All language subtitles for Constellation.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,569 --> 00:00:31,365 ...condiții mai rele... De ce nu răspunzi? 2 00:00:32,448 --> 00:00:35,702 Sunt flăcări... Foc! Foc! 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Capsula este în flăcări. 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,790 Douăzeci și unu... 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,168 Douăzeci și unu... 6 00:00:43,168 --> 00:00:47,965 Treizeci... patruzeci... patruzeci și doi... Sunt flăcări... 7 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 Putem, te rog, să-l avem puțin mai cald? 8 00:01:10,863 --> 00:01:14,575 E stricat, dragă. ghemuiește-te. 9 00:01:24,334 --> 00:01:28,505 Mumie? Ce spune ea? 10 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 Ea spune... că lumea este în sensul greșit. 11 00:01:39,099 --> 00:01:40,309 Când vine tati? 12 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Mumie? 13 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 Ce sa întâmplat cu tati? 14 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 Închide ușa, dragă. 15 00:03:19,283 --> 00:03:20,367 Îngheață. 16 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Haide, o să aprind focul. 17 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Pot avea o poveste? 18 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Da. 19 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Da. 20 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Pot să citesc pentru tine. 21 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 Cel de iPad. 22 00:03:43,640 --> 00:03:44,850 Cel spațial. 23 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Il prefer. 24 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 Da. 25 00:04:06,121 --> 00:04:09,541 Bună, sunt Johanna. Sunt astronaut. 26 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 Și lucrez pentru Agenția Spațială Europeană. 27 00:04:13,921 --> 00:04:16,048 Locuiesc pe Stația Spațială Internațională. 28 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 O să stau aici sus un an întreg. 29 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Și am o poveste foarte specială înainte de culcare. 30 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 Se numește „The Little Rocket Girl”. 31 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 - Vrei să-l citesc? - Da. 32 00:04:28,560 --> 00:04:30,229 Deci, merge așa. 33 00:04:30,229 --> 00:04:33,065 „Sus și afară în spațiu, este foarte frig. 34 00:04:33,065 --> 00:04:37,569 Stelele se mișcă repede și soarele arde fierbinte doar pentru a încerca să rămână cald. 35 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 Sus și afară în spațiu, este foarte liniștit. 36 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Dar cel mai rău lucru despre sus și afară în spațiu 37 00:04:45,202 --> 00:04:49,414 este că poate fi foarte, foarte singur.” 38 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 Mamă! 39 00:05:39,089 --> 00:05:40,424 Mamă! 40 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Mamă! 41 00:06:06,867 --> 00:06:09,369 Alice? Plecare în 15. 42 00:06:10,871 --> 00:06:12,247 Voi fi imediat jos. 43 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Așteptare. 44 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 - Sunt gata să plec. - Bine. 45 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 Spune bună. 46 00:06:25,052 --> 00:06:27,763 Controlul misiunii vă conectează acum. 47 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Mamă? 48 00:06:46,615 --> 00:06:48,367 Bună dimineața miere... 49 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Te-ai spalat pe dinti? 50 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Da. 51 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Câte minute? 52 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Trei minute. 53 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 Pentru că asta facem în familia noastră. 54 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Mergi azi la plimbare spațială? 55 00:07:02,714 --> 00:07:07,886 Nu trebuie să-ți faci griji, dragă. Suntem pregătiți pentru asta. 56 00:07:07,886 --> 00:07:08,804 Știu. 57 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Ai vrea să-i spui bună dimineața lui Yaz? 58 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 - Bună, Alice. Buna dimineata. - Hei, Yaz. 59 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Esti nervos? 60 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Numai un pic. 61 00:07:18,313 --> 00:07:21,191 Vrei să arunci o privire la salată verde? Cred că arată destul de îndrăzneață. 62 00:07:21,984 --> 00:07:23,819 Unii dintre ei s-au trezit puțin. 63 00:07:23,819 --> 00:07:25,153 Ce crezi? 64 00:07:25,737 --> 00:07:28,156 - Nu e magic? - Arata bine. 65 00:07:28,156 --> 00:07:29,658 Dar s-ar putea să las unul 66 00:07:29,658 --> 00:07:31,243 - din ceilalti incearca mai intai. - Da. 67 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 Puțin îngrijorat că m-ar putea transforma într-un extraterestru. 