --> 00:06:26,911
Mentirei solo un po'.
76
00:06:27,471 --> 00:06:29,851
Se menti molto, la gente può accorgersene.
77
00:06:48,651 --> 00:06:50,351
Ciao, Cara.
78
00:06:50,381 --> 00:06:53,231
Non verrai a questo incontro con Gestione?
79
00:06:53,361 --> 00:06:55,651
Mi dispiace, è...
80
00:06:55,671 --> 00:06:57,571
C'è qualcosa su cui devo indagare.
81
00:06:57,691 --> 00:06:59,191
Non c'è un modo per evitarlo?
82
00:06:59,211 --> 00:07:00,671
Sei il vice direttore ora.
83
00:07:00,691 --> 00:07:02,291
Questo è il mio lavoro.
84
00:07:02,321 --> 00:07:04,721
Non ho tempo di spiegare ora.
85
00:07:06,191 --> 00:07:08,811
Ti risponderò entro oggi pomeriggio.
86
00:07:52,461 --> 00:07:54,471
Sono qui per te. Eh?
87
00:07:54,671 --> 00:07:56,011
Belinda.
88
00:07:57,611 --> 00:07:59,351
Non ti aspettavo.
89
00:07:59,371 --> 00:08:01,041
Hai fatto la prenotazione con mio figlio?
90
00:08:02,851 --> 00:08:04,781
- Signor Phong.
- Signor?
91
00:08:04,831 --> 00:08:07,261
Da quando siamo così formali?
92
00:08:07,391 --> 00:08:09,391
Bene, sei fortunata.
93
00:08:09,521 --> 00:08:11,241
La coppia che stava nel tuo cottage,
94
00:08:11,311 --> 00:08:13,441
doveva partire presto.
95
00:08:13,491 --> 00:08:15,921
Starai con noi per molto tempo questa volta?
96
00:08:15,951 --> 00:08:19,751
Uhm, non più di un giorno.
97
00:08:19,771 --> 00:08:22,270
Non vedo l'ora che tu veda la ristrutturazione
98
00:08:22,271 --> 00:08:23,500
che abbiamo fatto la scorsa estate.
99
00:08:23,501 --> 00:08:26,891
Le pareti sono dello stesso colore
di quando eri giovane.
100
00:08:35,811 --> 00:08:37,601
Il tamburo di latta!
101
00:08:42,031 --> 00:08:44,571
Scusa, cosa?
102
00:08:44,611 --> 00:08:47,001
Sono stato seduta qui tutta la
mattina cercando di ricordare
103
00:08:47,041 --> 00:08:48,970
che cosa diceva quella dannata
cosa: "Il tamburo di latta".
104
00:08:48,971 --> 00:08:50,151
E' così, non è vero?
105
00:08:50,171 --> 00:08:52,311
Sì.
106
00:08:52,441 --> 00:08:53,831
E'... è fantastico.
107
00:08:53,961 --> 00:08:56,011
Non sembri molto eccitato.
108
00:08:57,371 --> 00:09:00,051
Mi dispiace, sono... distratto. Sono...
109
00:09:00,181 --> 00:09:03,111
Ma sono emozionato.
110
00:09:03,361 --> 00:09:05,811
Presto starai di nuovo leggendo Rilke.
111
00:09:06,061 --> 00:09:10,771
Mi stai trattando in modo... "padronalistico".
112
00:09:10,851 --> 00:09:12,191
"Paternalistico".
113
00:09:12,231 --> 00:09:13,731
Si, esattamente.
114
00:09:15,431 --> 00:09:18,151
Scusa, non sono sicuro di come
dovrei correggere il tuo uso
115
00:09:18,191 --> 00:09:21,121
della parola "paternalistico"
senza sembrare paternalistico.
116
00:09:25,371 --> 00:09:26,471
Emily.
117
00:09:26,601 --> 00:09:27,991
Festeggiamo stasera.
118
00:09:28,011 --> 00:09:30,431
Ti-ti porterò ad una cena molto elegante.
119
00:09:30,561 --> 00:09:32,171
Preferirei che tu cucinassi per me.
120
00:09:33,831 --> 00:09:35,701
Ci vediamo stasera.
121
00:09:45,751 --> 00:09:48,291
Stai facendo i bagagli in questo momento?
122
00:09:48,371 --> 00:09:50,411
Mi piace quando una donna fa i bagagli.
123
00:09:50,531 --> 00:09:52,801
Niente paura, sono attrezzato.
124
00:09:52,831 --> 00:09:54,330
Vedila come una precauzione,
125
00:09:54,331 --> 00:09:56,280
visti i nostri recenti problemi di fiducia.
126
00:09:56,281 --> 00:09:58,371
Mi hai fatto arrabbiare ieri.
127
00:09:58,451 --> 00:10:00,421
Era più un test, davvero.
128
00:10:00,551 --> 00:10:02,111
Ti ho dato un po' di caramelle,
129
00:10:02,131 --> 00:10:03,687
e le ho trovate nella bocca di tuo marito.
130
00:10:03,711 --> 00:10:05,161
Quando la smetterai di farmi dei test?
131
00:10:05,291 --> 00:10:07,081
Dopo quello che è successo a Edgar,
132
00:10:07,211 --> 00:10:08,831
non posso essere troppo certo di dove sono le talpe.
133
00:10:10,951 --> 00:10:12,390
Tuo marito te le ha rubate,
134
00:10:12,391 --> 00:10:13,871
o le hai date via tu?
135
00:10:13,891 --> 00:10:15,991
L'unica cosa che ho dato via è tutta la mia vita
136
00:10:16,001 --> 00:10:17,691
per questa causa, quindi fottiti.
137
00:10:17,701 --> 00:10:19,571
Beh, scusami per averlo chiesto.
138
00:10:19,701 --> 00:10:21,551
Non siamo tutti fanatici.
139
00:10:21,611 --> 00:10:23,331
Mi dispiace per te,
140
00:10:23,411 --> 00:10:24,971
non saprai mai cosa vuol dire essere parte
141
00:10:24,991 --> 00:10:26,527
di qualcosa di più importante di te stesso.
142
00:10:26,551 --> 00:10:28,451
Sapevo che provavi qualcosa per me.
143
00:10:28,521 --> 00:10:30,451
Chiamami un fanatico se vuoi.
144
00:10:30,581 --> 00:10:32,371
Almeno la mia vita ha un significato.
145
00:10:32,411 --> 00:10:34,631
Da quanto tempo il signor Quayle ha
saputo la verità su di te?
