All language subtitles for Constellation.S01E03.2160p.WEB.H265-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,724 --> 00:00:18,101 Mummy! Wo gehen wir hin? 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,647 Hinter dem See ist noch eine Hütte. Komm. 3 00:00:25,067 --> 00:00:29,279 - Was machst du denn? Wir müssen weiter. - Ich lege eine Spur. 4 00:00:29,279 --> 00:00:32,491 Wie bei Hänsel und Gretel. Weißt du noch? 5 00:00:32,491 --> 00:00:34,535 Das hast du mir vorgelesen. 6 00:00:35,202 --> 00:00:38,038 Es gibt noch so eine Hütte, genau wie unsere. 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,290 Wir verlaufen uns schon nicht. Komm. 8 00:00:45,629 --> 00:00:46,713 Mummy? 9 00:00:47,798 --> 00:00:48,966 Mummy! 10 00:00:53,262 --> 00:00:54,596 Mummy! 11 00:00:55,097 --> 00:00:59,726 {\an8}STAR CITY 80 KM AUSSERHALB VON MOSKAU, RUSSLAND 12 00:01:25,294 --> 00:01:29,214 - Sie sieht sich irgendwie nicht ähnlich. - Aber sie ist deine Mum. 13 00:01:30,799 --> 00:01:32,259 Sie sieht aus wie tot. 14 00:01:42,853 --> 00:01:46,148 - Hey, Alice. - Und wenn sie nicht wieder rauskommt? 15 00:02:27,689 --> 00:02:29,608 Ich möchte einen Moment innehalten, 16 00:02:30,025 --> 00:02:32,986 im Gedenken an unseren Kollegen und Freund 17 00:02:33,987 --> 00:02:35,948 Commander Paul Lancaster. 18 00:02:35,948 --> 00:02:38,325 Er war ein wunderbarer, 19 00:02:39,535 --> 00:02:41,870 witziger, engagierter und kluger Mensch. 20 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 Ein liebevoller Ehemann und Vater und ein großes Vorbild. 21 00:02:45,707 --> 00:02:49,127 Es ist nicht in Worte zu fassen, wie sehr wir ihn vermissen. 22 00:02:49,795 --> 00:02:51,547 Ihre Fragen, bitte. 23 00:02:51,547 --> 00:02:54,716 Was glauben Sie, was den Unfall verursacht hat? 24 00:02:55,259 --> 00:02:58,345 - Es war eine Kollision. - Ja, aber womit? 25 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 Mit einem wohl sehr kleinen Objekt. 26 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Die ISS hat Warnsysteme für Weltraumschrott. 27 00:03:03,976 --> 00:03:05,227 Es gab einen Alarm... 28 00:03:05,227 --> 00:03:09,022 Wir wollen der Untersuchung nicht vorgreifen. 29 00:03:09,022 --> 00:03:11,275 - Entschuldigung, Jo. - Schon gut. 30 00:03:11,275 --> 00:03:14,611 Ist Ihre Mission beendet? Haben Sie Zeit für die Familie? 31 00:03:14,611 --> 00:03:19,199 Nein, meine Mission ist nicht beendet. Vor mir liegen noch neun Monate... 32 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 mit Experimenten und Datenerfassung... 33 00:03:25,831 --> 00:03:28,000 Meine Mission ist die Beobachtung 34 00:03:28,000 --> 00:03:32,504 der physischen und neurologischen Folgen von längeren Aufenthalten im All... 35 00:03:33,088 --> 00:03:35,215 Spüren Sie diese Folgen im Moment? 36 00:03:38,218 --> 00:03:39,845 Na ja, ich fühle... 37 00:03:41,513 --> 00:03:44,808 Ich fühle mich schon viel besser als vor ein paar Tagen. 38 00:03:47,728 --> 00:03:49,104 Wissen Sie... 39 00:03:51,398 --> 00:03:54,318 Man vergisst, wie die Erde riecht. 40 00:03:56,320 --> 00:03:58,530 Im All gibt es kein Wetter. 41 00:03:58,530 --> 00:04:00,282 Keine Jahreszeiten. 42 00:04:01,742 --> 00:04:03,285 Es ist wirklich schön, 43 00:04:03,827 --> 00:04:06,788 den Herbst zu spüren und den Regen zu riechen. 44 00:04:07,623 --> 00:04:09,625 Ich bin sehr froh, wieder hier zu sein. 45 00:04:14,963 --> 00:04:16,589 Geht es euch gut? 46 00:04:17,216 --> 00:04:18,466 Sehr gut. 47 00:04:18,966 --> 00:04:20,219 Schaut mal. 48 00:04:21,553 --> 00:04:23,597 Wir sind wieder zu dritt. 49 00:04:31,855 --> 00:04:33,315 Wo wird er begraben? 50 00:04:33,315 --> 00:04:35,150 {\an8}Ich weiß es nicht, Schatz. 51 00:04:36,151 --> 00:04:40,656 {\an8}- Arlington? - Da begräbt man Leute wie Neil Armstrong, 52 00:04:41,448 --> 00:04:44,826 - Präsident John Kennedy... - Menschen aus alten Zeiten? 53 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 Menschen aus Amerika, 54 00:04:46,411 --> 00:04:49,498 die mutige und wichtige Dinge getan haben. 55 00:04:50,666 --> 00:04:53,627 Helden wie deinen Daddy. 56 00:04:57,631 --> 00:04:58,966 Erica, 57 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 er war ein wunderbarer Mensch. Es tut mir sehr leid. 58 00:05:02,386 --> 00:05:03,637 Frida. 59 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 So heiße ich. 60 00:05:13,772 --> 00:05:15,607 {\an8}LABOR VON STAR CITY RUSSLAND 61 00:05:15,607 --> 00:05:18,694 {\an8}Wir haben so viel ML-Equipment, wie wir tragen konnten. 62 00:05:18,694 --> 00:05:22,281 - Ideal ist das nicht, aber... - Egal. Sehen Sie. 63 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 Das haben wir bekommen. 64 00:05:31,290 --> 00:05:33,125 Kurz vor der Kollision. 65 00:05:34,710 --> 00:05:37,004 Das ist ein Interferenz-Effekt. 66 00:05:39,006 --> 00:05:42,676 Das gleiche Ergebnis erhielt ich hier in Baikonur. 67 00:05:42,676 --> 00:05:44,344 - Was? - Exakt das gleiche. 68 00:05:44,344 --> 00:05:47,806 Wie denn? Das läuft nur im All. Okay, zeig's mir. 69 00:05:47,806 --> 00:05:49,892 Ich hab's nicht aufgezeichnet. 70 00:05:49,892 --> 00:05:53,020 Es wurde wieder schwächer, aber ich hab es gesehen. 71 00:05:53,020 --> 00:05:57,149 Auf der ISS hat es funktioniert. Aber auf der Erde überlebt es nicht. 