Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
...condiții mai rele... De ce nu răspunzi?
2
00:00:32,448 --> 00:00:35,702
Sunt flăcări... Foc! Foc!
3
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
Capsula este în flăcări.
4
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
Douăzeci și unu...
5
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
Douăzeci și unu...
6
00:00:43,168 --> 00:00:47,965
Treizeci... patruzeci... patruzeci și doi... Sunt flăcări...
7
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
Putem, te rog, să-l avem puțin mai cald?
8
00:01:10,863 --> 00:01:14,575
E stricat, dragă. ghemuiește-te.
9
00:01:24,334 --> 00:01:28,505
Mumie? Ce spune ea?
10
00:01:30,048 --> 00:01:33,510
Ea spune... că lumea este în sensul greșit.
11
00:01:39,099 --> 00:01:40,309
Când vine tati?
12
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
Mumie?
13
00:02:27,147 --> 00:02:28,315
Ce sa întâmplat cu tati?
14
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
Închide ușa, dragă.
15
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
Îngheață.
16
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Haide, o să aprind focul.
17
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Pot avea o poveste?
18
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Da.
19
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
Da.
20
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Pot să citesc pentru tine.
21
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
Cel de iPad.
22
00:03:43,640 --> 00:03:44,850
Cel spațial.
23
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
Il prefer.
24
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
Da.
25
00:04:06,121 --> 00:04:09,541
Bună, sunt Johanna. Sunt astronaut.
26
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
Și lucrez pentru Agenția Spațială Europeană.
27
00:04:13,921 --> 00:04:16,048
Locuiesc pe Stația Spațială Internațională.
28
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
O să stau aici sus un an întreg.
29
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
Și am o poveste foarte specială înainte de culcare.
30
00:04:22,137 --> 00:04:24,389
Se numește „The Little Rocket Girl”.
31
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
- Vrei să-l citesc? - Da.
32
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
Deci, merge așa.
33
00:04:30,229 --> 00:04:33,065
„Sus și afară în spațiu, este foarte frig.
34
00:04:33,065 --> 00:04:37,569
Stelele se mișcă repede și soarele arde fierbinte doar pentru a încerca să rămână cald.
35
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
Sus și afară în spațiu, este foarte liniștit.
36
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
Dar cel mai rău lucru despre sus și afară în spațiu
37
00:04:45,202 --> 00:04:49,414
este că poate fi foarte, foarte singur.”
38
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
Mamă!
39
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
Mamă!
40
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
Mamă!
41
00:06:06,867 --> 00:06:09,369
Alice? Plecare în 15.
42
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
Voi fi imediat jos.
43
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
Așteptare.
44
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
- Sunt gata să plec. - Bine.
45
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
Spune bună.
46
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
Controlul misiunii vă conectează acum.
47
00:06:45,656 --> 00:06:46,615
Mamă?
48
00:06:46,615 --> 00:06:48,367
Bună dimineața miere...
49
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
Te-ai spalat pe dinti?
50
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
Da.
51
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Câte minute?
52
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Trei minute.
53
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
Pentru că asta facem în familia noastră.
54
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Mergi azi la plimbare spațială?
55
00:07:02,714 --> 00:07:07,886
Nu trebuie să-ți faci griji, dragă. Suntem pregătiți pentru asta.
56
00:07:07,886 --> 00:07:08,804
Știu.
57
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Ai vrea să-i spui bună dimineața lui Yaz?
58
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
- Bună, Alice. Buna dimineata. - Hei, Yaz.
59
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Esti nervos?
60
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
Numai un pic.
61
00:07:18,313 --> 00:07:21,191
Vrei să arunci o privire la salată verde? Cred că arată destul de îndrăzneață.
62
00:07:21,984 --> 00:07:23,819
Unii dintre ei s-au trezit puțin.
63
00:07:23,819 --> 00:07:25,153
Ce crezi?
64
00:07:25,737 --> 00:07:28,156
- Nu e magic? - Arata bine.
65
00:07:28,156 --> 00:07:29,658
Dar s-ar putea să las unul
66
00:07:29,658 --> 00:07:31,243
- din ceilalti incearca mai intai. - Da.
67
00:07:31,243 --> 00:07:33,579
Puțin îngrijorat că m-ar putea transforma într-un extraterestru.
68
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- Verificați conexiunea. - Copiază asta.
69
00:07:37,708 --> 00:07:38,792
Trebuie să șoptim.
70
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
De ce este asta?
71
00:07:43,088 --> 00:07:46,008
Pentru că fac ceva foarte greoi la CAL.
72
00:07:46,800 --> 00:07:47,676
Hei, Alice.
73
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Hi, Paul.
74
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Ziua cea mare a mamei tale azi.
75
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
RPL. Date CAL:
76
00:07:54,141 --> 00:07:59,563
Miezul semnalează verde, magneții aliniați, 25.5.
77
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
- Copie, faza șase. - Copie.
78
00:08:03,233 --> 00:08:06,528
{\an8} Temperatura centrală: minus 203 grade.
79
00:08:06,528 --> 00:08:08,155
Reglați laserele.
80
00:08:08,155 --> 00:08:09,281
Haide.
81
00:08:10,115 --> 00:08:11,200
Ce face?
82
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
Se caută o nouă stare a materiei.
83
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
Ce înseamnă asta?