68 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 - Verificați conexiunea. - Copiază asta. 69 00:07:37,708 --> 00:07:38,792 Trebuie să șoptim. 70 00:07:39,501 --> 00:07:40,627 De ce este asta? 71 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 Pentru că fac ceva foarte greoi la CAL. 72 00:07:46,800 --> 00:07:47,676 Hei, Alice. 73 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Hi, Paul. 74 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Ziua cea mare a mamei tale azi. 75 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 RPL. Date CAL: 76 00:07:54,141 --> 00:07:59,563 Miezul semnalează verde, magneții aliniați, 25.5. 77 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 - Copie, faza șase. - Copie. 78 00:08:03,233 --> 00:08:06,528 {\an8} Temperatura centrală: minus 203 grade. 79 00:08:06,528 --> 00:08:08,155 Reglați laserele. 80 00:08:08,155 --> 00:08:09,281 Haide. 81 00:08:10,115 --> 00:08:11,200 Ce face? 82 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 Se caută o nouă stare a materiei. 83 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Ce înseamnă asta? 84 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 Nu stiu. 85 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Optzeci și patru de zile până ajungi acasă. 86 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Doar 84. 87 00:08:21,752 --> 00:08:23,086 Nu pot să aștept. 88 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 Bine. 89 00:08:24,254 --> 00:08:26,423 Îmi lipsești atât de mult. 90 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 Și mie mi-e dor de tine, mamă. 91 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Vei fi atent când ieși acolo? 92 00:08:31,512 --> 00:08:32,846 Mereu. 93 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 O să văd dacă pot să te văd. 94 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 - Wow. - Uite. 95 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 Iată-te. 96 00:08:41,605 --> 00:08:42,648 Vezi? 97 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 - Suntem gata. - În regulă. 98 00:08:46,902 --> 00:08:48,111 Mult succes, fiule. 99 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Mult succes, comandante. 100 00:08:52,658 --> 00:08:54,952 Am fost mereu norocos până acum. 101 00:08:58,622 --> 00:08:59,706 Hei, Alice. 102 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Fă-ți mâna către tine. 103 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 ÎNCEPE. 104 00:09:14,638 --> 00:09:16,431 Stație, RPL, copiezi? 105 00:09:16,431 --> 00:09:18,725 Adu-le înapoi. Suntem în mijlocul a ceva. 106 00:09:20,394 --> 00:09:21,228 Mamă? 107 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 Ești acolo? 108 00:09:23,021 --> 00:09:24,565 Totul e bine? 109 00:09:25,190 --> 00:09:26,108 Ea a plecat. 110 00:09:37,494 --> 00:09:39,705 Resturi! Scalare! 111 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 Mamă? 112 00:09:53,343 --> 00:09:55,012 Alice! Alice! 113 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Houston, aceasta este Gara. 114 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Copiezi? 115 00:10:06,356 --> 00:10:09,067 Houston, aceasta este Gara. Copiezi? 116 00:10:12,112 --> 00:10:14,448 {\an8}- GC, încuie ușile. - Depozitul nu este activat. 117 00:10:14,448 --> 00:10:18,660 {\an8}Stație, Houston pe spațiu până la Solul 1, aveți o depresurizare. 118 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 Toate comunicațiile sunt deschise. 119 00:10:19,912 --> 00:10:22,581 Echipajul se adună în capsula de evacuare Soyuz 1. 120 00:10:22,581 --> 00:10:24,833 Initiaza protocoale pre-evacuare. 121 00:10:24,833 --> 00:10:26,668 Executați răspunsul de urgență. 122 00:10:27,336 --> 00:10:29,671 Houston, foc și ceață în Zarya. 123 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 - Putere scazuta. - Ilya! 124 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Jo, du-te imediat 125 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 la cea mai apropiată capsulă de evacuare, Soyuz 1. 126 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Houston, e un incendiu între noi și Soyuz 1. 127 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Adună-te în Rassvet în schimb. 128 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 Jo, nu pot trece! 129 00:10:47,231 --> 00:10:49,983 Ilya, trebuie să ajungem la capsula de evacuare! 130 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 Copie. 131 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 Ce dracu ne-a lovit? 132 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 Ceva ne-a lovit! 133 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Treci acum! 134 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Am iesit. 135 00:11:02,454 --> 00:11:03,747 Îngrijește-mă! 136 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 O să iau trapa. 137 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Stație, trebuie să sufoci focul. 138 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Copie! Pe el! 139 00:11:16,677 --> 00:11:18,679 Oprirea presurizării în Zvezda. 