72 00:05:57,149 --> 00:06:01,278 - Unmöglich. - Genau, Eryn. Deshalb wiederholen wir es, 73 00:06:01,278 --> 00:06:02,863 mit all dem hier. 74 00:06:21,840 --> 00:06:25,469 {\an8}SS BERNICE DREI SEEMEILEN VOR KALIFORNIEN 75 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 Willkommen zur Berni-Con IV. 76 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Hey, Bud. 77 00:06:52,913 --> 00:06:55,332 Bud, wie hoch ist Ihre Tagespauschale? 78 00:06:55,332 --> 00:06:57,459 Verdammt noch mal zu niedrig. 79 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 Zehn Tage auf einem Schiff mit Verrückten reden... 80 00:07:02,840 --> 00:07:04,633 Sehen Sie sich den an. 81 00:07:07,553 --> 00:07:10,806 Ich war auf dem Mond. Und so endet nun die Reise: 82 00:07:11,682 --> 00:07:15,227 Ich sitze hier und diskutiere mit diesem Arschloch. 83 00:07:16,061 --> 00:07:18,480 Ich kriege 250 und 20 Dollar pro Autogramm. 84 00:07:18,480 --> 00:07:22,943 Mitten in einer Raumfahrt-Tragödie. Geschmacklos und mieses Timing. 85 00:07:22,943 --> 00:07:27,406 Und der Blödsinn, der angeblich mit mir und den anderen passierte... 86 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Verdammt. 87 00:07:30,492 --> 00:07:35,455 Kongresse sind besser als Dreharbeiten. Hier hat man viel mehr Sex. 88 00:07:35,455 --> 00:07:38,417 Ich hab es alles satt. So ist das jetzt also. 89 00:07:38,417 --> 00:07:42,713 Ich habe diesen Status quo satt. Es wird sich einiges ändern. 90 00:07:45,757 --> 00:07:47,843 Da kommen die Aliens. 91 00:07:47,843 --> 00:07:49,219 Ja... 92 00:07:58,770 --> 00:08:01,106 Wir müssen flüstern. 93 00:08:01,106 --> 00:08:02,649 Warum denn? 94 00:08:02,649 --> 00:08:06,195 Sie machen gerade etwas ziemlich Kniffliges am CAL. 95 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - Hey, Alice. - Hi, Paul. 96 00:08:09,907 --> 00:08:12,201 Deine Mom hat heute ihren großen Tag. 97 00:08:12,701 --> 00:08:17,289 RPL, CAL-Daten: Core-Signale auf grün, Magnete abgeglichen. 98 00:08:19,208 --> 00:08:21,627 - 25,5. - Copy, Phase sechs. 99 00:08:21,627 --> 00:08:24,963 - Copy. Kerntemperatur... - Ich vermiss dich so sehr. 100 00:08:24,963 --> 00:08:27,633 Ich dich auch, Mummy. Passt du gut auf da draußen? 101 00:08:28,133 --> 00:08:29,927 Mach ich immer. 102 00:08:40,270 --> 00:08:42,022 Ich finde es seltsam, 103 00:08:42,856 --> 00:08:45,108 dass man keinen MMOD-Alarm hört. 104 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 Ich erinnere mich deutlich daran. 105 00:08:48,570 --> 00:08:52,533 Es ist eine wichtige Frage, ob vor der Kollision gewarnt wurde. 106 00:08:52,533 --> 00:08:54,535 Was meinen Ihre Kollegen? 107 00:08:58,914 --> 00:09:00,707 Ich erinnere mich nicht daran. 108 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 Es gab keine MMOD-Daten. Keinen Alarm. Ich hab's überprüft. 109 00:09:09,633 --> 00:09:10,843 Ich schlief. 110 00:09:10,843 --> 00:09:14,388 Also gab es keinen Alarm. Dafür ist die NASA verantwortlich. 111 00:09:14,388 --> 00:09:17,224 Und die NASA haftet finanziell dafür. 112 00:09:31,822 --> 00:09:36,535 Was ist das für ein Geräusch? Das habe ich mehrmals gehört. 113 00:09:36,535 --> 00:09:39,997 - Rauschen. - Alle Funkkanäle sind offen. 114 00:09:39,997 --> 00:09:44,793 Crew in die Sojus-Evakuierungskapsel. Prä-Evakuierungs-Protokoll einleiten. 115 00:09:44,793 --> 00:09:47,254 - Feuer und Rauch in Sarja. - Abschalten. 116 00:09:47,254 --> 00:09:51,216 Houston, ein Feuer tobt zwischen uns und Sojus 1. 117 00:09:51,216 --> 00:09:53,010 Sammeln Sie sich im Rasswet-Modul. 118 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - Ericsson. - Andrejew. 119 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 - Brostin. - Suri. 120 00:09:56,555 --> 00:10:00,100 - Ich stecke fest. - Ericsson, Brostin, die Luft ist rein. 121 00:10:00,100 --> 00:10:04,730 Das Kollisions-Objekt führte zur Blockade des elektrischen Knotenpunkts am Träger. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,899 Es ist kein bekannter Weltraumschrott. 123 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 Zeigen Sie die Aufnahmen vom Außeneinsatz. 124 00:10:10,068 --> 00:10:13,697 Jo, Ärzteteam kümmert sich um Paul. Außeneinsatz fortsetzen. 125 00:10:13,697 --> 00:10:18,035 Copy. Halten Sie mich auf dem Laufenden. Wohin soll ich jetzt? 126 00:10:18,035 --> 00:10:19,620 Sie soll zum Träger. 127 00:10:19,620 --> 00:10:22,623 Sie müssen dringend die Lebenserhaltung reparieren. 128 00:10:25,000 --> 00:10:28,045 Jo, wir sehen nichts. Kamera checken. 129 00:10:28,045 --> 00:10:31,632 Verstanden. Ich seh ein rotes Licht. Die ist kaputt. 130 00:10:31,632 --> 00:10:34,092 - Sorry. - Hier endet das Video. 131 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 Danach ist das Transkript lückenhaft. 132 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 NASA und ESA sind für Außenkameras zuständig. 133 00:10:39,014 --> 00:10:41,225 Es gab einen Kollisions-Schaden. 134 00:10:41,683 --> 00:10:45,229 Es ist kein Rückschluss auf das Kollisions-Objekt möglich. 135 00:10:46,730 --> 00:10:48,398 Es war eine Leiche. 136 00:10:48,398 --> 00:10:50,359 Eine menschliche Leiche. 