All language subtitles for Brotherhod.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,976 --> 00:00:19,477 Photographer: All right, boys. 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,188 Whoo! Come on, boys! 3 00:01:08,401 --> 00:01:10,445 Robert: Let's see that Andrean spirit, boys! 4 00:03:29,959 --> 00:03:31,795 My paddle's keen and bright 5 00:03:31,795 --> 00:03:33,713 Flashing with silver 6 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 Follow the wild goose flight 7 00:03:35,256 --> 00:03:37,300 Dip, dip and swing 8 00:03:37,300 --> 00:03:39,052 Dip, dip and swing her back 9 00:03:39,094 --> 00:03:41,054 Flashing with silver 10 00:03:41,096 --> 00:03:43,306 Follow the wild goose flight 11 00:03:43,306 --> 00:03:45,308 Dip, dip and swing 12 00:03:52,565 --> 00:03:54,192 Joseph: Guys, guys. 13 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 Do you wanna see a magic trick? Will: I do. Let me see it. 14 00:03:56,277 --> 00:03:57,612 Bless you. 15 00:03:57,612 --> 00:03:59,948 Vernon: Ooh, what do we got here? Frank:No, no, no, no, no. 16 00:03:59,948 --> 00:04:01,825 Frank: Hey, let, hey, let go! 17 00:04:06,037 --> 00:04:07,372 That's a keen wristwatch. 18 00:04:08,581 --> 00:04:09,916 Ingersole Radiolite. 19 00:04:09,916 --> 00:04:11,584 Tells the time in the dark. 20 00:04:11,584 --> 00:04:14,212 You never know how much you need one 'til you own one. 21 00:04:14,212 --> 00:04:15,296 Will: I want one. 22 00:04:15,296 --> 00:04:17,090 I'll leave it to you in my will, kiddo. 23 00:04:17,090 --> 00:04:18,341 Thanks. 24 00:04:23,013 --> 00:04:24,014 Jack? 25 00:04:24,014 --> 00:04:25,306 Yeah, Willis? 26 00:04:27,308 --> 00:04:28,560 Jesus, Will. 27 00:04:31,813 --> 00:04:33,106 Thanks. 28 00:04:33,148 --> 00:04:35,191 It's gonna be a swell trip with him in tow. 29 00:04:35,817 --> 00:04:37,736 I'm gonna kill him. 30 00:05:21,488 --> 00:05:23,156 Hello, pleasure to meet you. 31 00:05:23,198 --> 00:05:24,741 My second-in-command. 32 00:05:24,741 --> 00:05:25,992 Arthur Lambden. 33 00:05:26,868 --> 00:05:28,161 Robert Butcher. 34 00:05:30,163 --> 00:05:31,498 This is the Brotherhood of St. Andrew. 35 00:05:31,498 --> 00:05:33,166 Hello, boys. 36 00:05:33,166 --> 00:05:34,834 Hello, sir. -Hello to you, sir. 37 00:05:34,834 --> 00:05:36,169 You may fall in line next to Leonard. 38 00:05:36,169 --> 00:05:37,462 Very good. 39 00:05:43,468 --> 00:05:46,554 Robert: We've operated a boys' camp for years at Clear Lake. 40 00:05:46,554 --> 00:05:48,348 This is our first time at Long Point. 41 00:05:50,225 --> 00:05:51,518 Sorry, sir. 42 00:05:51,518 --> 00:05:53,186 I'm Leonard O'Hara. 43 00:05:54,979 --> 00:05:56,398 I have hypersensitivities. 44 00:05:56,398 --> 00:05:57,691 To what? 45 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 Trees. 46 00:06:12,914 --> 00:06:14,207 Will: We're here. 47 00:06:20,463 --> 00:06:21,715 Robert: Parade rest! 48 00:06:23,967 --> 00:06:25,176 Let's get to work, boys. 49 00:06:25,176 --> 00:06:26,177 Whoo! 50 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 Yeah! 51 00:06:36,896 --> 00:06:38,898 Hi, Will. -Hi, Gordon. 52 00:06:38,898 --> 00:06:40,358 Will, thanks. 53 00:06:42,110 --> 00:06:43,069 Vern, go field. 54 00:06:43,111 --> 00:06:44,195 Vernon: Over into it. 55 00:06:44,195 --> 00:06:45,447 Yup, yup, yup. 56 00:06:48,408 --> 00:06:49,868 Got a lot stronger. 57 00:06:52,120 --> 00:06:53,580 Where'd you get the gum? 58 00:06:54,914 --> 00:06:56,166 Great, thank you. -Okay. 59 00:06:59,127 --> 00:07:00,587 Out of the way, Leonard. 60 00:07:00,587 --> 00:07:02,047 Leonard: What's that book that you're reading? 61 00:07:02,380 --> 00:07:05,383 Here, and then you pull... 62 00:07:05,383 --> 00:07:09,179 There's this one part where T-Rex puts this other- 63 00:07:10,347 --> 00:07:11,639 Here it is. 64 00:07:13,141 --> 00:07:14,309 Leonard: I love storybooks. 65 00:07:14,309 --> 00:07:16,394 Whoa, whoa, whoa, whoa. 66 00:07:22,984 --> 00:07:25,028 All this open wilderness and you're still underfoot. 67 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 I wanna help. 68 00:07:27,989 --> 00:07:29,908 Well then stay out of the bloody way. 69 00:07:31,993 --> 00:07:33,661 I'm not here to babysit, Will. 70 00:07:35,163 --> 00:07:37,957 Vernon: Ooh, you got told off. 71 00:07:41,795 --> 00:07:43,296 Oh, good enough. 72 00:08:31,302 --> 00:08:32,429 Conductor: Peterboro'. 73 00:08:32,429 --> 00:08:33,888 Next stop, Peterboro'. 74 00:08:51,573 --> 00:08:53,199 Sydney: George Waller, at last. 75 00:08:53,241 --> 00:08:54,492 I got a later train. 76 00:08:54,743 --> 00:08:56,036 Here, take this, Ray. 77 00:08:56,578 --> 00:08:57,829 Good to see you, too. 78 00:08:59,414 --> 00:09:00,540 All right, boys, it's rough water, 79 00:09:00,582 --> 00:09:02,208 so let's all work together. 80 00:09:02,250 --> 00:09:03,918 All right, let's go! 81 00:09:10,425 --> 00:09:12,052 Arthur: How many can't swim? 82 00:09:12,260 --> 00:09:13,553 About half. 83 00:09:14,429 --> 00:09:16,306 And those who can need improvement. 84 00:09:18,433 --> 00:09:19,976 And then there's Vernon. 85 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 He's a fish, that one. 86 00:09:22,604 --> 00:09:24,272 Couple lifeguard medals. 87 00:09:26,983 --> 00:09:28,568 Vernon: Last one there has to bunk beside Frank. 88 00:09:28,568 --> 00:09:30,403 You wanna swim now fellas? Waller: Sure. 89 00:09:37,452 --> 00:09:39,287 Samuel de Champlain 90 00:09:39,287 --> 00:09:42,082 recorded his travels to Balsam Lake in his diary. 91 00:09:42,082 --> 00:09:44,125 The Ojibway had a settlement here, 92 00:09:44,918 --> 00:09:47,420 used the lake as their travel route. 93 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 They hunted these very woods. 94 00:09:49,881 --> 00:09:51,925 They lived and they died here. 95 00:09:52,634 --> 00:09:54,594 They're buried beneath your feet. 96 00:09:55,929 --> 00:09:58,723 Robert: Centuries later, voyageurs portaged here 97 00:09:58,723 --> 00:10:00,684 and stopped for the night. 98 00:10:00,684 --> 00:10:02,769 Slept right under their canoes. 99 00:10:04,521 --> 00:10:07,691 Now all you know each other, but Mister Lambden's new, 100 00:10:07,691 --> 00:10:09,150 so give him your respect. 101 00:10:09,693 --> 00:10:12,445 I hope to meet all of you individually throughout the day. 102 00:10:13,530 --> 00:10:16,533 At this camp, you'll get out of it what you put in. 103 00:10:16,533 --> 00:10:18,535 Games, duty, devotion. 104 00:10:20,328 --> 00:10:21,871 Canon Rutherford is arriving the day after tomorrow, 105 00:10:21,871 --> 00:10:24,791 so expect a series of lectures on Wednesday. 106 00:10:25,709 --> 00:10:26,960 Questions? 107 00:10:28,795 --> 00:10:30,046 Mr. Wigington. 108 00:10:30,964 --> 00:10:32,632 When does Waller get here? 109 00:10:34,759 --> 00:10:37,178 The rest of the boys are paddling up from Peterborough 110 00:10:37,178 --> 00:10:38,680 with Mister Manley. 111 00:10:38,680 --> 00:10:39,681 Oh, that's great. 112 00:10:39,681 --> 00:10:41,182 Jack: We get to hear his stories. 113 00:10:42,350 --> 00:10:43,935 Go ahead. 114 00:10:47,939 --> 00:10:49,482 Don't have a hypersensitivity to water, 115 00:10:49,524 --> 00:10:50,984 do you, Leonard? 116 00:10:51,609 --> 00:10:53,194 Mister Lambden. 117 00:10:57,699 --> 00:10:59,200 His father drowned. 118 00:10:59,951 --> 00:11:01,536 Oh god, I'm an idiot. 119 00:11:01,536 --> 00:11:02,829 You didn't know. 120 00:11:04,497 --> 00:11:06,875 Leonard, go light the stove, would you? 121 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Mhm. 122 00:11:12,839 --> 00:11:15,383 You and Vernon'll have him swimming in a few days. 123 00:11:16,092 --> 00:11:17,844 You do know how to swim? 124 00:11:17,844 --> 00:11:19,888 My father made sure of that. 125 00:11:20,221 --> 00:11:22,307 Most of these boys don't have fathers. 126 00:11:22,849 --> 00:11:24,309 They never came back. 127 00:11:25,018 --> 00:11:27,520 They're adrift, Mister Lambden. 128 00:11:27,520 --> 00:11:28,772 They've been feminized by their mothers 129 00:11:28,772 --> 00:11:30,190 and their female teachers. 130 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 This modern world does not serve them. 131 00:11:32,359 --> 00:11:34,778 I think it's a pretty exciting time to be a boy. 132 00:11:34,778 --> 00:11:37,238 They spend all their days sitting in front of the radio. 133 00:11:37,238 --> 00:11:38,490 They need to get outdoors. 134 00:11:38,490 --> 00:11:39,699 Well, sure, but- 135 00:11:39,741 --> 00:11:41,451 Canon Rutherford has 136 00:11:41,451 --> 00:11:44,162 always extolled the virtues of a strenuous life. 137 00:11:44,162 --> 00:11:47,707 I heard of a Father Rutherford who was at the Somme. 