Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
Mami, unde mergem?
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,063
Mai e o cabană deasupra lacului. Haide.
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,402
Iubire ce faci? Trebuie să continuăm să ne mișcăm.
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,739
Fac un traseu ca Hansel și Gretel.
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,535
Iti amintesti? Obișnuiai să mă citești Hansel și Gretel .
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,953
Există o altă cabină.
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,038
Este ca cabina noastră, dar nu este cabina noastră.
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,414
Nu ne vom pierde. Vino.
9
00:00:45,546 --> 00:00:46,713
Mumie?
10
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Mumie!
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
Mumie!
12
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
Nu seamănă prea mult cu ea însăși.
13
00:01:27,379 --> 00:01:29,047
Ea este încă mama ta.
14
00:01:30,924 --> 00:01:32,259
Pare moartă.
15
00:01:42,311 --> 00:01:44,146
Hei, Alice.
16
00:01:44,146 --> 00:01:45,397
Dacă ea nu iese?
17
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
Aș vrea să iau un moment
18
00:02:29,942 --> 00:02:35,948
și amintiți-vă de colegul și prietenul nostru, comandantul Paul Lancaster.
19
00:02:35,948 --> 00:02:41,870
{\an8}Era cea mai uimitoare, amuzantă, dedicată și inteligentă persoană,
20
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
un soț și un tată iubitor, un mare lider.
21
00:02:45,707 --> 00:02:48,585
{\an8}Și niciun cuvânt nu poate descrie cât de mult ne este dor de el.
22
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}Întrebările dvs., vă rog.
23
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
Ce crezi că a cauzat accidentul?
24
00:02:55,300 --> 00:02:56,385
A fost o coliziune.
25
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Da, dar cu ce?
26
00:02:58,345 --> 00:03:00,180
Probabil ceva foarte mic.
27
00:03:00,848 --> 00:03:03,475
Există sisteme la bordul ISS care scanează după resturi.
28
00:03:03,475 --> 00:03:05,269
{\an8}A fost o alarmă. Doar că nu am avut timp...
29
00:03:05,269 --> 00:03:06,770
{\an8}Ne aflăm în mijlocul unei anchete comune
30
00:03:06,770 --> 00:03:08,897
și nu vrem să anticipăm ancheta.
31
00:03:08,897 --> 00:03:10,858
- Scuze că te-am întrerupt, Jo. - E în regulă.
32
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
S-a terminat misiunea ta?
33
00:03:12,401 --> 00:03:14,444
Poți petrece ceva timp cu familia ta?
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,030
Noi... Nu, misiunea mea nu sa încheiat.
35
00:03:17,030 --> 00:03:18,866
Am nouă luni de...
36
00:03:20,742 --> 00:03:24,371
experimente și culegeri de date pe care eu...
37
00:03:25,831 --> 00:03:28,041
Misiunea mea specifică a fost să monitorizez
38
00:03:28,041 --> 00:03:31,920
efectele fizice și neurologice ale călătoriilor în spațiu pe termen lung și...
39
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
Și simțiți aceste efecte în prezent?
40
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
Ei bine, simt...
41
00:03:41,471 --> 00:03:44,725
Mă simt mult mai bine decât mă simțeam acum câteva zile.
42
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Dar stii...
43
00:03:51,398 --> 00:03:54,109
uiți cum miroase Pământul.
44
00:03:56,278 --> 00:03:57,821
Nu este vreme în spațiu.
45
00:03:58,614 --> 00:04:00,199
Nu există anotimpuri.
46
00:04:01,658 --> 00:04:06,163
Așa că este foarte plăcut să simți toamna și să simți mirosul ploii.
47
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
Sunt foarte fericit să mă întorc acasă.
48
00:04:14,922 --> 00:04:16,048
Sunteți bine băieți?
49
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Grozav.
50
00:04:18,966 --> 00:04:22,638
Uite, suntem din nou trei.
51
00:04:31,897 --> 00:04:34,691
{\an8}- Unde îl vor îngropa? - Nu știu, dragă.
52
00:04:36,151 --> 00:04:36,985
{\an8}Arlington?
53
00:04:36,985 --> 00:04:42,699
{\an8}Acolo îngroapă oameni precum Neil Armstrong, președintele John Kennedy.
54
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
Oameni de pe vremuri?
55
00:04:44,910 --> 00:04:46,411
Oameni care vin din America
56
00:04:46,411 --> 00:04:49,164
care au făcut ceva cu adevărat curajos și important.
57
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
Eroi ca tatăl tău.
58
00:04:57,381 --> 00:04:58,215
Erica,
59
00:04:59,842 --> 00:05:02,386
era un om grozav. Îmi pare atât de rău.
60
00:05:02,386 --> 00:05:05,681
Frida este numele meu.
61
00:05:15,566 --> 00:05:18,694
{\an8}Am adus materialele de învățare automată, lucrurile pe care le puteam transporta.
62
00:05:18,694 --> 00:05:20,153
Nu e ideal, dar...
63
00:05:20,153 --> 00:05:21,488
Nu contează.
64
00:05:21,488 --> 00:05:22,573
Uite.
65
00:05:26,201 --> 00:05:28,912
Asta e ceea ce avem...
66
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
chiar înainte de coliziune.
67
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
Există un efect de interferență.
68
00:05:38,505 --> 00:05:42,634
Am primit același lucru când am extras datele aici, la Baikonur.
69
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
- Ce? - Exact la fel.
70
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
Cum? Poate rula doar în spațiu.
71
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
- Bine, arată-mi. - Nu am înregistrat-o.
72
00:05:48,807 --> 00:05:52,394
Adică, a dispărut, dar era acolo. L-am vazut.
73
00:05:52,978 --> 00:05:54,646
Știu că era acolo pe ISS,
74
00:05:55,189 --> 00:05:57,149
dar este posibil să nu fi supraviețuit pe Pământ.
75
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
- Este imposibil. - Ei bine, exact, Eryn.
76
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
Și de aceea o vom rula din nou cu toate astea.
77
00:06:41,151 --> 00:06:45,113
Bine ați venit la Berni-Con IV.
78
00:06:50,786 --> 00:06:53,497
Bună, Bud. Licitați?
79
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
- Hei. - Care este diurna ta?
80
00:06:55,916 --> 00:06:57,459
Nu e-naiba-nough.
81
00:06:58,043 --> 00:07:01,463
Zece zile pe o navă, vorbind cu nebunii nebuni.
82
00:07:02,673 --> 00:07:04,633
Și uită-te la tipul ăsta.
83
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Am mers pe nenorocita de lună și așa se termină călătoria.
84
00:07:11,640 --> 00:07:14,309
Făcându-mă să stau și să dezbat nenorocitul ăla.
