Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,811 --> 00:00:22,064
Alice, iubito, vorbește cu mine.
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,775
Trebuie să stai treaz.
3
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
Nu pot adormi. Alice!
4
00:00:28,278 --> 00:00:29,655
Cum ai ajuns acolo?
5
00:00:53,011 --> 00:00:55,806
Alice? Bebelus?
6
00:00:55,806 --> 00:00:56,890
Copilul meu.
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
Ești o fantomă?
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,818
Mami se va întoarce imediat, bine?
9
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
Bine.
10
00:01:25,586 --> 00:01:26,962
Totul va fi bine.
11
00:01:26,962 --> 00:01:28,547
Mami va avea grijă de tine.
12
00:01:29,590 --> 00:01:30,591
Dragul meu.
13
00:01:37,973 --> 00:01:39,433
Miroși iar ca tine.
14
00:01:40,601 --> 00:01:43,312
A cine altcineva ar trebui să miros?
15
00:01:54,907 --> 00:01:56,700
Acest lucru ar putea ustura puțin.
16
00:01:56,700 --> 00:01:58,118
Dar o să te încălzească.
17
00:02:00,329 --> 00:02:01,371
Mamă...
18
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Mi-a fost dor de tine.
19
00:02:07,878 --> 00:02:09,128
Si tu mi-ai lipsit.
20
00:02:15,719 --> 00:02:18,222
Oh nu. Nu avem apă fierbinte.
21
00:02:19,264 --> 00:02:20,182
Am să te mai fierb.
22
00:02:21,183 --> 00:02:22,351
Nu pleca.
23
00:03:23,287 --> 00:03:26,164
mama. Mi-e frig.
24
00:03:33,797 --> 00:03:34,798
Mumie?
25
00:03:53,942 --> 00:03:55,194
Alice?
26
00:03:56,111 --> 00:03:56,945
Alice?
27
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Unde ești?
28
00:03:59,406 --> 00:04:00,657
- Unde-- - Sunt aici.
29
00:04:23,514 --> 00:04:24,640
Ce s-a întâmplat?
30
00:04:26,558 --> 00:04:27,601
Unde este ea?
31
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
OMS?
32
00:04:46,203 --> 00:04:48,914
TsUP, aceasta este Gara. Copiezi?
33
00:04:55,671 --> 00:04:56,797
Mă puteţi auzi?
34
00:05:01,009 --> 00:05:02,886
Am pierdut timp.
35
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
Am pierdut ore întregi.
36
00:05:06,139 --> 00:05:09,560
Cred că oxigenul meu din sânge este scăzut.
37
00:05:09,560 --> 00:05:12,062
am leșinat în...
38
00:05:21,154 --> 00:05:25,826
Suport vital rămas, șase ore și 45 de minute.
39
00:06:03,655 --> 00:06:05,073
maiorul Lisenko.
40
00:06:05,866 --> 00:06:07,451
Comandantul Caldera.
41
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
Mă faci să mă simt obscur mai bine.
42
00:06:14,124 --> 00:06:15,375
Mereu spui asta,
43
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
dar nu știu niciodată dacă este adevărat.
44
00:06:17,753 --> 00:06:20,380
Am aici un echipament care trebuie să meargă imediat
45
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
cu căutare și salvare pentru Soyuz 1.
46
00:06:22,716 --> 00:06:25,719
Nu este sigur că va exista o căutare și salvare pentru Soyuz 1.
47
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
De ce?
48
00:06:28,138 --> 00:06:30,098
Nu există niciun semn de viață.
49
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
Să mergem.
50
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Bine. Fă-o.
51
00:07:09,847 --> 00:07:10,931
O să funcționeze.
52
00:07:13,684 --> 00:07:14,726
Frumos și constant.
53
00:07:14,726 --> 00:07:15,644
frumos si ste--
54
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
Da.
55
00:07:37,583 --> 00:07:40,794
Nu știu dacă mă auzi în orb.
56
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Aceasta este Gara.
57
00:07:43,463 --> 00:07:46,008
Asta e bateria doi transferată la Soyuz.
58
00:07:49,678 --> 00:07:52,890
Este nevoie de aproximativ 55 de minute pentru a schimba o baterie.
59
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
Mai am patru.
60
00:07:55,601 --> 00:07:58,312
Și apoi 90 de minute de procedură de deconectare.
61
00:08:00,647 --> 00:08:01,648
Oh, la naiba.
62
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Buna ziua?
63
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
Mă aude cineva?
64
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
Aceasta este Gara.
65
00:09:49,631 --> 00:09:50,924
Mi-e frică de întuneric.
66
00:09:55,721 --> 00:09:58,015
Sunt și alte rachete, nu?
67
00:09:59,057 --> 00:10:03,187
Adică, sunt toți miliardarii ăia nebuni. StarCosm. Da?
68
00:10:03,187 --> 00:10:05,522
Chiar dacă StarCosm a luat-o razna, acolo...