84
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
Nu stiu.
85
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
Optzeci și patru de zile până ajungi acasă.
86
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Doar 84.
87
00:08:21,752 --> 00:08:23,086
Nu pot să aștept.
88
00:08:23,086 --> 00:08:24,254
Bine.
89
00:08:24,254 --> 00:08:26,423
Îmi lipsești atât de mult.
90
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
Și mie mi-e dor de tine, mamă.
91
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
Vei fi atent când ieși acolo?
92
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
Mereu.
93
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
O să văd dacă pot să te văd.
94
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
- Wow. - Uite.
95
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
Iată-te.
96
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
Vezi?
97
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
- Suntem gata. - În regulă.
98
00:08:46,902 --> 00:08:48,111
Mult succes, fiule.
99
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
Mult succes, comandante.
100
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
Am fost mereu norocos până acum.
101
00:08:58,622 --> 00:08:59,706
Hei, Alice.
102
00:08:59,706 --> 00:09:01,542
Fă-ți mâna către tine.
103
00:09:02,668 --> 00:09:03,502
ÎNCEPE.
104
00:09:14,638 --> 00:09:16,431
Stație, RPL, copiezi?
105
00:09:16,431 --> 00:09:18,725
Adu-le înapoi. Suntem în mijlocul a ceva.
106
00:09:20,394 --> 00:09:21,228
Mamă?
107
00:09:21,228 --> 00:09:22,312
Ești acolo?
108
00:09:23,021 --> 00:09:24,565
Totul e bine?
109
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
Ea a plecat.
110
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
Resturi! Scalare!
111
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
Mamă?
112
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
Alice! Alice!
113
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Houston, aceasta este Gara.
114
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Copiezi?
115
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
Houston, aceasta este Gara. Copiezi?
116
00:10:12,112 --> 00:10:14,448
{\an8}- GC, încuie ușile. - Depozitul nu este activat.
117
00:10:14,448 --> 00:10:18,660
{\an8}Stație, Houston pe spațiu până la Solul 1, aveți o depresurizare.
118
00:10:18,660 --> 00:10:19,912
Toate comunicațiile sunt deschise.
119
00:10:19,912 --> 00:10:22,581
Echipajul se adună în capsula de evacuare Soyuz 1.
120
00:10:22,581 --> 00:10:24,833
Initiaza protocoale pre-evacuare.
121
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
Executați răspunsul de urgență.
122
00:10:27,336 --> 00:10:29,671
Houston, foc și ceață în Zarya.
123
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
- Putere scazuta. - Ilya!
124
00:10:32,466 --> 00:10:33,717
Jo, du-te imediat
125
00:10:33,717 --> 00:10:36,220
la cea mai apropiată capsulă de evacuare, Soyuz 1.
126
00:10:36,220 --> 00:10:39,890
Houston, e un incendiu între noi și Soyuz 1.
127
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
Adună-te în Rassvet în schimb.
128
00:10:42,434 --> 00:10:45,229
Jo, nu pot trece!
129
00:10:47,231 --> 00:10:49,983
Ilya, trebuie să ajungem la capsula de evacuare!
130
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
Copie.
131
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
Ce dracu ne-a lovit?
132
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
Ceva ne-a lovit!
133
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
Treci acum!
134
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Am iesit.
135
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
Îngrijește-mă!
136
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
O să iau trapa.
137
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Stație, trebuie să sufoci focul.
138
00:11:14,466 --> 00:11:16,009
Copie! Pe el!
139
00:11:16,677 --> 00:11:18,679
Oprirea presurizării în Zvezda.
140
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
Ceva ne-a lovit.
141
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
- Sunteți bine? - Trapa asigurată.
142
00:11:25,227 --> 00:11:26,979
Echipaj, apel nominal.
143
00:11:26,979 --> 00:11:28,397
Ericsson.
144
00:11:28,397 --> 00:11:29,690
Andreev.
145
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Zambetul. - Suri.
146
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
- Lancaster? - Sunt blocat.
147
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Aerul este limpede.
148
00:11:38,824 --> 00:11:42,286
Ericsson, Brostin, aerul este limpede. Ajută comandantul Lancaster.
149
00:11:42,286 --> 00:11:43,203
Copie.
150
00:11:43,203 --> 00:11:45,706
Andreev, Suri, sisteme de verificare și suport vital.
151
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
- Suntem pe asta. - Control.
152
00:11:49,209 --> 00:11:51,170
Houston, pierdem oxigen.
153
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
- Îl aud. - Stație, copiere.
154
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
Paul? Ce mai faci?
155
00:11:58,218 --> 00:11:59,887
- Sunt blocat. - Este prins.
156
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
- Acoperă depresia. - Trebuie să-l turnăm aici.
157
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
- Aplicați presiune pe arteră. - Uite, am înțeles.
158
00:12:06,560 --> 00:12:09,730
- Houston, Paul e rănit. - Copie.
159
00:12:09,730 --> 00:12:13,775
Brațul său stâng este strivit sub suportul patru.
160
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
Sângerează abundent.
161
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
Care este starea sistemelor?
162
00:12:17,613 --> 00:12:19,198
Ilya, care este starea?
163
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
Întreruperea curentului în 55% din Zvezda și Quest.
164
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
Depresie în armonie, Columb.