85
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
- Bună. - Pot să-ți aduc un pahar cu apă?
86
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
Am 250. Douăzeci de dolari pe autograf.
87
00:07:18,397 --> 00:07:20,440
Și în mijlocul unei tragedii spațiale.
88
00:07:20,440 --> 00:07:22,943
Vă spun, e de prost gust. E un moment prost.
89
00:07:22,943 --> 00:07:25,779
Și toate presupusele prostii care s-au întâmplat cu mine
90
00:07:25,779 --> 00:07:26,989
și ceilalți băieți...
91
00:07:28,240 --> 00:07:29,324
La naiba.
92
00:07:29,992 --> 00:07:32,703
Circuitul convenției este mult mai bun decât actoria.
93
00:07:33,328 --> 00:07:34,955
Mult mai mult sex în ea, pentru început.
94
00:07:34,955 --> 00:07:36,415
M-am săturat să-l aud.
95
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Așa este acum.
96
00:07:38,375 --> 00:07:40,752
M-am săturat de status quo-ul.
97
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
Lucrurile se vor schimba.
98
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
- Bună. - Vin extratereștrii.
99
00:07:46,508 --> 00:07:49,052
- Poți să semnezi asta lui Sophie Space... - Da.
100
00:07:59,354 --> 00:08:00,522
Trebuie să șoptim.
101
00:08:01,190 --> 00:08:02,191
De ce este asta?
102
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
Pentru că fac ceva foarte greoi la CAL.
103
00:08:07,154 --> 00:08:08,906
- Hei, Alice. - Salut Paul.
104
00:08:09,823 --> 00:08:11,241
Ziua cea mare a mamei tale astăzi.
105
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
RPL. Date CAL:
106
00:08:14,286 --> 00:08:20,292
Miezul semnalează verde, magneții aliniați, 25.5.
107
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
- Copie, faza șase. - Copie.
108
00:08:22,211 --> 00:08:24,963
- Temperatura miezului. - Îmi lipsești atât de mult.
109
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
Și mie mi-e dor de tine, mami. Vei fi atent când ieși acolo?
110
00:08:28,133 --> 00:08:29,343
Mereu.
111
00:08:40,229 --> 00:08:44,566
Mi se pare ciudat că nu există o alarmă MMOD,
112
00:08:45,567 --> 00:08:47,694
pentru că îmi amintesc că am auzit-o destul de clar.
113
00:08:48,487 --> 00:08:51,823
Este important de știut dacă coliziunea a fost semnalată.
114
00:08:52,616 --> 00:08:54,159
Dar colegii tăi?
115
00:08:58,914 --> 00:09:00,249
Nu-mi amintesc.
116
00:09:01,250 --> 00:09:04,962
Nu a existat un raport de date MMOD. Nu era nicio alarmă. Am verificat.
117
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Am fost adormit.
118
00:09:10,843 --> 00:09:12,803
Deci nu a fost alarma.
119
00:09:12,803 --> 00:09:14,388
Responsabilitatea NASA.
120
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
Și răspunderea financiară a NASA.
121
00:09:31,822 --> 00:09:34,616
Ce este acel sunet? Am auzit acel sunet.
122
00:09:34,616 --> 00:09:36,535
Nu doar o dată, ci de mai multe ori.
123
00:09:36,535 --> 00:09:37,536
Static.
124
00:09:38,912 --> 00:09:39,997
Toate comunicațiile sunt deschise.
125
00:09:39,997 --> 00:09:44,793
Echipajul se adună în capsula de evacuare Soyuz 1. Initiaza protocoale pre-evacuare.
126
00:09:44,793 --> 00:09:46,545
Foc și ceață în Zarya.
127
00:09:46,545 --> 00:09:48,380
- Putere scazuta. - Houston,
128
00:09:48,380 --> 00:09:50,716
E un incendiu între noi și Soyuz 1.
129
00:09:50,716 --> 00:09:53,010
Să ne adunăm în Rassvet în schimb.
130
00:09:53,010 --> 00:09:54,761
- Ericsson. - Andreev.
131
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
- Zambetul. - Suri.
132
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
- Sunt blocat. - Ericsson, Brostin,
133
00:09:58,724 --> 00:10:00,100
aerul este limpede.
134
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Obiectul de coliziune a fost arătat ca o obstrucție
135
00:10:02,436 --> 00:10:04,605
pe nodul electric de pe ferme.
136
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
Nu este o bucată cunoscută de resturi orbitale.
137
00:10:06,899 --> 00:10:09,484
Afișați imaginile plimbării în spațiu.
138
00:10:10,569 --> 00:10:13,655
Jo, echipa medicală lucrează la Paul. Continuați cu EVA.
139
00:10:13,655 --> 00:10:17,993
Copie. Tine-ma la curent. Unde mă îndrept acum?
140
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
Spune-i să se îndrepte spre grilaj.
141
00:10:19,620 --> 00:10:22,581
Este esențial să repare sistemele secundare de susținere a vieții.
142
00:10:24,917 --> 00:10:27,961
Jo, noi nu putem vedea ce vezi tu. Verificați camera.
143
00:10:27,961 --> 00:10:32,216
Înțeles. Am o lumină roșie. Este o vină. Îmi pare rău.
144
00:10:32,925 --> 00:10:34,092
Am pierdut videoclipul aici.
145
00:10:34,092 --> 00:10:36,428
Nu avem o transcriere completă a ceea ce a urmat.
146
00:10:36,428 --> 00:10:39,014
NASA/ESA sunt responsabile pentru camerele exterioare.
147
00:10:39,014 --> 00:10:41,058
Au fost pagube cauzate de coliziune.
148
00:10:41,058 --> 00:10:45,229
Deci nu poate exista nicio concluzie despre obiectul de coliziune.
149
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Era un corp.
150
00:10:48,440 --> 00:10:49,566
Un corp uman.
151
00:10:53,028 --> 00:10:58,825
Era corpul unei femei care purta un costum de zbor URSS și o cască.
152
00:11:00,410 --> 00:11:02,746
Corpul din interior a fost uscat,
153
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
mumificat.
154
00:11:06,708 --> 00:11:08,418
Am întins mâna să-l ating.
155
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
A venit liber și și-a continuat orbita.
156
00:11:15,759 --> 00:11:16,760
Comandant,
157
00:11:17,803 --> 00:11:23,308
îţi dai seama cât de puţin probabil este ca un corp să fi fost păstrat în spaţiu
158
00:11:23,308 --> 00:11:27,688
de cel puțin 32 de ani, cel puțin de la căderea URSS?
159
00:11:28,522 --> 00:11:32,401
Și că un astfel de obiect ar fi putut afecta ISS?