146
00:10:38,111 --> 00:10:41,471
Mia cara, se sei preoccupata del
fatto che informerò i nostri amici
147
00:10:41,491 --> 00:10:45,641
della tua situazione, in quel caso a cosa
saremmo utili entrambi?
148
00:10:45,771 --> 00:10:49,161
Se Indigo dovesse fiutare
che sei stata compromessa,
149
00:10:49,291 --> 00:10:51,211
potrebbero pensare che lo sia anch'io.
150
00:10:51,231 --> 00:10:54,451
Quindi se sei fottuta tu, sono fottuto io,
e non nel modo che mi piace.
151
00:10:54,511 --> 00:10:56,551
Pensi che tutto questo sia divertente?
152
00:10:56,591 --> 00:10:59,671
Trovo che le allusioni possano essere
confortanti in tempi difficili.
153
00:10:59,691 --> 00:11:02,091
Penso che sia qualcosa che ha
a che fare con mia madre.
154
00:11:02,221 --> 00:11:04,321
Siamo legati l'un l'altro, Clare.
155
00:11:04,351 --> 00:11:06,481
Come un matrimonio combinato.
156
00:11:06,611 --> 00:11:08,441
Hai familiarità con quelli.
157
00:11:09,921 --> 00:11:11,891
E ora?
158
00:11:12,141 --> 00:11:15,811
Bene, hai creato il caos, quindi risistemalo.
159
00:11:16,101 --> 00:11:20,671
O faremo entrambi shopping di lapidi
invece che di verdure.
160
00:11:20,801 --> 00:11:22,981
Ne riparliamo presto.
161
00:11:35,471 --> 00:11:38,861
Non ha detto a nessuno di noi.
162
00:11:38,991 --> 00:11:41,431
Sei certo? Siamo ancora al sicuro?
163
00:11:41,561 --> 00:11:43,751
Quando sarà morto, saremo al sicuro.
164
00:11:43,961 --> 00:11:46,551
Speriamo che Silk faccia la sua parte.
165
00:11:46,791 --> 00:11:50,991
Vai in ufficio, aspetta la chiamata.
166
00:11:51,271 --> 00:11:53,991
Andrò nel nascondiglio di Lambert, a pulirlo.
167
00:11:57,401 --> 00:11:59,031
Potresti per favore non fumare qui?
168
00:11:59,091 --> 00:12:01,541
Spencer viaggia in questa macchina.
169
00:12:05,411 --> 00:12:07,621
Ma sei la madre dell'anno?
170
00:12:17,511 --> 00:12:19,081
Pronto.
171
00:12:20,211 --> 00:12:21,751
- Oh!
- Merda.
172
00:12:21,781 --> 00:12:23,151
- Mi dispiace.
- Nessun problema.
173
00:12:23,171 --> 00:12:25,211
Scusate.
174
00:12:32,151 --> 00:12:35,096
Amico, quante birre ti sei fatto?
175
00:12:35,131 --> 00:12:36,751
Niente paura, ti riporto a casa.
176
00:13:28,591 --> 00:13:31,151
Okay amico mio. Eccoci qua.
177
00:13:31,281 --> 00:13:32,891
Guarda chi abbiamo.
178
00:13:33,021 --> 00:13:34,971
Un vecchio amico.
179
00:13:35,051 --> 00:13:36,601
Ti conosco.
180
00:13:36,631 --> 00:13:39,221
Cosa stai facendo? Cos... cos'è questo?
181
00:13:39,251 --> 00:13:42,681
Qu-qualche tipo di gioco?
Hmm? Gioco cattivo.
182
00:13:42,811 --> 00:13:44,371
Ti conosco.
183
00:13:44,381 --> 00:13:46,341
Davvero. Tu sei, sei...
184
00:13:46,411 --> 00:13:48,971
La mia testa è come un... che cazzo...
185
00:13:49,031 --> 00:13:50,530
Sì, sarà il Fentanyl.
186
00:13:50,531 --> 00:13:51,991
Ti fotterà il cervello.
187
00:13:52,081 --> 00:13:54,231
Conosco anche te.
188
00:13:54,251 --> 00:13:57,181
Tu... tu sei... S... Silk.
189
00:13:57,251 --> 00:13:58,811
Sei tu. Sei S...
190
00:13:59,091 --> 00:14:02,181
Però io non ti conosco.
Neanche tu, bello.
191
00:14:02,311 --> 00:14:03,751
A cosa devo il piacere?
192
00:14:03,881 --> 00:14:05,971
Ci stanno scambiando.
193
00:14:06,101 --> 00:14:08,541
Per l'ufficio?
194
00:14:10,361 --> 00:14:12,101
È quello che... Oh, andiamo.
195
00:14:12,231 --> 00:14:14,990
Mi porti... noi...
196
00:14:14,991 --> 00:14:16,491
Dentro, e tu pensi davvero
197
00:14:16,511 --> 00:14:19,191
che ci sarà qualcuno
disposto a trattarti bene?
198
00:14:19,231 --> 00:14:22,511
Bè, questo è adorabile.
199
00:14:22,641 --> 00:14:24,161
Siete tutti adorabili.
200
00:14:29,111 --> 00:14:30,710
Okay.
201
00:14:30,711 --> 00:14:33,391
Raggiungerò l'ufficio, gestirò i negoziati.
202
00:14:33,491 --> 00:14:36,131
Baldwin e l'ambasciatore per la nostra immunità.
203
00:14:36,171 --> 00:14:38,570
Si. Stai qui.
204
00:14:38,571 --> 00:14:41,091
Ti farò sapere quando avrò un contatto.
205
00:14:42,441 --> 00:14:44,851
Howard, grazie per averlo fatto.
206
00:14:46,491 --> 00:14:48,711
Si. Certo.
207
00:15:14,601 --> 00:15:16,251
Cinque minuti. Va bene.
208
00:15:32,751 --> 00:15:33,931
Howard.
209
00:15:47,461 --> 00:15:49,111
Grazie.
210
00:15:49,241 --> 00:15:50,511
Caffè, sì.
211
00:15:54,491 --> 00:15:57,251
Tutti qui pensano che tu sia un
tipo piuttosto cattivo, Howard.
212
00:15:57,301 --> 00:15:59,971
Perché tu sei responsabile...
non-non... beh, lui,
213
00:15:59,991 --> 00:16:02,261
il tuo altro Howard, lui è responsabile
214
00:16:02,301 --> 00:16:03,761
di aver rinchiuso qui dentro la
maggior parte della gente.
215
00:16:03,781 --> 00:16:06,591
Ma penso che tu sia a posto.