140 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 Ceva ne-a lovit. 141 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 - Sunteți bine? - Trapa asigurată. 142 00:11:25,227 --> 00:11:26,979 Echipaj, apel nominal. 143 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Ericsson. 144 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 Andreev. 145 00:11:29,690 --> 00:11:31,233 - Zambetul. - Suri. 146 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 - Lancaster? - Sunt blocat. 147 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Aerul este limpede. 148 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Ericsson, Brostin, aerul este limpede. Ajută comandantul Lancaster. 149 00:11:42,286 --> 00:11:43,203 Copie. 150 00:11:43,203 --> 00:11:45,706 Andreev, Suri, sisteme de verificare și suport vital. 151 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 - Suntem pe asta. - Control. 152 00:11:49,209 --> 00:11:51,170 Houston, pierdem oxigen. 153 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 - Îl aud. - Stație, copiere. 154 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Paul? Ce mai faci? 155 00:11:58,218 --> 00:11:59,887 - Sunt blocat. - Este prins. 156 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 - Acoperă depresia. - Trebuie să-l turnăm aici. 157 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 - Aplicați presiune pe arteră. - Uite, am înțeles. 158 00:12:06,560 --> 00:12:09,730 - Houston, Paul e rănit. - Copie. 159 00:12:09,730 --> 00:12:13,775 Brațul său stâng este strivit sub suportul patru. 160 00:12:13,775 --> 00:12:15,444 Sângerează abundent. 161 00:12:16,028 --> 00:12:17,613 Care este starea sistemelor? 162 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Ilya, care este starea? 163 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 Întreruperea curentului în 55% din Zvezda și Quest. 164 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 Depresie în armonie, Columb. 165 00:12:28,415 --> 00:12:29,541 Deoarece... 166 00:12:30,459 --> 00:12:31,752 tu ai controlul acum. 167 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 Trebuie să-i dăm oxigen. 168 00:12:33,504 --> 00:12:35,088 - Copie. - Hai! Hai! Hai. 169 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 Echipaj, evaluați viabilitatea capsulei de evacuare Soyuz. 170 00:12:38,842 --> 00:12:42,763 Semnalizi o pierdere serioasă de oxigen și presiune în ISS. 171 00:12:42,763 --> 00:12:44,556 Copie. Ilya? 172 00:12:46,141 --> 00:12:48,352 - Paul, stai cu mine, nu? - Da. 173 00:12:48,352 --> 00:12:51,563 Audrey, trebuie să-l pregătești pe Paul pentru evacuarea imediată. 174 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 Doar respira. 175 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 - Esti cu mine? - Este inapt pentru evacuare. 176 00:12:54,399 --> 00:12:57,694 Jo, defecțiune electrică la Soyuz 1 capsulă. 177 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 Semnale: 95% defecțiune electrică. 178 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 Soyuz 2 functional. 179 00:13:04,284 --> 00:13:06,495 Soyuz 1 avariat. 180 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 Sunt doar trei locuri în Soyuz 2. 181 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 Putem evacua doar trei dintre noi. 182 00:13:12,709 --> 00:13:17,923 Daune critice la toate sistemele și sistemele de susținere a vieții. 183 00:13:17,923 --> 00:13:20,926 Așteptare. În prezent, nu puteți lansa Soyuz 1. 184 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Pompa. 185 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Dacă nu-l putem mișca, va trebui să amputăm brațul. 186 00:13:28,183 --> 00:13:29,309 Îmi pare atât de rău, Paul. 187 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 - Jo... - O să fii bine. 188 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Jo? Ilya? 189 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 Era programat să faci o plimbare în spațiu azi dimineață. 190 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 Trebuie să finalizați plimbarea în spațiu 191 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 pentru a repara suportul vital și deteriorarea Soyuz 1. 192 00:13:41,280 --> 00:13:42,865 Vreau să mă întorc. 193 00:13:42,865 --> 00:13:44,950 Bine. El e afara. Dar Paul? 194 00:13:44,950 --> 00:13:46,827 Jo, Audrey poate avea grijă de Paul. 195 00:13:46,827 --> 00:13:47,953 Am înţeles. 196 00:13:47,953 --> 00:13:51,415 Trebuie să evaluați daunele aduse capsulei de evacuare Soyuz 1. 197 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 Remediați suportul vital și puterea. 198 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 - Copie. - Atunci te putem aduce acasă. 199 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Începem. 200 00:14:10,893 --> 00:14:13,061 Bine, haide. Acest lucru este groaznic. Nu putem întârzia amândoi. 201 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Dacă ești atent, 202 00:14:14,396 --> 00:14:16,607 am avut șase secunde în desfășurarea laserului 203 00:14:16,607 --> 00:14:17,983 la momentul accidentului. 