165
00:12:28,415 --> 00:12:29,541
Deoarece...
166
00:12:30,459 --> 00:12:31,752
tu ai controlul acum.
167
00:12:31,752 --> 00:12:33,504
Trebuie să-i dăm oxigen.
168
00:12:33,504 --> 00:12:35,088
- Copie. - Hai! Hai! Hai.
169
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
Echipaj, evaluați viabilitatea capsulei de evacuare Soyuz.
170
00:12:38,842 --> 00:12:42,763
Semnalizi o pierdere serioasă de oxigen și presiune în ISS.
171
00:12:42,763 --> 00:12:44,556
Copie. Ilya?
172
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
- Paul, stai cu mine, nu? - Da.
173
00:12:48,352 --> 00:12:51,563
Audrey, trebuie să-l pregătești pe Paul pentru evacuarea imediată.
174
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
Doar respira.
175
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
- Esti cu mine? - Este inapt pentru evacuare.
176
00:12:54,399 --> 00:12:57,694
Jo, defecțiune electrică la Soyuz 1 capsulă.
177
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
Semnale: 95% defecțiune electrică.
178
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
Soyuz 2 functional.
179
00:13:04,284 --> 00:13:06,495
Soyuz 1 avariat.
180
00:13:07,371 --> 00:13:09,706
Sunt doar trei locuri în Soyuz 2.
181
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
Putem evacua doar trei dintre noi.
182
00:13:12,709 --> 00:13:17,923
Daune critice la toate sistemele și sistemele de susținere a vieții.
183
00:13:17,923 --> 00:13:20,926
Așteptare. În prezent, nu puteți lansa Soyuz 1.
184
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Pompa.
185
00:13:23,554 --> 00:13:26,139
Dacă nu-l putem mișca, va trebui să amputăm brațul.
186
00:13:28,183 --> 00:13:29,309
Îmi pare atât de rău, Paul.
187
00:13:29,309 --> 00:13:31,645
- Jo... - O să fii bine.
188
00:13:32,688 --> 00:13:34,022
Jo? Ilya?
189
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
Era programat să faci o plimbare în spațiu azi dimineață.
190
00:13:36,441 --> 00:13:38,193
Trebuie să finalizați plimbarea în spațiu
191
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
pentru a repara suportul vital și deteriorarea Soyuz 1.
192
00:13:41,280 --> 00:13:42,865
Vreau să mă întorc.
193
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
Bine. El e afara. Dar Paul?
194
00:13:44,950 --> 00:13:46,827
Jo, Audrey poate avea grijă de Paul.
195
00:13:46,827 --> 00:13:47,953
Am înţeles.
196
00:13:47,953 --> 00:13:51,415
Trebuie să evaluați daunele aduse capsulei de evacuare Soyuz 1.
197
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
Remediați suportul vital și puterea.
198
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
- Copie. - Atunci te putem aduce acasă.
199
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
Începem.
200
00:14:10,893 --> 00:14:13,061
Bine, haide. Acest lucru este groaznic. Nu putem întârzia amândoi.
201
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
Dacă ești atent,
202
00:14:14,396 --> 00:14:16,607
am avut șase secunde în desfășurarea laserului
203
00:14:16,607 --> 00:14:17,983
la momentul accidentului.
204
00:14:17,983 --> 00:14:22,279
CAL ar fi preluat informații în termen de două milioane de secunde.
205
00:14:22,279 --> 00:14:26,408
Păstrați-l sub minus 120 de grade și obțineți un plan de recuperare.
206
00:14:26,408 --> 00:14:30,871
Comandante, e un semnal de la CAL. Ceva apare.
207
00:14:30,871 --> 00:14:32,873
Irena Lysenko, Roscosmos.
208
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
Comandantul Henry Caldera.
209
00:14:34,958 --> 00:14:37,127
- Consultant științific șef... - Henry.
210
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
...Laboratoarele de propulsie a rachetelor.
211
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
- Uite. - Michaela Moyone, Controlul misiunii NASA.
212
00:14:41,381 --> 00:14:42,925
- Oh, Doamne. - Frederic Duverger.
213
00:14:42,925 --> 00:14:44,968
Șeful Agenției Spațiale Europene.
214
00:14:44,968 --> 00:14:48,138
- Deci am avut o coliziune gravă... - Vino aici. Tu vezi asta?
215
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
- ...pe ISS... - La dracu.
216
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
...și trebuie să discutăm despre o evacuare completă.
217
00:15:00,150 --> 00:15:01,527
Alice, hai, hai.
218
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
- Bună. - Hei.
219
00:15:03,278 --> 00:15:05,405
Hei.
220
00:15:07,199 --> 00:15:10,702
Bine, toată lumea pe locurile tale.
221
00:15:12,287 --> 00:15:15,958
Buna dimineata.
222
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
Ești bine, Wendy?
223
00:15:27,928 --> 00:15:29,304
Am avut coșmaruri.
224
00:15:36,311 --> 00:15:39,982
Jo, Ilya, obiectivul tău este să evaluezi pagubele
225
00:15:39,982 --> 00:15:42,818
la sistemele electrice și de susținere a vieții.
226
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
Înțeles.
227
00:15:43,902 --> 00:15:47,281
Bine, Jo. Și ai o încercare de a deschide trapa.
228
00:15:47,281 --> 00:15:48,615
Copie.