160
00:11:32,401 --> 00:11:33,485
Da.
161
00:11:34,403 --> 00:11:35,612
Evident, îmi dau seama...
162
00:11:35,612 --> 00:11:38,866
Avem o notă aici în transcrierile noastre recuperate.
163
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
"06:55:48. Ericsson.
164
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
„Poți verifica amestecul de oxigen?”
165
00:11:46,623 --> 00:11:49,168
Care a fost motivul pentru care ai cerut verificarea oxigenului?
166
00:11:51,044 --> 00:11:54,006
Nu a fost nicio problemă cu amestecul de oxigen din costumul meu EVA.
167
00:11:54,006 --> 00:11:55,424
Testul arată că eu...
168
00:11:55,424 --> 00:11:57,259
Nu asta a fost întrebarea mea.
169
00:11:58,969 --> 00:12:02,306
Care a fost motivul pentru care ai cerut verificarea oxigenului?
170
00:12:10,814 --> 00:12:12,232
Eram îngrijorat că sunt...
171
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
hipoxic.
172
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
Că ai primit oxigen insuficient în creier?
173
00:12:18,864 --> 00:12:20,407
- Da. - Deoarece?
174
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
Pentru că la fel ca tine,
175
00:12:24,286 --> 00:12:27,080
Mi-a fost greu să cred ce vedeam.
176
00:12:28,498 --> 00:12:32,920
Niciun cosmonaut sau astronaut nu a fost raportat vreodată mort sau dispărut
177
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
deasupra liniei Kármán.
178
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
Nu este adevărat?
179
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
- Da. - Deci, care este explicația ta?
180
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
Cred că ar trebui să începem să ne uităm la resturile spațiale.
181
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
Ați avut vreodată alte astfel de cazuri?
182
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
Pardon?
183
00:12:47,267 --> 00:12:51,396
Ai simțit că suferi de hipoxie,
184
00:12:51,396 --> 00:12:52,940
simptome de lipsă de oxigen,
185
00:12:52,940 --> 00:12:57,361
în orice alt moment al misiunii tale, înainte sau după?
186
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
Simptomele hipoxiei includ pierderea memoriei...
187
00:13:05,536 --> 00:13:06,537
confuzie...
188
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
halucinații.
189
00:13:16,797 --> 00:13:17,798
Nu.
190
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Nu eu am.
191
00:14:10,350 --> 00:14:12,394
Urmărește-ți pasul aici.
192
00:14:16,106 --> 00:14:20,611
Trebuie să luați una dintre aceste pastile zilnic până la o nouă notificare.
193
00:14:21,486 --> 00:14:23,197
Ce este?
194
00:14:23,947 --> 00:14:28,202
Acid folic, vitaminele D și B-12.
195
00:14:39,046 --> 00:14:41,340
Nu există condens, doar reziduuri.
196
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
A fost acolo.
197
00:14:43,800 --> 00:14:47,387
Henry, haide. Nu poate să fi trăit mai mult de o milioneme de secundă.
198
00:14:47,930 --> 00:14:49,097
"Henry, haide"?
199
00:14:49,681 --> 00:14:51,266
Ce, crezi că văd o fantomă?
200
00:14:51,266 --> 00:14:53,644
Nu-mi vorbi de parcă aș fi prost.
201
00:14:53,644 --> 00:14:55,646
Și nu-mi vorbi de parcă aș fi PA ta.
202
00:14:55,646 --> 00:15:00,192
Și cum explici faptul că atunci când am extras datele ieri,
203
00:15:00,192 --> 00:15:04,488
a fost aceeași imagine pe care am văzut-o când experimentul a rulat pe ISS?
204
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Este o eroare.
205
00:15:06,365 --> 00:15:09,076
- Aceasta este mașinăria rusă. - În regulă. Destul de asta.
206
00:15:09,076 --> 00:15:12,746
Scuze că sunt scurt cu tine, Eryn.
207
00:15:12,746 --> 00:15:16,250
Dar a fost al naibii de bine acolo, chiar dacă nu este acum.
208
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Există un efect de interferență.
209
00:15:18,335 --> 00:15:21,171
Există o legătură și trebuie să știm ce este.
210
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
Îmi place părul tău așa.
211
00:15:32,432 --> 00:15:34,560
Nu acord prea multă atenție părului meu.
212
00:15:36,103 --> 00:15:38,772
Cu cât îmbătrânești, cu atât arăți mai bine.
213
00:15:45,112 --> 00:15:46,280
Ei bine, dagnabbit.
214
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
Cred că tocmai am primit un compliment.
215
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
Mi-ai lipsit.
216
00:15:58,208 --> 00:15:59,376
Și mie mi-ai fost dor de tine, Jo.
217
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
Parcă mă înecam...
218
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
ştii?
219
00:16:11,930 --> 00:16:12,931
Uh-huh.
220
00:16:14,850 --> 00:16:17,477
Îmi pare rău că te-am pus prin asta...
221
00:16:17,477 --> 00:16:18,979
Nu Nu NU NU.
222
00:16:20,397 --> 00:16:23,233
Pe asta ne-am strâns mâna. Dreapta?
223
00:16:34,995 --> 00:16:36,246
Vin.
224
00:16:37,456 --> 00:16:38,582
Am uitat de vin.
225
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
tati?
226
00:16:46,006 --> 00:16:47,174
Ce zici de mami?
227
00:16:48,091 --> 00:16:50,511
Mami e acasă. Nu stiu daca ai auzit.
228
00:16:57,476 --> 00:16:59,311
Și-a uitat toată suedeza?
229
00:16:59,811 --> 00:17:01,146
tati?
230
00:17:07,903 --> 00:17:09,154
Ce faci, draga?
231
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Cu un an înainte de Apollo 11,
232
00:17:36,682 --> 00:17:40,227
au fost înregistrate peste 10.000 de erori în capsula de comandă,
233
00:17:40,227 --> 00:17:44,898
inclusiv 500 de rapoarte critice în sistemele de susținere a vieții.
234
00:17:44,898 --> 00:17:47,526
Incendiul Apollo 9 a fost provocat de unul dintre acestea.
235
00:17:47,526 --> 00:17:48,986
Trei persoane au murit.
236
00:17:48,986 --> 00:17:50,904
Nu a fost timp pentru a rezolva aceste probleme
237
00:17:50,904 --> 00:17:53,907
înainte ca Armstrong, Aldrin și Collins să plece.
238
00:17:53,907 --> 00:17:56,869
Cu excepția, așa cum ai spus, a fost un an.
239
00:17:57,369 --> 00:18:01,331
Acum, crezi că NASA și-a petrecut tot anul zgârâindu-și hemoroizii?