204 00:14:17,983 --> 00:14:22,279 CAL ar fi preluat informații în termen de două milioane de secunde. 205 00:14:22,279 --> 00:14:26,408 Păstrați-l sub minus 120 de grade și obțineți un plan de recuperare. 206 00:14:26,408 --> 00:14:30,871 Comandante, e un semnal de la CAL. Ceva apare. 207 00:14:30,871 --> 00:14:32,873 Irena Lysenko, Roscosmos. 208 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 Comandantul Henry Caldera. 209 00:14:34,958 --> 00:14:37,127 - Consultant științific șef... - Henry. 210 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 ...Laboratoarele de propulsie a rachetelor. 211 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 - Uite. - Michaela Moyone, Controlul misiunii NASA. 212 00:14:41,381 --> 00:14:42,925 - Oh, Doamne. - Frederic Duverger. 213 00:14:42,925 --> 00:14:44,968 Șeful Agenției Spațiale Europene. 214 00:14:44,968 --> 00:14:48,138 - Deci am avut o coliziune gravă... - Vino aici. Tu vezi asta? 215 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 - ...pe ISS... - La dracu. 216 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 ...și trebuie să discutăm despre o evacuare completă. 217 00:15:00,150 --> 00:15:01,527 Alice, hai, hai. 218 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 - Bună. - Hei. 219 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 Hei. 220 00:15:07,199 --> 00:15:10,702 Bine, toată lumea pe locurile tale. 221 00:15:12,287 --> 00:15:15,958 Buna dimineata. 222 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 Ești bine, Wendy? 223 00:15:27,928 --> 00:15:29,304 Am avut coșmaruri. 224 00:15:36,311 --> 00:15:39,982 Jo, Ilya, obiectivul tău este să evaluezi pagubele 225 00:15:39,982 --> 00:15:42,818 la sistemele electrice și de susținere a vieții. 226 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Înțeles. 227 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 Bine, Jo. Și ai o încercare de a deschide trapa. 228 00:15:47,281 --> 00:15:48,615 Copie. 229 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Trapa este deschisă și sigură. 230 00:16:00,627 --> 00:16:03,714 - Mă îndrept afară. - Sunt chiar în spatele tău, Jo. 231 00:16:07,009 --> 00:16:08,302 Jo, Ilya, 232 00:16:08,302 --> 00:16:12,264 predându-te lui Roscosmos Control să se ocupe de mersul în spațiu. 233 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Noroc. 234 00:16:16,435 --> 00:16:17,686 Copie. 235 00:16:17,686 --> 00:16:18,604 Înțeles. 236 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Vom direcționa. Hai să-l reparăm. 237 00:16:27,571 --> 00:16:30,908 {\an8} Bine, amândoi suntem departe de trapă. 238 00:16:30,908 --> 00:16:33,744 Vei sta în întuneric încă aproximativ 20 de minute. 239 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Copie. 240 00:16:34,786 --> 00:16:38,123 Jo, Soyuz 1 capsula semnalează o pierdere totală de putere. 241 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Trebuie să reparați cablurile de alimentare pe Unity. 242 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Am înţeles. 243 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Ilya, te îndrepti să verifici capsula de evacuare Soyuz 2. 244 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 Copiază asta. 245 00:16:50,385 --> 00:16:55,432 Peste Nauka, aproximativ opt metri. 246 00:16:58,185 --> 00:17:00,187 Unele daune superficiale. 247 00:17:01,063 --> 00:17:05,943 Dar Soyuz 2 pare mai mult sau mai puțin intact. 248 00:17:07,194 --> 00:17:11,156 Stația Houston, operațiune finalizată pe Paul. 249 00:17:11,156 --> 00:17:12,199 Copie. 250 00:17:12,199 --> 00:17:15,368 ISS este redus la 30% suport vital. 251 00:17:15,368 --> 00:17:20,457 ESA, nu puteți exagera importanța acestui experiment. 252 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 Avem un semnal. 253 00:17:21,834 --> 00:17:24,962 {\an8}Un semnal cuantic dublu. Asta este foarte semnificativ. 254 00:17:24,962 --> 00:17:26,964 {\an8}Apreciem importanța, RPL, 255 00:17:26,964 --> 00:17:30,634 dar nu putem acorda prioritate experimentelor NASA față de organizarea unei evacuări. 256 00:17:30,634 --> 00:17:33,178 Nu-mi vorbi despre evacuare, Frederic. 257 00:17:33,178 --> 00:17:35,264 Fac asta de 50 de ani. 258 00:17:35,264 --> 00:17:41,687 Dacă abandonăm ISS în climatul politic actual, nu ne vom întoarce niciodată. 259 00:17:41,687 --> 00:17:45,274 NASA, știința nu este mai importantă decât oamenii. 260 00:17:45,274 --> 00:17:47,734 Nu conducem o grădiniță acolo sus. 261 00:17:47,734 --> 00:17:52,698 Am găsit o altă stare a materiei care poate exista doar în gravitație zero. 262 00:17:52,698 --> 00:17:57,035 Acum, orice este în neregulă acolo sus, poate fi remediat. 263 00:18:11,216 --> 00:18:12,426 Oh, la naiba. 264 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 Am suferit daune grave prin coliziune la sursa de alimentare. 265 00:18:19,933 --> 00:18:25,772 Sistem de oxigen, cabluri de alimentare externe tăiate din această parte. 266 00:18:25,772 --> 00:18:27,399 Nu se poate reconecta. 