216
00:16:09,711 --> 00:16:11,571
Mm, cosa?
217
00:16:11,961 --> 00:16:13,441
Niente.
218
00:16:13,931 --> 00:16:16,451
Sei molto diverso dall'altro.
219
00:16:17,271 --> 00:16:19,671
- Diverso nel senso di peggiore?
- No.
220
00:16:19,801 --> 00:16:22,831
Uh, piuttosto...
221
00:16:22,971 --> 00:16:26,991
Non lo so, più umano, immagino.
222
00:16:30,901 --> 00:16:32,831
Non sembra troppo male.
223
00:16:33,031 --> 00:16:35,471
Sì, penso... penso che sia una cosa buona.
224
00:16:35,771 --> 00:16:38,511
Sì, perché lo sai, Yanek mi dice cose carine,
225
00:16:38,531 --> 00:16:40,151
ma so che è solo a causa sua.
226
00:16:40,171 --> 00:16:41,507
Come dire, tu sei prezioso
perché lui è prezioso.
227
00:16:41,531 --> 00:16:43,351
Sai, tu sei importante
perché lui è importante.
228
00:16:43,371 --> 00:16:45,771
Ma io-io-io-io sono... voglio dire,
potrei essere io quello prezioso.
229
00:16:45,791 --> 00:16:47,671
Sai, se tu mi dessi uno di
quei titoli da vice direttore,
230
00:16:47,691 --> 00:16:48,981
potrei fottutamente fuggire da questo posto.
231
00:16:49,001 --> 00:16:51,441
Sai, io sono...
232
00:16:54,131 --> 00:16:57,051
Non è facile essere quello gentile, Howard.
233
00:16:59,071 --> 00:17:01,591
I bravi ragazzi finiscono sempre male.
234
00:17:33,831 --> 00:17:35,871
Bè, guarda se non è il fottuto Ian Shaw.
235
00:17:36,031 --> 00:17:38,141
Moritz.
236
00:17:38,271 --> 00:17:39,951
Vedo un favore arrivare.
237
00:17:39,991 --> 00:17:41,911
Hai un altoparlante che dev'essere aggiustato?
238
00:17:48,491 --> 00:17:51,411
Ah. Tu conosci sempre la strada per il mio cuore.
239
00:17:51,451 --> 00:17:53,111
Corruzione.
240
00:17:53,241 --> 00:17:54,771
- Vuoi?
- Mm.
241
00:17:55,021 --> 00:17:58,030
Fottuti fascisti. Bandire queste bellezze.
242
00:17:58,031 --> 00:17:59,461
Mm.
243
00:18:09,121 --> 00:18:11,001
Che cos'è?
244
00:18:11,131 --> 00:18:13,051
Se lo sapessi, non sarei qui.
245
00:18:23,051 --> 00:18:25,171
Mai visto prima uno di questi.
246
00:18:25,211 --> 00:18:27,291
L'hai preso in ufficio?
247
00:18:27,621 --> 00:18:29,491
Dentro una buca in un giardino.
248
00:18:30,991 --> 00:18:32,731
Sembrerebbe importante per molte persone.
249
00:18:40,241 --> 00:18:41,591
Che diavolo?
250
00:18:44,091 --> 00:18:45,771
Mi porti questa merda?
251
00:18:45,901 --> 00:18:47,211
E che cos'è?
252
00:18:47,341 --> 00:18:49,251
Penso che sia Gestione.
253
00:18:49,381 --> 00:18:51,131
- Sei serio?
- Vedi questo marchio?
254
00:18:52,211 --> 00:18:54,081
Ho sentito parlare di queste valigette.
255
00:18:54,211 --> 00:18:56,391
Dovrebbero usarlo per parlare tra loro.
256
00:18:56,411 --> 00:18:58,121
Quindi usano questo per parlare attraverso i mondi.
257
00:18:58,131 --> 00:18:59,311
No, no, sullo stesso lato.
258
00:18:59,611 --> 00:19:01,530
Si dice che non gli piaccia essere nello stesso posto.
259
00:19:01,531 --> 00:19:02,731
Ian, dove l'hai preso?
260
00:19:04,051 --> 00:19:05,991
Ho bisogno del tuo aiuto.
261
00:19:06,051 --> 00:19:07,671
Ho bisogno delle informazioni che ci puoi estrarre.
262
00:19:07,751 --> 00:19:08,941
Farò in modo che ne valga la pena.
263
00:19:08,951 --> 00:19:11,231
Non in sigarette.
264
00:19:11,361 --> 00:19:12,671
Diecimila.
265
00:19:12,801 --> 00:19:15,411
Andato.
266
00:19:17,431 --> 00:19:19,350
Ian.
267
00:19:19,351 --> 00:19:22,191
Sei in mezzo a qualcosa che dovrei sapere?
268
00:19:22,541 --> 00:19:23,681
No.
269
00:19:59,581 --> 00:20:02,541
Mamma! Hai preparato i miei stivali?
270
00:20:02,671 --> 00:20:04,651
Il signor Phong dice che ho bisogno
di cambiarmi le scarpe
271
00:20:04,671 --> 00:20:06,941
prima della mia lezione di equitazione.
272
00:20:18,951 --> 00:20:22,031
Papà?
273
00:20:22,071 --> 00:20:23,651
Emily, non venire qui.
274
00:20:23,811 --> 00:20:25,031
Chiudi la porta.
275
00:20:27,521 --> 00:20:30,051
Ti ho detto di non essere così rumoroso.
276
00:20:30,181 --> 00:20:33,011
Ti ha visto? Lei è qui?
277
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
"Passaggio Proibito"
278
00:23:17,776 --> 00:23:20,318
"Il tamburo di latta"
279
00:23:38,191 --> 00:23:39,541
- Ciao.
- Ciao.
280
00:23:39,551 --> 00:23:41,271
Dovrei restituire questo libro, per favore.
281
00:23:41,291 --> 00:23:42,411
Si.
282
00:23:43,201 --> 00:23:45,211
La sua tessera?
283
00:23:45,461 --> 00:23:47,551
Mi scusi, quale tessera?
284
00:23:47,681 --> 00:23:49,201
Quella che ha usato per prenderlo.
285
00:23:49,331 --> 00:23:52,101
Oh, io-io non l'ho portata.
M-ma posso andare a prenderla.
286
00:23:52,121 --> 00:23:53,951
Oh nessun problema. Lei è già nel sistema.
287
00:23:54,081 --> 00:23:56,011
Vede? Belinda Clemens.