240
00:18:01,331 --> 00:18:03,834
Știi, vreau să spun,
241
00:18:03,834 --> 00:18:06,128
Tocmai am pierdut pe cineva acolo sus,
242
00:18:07,004 --> 00:18:08,130
un astronaut.
243
00:18:09,423 --> 00:18:12,176
Este o persoană reală cu o familie adevărată...
244
00:18:12,176 --> 00:18:15,387
- Punctul patru, centura de radiații Van Allen. - Există un standard de bază
245
00:18:15,387 --> 00:18:19,600
de respect uman, domnule. Tocmai am pierdut toată Stația Spațială Internațională...
246
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Cu nivelurile de radiație dintre Pământ și Lună,
247
00:18:22,019 --> 00:18:24,897
și subțirea relativă a modulului de comandă,
248
00:18:24,897 --> 00:18:27,733
astronauții ar fi avut o boală gravă de radiații.
249
00:18:27,733 --> 00:18:29,818
Ați fi murit cu toții de leucemie până acum.
250
00:18:29,818 --> 00:18:31,904
Când părăsești atmosfera Pământului,
251
00:18:31,904 --> 00:18:34,740
viteza de ieșire este de aproximativ 10.000 de mile pe oră.
252
00:18:34,740 --> 00:18:37,534
Treci prin centura Van Allen într-o clipă.
253
00:18:37,534 --> 00:18:41,872
Nu există timp pentru particulele radioactive să interacționeze cu corpul.
254
00:18:41,872 --> 00:18:44,917
Acolo. m-am logodit.
255
00:18:45,709 --> 00:18:47,544
Nu ar fi trebuit să mă logodesc, dar m-am logodit.
256
00:18:47,544 --> 00:18:50,506
Ceea ce ar fi trebuit să fac este să te arunc în marea naibii.
257
00:18:52,216 --> 00:18:53,592
Lasa-ma sa te intreb ceva.
258
00:18:54,092 --> 00:18:55,344
Crezi că suntem acolo sus,
259
00:18:57,012 --> 00:18:59,556
sau crezi că doar jucăm, nu?
260
00:19:00,516 --> 00:19:02,017
Ce zici de tine, domnule?
261
00:19:02,017 --> 00:19:04,478
Crezi că ISS este o poveste de zâne?
262
00:19:05,062 --> 00:19:07,064
Nu. Eu cred ca exista.
263
00:19:08,690 --> 00:19:12,361
Știi, nu am fost pe Apollo 11, așa că nu știu dacă au mers pe Lună.
264
00:19:12,361 --> 00:19:14,363
Dar am fost pe Apollo 18,
265
00:19:15,155 --> 00:19:17,074
și știu că sigur am făcut-o.
266
00:19:17,074 --> 00:19:19,451
Da. Am citit cartea ta.
267
00:19:19,451 --> 00:19:22,788
Iată, copii. Carte disponibila la usa.
268
00:19:22,788 --> 00:19:25,582
Este atât de plin de inexactități încât este complet lipsit de valoare.
269
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
Scuzați-mă?
270
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Este plin de lucruri care sunt incorecte.
271
00:19:29,461 --> 00:19:31,547
Nici măcar nu înțelegi corect numele primului tău câine.
272
00:19:33,090 --> 00:19:34,466
- Adică, cine a scris-o? - Pe mine.
273
00:19:37,135 --> 00:19:39,179
Nu crezi că știu numele primului meu câine?
274
00:19:39,179 --> 00:19:41,598
Nu știu. Nu înțelegi lucrurile bine, domnule.
275
00:19:41,598 --> 00:19:46,019
Cred că ai fost hrănit cu o poveste. Sau ai o memorie foarte nesigură.
276
00:19:46,645 --> 00:19:49,940
Aș fi foarte atent înainte să mă numiți mincinos.
277
00:19:52,442 --> 00:19:54,820
Cred că poate ai ajuns pe lună.
278
00:19:54,820 --> 00:19:58,282
Cred că poate până atunci au rezolvat unele probleme.
279
00:19:58,282 --> 00:20:00,450
Dar a fost aproape un dezastru pe Apollo 13.
280
00:20:00,450 --> 00:20:04,454
Și în misiunea ta șase ani mai târziu, doi bărbați au murit.
281
00:20:06,915 --> 00:20:08,125
Cred că spui o poveste
282
00:20:08,125 --> 00:20:11,503
sau ai fost hrănit cu o poveste care nu are sens.
283
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Bună, iubito!
284
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
Hristos.
285
00:20:50,626 --> 00:20:53,212
Haide. Iisus Hristos!
286
00:21:04,181 --> 00:21:05,098
Nu!
287
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Unde dracu te duci?
288
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
Esti bine?
289
00:21:25,953 --> 00:21:27,996
Nu stiu. Putin ciudat.
290
00:21:28,539 --> 00:21:29,998
Vrei să vorbim despre asta?
291
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
- E în regulă. - Esti sigur?
292
00:21:34,044 --> 00:21:35,337
Da, sigur.
293
00:21:35,337 --> 00:21:36,922
Picioarele mele sunt atât de umflate.
294
00:21:36,922 --> 00:21:38,090
Când ești sus în spațiu,
295
00:21:38,090 --> 00:21:40,133
toate fluidele tale se învârt până la cap.
296
00:21:40,133 --> 00:21:41,760
Și acum stropesc.
297
00:21:42,344 --> 00:21:43,512
Te-am prins.
298
00:21:43,512 --> 00:21:45,013
Sunteţi sigur?
299
00:21:45,013 --> 00:21:47,349
Bine. Trebuie să te ții strâns, bine?
300
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
- Da. - Bine.
301
00:21:53,063 --> 00:21:55,399
- Esti bine? - Da. Atent. Sunt bine.
302
00:21:55,399 --> 00:21:58,193
Cred că trebuie să te duci să-l aduci pe tati.
303
00:21:58,193 --> 00:21:59,736
Îmi pare rău.
304
00:22:00,320 --> 00:22:02,447
- Te vei face bine? - Sunt bine. Ia-l pe tata, bine?
305
00:22:02,447 --> 00:22:03,824
- Sunteţi sigur? - Da.
306
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
Buna ziua?
307
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
Alice?
308
00:22:51,538 --> 00:22:53,207
Aici.
309
00:22:53,790 --> 00:22:56,543
Esti bine? Ai căzut. Da, te-am prins.
310
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
Asta este.
311
00:23:02,925 --> 00:23:04,760
Sunt bine. E în regulă.
312
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
E în regulă.
313
00:23:11,934 --> 00:23:15,103
O mănușă pierdută de Ed White pe primul EVA american.