138 00:11:47,749 --> 00:11:49,751 He braved the front lines. 139 00:11:49,751 --> 00:11:52,170 Disobeyed his superiors to be there. 140 00:11:52,170 --> 00:11:54,673 He's now Secretary of the Anglican Council. 141 00:11:56,007 --> 00:11:57,884 Arthur: I look forward to his lecture. 142 00:12:11,231 --> 00:12:16,277 [muted boys shouting and laughing] 143 00:12:29,207 --> 00:12:30,709 Stick together! 144 00:12:41,302 --> 00:12:43,263 Everybody to the canoe! 145 00:12:44,514 --> 00:12:45,765 Arthur: Goddammit! 146 00:12:47,726 --> 00:12:49,936 Waller, get the paddles. 147 00:12:53,523 --> 00:12:55,608 Waller, fetch the canoe! 148 00:12:57,944 --> 00:12:59,446 Waller: Here it is, Coach. 149 00:13:00,447 --> 00:13:02,407 Arthur: We need the paddles! 150 00:13:04,826 --> 00:13:06,327 Allen! 151 00:13:06,327 --> 00:13:07,620 Yes! 152 00:13:08,371 --> 00:13:09,456 Burkett! 153 00:13:09,456 --> 00:13:10,790 Here! 154 00:13:11,374 --> 00:13:13,043 Burgess? 155 00:13:13,043 --> 00:13:14,461 Here! 156 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 Robert: Clarke? 157 00:13:15,462 --> 00:13:17,005 Here! 158 00:13:17,005 --> 00:13:18,298 Robert: Edwards? 159 00:13:19,299 --> 00:13:21,593 Waller: Joseph, Joseph? 160 00:13:21,593 --> 00:13:22,969 Vernon: Joseph? 161 00:13:22,969 --> 00:13:24,262 Joseph? 162 00:13:24,679 --> 00:13:26,306 Joseph Edwards? 163 00:13:26,306 --> 00:13:27,807 Waller: Joe? Do you see him? 164 00:13:28,433 --> 00:13:29,684 Boy: Joseph? 165 00:13:30,685 --> 00:13:31,936 Joseph? 166 00:13:42,489 --> 00:13:44,657 Robert: Well boys, there's another wave. 167 00:13:46,034 --> 00:13:49,871 Robert: Hold on, boys, and stay close to the boat! 168 00:13:51,664 --> 00:13:53,500 Boy: Help! 169 00:14:07,263 --> 00:14:08,515 Boy: Waller! 170 00:14:08,515 --> 00:14:09,182 Waller! 171 00:14:10,684 --> 00:14:12,477 Boy: Waller, wait! -Whoo! 172 00:14:12,477 --> 00:14:14,312 Arthur: So this is the war canoe? 173 00:14:14,312 --> 00:14:15,480 Thirty-footer. 174 00:14:15,480 --> 00:14:17,190 Beautiful. 175 00:14:17,190 --> 00:14:19,776 Robert: Tomorrow we'll take her across the lake to Coboconk. 176 00:14:19,776 --> 00:14:21,861 Fetch some supplies, canoes. 177 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 We need 11. 178 00:14:23,697 --> 00:14:25,031 Arthur: That many? 179 00:14:25,031 --> 00:14:26,825 Robert: We need extra boys to bring the canoes back. 180 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 Of course. 181 00:14:27,826 --> 00:14:29,369 We'll sleep on the beach, 182 00:14:29,369 --> 00:14:31,371 paddle back in the morning. 183 00:14:31,371 --> 00:14:32,831 Sounds like fun. 184 00:14:32,831 --> 00:14:34,833 There's a tuck shop there, Gordon. 185 00:14:34,833 --> 00:14:36,710 If I can convince my lieutenant here, 186 00:14:36,710 --> 00:14:38,420 we'll have shaved cherry ice. 187 00:14:38,420 --> 00:14:39,713 Yes, please. 188 00:14:42,841 --> 00:14:44,175 Robert: Welcome, voyageurs! 189 00:14:44,175 --> 00:14:45,218 Greetings. 190 00:14:45,218 --> 00:14:47,053 Our treasurer, Sydney Manley. 191 00:14:47,053 --> 00:14:48,847 Arthur: Arthur Lambden. 192 00:14:48,847 --> 00:14:49,931 Let me take that. 193 00:14:49,931 --> 00:14:51,224 Ah, thanks. 194 00:14:51,766 --> 00:14:54,769 And this hellion is George Waller. 195 00:14:54,769 --> 00:14:56,062 Yeah. 196 00:14:58,064 --> 00:14:59,274 Fall in, boys. 197 00:14:59,274 --> 00:15:01,735 He has a fascination with the war. 198 00:15:01,735 --> 00:15:03,611 Quite lucky he missed it. 199 00:15:05,113 --> 00:15:06,573 This is Ray Allen. 200 00:15:06,573 --> 00:15:07,907 He's a Sunday school teacher 201 00:15:07,907 --> 00:15:09,576 and plans on entering the ministry one day. 202 00:15:09,576 --> 00:15:11,077 Oh, I'm not too sure about that, Mr. Butcher. 203 00:15:11,077 --> 00:15:13,413 Well, time for some fun, I say. 204 00:15:13,413 --> 00:15:14,706 Thank you. 205 00:15:16,249 --> 00:15:17,500 That any good? 206 00:15:18,084 --> 00:15:19,544 It's a swell story. 207 00:15:19,961 --> 00:15:22,005 Well, it's no Shakespeare. 208 00:15:22,505 --> 00:15:24,424 Fitzgerald's the Lost Generation, 209 00:15:24,424 --> 00:15:25,675 like us. 210 00:15:25,675 --> 00:15:27,260 Is that what we're called? 211 00:15:27,260 --> 00:15:28,303 Waller: Hey, Gordon! 212 00:15:28,303 --> 00:15:29,346 Gordon: What? 213 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 George Waller! 214 00:15:30,347 --> 00:15:31,556 Leave him alone! 215 00:15:31,556 --> 00:15:32,682 I'm not doing anything. 216 00:15:32,682 --> 00:15:34,184 Uh oh, George. 217 00:15:34,184 --> 00:15:35,685 Robert: Unpack your gear or rake the latrine. 218 00:15:35,685 --> 00:15:36,728 Jack: How was it? 219 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Waller: Aces. 220 00:15:37,729 --> 00:15:39,272 You shoulda met us in Peterborough. 221 00:15:39,272 --> 00:15:40,690 My mom made me come on a bus 222 00:15:40,690 --> 00:15:42,359 with my little brother. 223 00:15:42,359 --> 00:15:44,110 Hey, Willy Killjoy. 224 00:15:44,110 --> 00:15:45,653 I haven't seen you since last summer. 225 00:15:45,653 --> 00:15:46,738 I'm Will now. 226 00:15:46,738 --> 00:15:48,406 Oh, you've grown. 227 00:15:48,406 --> 00:15:49,616 Will: Two inches. 228 00:15:49,616 --> 00:15:51,284 Yeah, you've grown funny. 229 00:15:52,911 --> 00:15:55,080 Waller: Now, Jack, tell me all about her. 230 00:15:55,080 --> 00:15:56,790 Don't skimp on any of the dirty details. 231 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 I'm open! 232 00:16:00,460 --> 00:16:02,087 Pass it! 233 00:16:04,673 --> 00:16:06,007 Right here! 234 00:16:06,007 --> 00:16:07,342 Boy: We're on the same team, Waller! 235 00:16:07,342 --> 00:16:08,426 Jack: Right here! Come on! 236 00:16:08,426 --> 00:16:09,386 - Leonard, incoming! 237 00:16:09,386 --> 00:16:10,762 Arthur: Work as a team! 238 00:16:10,762 --> 00:16:12,347 Vernon: Come on, pass it! 239 00:16:12,347 --> 00:16:13,890 Boys: Oh, whoa. 240 00:16:17,394 --> 00:16:18,436 Jack: Look out. 241 00:16:18,436 --> 00:16:19,437 Waller's here. 242 00:16:19,437 --> 00:16:20,438 Sorry- Waller: You little prick. 243 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Vernon: Whoa, hey, hey, hey. 244 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 Stop, stop, stop. 245 00:16:22,440 --> 00:16:23,441 Waller: That wasn't fair! 246 00:16:23,441 --> 00:16:24,693 Enough! 247 00:16:25,026 --> 00:16:26,528 Boys: Oooh. 248 00:16:26,528 --> 00:16:28,196 Arthur: All right, okay. 249 00:16:31,074 --> 00:16:32,450 Take a walk. 250 00:16:32,450 --> 00:16:33,952 Calm down. 251 00:16:47,340 --> 00:16:48,967 Mr. Lambden, 252 00:16:48,967 --> 00:16:50,677 you're in charge now. 253 00:16:57,684 --> 00:17:00,562 Arthur: Okay, boys, back to it. 254 00:17:02,063 --> 00:17:03,773 What's the axe for? 255 00:17:08,111 --> 00:17:10,321 Don't be sore because I play to win. 256 00:17:10,321 --> 00:17:13,867 Robert: You aren't even aware that there's other players. 257 00:17:13,867 --> 00:17:15,368 It's the George Waller game. 258 00:17:15,368 --> 00:17:16,828 I'm a good player. 259 00:17:16,828 --> 00:17:19,247 And you think that's how a captain leads his team? 260 00:17:19,247 --> 00:17:21,207 If my captain was like you, 261 00:17:21,207 --> 00:17:22,334 I would be dead. 262 00:17:22,334 --> 00:17:24,210 It's a screwy game. 263 00:17:24,210 --> 00:17:26,713 That has been played on this lake for thousands of years. 264 00:17:26,713 --> 00:17:27,797 Warriors specific- 265 00:17:27,797 --> 00:17:29,174 Waller: Oh, fine, then, I'm a warrior. 266 00:17:29,174 --> 00:17:30,759 Robert: A warrior's goal 267 00:17:30,759 --> 00:17:33,720 is to bring honour and glory to their tribe. 268 00:17:33,720 --> 00:17:35,221 Not themselves. 269 00:17:42,562 --> 00:17:44,272 Last camp left firewood. 270 00:17:45,148 --> 00:17:47,817 Pick on something bigger than yourself. 271 00:17:47,817 --> 00:17:49,611 It's a tree. 272 00:17:49,611 --> 00:17:51,529 I never cut down a tree in my life. 273 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 That's your problem. 274 00:17:59,079 --> 00:18:00,997 Waller: Well you can't make me. 275 00:19:36,551 --> 00:19:37,552 Whoa. -Crap. 276 00:19:37,552 --> 00:19:38,845 Oh my god. -Oh my god. 277 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Waller, you do this? 278 00:19:39,846 --> 00:19:41,181 Waller: Whoohoohoo! 279 00:19:41,181 --> 00:19:42,474 Vernon: That wasn't you. This is you? 280 00:19:42,474 --> 00:19:44,642 [overlapping disbelieving praise] 281 00:19:44,642 --> 00:19:46,019 This is him? 282 00:19:46,019 --> 00:19:47,312 What? 283 00:19:56,946 --> 00:19:59,074 Amazing. 