229
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Trapa este deschisă și sigură.
230
00:16:00,627 --> 00:16:03,714
- Mă îndrept afară. - Sunt chiar în spatele tău, Jo.
231
00:16:07,009 --> 00:16:08,302
Jo, Ilya,
232
00:16:08,302 --> 00:16:12,264
predându-te lui Roscosmos Control să se ocupe de mersul în spațiu.
233
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Noroc.
234
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
Copie.
235
00:16:17,686 --> 00:16:18,604
Înțeles.
236
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Vom direcționa. Hai să-l reparăm.
237
00:16:27,571 --> 00:16:30,908
{\an8} Bine, amândoi suntem departe de trapă.
238
00:16:30,908 --> 00:16:33,744
Vei sta în întuneric încă aproximativ 20 de minute.
239
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Copie.
240
00:16:34,786 --> 00:16:38,123
Jo, Soyuz 1 capsula semnalează o pierdere totală de putere.
241
00:16:38,123 --> 00:16:40,709
Trebuie să reparați cablurile de alimentare pe Unity.
242
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Am înţeles.
243
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Ilya, te îndrepti să verifici capsula de evacuare Soyuz 2.
244
00:16:46,673 --> 00:16:47,591
Copiază asta.
245
00:16:50,385 --> 00:16:55,432
Peste Nauka, aproximativ opt metri.
246
00:16:58,185 --> 00:17:00,187
Unele daune superficiale.
247
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
Dar Soyuz 2 pare mai mult sau mai puțin intact.
248
00:17:07,194 --> 00:17:11,156
Stația Houston, operațiune finalizată pe Paul.
249
00:17:11,156 --> 00:17:12,199
Copie.
250
00:17:12,199 --> 00:17:15,368
ISS este redus la 30% suport vital.
251
00:17:15,368 --> 00:17:20,457
ESA, nu puteți exagera importanța acestui experiment.
252
00:17:20,457 --> 00:17:21,834
Avem un semnal.
253
00:17:21,834 --> 00:17:24,962
{\an8}Un semnal cuantic dublu. Asta este foarte semnificativ.
254
00:17:24,962 --> 00:17:26,964
{\an8}Apreciem importanța, RPL,
255
00:17:26,964 --> 00:17:30,634
dar nu putem acorda prioritate experimentelor NASA față de organizarea unei evacuări.
256
00:17:30,634 --> 00:17:33,178
Nu-mi vorbi despre evacuare, Frederic.
257
00:17:33,178 --> 00:17:35,264
Fac asta de 50 de ani.
258
00:17:35,264 --> 00:17:41,687
Dacă abandonăm ISS în climatul politic actual, nu ne vom întoarce niciodată.
259
00:17:41,687 --> 00:17:45,274
NASA, știința nu este mai importantă decât oamenii.
260
00:17:45,274 --> 00:17:47,734
Nu conducem o grădiniță acolo sus.
261
00:17:47,734 --> 00:17:52,698
Am găsit o altă stare a materiei care poate exista doar în gravitație zero.
262
00:17:52,698 --> 00:17:57,035
Acum, orice este în neregulă acolo sus, poate fi remediat.
263
00:18:11,216 --> 00:18:12,426
Oh, la naiba.
264
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
Am suferit daune grave prin coliziune la sursa de alimentare.
265
00:18:19,933 --> 00:18:25,772
Sistem de oxigen, cabluri de alimentare externe tăiate din această parte.
266
00:18:25,772 --> 00:18:27,399
Nu se poate reconecta.
267
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
Daune ireparabile.
268
00:18:33,739 --> 00:18:35,324
Houston, te rog sfătuiește-te.
269
00:18:35,908 --> 00:18:37,826
Paul intră în stop cardiac.
270
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
Începerea RCP.
271
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
Unu și doi și trei și patru și cinci și șase...
272
00:18:46,126 --> 00:18:48,795
Terminați EVA. Terminați EVA.
273
00:18:48,795 --> 00:18:51,423
Pregătiți Soyuz 2 pentru reintrarea imediată.
274
00:18:51,423 --> 00:18:53,926
EVA și Houston, ignorați comanda.
275
00:18:53,926 --> 00:18:55,511
- Acea comandă nu este de acord. - RPL.
276
00:18:55,511 --> 00:18:57,554
Houston, păstrează această buclă clară.
277
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Nu ne voi permite să luăm această decizie
278
00:19:00,390 --> 00:19:03,936
până când vom avea schemele pentru a prelua experimentul CAL.
279
00:19:03,936 --> 00:19:07,189
Dezacord. Să încheiem acest apel acum și să-i luăm jos de acolo.
280
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
Serghei, continuă cu mersul în spațiu.
281
00:19:14,363 --> 00:19:16,448
Jo, echipa medicală lucrează la Paul.
282
00:19:16,448 --> 00:19:17,991
Continuați cu EVA.
283
00:19:17,991 --> 00:19:19,076
Copie.
284
00:19:19,076 --> 00:19:20,452
Tine-ma la curent.
285
00:19:20,953 --> 00:19:22,329
Unde mă îndrept acum?
286
00:19:22,329 --> 00:19:24,081
Spune-i să se îndrepte spre grilaj.
287
00:19:24,081 --> 00:19:26,917
Este esențial să repare sistemele secundare de susținere a vieții.