314
00:23:15,604 --> 00:23:18,649
O cameră pierdută de Michael Collins lângă Gemeni 10.
315
00:23:19,149 --> 00:23:22,402
O pătură termică pierdută în timpul STS-88.
316
00:23:23,028 --> 00:23:24,696
Și acești saci de gunoi
317
00:23:25,948 --> 00:23:30,118
aruncat de astronauți de la Skylab în perioada '73/'74.
318
00:23:30,994 --> 00:23:33,205
Cred că sacul de gunoi este un candidat bun.
319
00:23:34,915 --> 00:23:38,043
Crezi că a fost un sac de gunoi care a provocat accidentul?
320
00:23:41,505 --> 00:23:43,924
Nu, nu cred că a fost un sac de gunoi.
321
00:23:46,343 --> 00:23:48,178
Dimensiunea și forma unui sac de gunoi?
322
00:23:48,971 --> 00:23:52,224
Dacă aș fi văzut un sac de gunoi, aș fi spus că este un sac de gunoi,
323
00:23:52,224 --> 00:23:53,392
pentru numele lui Hristos!
324
00:23:53,392 --> 00:23:55,269
Vă rugăm să vă moderați tonul, comandante.
325
00:23:55,769 --> 00:23:58,188
Nu este treaba nimănui aici să te creadă pe cuvânt.
326
00:23:59,398 --> 00:24:04,862
...unsprezece, 12, 13, 14, 15,
327
00:24:04,862 --> 00:24:10,325
16, 17, 18, 19, 20!
328
00:24:10,993 --> 00:24:12,870
Vine, gata sau nu!
329
00:24:15,789 --> 00:24:19,251
Nu îl replicăm, oricât de mult ne-am dori.
330
00:24:20,127 --> 00:24:21,253
Replicare?
331
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Am replicat asta.
332
00:24:27,593 --> 00:24:29,052
Este un desen, Henry.
333
00:24:30,721 --> 00:24:33,223
Nu câștigi un premiu Nobel doar cu un desen.
334
00:24:33,223 --> 00:24:34,725
Oh, Eryn, știu.
335
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Am câștigat deja un premiu Nobel.
336
00:24:39,438 --> 00:24:41,481
Da. Ca în 1981.
337
00:24:50,324 --> 00:24:51,783
Nu mă poți ajuta?
338
00:24:53,327 --> 00:24:57,122
La naiba a fost munca vieții mele în ultimii 35 de ani.
339
00:24:57,122 --> 00:25:00,209
Ei bine, de ce îl vezi și eu nu?
340
00:25:01,210 --> 00:25:03,003
Efectul de observator al naibii.
341
00:25:03,003 --> 00:25:05,506
Este singura explicație la care mă pot gândi...
342
00:25:11,428 --> 00:25:13,138
fără să văd lucrurile.
343
00:25:39,998 --> 00:25:40,999
Hei!
344
00:25:43,627 --> 00:25:44,670
Hei!
345
00:26:07,025 --> 00:26:07,860
Găsite!
346
00:26:10,779 --> 00:26:13,365
Ce i-ai făcut iepurelui meu? Acesta este iepurele meu.
347
00:26:13,365 --> 00:26:16,118
- Nu i-am făcut nimic iepurelui tău. - De ce ești oribil?
348
00:26:16,118 --> 00:26:18,370
Nu poți fi rău cu iepurele altcuiva.
349
00:26:18,370 --> 00:26:20,914
- Am iepurele tău prost. - Dar de ce ai făcut-o?
350
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
Nu poți face nimic doar pentru că tatăl tău e mort.
351
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Ar fi trebuit să fie mama ta.
352
00:26:25,711 --> 00:26:27,504
Mama ta este o cățea nebună.
353
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Asta a spus mama.
354
00:26:29,339 --> 00:26:30,799
Și mama ta este o cățea.
355
00:26:45,063 --> 00:26:46,857
Aruncăm doar o privire la acest slide.
356
00:26:46,857 --> 00:26:51,778
{\an8}Acesta este un sac de gunoi aruncat din Mir de cosmonauții sovietici.
357
00:26:54,239 --> 00:26:56,992
NASA estimează că aproximativ 350 dintre acestea sunt...
358
00:26:59,369 --> 00:27:04,666
Comandante, nimeni nu are altceva decât respect pentru tine și pentru ceea ce ai făcut.
359
00:27:04,666 --> 00:27:07,794
Dar întreaga istorie a programului spațial sovietic
360
00:27:07,794 --> 00:27:09,296
a fost declasificat,
361
00:27:09,296 --> 00:27:13,842
și există zeci de memorii despre cosmonauți, ingineri, controlori
362
00:27:13,842 --> 00:27:17,346
care s-au înregistrat chiar și după căderea URSS.
363
00:27:17,346 --> 00:27:22,309
Știm cine era în echipele de cosmonauți, cine a zburat, cine nu a zburat, când au zburat.
364
00:27:22,309 --> 00:27:25,812
În niciunul dintre ele nu există niciun bărbat sau femeie nesocotită.
365
00:27:28,857 --> 00:27:31,485
Ai văzut ceva ce nu era acolo.
366
00:27:33,028 --> 00:27:34,571
Ai fost supus unui stres enorm.
367
00:27:36,281 --> 00:27:37,366
S-a întâmplat.
368
00:27:38,200 --> 00:27:39,743
Să amânăm pentru azi.
369
00:27:42,120 --> 00:27:43,997
Haide. Hai să vorbim în biroul meu.
370
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Henry.
371
00:28:02,474 --> 00:28:04,893
Uite, îmi scot gâtul pentru tine.
372
00:28:05,644 --> 00:28:07,646
Nu va fi bine pentru noi dacă toată chestia asta va fi transferată
373
00:28:07,646 --> 00:28:10,107
dacă primești suficient oxigen în creier.
374
00:28:10,607 --> 00:28:13,527
Vor continua să încerce să te facă să pari nesigur,
375
00:28:13,527 --> 00:28:15,279
pentru că nu vor să admită posibilitatea
376
00:28:15,279 --> 00:28:17,948
că oricare dintre resturile lor este responsabilă de coliziune.
377
00:28:17,948 --> 00:28:19,783
Am văzut ce am văzut.
378
00:28:28,166 --> 00:28:29,459
Îți iei vitaminele?
379
00:28:32,087 --> 00:28:33,297
Ce faci?
380
00:28:38,093 --> 00:28:40,470
Nu știu ce dracu e cu tine, Jo.
381
00:28:40,470 --> 00:28:42,014
Doar rezolvă povestea ta.
382
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
Magnus!
383
00:29:13,629 --> 00:29:15,797
Magnus!
384
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Te-am prins.