284 00:19:59,074 --> 00:20:00,075 Come here! 285 00:20:00,075 --> 00:20:01,910 Whoo, yeah! 286 00:20:01,910 --> 00:20:03,203 Oh! 287 00:20:17,842 --> 00:20:19,094 Will: Jack! 288 00:20:21,513 --> 00:20:23,515 Get the youngest up! 289 00:20:26,393 --> 00:20:28,436 Be careful you don't bust a hole. 290 00:20:31,147 --> 00:20:32,691 You're bleeding. 291 00:20:32,691 --> 00:20:33,942 What? 292 00:20:37,320 --> 00:20:38,571 Robert? 293 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 Robert? 294 00:20:53,253 --> 00:20:54,337 You can't swim with your knees. 295 00:20:54,337 --> 00:20:55,588 Get up. -No! 296 00:20:55,588 --> 00:20:56,840 Now! 297 00:20:59,759 --> 00:21:00,885 Boys in the water, 298 00:21:00,885 --> 00:21:03,013 take off your shoes, anything heavy. 299 00:21:04,931 --> 00:21:07,851 Take off your trousers, they'll drag you down! 300 00:21:18,153 --> 00:21:19,946 Where did we capsize? 301 00:21:19,946 --> 00:21:22,449 Gordon, where did we capsize? 302 00:21:22,449 --> 00:21:24,367 Gordon: Near Grand Island, I think. 303 00:21:25,326 --> 00:21:27,412 Robert: What are the chances of us gaining a shore? 304 00:21:28,955 --> 00:21:30,957 Do you see the shore? 305 00:21:35,754 --> 00:21:36,963 Oliver: Mr. Butcher? 306 00:21:36,963 --> 00:21:38,381 Mark's hurt. 307 00:21:38,381 --> 00:21:39,799 He banged his head. 308 00:21:39,799 --> 00:21:41,509 I'm fine, I'm fine! 309 00:21:42,886 --> 00:21:44,387 I'll go. 310 00:21:50,060 --> 00:21:52,145 We need to stop the bleeding. 311 00:21:52,145 --> 00:21:53,396 Oliver: Here. 312 00:21:54,981 --> 00:21:56,483 Arthur: Wrap it up. 313 00:21:57,692 --> 00:21:59,778 Mark, switch spots with me. 314 00:22:00,362 --> 00:22:01,780 Stay where you are. 315 00:22:01,780 --> 00:22:02,947 There's room. 316 00:22:02,947 --> 00:22:04,366 It's not about room! 317 00:22:04,366 --> 00:22:05,825 We'll lose buoyancy. 318 00:22:05,825 --> 00:22:07,285 If we try and flip it it will fill up with water and sink. 319 00:22:07,285 --> 00:22:08,787 I'm coming down. 320 00:22:09,746 --> 00:22:12,832 I can't dive for you every time you sink. 321 00:22:22,550 --> 00:22:24,386 My paddle's keen and bright 322 00:22:24,386 --> 00:22:25,679 Flashing with silver 323 00:22:25,679 --> 00:22:27,639 Follow the wild goose flight 324 00:22:27,639 --> 00:22:29,849 Dip, dip and swing 325 00:22:29,849 --> 00:22:31,643 Dip, dip and swing her back 326 00:22:31,643 --> 00:22:33,895 Flashing with silver 327 00:22:33,895 --> 00:22:35,522 Follow the wild goose flight 328 00:22:35,522 --> 00:22:37,732 Dip, dip and swing 329 00:22:37,732 --> 00:22:40,402 Get up, get out of bed 330 00:22:40,402 --> 00:22:43,363 Cheer up, cheer up, the sun is red 331 00:22:43,363 --> 00:22:44,864 Live, live 332 00:22:44,864 --> 00:22:45,949 Love, love 333 00:22:45,949 --> 00:22:48,076 Laugh and be happy 334 00:22:53,748 --> 00:22:55,041 Oh, wow. 335 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Ohh. 336 00:23:25,447 --> 00:23:28,116 Waller: Then will he strip his sleeve and show his scars, 337 00:23:28,116 --> 00:23:31,703 and say "These wounds I had on Crispin's day." 338 00:23:31,703 --> 00:23:35,832 Old men forget; yet all shall be forgot, 339 00:23:35,832 --> 00:23:38,376 But he'll remember, with advantages, 340 00:23:38,376 --> 00:23:40,253 What feats he did that day. 341 00:23:40,754 --> 00:23:42,964 From this day to the ending of the world, 342 00:23:42,964 --> 00:23:45,091 but we in it shall be remembered, 343 00:23:45,091 --> 00:23:49,846 We few, we happy few, we band of brothers; 344 00:23:49,846 --> 00:23:53,058 For he to-day that shed his blood with me 345 00:23:53,058 --> 00:23:54,559 Shall be my brother. 346 00:23:55,393 --> 00:23:56,644 Amen. 347 00:23:59,773 --> 00:24:02,400 We need 11 boys to take the canoe across the lake. 348 00:24:02,400 --> 00:24:05,653 Sign up with Mr. Lambden throughout the day tomorrow. 349 00:24:05,653 --> 00:24:07,447 Vernon, Waller? 350 00:24:07,447 --> 00:24:08,573 We'll need you in the engine room. 351 00:24:08,573 --> 00:24:10,408 I'm sore from the trip up. 352 00:24:11,159 --> 00:24:12,660 Sometimes God uses pain as a chisel 353 00:24:12,660 --> 00:24:14,371 to model human character. 354 00:24:14,371 --> 00:24:16,790 Tell God to take it easy already. 355 00:24:17,957 --> 00:24:19,542 Excuse me? 356 00:24:19,542 --> 00:24:20,960 I'm coming. 357 00:24:20,960 --> 00:24:22,128 I'll go. 358 00:24:22,128 --> 00:24:23,797 I wanna mail a letter. 359 00:24:24,255 --> 00:24:25,507 Leonard? 360 00:24:26,257 --> 00:24:27,926 Will? 361 00:24:27,926 --> 00:24:29,427 You'll be sure to volunteer? 362 00:24:57,622 --> 00:24:58,873 Ray? 363 00:25:00,500 --> 00:25:02,002 Raymond? 364 00:25:02,002 --> 00:25:03,294 What? 365 00:25:04,838 --> 00:25:06,131 I was wondering. 366 00:25:07,382 --> 00:25:09,300 Since you're joining the priesthood, 367 00:25:10,010 --> 00:25:11,928 does that mean you're not allowed to- 368 00:25:12,846 --> 00:25:13,888 beat the bishop? 369 00:25:19,519 --> 00:25:21,521 Dileas Gu Brath. 370 00:25:21,521 --> 00:25:23,481 Digitus Impudicus. 371 00:25:27,068 --> 00:25:28,570 Where are you going? 372 00:25:29,195 --> 00:25:30,321 None of your potatoes. 373 00:25:30,321 --> 00:25:32,699 The adults need a smoke, Willy. 374 00:25:32,699 --> 00:25:34,701 I'm just going outside 375 00:25:34,701 --> 00:25:36,745 and I may be some time. 376 00:25:39,205 --> 00:25:40,874 Will: What's that from? 377 00:25:40,874 --> 00:25:42,125 Ray: Laurence Oates? 378 00:25:42,751 --> 00:25:44,419 Have you ever heard the story of 379 00:25:44,419 --> 00:25:46,755 Captain Scott's expedition to the South Pole? 380 00:25:46,755 --> 00:25:48,214 Yeah, they get lost in a blizzard. 381 00:25:48,214 --> 00:25:49,382 Everyone was starving and dying. 382 00:25:49,382 --> 00:25:50,675 Ray: That's right. 383 00:25:51,301 --> 00:25:55,263 Laurence Oates was the worst of the lot. 384 00:25:55,263 --> 00:25:58,808 His feet were frostbitten, gangrenous. 385 00:25:58,808 --> 00:26:00,894 He was slowing down the group, 386 00:26:00,894 --> 00:26:03,063 and he knew 387 00:26:03,063 --> 00:26:05,440 that if Captain Scott and the others wanted to make it out, 388 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 they'd have to leave him behind. 389 00:26:08,068 --> 00:26:11,446 So one night, 390 00:26:11,446 --> 00:26:13,406 he walks out of the tent, 391 00:26:13,406 --> 00:26:16,076 right into a snowstorm, it's minus 40, 392 00:26:16,076 --> 00:26:17,994 and the last thing that he said was- 393 00:26:21,414 --> 00:26:23,249 Oh my goodness. 394 00:26:24,042 --> 00:26:26,544 Please excuse me, do continue, Raymond. 395 00:26:26,920 --> 00:26:28,213 Will: That reeks. 396 00:26:28,672 --> 00:26:30,382 You're an asshole. 397 00:27:35,947 --> 00:27:37,824 Where did you serve? 398 00:27:40,493 --> 00:27:41,828 Ypres. 399 00:27:44,247 --> 00:27:45,498 Massacre. 400 00:27:47,625 --> 00:27:49,044 You? 401 00:27:49,044 --> 00:27:50,503 Somme. 402 00:27:50,503 --> 00:27:52,714 The infantry. 403 00:27:52,714 --> 00:27:54,966 I fell in a shell hole and buggered up my knee. 404 00:27:54,966 --> 00:27:59,179 Some pals dragged me out before I drowned. 405 00:27:59,179 --> 00:28:00,638 You were lucky. 406 00:28:01,723 --> 00:28:04,809 Four men pulled me out, one brought me back. 407 00:28:05,310 --> 00:28:06,603 Not lucky. 408 00:28:07,187 --> 00:28:11,524 I became an orderly with General Currie. 409 00:28:11,524 --> 00:28:13,985 Carried the Allied colours into Mons. 410 00:28:15,904 --> 00:28:17,530 What was Currie like? 411 00:28:18,365 --> 00:28:22,035 He was respected, Mr. Lambden, 412 00:28:22,035 --> 00:28:24,079 but he didn't win the men over. 413 00:28:24,871 --> 00:28:27,082 Could you call me Arthur? 414 00:28:27,082 --> 00:28:29,084 I reckon a boys' camp is the last place 415 00:28:29,084 --> 00:28:31,002 to stand on ceremony. 416 00:28:32,879 --> 00:28:34,798 Robert. 417 00:28:34,798 --> 00:28:36,966 Mr. Butcher in front of the boys. 418 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 Of course. 419 00:28:43,098 --> 00:28:45,225 He doesn't let me smoke in here. 420 00:28:48,603 --> 00:28:51,106 Sydney: What time are you setting that for? 421 00:28:51,106 --> 00:28:52,399 4:30. 422 00:28:54,067 --> 00:28:56,444 You know, I grew up on a farm 423 00:28:56,444 --> 00:28:59,406 and my dad woke me at five. 424 00:28:59,406 --> 00:29:00,407 Those were the days. 425 00:29:00,407 --> 00:29:02,701 A father taught his son a trade. 426 00:29:02,701 --> 00:29:04,577 Sydney: I hated growing up on a farm. 427 00:29:06,413 --> 00:29:08,581 We were just telling old war stories. 428 00:29:10,917 --> 00:29:12,585 He served at Ypres. 429 00:29:15,130 --> 00:29:18,425 100,000 boys in one day. 430 00:29:21,344 --> 00:29:23,179 In my interview, 431 00:29:23,179 --> 00:29:26,266 they told me you were decorated four times for bravery. 