288
00:23:56,091 --> 00:23:57,310
Belinda?
289
00:23:57,311 --> 00:24:01,171
La quota è... Oh, è passato molto tempo.
290
00:24:01,251 --> 00:24:03,531
Mi dispiace, sono 22 euro, signora Clemens.
291
00:24:03,551 --> 00:24:04,561
Va bene.
292
00:24:05,511 --> 00:24:07,991
Deve amare questo libro.
293
00:24:08,611 --> 00:24:10,751
Scusa?
294
00:24:10,771 --> 00:24:14,271
Prende spesso il "Tamburo di Latta",
per un giorno o due alla volta.
295
00:24:14,401 --> 00:24:17,931
Qui dice che ho preso il libro più volte?
296
00:24:17,951 --> 00:24:19,850
Divertente. Questo libro è stato letto
297
00:24:19,851 --> 00:24:22,031
da solo due persone in tutta la biblioteca.
298
00:24:22,191 --> 00:24:24,411
Lei e quest'uomo.
299
00:24:24,471 --> 00:24:26,071
Quale uomo?
300
00:24:27,451 --> 00:24:30,571
Ha richiesto di avere una notifica
quando restituisce il libro.
301
00:24:30,611 --> 00:24:31,990
Vuole che ne imposti una anche per lei
302
00:24:31,991 --> 00:24:33,370
per quando l'altro lo restituisce?
303
00:24:33,371 --> 00:24:37,641
No, um, non c'è bisogno di notifiche, grazie.
304
00:24:46,391 --> 00:24:48,791
Sei la ragazza di Clare, vero?
305
00:24:49,181 --> 00:24:51,131
Quel contraente che adorava.
306
00:24:52,211 --> 00:24:54,471
Pensavo che se ne fosse occupata
307
00:24:54,501 --> 00:24:56,291
anche se ho sempre sospettato che avesse un legame
308
00:24:56,311 --> 00:24:57,881
di lealtà nei tuoi confronti.
309
00:24:58,011 --> 00:24:59,101
Non l'aveva.
310
00:24:59,551 --> 00:25:01,470
Ah.
311
00:25:01,471 --> 00:25:03,791
Sì.
312
00:25:04,101 --> 00:25:06,021
Beh, sembri qualcuno con un talento
313
00:25:06,051 --> 00:25:08,241
per fughe impossibili.
314
00:25:08,351 --> 00:25:11,631
Allora, da dove te ne sei uscita?
Qualche posto carino?
315
00:25:11,651 --> 00:25:12,671
Da nessuna parte.
316
00:25:14,641 --> 00:25:17,291
Hai provato con un'altra vita, vero?
317
00:25:17,421 --> 00:25:19,971
Ci hai provato, ma non andava bene.
318
00:25:20,111 --> 00:25:22,691
Come un vecchio vestito ristretto.
319
00:25:22,991 --> 00:25:24,821
Non indosso abiti.
320
00:25:26,911 --> 00:25:28,171
Si.
321
00:25:28,301 --> 00:25:30,431
Ah. Brava ragazza.
322
00:25:31,701 --> 00:25:33,911
Molto brava.
323
00:25:42,361 --> 00:25:44,391
Ora è il mio turno.
324
00:25:49,831 --> 00:25:51,631
Ti richiamo.
325
00:25:53,981 --> 00:25:54,981
Che cazzo!
326
00:25:56,631 --> 00:25:58,551
Merda. Molla il coltello.
327
00:26:01,131 --> 00:26:02,641
Lasciami andare.
328
00:26:02,651 --> 00:26:04,991
Stenditi sul pavimento del cazzo adesso.
329
00:26:05,121 --> 00:26:07,251
Tu non vuoi questo.
330
00:26:07,381 --> 00:26:08,911
Stenditi.
331
00:26:56,131 --> 00:26:58,001
Mi dispiace.
332
00:27:25,421 --> 00:27:27,591
- Sì?
- Lambert è morto.
333
00:27:28,511 --> 00:27:30,291
Sei al sicuro ora.
334
00:27:30,421 --> 00:27:32,641
Grazie, Nadia.
335
00:27:32,771 --> 00:27:36,011
Di' a Silk che mi dispiace
per quello che ho dovuto fare.
336
00:27:50,531 --> 00:27:52,501
- Sua moglie.
- Sì, passamela.
337
00:27:52,531 --> 00:27:54,751
- Si signore.
- Grazie, Milla.
338
00:28:00,241 --> 00:28:02,571
- Clare?
- Ciao dolcezza.
339
00:28:02,651 --> 00:28:05,811
Farò asparagi bianchi per cena stasera.
340
00:28:05,941 --> 00:28:07,371
Va bene per te?
341
00:28:07,691 --> 00:28:10,941
Sì, brillante idea. Grazie.
342
00:28:10,971 --> 00:28:13,901
Ci-ci vediamo più tardi. Okay.
343
00:28:41,151 --> 00:28:43,631
Sì, no, no, ma poi ho ricordato
qualcosa di nuovo.
344
00:28:43,761 --> 00:28:45,591
Pesci rossi, li odio.
345
00:28:45,651 --> 00:28:47,307
Non abbiamo mai parlato di pesci rossi.
346
00:28:47,331 --> 00:28:49,751
No, lo so, ma... ho avuto questo sogno che...
347
00:28:49,771 --> 00:28:51,527
Non ho ricordato il sogno subito,
348
00:28:51,551 --> 00:28:53,411
ma ho usato dei metodi di richiamo,
e mi ha fatto ricordare
349
00:28:53,431 --> 00:28:55,451
che avevo tre pesci rossi,
350
00:28:55,491 --> 00:28:58,381
ma hanno mantenuto...
351
00:28:58,511 --> 00:29:00,691
Uh, no, per favore non fermarti.
352
00:29:00,821 --> 00:29:03,131
Voglio il nostro amico qui
a vedere cosa facciamo.
353
00:29:07,611 --> 00:29:12,001
Perché non dici a Howard ciò che temi di più.
354
00:29:15,331 --> 00:29:17,311
- Responsabilità.
- E perché?
355
00:29:17,331 --> 00:29:18,691
Perché significa che posso mettermi nei guai
356
00:29:18,711 --> 00:29:21,531
se, se io, se commetto un errore,
se faccio un err... se io,
357
00:29:21,571 --> 00:29:23,541
se cerco... io-se io, se io, se pro...
358
00:29:23,551 --> 00:29:25,211
se provo, se provo col mio... se io...
359
00:29:25,231 --> 00:29:27,571
Grazie per aver condiviso.