385
00:29:19,968 --> 00:29:23,305
Nu știu ce se întâmplă. Nu ma mai simt ca eu insumi.
386
00:29:23,305 --> 00:29:26,099
Bine. Bine, hai să te bagăm înăuntru.
387
00:29:28,894 --> 00:29:29,937
- Ce... - Aici. Aşezaţi-vă.
388
00:29:29,937 --> 00:29:32,481
Parcă mă atacă tot timpul.
389
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Bine.
390
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
- Vreau doar sa ma duc acasa. - Bine.
391
00:29:37,444 --> 00:29:38,529
Știu.
392
00:29:38,529 --> 00:29:40,614
Să luăm asta cu adevărat ușor.
393
00:29:40,614 --> 00:29:41,865
Bine?
394
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Vrei să-ți dai jos pantofii?
395
00:29:43,450 --> 00:29:44,701
Bine.
396
00:29:46,119 --> 00:29:49,831
Iată. Bine? Asta e una.
397
00:29:50,666 --> 00:29:51,750
Te iubesc.
398
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
Și eu te iubesc.
399
00:29:59,633 --> 00:30:01,301
Te-ai ridica?
400
00:30:01,301 --> 00:30:03,136
Doar... Iată-ne.
401
00:30:05,389 --> 00:30:08,058
Bine. Ești bine acolo?
402
00:30:09,977 --> 00:30:12,855
Ridică acel braț. Iată-ne.
403
00:30:50,601 --> 00:30:51,518
Iată-te.
404
00:30:53,020 --> 00:30:54,563
- Bună. - Bună.
405
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
Ce mai faci, Alice?
406
00:30:58,525 --> 00:30:59,526
Nu știu.
407
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Ai ceva în minte?
408
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Ai mers pe lună?
409
00:31:06,992 --> 00:31:09,912
O singura data. 1977.
410
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
Cum a fost?
411
00:31:16,877 --> 00:31:17,878
Destul de bine.
412
00:31:20,756 --> 00:31:22,090
Ce faci aici?
413
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
Chestii de știință.
414
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Precum ce?
415
00:31:30,349 --> 00:31:32,017
Ați auzit vreodată de fizica cuantică?
416
00:31:32,518 --> 00:31:35,479
Da. Nu știu ce sunt.
417
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
- Aţi dori să? - Sigur.
418
00:31:38,524 --> 00:31:41,610
Multă vreme, felul în care am înțeles lumea
419
00:31:41,610 --> 00:31:44,905
era guvernată de ceea ce se numește fizica clasică.
420
00:31:44,905 --> 00:31:46,990
- Ştii ce este asta? - Cam.
421
00:31:47,491 --> 00:31:50,911
Este un mod de bază de a măsura și a prezice lucrurile.
422
00:31:52,412 --> 00:31:56,041
Apoi au venit oameni, oameni ca Albert Einstein.
423
00:31:56,041 --> 00:31:57,751
- Ai auzit de el? - Da.
424
00:31:57,751 --> 00:32:00,587
Da. A început să caute lucruri foarte mici
425
00:32:00,587 --> 00:32:03,882
precum atomi, particule subatomice, forme de undă.
426
00:32:04,883 --> 00:32:08,720
Și a început să pară că fizica clasică nu se mai aplica,
427
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
ceea ce este misterios.
428
00:32:11,014 --> 00:32:13,809
Nu este previzibil în moduri pe care le înțelegem în prezent.
429
00:32:13,809 --> 00:32:19,690
De exemplu, același lucru poate fi în două stări diferite în același timp.
430
00:32:19,690 --> 00:32:24,278
Ai putea avea o particulă, de exemplu, exact aceeași particulă.
431
00:32:24,778 --> 00:32:27,030
Există o lume în care acea particulă este neagră
432
00:32:27,030 --> 00:32:30,284
și o lume în care acea particulă este albă.
433
00:32:31,076 --> 00:32:35,163
Și există un fel de punct de spațiu liminal între acele lumi,
434
00:32:35,163 --> 00:32:39,877
unde particula este alb-negru în același timp.
435
00:32:40,377 --> 00:32:43,380
Și nu par să vrea să decidă în ce stat vor fi
436
00:32:44,965 --> 00:32:46,842
până când cineva se uită la ei.
437
00:32:49,970 --> 00:32:51,138
Asta e nebuna.
438
00:32:51,138 --> 00:32:53,265
Ei bine, asta e nebună.
439
00:32:55,392 --> 00:32:56,810
Dar este real.
440
00:32:58,520 --> 00:33:01,607
Am inventat o mașină pe care am luat-o în spațiu
441
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
- și speram să obțin niște răspunsuri la... - A funcționat?
442
00:33:07,988 --> 00:33:08,989
Nu știu.
443
00:33:11,533 --> 00:33:13,368
Cred că am văzut ceva...
444
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
dar se pare că nu vrea să fie văzut.
445
00:33:20,459 --> 00:33:21,543
Ca și ascunselea.
446
00:33:23,420 --> 00:33:25,506
La fel ca și ascunselea.
447
00:33:39,478 --> 00:33:40,479
Alice.
448
00:33:44,733 --> 00:33:45,817
Imi pare rau--
449
00:33:47,361 --> 00:33:48,654
te-am lăsat în pace.
450
00:33:50,531 --> 00:33:52,199
Ți se par la fel?
451
00:33:55,244 --> 00:33:56,703
Nu in intregime.
452
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
De ce?
453
00:34:03,710 --> 00:34:05,420
Mă privești puțin diferit.
454
00:34:07,714 --> 00:34:08,799
Cum te privesc?
455
00:34:11,134 --> 00:34:12,386
De parcă mă placi.
456
00:34:15,889 --> 00:34:17,014
Bine.
457
00:34:23,313 --> 00:34:25,858
- Ți-am adus ceva acasă. - Buna ziua.
458
00:34:27,400 --> 00:34:30,027
Și aș vrea să-ți mulțumesc că mi-ai adus copilul acasă.
459
00:34:30,612 --> 00:34:33,156
CAL nu a fost un experiment ESA.
460
00:34:33,156 --> 00:34:35,534
Nu aveai nevoie să ajuți. Apreciez asta.
461
00:34:36,618 --> 00:34:38,954
- Jo Ericsson. - Henry Caldera.
462
00:34:43,250 --> 00:34:44,333
Ne-am întâlnit.
463
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Da.
464
00:34:49,005 --> 00:34:51,884
Tu ești... programul Apollo.
465
00:34:51,884 --> 00:34:52,967
Bărbat și băiat.
466
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
CAL, acest experiment, este un... este important?
467
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Este pentru mine.
468
00:35:00,726 --> 00:35:04,938
Ascultă, sunt birocrații mari în joc aici, comandante.