69
00:10:05,522 --> 00:10:07,482
nu au cum să se lanseze în mai puțin de o zi.
70
00:10:07,482 --> 00:10:10,903
Și ea nu are o zi. Ea are câteva ore.
71
00:10:10,903 --> 00:10:13,238
Trebuie să existe o cale ca ea să se întoarcă.
72
00:10:13,238 --> 00:10:15,449
Adică, asta trebuie să fie posibil.
73
00:10:15,449 --> 00:10:17,826
Nu au reușit să-i trimită la timp parametrii de deorbită.
74
00:10:17,826 --> 00:10:19,620
Nu știu... Ce este un parametru de deorbită, Frederic?
75
00:10:19,620 --> 00:10:21,914
Adică, chiar dacă ea fixează capsula,
76
00:10:22,664 --> 00:10:25,209
va trebui să-și calculeze propria reintrare.
77
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
Acest lucru este foarte periculos.
78
00:10:32,090 --> 00:10:33,383
Dar pentru asta a fost antrenată.
79
00:10:34,885 --> 00:10:40,098
Adică, ai antrenat-o timp de patru ani.
80
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
Da?
81
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Oh, pentru numele lui Dumnezeu, nu plânge.
82
00:10:51,860 --> 00:10:54,238
Nu stai acolo plângând, pentru numele naibii.
83
00:11:00,661 --> 00:11:03,205
- Wendy! - Vine!
84
00:11:03,205 --> 00:11:04,873
- La revedere, Alice. - Ne vedem mai târziu.
85
00:11:10,712 --> 00:11:11,839
Alice...
86
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Ai terminat?
87
00:11:16,635 --> 00:11:19,471
Trebuie doar să vorbesc cu ceilalți înainte să plece.
88
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
E moartă?
89
00:11:24,560 --> 00:11:25,394
Nu.
90
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
Totuși, ea nu are mult timp.
91
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
Nu e moartă până nu știm că e moartă, nu-i așa?
92
00:11:38,949 --> 00:11:39,867
Nu.
93
00:11:44,496 --> 00:11:46,164
Te iubesc, puștiule.
94
00:11:47,374 --> 00:11:49,960
Buna iubito. Hei, Magnus.
95
00:11:50,961 --> 00:11:54,298
M-am gândit să înregistrez ceva pentru că nu pot vorbi cu voi.
96
00:11:56,175 --> 00:12:00,554
Bine, deci trebuie să repar toate chestiile astea ca să pot ajunge acasă.
97
00:12:06,560 --> 00:12:10,439
E plăcut să aud o voce...
98
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
chiar dacă este doar al meu.
99
00:12:19,281 --> 00:12:20,365
Da.
100
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Acesta este al treilea.
101
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
Cam nevoie să te grăbești.
102
00:12:49,645 --> 00:12:53,440
... este al treilea. Cam nevoie să te grăbești.
103
00:13:03,825 --> 00:13:05,285
... este al treilea.
104
00:13:06,620 --> 00:13:13,335
Cam nevoie să te grăbești.
105
00:13:21,051 --> 00:13:23,136
Trebuie să încetezi să respiri.
106
00:13:23,804 --> 00:13:25,889
Nu mai respira, Jo.
107
00:13:26,974 --> 00:13:28,350
Rămâi în Destin.
108
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Paul?
109
00:15:40,274 --> 00:15:42,484
Ce naiba face StarCosm?
110
00:15:42,484 --> 00:15:44,903
Vorbim cu Alyanna. Se zbate,
111
00:15:44,903 --> 00:15:46,947
dar, Henry, ea va fi moartă până atunci.
112
00:15:46,947 --> 00:15:49,825
Asta înseamnă o treime dintr-un miliard de dolari pentru a recupera două cadavre
113
00:15:49,825 --> 00:15:51,535
și unele echipamente experimentale.
114
00:15:52,661 --> 00:15:55,706
Niște echipamente experimentale, Michaela?
115
00:15:55,706 --> 00:15:58,000
Este o cercetare extrem de semnificativă.
116
00:15:58,000 --> 00:16:01,170
Nu numai pentru înțelegerea noastră a universului teoretic,
117
00:16:01,170 --> 00:16:05,257
dar și pentru aproximativ o mie de aplicații practice diferite
118
00:16:05,257 --> 00:16:08,677
care poate face o diferență fundamentală pentru viața de pe această planetă.
119
00:16:08,677 --> 00:16:11,471
Știința nu poate învinge oamenii, Henry.
120
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Da.
121
00:16:33,202 --> 00:16:34,119
Bine.
122
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Stație, acesta este TsUP.
123
00:16:39,458 --> 00:16:40,375
Bine.
124
00:16:41,376 --> 00:16:43,795
Bună. Citiți tare și clar.
125
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
Vreo șansă de a discuta cu familia mea astăzi?
126
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
Stație, acesta este TsUP.
127
00:16:51,637 --> 00:16:53,680
Acesta este un mesaj înregistrat.