432 00:29:27,684 --> 00:29:30,103 Three, they were being grandiose. 433 00:29:32,939 --> 00:29:34,441 Sydney: He's a humble hero. 434 00:29:36,985 --> 00:29:39,654 A hero's just a man who's too afraid to run away. 435 00:29:47,245 --> 00:29:49,247 Thank god it stopped raining. 436 00:29:49,247 --> 00:29:50,957 What time is it, Mark? 437 00:29:53,376 --> 00:29:55,462 My watch stopped when it got wet. 438 00:30:10,393 --> 00:30:11,644 Stop. 439 00:30:11,895 --> 00:30:13,355 Maybe we need more boys. 440 00:30:14,481 --> 00:30:16,232 There's nothing to push us against her. 441 00:30:16,232 --> 00:30:17,567 What? 442 00:30:17,567 --> 00:30:18,902 There's nothing to push on, no leverage, dummy. 443 00:30:18,902 --> 00:30:20,820 Waller: What'd you call me? 444 00:30:20,820 --> 00:30:21,905 I knew this wouldn't work. 445 00:30:21,905 --> 00:30:23,073 It's not a kayak. 446 00:30:23,073 --> 00:30:25,116 Why don't you shut your pie hole, Vern? 447 00:30:25,116 --> 00:30:26,368 Arthur: Boys. 448 00:30:36,169 --> 00:30:38,296 You boys get back on the boat. 449 00:30:38,296 --> 00:30:41,508 Mr. Butcher, we can't break the water seal. 450 00:30:42,509 --> 00:30:44,636 We don't have paddles, anyway. 451 00:30:44,636 --> 00:30:46,513 Gee, Vernon, always with the obvious. 452 00:30:47,514 --> 00:30:49,849 Can't the boys back at camp do something? 453 00:30:49,849 --> 00:30:51,976 Vernon: They probably think we're safe on land. 454 00:30:53,978 --> 00:30:55,230 Come on. 455 00:30:57,357 --> 00:30:59,234 If we overload . 456 00:31:04,322 --> 00:31:06,658 How long can these boys stay immersed? 457 00:31:08,076 --> 00:31:09,369 Another hour. 458 00:31:12,038 --> 00:31:14,666 The water gets colder the deeper the body is. 459 00:31:17,293 --> 00:31:18,378 The higher the body, 460 00:31:18,378 --> 00:31:20,046 the less heat you'll lose! 461 00:31:20,046 --> 00:31:21,089 Come on, boys, 462 00:31:21,089 --> 00:31:22,590 keep yourselves up! 463 00:31:24,134 --> 00:31:25,552 We'll take shifts, 464 00:31:25,552 --> 00:31:27,012 on and off the hull. 465 00:31:29,055 --> 00:31:30,932 It's not the water I'm concerned about. 466 00:31:31,224 --> 00:31:34,144 Joseph had a piano recital coming up. 467 00:31:44,863 --> 00:31:47,574 We need to make our way to Grand Island. 468 00:31:49,868 --> 00:31:51,077 It's that way. 469 00:31:55,915 --> 00:31:57,208 Mr. Lambden, 470 00:31:58,626 --> 00:32:00,545 please, we have to try. 471 00:32:04,090 --> 00:32:05,717 Everybody stern. 472 00:32:05,717 --> 00:32:06,760 What? 473 00:32:06,760 --> 00:32:08,261 Robert: You heard Mr. Lambden. 474 00:32:10,513 --> 00:32:12,015 We can do this. 475 00:32:16,353 --> 00:32:17,354 Leonard? 476 00:32:21,149 --> 00:32:22,609 This is a bad idea. 477 00:33:05,652 --> 00:33:06,903 Will: Jack. 478 00:33:10,490 --> 00:33:11,825 Jack? 479 00:33:14,244 --> 00:33:15,495 What? 480 00:33:20,667 --> 00:33:22,335 Oh for chrissake, Will. 481 00:33:28,675 --> 00:33:30,385 Jack: Ah, the water's freezing. 482 00:33:37,726 --> 00:33:39,644 Will: Thanks for taking care of me. 483 00:33:40,311 --> 00:33:41,563 You're 484 00:33:43,356 --> 00:33:44,607 like a dad. 485 00:33:45,191 --> 00:33:46,484 Jesus, Will. 486 00:33:47,694 --> 00:33:49,362 I'm not our goddamn father. 487 00:33:51,072 --> 00:33:53,033 You're what I imagine he would be. 488 00:33:54,200 --> 00:33:55,660 Don't say that. 489 00:33:57,871 --> 00:33:59,330 He was a soldier. 490 00:34:00,081 --> 00:34:01,666 He got shot. 491 00:34:02,625 --> 00:34:04,085 Will: But that made him a hero. 492 00:34:07,005 --> 00:34:08,214 It didn't. 493 00:34:12,927 --> 00:34:14,220 Will: Jack? 494 00:34:15,764 --> 00:34:17,474 Why wasn't he a hero? 495 00:34:20,602 --> 00:34:22,687 He was shot by his commanding officer. 496 00:34:24,647 --> 00:34:25,940 What? 497 00:34:27,400 --> 00:34:28,693 Why? 498 00:34:30,987 --> 00:34:32,489 Why do you think? 499 00:34:45,877 --> 00:34:47,170 Vernon: Wake up. 500 00:34:47,754 --> 00:34:51,424 Wake up, wake up, you sleepy head 501 00:34:51,424 --> 00:34:54,052 Get up, get out of bed 502 00:34:54,052 --> 00:34:57,055 Cheer up, cheer up, the sun is red 503 00:34:57,055 --> 00:35:00,433 Live, love, laugh and be happy 504 00:35:00,433 --> 00:35:05,313 Oh, when the red, red robin goes bob, bob bobbin' along 505 00:35:05,313 --> 00:35:06,773 Along 506 00:35:06,773 --> 00:35:08,274 There'll be no more sobbin' 507 00:35:08,274 --> 00:35:12,612 When he starts throbbin' that old sweet song 508 00:35:12,612 --> 00:35:13,780 Hey! 509 00:35:13,780 --> 00:35:16,825 Wake up, wake up, you sleepy head 510 00:35:16,825 --> 00:35:20,120 Get up, get up, get out of bed 511 00:35:20,120 --> 00:35:22,789 Cheer up, cheer up, the sun is red 512 00:35:22,789 --> 00:35:26,292 Live, love, laugh and be happy 513 00:35:29,254 --> 00:35:32,215 When the red, red robin comes bob, bob, bobbing along 514 00:35:32,215 --> 00:35:33,675 Along 515 00:35:33,675 --> 00:35:35,135 There'll be no more sobbin' 516 00:35:35,135 --> 00:35:39,264 When he starts throbbin' his old sweet song 517 00:35:39,264 --> 00:35:40,557 Come on in. 518 00:35:41,141 --> 00:35:42,559 Waller: Who's the first one to give me twenty? 519 00:35:43,768 --> 00:35:46,229 Get up, get up, get out of bed 520 00:35:46,229 --> 00:35:49,190 Cheer up, cheer up, the sun is red 521 00:35:49,190 --> 00:35:52,610 Live, love, laugh and be happy 522 00:35:52,610 --> 00:35:53,903 What if I've been blue 523 00:35:53,903 --> 00:35:57,782 Now I'm walking through fields of flowers 524 00:35:57,782 --> 00:36:03,913 Rain may glisten, but still I listen for hours and hours 525 00:36:05,123 --> 00:36:07,500 I'm just a kid again, doing what I did again 526 00:36:07,500 --> 00:36:10,503 Singing a song 527 00:36:10,503 --> 00:36:16,551 When the red, red robin comes bob, bob, bobbin' along 528 00:36:17,594 --> 00:36:19,262 Okay, okay, okay. 529 00:36:23,224 --> 00:36:24,517 And, go. 530 00:36:25,769 --> 00:36:27,270 Go, go, Will! 531 00:36:34,402 --> 00:36:36,488 Sydney: Get your backs in it, come on! 532 00:36:42,243 --> 00:36:44,871 When the red, red robin comes bob, bob, bobbin' along 533 00:36:44,871 --> 00:36:46,206 Along 534 00:36:46,206 --> 00:36:47,499 There'll be no more sobbin' 535 00:36:47,499 --> 00:36:52,379 When he starts throbbin' his old sweet song 536 00:36:52,379 --> 00:36:55,215 Oh, wake up, wake up, you sleepy head 537 00:36:56,299 --> 00:36:57,884 Get up, get out of bed 538 00:36:57,884 --> 00:37:01,054 Cheer up, cheer up, the sun is red 539 00:37:01,054 --> 00:37:04,391 Live, love, laugh and be happy 540 00:37:04,391 --> 00:37:07,060 What if I've been blue 541 00:37:07,060 --> 00:37:09,771 Now I'm walking through fields of flowers 542 00:37:09,771 --> 00:37:15,944 Rain may glisten, but still I listen for hours and hours 543 00:37:15,944 --> 00:37:19,114 I'm just a kid again, doing what I did again 544 00:37:19,114 --> 00:37:21,408 Singing a song 545 00:37:21,408 --> 00:37:25,620 When the red, red robin starts bob, bob, bobbin' along 546 00:37:28,957 --> 00:37:30,417 Robert: Mark? 547 00:37:31,835 --> 00:37:33,086 Mark? 548 00:37:33,461 --> 00:37:34,754 Mark? 549 00:37:34,963 --> 00:37:36,297 Is he dead? 550 00:37:36,297 --> 00:37:37,549 Let me do it. 551 00:37:37,549 --> 00:37:39,050 Prop me up. 552 00:37:55,608 --> 00:37:57,193 You all right, ? 553 00:37:57,193 --> 00:37:58,611 Vernon: You're all right, you're okay. 554 00:37:58,611 --> 00:37:59,612 You can get through this, okay. 555 00:37:59,612 --> 00:38:00,864 Robert: Leonard? 556 00:38:01,448 --> 00:38:02,907 We need you in the water. 557 00:38:03,491 --> 00:38:04,659 What? 558 00:38:04,659 --> 00:38:05,702 Mark can't go in the water. 559 00:38:05,702 --> 00:38:07,037 We need you in the water. 560 00:38:07,037 --> 00:38:08,329 It's okay. 561 00:38:10,123 --> 00:38:11,875 I-I can't, I can't. 562 00:38:11,875 --> 00:38:13,543 Don't be a cry-baby. 563 00:38:13,543 --> 00:38:14,544 It won't be long. 564 00:38:14,544 --> 00:38:15,795 We'll take shifts. 565 00:38:16,129 --> 00:38:17,797 My father drowned. 566 00:38:17,797 --> 00:38:19,716 Waller: Mark's gonna drown, ya sissy! 567 00:38:19,716 --> 00:38:20,967 Waller. 568 00:38:36,149 --> 00:38:39,235 Can anyone tell me why migrating birds fly in a V? 569 00:38:40,695 --> 00:38:41,988 What? 570 00:38:44,282 --> 00:38:45,533 Gordon? 571 00:38:45,950 --> 00:38:47,619 Gordon: Aerodynamics. 572 00:38:47,619 --> 00:38:50,163 The bird rides the updraft caused by the flapping wings 573 00:38:50,163 --> 00:38:51,623 of the bird in front of it. 574 00:38:52,999 --> 00:38:56,878 So, there's no benefit to being the first bird. 575 00:38:57,879 --> 00:39:00,090 Gordon: There's no aerodynamic advantage. 