Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,707 --> 00:01:23,792
- Tr�s bien.
- Tiens.
2
00:03:09,022 --> 00:03:10,440
Elle sait chanter.
3
00:03:10,524 --> 00:03:12,609
�a, y a pas de doute.
4
00:03:16,196 --> 00:03:19,449
Pourquoi tu n'es pas
� son balcon, Rom�o ?
5
00:03:19,533 --> 00:03:20,826
Hein ?
6
00:03:25,038 --> 00:03:27,624
Attends, je suis pas
en service l�.
7
00:03:27,708 --> 00:03:30,293
Plus maintenant.
8
00:03:30,377 --> 00:03:32,379
Driscoll veut nous voir.
9
00:03:32,462 --> 00:03:34,715
- Tu plaisantes ?
- Imm�diatement.
10
00:04:14,921 --> 00:04:17,799
Inspecteur Daniel Gallagher
et d�tective Charles Horvath
11
00:04:17,883 --> 00:04:20,302
de la brigade des m�urs
et stup�fiants.
12
00:04:20,385 --> 00:04:23,013
Affaire num�ro 10005459.
13
00:04:23,096 --> 00:04:25,849
Rendez-vous avec Langford,
dit Lanny Driscoll,
14
00:04:25,932 --> 00:04:28,059
Pour un premier gros achat
de coca�ne.
15
00:04:28,143 --> 00:04:31,646
Il est 21 h 13.
On est le 7 ao�t.
16
00:04:33,231 --> 00:04:36,318
Plusieurs petites commandes
d'oxycodone, d'h�ro�ne,
17
00:04:36,401 --> 00:04:39,196
de coca�ne, ont �t� pass�es
avant � Michael,
18
00:04:39,279 --> 00:04:42,324
dit Studs Driscoll,
le fr�re de Lanny Driscoll.
19
00:04:44,451 --> 00:04:46,119
Shakespeare.
20
00:05:04,721 --> 00:05:06,890
Salut, Casey.
Quoi de neuf ?
21
00:05:06,973 --> 00:05:09,392
Je pensais � la partie de ce soir.
22
00:05:09,476 --> 00:05:11,686
Donne-moi des chiffres,
des bons chiffres.
23
00:05:11,770 --> 00:05:14,147
Comment �a s'est fait exploser ?
24
00:05:16,233 --> 00:05:19,152
D'accord, Casey.
�coute... Calme-toi un peu.
25
00:05:19,236 --> 00:05:21,905
Je suis d�sol� de ce qui t'est
arriv�. Vraiment.
26
00:05:21,988 --> 00:05:23,907
Je sais pas si Pierce �tait
dans le coup.
27
00:05:23,990 --> 00:05:25,534
Je savais pas qu'elle s'�tait
fait exploser.
28
00:05:25,617 --> 00:05:26,868
Tu viens de me le dire.
29
00:05:26,952 --> 00:05:29,120
Casey, calme-toi.
30
00:05:29,204 --> 00:05:31,498
Je vais m'en occuper
personnellement. D'accord ?
31
00:05:31,581 --> 00:05:32,833
�a te va ?
32
00:05:32,916 --> 00:05:35,418
Alors on va faire 100 fois la mise
33
00:05:35,502 --> 00:05:37,462
et je remets en jeu la m�me somme.
34
00:05:37,546 --> 00:05:39,381
Je te rappelle demain. Promis.
35
00:05:40,715 --> 00:05:42,175
C'est quoi ce bordel ?
36
00:05:42,259 --> 00:05:44,261
C'�tait ma grand-m�re.
Tu lui manques, elle te salue.
37
00:05:44,344 --> 00:05:46,096
Quelqu'un s'est fait exploser ?
38
00:05:46,179 --> 00:05:49,015
Une petite affaire,
juste pour payer les factures.
39
00:05:49,099 --> 00:05:51,560
- Combien t'as perdu ?
- Combien j'ai perdu ?