288
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
Care este problema?
289
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Jo, noi nu putem vedea ce vezi tu.
290
00:19:32,589 --> 00:19:33,799
- Verificați camera. - Înțeles.
291
00:19:39,263 --> 00:19:40,347
Am o lumină roșie.
292
00:19:41,306 --> 00:19:43,517
Este o vină. Îmi pare rău.
293
00:19:43,517 --> 00:19:45,644
Nu avem camere care să funcționeze dincolo de Unity.
294
00:19:45,644 --> 00:19:46,854
Ea trebuie să continue.
295
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
Bine. Un minut până la răsărit.
296
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
Douăzeci și șapte, 28, 29, 30.
297
00:19:56,446 --> 00:20:02,744
Lumina soarelui în cinci, patru, trei, doi, unu.
298
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
Jo, trebuie să te îndrepți la ferme pentru a repara suportul de viață secundar,
299
00:20:14,173 --> 00:20:18,677
în caz contrar, nu va exista energie sau oxigen pentru reparațiile echipajului pe Soyuz 1.
300
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
Copie.
301
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
Rețineți că nu avem camere pe ferme. Sunt toți jos.
302
00:20:24,141 --> 00:20:25,809
Zburăm orbi de aici.
303
00:20:25,809 --> 00:20:29,938
Bine. Îndreptarea către sisteme secundare de susținere a vieții.
304
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Bine, Jo.
305
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
Douăzeci și opt, 29, 30.
306
00:20:34,443 --> 00:20:35,944
- Stop. - Clar.
307
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
- Start. - Unu și doi și...
308
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Marginea rotunjită a PMM.
309
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
Sarpanta vine la vedere.
310
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
Oh Doamne.
311
00:21:11,522 --> 00:21:12,940
Ia amiodarona.
312
00:21:12,940 --> 00:21:18,529
Douăzeci și unu, 22, 23, 24, 25, 26, 27.
313
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
Orice ne-a lovit a distrus complet sistemele secundare de susținere a vieții.
314
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
Acesta este un impact substanțial.
315
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Unu și doi și trei și patru...
316
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
- Poți vedea ce a cauzat-o? - Mă îndrept spre ea.
317
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
Lucrând mai aproape.
318
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
Se pare că este o... poate... lacrimă de 50 de centimetri.
319
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
E ceva încâlcit în... în grilaj.
320
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
Ilya, poți copia?
321
00:22:28,724 --> 00:22:29,892
Aproape cu tine.
322
00:22:30,893 --> 00:22:33,228
Jo, te rog confirma vizual.
323
00:22:34,855 --> 00:22:37,482
Este o țesătură portocalie.
324
00:22:40,777 --> 00:22:42,529
Cred că trebuie să merg de sus.
325
00:23:08,514 --> 00:23:11,183
Întoarce-te. La dracu. Este un corp.
326
00:23:12,226 --> 00:23:13,519
Jo, te rog confirma.
327
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Deoarece?
328
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Da, răspunde.
329
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
Ilya, avem nevoie de imagini pe Ericsson.
330
00:23:23,028 --> 00:23:25,489
Jo! Vin!
331
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
Verificați amestecul meu de O2.
332
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
Haide, Jo.
333
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
Haide.
334
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
Doar putin. Da, Jo.
335
00:23:51,139 --> 00:23:52,182
Te-am prins.
336
00:23:54,518 --> 00:23:55,519
Da.
337
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Ea este asigurată.
338
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
Spune-i să facă o imagine vizuală.
339
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
Andreev, fă o imagine.
340
00:24:12,953 --> 00:24:15,330
Negativ.
341
00:24:16,790 --> 00:24:21,545
Era o femeie. URSS. Sovietic.
342
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
Am văzut o femeie cosmonaută moartă.
343
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
Haide!
344
00:24:43,609 --> 00:24:45,694
Hai, nu renunț!
345
00:24:45,694 --> 00:24:46,987
Ai venit înapoi!
346
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Haide.
347
00:24:56,663 --> 00:24:57,664
Haide.
348
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
Haide.
349
00:25:23,857 --> 00:25:25,067
Houston, TSUP...
350
00:25:27,069 --> 00:25:28,111
Paul este mort.
351
00:25:31,281 --> 00:25:34,326
Repet, comandantul Lancaster a murit.
352
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
Sunt... Îmi pare rău să transmit asta mai departe.
353
00:25:47,339 --> 00:25:51,802
Stația raportează că comandantul Lancaster a murit.
354
00:25:53,220 --> 00:25:55,264
A murit în urma unui stop cardiac.
355
00:26:48,025 --> 00:26:49,318
Pa, Paul.
356
00:27:08,337 --> 00:27:10,547
Soyuz 2, pregătirea pentru deconectare finalizată.
357
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
Parametrii de deorbită sunt conectați în sus. Familii în tranzit către Baikonur.
358
00:27:14,551 --> 00:27:16,803
Ceea ce nu e bine dacă suntem cu toții morți, nu-i așa?
359
00:27:16,803 --> 00:27:18,055
Ia-o ușurel.
360
00:27:19,848 --> 00:27:22,267
Avem un program de reparații pentru Soyuz 1.