360
00:29:28,501 --> 00:29:30,461
E grazie per i nuovi ricordi.
361
00:29:30,591 --> 00:29:32,851
- Ti piacerebbe una bibita?
- E una caramella, per favore.
362
00:29:32,981 --> 00:29:34,001
Ah.
363
00:29:42,971 --> 00:29:47,341
Pochissima resistenza al processo
di raccolta del suo passato.
364
00:29:47,351 --> 00:29:50,701
Penso che sia perché era così giovane
quando lo abbiamo preso.
365
00:29:50,741 --> 00:29:51,851
Siediti, per favore.
366
00:29:57,661 --> 00:29:58,881
Che cos'è questo?
367
00:29:59,011 --> 00:30:00,491
Cyproheptadine.
368
00:30:02,101 --> 00:30:03,931
Sto facendo alcuni aggiustamenti
369
00:30:03,951 --> 00:30:06,881
per portare la tua fisiologia
un po' più vicino a quella degli altri.
370
00:30:10,101 --> 00:30:12,541
Potresti sentire sonnolenza,
371
00:30:12,671 --> 00:30:14,151
bocca asciutta.
372
00:30:14,281 --> 00:30:16,851
Ti prenderemo qualche cubetto di ghiaccio se vuoi,
373
00:30:16,871 --> 00:30:21,511
e, uh, forse meglio un impacco di ghiaccio.
374
00:30:21,641 --> 00:30:24,671
Hai dormito bene?
375
00:30:25,081 --> 00:30:27,471
Quell'attacco è stato, uh...
376
00:30:27,601 --> 00:30:30,171
oh, un esperimento di qualche tipo
377
00:30:30,191 --> 00:30:32,711
per vedere come avrei reagito?
378
00:30:32,751 --> 00:30:35,351
Mi chiedo se il tuo altro avrebbe combattuto.
379
00:30:35,481 --> 00:30:36,911
Dovresti chiederlo a lui.
380
00:30:37,041 --> 00:30:39,651
Non posso. Non lo conosco,
381
00:30:39,751 --> 00:30:43,611
a parte i file che Gestione ha inviato di là.
382
00:30:43,831 --> 00:30:46,111
Sono molto desiderosi di imparare da te.
383
00:30:46,151 --> 00:30:47,161
Lo sai.
384
00:30:56,761 --> 00:30:59,371
Pensavo che avremmo iniziato
385
00:30:59,501 --> 00:31:02,191
stabilendo una linea di base.
386
00:31:03,511 --> 00:31:06,381
Qualsiasi evento importante nella tua vita
387
00:31:06,511 --> 00:31:10,131
negli anni dal 1987 al 1996?
388
00:31:10,381 --> 00:31:12,991
Scusa, cosa... qual è lo scopo di questo?
389
00:31:15,261 --> 00:31:18,031
Quando sei venuto a Berlino Ovest?
390
00:31:21,311 --> 00:31:24,051
Stai cercando le differenze tra noi?
391
00:31:25,881 --> 00:31:29,361
Sì, punti di deviazione.
392
00:31:29,491 --> 00:31:33,541
Questo periodo di tempo è piuttosto coerente
393
00:31:33,671 --> 00:31:36,671
nella storia dei nostri due mondi.
394
00:31:36,801 --> 00:31:39,891
Dobbiamo restringere la divergenza.
395
00:31:40,021 --> 00:31:42,721
- Perché?
- Perché, Howard,
396
00:31:42,851 --> 00:31:45,851
se posso determinare le condizioni
397
00:31:45,891 --> 00:31:48,991
sotto le quale lo stesso uomo si è diviso in due,
398
00:31:49,091 --> 00:31:51,601
potrei essere in grado di capire meglio
399
00:31:51,731 --> 00:31:54,381
cosa ti ha reso quello che sei.
400
00:32:35,091 --> 00:32:37,821
Ho ricevuto una notifica
su un libro che ho richiesto.
401
00:32:37,851 --> 00:32:40,051
Sì. Qual'è il titolo?
402
00:32:40,071 --> 00:32:43,431
Il Tamburo di Latta. Günter. Per favore.
403
00:33:21,731 --> 00:33:24,771
Non ero sicuro che ti avremmo mai rivisto.
404
00:33:27,691 --> 00:33:29,481
Come va la tua testa?
405
00:33:30,831 --> 00:33:32,571
È ancora in funzione.
406
00:33:35,441 --> 00:33:37,531
Non hai idea di chi io sia, vero?
407
00:33:37,661 --> 00:33:39,751
Puoi lasciar perdere gli indovinelli.
408
00:33:39,881 --> 00:33:43,321
L'altro me ha detto che la tua
memoria è un po 'arrugginita.
409
00:33:45,071 --> 00:33:46,761
Siediti, cazzo.
410
00:33:55,461 --> 00:33:59,201
- Ci siamo già incontrati?
- Una volta o due.
411
00:33:59,331 --> 00:34:01,811
Tu sei davvero il cliente del mio altro.
412
00:34:01,931 --> 00:34:03,631
Ma sembra che si sia preso il giorno libero.
413
00:34:05,171 --> 00:34:06,851
Il tuo-tuo altro?
414
00:34:07,821 --> 00:34:10,131
È pericoloso il tuo mestiere.
415
00:34:10,151 --> 00:34:13,071
Incontrare persone senza
conoscerne i termini.
416
00:34:13,651 --> 00:34:18,371
Cosa mi impedisce di farti fuori adesso?
417
00:34:18,381 --> 00:34:19,631
Proprio come voleva Indigo?
418
00:34:22,211 --> 00:34:24,611
Che strano è vederti in questo stato.
419
00:34:24,751 --> 00:34:27,571
Abbiamo avuto molti clienti da entrambi i lati.
420
00:34:27,581 --> 00:34:29,441
Ma tu eri uno dei nostri migliori acquirenti.
421
00:34:29,541 --> 00:34:31,851
Cosa ho comprato? Informazioni?
422
00:34:32,061 --> 00:34:35,811
Quando erano in vendita e tu avevi i soldi
423
00:34:35,941 --> 00:34:37,891
Cosa io raccolgo non è il motivo per cui siamo qui.
424
00:34:39,211 --> 00:34:42,521
Così eri la mia, um... la mia fr...
425
00:34:42,551 --> 00:34:44,941
- Sei la mia "fronte"?
- Fonte.
426
00:34:45,081 --> 00:34:47,251
Ero la tua fonte.
427
00:34:49,121 --> 00:34:51,261
Mi stai prendendo per il culo?