137 00:10:53,028 --> 00:10:55,322 Es war die Leiche einer Frau, 138 00:10:56,114 --> 00:10:59,326 die einen sowjetischen Raumanzug mit Helm trug. 139 00:11:00,410 --> 00:11:03,080 Die Leiche darin war ausgetrocknet. 140 00:11:03,789 --> 00:11:05,123 Mumifiziert. 141 00:11:06,708 --> 00:11:08,752 Ich wollte sie berühren. 142 00:11:09,461 --> 00:11:12,214 Sie löste sich und setzte ihre Umlaufbahn fort. 143 00:11:15,759 --> 00:11:17,052 Commander, 144 00:11:17,803 --> 00:11:21,098 ist Ihnen klar, wie unwahrscheinlich es ist, 145 00:11:21,098 --> 00:11:25,727 dass eine Leiche mindestens 32 Jahre lang im Weltraum konserviert wurde, 146 00:11:25,727 --> 00:11:28,105 seit der Auflösung der UdSSR, 147 00:11:28,564 --> 00:11:32,442 und dass ein solches Objekt mit der ISS kollidiert sein könnte? 148 00:11:32,442 --> 00:11:33,569 Ja. 149 00:11:34,403 --> 00:11:35,654 Natürlich ist mir... 150 00:11:35,654 --> 00:11:39,408 Wir haben eine Notiz in unseren sichergestellten Transkripten. 151 00:11:39,408 --> 00:11:42,661 "06:55:48, Ericsson: 152 00:11:43,954 --> 00:11:46,540 'Check meine Sauerstoff-Mischung.'" 153 00:11:46,540 --> 00:11:49,585 Warum haben Sie um den Sauerstoff-Check gebeten? 154 00:11:51,003 --> 00:11:55,382 Es war alles okay mit dem Sauerstoff in meinem Raumanzug. Der Test zeigt... 155 00:11:55,382 --> 00:11:57,551 Das war nicht meine Frage. 156 00:11:58,969 --> 00:12:02,598 Was war der Grund für Ihre Bitte um den Sauerstoff-Check? 157 00:12:10,814 --> 00:12:12,983 Ich war besorgt wegen einer... 158 00:12:13,942 --> 00:12:15,027 Hypoxie. 159 00:12:15,027 --> 00:12:18,739 Eine mangelhafte Versorgung des Gehirns mit Sauerstoff? 160 00:12:18,739 --> 00:12:20,866 - Ja. - Warum? 161 00:12:21,950 --> 00:12:24,244 Weil ich genau wie Sie 162 00:12:24,244 --> 00:12:27,080 kaum glauben konnte, was ich sah. 163 00:12:28,498 --> 00:12:31,126 Kein Kosmonaut oder Astronaut 164 00:12:31,126 --> 00:12:35,756 wurde je oberhalb der Kármán-Linie als tot oder vermisst gemeldet. Richtig? 165 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - Ja. - Wie erklären Sie sich das dann? 166 00:12:39,676 --> 00:12:42,012 Befassen wir uns mit Weltraumschrott. 167 00:12:42,012 --> 00:12:45,641 Gab es bei Ihnen früher schon solche Vorfälle? 168 00:12:45,641 --> 00:12:47,267 Wie bitte? 169 00:12:47,267 --> 00:12:51,396 Hatten Sie schon einmal das Gefühl, Hypoxie zu haben, 170 00:12:51,980 --> 00:12:55,901 Symptome eines Sauerstoffmangels, während Ihrer Mission? 171 00:12:55,901 --> 00:12:57,653 Davor oder danach? 172 00:13:00,656 --> 00:13:03,116 Zu den Symptomen gehören Gedächtnisverlust, 173 00:13:05,536 --> 00:13:06,787 Verwirrung, 174 00:13:08,163 --> 00:13:09,665 Halluzinationen. 175 00:13:16,797 --> 00:13:17,965 Nein, 176 00:13:18,674 --> 00:13:20,050 hatte ich nicht. 177 00:14:10,309 --> 00:14:11,810 Seien Sie vorsichtig. 178 00:14:16,064 --> 00:14:20,569 Nehmen Sie bis auf Weiteres täglich eine dieser Tabletten. 179 00:14:21,486 --> 00:14:23,155 Was ist das? 180 00:14:24,156 --> 00:14:28,202 Folsäure, Vitamin D und B12. 181 00:14:39,046 --> 00:14:41,590 Da war kein Kondensat, nur die Ablagerung. 182 00:14:41,590 --> 00:14:43,133 Es war da. 183 00:14:43,800 --> 00:14:47,846 Henry, komm schon. Es kann nur eine Mikrosekunde überlebt haben. 184 00:14:47,846 --> 00:14:51,266 "Henry, komm schon"? Glaubst du, ich sehe Gespenster? 185 00:14:51,266 --> 00:14:55,646 - Ich bin doch kein Idiot. - Und ich bin nicht deine Assistentin. 186 00:14:55,646 --> 00:15:00,192 Wie erklärst du dir, dass es gestern, als ich die Daten einlas, 187 00:15:00,192 --> 00:15:04,988 das gleiche Bild war wie beim Experiment auf der ISS? 188 00:15:04,988 --> 00:15:07,950 Ein Störimpuls. Das sind russische Geräte. 189 00:15:07,950 --> 00:15:12,788 Gut, Schluss damit. Entschuldige, dass ich unhöflich war, Eryn. 190 00:15:12,788 --> 00:15:16,250 Aber es war sehr wohl da, auch wenn es jetzt weg ist. 191 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Es gibt einen Interferenz-Effekt. 192 00:15:18,335 --> 00:15:21,755 Einen Zusammenhang, dem wir auf die Spur kommen müssen. 193 00:15:28,136 --> 00:15:30,097 Ich mag deine Frisur. 194 00:15:32,432 --> 00:15:35,310 Ich kümmere mich kaum um meine Frisur. 195 00:15:36,144 --> 00:15:39,398 Je älter du wirst, desto besser siehst du aus. 196 00:15:45,112 --> 00:15:46,613 Donnerwetter. 197 00:15:48,782 --> 00:15:52,202 Ich glaube, ich habe gerade ein Kompliment bekommen. 198 00:15:53,495 --> 00:15:55,122 Ich hab dich vermisst. 199 00:15:58,208 --> 00:16:00,043 Ich hab dich auch vermisst, Jo. 200 00:16:05,799 --> 00:16:08,802 Ich hatte irgendwie das Gefühl, ich ertrinke. 201 00:16:09,678 --> 00:16:11,346 Verstehst du? 202 00:16:11,889 --> 00:16:12,973 Ja. 203 00:16:14,975 --> 00:16:19,104 - Sorry, dass ich dir das zugemutet habe. - Nein, nein. 204 00:16:20,397 --> 00:16:21,940 Wir waren uns doch einig. 205 00:16:22,816 --> 00:16:23,984 Oder? 206 00:16:34,995 --> 00:16:36,246 Wein. 207 00:16:37,456 --> 00:16:39,082 Ich hab den Wein vergessen. 208 00:16:41,668 --> 00:16:42,920 Daddy? 209 00:16:46,048 --> 00:16:50,511 Wie wär's denn mal mit "Mummy"? Mummy ist zurück, falls du dich erinnerst. 210 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 Hat sie ihr ganzes Schwedisch verlernt? 211 00:16:59,728 --> 00:17:01,104 Daddy? 