267 00:18:28,483 --> 00:18:31,820 Daune ireparabile. 268 00:18:33,739 --> 00:18:35,324 Houston, te rog sfătuiește-te. 269 00:18:35,908 --> 00:18:37,826 Paul intră în stop cardiac. 270 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Începerea RCP. 271 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 Unu și doi și trei și patru și cinci și șase... 272 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 Terminați EVA. Terminați EVA. 273 00:18:48,795 --> 00:18:51,423 Pregătiți Soyuz 2 pentru reintrarea imediată. 274 00:18:51,423 --> 00:18:53,926 EVA și Houston, ignorați comanda. 275 00:18:53,926 --> 00:18:55,511 - Acea comandă nu este de acord. - RPL. 276 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 Houston, păstrează această buclă clară. 277 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Nu ne voi permite să luăm această decizie 278 00:19:00,390 --> 00:19:03,936 până când vom avea schemele pentru a prelua experimentul CAL. 279 00:19:03,936 --> 00:19:07,189 Dezacord. Să încheiem acest apel acum și să-i luăm jos de acolo. 280 00:19:08,649 --> 00:19:10,984 Serghei, continuă cu mersul în spațiu. 281 00:19:14,363 --> 00:19:16,448 Jo, echipa medicală lucrează la Paul. 282 00:19:16,448 --> 00:19:17,991 Continuați cu EVA. 283 00:19:17,991 --> 00:19:19,076 Copie. 284 00:19:19,076 --> 00:19:20,452 Tine-ma la curent. 285 00:19:20,953 --> 00:19:22,329 Unde mă îndrept acum? 286 00:19:22,329 --> 00:19:24,081 Spune-i să se îndrepte spre grilaj. 287 00:19:24,081 --> 00:19:26,917 Este esențial să repare sistemele secundare de susținere a vieții. 288 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 Care este problema? 289 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Jo, noi nu putem vedea ce vezi tu. 290 00:19:32,589 --> 00:19:33,799 - Verificați camera. - Înțeles. 291 00:19:39,263 --> 00:19:40,347 Am o lumină roșie. 292 00:19:41,306 --> 00:19:43,517 Este o vină. Îmi pare rău. 293 00:19:43,517 --> 00:19:45,644 Nu avem camere care să funcționeze dincolo de Unity. 294 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Ea trebuie să continue. 295 00:19:48,856 --> 00:19:50,732 Bine. Un minut până la răsărit. 296 00:19:50,732 --> 00:19:53,193 Douăzeci și șapte, 28, 29, 30. 297 00:19:56,446 --> 00:20:02,744 Lumina soarelui în cinci, patru, trei, doi, unu. 298 00:20:10,043 --> 00:20:14,173 Jo, trebuie să te îndrepți la ferme pentru a repara suportul de viață secundar, 299 00:20:14,173 --> 00:20:18,677 în caz contrar, nu va exista energie sau oxigen pentru reparațiile echipajului pe Soyuz 1. 300 00:20:18,677 --> 00:20:19,887 Copie. 301 00:20:19,887 --> 00:20:23,599 Rețineți că nu avem camere pe ferme. Sunt toți jos. 302 00:20:24,141 --> 00:20:25,809 Zburăm orbi de aici. 303 00:20:25,809 --> 00:20:29,938 Bine. Îndreptarea către sisteme secundare de susținere a vieții. 304 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Bine, Jo. 305 00:20:33,025 --> 00:20:34,443 Douăzeci și opt, 29, 30. 306 00:20:34,443 --> 00:20:35,944 - Stop. - Clar. 307 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 - Start. - Unu și doi și... 308 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Marginea rotunjită a PMM. 309 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 Sarpanta vine la vedere. 310 00:21:10,354 --> 00:21:11,522 Oh Doamne. 311 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 Ia amiodarona. 312 00:21:12,940 --> 00:21:18,529 Douăzeci și unu, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 313 00:21:41,844 --> 00:21:46,390 Orice ne-a lovit a distrus complet sistemele secundare de susținere a vieții. 314 00:21:48,809 --> 00:21:52,396 Acesta este un impact substanțial. 315 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Unu și doi și trei și patru... 316 00:21:55,774 --> 00:21:59,653 - Poți vedea ce a cauzat-o? - Mă îndrept spre ea. 317 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 Lucrând mai aproape. 318 00:22:09,288 --> 00:22:13,208 Se pare că este o... poate... lacrimă de 50 de centimetri. 319 00:22:19,423 --> 00:22:24,178 E ceva încâlcit în... în grilaj. 320 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Ilya, poți copia? 321 00:22:28,724 --> 00:22:29,892 Aproape cu tine. 322 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 Jo, te rog confirma vizual. 323 00:22:34,855 --> 00:22:37,482 Este o țesătură portocalie. 324 00:22:40,777 --> 00:22:42,529 Cred că trebuie să merg de sus. 325 00:23:08,514 --> 00:23:11,183 Întoarce-te. La dracu. Este un corp. 326 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Jo, te rog confirma. 327 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Deoarece? 328 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Da, răspunde. 329 00:23:19,566 --> 00:23:21,735 Ilya, avem nevoie de imagini pe Ericsson. 330 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 Jo! Vin! 331 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 Verificați amestecul meu de O2. 332 00:23:37,835 --> 00:23:38,836 Haide, Jo. 333 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 Haide. 