576 00:39:00,090 --> 00:39:02,300 So how does it make it the whole trip? 577 00:39:02,300 --> 00:39:03,551 They switch. 578 00:39:04,386 --> 00:39:06,054 They take turns being leader. 579 00:39:20,568 --> 00:39:24,197 I think I'll trade places with Mark. 580 00:39:24,197 --> 00:39:25,699 Mark? 581 00:39:25,699 --> 00:39:27,033 Let's switch places with Leonard. 582 00:39:27,033 --> 00:39:28,493 Mark: Yes, Mr. Lambden. 583 00:39:34,207 --> 00:39:35,625 Boy: Come on, Mark. 584 00:39:51,224 --> 00:39:52,517 Waller: Wait. 585 00:39:53,268 --> 00:39:54,644 What are you doing? 586 00:39:54,644 --> 00:39:56,271 Leonard, 587 00:39:56,271 --> 00:39:57,981 that was very brave. 588 00:39:59,941 --> 00:40:01,234 Take this. 589 00:40:02,193 --> 00:40:03,486 Go on. 590 00:40:03,486 --> 00:40:04,779 Take it. 591 00:40:04,779 --> 00:40:06,906 When this is all over, 592 00:40:06,906 --> 00:40:08,241 it's yours to keep. 593 00:40:08,241 --> 00:40:09,534 Thank you. 594 00:40:13,079 --> 00:40:15,206 Robert, get on the boat. 595 00:40:15,206 --> 00:40:16,708 No, I'm dead weight. 596 00:40:18,335 --> 00:40:20,045 I'm sinking the canoe. 597 00:40:20,045 --> 00:40:21,338 What? 598 00:40:21,338 --> 00:40:23,256 I'm a hindrance to the others. 599 00:40:25,884 --> 00:40:27,969 These boys need their leader. 600 00:40:30,638 --> 00:40:33,224 They have their leader. 601 00:40:38,772 --> 00:40:39,856 You're not gonna 602 00:40:39,856 --> 00:40:41,775 make it out there with your knee. 603 00:40:44,361 --> 00:40:45,612 Take this. 604 00:40:50,241 --> 00:40:51,493 Don't. 605 00:40:59,376 --> 00:41:02,629 If you think that I fought for my, 606 00:41:02,629 --> 00:41:04,130 my country for glory and honour, 607 00:41:04,130 --> 00:41:05,632 you'd be wrong. 608 00:41:06,132 --> 00:41:08,760 I did it for the man beside me. 609 00:41:09,511 --> 00:41:11,971 Behind me, in front of me. 610 00:41:13,139 --> 00:41:16,184 He is what makes a soldier do what he must. 611 00:41:17,686 --> 00:41:19,604 Will you remember that? 612 00:41:20,480 --> 00:41:21,773 Yes. 613 00:41:46,089 --> 00:41:47,340 Will: What's happening? 614 00:41:47,340 --> 00:41:48,883 Is he coming back? 615 00:43:37,242 --> 00:43:38,535 Boy: What the fuck? 616 00:43:49,671 --> 00:43:51,089 Arthur: Mark, Mark? 617 00:43:51,089 --> 00:43:52,257 Stay awake. 618 00:43:52,257 --> 00:43:54,467 Mark: Sure thing, Mr. Butcher. 619 00:43:56,928 --> 00:43:58,054 Leonard? 620 00:43:58,054 --> 00:43:59,889 Give me the compass. 621 00:43:59,889 --> 00:44:01,224 I dropped it. 622 00:44:03,101 --> 00:44:05,270 Who knows where we capsized? 623 00:44:05,270 --> 00:44:07,439 You, on the end. 624 00:44:07,439 --> 00:44:08,481 What's your name? 625 00:44:08,481 --> 00:44:10,191 You know my name. 626 00:44:10,191 --> 00:44:11,818 Your name. 627 00:44:11,818 --> 00:44:13,611 Ray Allen. 628 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 Arthur: Address. 629 00:44:17,157 --> 00:44:19,200 100 Old Norwood Road. 630 00:44:20,410 --> 00:44:22,037 Do you know where we capsized? 631 00:44:22,037 --> 00:44:23,496 I don't know. 632 00:44:26,374 --> 00:44:28,585 It was right after we entered the narrows. 633 00:44:28,585 --> 00:44:29,669 Here. 634 00:44:29,669 --> 00:44:31,171 Vernon: Let me see. 635 00:44:38,636 --> 00:44:40,347 Grand Island was on our right. 636 00:44:41,139 --> 00:44:42,807 Who can find the Plough? 637 00:44:42,807 --> 00:44:44,059 Gordon? 638 00:44:44,684 --> 00:44:45,935 Gordon: There. 639 00:44:45,935 --> 00:44:47,312 Waller: What are you doing? 640 00:44:47,312 --> 00:44:48,688 Arthur: Finding north. 641 00:44:48,688 --> 00:44:50,982 Take the last two stars of the Bowl 642 00:44:50,982 --> 00:44:52,650 and draw a line directly. 643 00:44:52,650 --> 00:44:53,902 The North Star. 644 00:44:55,445 --> 00:44:56,905 Indian Point is north. 645 00:44:57,655 --> 00:44:58,865 Let's keep paddling. 646 00:44:58,865 --> 00:45:00,533 Vernon: It didn't work before. 647 00:45:01,201 --> 00:45:02,744 We have more light now. 648 00:45:02,744 --> 00:45:04,829 Waller, get back in the water. 649 00:45:04,829 --> 00:45:06,706 Leonard, get back on top. 650 00:45:09,668 --> 00:45:11,211 Arthur: Come on, Ray. 651 00:45:11,211 --> 00:45:12,420 Yeah. 652 00:45:19,344 --> 00:45:21,262 Arthur: Keep out of the water. 653 00:45:21,262 --> 00:45:24,349 Get his face out of the water. 654 00:45:24,349 --> 00:45:25,517 Keep his head up. 655 00:45:25,517 --> 00:45:27,394 Keep kicking, boys. 656 00:45:27,394 --> 00:45:28,770 Keep kicking. 657 00:45:35,860 --> 00:45:37,362 Oliver: Hey, what's that? 658 00:45:40,031 --> 00:45:41,533 It's just a deadhead. 659 00:45:42,992 --> 00:45:44,452 Oliver: What's a deadhead? 660 00:45:45,286 --> 00:45:48,123 It's an old log that probably broke away 661 00:45:48,123 --> 00:45:49,582 from a boom a while back. 662 00:45:49,582 --> 00:45:51,793 Gordon: It gets so waterlogged that it floats vertically. 663 00:45:55,005 --> 00:45:56,923 So what's your story, Oliver? 664 00:45:56,923 --> 00:45:59,801 Uh, I'm a payroll clerk at Wrigley's. 665 00:46:00,135 --> 00:46:01,219 Arthur: A solid job. 666 00:46:01,219 --> 00:46:02,220 Yeah. 667 00:46:02,220 --> 00:46:03,763 It makes me popular. 668 00:46:03,763 --> 00:46:05,056 Arthur: Yeah. 669 00:46:06,391 --> 00:46:08,852 Well, thank you. 670 00:46:10,395 --> 00:46:12,397 I'm saving up to go to Europe. 671 00:46:13,023 --> 00:46:14,941 To visit your dad's grave. 672 00:46:14,941 --> 00:46:16,276 Oliver: He made it back all right, 673 00:46:16,276 --> 00:46:19,946 but he died in the epidemic. 674 00:46:19,946 --> 00:46:21,197 I was nine. 675 00:46:33,918 --> 00:46:35,253 Arthur: Okay. 676 00:46:35,253 --> 00:46:36,588 Waller: Get it out, get it out, get it out. 677 00:46:36,588 --> 00:46:37,881 Tackle box. 678 00:46:38,381 --> 00:46:40,467 Fetch the first aid kit. 679 00:46:40,467 --> 00:46:41,968 It's not important. 680 00:46:42,427 --> 00:46:43,970 Pliers. 681 00:46:43,970 --> 00:46:45,638 There you go, boy. 682 00:46:48,266 --> 00:46:49,726 Ray, hold him. 683 00:46:56,983 --> 00:46:58,443 Arthur: There you go. 684 00:46:59,819 --> 00:47:01,404 Sticky plaster? 685 00:47:01,404 --> 00:47:02,655 Oliver: Here. 686 00:47:03,323 --> 00:47:05,575 It's okay, there you go. 687 00:47:05,575 --> 00:47:07,077 Give me your finger. 688 00:47:07,577 --> 00:47:08,912 There you go. 689 00:47:08,912 --> 00:47:09,996 Waller: Ha. 690 00:47:09,996 --> 00:47:11,456 How'd you know how to do that? 691 00:47:11,456 --> 00:47:13,500 You can't go back. 692 00:47:13,500 --> 00:47:15,168 You have to go through. 693 00:47:32,352 --> 00:47:33,687 Jack: I can't see Indian Point. 694 00:47:33,687 --> 00:47:35,605 Vernon: The wind's turning us southeast. 695 00:47:35,897 --> 00:47:37,691 Arthur: Keep moving, boys. 696 00:47:37,691 --> 00:47:38,775 Vernon: This is useless! 697 00:47:38,775 --> 00:47:39,776 Waller: You have a better idea? 698 00:47:39,776 --> 00:47:40,777 Vernon: We're wasting energy. 699 00:47:40,777 --> 00:47:41,861 Arthur: Just five more minutes. 700 00:47:41,861 --> 00:47:43,113 Mark's dead. 701 00:47:44,572 --> 00:47:45,699 Stop. 702 00:47:45,699 --> 00:47:46,908 Ray: Mark? 703 00:47:46,908 --> 00:47:49,077 Oh, my God, he's not breathing. 704 00:47:50,912 --> 00:47:52,205 Mark. 705 00:47:57,544 --> 00:47:59,045 No, no. 706 00:48:01,840 --> 00:48:03,091 Arthur: Mark? 707 00:48:10,557 --> 00:48:11,808 No. 708 00:48:22,485 --> 00:48:23,862 Vernon: Hey wait, wait. 709 00:48:23,862 --> 00:48:25,196 Mark said Will can have his watch. 710 00:48:25,196 --> 00:48:26,614 What? 711 00:48:26,614 --> 00:48:28,700 It might still work, if it dries. 712 00:48:29,576 --> 00:48:30,702 I-I don't want it. 713 00:48:30,702 --> 00:48:31,828 I'll take it off. 714 00:48:31,828 --> 00:48:33,038 He doesn't want it. 715 00:48:33,038 --> 00:48:34,914 It's for his parents. 716 00:48:54,601 --> 00:48:56,770 Ray, take his place. 717 00:49:02,776 --> 00:49:04,152 Teach us, O Lord, 718 00:49:04,152 --> 00:49:05,278 true brotherhood, 719 00:49:05,278 --> 00:49:07,781 in daily thought and deed. 720 00:49:07,781 --> 00:49:10,033 That we may tread with humble heart, 721 00:49:10,033 --> 00:49:12,410 the path where Thou dost lead. 722 00:49:12,410 --> 00:49:15,080 Love then shall reign supreme over all, 723 00:49:15,080 --> 00:49:17,791 over heart and mind and hand. 724 00:49:17,791 --> 00:49:20,085 Eternal love and brotherhood. 725 00:49:20,085 --> 00:49:21,795 In all this storm tossed- 726 00:49:21,795 --> 00:49:22,921 Fuck! 727 00:49:22,921 --> 00:49:23,922 What are we doing? 728 00:49:23,922 --> 00:49:25,423 Arthur: Waller. 729 00:49:25,423 --> 00:49:26,966 Thanks, Ray, but praying's not going to help Mark. 730 00:49:26,966 --> 00:49:28,134 It's not gonna save us. 731 00:49:28,134 --> 00:49:29,135 We can't right the canoe. 