212 00:17:07,944 --> 00:17:09,738 Was ist denn, Schatz? 213 00:17:35,013 --> 00:17:36,682 Ein Jahr vor Apollo 11 214 00:17:36,682 --> 00:17:40,227 gab es über 10.000 Mängel in der Kommandokapsel, 215 00:17:40,227 --> 00:17:44,898 darunter 500 kritische Meldungen zu den Lebenserhaltungssystemen. 216 00:17:44,898 --> 00:17:47,526 Das hat den Brand in Apollo 9 verursacht. 217 00:17:47,526 --> 00:17:50,904 Drei Menschen starben. Es blieb keine Zeit zur Problemlösung, 218 00:17:50,904 --> 00:17:53,907 bevor Armstrong, Aldrin und Collins starteten. 219 00:17:53,907 --> 00:17:57,369 Sie sagen selbst, dass ein Jahr Zeit blieb. 220 00:17:57,369 --> 00:18:01,331 Meinen Sie, die NASA hat sich so lange die Hämorrhoiden gekratzt? 221 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 Ich möchte daran erinnern, 222 00:18:03,834 --> 00:18:06,962 dass wir da oben gerade jemanden verloren haben. 223 00:18:06,962 --> 00:18:08,630 Ein Crew-Mitglied. 224 00:18:09,464 --> 00:18:12,968 - Einen echten Menschen mit Familie. - Punkt 4. 225 00:18:12,968 --> 00:18:16,847 - Der Van-Allen-Strahlungsgürtel. - Zeigen Sie ein Mindestmaß an Respekt. 226 00:18:16,847 --> 00:18:19,600 Wir haben gerade die gesamte ISS verloren. 227 00:18:19,600 --> 00:18:24,897 Bei der Strahlung zwischen Erde und Mond und der dünnen Hülle des Kommando-Moduls 228 00:18:24,897 --> 00:18:27,733 wären die Astronauten verstrahlt worden. 229 00:18:27,733 --> 00:18:31,904 - Sie wären an Leukämie gestorben. - Man verlässt die Erdatmosphäre 230 00:18:31,904 --> 00:18:38,160 mit rund 16.000 km/h. Man durchquert den Van-Allen-Gürtel in einem Wimpernschlag. 231 00:18:38,160 --> 00:18:41,872 Radioaktive Teilchen haben keine Zeit, auf den Körper einzuwirken. 232 00:18:41,872 --> 00:18:43,290 Also, bitte. 233 00:18:43,874 --> 00:18:47,544 Ich bin drauf eingegangen, obwohl ich's nicht hätte tun sollen. 234 00:18:47,544 --> 00:18:50,506 Ich hätte Sie ins verdammte Meer werfen sollen. 235 00:18:52,216 --> 00:18:54,009 Ich will Sie mal was fragen. 236 00:18:54,009 --> 00:18:56,720 Glauben Sie, dass wir Leute da oben haben? 237 00:18:57,554 --> 00:19:00,516 Oder meinen Sie, wir spielen bloß Theater? 238 00:19:00,516 --> 00:19:04,978 Was ist mit Ihnen, Sir? Glauben Sie, dass die ISS ein Märchen ist? 239 00:19:04,978 --> 00:19:07,064 Nein, ich glaube, sie existiert. 240 00:19:08,690 --> 00:19:12,361 Ich war nicht in Apollo 11. Ich weiß nicht, ob die auf dem Mond waren. 241 00:19:12,361 --> 00:19:15,072 Aber ich war in Apollo 18, 242 00:19:15,072 --> 00:19:17,074 und ich war todsicher dort. 243 00:19:17,074 --> 00:19:19,451 Ja, ich habe Ihr Buch gelesen. 244 00:19:19,451 --> 00:19:22,788 Da habt ihr's, Leute. Das Buch gibt es am Ausgang. 245 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 Die vielen Ungenauigkeiten machen es wertlos. 246 00:19:25,582 --> 00:19:29,461 - Wie bitte? - Es wimmelt darin von sachlichen Fehlern. 247 00:19:29,461 --> 00:19:32,464 Nicht mal der Name Ihres ersten Hundes stimmt. 248 00:19:33,090 --> 00:19:35,968 - Wer hat es eigentlich geschrieben? - Ich. 249 00:19:37,135 --> 00:19:41,598 - Sie meinen, ich kenne meinen Hund nicht? - Sie irren sich in vielen Dingen. 250 00:19:41,598 --> 00:19:46,562 Vielleicht hat man Ihnen Märchen erzählt. Oder Sie haben Gedächtnislücken. 251 00:19:46,562 --> 00:19:49,940 Passen Sie auf, wenn Sie mich als Lügner bezeichnen. 252 00:19:52,526 --> 00:19:55,445 Vielleicht waren Sie wirklich auf dem Mond. 253 00:19:55,445 --> 00:19:58,282 Bis dahin wurden vielleicht einige Probleme gelöst. 254 00:19:58,282 --> 00:20:03,120 Aber Apollo 13 endete fast im Desaster. Und bei Ihrer Mission, sechs Jahre später, 255 00:20:03,120 --> 00:20:04,454 gab es zwei Tote. 256 00:20:07,040 --> 00:20:12,171 Ich glaube, Sie erzählen Märchen. Oder Ihnen wurde Blödsinn eingetrichtert. 257 00:20:41,158 --> 00:20:42,367 Hallo, Baby! 258 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Ach, Gott. 259 00:20:50,626 --> 00:20:53,337 Komm schon, mein Gott! 260 00:21:03,680 --> 00:21:06,683 Nein! Verdammt, wo willst du denn hin? 261 00:21:23,825 --> 00:21:24,910 Alles okay? 262 00:21:26,036 --> 00:21:28,539 Weiß nicht. Ein bisschen komisch. 263 00:21:28,539 --> 00:21:30,415 Willst du darüber reden? 264 00:21:30,874 --> 00:21:33,377 - Ist schon gut. - Bist du sicher? 265 00:21:34,127 --> 00:21:37,089 - Ja, klar. - Meine Beine sind so geschwollen. 266 00:21:37,089 --> 00:21:40,133 Im All schießen alle Körperflüssigkeiten in den Kopf. 267 00:21:40,133 --> 00:21:43,512 - Und jetzt rauschen sie nach unten. - Ich helf dir. 268 00:21:43,512 --> 00:21:45,013 Bist du sicher? 269 00:21:45,013 --> 00:21:47,391 Okay. Schön festhalten, ja? 270 00:21:47,391 --> 00:21:49,017 - Ja. - Okay. 271 00:21:53,063 --> 00:21:55,399 - Alles okay? - Ja. Es geht schon. 272 00:21:55,399 --> 00:21:59,736 Ich glaube, du musst Daddy holen. Tut mir leid. 273 00:22:00,362 --> 00:22:02,489 - Kommst du klar? - Ja. Hol Daddy. 274 00:22:02,489 --> 00:22:03,991 - Sicher? - Ja. 275 00:22:30,100 --> 00:22:31,560 Hallo? 276 00:22:46,992 --> 00:22:48,243 Alice? 