469
00:35:04,938 --> 00:35:08,442
Toți au agendele lor. Nu doar rușii, toți.
470
00:35:08,984 --> 00:35:11,570
Este ușor să te pui la pământ în viteze.
471
00:35:12,487 --> 00:35:14,781
Acei oameni care chiar au fost acolo sus,
472
00:35:15,949 --> 00:35:18,285
trebuie să aibă grijă de ei înșiși.
473
00:35:22,039 --> 00:35:23,457
Dacă vrei vreodată să vorbești...
474
00:35:23,457 --> 00:35:24,541
Mulțumesc.
475
00:35:40,641 --> 00:35:43,393
- Credeam că ești la Wendy's. - Ne-am certat.
476
00:35:44,019 --> 00:35:46,355
- Despre ce? - Ea a spus mama ei...
477
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
A spus că mama ei crede că ești nebun.
478
00:35:57,574 --> 00:36:00,202
Am găsit costumul de zbor care cred că era.
479
00:36:02,538 --> 00:36:03,664
Cel pe care l-am văzut.
480
00:36:04,998 --> 00:36:05,999
Asta ne-a lovit.
481
00:36:07,209 --> 00:36:08,210
Uite, asta...
482
00:36:11,880 --> 00:36:14,967
{\an8}Este un costum de viață Star City de la începutul anilor '60.
483
00:36:15,509 --> 00:36:17,761
{\an8}Saliut 7 și mai departe.
484
00:36:18,345 --> 00:36:19,513
Știi cine este?
485
00:36:20,681 --> 00:36:21,515
OMS?
486
00:36:23,183 --> 00:36:24,184
Irena.
487
00:36:28,647 --> 00:36:30,274
Ei bine, nu spun că a fost ea.
488
00:36:32,317 --> 00:36:35,112
Dar dacă a fost o misiune sovietică eșuată,
489
00:36:35,112 --> 00:36:36,655
l-ar fi acoperit.
490
00:36:37,865 --> 00:36:42,578
Știi, am auzit de la un tip că Gagarin nu a fost primul în spațiu.
491
00:36:42,578 --> 00:36:46,373
A fost... Nu, într-adevăr. Era Vladimir Ilyushin.
492
00:36:46,373 --> 00:36:47,541
Dar s-a prăbușit în China,
493
00:36:47,541 --> 00:36:51,712
așa că l-au adus acasă și l-au închis.
494
00:36:51,712 --> 00:36:55,883
Asta e o teorie a conspirației. Nu putem începe cu teorii ale conspirației.
495
00:36:55,883 --> 00:36:58,927
Băieți, aceasta nu este o teorie a conspirației. Asta am văzut.
496
00:37:00,304 --> 00:37:02,723
Care este cea mai puțin sigură formă de probă?
497
00:37:03,223 --> 00:37:04,558
Audrey.
498
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
Care este cea mai puțin sigură formă de dovadă, Jo?
499
00:37:09,605 --> 00:37:11,106
Mărturia martorilor oculari.
500
00:37:11,106 --> 00:37:13,025
Ești un om de știință. Stii asta.
501
00:37:13,984 --> 00:37:14,985
Băieți, este aici.
502
00:37:20,574 --> 00:37:22,159
Se pare că e mort.
503
00:37:23,202 --> 00:37:24,912
O să fie bine în primăvară.
504
00:37:25,913 --> 00:37:26,914
Aici.
505
00:37:52,981 --> 00:37:54,816
Aș putea să stau un moment singur, te rog?
506
00:37:55,651 --> 00:37:56,818
Sigur.
507
00:37:57,444 --> 00:37:58,362
Da.
508
00:38:27,099 --> 00:38:29,226
Undeva în spațiu îmi atârnă inima.
509
00:38:32,104 --> 00:38:33,856
Din el curge scântei...
510
00:38:36,024 --> 00:38:37,568
în alte inimi necumpătate.
511
00:38:51,164 --> 00:38:55,544
Acolo ai unul dintre sacii de gunoi Mir pentru deșeuri medicale,
512
00:38:55,544 --> 00:38:57,588
pe care le foloseau în anii 1980.
513
00:38:58,172 --> 00:39:00,716
Mai sunt câteva sute de ei încă pe orbită.
514
00:39:03,427 --> 00:39:06,889
{\an8}Pentru a fi corect, este o potrivire foarte strânsă. Putem accepta asta.
515
00:39:06,889 --> 00:39:09,892
moloz URSS, nu răspunderea noastră financiară.
516
00:39:09,892 --> 00:39:13,645
Trebuie să luați în considerare trauma extremă pe care o experimentați cu toții.
517
00:39:13,645 --> 00:39:14,730
Amenda.
518
00:39:17,900 --> 00:39:19,026
Repetă aceea.
519
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Amenda.
520
00:39:27,826 --> 00:39:30,454
Îți retragi pretenția că ai văzut un costum spațial?
521
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
Da.
522
00:39:40,005 --> 00:39:42,966
Ne bucurăm foarte mult că avem un consens.
523
00:39:43,675 --> 00:39:46,303
Grozav, Jo. Loc de muncă bun.
524
00:39:50,849 --> 00:39:51,975
Putem merge acasă?
525
00:40:52,619 --> 00:40:54,246
Ne-am luat o mașină nouă?
526
00:40:55,080 --> 00:40:55,914
Ce?
527
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
De ce ai făcut asta?
528
00:41:05,007 --> 00:41:06,008
Am crezut că va pluti.
529
00:41:06,008 --> 00:41:08,927
Literal, ai scăpat asta pe podea ca pe un nesimțit complet.
530
00:41:08,927 --> 00:41:11,138
Alice, vrei să-ți duci geanta sus?
531
00:41:16,435 --> 00:41:18,478
- Esti bine? - Da.
532
00:41:20,731 --> 00:41:22,065
Avem o mașină nouă?
533
00:41:23,150 --> 00:41:25,110
- Ce? - Este albastru.
534
00:41:26,570 --> 00:41:27,571
Este.
535
00:41:28,906 --> 00:41:30,115
Bu-- Nu e roșu...
536
00:41:33,368 --> 00:41:35,245
Sunt destul de sigur că aveam o mașină roșie.
537
00:41:36,955 --> 00:41:39,291
Nu, este albastru.
538
00:42:30,592 --> 00:42:32,261
Când a fost ultima dată când facem asta?
539
00:42:35,222 --> 00:42:37,516
Mă face să mă simt obscur mai bine.
540
00:42:38,016 --> 00:42:39,226
Așa cum ați spus.
541
00:42:40,644 --> 00:42:42,563
Visezi la Pământ sau la spațiu?
542
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
Mereu visez la spațiu.