334 00:23:43,090 --> 00:23:45,884 Doar putin. Da, Jo. 335 00:23:51,139 --> 00:23:52,182 Te-am prins. 336 00:23:54,518 --> 00:23:55,519 Da. 337 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Ea este asigurată. 338 00:24:00,941 --> 00:24:02,693 Spune-i să facă o imagine vizuală. 339 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 Andreev, fă o imagine. 340 00:24:12,953 --> 00:24:15,330 Negativ. 341 00:24:16,790 --> 00:24:21,545 Era o femeie. URSS. Sovietic. 342 00:24:22,546 --> 00:24:27,134 Am văzut o femeie cosmonaută moartă. 343 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 Haide! 344 00:24:43,609 --> 00:24:45,694 Hai, nu renunț! 345 00:24:45,694 --> 00:24:46,987 Ai venit înapoi! 346 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Haide. 347 00:24:56,663 --> 00:24:57,664 Haide. 348 00:24:59,958 --> 00:25:00,876 Haide. 349 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 Houston, TSUP... 350 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Paul este mort. 351 00:25:31,281 --> 00:25:34,326 Repet, comandantul Lancaster a murit. 352 00:25:43,919 --> 00:25:47,339 Sunt... Îmi pare rău să transmit asta mai departe. 353 00:25:47,339 --> 00:25:51,802 Stația raportează că comandantul Lancaster a murit. 354 00:25:53,220 --> 00:25:55,264 A murit în urma unui stop cardiac. 355 00:26:48,025 --> 00:26:49,318 Pa, Paul. 356 00:27:08,337 --> 00:27:10,547 Soyuz 2, pregătirea pentru deconectare finalizată. 357 00:27:11,215 --> 00:27:14,551 Parametrii de deorbită sunt conectați în sus. Familii în tranzit către Baikonur. 358 00:27:14,551 --> 00:27:16,803 Ceea ce nu e bine dacă suntem cu toții morți, nu-i așa? 359 00:27:16,803 --> 00:27:18,055 Ia-o ușurel. 360 00:27:19,848 --> 00:27:22,267 Avem un program de reparații pentru Soyuz 1. 361 00:27:22,267 --> 00:27:24,811 Trei dintre voi plecați acum în Soyuz 2, 362 00:27:24,811 --> 00:27:28,023 membrul rămas al echipajului remediază daunele de putere în Soyuz 1 363 00:27:28,023 --> 00:27:31,401 folosind 606 baterii din modulul de comandă rusesc. 364 00:27:31,902 --> 00:27:34,321 Apoi Soyuz 1 este clar să se întoarcă. 365 00:27:34,321 --> 00:27:38,242 De ce nu mergem doi dintre noi acum în Soyuz 2 și doi dintre noi rămânem pentru a repara Soyuz 1? 366 00:27:40,118 --> 00:27:43,163 Suport vital insuficient pentru a susține mai mult de o persoană. 367 00:27:57,177 --> 00:28:02,099 Deci, Ilya, Yaz... 368 00:28:04,101 --> 00:28:07,563 Audrey, ai apărut în Soyuz 2. 369 00:28:08,063 --> 00:28:10,899 Jo, voi rămâne. 370 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 Nu, tu ești comandantul Soyuz. 371 00:28:15,571 --> 00:28:17,531 Îi aduci acasă pe acești doi. 372 00:28:22,953 --> 00:28:24,288 Aceasta este o comandă. 373 00:28:27,499 --> 00:28:28,750 Dar Alice? 374 00:28:33,422 --> 00:28:34,798 Cu toții avem familii. 375 00:28:50,814 --> 00:28:52,232 E cam lipicios, nu-i așa? 376 00:29:06,205 --> 00:29:09,124 O să-ți spun, Luka, de ce nu ne luăm aripile și... 377 00:29:09,124 --> 00:29:11,418 Sau poate începem din nou cu tipul ăsta, nu? 378 00:29:19,468 --> 00:29:20,886 Se va întoarce? 379 00:29:22,554 --> 00:29:23,597 Aşa sper. 380 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 De ce nu spui da? 381 00:29:27,559 --> 00:29:29,269 Pentru că nu vreau să te mint. 382 00:29:30,771 --> 00:29:32,147 Ascultă, dragă. 383 00:29:33,232 --> 00:29:38,028 Mami are toate șansele să se întoarcă, dar este dificil. 384 00:29:48,789 --> 00:29:51,291 Nimeni nu s-a mai întors din spațiu până acum. 385 00:29:53,168 --> 00:29:54,545 Nu de la un zbor ESA. 386 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 Trebuie sa iti spun ceva. 387 00:30:02,344 --> 00:30:03,804 Este destul de supărător. 388 00:30:08,767 --> 00:30:12,354 Mă tem că tatăl lui Wendy a murit. 389 00:30:33,041 --> 00:30:34,960 Ce vom face cu bicicletele noastre? 390 00:30:35,711 --> 00:30:36,837 Ne-am lăsat bicicletele. 391 00:30:44,636 --> 00:30:49,016 Durata arderii SKD, două minute și 57 de secunde. 392 00:30:49,016 --> 00:30:51,643 - Unghi de intrare, 95 de grade. - Gata de plecare? 393 00:30:51,643 --> 00:30:54,688 - Parametrii sunt setati. - Gata de plecare. 394 00:30:55,856 --> 00:30:57,733 Vrei să spunem ceva? 395 00:30:58,859 --> 00:31:00,068 Du un mesaj acasă? 396 00:31:04,448 --> 00:31:09,536 Dacă nu mă întorc, te rog să fii prin preajmă pentru Magnus și Alice? 397 00:31:46,406 --> 00:31:47,616 Stație de înclinare. 398 00:31:48,116 --> 00:31:49,660 Propulsoarele testate. 399 00:31:50,994 --> 00:31:53,288 Toata puterea. Deszăvorî. 400 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 Copie. 401 00:32:01,004 --> 00:32:02,256 Bolt, înarmat. 402 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Propulsor de foc, motoare KDU în trei, două, unu. 403 00:32:09,847 --> 00:32:11,598 Deconectare mecanică. 404 00:32:12,266 --> 00:32:13,684 Văd separare. 405 00:32:17,062 --> 00:32:19,064 Trecerea în traiectoria de apropiere. 406 00:32:20,148 --> 00:32:23,569 Timp de aterizare: trei ore și 27 de minute. 407 00:32:24,069 --> 00:32:25,195 Voia lui Dumnezeu. 