277 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 Hier. 278 00:22:53,874 --> 00:22:56,543 Alles gut? Du bist gestürzt. Ich helf dir hoch. 279 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 So ist gut. Na also. 280 00:23:03,008 --> 00:23:05,302 Mir geht's gut. Ist okay. 281 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 Ist okay. 282 00:23:11,975 --> 00:23:15,604 Ein Handschuh von Ed White vom ersten US-Weltraumspaziergang. 283 00:23:15,604 --> 00:23:19,066 Eine Kamera, verloren von Michael Collins bei Gemini 10. 284 00:23:19,066 --> 00:23:22,945 Eine Thermodecke, die während STS-88 verloren wurde. 285 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 Und diese Müllsäcke 286 00:23:26,031 --> 00:23:30,911 haben Skylab-Astronauten 1973/74 von Bord geworfen. 287 00:23:30,911 --> 00:23:33,830 Ich glaube, ein Müllsack wäre ein guter Kandidat. 288 00:23:34,915 --> 00:23:38,335 Könnte ein Müllsack den Unfall verursacht haben? 289 00:23:41,547 --> 00:23:44,508 Nein, ich glaube nicht, dass es ein Müllsack war. 290 00:23:46,343 --> 00:23:49,012 Etwas von der Größe und Form eines Müllsacks? 291 00:23:49,012 --> 00:23:53,392 Hätte ich einen Müllsack gesehen, dann hätte ich das gesagt, verdammt. 292 00:23:53,392 --> 00:23:55,727 Bitte mäßigen Sie Ihren Ton, Commander. 293 00:23:55,727 --> 00:23:59,314 Es ist nicht unsere Aufgabe, Ihnen einfach zu glauben. 294 00:23:59,314 --> 00:24:01,525 11, 12, 295 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 13, 14, 15, 296 00:24:04,862 --> 00:24:07,656 16, 17, 18, 297 00:24:08,490 --> 00:24:10,951 19, 20! 298 00:24:10,951 --> 00:24:13,704 Ich komme und finde dich! 299 00:24:15,789 --> 00:24:20,210 Wir können es nicht reproduzieren, auch wenn wir es noch so sehr wollen. 300 00:24:20,210 --> 00:24:21,587 Reproduzieren? 301 00:24:24,590 --> 00:24:26,175 Ich habe dies reproduziert. 302 00:24:27,759 --> 00:24:29,678 Das ist eine Zeichnung, Henry. 303 00:24:30,846 --> 00:24:33,223 Damit gewinnst du keinen Nobelpreis. 304 00:24:33,223 --> 00:24:36,727 Eryn, das weiß ich. Ich hab den Nobelpreis schon gewonnen. 305 00:24:39,438 --> 00:24:41,648 Ja, 1981 oder so. 306 00:24:50,324 --> 00:24:52,618 Kannst du mir nicht einfach helfen? 307 00:24:53,285 --> 00:24:57,206 Diese verdammte Sache ist mein Lebenswerk. Seit 35 Jahren. 308 00:24:57,206 --> 00:25:00,417 Und warum siehst du es und ich nicht? 309 00:25:01,710 --> 00:25:05,839 Der Beobachter-Effekt. Das ist für mich die einzige Erklärung. 310 00:25:11,428 --> 00:25:13,555 Es sei denn, ich halluziniere. 311 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Hey! 312 00:25:43,627 --> 00:25:44,670 Hey! 313 00:26:06,900 --> 00:26:07,860 Hab dich! 314 00:26:10,821 --> 00:26:14,032 Was hast du mit meinem Hasen gemacht? Das ist meiner! 315 00:26:14,032 --> 00:26:18,370 - Gar nichts hab ich gemacht. - Warum bist du gemein zu fremden Hasen? 316 00:26:18,370 --> 00:26:19,746 Da ist dein blöder Hase. 317 00:26:19,746 --> 00:26:23,041 Du kannst dir nicht alles erlauben, weil dein Dad tot ist! 318 00:26:23,834 --> 00:26:27,504 Es hätte deine Mama treffen sollen. Die ist 'ne verrückte Zicke. 319 00:26:27,504 --> 00:26:30,799 - Das sagt meine Mom. - Die ist selbst 'ne Zicke. 320 00:26:45,063 --> 00:26:46,857 Sehen wir uns dieses Bild an. 321 00:26:46,857 --> 00:26:52,112 Diesen Müllsack haben sowjetische Kosmonauten aus der Mir geworfen. 322 00:26:54,281 --> 00:26:56,992 Die NASA schätzt, dass etwa 350 davon... 323 00:26:59,453 --> 00:27:04,666 Commander, wir alle haben großen Respekt vor dem, was Sie geleistet haben. 324 00:27:04,666 --> 00:27:09,338 Aber das sowjetische Raumfahrtprogramm unterliegt nicht mehr der Geheimhaltung 325 00:27:09,338 --> 00:27:13,884 und es gibt Dutzende Berichte von Kosmonauten, Ingenieuren und Controllern, 326 00:27:13,884 --> 00:27:17,346 auch aus der Zeit nach der Auflösung der UdSSR. 327 00:27:17,346 --> 00:27:19,848 Wir wissen, wer zu den Teams gehörte 328 00:27:19,848 --> 00:27:22,434 und wer wann geflogen ist. 329 00:27:22,434 --> 00:27:26,688 Es gibt keinerlei Hinweise auf vermisste Männer oder Frauen. 330 00:27:28,899 --> 00:27:32,027 Sie haben etwas gesehen, was nicht vorhanden war. 331 00:27:33,028 --> 00:27:35,531 Sie standen unter enormem Stress. 332 00:27:36,281 --> 00:27:38,116 So was kommt vor. 333 00:27:38,116 --> 00:27:40,244 Wir vertagen uns für heute. 334 00:28:02,516 --> 00:28:05,561 Hör zu, ich halte für dich den Kopf hin. 335 00:28:05,561 --> 00:28:08,146 Es hilft uns nicht, wenn's nur darum geht, 336 00:28:08,146 --> 00:28:10,524 ob du genug Sauerstoff im Hirn hattest. 337 00:28:10,524 --> 00:28:15,279 Die stellen dich als unglaubwürdig hin, weil sie nicht zugeben wollen, 338 00:28:15,279 --> 00:28:17,948 dass ihr Müll womöglich zur Kollision führte. 339 00:28:17,948 --> 00:28:20,617 Ich weiß, was ich gesehen habe, verdammt. 340 00:28:28,083 --> 00:28:29,459 Nimmst du deine Vitamine? 341 00:28:32,171 --> 00:28:33,297 Was soll das? 342 00:28:38,093 --> 00:28:42,472 Ich weiß nicht, was mit dir los ist, Jo. Überleg dir, was du aussagst. 343 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 {\an8}ESA-WOHNBEREICH STAR CITY, RUSSLAND 344 00:29:11,543 --> 00:29:12,920 Magnus! 345 00:29:13,712 --> 00:29:15,839 Magnus! 346 00:29:18,217 --> 00:29:19,843 Ich halte dich. 347 00:29:19,843 --> 00:29:23,305 Ich weiß nicht, was los ist. Ich erkenne mich nicht wieder. 