361
00:27:22,267 --> 00:27:24,811
Trei dintre voi plecați acum în Soyuz 2,
362
00:27:24,811 --> 00:27:28,023
membrul rămas al echipajului remediază daunele de putere în Soyuz 1
363
00:27:28,023 --> 00:27:31,401
folosind 606 baterii din modulul de comandă rusesc.
364
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
Apoi Soyuz 1 este clar să se întoarcă.
365
00:27:34,321 --> 00:27:38,242
De ce nu mergem doi dintre noi acum în Soyuz 2 și doi dintre noi rămânem pentru a repara Soyuz 1?
366
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
Suport vital insuficient pentru a susține mai mult de o persoană.
367
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
Deci, Ilya, Yaz...
368
00:28:04,101 --> 00:28:07,563
Audrey, ai apărut în Soyuz 2.
369
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
Jo, voi rămâne.
370
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
Nu, tu ești comandantul Soyuz.
371
00:28:15,571 --> 00:28:17,531
Îi aduci acasă pe acești doi.
372
00:28:22,953 --> 00:28:24,288
Aceasta este o comandă.
373
00:28:27,499 --> 00:28:28,750
Dar Alice?
374
00:28:33,422 --> 00:28:34,798
Cu toții avem familii.
375
00:28:50,814 --> 00:28:52,232
E cam lipicios, nu-i așa?
376
00:29:06,205 --> 00:29:09,124
O să-ți spun, Luka, de ce nu ne luăm aripile și...
377
00:29:09,124 --> 00:29:11,418
Sau poate începem din nou cu tipul ăsta, nu?
378
00:29:19,468 --> 00:29:20,886
Se va întoarce?
379
00:29:22,554 --> 00:29:23,597
Aşa sper.
380
00:29:24,431 --> 00:29:25,849
De ce nu spui da?
381
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
Pentru că nu vreau să te mint.
382
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
Ascultă, dragă.
383
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
Mami are toate șansele să se întoarcă, dar este dificil.
384
00:29:48,789 --> 00:29:51,291
Nimeni nu s-a mai întors din spațiu până acum.
385
00:29:53,168 --> 00:29:54,545
Nu de la un zbor ESA.
386
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
Trebuie sa iti spun ceva.
387
00:30:02,344 --> 00:30:03,804
Este destul de supărător.
388
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
Mă tem că tatăl lui Wendy a murit.
389
00:30:33,041 --> 00:30:34,960
Ce vom face cu bicicletele noastre?
390
00:30:35,711 --> 00:30:36,837
Ne-am lăsat bicicletele.
391
00:30:44,636 --> 00:30:49,016
Durata arderii SKD, două minute și 57 de secunde.
392
00:30:49,016 --> 00:30:51,643
- Unghi de intrare, 95 de grade. - Gata de plecare?
393
00:30:51,643 --> 00:30:54,688
- Parametrii sunt setati. - Gata de plecare.
394
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
Vrei să spunem ceva?
395
00:30:58,859 --> 00:31:00,068
Du un mesaj acasă?
396
00:31:04,448 --> 00:31:09,536
Dacă nu mă întorc, te rog să fii prin preajmă pentru Magnus și Alice?
397
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
Stație de înclinare.
398
00:31:48,116 --> 00:31:49,660
Propulsoarele testate.
399
00:31:50,994 --> 00:31:53,288
Toata puterea. Deszăvorî.
400
00:31:53,914 --> 00:31:54,748
Copie.
401
00:32:01,004 --> 00:32:02,256
Bolt, înarmat.
402
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
Propulsor de foc, motoare KDU în trei, două, unu.
403
00:32:09,847 --> 00:32:11,598
Deconectare mecanică.
404
00:32:12,266 --> 00:32:13,684
Văd separare.
405
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
Trecerea în traiectoria de apropiere.
406
00:32:20,148 --> 00:32:23,569
Timp de aterizare: trei ore și 27 de minute.
407
00:32:24,069 --> 00:32:25,195
Voia lui Dumnezeu.
408
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
Pa.
409
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
Jo, trebuie să umpli Soyuz 1 cu suficiente provizii pentru 24 de ore.
410
00:33:04,401 --> 00:33:06,445
Cât suport de viață am?
411
00:33:08,113 --> 00:33:09,406
Cât oxigen?
412
00:33:12,743 --> 00:33:15,412
Aproximativ 19 ore.
413
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
{\an8}Bine.
414
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
- Doar ascultă-mă. - Du-te în spate, Alice.
415
00:33:46,276 --> 00:33:47,819
Retrimiteți informațiile despre orbită.
416
00:33:56,787 --> 00:34:00,707
Lancaster. Întrebam doar despre valize, genți.
417
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
Îmi pare rău din partea noastră tuturor.
418
00:34:03,001 --> 00:34:05,254
- Îmi cer scuze din nou profund. - Da.
419
00:34:05,254 --> 00:34:06,672
Oh, Hristos.
420
00:34:06,672 --> 00:34:08,005
Îmi pare atât de rău.
421
00:34:08,005 --> 00:34:11,051
Wendy, de ce nu te duci și stai cu Alice?
422
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
Îmi pare atât de rău, Frida.
423
00:34:25,023 --> 00:34:26,149
Vrei iepurele meu?
424
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Soyuz 1 este deteriorat.
425
00:34:51,300 --> 00:34:55,762
Are o atmosferă respirabilă, dar nu are suficientă putere pentru a te duce acasă.