543
00:42:47,693 --> 00:42:51,196
Visez să ocolesc la nesfârșit Pământul.
544
00:42:53,156 --> 00:42:54,658
Te întrebi de ce e așa?
545
00:42:56,451 --> 00:42:57,911
Tu acoperi, Irena.
546
00:42:59,121 --> 00:43:02,249
De ce este o astfel de problemă că nu a existat un cosmonaut mort?
547
00:43:05,544 --> 00:43:08,839
Pentru că nu era niciun cosmonaut mort.
548
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Poate a fost.
549
00:43:15,304 --> 00:43:16,597
Mor...
550
00:43:19,975 --> 00:43:23,437
Am limfom. Etapa a patra.
551
00:43:27,024 --> 00:43:31,361
Deci aceasta este ultima dată.
552
00:43:38,202 --> 00:43:39,995
Chiar mori, Valya?
553
00:43:41,121 --> 00:43:44,249
Muzică. Tu alegi.
554
00:44:18,909 --> 00:44:21,286
Te simți obscur mai rău?
555
00:44:21,286 --> 00:44:22,371
Serios?
556
00:44:23,455 --> 00:44:26,416
- De la accident? - Bineînţeles că mă simt mai rău.
557
00:44:28,252 --> 00:44:30,254
Nu știu ce se va întâmpla cu mine.
558
00:44:31,296 --> 00:44:36,051
Mi-e teamă că nu va exista rai sau iad.
559
00:44:55,821 --> 00:44:57,281
Deci, care a fost afacerea?
560
00:44:59,575 --> 00:45:00,868
Scuzați-mă.
561
00:45:01,952 --> 00:45:03,662
- Vrei să ni te alături? - Nu.
562
00:45:03,662 --> 00:45:06,039
Am nevoie să vii să faci o plimbare cu mine.
563
00:45:22,472 --> 00:45:24,266
Niciunul dintre celelalte zboruri de întoarcere nu aterizase
564
00:45:24,266 --> 00:45:26,685
la o mie de mile de locul vizat,
565
00:45:27,477 --> 00:45:29,479
totuși ai reușit să aterizezi un modul nepilotat
566
00:45:29,479 --> 00:45:33,275
la 500 de metri de locul unde îl aștepta USS Franklin Roosevelt .
567
00:45:33,275 --> 00:45:36,028
Da, eu și două cadavre.
568
00:45:36,028 --> 00:45:38,363
Lasă-mă să te întreb, crezi că i-am ucis pe tipii ăia?
569
00:45:38,363 --> 00:45:41,158
Aceasta face parte din toată treaba? Să mă faci un criminal?
570
00:45:41,783 --> 00:45:42,826
Desigur că nu.
571
00:45:44,912 --> 00:45:47,706
Dar te-ai înnegrit foarte convenabil în timpul depresurizării.
572
00:45:47,706 --> 00:45:50,167
Spune-mi cât de convenabil este
573
00:45:50,167 --> 00:45:52,586
să te trezești cu cadavrele prietenilor tăi.
574
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Ascultă, ocolim în cerc.
575
00:45:57,299 --> 00:45:59,176
Eu adopt o abordare bazată pe dovezi.
576
00:46:00,010 --> 00:46:02,346
- Treizeci de ani de ofițer de poliție. - Vă rog.
577
00:46:02,346 --> 00:46:04,515
Pilot militar de 60 de ani.
578
00:46:04,515 --> 00:46:06,225
Fizician teoretic.
579
00:46:06,225 --> 00:46:09,353
- Astronaut. - Depresiv. Alcoolic.
580
00:46:22,282 --> 00:46:23,408
Mă puteți ajuta?
581
00:46:23,408 --> 00:46:24,493
Ce?
582
00:46:25,035 --> 00:46:26,286
Pentru că ai dreptate.
583
00:46:26,286 --> 00:46:29,081
Sunt găuri negre. Sunt lucruri de care nu-mi amintesc.
584
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
- Precum ce? - L-am reparat...
585
00:46:35,879 --> 00:46:38,340
Am reparat totul pe Apollo 18.
586
00:46:39,007 --> 00:46:42,094
Băieții ăia erau în viață și apoi deodată au murit.
587
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
Îmi pare rău, cum ați putut să o remediați?
588
00:46:49,142 --> 00:46:50,143
L-am reparat.
589
00:46:58,861 --> 00:47:02,573
Am mers până la nenorocită de lună și n-am dat naibii o dată.
590
00:47:03,615 --> 00:47:05,993
- A fost vina lui Henry. - Ce?
591
00:47:05,993 --> 00:47:09,663
Cincizeci de ani de țuică și pastile. Henry Caldera.
592
00:47:11,748 --> 00:47:13,000
Henry?
593
00:47:18,213 --> 00:47:20,007
- Vrei să mă ajuți? - Vrei să faci un pas înapoi?
594
00:47:20,007 --> 00:47:22,509
Pentru că nu ar trebui să stau aici
595
00:47:22,509 --> 00:47:25,637
vorbesc cu un nenorocit de prost ca tine.
596
00:47:26,305 --> 00:47:28,307
Vrei să știi de unde știu că am fost acolo?
597
00:47:28,307 --> 00:47:31,685
Pentru că am o gaură în cap.
598
00:47:31,685 --> 00:47:34,605
Nu știi, pentru că nu ai trăit-o.
599
00:47:35,814 --> 00:47:36,815
Nici tu.
600
00:47:40,152 --> 00:47:42,070
- Imbecil. - Eşec.
601
00:47:42,070 --> 00:47:44,114
- Nu Nu NU. - Frauda.
602
00:47:50,746 --> 00:47:54,291
Știi... Doar că nu sunt o fraudă!
603
00:48:20,192 --> 00:48:23,403
Mami, nu cred că există altă cabină.
604
00:48:23,904 --> 00:48:24,905
Cred că...
605
00:48:26,782 --> 00:48:27,616
Ce?
606
00:48:29,618 --> 00:48:34,748
Oamenii pot vedea lucruri uneori când sunt supărați.
607
00:48:36,166 --> 00:48:40,462
Și oamenii care au fost în spațiu,
608
00:48:41,255 --> 00:48:42,589
au văzut lucruri.
609
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
Nu vreau să te rănesc...
610
00:48:54,935 --> 00:49:00,524
Chiar nu vreau să te enervez, dar cred că ai dreptate...
611
00:49:04,152 --> 00:49:05,696
Nu cred că ești fiica mea.
612
00:49:08,448 --> 00:49:11,660
Dar dacă nu sunt, atunci cine ești?
613
00:49:16,206 --> 00:49:17,875
Ce i-ai făcut mamei mele?45615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.