128
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
Avem o defecțiune a benzii S și nu vă putem auzi.
129
00:16:56,934 --> 00:16:59,353
- Deschideți toate benzile pentru transmisie locală. - Hristos.
130
00:16:59,895 --> 00:17:03,273
Încercăm să încărcăm parametrii dvs. de deorbitare.
131
00:17:03,273 --> 00:17:06,568
RPL vă solicită să preluați nucleul de date CAL.
132
00:17:07,109 --> 00:17:09,363
Restabiliți puterea maximă la Soyuz 1.
133
00:17:09,905 --> 00:17:12,866
Inițiază deconectarea cât mai curând posibil.
134
00:17:12,866 --> 00:17:17,079
Ai aproximativ două ore și 30 de minute de susținere a vieții
135
00:17:17,079 --> 00:17:21,124
de la 9:38 pe 15/10.
136
00:17:28,464 --> 00:17:30,008
Haide.
137
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
Stație, acesta este TsUP. Acesta este un mesaj înregistrat.
138
00:17:33,929 --> 00:17:36,849
- Deschideți buclele unu și patru? - Sigur că am făcut-o.
139
00:17:36,849 --> 00:17:39,184
Nu este nimic lângă ea, nu de la noi.
140
00:17:39,184 --> 00:17:41,979
Nu punem sateliți în vecinătatea ISS.
141
00:17:41,979 --> 00:17:46,149
Între tine și mine, forțele aeriene americane au sateliți mobili.
142
00:17:46,149 --> 00:17:48,193
Am cerut să le pună mai sus.
143
00:17:48,193 --> 00:17:49,444
Știm asta, Henry,
144
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
dar mutarea lor mai aproape nu va ajuta să ajungă la ea.
145
00:17:52,239 --> 00:17:55,909
Dacă prejudiciul este prea semnificativ, este posibil să nu poată auzi pe nimeni.
146
00:17:56,535 --> 00:17:59,621
Comandante Caldera, ai un telefon de la Observatorul Marin Skagerrak.
147
00:17:59,621 --> 00:18:00,789
Oh, Hristos.
148
00:18:00,789 --> 00:18:02,291
Skagerrak?
149
00:18:04,793 --> 00:18:06,587
Nu te uita așa la mine.
150
00:18:06,587 --> 00:18:09,423
Nu pierd CAL. Nu o pierd.
151
00:18:09,423 --> 00:18:11,341
Nu asta se întâmplă.
152
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
Stație, TsUP. Acesta este un mesaj înregistrat.
153
00:18:14,052 --> 00:18:16,638
Avem o defecțiune a benzii S și nu vă putem auzi.
154
00:18:18,682 --> 00:18:19,725
Ai auzit de la sora ta?
155
00:18:21,143 --> 00:18:23,896
Cred că știi că ea a murit.
156
00:18:26,356 --> 00:18:28,025
Ai auzit de la fratele tău?
157
00:18:28,859 --> 00:18:30,360
Nu peste mulți ani.
158
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
Slavă domnului.
159
00:18:33,155 --> 00:18:34,448
...cum așteptăm să aflăm
160
00:18:34,448 --> 00:18:38,035
{\an8} ce s-a întâmplat cu astronautul rămas încă pe Stația Spațială Internațională
161
00:18:38,035 --> 00:18:41,413
{\an8} acum literalmente cea mai singură persoană din univers.
162
00:18:41,413 --> 00:18:43,624
Cu mine este astronautul pensionar Bud Caldera.
163
00:18:43,624 --> 00:18:48,003
Comandante, ce se întâmplă când structura ISS este deteriorată în acest fel?
164
00:18:48,003 --> 00:18:50,380
{\an8}Asta ar duce la ceea ce se numește „depresie”.
165
00:18:50,380 --> 00:18:53,967
{\an8}Depresurizarea diferitelor module de pe ISS.
166
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
Acesta este cel mai grav lucru care se poate întâmpla.
167
00:18:56,803 --> 00:19:00,098
Doar vorbiți despre ce s-ar întâmpla acolo sus
168
00:19:00,098 --> 00:19:01,683
cu astronautul care a mai rămas.
169
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Ei bine, merge prin protocol.
170
00:19:03,185 --> 00:19:05,646
Avem aceste flipbook-uri cu liste de verificare,
171
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
și pregătim aproape fiecare scenariu în timpul antrenamentului.
172
00:19:08,899 --> 00:19:13,487
Deci, chiar dacă este o situație neobișnuită, ei vor funcționa conform unei scheme.
173
00:19:13,487 --> 00:19:17,699
Dar aveți experiență despre ce se poate întâmpla dacă ceva nu merge bine acolo sus.
174
00:19:17,699 --> 00:19:19,034
Sigur.
175
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
Trebuie să-ți aducă înapoi câteva amintiri.
176
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Nu, nu caut...
177
00:19:24,873 --> 00:19:27,668
Nu îmi petrec timpul aducându-mi amintiri.