408 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 Pa. 409 00:32:55,934 --> 00:33:00,814 Jo, trebuie să umpli Soyuz 1 cu suficiente provizii pentru 24 de ore. 410 00:33:04,401 --> 00:33:06,445 Cât suport de viață am? 411 00:33:08,113 --> 00:33:09,406 Cât oxigen? 412 00:33:12,743 --> 00:33:15,412 Aproximativ 19 ore. 413 00:33:35,557 --> 00:33:36,558 {\an8}Bine. 414 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 - Doar ascultă-mă. - Du-te în spate, Alice. 415 00:33:46,276 --> 00:33:47,819 Retrimiteți informațiile despre orbită. 416 00:33:56,787 --> 00:34:00,707 Lancaster. Întrebam doar despre valize, genți. 417 00:34:01,375 --> 00:34:03,001 Îmi pare rău din partea noastră tuturor. 418 00:34:03,001 --> 00:34:05,254 - Îmi cer scuze din nou profund. - Da. 419 00:34:05,254 --> 00:34:06,672 Oh, Hristos. 420 00:34:06,672 --> 00:34:08,005 Îmi pare atât de rău. 421 00:34:08,005 --> 00:34:11,051 Wendy, de ce nu te duci și stai cu Alice? 422 00:34:14,054 --> 00:34:15,429 Îmi pare atât de rău, Frida. 423 00:34:25,023 --> 00:34:26,149 Vrei iepurele meu? 424 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 Soyuz 1 este deteriorat. 425 00:34:51,300 --> 00:34:55,762 Are o atmosferă respirabilă, dar nu are suficientă putere pentru a te duce acasă. 426 00:34:56,597 --> 00:35:00,851 Odată ce ați umplut Soyuz 1 cu consumabile, trebuie să scoateți bateriile descărcate 427 00:35:00,851 --> 00:35:04,479 și înlocuiți-le cu bateriile 606 sus în Zvezda. 428 00:35:05,564 --> 00:35:10,819 Veți avea oxigen și energie în ISS la fiecare 45 de minute pentru a face reparații. 429 00:35:11,945 --> 00:35:12,821 Copie. 430 00:35:12,821 --> 00:35:14,448 Jo, familia ta este pe drum. 431 00:35:14,448 --> 00:35:16,491 Poți vorbi cu ei când te întorci la lumina zilei. 432 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Grozav. 433 00:35:17,743 --> 00:35:19,369 Închideți trapa principală. 434 00:35:21,038 --> 00:35:22,998 - Presurizați. - Copie. 435 00:35:24,583 --> 00:35:25,584 Aștepta. 436 00:35:27,169 --> 00:35:28,754 - Ma intorc imediat. - Jo, 437 00:35:28,754 --> 00:35:32,549 ISS are doar energie solară pentru lumină și susținere a vieții. 438 00:35:32,549 --> 00:35:34,927 Ai la dispoziție un minut și jumătate. 439 00:35:34,927 --> 00:35:38,013 Se apropie noaptea. Nu vei putea presuriza. 440 00:35:38,013 --> 00:35:40,098 Trebuie doar să merg și să iau ceva. 441 00:35:40,724 --> 00:35:42,059 Voi reuși la timp. 442 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 Jo, când va veni noaptea, vei avea doar oxigen în Soyuz 1. 443 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 Știu. 444 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 - Jo. - Spune-i lui Alice că îi iau colierul. 445 00:35:54,863 --> 00:35:57,658 - Jo, 20 de secunde. - Am colierul ei. 446 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Mama o iubește. Înseamnă că voi fi bine. 447 00:36:01,370 --> 00:36:03,330 Mă întorc la ea și la tati. 448 00:36:03,330 --> 00:36:05,249 Promite că vei transmite asta mai departe. 449 00:36:05,249 --> 00:36:07,000 Zece, nouă... 450 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 - Promite să-i spui. - ...opt, 451 00:36:09,753 --> 00:36:12,297 sapte, sase... 452 00:36:16,426 --> 00:36:19,346 Serghei, promiți? 453 00:36:21,390 --> 00:36:24,935 Dacă nu promiți, o să stau aici și o să mă îmbufnesc. 454 00:36:26,436 --> 00:36:28,438 - Îl dăm mai departe. - Mulțumiri. 455 00:36:32,109 --> 00:36:34,736 Deci, aceasta este procedura pentru fiecare orbită: 456 00:36:35,237 --> 00:36:39,700 45 de minute la lumină, 45 de minute la întuneric. 457 00:36:40,325 --> 00:36:43,912 Ieșirea din comunicații. Înapoi la lumina zilei în patruzeci... 458 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 Pentru înregistrare, 459 00:37:32,461 --> 00:37:34,546 și știu 460 00:37:34,546 --> 00:37:39,593 cât de puțin probabil din punct de vedere istoric este, 461 00:37:40,928 --> 00:37:44,014 aceasta este redarea mea 462 00:37:44,014 --> 00:37:49,228 a ceea ce a lovit stiva solară. 463 00:37:50,312 --> 00:37:52,481 Cadavrul feminin 464 00:37:53,023 --> 00:37:58,320 în costum de zbor al URSS. 465 00:38:24,555 --> 00:38:26,390 Ar trebui să o găsim pe mami, Alice? 466 00:38:26,390 --> 00:38:27,474 Bine. 467 00:38:34,982 --> 00:38:36,567 Oh, bebelușul meu. 468 00:39:12,603 --> 00:39:14,646 Bună dimineața, stație. Buna dimineata, Jo. 469 00:39:14,646 --> 00:39:16,398 Bună dimineața, Serghei. 470 00:39:17,024 --> 00:39:20,194 - Ești mereu atât de veselă. - Mulţumesc, Jo. 471 00:39:20,694 --> 00:39:24,072 Avem aproximativ 17 ore și 49 de minute. 472 00:39:24,823 --> 00:39:27,117 Să mergem să găsim acele baterii. 473 00:39:27,117 --> 00:39:29,661 Hai să o facem. Vreau să ajung acasă. 474 00:39:30,162 --> 00:39:33,123 Bateriile nu au fost construite pentru a se mișca, dar ar trebui să fie accesibile. 475 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Înțeles. 476 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 Va dura mai mult decât am crezut. 