428
00:34:52,531 --> 00:34:54,311
Hai un messaggio per me?
Qualcosa a proposito di
429
00:34:54,321 --> 00:34:55,491
dove si trova l'altro me?
430
00:34:55,501 --> 00:34:58,591
- No, non lo so. Mi dispiace.
- È scomparso da stamattina.
431
00:34:58,611 --> 00:35:01,231
Se senti qualcosa,
432
00:35:01,571 --> 00:35:05,571
vieni qui, ordini un Mint Julep
con Templeton Rye.
433
00:35:05,701 --> 00:35:07,891
Non farmi perdere tempo.
434
00:35:16,281 --> 00:35:19,371
Sono venuto a Berlino nel 1986
435
00:35:19,381 --> 00:35:22,591
a lavorare per il Dipartimento
del Tesoro Statunitense.
436
00:35:22,651 --> 00:35:24,231
Eri un impiegato?
437
00:35:24,291 --> 00:35:25,831
Lo era anche lui.
438
00:35:27,191 --> 00:35:29,790
Poi qui dice che è stato assunto
439
00:35:29,791 --> 00:35:32,311
dall'Ufficio di Interfaccia nel 1990.
440
00:35:32,381 --> 00:35:33,871
E così anche per te?
441
00:35:35,311 --> 00:35:38,001
- Suppongo di sì.
- E cos'è successo dopo?
442
00:35:38,131 --> 00:35:42,001
Dopo che ho iniziato a lavorare in
quell'ufficio, ho incontrato mia moglie.
443
00:35:42,131 --> 00:35:44,311
Che stano fuggire via così velocemente.
444
00:35:44,331 --> 00:35:47,791
No, non siamo fuggiti. Quello era lui... Loro.
445
00:35:47,921 --> 00:35:50,531
La mia Emily e io abbiamo avuto un matrimonio.
446
00:35:50,661 --> 00:35:52,711
9 ottobre 1990.
447
00:35:53,751 --> 00:35:55,651
Perché un matrimonio?
448
00:35:55,711 --> 00:35:59,721
Mio padre era malato in quel momento.
449
00:35:59,851 --> 00:36:02,371
Pensavamo che gli sarebbe piaciuto.
450
00:36:03,551 --> 00:36:07,111
Quindi questo è il tuo punto di deviazione, giusto?
451
00:36:10,331 --> 00:36:12,471
Parlami di tuo padre.
452
00:36:12,601 --> 00:36:16,121
Era esuberante. Lu-Lui...
453
00:36:16,151 --> 00:36:21,131
Era più un... un maschilista, credo. Um...
454
00:36:21,261 --> 00:36:24,351
E, alla fine, mia madre non lo sopportava.
455
00:36:24,481 --> 00:36:26,351
Deve essere stato difficile.
456
00:36:26,481 --> 00:36:28,311
Che mi dici del gioco d'azzardo.
457
00:36:28,441 --> 00:36:30,441
L'altro tuo lo menziona.
458
00:36:30,571 --> 00:36:33,971
Molto insistentemente, in realtà.
459
00:36:34,101 --> 00:36:36,081
Chiama suo padre
460
00:36:36,101 --> 00:36:38,611
"un uomo senza valore".
461
00:36:38,631 --> 00:36:42,451
Ha perso l'ultima sua eredità nel 1992.
462
00:36:42,501 --> 00:36:44,371
Ha dovuto consegnare la casa alla banca.
463
00:36:44,461 --> 00:36:47,461
Cos... No, no.
464
00:36:47,591 --> 00:36:50,431
Papà non ha mai perso la casa. E'...
465
00:36:50,471 --> 00:36:52,851
Quando è stata l'ultima volta che
hai parlato con tuo padre?
466
00:36:52,991 --> 00:36:55,911
14 anni fa, sul letto di morte.
467
00:36:55,991 --> 00:36:58,491
Sei rimasto in contatto con lui
fino alla sua morte?
468
00:36:58,561 --> 00:36:59,781
Certo che l'ho fatto.
469
00:37:03,551 --> 00:37:08,531
L'ultima volta che l'altro ha parlato
a suo padre era nel 1992.
470
00:37:09,131 --> 00:37:12,231
Dice che suo padre aveva appena
perso un sacco di soldi
471
00:37:12,251 --> 00:37:13,921
con alcune persone cattive.
472
00:37:13,951 --> 00:37:16,271
È venuto da lui a chiederne di più.
473
00:37:16,301 --> 00:37:18,181
Il tuo altro ha pagato il suo debito,
474
00:37:18,321 --> 00:37:20,851
e poi l'ha mollato all'aeroporto.
475
00:37:20,971 --> 00:37:25,371
Gli ha detto che era l'ultima
volta in cui avrebbero mai parlato.
476
00:37:26,061 --> 00:37:30,071
Hai mai pensato di dire qualcosa
del genere a tuo padre?
477
00:37:30,201 --> 00:37:32,071
No, certo che no.
478
00:37:32,131 --> 00:37:34,111
Non avresti mai pensato di essere felice
479
00:37:34,151 --> 00:37:36,631
se avessi detto a quell'uomo, quel degenerato,
480
00:37:36,641 --> 00:37:37,917
che non volevi vederlo...
481
00:37:37,941 --> 00:37:40,121
Lui non era... non era un degenerato.
482
00:37:40,151 --> 00:37:43,431
Lui-lui... lui era solo...
483
00:37:45,211 --> 00:37:47,121
Non è mai stato bravo a...
484
00:37:47,131 --> 00:37:49,041
Che cosa? A vincere?
485
00:37:51,911 --> 00:37:54,201
Non ho mai voltato le spalle a mio padre.
486
00:37:54,221 --> 00:37:56,091
Ma l'hai fatto, Howard.
487
00:37:56,221 --> 00:37:57,791
Così stanno le cose.
488
00:37:57,931 --> 00:38:00,441
In un diverso insieme di circostanze,
489
00:38:00,571 --> 00:38:02,621
questo è esattamente quello che hai fatto.
490
00:38:02,751 --> 00:38:05,061
E ciò ha liberato l'altro te
491
00:38:05,151 --> 00:38:08,101
dalle bugie e dall'ipocrisia
di quelli che lo circondvano.
492
00:38:08,131 --> 00:38:11,761
Suo padre, sua moglie, tua moglie.
493
00:38:11,891 --> 00:38:14,411
Puoi davvero dire che non stava meglio?
494
00:38:15,941 --> 00:38:18,851
Vede il suo mondo per quello che è.