178
00:19:27,668 --> 00:19:29,044
Dar tu ai experiență
179
00:19:29,044 --> 00:19:31,255
despre cum este să aduci trupurile înapoi acasă.
180
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
Asta nu este o întrebare. Asta e o observație.
181
00:19:33,549 --> 00:19:35,175
Poate imi spui putin
182
00:19:35,175 --> 00:19:37,594
despre ceea ce vă imaginați că trebuie să simtă acum?
183
00:19:37,594 --> 00:19:39,763
Da, și de ce dracu ar trebui să fac asta?
184
00:19:39,763 --> 00:19:42,641
Și mă instruiți despre ce înseamnă „puțin”?
185
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Nu sunt plătit să-mi folosesc imaginația.
186
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Henry Caldera, mulțumesc mult.
187
00:19:48,939 --> 00:19:53,735
Este Bud! Bud Caldera, pentru numele lui Hristos!
188
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
La dracu.
189
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
TsUP, aceasta este Gara. Intrați.
190
00:21:07,476 --> 00:21:08,310
Bine.
191
00:21:08,894 --> 00:21:12,231
Deci, puterea este complet restabilită la Soyuz 1.
192
00:21:13,649 --> 00:21:16,151
- Stație, acesta este TsUP. - Aceasta este Gara. Intrați.
193
00:21:16,735 --> 00:21:18,487
Acesta este un mesaj înregistrat.
194
00:21:18,487 --> 00:21:19,738
Ai aproximativ
195
00:21:19,738 --> 00:21:24,701
- 98 de minute de susținere a vieții începând cu ora 10:48. - Desigur.
196
00:21:24,701 --> 00:21:27,538
Timpul minim de deconectare este de 90 de minute.
197
00:21:27,538 --> 00:21:28,455
La dracu.
198
00:21:28,455 --> 00:21:31,333
RPL vă solicită să recuperați nucleul de date CAL.
199
00:21:31,333 --> 00:21:32,251
Iti bati joc de mine.
200
00:21:32,251 --> 00:21:34,962
Încercăm să încărcăm parametrii dvs. de deorbitare.
201
00:21:36,338 --> 00:21:37,631
Abia te astept.
202
00:21:38,882 --> 00:21:40,092
Bine.
203
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
Haide. Hai, hai, hai, hai.
204
00:21:44,972 --> 00:21:46,098
Bine.
205
00:21:47,683 --> 00:21:48,725
Ce--
206
00:21:49,601 --> 00:21:51,353
„Oxigen, 19%”.
207
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Trebuie să plec.
208
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
În orb.
209
00:21:58,235 --> 00:22:00,946
Se inițiază procedura de deconectare, Soyuz 1.
210
00:22:04,908 --> 00:22:05,826
Merge.
211
00:22:06,410 --> 00:22:08,495
„Introduceți parametrii de deorbitare”.
212
00:22:08,495 --> 00:22:11,957
Așa că voi folosi cifrele de ieri pentru că asta e tot ce am.
213
00:22:12,958 --> 00:22:15,002
"Parametrii deorbitei sunt depășiți."
214
00:22:15,919 --> 00:22:17,796
Da, știu, dar trebuie să lucrezi cu mine.
215
00:22:19,756 --> 00:22:20,757
O, haide.
216
00:22:23,218 --> 00:22:25,304
Haide haide. Te rog vino.
217
00:22:27,139 --> 00:22:28,640
„Demontare a fost inițiată”.
218
00:22:29,933 --> 00:22:31,560
— Nouăzeci de minute până la lansare.
219
00:22:36,064 --> 00:22:38,483
Stație, acesta este TsUP.
220
00:22:38,483 --> 00:22:40,277
Acesta este un mesaj înregistrat.
221
00:22:40,777 --> 00:22:43,030
Avem o defecțiune a benzii S și nu vă putem auzi.
222
00:22:44,114 --> 00:22:46,742
Vă rugăm să deschideți toate benzile pentru transmisie locală.
223
00:22:47,534 --> 00:22:50,078
Încercăm să încărcăm parametrii de deorbitare.
224
00:22:51,622 --> 00:22:54,541
Tati, care sunt parametrii de deorbită?
225
00:22:59,296 --> 00:23:02,216
Ei bine, după cum am înțeles,
226
00:23:02,216 --> 00:23:04,468
este locul de la marginea Pământului
227
00:23:04,468 --> 00:23:07,638
că trebuie să lovești dacă vrei să vii acasă.
228
00:23:08,931 --> 00:23:10,682
Mami știe ce sunt?
229
00:23:12,809 --> 00:23:13,810
Nu știu.
230
00:23:16,188 --> 00:23:17,356
Sunt sigur că o face.
231
00:23:20,192 --> 00:23:21,401
E foarte deșteaptă.
232
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
La dracu...
233
00:23:43,632 --> 00:23:45,843
- Stație, este TsUP. - Taci.