732 00:49:29,135 --> 00:49:30,303 We got no paddles. 733 00:49:30,303 --> 00:49:31,971 Arthur: You're scaring the younger kids. 734 00:49:31,971 --> 00:49:33,807 I'm gonna drown. 735 00:49:33,807 --> 00:49:36,309 We can't do anything until we see the shore. 736 00:49:36,309 --> 00:49:37,435 I'll swim to shore. 737 00:49:37,435 --> 00:49:38,478 Even if you guessed the right way, 738 00:49:38,478 --> 00:49:40,355 there's no light to swim to. 739 00:49:40,355 --> 00:49:42,107 But didn't Mr. Butcher swim to shore? 740 00:49:42,107 --> 00:49:43,149 Waller: You know what? Go, Ray. 741 00:49:43,149 --> 00:49:44,150 It's better than praying. 742 00:49:44,150 --> 00:49:45,610 Why not do something useful? 743 00:49:45,610 --> 00:49:47,946 No one's going anywhere by themselves. 744 00:49:47,946 --> 00:49:49,447 As a team maybe. 745 00:49:49,447 --> 00:49:50,949 But not you, Ray. 746 00:49:50,949 --> 00:49:52,367 I see a light. 747 00:49:53,034 --> 00:49:54,202 Momma? 748 00:49:54,202 --> 00:49:55,495 Wait. - Momma? 749 00:49:55,995 --> 00:49:56,996 Ray! -Momma. 750 00:49:56,996 --> 00:49:58,790 Momma, Momma? -Ray! 751 00:49:58,790 --> 00:50:00,458 Momma, Momma? Arthur: Ray. 752 00:50:00,458 --> 00:50:01,918 He won't make it. 753 00:50:02,502 --> 00:50:03,503 Momma. Arthur: Ray. 754 00:50:03,503 --> 00:50:04,713 Ray: Momma. 755 00:50:04,713 --> 00:50:06,589 Will: No, please don't leave us. 756 00:50:06,589 --> 00:50:07,757 No, please! 757 00:50:07,757 --> 00:50:09,050 Ray! -Momma. 758 00:50:09,509 --> 00:50:10,844 Momma. 759 00:50:10,844 --> 00:50:12,429 Momma. 760 00:50:12,429 --> 00:50:13,930 Arthur: Ray, come back here! 761 00:50:15,223 --> 00:50:16,725 Ray, come back here. 762 00:50:21,021 --> 00:50:22,313 Ray: Momma? 763 00:50:22,689 --> 00:50:23,982 Momma. 764 00:50:46,671 --> 00:50:47,839 You're the one who made him leave. 765 00:50:47,839 --> 00:50:49,424 I didn't tell him to swim away. 766 00:50:49,424 --> 00:50:50,550 He just wanted him to wise up. 767 00:50:50,550 --> 00:50:51,968 Well if you didn't egg him on, 768 00:50:51,968 --> 00:50:53,553 he wouldn't have swam off. 769 00:50:53,553 --> 00:50:54,554 Leonard: He still might make it, 770 00:50:54,554 --> 00:50:56,598 even if it's the wrong shore. 771 00:50:56,598 --> 00:50:58,350 He could hike back to camp and tell them what happened. 772 00:50:58,350 --> 00:51:00,018 What are they gonna do? They don't have a canoe. 773 00:51:00,018 --> 00:51:01,978 Go to Fenelon? Tell the police? 774 00:51:01,978 --> 00:51:03,480 Waller: Walk all night in darkness? 775 00:51:03,480 --> 00:51:05,440 Vernon: It's probably a mile to shore. He'll never make it. 776 00:51:24,334 --> 00:51:25,794 Mr. Lambden's back. 777 00:51:26,086 --> 00:51:27,587 Will: What about Ray? 778 00:51:37,180 --> 00:51:39,432 I need a volunteer to swim to the Indian Point. 779 00:51:39,432 --> 00:51:40,850 You said no one's going anywhere. 780 00:51:40,850 --> 00:51:42,602 Arthur: Yeah, not alone, with me. 781 00:51:42,602 --> 00:51:43,978 Vernon's the best swimmer. 782 00:51:43,978 --> 00:51:45,480 What? No, no, no way. 783 00:51:45,480 --> 00:51:47,023 I'll go alone if I have to. 784 00:51:47,023 --> 00:51:48,400 Fine. 785 00:51:48,400 --> 00:51:50,860 Oliver: Mr. Butcher left you in charge. 786 00:51:50,860 --> 00:51:51,861 I'll go with Vernon, we- 787 00:51:51,861 --> 00:51:52,946 No, go by yourself! 788 00:51:52,946 --> 00:51:54,614 Because swimming out there is suicide. 789 00:51:54,614 --> 00:51:55,782 You're a pussy. 790 00:51:55,782 --> 00:51:57,367 I can't swim straight in this. 791 00:51:57,367 --> 00:51:59,035 I can't follow a goddamn star! 792 00:51:59,035 --> 00:52:00,245 Or I'll push you off. 793 00:52:00,245 --> 00:52:01,579 Waller! 794 00:52:03,456 --> 00:52:04,708 Whoa. 795 00:52:05,959 --> 00:52:07,502 What the fuck? 796 00:52:07,502 --> 00:52:08,503 What do you think, 797 00:52:08,503 --> 00:52:09,671 you're some kinda tough guy? 798 00:52:09,671 --> 00:52:10,797 You're just a kid. 799 00:52:10,797 --> 00:52:12,924 When are you gonna grow up? 800 00:52:12,924 --> 00:52:14,300 I don't know what to do! 801 00:52:15,427 --> 00:52:16,761 You're the strongest, 802 00:52:16,761 --> 00:52:18,263 you have the most influence. 803 00:52:18,263 --> 00:52:20,306 That makes you my second in command. 804 00:52:20,306 --> 00:52:23,643 Your attitude can save us or sink us. 805 00:52:23,643 --> 00:52:25,145 So what's it gonna be? 806 00:52:28,314 --> 00:52:31,026 Do you hear how scared they are? 807 00:52:38,158 --> 00:52:40,285 Oliver! -Oliver! 808 00:52:40,285 --> 00:52:41,745 Will: Oliver swam away. 809 00:52:42,328 --> 00:52:43,580 He went that way. 810 00:52:45,331 --> 00:52:46,583 Arthur: Oliver? 811 00:52:47,167 --> 00:52:48,460 Oliver! 812 00:52:49,961 --> 00:52:51,421 What'd he say to you? 813 00:52:54,758 --> 00:52:56,051 Oliver! 814 00:52:56,509 --> 00:52:57,802 Oliver? 815 00:52:58,011 --> 00:52:59,304 Oliver? 816 00:53:06,853 --> 00:53:08,146 Oliver! 817 00:53:15,695 --> 00:53:17,906 I killed Joe and Frank. 818 00:53:17,906 --> 00:53:19,199 What? 819 00:53:22,118 --> 00:53:23,620 I messed up the stroke. 820 00:53:24,788 --> 00:53:26,706 It was a wave that blew us over. 821 00:53:27,624 --> 00:53:29,209 I caused the accident. 822 00:53:29,209 --> 00:53:30,502 Jack: Don't say that. 823 00:53:34,631 --> 00:53:36,466 It was Butcher's fault. 824 00:53:36,466 --> 00:53:37,467 What, Vern? 825 00:53:37,467 --> 00:53:38,635 I said it was Mr. Butcher's fault. 826 00:53:38,635 --> 00:53:40,220 Waller: You dope, what do you know? 827 00:53:40,220 --> 00:53:41,721 There were too many boys. 828 00:53:42,430 --> 00:53:44,265 We set out too late. 829 00:53:44,265 --> 00:53:46,393 His whole trip was balled up. 830 00:53:47,268 --> 00:53:48,937 We should have had cushions or cork. 831 00:53:48,937 --> 00:53:50,355 Then why didn't you say anything? 832 00:53:50,355 --> 00:53:52,148 Because I know how to swim, Waller. 833 00:53:52,148 --> 00:53:53,400 You son of a bitch. 834 00:53:54,234 --> 00:53:55,860 Will: Stop! 835 00:53:55,860 --> 00:53:57,362 Waller, you're making everything worse! 836 00:54:09,582 --> 00:54:10,834 Arthur: Oliver! 837 00:54:13,920 --> 00:54:15,213 Hey. 838 00:54:36,484 --> 00:54:38,570 Robert: Why'd you join the Brotherhood? 839 00:54:41,281 --> 00:54:42,574 I had a son. 840 00:54:43,616 --> 00:54:45,076 He died in the epidemic. 841 00:54:49,456 --> 00:54:50,457 He would have liked it here. 842 00:54:50,457 --> 00:54:51,708 He loved to fish. 843 00:54:54,544 --> 00:54:56,796 Oh, here's a list of the boys for the trip. 844 00:54:59,883 --> 00:55:01,926 Some of them were hoping that the tuck shop 845 00:55:01,926 --> 00:55:04,304 would be playing the Sam 'n Henry Show. 846 00:55:06,598 --> 00:55:08,224 Beg your pardon? 847 00:55:08,224 --> 00:55:09,684 It's a radio show. 848 00:55:13,938 --> 00:55:16,191 The point of all of this, Mr. Lambden, 849 00:55:16,191 --> 00:55:18,360 is to get them as far away from electrical sockets 850 00:55:18,360 --> 00:55:19,986 as possible. 851 00:55:19,986 --> 00:55:22,864 You're not one for modernity, I understand. 852 00:55:22,864 --> 00:55:25,700 I think electrical things put us further from ourselves. 853 00:55:25,700 --> 00:55:27,118 Hi, Mr. Lambden! 854 00:55:32,832 --> 00:55:35,710 I heard you pulled a thorn from the lion's paw. 855 00:55:35,710 --> 00:55:37,629 Just some old Boy Scout know-how. 856 00:55:39,297 --> 00:55:40,799 You gained some respect. 857 00:55:41,716 --> 00:55:43,176 Not an easy thing to do. 858 00:55:50,225 --> 00:55:53,144 You're not gonna make me chop down a tree, are you? 859 00:55:53,895 --> 00:55:54,979 If he wasn't chopping down a tree, 860 00:55:54,979 --> 00:55:56,564 he'd be at the nickel craps. 861 00:55:56,564 --> 00:55:57,857 He'd be a rum-runner. 862 00:55:58,650 --> 00:56:00,151 He could have hurt himself. 863 00:56:01,486 --> 00:56:04,197 Risk builds character, Mr. Lambden. 864 00:56:04,197 --> 00:56:05,740 Challenge builds character. 865 00:56:06,700 --> 00:56:08,201 So can- -This is a leadership camp. 866 00:56:09,035 --> 00:56:10,328 Not a holiday. 867 00:56:39,315 --> 00:56:40,775 Come with me. Now. 868 00:56:46,031 --> 00:56:48,491 We can't go back, only through. 869 00:57:06,217 --> 00:57:07,218 Will: Mr. Lambden! 870 00:57:07,218 --> 00:57:08,219 Leonard: Waller! 871 00:57:08,219 --> 00:57:09,220 Mr. Lambden. -Waller, right here. 872 00:57:09,220 --> 00:57:10,513 Jack: Waller. 873 00:57:10,513 --> 00:57:11,723 Over here. 874 00:57:18,438 --> 00:57:20,273 Did you see Oliver? 875 00:57:20,273 --> 00:57:21,941 Waller: Yeah, we saw him but he was- 876 00:57:21,941 --> 00:57:23,443 way ahead of us. 877 00:57:23,443 --> 00:57:25,278 Man, he looked strong. 