426
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
Odată ce ați umplut Soyuz 1 cu consumabile, trebuie să scoateți bateriile descărcate
427
00:35:00,851 --> 00:35:04,479
și înlocuiți-le cu bateriile 606 sus în Zvezda.
428
00:35:05,564 --> 00:35:10,819
Veți avea oxigen și energie în ISS la fiecare 45 de minute pentru a face reparații.
429
00:35:11,945 --> 00:35:12,821
Copie.
430
00:35:12,821 --> 00:35:14,448
Jo, familia ta este pe drum.
431
00:35:14,448 --> 00:35:16,491
Poți vorbi cu ei când te întorci la lumina zilei.
432
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Grozav.
433
00:35:17,743 --> 00:35:19,369
Închideți trapa principală.
434
00:35:21,038 --> 00:35:22,998
- Presurizați. - Copie.
435
00:35:24,583 --> 00:35:25,584
Aștepta.
436
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
- Ma intorc imediat. - Jo,
437
00:35:28,754 --> 00:35:32,549
ISS are doar energie solară pentru lumină și susținere a vieții.
438
00:35:32,549 --> 00:35:34,927
Ai la dispoziție un minut și jumătate.
439
00:35:34,927 --> 00:35:38,013
Se apropie noaptea. Nu vei putea presuriza.
440
00:35:38,013 --> 00:35:40,098
Trebuie doar să merg și să iau ceva.
441
00:35:40,724 --> 00:35:42,059
Voi reuși la timp.
442
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
Jo, când va veni noaptea, vei avea doar oxigen în Soyuz 1.
443
00:35:45,479 --> 00:35:46,688
Știu.
444
00:35:49,399 --> 00:35:52,152
- Jo. - Spune-i lui Alice că îi iau colierul.
445
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
- Jo, 20 de secunde. - Am colierul ei.
446
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Mama o iubește. Înseamnă că voi fi bine.
447
00:36:01,370 --> 00:36:03,330
Mă întorc la ea și la tati.
448
00:36:03,330 --> 00:36:05,249
Promite că vei transmite asta mai departe.
449
00:36:05,249 --> 00:36:07,000
Zece, nouă...
450
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
- Promite să-i spui. - ...opt,
451
00:36:09,753 --> 00:36:12,297
sapte, sase...
452
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
Serghei, promiți?
453
00:36:21,390 --> 00:36:24,935
Dacă nu promiți, o să stau aici și o să mă îmbufnesc.
454
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
- Îl dăm mai departe. - Mulțumiri.
455
00:36:32,109 --> 00:36:34,736
Deci, aceasta este procedura pentru fiecare orbită:
456
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
45 de minute la lumină, 45 de minute la întuneric.
457
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
Ieșirea din comunicații. Înapoi la lumina zilei în patruzeci...
458
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
Pentru înregistrare,
459
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
și știu
460
00:37:34,546 --> 00:37:39,593
cât de puțin probabil din punct de vedere istoric este,
461
00:37:40,928 --> 00:37:44,014
aceasta este redarea mea
462
00:37:44,014 --> 00:37:49,228
a ceea ce a lovit stiva solară.
463
00:37:50,312 --> 00:37:52,481
Cadavrul feminin
464
00:37:53,023 --> 00:37:58,320
în costum de zbor al URSS.
465
00:38:24,555 --> 00:38:26,390
Ar trebui să o găsim pe mami, Alice?
466
00:38:26,390 --> 00:38:27,474
Bine.
467
00:38:34,982 --> 00:38:36,567
Oh, bebelușul meu.
468
00:39:12,603 --> 00:39:14,646
Bună dimineața, stație. Buna dimineata, Jo.
469
00:39:14,646 --> 00:39:16,398
Bună dimineața, Serghei.
470
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
- Ești mereu atât de veselă. - Mulţumesc, Jo.
471
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
Avem aproximativ 17 ore și 49 de minute.
472
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
Să mergem să găsim acele baterii.
473
00:39:27,117 --> 00:39:29,661
Hai să o facem. Vreau să ajung acasă.
474
00:39:30,162 --> 00:39:33,123
Bateriile nu au fost construite pentru a se mișca, dar ar trebui să fie accesibile.
475
00:39:33,123 --> 00:39:34,416
Înțeles.
476
00:40:38,856 --> 00:40:41,191
Va dura mai mult decât am crezut.
477
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
SKD în minus 20
478
00:40:44,903 --> 00:40:48,615
Trage propulsor în cinci, patru,
479
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
trei doi unu.
480
00:40:54,121 --> 00:40:55,539
Separarea completă.
481
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
Irena, tu ești responsabil de această evacuare.
482
00:41:02,212 --> 00:41:03,422
Ți-am trimis un plan.
483
00:41:03,422 --> 00:41:06,216
Vreau ca Ericsson să aducă înapoi CAL.
484
00:41:06,216 --> 00:41:08,760
Henry, le-am spus să-ți părăsească aparatul.
485
00:41:09,428 --> 00:41:11,388
De ce naiba ai face asta?
486
00:41:12,139 --> 00:41:14,725
Din câte știu, a provocat accidentul.
487
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
Irena, există ceva conținut în cele șase secunde în care a rulat
488
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
care poate face diferența în orice.