234
00:23:45,843 --> 00:23:48,595
Avem o defecțiune a benzii S și nu vă putem auzi.
235
00:23:48,595 --> 00:23:51,849
Ai aproximativ 45 de minute de susținere a vieții.
236
00:23:51,849 --> 00:23:54,810
Vă rugăm să vă calculați proprii parametrii de deorbitare.
237
00:23:56,395 --> 00:23:57,312
Făcut-o.
238
00:23:57,312 --> 00:24:00,732
RPL vă solicită să recuperați nucleul de date CAL.
239
00:24:00,732 --> 00:24:03,402
- Nu te pune în pericol. - Oh, pentru numele naibii.
240
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Hei, Magnus.
241
00:24:45,861 --> 00:24:49,072
Am de gând să introduc parametrii de deorbită.
242
00:24:49,072 --> 00:24:50,741
propriile mele calcule.
243
00:24:50,741 --> 00:24:54,411
Să sperăm că mă va duce înapoi.
244
00:24:59,041 --> 00:25:00,125
Patruzeci si unu...
245
00:25:10,719 --> 00:25:13,180
Magnus, te cunosc.
246
00:25:14,890 --> 00:25:16,683
Și știi de ce a trebuit să fac asta.
247
00:25:17,809 --> 00:25:21,438
Și sunt atât de recunoscător pentru dragostea și încrederea ta.
248
00:25:22,356 --> 00:25:26,026
Știu că nu a fost ușor. Ai sacrificat mult...
249
00:25:27,861 --> 00:25:29,112
Imi pare rau--
250
00:25:30,489 --> 00:25:33,825
Te-am lăsat singur cu toate astea...
251
00:25:37,621 --> 00:25:38,664
Te iubesc.
252
00:25:43,043 --> 00:25:43,961
Alice...
253
00:25:50,759 --> 00:25:52,094
Tu esti totul pentru mine.
254
00:25:53,762 --> 00:25:54,847
Și am vrut să...
255
00:25:57,057 --> 00:25:58,725
Am vrut să te fac mândru.
256
00:26:00,435 --> 00:26:01,436
Tu.
257
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
Și am vrut să vă arăt că...
258
00:26:11,363 --> 00:26:12,781
Chiar daca nu sunt aici...
259
00:26:14,992 --> 00:26:17,870
Sunt mereu cu tine și cu tati.
260
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
{\an8}Nu cred că înțelegi cât de mult...
261
00:26:23,417 --> 00:26:27,087
Am vrut doar să fiu prin preajmă și să te văd să crești
262
00:26:27,087 --> 00:26:29,173
și mergi la liceu
263
00:26:30,549 --> 00:26:33,427
și ai primul tău iubit și...
264
00:26:35,429 --> 00:26:37,306
apoi iesi sa dansezi cu tine
265
00:26:38,265 --> 00:26:42,936
când vei îmbătrâni și doar... fii prin preajmă să te vezi cum crești.
266
00:26:50,277 --> 00:26:51,820
Indiferent ce se întâmplă,
267
00:26:53,197 --> 00:26:56,783
ochii mei sunt mereu pe tine.
268
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
Și--
269
00:27:05,876 --> 00:27:10,923
Și inima mea bate cu tine, iubito.
270
00:27:14,718 --> 00:27:19,598
Te iubesc atât de mult, mai mult decât îți poți imagina vreodată.
271
00:27:23,560 --> 00:27:26,939
Bine. Deci, mai am doar 12 minute,
272
00:27:27,523 --> 00:27:28,857
și eu trebuie să...
273
00:27:32,528 --> 00:27:34,446
Sper doar că am înțeles corect sumele.
274
00:29:00,908 --> 00:29:01,909
Bine.
275
00:29:28,560 --> 00:29:29,937
„Defecțiune a șuruburilor”?
276
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Ce? Ce naiba?
277
00:29:36,109 --> 00:29:37,861
Șuruburile brațului sunt bune. Nu pot fi datele.
278
00:29:42,157 --> 00:29:44,576
„În cazul unei defecțiuni a sistemului de șuruburi,
279
00:29:45,077 --> 00:29:48,580
șuruburi să fie armate și trase de la docul de intrare al ISS
280
00:29:49,164 --> 00:29:50,749
pe cealaltă parte a trapei.
281
00:29:51,875 --> 00:29:53,335
Necesită doi echipaj.”
282
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
La dracu.
283
00:30:04,721 --> 00:30:05,722
Haide.
284
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
Hai te rog.
285
00:30:09,726 --> 00:30:12,646
Patruzeci și unu, 40, 39,
286
00:30:12,646 --> 00:30:17,025
treizeci și opt, 37, 36, 35...
287
00:30:17,025 --> 00:30:19,361
Ceva despre triangulare?
288
00:30:19,361 --> 00:30:21,280
Nimic. Încă nimic.