348 00:29:23,305 --> 00:29:26,141 Okay, schon gut. Ich hol dich erst mal rein. 349 00:29:29,603 --> 00:29:33,106 - Setz dich hin. - Irgendwie greifen mich alle ständig an. 350 00:29:33,106 --> 00:29:34,191 Okay. 351 00:29:35,901 --> 00:29:38,529 - Ich will bloß nach Hause. - Ich weiß. 352 00:29:38,529 --> 00:29:41,865 Lass es uns ganz langsam angehen, okay? 353 00:29:41,865 --> 00:29:44,701 Willst du die Schuhe ausziehen? Okay. 354 00:29:46,119 --> 00:29:47,829 So ist gut. 355 00:29:47,829 --> 00:29:50,707 Okay... Das war der erste. 356 00:29:50,707 --> 00:29:52,668 Ich liebe dich. 357 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 Ich dich auch. 358 00:29:59,633 --> 00:30:01,301 Kannst du aufstehen? 359 00:30:02,177 --> 00:30:03,720 So ist gut. 360 00:30:05,389 --> 00:30:08,267 Okay. Ist das in Ordnung so? 361 00:30:09,935 --> 00:30:11,812 Nimm den Arm hoch. 362 00:30:11,812 --> 00:30:13,146 So ist gut. 363 00:30:50,475 --> 00:30:51,518 Da bist du ja. 364 00:30:53,061 --> 00:30:54,605 - Hi. - Hi. 365 00:30:56,565 --> 00:30:58,483 Wie geht's dir, Alice? 366 00:30:58,483 --> 00:31:00,444 Weiß nicht. 367 00:31:01,069 --> 00:31:03,113 Hast du etwas auf dem Herzen? 368 00:31:04,698 --> 00:31:06,408 Waren Sie auf dem Mond? 369 00:31:07,034 --> 00:31:08,410 Einmal. 370 00:31:08,410 --> 00:31:09,953 1977. 371 00:31:11,788 --> 00:31:12,831 Wie war es? 372 00:31:16,877 --> 00:31:18,212 Ziemlich gut. 373 00:31:20,839 --> 00:31:22,341 Was tun Sie hier? 374 00:31:26,929 --> 00:31:29,640 - Wissenschaftliches Zeug. - Was genau? 375 00:31:30,307 --> 00:31:32,434 Hast du mal von Quantenphysik gehört? 376 00:31:32,434 --> 00:31:35,979 Ja. Aber ich weiß nicht, was das ist. 377 00:31:35,979 --> 00:31:37,773 - Willst du's wissen? - Klar. 378 00:31:38,524 --> 00:31:41,610 Lange Zeit wurde die Art, wie wir die Welt verstehen, 379 00:31:41,610 --> 00:31:44,905 durch das bestimmt, was man klassische Physik nennt. 380 00:31:44,905 --> 00:31:47,407 - Weißt du, was das ist? - So ungefähr. 381 00:31:47,407 --> 00:31:50,911 Damit kann man Dinge messen und vorhersagen. 382 00:31:52,412 --> 00:31:57,376 Dann kamen Leute wie Albert Einstein. Hast du mal von ihm gehört? 383 00:31:57,376 --> 00:31:58,418 - Ja. - Ja... 384 00:31:58,418 --> 00:32:00,796 Er befasste sich mit winzigen Dingen: 385 00:32:00,796 --> 00:32:03,924 Atome, subatomare Teilchen, Wellenformen. 386 00:32:04,925 --> 00:32:08,720 Es schien, als sei die klassische Physik nicht mehr anwendbar. 387 00:32:08,720 --> 00:32:13,809 Und das ist rätselhaft. Nach heutigem Verständnis ist sie nicht erklärbar. 388 00:32:13,809 --> 00:32:15,936 Zum Beispiel kann dasselbe Ding 389 00:32:15,936 --> 00:32:19,690 gleichzeitig zwei unterschiedliche Zustandsformen haben. 390 00:32:20,232 --> 00:32:24,778 Wenn man zum Beispiel ein einziges Teilchen betrachtet, 391 00:32:24,778 --> 00:32:27,030 ist es in einer Welt schwarz 392 00:32:27,030 --> 00:32:30,450 und in einer anderen Welt ist es weiß. 393 00:32:31,118 --> 00:32:35,205 Und es gibt eine Art Grenzbereich zwischen diesen Welten, 394 00:32:35,205 --> 00:32:40,294 in dem das Teilchen gleichzeitig schwarz und weiß ist. 395 00:32:40,294 --> 00:32:44,131 Es scheint sich nicht für einen Zustand entscheiden zu wollen, 396 00:32:44,965 --> 00:32:46,842 bis jemand es betrachtet. 397 00:32:49,970 --> 00:32:51,346 Das ist ja irre. 398 00:32:51,346 --> 00:32:53,473 Tja, das ist wirklich irre. 399 00:32:55,392 --> 00:32:56,852 Aber es ist wahr. 400 00:32:58,520 --> 00:33:02,441 Ich habe eine Maschine entwickelt, die wir ins All geschickt haben. 401 00:33:02,441 --> 00:33:05,694 - Davon erhoffte ich mir Antworten. - Hat's funktioniert? 402 00:33:07,946 --> 00:33:08,989 Keine Ahnung. 403 00:33:11,533 --> 00:33:13,869 Ich glaube, etwas gesehen zu haben. 404 00:33:15,704 --> 00:33:18,373 Aber es will wohl nicht betrachtet werden. 405 00:33:20,501 --> 00:33:22,169 Wie beim Versteckspiel. 406 00:33:23,462 --> 00:33:25,506 Genau wie beim Versteckspiel. 407 00:33:39,478 --> 00:33:40,646 Alice. 408 00:33:44,733 --> 00:33:46,109 Es tut mir leid, 409 00:33:47,319 --> 00:33:49,571 dass ich dich alleingelassen habe... 410 00:33:50,614 --> 00:33:52,699 Komm ich dir anders vor? 411 00:33:55,744 --> 00:33:57,037 Ein wenig. 412 00:34:00,791 --> 00:34:01,917 Warum? 413 00:34:03,669 --> 00:34:06,129 Du siehst mich irgendwie anders an. 414 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 Wie denn? 415 00:34:11,092 --> 00:34:12,969 Als hättest du mich gern. 416 00:34:15,848 --> 00:34:17,056 Okay... 417 00:34:23,355 --> 00:34:26,275 - Ich hab Ihnen was mitgebracht. - Hallo. 418 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 Danke, dass Sie mein Baby zurückgeholt haben. 419 00:34:30,571 --> 00:34:33,156 Das CAL war kein ESA-Experiment. 420 00:34:33,156 --> 00:34:35,534 Sie hätten nicht helfen müssen. Vielen Dank. 421 00:34:36,618 --> 00:34:39,788 - Jo Ericsson. - Henry Caldera. 422 00:34:43,250 --> 00:34:44,877 Wir kennen uns. 423 00:34:45,460 --> 00:34:46,503 Ja... 424 00:34:49,005 --> 00:34:51,884 Sie sind vom Apollo-Programm. 425 00:34:51,884 --> 00:34:53,467 Seit ich denken kann. 426 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 Dieses CAL-Experiment... Ist es wichtig? 427 00:34:58,724 --> 00:35:00,142 Für mich schon. 428 00:35:00,767 --> 00:35:04,938 Hier sind große Bürokratien im Spiel, Commander. 