878 00:57:25,278 --> 00:57:27,322 He was slicing through the water like it was nothing. 879 00:57:29,157 --> 00:57:31,117 Leonard: You should have gone with him, Vern. 880 00:57:31,117 --> 00:57:32,619 I hope he makes it. 881 00:57:38,124 --> 00:57:39,876 Will, Leonard, 882 00:57:39,876 --> 00:57:41,294 take out your shoelaces. 883 00:57:41,294 --> 00:57:42,337 Why? 884 00:57:42,337 --> 00:57:43,630 Because I said so, Willy Killjoy. 885 00:57:43,630 --> 00:57:44,631 Come on. 886 00:57:44,631 --> 00:57:45,924 Yes, sir. 887 00:57:47,676 --> 00:57:49,844 We've decided we're not gonna send anyone else. 888 00:57:49,844 --> 00:57:52,347 We're gonna stick together, wait till we can see. 889 00:57:53,306 --> 00:57:54,557 Leonard? 890 00:57:54,557 --> 00:57:56,267 Make me a slipknot with the lace. 891 00:57:57,894 --> 00:57:59,479 Will, can you make me a figure eight? 892 00:57:59,479 --> 00:58:00,855 All right. 893 00:58:00,855 --> 00:58:02,273 Waller: If you get stuck, 894 00:58:02,273 --> 00:58:03,733 me or Mr. Lambden will help. 895 00:58:04,776 --> 00:58:06,653 Gordon, slide up on the hull, 896 00:58:06,653 --> 00:58:08,238 there's no sense freezing there. 897 00:58:08,238 --> 00:58:09,531 Thanks, Waller. 898 00:58:12,075 --> 00:58:13,743 Anyone know a song to sing? 899 00:58:13,743 --> 00:58:15,245 Something from choir? 900 00:58:15,995 --> 00:58:17,288 Something dirty. 901 00:58:20,500 --> 00:58:24,504 Tickling the ivories on the organ 902 00:58:24,504 --> 00:58:28,425 Running my fingers up and down the keys 903 00:58:28,425 --> 00:58:30,093 Clearing out my throat 904 00:58:30,093 --> 00:58:32,220 Gonna sail my boat 905 00:58:32,220 --> 00:58:36,016 Starting the journey at her knees 906 00:58:36,016 --> 00:58:39,769 I've got a big one, a real kidney cracker 907 00:58:39,769 --> 00:58:41,563 A major bobble whacker 908 00:58:41,563 --> 00:58:43,857 For a salty cracker 909 00:58:43,857 --> 00:58:47,652 I got the goods, the tickler and the lair 910 00:58:47,652 --> 00:58:52,615 Wanna fly my plane back home right into her hair 911 00:58:52,615 --> 00:58:56,286 Adam had an apple at the altar 912 00:58:56,286 --> 00:58:59,956 Eve must have the serpent down within 913 00:58:59,956 --> 00:59:01,541 Then she took a bite 914 00:59:01,541 --> 00:59:03,752 Gave her man a fright 915 00:59:03,752 --> 00:59:06,838 Now we're all obliged to swim 916 00:59:13,261 --> 00:59:14,721 Sydney: All right, boys. 917 00:59:18,266 --> 00:59:19,476 Robert: Sydney. 918 00:59:19,476 --> 00:59:20,727 Captain, my captain. 919 00:59:20,727 --> 00:59:22,479 We'll be back in the morning. 920 00:59:22,479 --> 00:59:24,189 Bring me a shaved cherry ice. 921 00:59:24,898 --> 00:59:26,191 It'll melt. 922 00:59:26,316 --> 00:59:27,817 Paddle fast then. 923 00:59:28,902 --> 00:59:30,403 Would you mind 924 00:59:31,863 --> 00:59:34,491 making some copies of this? 925 00:59:36,576 --> 00:59:37,869 Looks good. 926 00:59:38,495 --> 00:59:39,954 Might not sound good. 927 00:59:43,375 --> 00:59:44,668 All right, boys. 928 00:59:44,668 --> 00:59:47,087 Come on, Joseph, you missed the photo! 929 00:59:48,421 --> 00:59:50,298 Why are we heading out so late? 930 00:59:50,298 --> 00:59:52,801 Geez, Vernon, you got something to say, say it. 931 00:59:53,843 --> 00:59:56,262 Arthur: Thank you for joining us, Mr. Edwards. 932 00:59:58,264 --> 00:59:59,265 Sydney: Goodbye, boys. 933 01:00:02,310 --> 01:00:05,855 Sydney: See you tomorrow morning. 934 01:00:05,855 --> 01:00:06,856 Arthur: All right. 935 01:00:06,856 --> 01:00:07,857 Sydney: Goodbye! 936 01:00:07,857 --> 01:00:09,275 Arthur: Everybody set? 937 01:00:09,693 --> 01:00:10,944 Stroke. 938 01:00:11,569 --> 01:00:12,821 Stroke. 939 01:00:13,947 --> 01:00:15,281 In cohesion. 940 01:00:15,907 --> 01:00:17,158 All in rhythm. 941 01:00:20,537 --> 01:00:21,955 Hey. 942 01:00:21,955 --> 01:00:23,456 Do you remember Hamm Smith? 943 01:00:26,960 --> 01:00:29,254 I don't know who that is. 944 01:00:29,254 --> 01:00:31,131 Oh, Hamm Smith, you remember him. 945 01:00:32,257 --> 01:00:33,717 Such a queer fellow. 946 01:00:36,761 --> 01:00:37,804 Who you talkin' about, Vern? 947 01:00:37,804 --> 01:00:39,389 Hamm Smith. 948 01:00:39,389 --> 01:00:40,849 Conserve your energy, Vernon. 949 01:00:43,810 --> 01:00:47,147 I-I can't believe no one remembers Hamm Smith. 950 01:00:49,441 --> 01:00:50,692 He was so funny. 951 01:00:59,159 --> 01:01:01,202 My paddle's keen and bright 952 01:01:01,202 --> 01:01:02,954 Flashing with silver 953 01:01:02,954 --> 01:01:04,914 Follow the wild goose flight 954 01:01:04,914 --> 01:01:07,250 Dip, dip and swing 955 01:01:07,250 --> 01:01:09,044 Dip, dip and swing her back 956 01:01:09,044 --> 01:01:11,171 Flashing with sliver 957 01:01:11,171 --> 01:01:12,881 Follow the wild goose flight 958 01:01:12,881 --> 01:01:17,177 Dip, dip and swing 959 01:01:17,177 --> 01:01:19,179 Land of the silver birch 960 01:01:19,179 --> 01:01:21,056 Home of the beaver 961 01:01:21,056 --> 01:01:23,016 Where still the mighty moose 962 01:01:23,016 --> 01:01:25,393 Wanders at will 963 01:01:25,393 --> 01:01:27,103 Blue lake and rocky shore 964 01:01:27,103 --> 01:01:29,064 I will return once more 965 01:01:29,064 --> 01:01:31,107 Boomdidi ahda boomdidi ahda 966 01:02:24,035 --> 01:02:25,578 Shoeshine. 967 01:02:25,578 --> 01:02:28,289 Shoeshine, shoeshine, shoeshine. 968 01:02:29,708 --> 01:02:30,959 Shoeshine. 969 01:02:31,334 --> 01:02:32,627 Shoeshine. 970 01:02:32,627 --> 01:02:34,713 Come get your shoe shine. 971 01:02:38,174 --> 01:02:42,095 Shoeshine, shoeshine come get your shoeshine! 972 01:02:43,263 --> 01:02:44,264 Shoeshine! 973 01:02:44,264 --> 01:02:45,265 Come on, get your shoe shined, sir. 974 01:02:45,265 --> 01:02:46,391 Shoeshine! 975 01:02:46,391 --> 01:02:47,726 Shut up, Vernon. 976 01:02:49,936 --> 01:02:51,229 Waller: No, Vern, 977 01:02:51,229 --> 01:02:52,480 you're all right. 978 01:03:05,785 --> 01:03:07,579 Robert : I'm pointing at Grand Island, boys. 979 01:03:15,295 --> 01:03:19,341 Speed, bonnie boat, 980 01:03:21,217 --> 01:03:25,305 Like a bird on the wing 981 01:03:27,974 --> 01:03:32,062 Onward! The sailors cry 982 01:03:35,023 --> 01:03:38,985 Carry the lad 983 01:03:38,985 --> 01:03:43,031 That's born to be king 984 01:03:44,449 --> 01:03:49,329 Over the sea to Skye 985 01:03:54,501 --> 01:03:57,837 Sing me a song 986 01:03:57,837 --> 01:04:02,008 Of the lad that is gone 987 01:04:02,008 --> 01:04:07,097 Say, could that lad be I 988 01:04:07,347 --> 01:04:09,599 Be I 989 01:04:12,644 --> 01:04:15,689 Merry of soul, he sailed on a day 990 01:04:17,190 --> 01:04:22,237 Over the sea to Skye 991 01:04:24,239 --> 01:04:27,325 Over the sea 992 01:04:28,618 --> 01:04:33,581 Over the sea 993 01:04:33,581 --> 01:04:37,836 Over the sea 994 01:04:37,836 --> 01:04:40,046 To Skye 995 01:05:04,988 --> 01:05:07,907 Doctor: He should be buried as soon as possible. 996 01:05:09,993 --> 01:05:11,995 He should be laid next to his mother. 997 01:06:56,516 --> 01:06:57,767 Oh. 998 01:06:58,268 --> 01:06:59,769 I have a girl, Will. 999 01:07:09,237 --> 01:07:10,655 Madeline. 1000 01:07:21,791 --> 01:07:25,879 I, uh, I didn't add the address yet. 1001 01:07:28,798 --> 01:07:30,300 But it's 783 1002 01:07:31,801 --> 01:07:33,553 Prairie Avenue. 1003 01:07:33,553 --> 01:07:35,638 You can deliver it yourself. 1004 01:07:42,645 --> 01:07:44,731 Just repeat it back to me. 1005 01:07:49,944 --> 01:07:52,655 783 Prairie Avenue. 1006 01:07:59,245 --> 01:08:01,122 What makes you think I'm gonna make it? 1007 01:08:01,581 --> 01:08:03,625 You have a better chance if there's just a few. 1008 01:08:05,877 --> 01:08:07,128 Mr. Butcher, 1009 01:08:08,380 --> 01:08:09,839 he did the right thing. 1010 01:08:13,635 --> 01:08:15,095 You can make it. 1011 01:08:17,597 --> 01:08:19,099 We just all can't. 1012 01:08:20,100 --> 01:08:21,393 Jack. 1013 01:08:23,436 --> 01:08:24,521 Please. 1014 01:08:24,521 --> 01:08:25,814 Jack: I made that stuff up. 1015 01:08:27,732 --> 01:08:29,234 About Dad, you know? 1016 01:08:33,279 --> 01:08:34,781 He wasn't a coward. 1017 01:08:35,782 --> 01:08:37,033 I don't understand. 1018 01:08:39,953 --> 01:08:41,204 Dad was- 1019 01:08:43,373 --> 01:08:46,042 He was part of the creeping barrage that went up Vimy. 1020 01:08:48,461 --> 01:08:51,423 The artillery aimed their shells, 1021 01:08:51,423 --> 01:08:53,299 right over the marching troops. 1022 01:08:55,760 --> 01:09:00,473 Dad, he, he marched up side-by-side with his pals 1023 01:09:00,473 --> 01:09:02,434 under a ceiling of gunfire. 1024 01:09:07,856 --> 01:09:10,942 They could hear the pounding all the way to England. 