289
00:30:21,280 --> 00:30:25,742
...treizeci, 29, 28, 27, 26,
290
00:30:25,742 --> 00:30:29,663
douăzeci și cinci, 24, 23, 22,
291
00:30:29,663 --> 00:30:33,709
douăzeci și unu, 20, 19, 18
292
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
șaptesprezece, 16, 15,
293
00:30:36,920 --> 00:30:41,133
paisprezece, 13, 12, 11,
294
00:30:41,133 --> 00:30:45,220
zece, nouă, opt, șapte,
295
00:30:45,220 --> 00:30:50,809
șase, cinci, patru, trei, doi, unu.
296
00:31:18,212 --> 00:31:19,254
Asculta.
297
00:31:26,094 --> 00:31:27,679
Inchide ochii.
298
00:31:30,307 --> 00:31:35,604
Când numele celor care au adormit sunt amintite în rugăciuni,
299
00:31:35,604 --> 00:31:41,068
ce poate fi mai benefic pentru ei decât asta?
300
00:31:41,652 --> 00:31:48,408
Noi cei vii credem că morții nu sunt lipsiți de existență,
301
00:31:48,909 --> 00:31:51,036
dar trăiește cu Dumnezeu.
302
00:31:53,121 --> 00:31:58,252
În timp ce ne rugăm pentru frații și surorile noastre
303
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
care cu credinţă şi speranţă călătoresc
304
00:32:02,422 --> 00:32:08,637
așa că ne rugăm pentru cei care au plecat din această lume.
305
00:32:33,579 --> 00:32:34,997
Jo, acesta este TsUP.
306
00:32:36,540 --> 00:32:37,666
Copiezi?
307
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Bine.
308
00:33:31,428 --> 00:33:32,763
Desprins de ISS.
309
00:33:39,853 --> 00:33:42,856
Trei ore și 20 de minute până la reintrare...
310
00:33:45,234 --> 00:33:46,318
Cred că.
311
00:33:57,913 --> 00:33:59,957
M-am gândit că s-ar putea să nu vrei să fii singur.
312
00:34:00,457 --> 00:34:02,167
Sunt destul de fericit să fiu singur.
313
00:34:03,544 --> 00:34:08,507
Deci, cât de mult plătiți pentru o călătorie dus-întors pe Soyuz zilele astea?
314
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
75 de milioane, în sus și înapoi?
315
00:34:10,634 --> 00:34:12,261
Asta se apropie de final.
316
00:34:12,969 --> 00:34:14,847
Dacă nu începi să trimiți turiști.
317
00:34:14,847 --> 00:34:17,558
Turisti? Oh te rog.
318
00:34:18,851 --> 00:34:19,851
Noroc.
319
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Jo și Paul.
320
00:34:26,275 --> 00:34:27,442
Jo și Paul.
321
00:34:33,739 --> 00:34:34,741
Bine.
322
00:34:39,329 --> 00:34:40,330
Bine.
323
00:34:51,257 --> 00:34:52,467
Incendiu in...
324
00:34:53,177 --> 00:34:57,472
cinci, patru, trei,
325
00:34:57,472 --> 00:34:59,349
doi unu.
326
00:35:06,481 --> 00:35:10,402
ISS nu a fost proiectat să funcționeze mai mult de 20 de ani.
327
00:35:10,402 --> 00:35:12,696
A rulat aproape 30.
328
00:35:12,696 --> 00:35:14,072
Și e plin de găuri.
329
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
Președintele tău spune încă șapte ani maxim.
330
00:35:16,450 --> 00:35:19,995
Președintele meu se înșeală. Lucrez la propriul meu președinte.
331
00:35:20,495 --> 00:35:22,623
Ne vom retrage din program.
332
00:35:23,582 --> 00:35:25,375
Doar abandona lucrurile
333
00:35:26,126 --> 00:35:28,754
pentru că ceva a mers prost, pentru că cineva moare?
334
00:35:29,379 --> 00:35:32,424
NASA a abandonat Luna după Apollo 18.
335
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
Deci despre asta e vorba, nu?
336
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
Știi ce am făcut în toți acești ani.
337
00:35:39,306 --> 00:35:41,600
Poate că pentru mine este vorba despre asta.
338
00:35:42,351 --> 00:35:46,146
Pentru Roscosmos, este vorba de a profita de o oprire naturală.
339
00:35:47,689 --> 00:35:52,569
Nu ești deloc curios despre boala în care ești expert?
340
00:35:55,030 --> 00:35:59,785
A avut loc un accident mortal după ani de avertizare cu privire la moloz.
341
00:35:59,785 --> 00:36:02,329
Acest lucru se va întâmpla din nou, Henry.
342
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
Și există o mulțime de răspunsuri pe care nu le vom primi niciodată.
343
00:36:08,377 --> 00:36:12,214
De acord. Vom desemna ISS ca mormânt internațional,
344
00:36:12,214 --> 00:36:14,675
și lăsați loc oamenilor cu bani.
345
00:36:21,223 --> 00:36:23,892
Soyuz 1, acesta este TsUP. Mă puteţi auzi?