429 00:35:04,938 --> 00:35:08,901 Jede verfolgt eigene Ziele. Nicht nur die Russen, sondern alle. 430 00:35:08,901 --> 00:35:12,404 In deren Mühlen kann man leicht zermalmt werden. 431 00:35:12,404 --> 00:35:15,407 Die Menschen, die wirklich dort oben waren, 432 00:35:15,991 --> 00:35:18,285 müssen gut auf sich aufpassen. 433 00:35:22,080 --> 00:35:25,000 - Wenn Sie mal reden möchten... - Danke. 434 00:35:40,432 --> 00:35:41,975 Ich dachte, du bist bei Wendy. 435 00:35:41,975 --> 00:35:44,436 - Wir haben uns gestritten. - Weshalb? 436 00:35:45,145 --> 00:35:48,732 Sie sagt, ihre Mum glaubt, du bist verrückt. 437 00:35:57,574 --> 00:36:01,245 Ich habe den Raumanzug entdeckt, der es wohl gewesen ist. 438 00:36:02,538 --> 00:36:04,164 Den ich gesehen habe. 439 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 Den von der Kollision. 440 00:36:07,251 --> 00:36:08,377 Hier... 441 00:36:11,922 --> 00:36:15,926 {\an8}Das ist ein Star-City-Raumanzug aus den frühen 60ern. 442 00:36:15,926 --> 00:36:18,262 Saljut 7 und später. 443 00:36:18,262 --> 00:36:21,515 - Weißt du, wer das ist? - Wer? 444 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 {\an8}KOSMONAUTIN KEHRT ZURÜCK 445 00:36:23,100 --> 00:36:24,393 Irena. 446 00:36:28,605 --> 00:36:31,108 Ich sage ja nicht, dass sie es war. 447 00:36:32,276 --> 00:36:37,155 Aber wenn es eine fehlgeschlagene Sowjet-Mission war, haben sie's vertuscht. 448 00:36:37,865 --> 00:36:42,703 Jemand hat mir mal erzählt, dass Gagarin nicht der erste Mensch im All war. 449 00:36:42,703 --> 00:36:46,373 Nein, im Ernst. Es war Wladimir Iljuschin. 450 00:36:46,373 --> 00:36:48,792 Aber er ist in China abgestürzt, 451 00:36:48,792 --> 00:36:51,753 deshalb haben sie ihn zu Hause weggesperrt. 452 00:36:51,753 --> 00:36:55,883 Das ist eine Verschwörungstheorie. Damit sollten wir gar nicht anfangen. 453 00:36:55,883 --> 00:36:59,720 Dies ist keine Verschwörungstheorie. Ich habe es gesehen. 454 00:37:00,387 --> 00:37:03,140 Was ist die unzuverlässigste Art von Indizien? 455 00:37:03,140 --> 00:37:04,558 Audrey. 456 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Was ist die unzuverlässigste Art von Indizien, Jo? 457 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 Augenzeugen-Berichte. 458 00:37:11,106 --> 00:37:13,775 Du bist Wissenschaftlerin. Du weißt das. 459 00:37:14,484 --> 00:37:15,652 Hier ist er. 460 00:37:15,652 --> 00:37:17,821 GEPFLANZT VON PAUL LANCASTER 2020 461 00:37:20,574 --> 00:37:22,159 Er sieht aus wie tot. 462 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 Im Frühling erholt er sich. 463 00:37:26,038 --> 00:37:27,164 Hier. 464 00:37:53,023 --> 00:37:55,609 Lasst ihr mich bitte einen Moment allein? 465 00:37:55,609 --> 00:37:56,860 Klar. 466 00:37:57,528 --> 00:37:58,654 Ja. 467 00:38:27,182 --> 00:38:29,893 "Irgendwo im All schwebt mein Herz 468 00:38:32,187 --> 00:38:34,314 Es versprüht seine Funken 469 00:38:36,024 --> 00:38:38,443 In andere maßlose Herzen hinein." 470 00:38:51,290 --> 00:38:55,544 Hier haben wir einen Müllsack aus der Mir für medizinische Abfälle, 471 00:38:55,544 --> 00:38:58,213 wie sie in den 1980ern verwendet wurden. 472 00:38:58,213 --> 00:39:00,716 Davon sind noch Hunderte im Orbit. 473 00:39:03,510 --> 00:39:06,889 Die Ähnlichkeit ist groß. Das können wir akzeptieren. 474 00:39:06,889 --> 00:39:10,392 Für sowjetischen Abfall haften wir nicht. 475 00:39:10,392 --> 00:39:13,145 Berücksichtigen Sie Ihr traumatisches Erlebnis. 476 00:39:13,687 --> 00:39:14,938 Na schön. 477 00:39:17,941 --> 00:39:19,610 Wiederholen Sie das. 478 00:39:24,698 --> 00:39:25,949 Na schön. 479 00:39:27,868 --> 00:39:31,455 Sie ziehen Ihre Behauptung zurück, dass Sie einen Raumanzug sahen? 480 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Ja. 481 00:39:40,047 --> 00:39:43,634 Wir sind sehr froh, dass wir Einigkeit erzielt haben. 482 00:39:43,634 --> 00:39:45,594 Wunderbar, Jo. 483 00:39:45,594 --> 00:39:47,095 Gut gemacht. 484 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Können wir jetzt nach Hause? 485 00:40:07,616 --> 00:40:10,577 {\an8}KÖLN DEUTSCHLAND 486 00:40:52,619 --> 00:40:54,246 Haben wir ein neues Auto? 487 00:40:54,997 --> 00:40:55,914 Was? 488 00:41:01,879 --> 00:41:03,714 Warum hast du das gemacht? 489 00:41:05,215 --> 00:41:08,927 - Ich dachte, es schwebt. - Du hast es fallen lassen wie ein Idiot. 490 00:41:08,927 --> 00:41:11,638 Alice, bringst du deine Tasche rauf? 491 00:41:16,476 --> 00:41:18,812 - Geht's dir gut? - Ja. 492 00:41:20,689 --> 00:41:22,065 Haben wir ein neues Auto? 493 00:41:23,108 --> 00:41:24,026 Was? 494 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 Es ist blau. 495 00:41:26,528 --> 00:41:27,613 Stimmt. 496 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 Und nicht rot. 497 00:41:33,368 --> 00:41:35,245 Wir hatten doch ein rotes Auto. 498 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 Nein, es ist blau. 499 00:42:30,634 --> 00:42:33,220 Wann haben wir das zuletzt gemacht? 500 00:42:35,305 --> 00:42:39,226 - Mir geht's dann seltsamerweise besser. - Das sagtest du schon. 501 00:42:40,602 --> 00:42:42,563 Träumst du von der Erde oder vom All? 502 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 Ich träume immer vom All. 503 00:42:47,693 --> 00:42:51,196 Ich träume davon, endlos die Erde zu umkreisen. 