495
00:38:18,981 --> 00:38:22,971
Non con empatia; con chiarezza.
496
00:38:23,771 --> 00:38:28,571
Cosa pensi che stia facendo
nella tua vita in questo momento?
497
00:39:30,491 --> 00:39:31,621
Emily?
498
00:39:43,191 --> 00:39:44,461
Emily?
499
00:39:48,941 --> 00:39:50,171
Gesù.
500
00:39:50,211 --> 00:39:53,051
- Stai bene?
- Sto bene.
501
00:39:54,951 --> 00:39:57,631
Avresti dovuto chiamare
o-o lasciare una nota.
502
00:39:57,641 --> 00:39:58,791
Howard, sto bene.
503
00:40:01,961 --> 00:40:03,221
Dove sei andata?
504
00:40:06,571 --> 00:40:09,351
- Sono andata in biblioteca.
- Alla Biblioteca?
505
00:40:15,971 --> 00:40:18,411
Howard, mi piacerebbe potermi fidare di te.
506
00:40:20,021 --> 00:40:22,161
Beh si.
507
00:40:22,191 --> 00:40:24,591
Sì, naturalmente.
508
00:40:24,721 --> 00:40:26,721
Ho ripreso il libro.
509
00:40:26,851 --> 00:40:29,991
Non so perché, è così, mi stava solo interessando.
510
00:40:30,121 --> 00:40:32,551
Ma non indovinerai mai cos'era.
511
00:40:33,391 --> 00:40:34,791
Era un segnale.
512
00:40:34,821 --> 00:40:36,351
Come se l'avessi usato quando stavo lavorando.
513
00:40:36,371 --> 00:40:38,651
Un segnale a una fonte.
514
00:40:38,781 --> 00:40:41,651
Un'ora dopo, si presenta.
515
00:40:41,781 --> 00:40:43,550
E l'ho incontrato, questa fonte.
516
00:40:43,551 --> 00:40:45,630
- Chi era?
- E la cosa più strana è stata
517
00:40:45,631 --> 00:40:50,001
che stavo solo ripercorrendo i
miei passi e... e realizzando
518
00:40:50,031 --> 00:40:53,411
che stavo incontrando persone
e andando in posti...
519
00:40:53,431 --> 00:40:56,491
- di cui non ho ricordi.
- Ok, Emily, chi hai incontrato?
520
00:40:57,431 --> 00:40:59,231
Perché sei così arrabbiato?
521
00:41:00,621 --> 00:41:02,371
Guarda, non puoi semplicemente...
522
00:41:02,501 --> 00:41:04,411
andare in giro a incontrare persone.
523
00:41:04,431 --> 00:41:06,911
Ne-nelle tue condizioni, potrebbe essere pericoloso.
524
00:41:09,591 --> 00:41:11,651
Ca-capisco.
525
00:41:11,681 --> 00:41:13,791
Io-io so quanto sia stato difficile.
526
00:41:13,811 --> 00:41:16,941
Sto... sto cercando di aiutarti.
527
00:41:17,081 --> 00:41:19,091
Chi hai incontrato?
528
00:41:19,711 --> 00:41:21,191
Non importa.
529
00:41:21,251 --> 00:41:23,371
Certo che importa.
530
00:41:23,571 --> 00:41:25,711
Po-potresti finire in un fottuto agguato
531
00:41:25,741 --> 00:41:28,041
con un grande fottuto sorriso sul tuo viso!
532
00:41:32,571 --> 00:41:34,931
Non mi hai mai parlato così prima d'ora.
533
00:41:36,491 --> 00:41:38,031
Beh, credo di non aver più il lusso
534
00:41:38,051 --> 00:41:40,491
di essere tenuto all'oscuro del tuo lavoro.
535
00:41:41,071 --> 00:41:43,841
Forse era meglio quando non sapevi.
536
00:42:53,781 --> 00:42:57,311
Non lo so. Un istinto, davvero.
537
00:42:57,351 --> 00:42:59,261
Era come una qualsiasi ragazzina.
538
00:42:59,401 --> 00:43:01,401
Voleva essere amata.
539
00:43:01,531 --> 00:43:03,411
Quindi l'abbiamo amata.
540
00:43:03,491 --> 00:43:06,741
Che colpo. La figlia di un diplomatico.
541
00:43:06,751 --> 00:43:08,081
Beh, che fortuna per te
542
00:43:08,111 --> 00:43:10,061
che entrambi i suoi genitori siano morti per l'influenza.
543
00:43:10,191 --> 00:43:11,771
Sì, beh, Mira si preoccupa
544
00:43:11,801 --> 00:43:14,371
di far sì che le cose funzionino, vero?
545
00:43:14,501 --> 00:43:16,331
Non sono sicuro di seguirti.
546
00:43:16,461 --> 00:43:19,761
Pensi davvero che sia l'influenza ad averli presi?
547
00:43:19,891 --> 00:43:22,891
Morivano in centinaia di milioni allora.
548
00:43:22,901 --> 00:43:26,121
Credi che qualcuno abbia pensato
di eseguire un'autopsia?
549
00:43:26,151 --> 00:43:28,471
Avvelenamento acuto da arsenico.
550
00:43:28,601 --> 00:43:30,551
I sintomi erano abbastanza simili,
551
00:43:30,561 --> 00:43:33,861
e con così tanti corpi, nessuno cercava una causa.
552
00:43:33,991 --> 00:43:36,951
È stato piuttosto facile per lei concludere.
553
00:43:37,081 --> 00:43:39,431
Comunque, stiamo mandando Clare
da te al più presto.
554
00:43:39,451 --> 00:43:42,481
Assicurati che la sua posizione sia perfetta.
555
00:44:03,461 --> 00:44:05,501
- Ciao.
- Ciao.
556
00:44:05,641 --> 00:44:07,291
L'hai messa a nanna?
557
00:44:07,421 --> 00:44:09,891
Si. Un'ora fa.
558
00:44:16,691 --> 00:44:18,821
Hai davvero fatto degli asparagi bianchi.
559
00:44:18,951 --> 00:44:20,611
Sì, sono di stagione.
560
00:44:20,741 --> 00:44:22,591
Non sono sempre di stagione a Berlino?
561
00:44:26,961 --> 00:44:28,271
Ti dispiace se mi unisco?
562
00:44:50,421 --> 00:44:51,591
Siamo al sicuro ora.
563
00:44:51,721 --> 00:44:53,861
Lo so.
564
00:44:53,991 --> 00:44:55,771
Che c'è che non va?
565
00:44:58,471 --> 00:45:00,151
Niente.