346
00:36:25,811 --> 00:36:30,357
TsUP, aceasta este reintrarea Soyuz 1. Primești?
347
00:36:31,066 --> 00:36:34,111
{\an8}Aceasta este Soyuz 1. Intră, te rog.
348
00:36:39,825 --> 00:36:42,870
Soyuz 1 a reintrat în atmosfera Pământului. Ea nu răspunde.
349
00:36:42,870 --> 00:36:43,996
Este în intrare balistică.
350
00:36:43,996 --> 00:36:46,331
- Unde o să lovească? - Oriunde pe o rază de 300 de kilometri.
351
00:36:46,331 --> 00:36:49,376
Ia-ți băieții radioamatori și ia-o. Trebuie să știm unde dracu este ea.
352
00:36:49,376 --> 00:36:52,045
- Acesta este un ac într-un car de fân. - Nu poți suna NORAD?
353
00:36:52,045 --> 00:36:54,047
Sună-ți nenorocitul de tip din Egipt.
354
00:36:54,047 --> 00:36:57,301
Roscosmos Control, acesta este Soyuz 1.
355
00:36:57,801 --> 00:36:59,428
{\an8}Mă citești?
356
00:36:59,428 --> 00:37:02,097
{\an8}Roscosmos Control, acesta este Soyuz 1.
357
00:37:02,097 --> 00:37:03,182
Ma citesti?
358
00:37:16,945 --> 00:37:17,946
Soyuz 1...
359
00:37:19,907 --> 00:37:23,076
Soyuz 1, acesta este TsUP. Copiezi?
360
00:37:26,496 --> 00:37:28,290
{\an8} Soyuz 1, acesta este TsUP.
361
00:37:28,290 --> 00:37:29,249
- Nu putem... - Oh, la dracu.
362
00:37:29,833 --> 00:37:32,211
- Deschideți toate benzile VHF. - Trebuie să--
363
00:37:36,548 --> 00:37:41,053
Soyuz 1, acesta este TsUP. Repeta. Deschideți toate benzile VHF.
364
00:37:41,053 --> 00:37:43,055
Există o... Încerc! Încerc!
365
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
{\an8}SUP!
366
00:37:59,446 --> 00:38:01,281
Soyuz 1, te auzim.
367
00:38:01,281 --> 00:38:05,035
Ai atins 6,5 grade off optim, trebuie să corectezi.
368
00:38:05,619 --> 00:38:08,038
{\an8}Sunt la abordare balistică, nu pot.
369
00:38:08,956 --> 00:38:11,291
Întrebați-o dacă a preluat nucleul de date.
370
00:38:11,291 --> 00:38:13,627
- O, Henry, pentru numele lui Hristos. - Intreab-o.
371
00:38:13,627 --> 00:38:15,712
Aveți nucleul de date CAL faza patru?
372
00:38:16,922 --> 00:38:17,840
Da.
373
00:38:18,423 --> 00:38:19,967
Tu? Tu?
374
00:38:22,344 --> 00:38:23,679
o ai pe ea? Unde este ea?
375
00:38:23,679 --> 00:38:26,223
Te duci în balistic într-un unghi foarte abrupt.
376
00:38:26,223 --> 00:38:27,933
Urmează 8G.
377
00:38:27,933 --> 00:38:29,184
Înțeles.
378
00:38:29,685 --> 00:38:31,186
{\an8}Da! Da?
379
00:38:31,687 --> 00:38:33,939
{\an8}Bună. Bună.
380
00:38:33,939 --> 00:38:36,191
Jo, te duci în negru.
381
00:38:37,359 --> 00:38:39,111
Ne va lua ceva timp să te găsim.
382
00:38:39,820 --> 00:38:40,821
Noroc.
383
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
Bună. Ghici ce?
384
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
Ce?
385
00:39:17,149 --> 00:39:19,318
Este marcat cu clipuri RPL.
386
00:39:19,318 --> 00:39:22,237
Merge pe elicopterul de căutare și salvare numărul 1.
387
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
- Acum, la naiba, hai să-l mutăm. - Se va face.
388
00:39:37,002 --> 00:39:40,797
Are un timp foarte scurt. Va fi foarte greu să o găsești.
389
00:39:40,797 --> 00:39:42,466
Nu-mi face asta, Frederic.
390
00:39:42,466 --> 00:39:44,384
Tocmai i-am spus fiicei mele că va fi bine!
391
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Îndreptându-te spre nord-est, nu se vede nimic din elicoptere.
392
00:40:47,072 --> 00:40:50,701
Elicopterul 5, verificați spre sud-est deasupra muntelui.
393
00:40:50,701 --> 00:40:53,704
Elicopter 2, nord-vest 22 de grade.
394
00:41:10,929 --> 00:41:11,972
Ce poti sa vezi?
395
00:41:13,390 --> 00:41:16,268
Tot nimic, Echipa 1.
396
00:46:26,328 --> 00:46:27,329
{\an8}Mami!