1025 01:09:12,652 --> 01:09:14,821 He was killed halfway up. 1026 01:09:17,198 --> 01:09:18,908 But they took that ridge. 1027 01:09:21,995 --> 01:09:23,288 He was a hero, Will. 1028 01:09:27,876 --> 01:09:29,377 No, it's just a story. 1029 01:09:33,465 --> 01:09:36,468 I'm not a kid anymore. 1030 01:09:38,970 --> 01:09:42,015 I know he wasn't brave. 1031 01:09:42,015 --> 01:09:44,059 Jack: He wasn't conscripted. 1032 01:09:46,102 --> 01:09:47,812 He was a shop assistant 1033 01:09:50,440 --> 01:09:51,733 who volunteered. 1034 01:09:55,904 --> 01:09:57,822 I think he was very brave. 1035 01:10:02,911 --> 01:10:04,412 Is that land? 1036 01:10:06,539 --> 01:10:07,749 Where? 1037 01:10:07,749 --> 01:10:09,042 Right there. 1038 01:10:10,710 --> 01:10:12,003 I don't see... 1039 01:10:15,924 --> 01:10:17,634 No, no! 1040 01:10:18,176 --> 01:10:20,220 No, no! 1041 01:11:18,987 --> 01:11:20,280 Ew. 1042 01:11:20,739 --> 01:11:22,198 Leonard your allergies. 1043 01:11:22,741 --> 01:11:23,992 We're near- 1044 01:11:25,118 --> 01:11:26,619 There's land there. 1045 01:11:28,705 --> 01:11:30,373 I can see land, Waller. 1046 01:11:31,291 --> 01:11:32,625 Get on stern. 1047 01:11:58,318 --> 01:11:59,569 Leonard: Stop! 1048 01:12:08,828 --> 01:12:10,121 Will. 1049 01:12:13,375 --> 01:12:14,668 No! 1050 01:12:33,853 --> 01:12:35,855 Leonard, here. 1051 01:12:39,776 --> 01:12:41,277 All right. 1052 01:13:15,729 --> 01:13:17,856 Pull it! 1053 01:14:23,004 --> 01:14:24,297 Wake up. 1054 01:14:31,638 --> 01:14:33,139 A paddle washed up. 1055 01:14:33,848 --> 01:14:35,558 Will: Is this Grand Island? 1056 01:14:42,315 --> 01:14:43,483 Wake up. 1057 01:14:43,483 --> 01:14:44,484 Leonard. 1058 01:14:44,484 --> 01:14:46,569 What are we gonna do with only one paddle? 1059 01:14:57,497 --> 01:14:58,790 I'm hungry. 1060 01:14:59,916 --> 01:15:01,251 Me too. 1061 01:15:03,586 --> 01:15:05,964 There's gotta be a homestead somewhere. 1062 01:15:05,964 --> 01:15:07,340 I'll go with you. 1063 01:15:07,340 --> 01:15:08,842 No, stay with the boys. 1064 01:15:09,843 --> 01:15:11,553 Better stay in pairs, I'd say. 1065 01:15:16,558 --> 01:15:17,851 Leonard? 1066 01:15:18,184 --> 01:15:20,186 Look along the shore, 1067 01:15:20,186 --> 01:15:22,188 see if you can find something that we can use as a paddle. 1068 01:15:26,985 --> 01:15:29,237 What if you can't find food? 1069 01:15:29,237 --> 01:15:30,697 Then we'll pick berries. 1070 01:16:17,869 --> 01:16:19,329 I need a minute. 1071 01:16:24,542 --> 01:16:26,002 Waller: I have to piss. 1072 01:17:17,637 --> 01:17:20,598 He gave me his spot on the canoe. 1073 01:17:24,310 --> 01:17:26,354 My own father wouldn't have done that. 1074 01:17:30,817 --> 01:17:32,944 It was his fault, wasn't it? 1075 01:18:08,980 --> 01:18:10,648 Leonard: First thing's first, Will. 1076 01:18:13,777 --> 01:18:15,028 Leonard: Goddammit. 1077 01:18:20,909 --> 01:18:22,619 We'll eat, 1078 01:18:22,619 --> 01:18:24,662 then we'll have the strength to paddle back. 1079 01:18:24,662 --> 01:18:28,208 And then the adults will tell us what to do, all right? 1080 01:18:28,667 --> 01:18:29,709 Will? 1081 01:18:31,920 --> 01:18:33,213 Will! 1082 01:18:33,922 --> 01:18:35,382 Will! 1083 01:18:35,382 --> 01:18:36,633 He's older. 1084 01:18:37,676 --> 01:18:39,135 Where are you going? 1085 01:18:40,178 --> 01:18:41,429 He's stronger. 1086 01:18:44,015 --> 01:18:46,559 We don't get to decide who lives and dies, Will. 1087 01:18:53,650 --> 01:18:57,904 There might be boys marooned on the island or on the shores, 1088 01:18:59,322 --> 01:19:01,408 but we won't know unless we get back. 1089 01:19:02,575 --> 01:19:03,827 Will: No. 1090 01:19:05,453 --> 01:19:06,746 They're dead. 1091 01:19:10,083 --> 01:19:11,376 They're all dead. 1092 01:19:17,048 --> 01:19:19,342 Leonard: Well your mom's not gonna want two dead sons. 1093 01:19:22,929 --> 01:19:25,015 Come help me look for wood, Will. 1094 01:20:10,977 --> 01:20:13,021 Waller: You don't believe in God, do you? 1095 01:20:14,564 --> 01:20:16,816 Arthur: Let's just say I've had a crisis of faith. 1096 01:20:18,610 --> 01:20:20,362 I'd only been back from Europe a few months 1097 01:20:20,362 --> 01:20:22,072 when the Spanish flu hit. 1098 01:20:24,324 --> 01:20:25,950 My wife got sick. 1099 01:20:28,495 --> 01:20:30,830 And died quickly, mercifully. 1100 01:20:30,830 --> 01:20:34,084 Benjamin soldiered through. 1101 01:20:37,003 --> 01:20:38,296 For a while. 1102 01:20:40,548 --> 01:20:43,134 Sometimes boys are more resilient than men. 1103 01:20:46,554 --> 01:20:48,056 How did you survive? 1104 01:20:52,018 --> 01:20:53,269 I didn't get sick. 1105 01:20:55,730 --> 01:20:57,232 I was the carrier. 1106 01:21:04,698 --> 01:21:07,325 Arthur: We were in, uh, close quarters. 1107 01:21:09,661 --> 01:21:11,496 Unsanitary conditions. 1108 01:21:13,623 --> 01:21:17,127 When we came back infected, we didn't know. 1109 01:21:19,421 --> 01:21:20,922 We were weapons. 1110 01:21:24,050 --> 01:21:25,552 I killed them. 1111 01:21:27,846 --> 01:21:29,180 No. 1112 01:21:29,180 --> 01:21:31,307 Millions of people died, Mr. Lambden. 1113 01:21:33,685 --> 01:21:35,687 But what about those eight boys? 1114 01:21:36,521 --> 01:21:38,231 At the bottom of the lake. 1115 01:21:39,691 --> 01:21:41,192 What about them? 1116 01:21:42,902 --> 01:21:45,447 That ain't your fault, either. 1117 01:21:45,447 --> 01:21:46,906 I keep on surviving. 1118 01:21:53,288 --> 01:21:54,748 You saved us. 1119 01:22:36,623 --> 01:22:37,957 Hey. 1120 01:22:39,125 --> 01:22:40,627 Let's go home. 1121 01:23:26,506 --> 01:23:27,799 Hello, young man. 1122 01:23:28,717 --> 01:23:30,343 Having a good time? 1123 01:23:49,988 --> 01:23:51,656 Canon Rutherford: I'll see if they made it there. 1124 01:23:51,656 --> 01:23:54,034 You take the other motor to the Rosedale docks. 1125 01:23:55,118 --> 01:23:56,119 If you hadn't come- 1126 01:23:56,119 --> 01:23:57,287 Come now. 1127 01:23:57,287 --> 01:23:58,538 Let's make a move. 1128 01:23:58,788 --> 01:24:00,040 Boy: Mr. Manley! 1129 01:24:56,513 --> 01:24:57,806 Robert: Mr. Lambden. 1130 01:24:59,683 --> 01:25:03,436 Do you remember in the Somme, the Basilica? 1131 01:25:06,940 --> 01:25:07,982 On top of the spire, 1132 01:25:07,982 --> 01:25:09,901 there was a tremendous statue. 1133 01:25:11,569 --> 01:25:13,571 It had been damaged by the shelling. 1134 01:25:14,656 --> 01:25:16,866 It hung there at a 45 degree angle. 1135 01:25:18,451 --> 01:25:20,203 People said if it fell from the spire, 1136 01:25:20,203 --> 01:25:21,705 the Germans would win. 1137 01:25:23,331 --> 01:25:25,959 But some French engineers decided to fix fate. 1138 01:25:26,876 --> 01:25:30,088 They installed a cable, so it would remain secure. 1139 01:25:31,214 --> 01:25:32,882 So it would not fall. 1140 01:25:39,889 --> 01:25:41,599 Arthur: Are you telling me 1141 01:25:42,100 --> 01:25:44,477 I'm the statue, 1142 01:25:44,477 --> 01:25:46,980 dangling from the spire? 1143 01:25:46,980 --> 01:25:48,273 Robert: No, Arthur. 1144 01:25:49,649 --> 01:25:51,151 You're the cable. 1145 01:25:58,616 --> 01:26:00,035 Canon Rutherford: Chief Coroner is here. 1146 01:26:00,035 --> 01:26:01,202 The police are here. 1147 01:26:01,202 --> 01:26:02,495 The, uh- 1148 01:26:03,038 --> 01:26:05,957 firemen have brought grappling hooks. 1149 01:26:09,169 --> 01:26:10,628 Where are the boys? 1150 01:26:10,628 --> 01:26:11,880 Canon Rutherford: They're outside. 1151 01:26:14,007 --> 01:26:15,508 They want to see you. 1152 01:26:28,688 --> 01:26:31,941 A greater love hath no man than this. 1153 01:26:45,455 --> 01:26:46,706 Arthur: Hello, boys. 1154 01:26:48,291 --> 01:26:49,709 Our number one priority 1155 01:26:49,709 --> 01:26:53,129 is to get you back to your families. 1156 01:26:53,129 --> 01:26:55,465 Waller, Leonard and Will, 1157 01:26:55,465 --> 01:26:57,384 go to the hospital. 1158 01:26:57,384 --> 01:26:58,677 We're not leaving you. 1159 01:27:00,261 --> 01:27:01,846 We're staying right here. 1160 01:27:10,647 --> 01:27:14,401 Waller, gather a team and dismantle the tents. 1161 01:27:14,401 --> 01:27:15,610 Understood. 1162 01:27:15,610 --> 01:27:17,028 Arthur: Leonard, 1163 01:27:17,028 --> 01:27:19,948 gather some boys and empty the cookhouse. 1164 01:27:19,948 --> 01:27:21,241 Right away. 1165 01:27:22,909 --> 01:27:24,160 Will. 1166 01:27:29,624 --> 01:27:31,835 Will, 1167 01:27:31,835 --> 01:27:35,422 if you could take down the flag, that'd be swell. 1168 01:27:35,422 --> 01:27:36,756 Yes, sir. 1169 01:27:36,756 --> 01:27:38,425 Mr. Manley, if you could help him? 1170 01:27:39,259 --> 01:27:40,719 Of course, Mr. Waller. 1171 01:27:41,511 --> 01:27:42,804 Well let's get to work. 75562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.