566
00:45:05,831 --> 00:45:07,871
È delizioso.
567
00:45:36,071 --> 00:45:37,991
Merda.
568
00:45:43,601 --> 00:45:45,471
Moritz?
569
00:45:48,481 --> 00:45:50,391
Moritz?
570
00:46:16,363 --> 00:46:18,197
Getta l'arma!
571
00:46:18,282 --> 00:46:19,615
Sono dei vostri.
572
00:46:19,629 --> 00:46:21,837
Metti la pistola a terra.
573
00:46:21,979 --> 00:46:22,979
Ora.
574
00:46:30,211 --> 00:46:31,731
Di cosa diavolo parla?
575
00:46:43,531 --> 00:46:44,921
Sei responsabile di questo?
576
00:46:44,951 --> 00:46:46,271
Sono appena arrivato.
577
00:46:46,401 --> 00:46:48,191
Era già morto.
578
00:46:52,721 --> 00:46:55,571
Dov'è la valigetta, Ian?
579
00:46:55,611 --> 00:46:58,631
Meglio sperare che non ce l'abbia Mira.
580
00:46:58,761 --> 00:47:00,611
Tu chi sei?
581
00:47:11,821 --> 00:47:13,481
Si?
582
00:47:13,611 --> 00:47:15,261
Hai la valigetta?
583
00:47:15,391 --> 00:47:17,131
Sì.
584
00:47:17,151 --> 00:47:19,481
Quindi c'è un solo pezzo rimasto da recuperare.
585
00:47:19,611 --> 00:47:21,481
Sono stata lì oggi.
586
00:47:23,471 --> 00:47:27,621
Era proprio sotto di me,
dopo tutti questi anni.
587
00:47:27,751 --> 00:47:29,811
Come ci arriveremo?
588
00:47:29,891 --> 00:47:31,801
Non preoccuparti di questo ora.
589
00:47:31,931 --> 00:47:35,321
Prepara l'auto, e ti mando le coordinate.
590
00:48:33,861 --> 00:48:36,691
Howard? Da Yanek.
591
00:48:36,821 --> 00:48:38,651
Ora devi farti la doccia e raderti.
592
00:48:38,781 --> 00:48:40,341
Grazie.
593
00:49:13,331 --> 00:49:15,251
Ah, una buona serata a te.
594
00:49:15,271 --> 00:49:16,611
Ehi, dov'è finito il resto della tua faccia?
595
00:49:16,631 --> 00:49:17,781
Ero rimasto molto colpito.
596
00:49:17,801 --> 00:49:19,267
Non posso... Non posso farla crescere così.
597
00:49:19,291 --> 00:49:22,831
Una barba, non molta però.
Appena un po' di baffi, davvero.
598
00:49:22,851 --> 00:49:25,351
Come un gatto. O una foca senza orecchie.
599
00:49:25,481 --> 00:49:27,041
Anche quello, piuttosto irregolare.
600
00:49:27,171 --> 00:49:30,661
Il problema è principalmente qui, e qui.
601
00:49:30,681 --> 00:49:32,001
Ehi, dove stai andando?
602
00:49:38,921 --> 00:49:41,371
Scusi, questo posto è occupato?
603
00:49:41,381 --> 00:49:44,841
Oh, i miei piedi mi stanno uccidendo.
604
00:49:44,971 --> 00:49:48,541
In realtà, sono un po' dolorante dappertutto.
605
00:49:54,931 --> 00:49:56,331
Marcel.
606
00:49:56,461 --> 00:50:01,311
Io... ti conoscevo dalla mia parte.
607
00:50:02,251 --> 00:50:03,891
Eravamo colleghi.
608
00:50:05,081 --> 00:50:06,551
Vaffanculo.
609
00:50:09,831 --> 00:50:12,781
Alcuni anni fa, tu...
610
00:50:12,921 --> 00:50:17,091
hai invitato mia moglie e me ad una festa
611
00:50:18,691 --> 00:50:22,141
E abbiamo avuto u-una chiaccherata
veramente bella con tua sorella,
612
00:50:22,151 --> 00:50:26,761
Noor, e col suo fidanzato.
613
00:50:26,891 --> 00:50:31,271
Marcel, sei stato gentile con me.
614
00:50:32,151 --> 00:50:33,591
Laggiù.
615
00:50:39,121 --> 00:50:41,251
Aveva davvero un fidanzato?
616
00:50:41,271 --> 00:50:42,381
Sì.
617
00:50:42,511 --> 00:50:44,031
Uh, Victor.
618
00:50:45,731 --> 00:50:47,651
Anche se n-non so quanto è durato.
619
00:50:47,701 --> 00:50:51,171
Mia moglie ha detto che, uh,
tua sorella meritava di meglio.
620
00:50:58,181 --> 00:51:02,791
So cosa vuol dire... essere privato della tua vita
621
00:51:02,921 --> 00:51:05,791
e sapere che... che qualcuno
622
00:51:05,921 --> 00:51:08,411
stat vivendo la sua vita senza di te.
623
00:51:19,031 --> 00:51:20,651
Cosa vuoi?
624
00:51:22,161 --> 00:51:25,011
Voglio... prima di tutto,
625
00:51:25,031 --> 00:51:29,381
chiedere scusa per ciò che il mio altro ti ha fatto.
626
00:52:30,441 --> 00:52:32,351
Io...
627
00:52:32,471 --> 00:52:35,591
Non so davvero cosa sto facendo qui, ma...
628
00:52:35,631 --> 00:52:37,711
Hai fatto la cosa giusta contattandomi.
629
00:52:37,841 --> 00:52:39,281
Che cos'è?
630
00:52:39,411 --> 00:52:43,811
C'è qualcuno che penso dovresti incontrare.
631
00:53:06,131 --> 00:53:07,991
Verresti con me, per favore?
632
00:53:12,141 --> 00:53:14,841
Siamo ad una svolta, per gentile
concessione di una nuova fonte.
633
00:53:14,971 --> 00:53:16,751
Eccellente.
634
00:53:16,881 --> 00:53:18,401
Sì, penso che ti piacerà.
635
00:53:19,491 --> 00:53:21,451
Apri la porta.
636
00:53:21,581 --> 00:53:23,151
Quello che sto per mostrarti,
637
00:53:23,281 --> 00:53:26,011
è della massima importanza che resti tra noi.
638
00:53:35,251 --> 00:53:36,601
Ciao.
639
00:53:40,531 --> 00:53:42,571
Sembra che tu abbia appena visto un fantasma.
45956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.