397
00:46:30,541 --> 00:46:32,084
Acesta este copilul meu.
398
00:46:32,084 --> 00:46:34,503
Pune-ma jos. Pune-ma jos. Acesta este copilul meu.
399
00:46:36,255 --> 00:46:37,089
Mumie!
400
00:46:57,359 --> 00:46:58,360
Te iubesc.
401
00:47:03,323 --> 00:47:04,700
Te iubesc atat de mult.
402
00:47:12,791 --> 00:47:14,126
Bună, Jo.
403
00:47:16,837 --> 00:47:17,880
Esti bine? Esti bine?
404
00:47:20,674 --> 00:47:24,845
Sunt atât de h-- Sunt atât de fericit să fiu-- Sunt atât de fericit să fiu aici.
405
00:47:29,057 --> 00:47:30,434
Vă iubesc atât de mult.
406
00:47:31,935 --> 00:47:33,604
Vă iubesc atât de mult.
407
00:47:39,276 --> 00:47:42,487
Eu... Bine ai revenit.
408
00:47:44,489 --> 00:47:45,574
Mulțumesc.
409
00:47:57,878 --> 00:47:59,546
Dă-mi-o, te rog.
410
00:48:03,509 --> 00:48:04,676
Deschide carcasa.
411
00:48:04,676 --> 00:48:07,095
Canistrele trebuie pregătite.
412
00:48:07,095 --> 00:48:09,223
Acesta este copilul meu.
413
00:48:09,765 --> 00:48:10,807
Dă-mi iPad-ul.
414
00:48:12,893 --> 00:48:14,436
Dă-mi puțin spațiu.
415
00:48:23,445 --> 00:48:24,613
Este tatăl lui Wendy?
416
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
Nu trebuie să te uiți, iubirea mea. Nu te uita.
417
00:48:31,286 --> 00:48:35,290
Deci, cum stau lucrurile?
418
00:48:36,667 --> 00:48:37,793
Nu știu.
419
00:48:38,377 --> 00:48:40,087
Wow. Arati bine.
420
00:48:43,340 --> 00:48:46,635
M-am întors. Am revenit, nu?
421
00:48:47,886 --> 00:48:48,887
Da.
422
00:48:58,397 --> 00:48:59,398
Hei.
423
00:49:00,482 --> 00:49:04,278
- Bună. Jo, eu... - Haide. Să mergem. Să mergem.
424
00:49:04,278 --> 00:49:05,487
Mergeți, băieți! Merge!
425
00:49:06,864 --> 00:49:08,282
Mă întorc imediat, iubito.
426
00:49:09,032 --> 00:49:10,826
- M-am întors acum. - E acasă.
427
00:49:13,078 --> 00:49:14,955
Vă vom duce direct în Star City.
428
00:49:15,581 --> 00:49:16,582
Scuzați-mă.
429
00:49:23,255 --> 00:49:24,756
Pune camera aia deoparte.
430
00:49:28,677 --> 00:49:30,929
Sfinte rahat. Este acolo.
431
00:49:31,889 --> 00:49:33,307
La naiba.
432
00:49:36,059 --> 00:49:37,269
Nu poate fi acolo.
433
00:49:41,148 --> 00:49:43,108
Ce înseamnă rusă pentru „eureka”?
434
00:50:33,700 --> 00:50:34,701
Mumie?
435
00:50:44,753 --> 00:50:46,004
Mumie?
436
00:50:58,225 --> 00:50:59,268
Alice?
437
00:51:14,825 --> 00:51:16,243
Te simți bine?
438
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Bine.
439
00:51:29,464 --> 00:51:30,465
Ce?
440
00:51:33,051 --> 00:51:35,053
Uiți cum miroase Pământul.
441
00:51:53,030 --> 00:51:54,198
Unde este ea?
442
00:51:54,781 --> 00:51:55,824
OMS?
443
00:51:55,824 --> 00:51:59,411
Unde este copilul meu? Alice!
444
00:52:02,664 --> 00:52:04,333
- Ce? - Unde este ea?
445
00:52:04,333 --> 00:52:07,085
- OMS? - Tu.
446
00:52:07,085 --> 00:52:08,837
Nu stiu ce vrei sa spui.
447
00:52:10,589 --> 00:52:12,007
Nu te-ai văzut?
448
00:52:13,258 --> 00:52:15,886
- În oglindă? - Nu! Aici.
449
00:52:15,886 --> 00:52:17,888
Mami, n-am văzut nimic.
450
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Îmbracă-te.
451
00:52:27,272 --> 00:52:28,357
Mumie!
452
00:52:30,943 --> 00:52:31,944
Pregateste-te.
453
00:52:45,624 --> 00:52:47,000
Haide, trebuie să plecăm!
454
00:52:49,002 --> 00:52:53,131
E prea frig. Ea va îngheța până la moarte. Trebuie să o găsim.
455
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
OMS?
456
00:52:55,676 --> 00:52:56,677
Celălalt tu.32600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.