504 00:42:53,198 --> 00:42:55,200 Fragst du dich, warum das so ist? 505 00:42:56,326 --> 00:42:57,911 Du verschleierst was, Irena. 506 00:42:59,162 --> 00:43:02,708 Warum ist es so wichtig, dass es keine tote Kosmonautin gab? 507 00:43:05,544 --> 00:43:08,881 Weil es keine tote Kosmonautin gab. 508 00:43:08,881 --> 00:43:10,924 Vielleicht gab es sie doch. 509 00:43:15,387 --> 00:43:16,597 Ich werde sterben. 510 00:43:19,975 --> 00:43:23,437 Ich habe ein Lymphom. Endstadium. 511 00:43:27,107 --> 00:43:28,275 Also... 512 00:43:29,818 --> 00:43:31,904 ist dies das letzte Mal. 513 00:43:38,327 --> 00:43:40,495 Stirbst du wirklich, Walja? 514 00:43:41,121 --> 00:43:42,331 Musik. 515 00:43:43,415 --> 00:43:44,958 Such du sie aus. 516 00:44:18,867 --> 00:44:22,412 Geht's dir seltsamerweise schlechter? Wirklich? 517 00:44:23,497 --> 00:44:27,000 - Seit dem Unfall? - Natürlich geht's mir schlechter. 518 00:44:28,252 --> 00:44:30,254 Ich weiß nicht, was aus mir wird. 519 00:44:31,380 --> 00:44:34,091 Ich befürchte, dass es keinen Himmel gibt 520 00:44:34,091 --> 00:44:36,301 und auch keine Hölle. 521 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 Entschuldigung. 522 00:45:01,952 --> 00:45:03,662 - Setzen Sie sich dazu? - Nein. 523 00:45:03,662 --> 00:45:06,456 Machen Sie mit mir einen Spaziergang. 524 00:45:22,472 --> 00:45:27,436 Kein anderer Rückflug landete in einem Radius von 1.600 km um den Zielort. 525 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 Aber Sie landeten ein Modul ohne Piloten 526 00:45:29,605 --> 00:45:33,734 keine 500 Meter von der Stelle, wo die USS Franklin Roosevelt wartete. 527 00:45:33,734 --> 00:45:38,405 Ich und zwei Leichen. Glauben Sie, ich habe die beiden umgebracht? 528 00:45:38,405 --> 00:45:41,742 Geht es darum, aus mir einen Mörder zu machen? 529 00:45:41,742 --> 00:45:43,160 Natürlich nicht. 530 00:45:44,828 --> 00:45:47,748 Beim Druckverlust wurden Sie praktischerweise ohnmächtig. 531 00:45:47,748 --> 00:45:52,586 Finden Sie es "praktisch", neben den Leichen Ihrer Freunde aufzuwachen? 532 00:45:52,586 --> 00:45:55,088 Hören Sie, wir drehen uns im Kreis. 533 00:45:57,299 --> 00:46:01,970 Ich stütze mich auf Indizien. 30 Jahre Erfahrung als Polizeibeamter. 534 00:46:01,970 --> 00:46:07,434 Ach, bitte. 60 Jahre als Militärpilot, theoretischer Physiker und Astronaut. 535 00:46:07,434 --> 00:46:09,895 Als depressiver Alkoholiker. 536 00:46:22,199 --> 00:46:23,408 Helfen Sie mir? 537 00:46:23,408 --> 00:46:26,286 - Was? - Sie haben nämlich recht. 538 00:46:26,286 --> 00:46:29,748 Es gibt schwarze Löcher. Dinge, die ich nicht mehr weiß. 539 00:46:30,791 --> 00:46:33,335 - Zum Beispiel? - Ich hatte es geschafft. 540 00:46:35,879 --> 00:46:38,924 Ich hatte alles an Bord von Apollo 18 repariert. 541 00:46:38,924 --> 00:46:43,053 Die Jungs lebten noch, aber dann waren sie plötzlich tot. 542 00:46:43,053 --> 00:46:44,763 Wie konnten Sie das reparieren? 543 00:46:49,142 --> 00:46:50,602 Ich hab es geschafft. 544 00:46:58,861 --> 00:47:03,532 Wir sind bis zum Mond geflogen und ich habe niemals Scheiße gebaut. 545 00:47:03,532 --> 00:47:06,034 - Es war Henrys Schuld. - Was? 546 00:47:06,034 --> 00:47:10,372 50 Jahre Brandy und Tabletten. Henry Caldera. 547 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 Henry? 548 00:47:18,213 --> 00:47:20,007 - Helfen Sie mir? - Vorsicht. 549 00:47:20,007 --> 00:47:22,509 Ich dürfte eigentlich nicht hier stehen 550 00:47:22,509 --> 00:47:25,637 und mit einem hässlichen Arsch wie Ihnen reden. 551 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 Ich weiß, dass ich dort war, 552 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 weil ich ein verdammtes Loch im Kopf habe. 553 00:47:31,685 --> 00:47:34,605 Sie wissen nichts, weil Sie es nicht erlebt haben. 554 00:47:35,647 --> 00:47:36,815 Sie auch nicht. 555 00:47:40,152 --> 00:47:42,070 - Schwachkopf. - Versager. 556 00:47:42,070 --> 00:47:44,531 - Nein, nein... - Betrüger. 557 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 Hören Sie, ich bin verdammt noch mal kein Betrüger! 558 00:48:20,192 --> 00:48:23,862 Mummy, ich glaub, es gibt gar keine andere Hütte. 559 00:48:23,862 --> 00:48:25,239 Ich glaube... 560 00:48:26,740 --> 00:48:27,616 Was? 561 00:48:29,618 --> 00:48:31,870 Menschen sehen manchmal Dinge, 562 00:48:33,038 --> 00:48:34,957 wenn sie aufgeregt sind. 563 00:48:36,166 --> 00:48:40,462 Und Menschen, die im Weltraum waren, 564 00:48:41,255 --> 00:48:43,215 haben Dinge gesehen. 565 00:48:50,806 --> 00:48:52,641 Ich will dir nicht wehtun. 566 00:48:54,977 --> 00:49:00,524 Ich will dir auch keine Angst machen. Aber ich glaube, du hast recht. 567 00:49:04,111 --> 00:49:06,113 Du bist wohl nicht meine Tochter. 568 00:49:08,448 --> 00:49:12,327 Aber wenn ich das nicht bin, wer bist du dann? 569 00:49:16,206 --> 00:49:18,542 Was hast du mit meiner Mummy gemacht? 570 00:50:20,020 --> 00:50:21,438 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN 571 00:50:21,438 --> 00:50:22,940 Untertitel: Frank Sahlberger 572 00:50:22,940 --> 00:50:24,441 FFS-Subtitling GmbH 44049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.