489
00:41:26,320 --> 00:41:28,822
Pentru tine, pentru mine, fratele meu.
490
00:41:28,822 --> 00:41:31,283
A mers. Avem nevoie de ea înapoi.
491
00:41:31,283 --> 00:41:33,660
Nu vom avea o altă șansă.
492
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
Trimiteți planul de recuperare, vă rog.
493
00:41:45,672 --> 00:41:48,675
Soyuz 2, confirmați parametrii de deorbită.
494
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
Confirmat. Intrarea în atmosferă.
495
00:41:55,974 --> 00:41:58,018
Capsula a reintrat în atmosferă.
496
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
Trimiteți planul de recuperare CAL.
497
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
Da? Coborâm din avion în timp ce vorbim.
498
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
Îndreptându-te direct către controlul misiunii. Care este statutul ei?
499
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
În regulă. Da. Pa.
500
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
E pe cale să cadă noaptea. Dacă ne grăbim, poți vorbi cu ea.
501
00:42:47,943 --> 00:42:49,403
- Bun. - Da?
502
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
Strângeți-vă toate curelele în jos cât timp sunteți sub G.
503
00:42:56,869 --> 00:43:00,163
Încercați să vă mențineți căile respiratorii deschise ținând capul pe spate.
504
00:43:01,707 --> 00:43:02,791
Radioul se întrerupe.
505
00:43:09,131 --> 00:43:10,674
TsUP, copiezi?
506
00:43:10,674 --> 00:43:12,593
Te auzim, Ilya. Tare si clar.
507
00:43:13,594 --> 00:43:15,345
Mă bucur să vă aud vocile.
508
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
Soyuz 2 desfășoară parașuta, intrând în aterizare controlată.
509
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
Jo. Am vesti bune.
510
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
Aceasta este o aterizare reușită a lui Soyuz 2.
511
00:44:53,694 --> 00:44:56,113
Copie. Grozav.
512
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
Jo, trimitem niște scheme.
513
00:45:00,117 --> 00:45:02,828
RPL vă solicită să preluați unul dintre experimentele lor.
514
00:45:02,828 --> 00:45:06,164
- Care experiment? - Nucleul de date CAL în Destiny.
515
00:45:06,164 --> 00:45:08,667
Nu ştiu. Nu sunt sigur că voi avea timp.
516
00:45:08,667 --> 00:45:12,129
Este un experiment NASA. Nu vă puneți în pericol siguranța.
517
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
Familia mea este acolo?
518
00:45:14,339 --> 00:45:16,049
Sunt pe drum.
519
00:45:16,049 --> 00:45:18,093
- Zece minute până la căderea nopții. - Copie.
520
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
Știu că tu și mama aveai probleme.
521
00:45:48,123 --> 00:45:50,125
Dar tot vreau să fiți prieteni...
522
00:45:52,127 --> 00:45:53,378
orice s-ar întâmpla.
523
00:46:32,960 --> 00:46:35,212
Familia ta este în clădire și vine să-ți vorbească.
524
00:46:35,212 --> 00:46:37,130
Mi-ar plăcea să vorbesc și cu ei.
525
00:46:38,048 --> 00:46:40,133
Minunat. O configuram.
526
00:46:40,968 --> 00:46:42,219
Copie.
527
00:46:43,053 --> 00:46:45,389
Hai să terminăm această baterie înainte de căderea nopții.
528
00:46:45,889 --> 00:46:46,890
Hai să o facem.
529
00:46:49,017 --> 00:46:50,394
Familia ta intră acum.
530
00:46:50,394 --> 00:46:51,478
Copie--
531
00:46:59,361 --> 00:47:02,155
Stație, acesta este TsUP.
532
00:47:04,491 --> 00:47:06,493
TsUP, aceasta este Gara, intră.
533
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
TsUP, aceasta este Gara, intră.
534
00:47:18,338 --> 00:47:20,257
Ce se întâmplă? Tati, ce se întâmplă?
535
00:47:38,650 --> 00:47:41,528
Bună, aceasta este Gara. Familia mea este acolo?
536
00:47:44,323 --> 00:47:46,909
Mă duc să-i întreb ce s-a întâmplat. Stai aici o secundă, bine?
537
00:47:46,909 --> 00:47:49,286
Scuzați-mă? Buna ziua? Scuzați-mă?
538
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
Ce se întâmplă?
539
00:47:51,413 --> 00:47:52,915
Vă rugăm să răspundeți.
540
00:48:14,144 --> 00:48:16,146
Alice. Întoarce-te. Alice!
541
00:48:33,664 --> 00:48:34,665
Alice.
542
00:48:38,001 --> 00:48:39,002
Alice!
543
00:48:44,800 --> 00:48:46,051
Alice!
544
00:49:35,392 --> 00:49:36,476
Intra.
545
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
La dracu.
546
00:52:21,308 --> 00:52:22,309
Buna ziua?
547
00:52:53,757 --> 00:52:55,092
Patru--
548
00:52:55,092 --> 00:52:56,593
Mamă!
549
00:53:05,185 --> 00:53:06,270
Mamă!
550
00:53:08,522 --> 00:53:09,731
Mamă!
551
00:56:29,181 --> 00:56:30,766
Mamă.
552
00:56:39,650 --> 00:56:42,027
Unde ai fost?39611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.