477 00:40:42,526 --> 00:40:44,903 SKD în minus 20 478 00:40:44,903 --> 00:40:48,615 Trage propulsor în cinci, patru, 479 00:40:49,199 --> 00:40:52,578 trei doi unu. 480 00:40:54,121 --> 00:40:55,539 Separarea completă. 481 00:40:59,001 --> 00:41:02,212 Irena, tu ești responsabil de această evacuare. 482 00:41:02,212 --> 00:41:03,422 Ți-am trimis un plan. 483 00:41:03,422 --> 00:41:06,216 Vreau ca Ericsson să aducă înapoi CAL. 484 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Henry, le-am spus să-ți părăsească aparatul. 485 00:41:09,428 --> 00:41:11,388 De ce naiba ai face asta? 486 00:41:12,139 --> 00:41:14,725 Din câte știu, a provocat accidentul. 487 00:41:18,896 --> 00:41:22,983 Irena, există ceva conținut în cele șase secunde în care a rulat 488 00:41:22,983 --> 00:41:26,320 care poate face diferența în orice. 489 00:41:26,320 --> 00:41:28,822 Pentru tine, pentru mine, fratele meu. 490 00:41:28,822 --> 00:41:31,283 A mers. Avem nevoie de ea înapoi. 491 00:41:31,283 --> 00:41:33,660 Nu vom avea o altă șansă. 492 00:41:34,286 --> 00:41:37,956 Trimiteți planul de recuperare, vă rog. 493 00:41:45,672 --> 00:41:48,675 Soyuz 2, confirmați parametrii de deorbită. 494 00:41:51,512 --> 00:41:54,598 Confirmat. Intrarea în atmosferă. 495 00:41:55,974 --> 00:41:58,018 Capsula a reintrat în atmosferă. 496 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Trimiteți planul de recuperare CAL. 497 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 Da? Coborâm din avion în timp ce vorbim. 498 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 Îndreptându-te direct către controlul misiunii. Care este statutul ei? 499 00:42:40,269 --> 00:42:42,563 În regulă. Da. Pa. 500 00:42:43,981 --> 00:42:47,150 E pe cale să cadă noaptea. Dacă ne grăbim, poți vorbi cu ea. 501 00:42:47,943 --> 00:42:49,403 - Bun. - Da? 502 00:42:53,740 --> 00:42:56,869 Strângeți-vă toate curelele în jos cât timp sunteți sub G. 503 00:42:56,869 --> 00:43:00,163 Încercați să vă mențineți căile respiratorii deschise ținând capul pe spate. 504 00:43:01,707 --> 00:43:02,791 Radioul se întrerupe. 505 00:43:09,131 --> 00:43:10,674 TsUP, copiezi? 506 00:43:10,674 --> 00:43:12,593 Te auzim, Ilya. Tare si clar. 507 00:43:13,594 --> 00:43:15,345 Mă bucur să vă aud vocile. 508 00:43:23,478 --> 00:43:27,191 Soyuz 2 desfășoară parașuta, intrând în aterizare controlată. 509 00:44:49,231 --> 00:44:51,024 Jo. Am vesti bune. 510 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 Aceasta este o aterizare reușită a lui Soyuz 2. 511 00:44:53,694 --> 00:44:56,113 Copie. Grozav. 512 00:44:58,198 --> 00:45:00,117 Jo, trimitem niște scheme. 513 00:45:00,117 --> 00:45:02,828 RPL vă solicită să preluați unul dintre experimentele lor. 514 00:45:02,828 --> 00:45:06,164 - Care experiment? - Nucleul de date CAL în Destiny. 515 00:45:06,164 --> 00:45:08,667 Nu ştiu. Nu sunt sigur că voi avea timp. 516 00:45:08,667 --> 00:45:12,129 Este un experiment NASA. Nu vă puneți în pericol siguranța. 517 00:45:13,046 --> 00:45:14,339 Familia mea este acolo? 518 00:45:14,339 --> 00:45:16,049 Sunt pe drum. 519 00:45:16,049 --> 00:45:18,093 - Zece minute până la căderea nopții. - Copie. 520 00:45:43,577 --> 00:45:45,954 Știu că tu și mama aveai probleme. 521 00:45:48,123 --> 00:45:50,125 Dar tot vreau să fiți prieteni... 522 00:45:52,127 --> 00:45:53,378 orice s-ar întâmpla. 523 00:46:32,960 --> 00:46:35,212 Familia ta este în clădire și vine să-ți vorbească. 524 00:46:35,212 --> 00:46:37,130 Mi-ar plăcea să vorbesc și cu ei. 525 00:46:38,048 --> 00:46:40,133 Minunat. O configuram. 526 00:46:40,968 --> 00:46:42,219 Copie. 527 00:46:43,053 --> 00:46:45,389 Hai să terminăm această baterie înainte de căderea nopții. 528 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 Hai să o facem. 529 00:46:49,017 --> 00:46:50,394 Familia ta intră acum. 530 00:46:50,394 --> 00:46:51,478 Copie-- 531 00:46:59,361 --> 00:47:02,155 Stație, acesta este TsUP. 532 00:47:04,491 --> 00:47:06,493 TsUP, aceasta este Gara, intră. 533 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 TsUP, aceasta este Gara, intră. 534 00:47:18,338 --> 00:47:20,257 Ce se întâmplă? Tati, ce se întâmplă? 535 00:47:38,650 --> 00:47:41,528 Bună, aceasta este Gara. Familia mea este acolo? 536 00:47:44,323 --> 00:47:46,909 Mă duc să-i întreb ce s-a întâmplat. Stai aici o secundă, bine? 537 00:47:46,909 --> 00:47:49,286 Scuzați-mă? Buna ziua? Scuzați-mă? 538 00:47:50,329 --> 00:47:51,413 Ce se întâmplă? 539 00:47:51,413 --> 00:47:52,915 Vă rugăm să răspundeți. 540 00:48:14,144 --> 00:48:16,146 Alice. Întoarce-te. Alice! 541 00:48:33,664 --> 00:48:34,665 Alice. 542 00:48:38,001 --> 00:48:39,002 Alice! 543 00:48:44,800 --> 00:48:46,051 Alice! 544 00:49:35,392 --> 00:49:36,476 Intra. 545 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 La dracu. 546 00:52:21,308 --> 00:52:22,309 Buna ziua? 547 00:52:53,757 --> 00:52:55,092 Patru-- 548 00:52:55,092 --> 00:52:56,593 Mamă! 549 00:53:05,185 --> 00:53:06,270 Mamă! 550 00:53:08,522 --> 00:53:09,731 Mamă! 551 00:56:29,181 --> 00:56:30,766 Mamă. 552 00:56:39,650 --> 00:56:42,027 Unde ai fost?39611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.