40
00:05:53,270 --> 00:05:55,272
Redemande-le-moi
en fin de soir�e. D'accord ?
41
00:05:56,147 --> 00:05:58,316
- T'es pr�t ?
- Bien s�r.
42
00:06:00,026 --> 00:06:02,320
J'allais baiser ce soir,
trou du cul.
43
00:06:02,404 --> 00:06:04,489
Mais tu baiseras.
44
00:06:18,336 --> 00:06:20,297
Bon...
45
00:06:20,380 --> 00:06:23,633
Alors, on est deux et
on a un truc qu'ils veulent.
46
00:06:23,717 --> 00:06:27,012
S'ils n'aiment pas ce qu'on a,
on s'en va simplement.
47
00:06:28,054 --> 00:06:30,390
Cent dollars que ce connard
balance sa cigarette
48
00:06:30,473 --> 00:06:32,058
avant qu'on arrive au bateau.
49
00:06:32,142 --> 00:06:33,518
Avant qu'on monte � bord ?
50
00:06:33,602 --> 00:06:35,729
Avant qu'on arrive au bateau.
51
00:06:35,812 --> 00:06:37,522
Alors, tu tiens le pari ?
52
00:06:37,606 --> 00:06:38,982
Ouais. Sans probl�me.
53
00:06:39,065 --> 00:06:41,818
Allez, le gros,
balance ta cigarette.
54
00:06:48,074 --> 00:06:50,035
Salut, mon gars !
55
00:06:51,036 --> 00:06:53,204
Salut, les gars.
56
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Studs, comment �a va ?
57
00:06:54,789 --> 00:06:56,958
Vous devez �tre Charlie et Danny.
58
00:06:57,042 --> 00:06:58,335
Merci d'�tre venus.
59
00:06:58,418 --> 00:07:00,962
Studs m'a dit beaucoup de bien
de vous deux.
60
00:07:01,046 --> 00:07:02,339
�a me fait plaisir.
61
00:07:02,422 --> 00:07:03,506
Content de vous rencontrer.
62
00:07:03,590 --> 00:07:04,674
Salut, Danny.
63
00:07:04,758 --> 00:07:06,259
Merci de nous accorder
un peu de temps.
64
00:07:06,343 --> 00:07:08,219
Si mon fr�re t'aime bien,
moi aussi.
65
00:07:08,303 --> 00:07:10,305
Danny, reste deux minutes
avec Studs.
66
00:07:10,388 --> 00:07:12,515
Faut que je parle � Charlie.
67
00:07:14,184 --> 00:07:16,061
Charlie, viens, je te montre
le bateau.
68
00:07:16,144 --> 00:07:18,188
Il est g�nial.
C'est comme un super h�tel.
69
00:07:18,271 --> 00:07:20,732
Je l'ai rachet� � un dentiste
retrait� en Floride.
70
00:07:20,815 --> 00:07:23,401
Ces arracheurs de dents
sont pleins aux as.
71
00:07:34,788 --> 00:07:36,706
T'as l'air en forme, Studs.
72
00:07:36,790 --> 00:07:38,500
T'as perdu quelques kilos ?
73
00:07:38,583 --> 00:07:40,210
T'en es o� maintenant ?
Au stade baleine ?
74
00:07:40,293 --> 00:07:42,837
Va te faire foutre !
J'ai un probl�me de thyro�de.
75
00:07:42,921 --> 00:07:45,131
- Je blague !
- Blague pas.
76
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
Pourquoi tu me regardes comme �a ?
77
00:07:57,310 --> 00:07:59,396
T'as un probl�me ?
78
00:08:03,900 --> 00:08:06,194
Je voudrais du feu.
79
00:08:16,246 --> 00:08:18,081
Merci.
80
00:08:18,164 --> 00:08:19,916
De rien.
81
00:08:26,172 --> 00:08:27,924
Police ! On ne bouge plus !
82
00:08:28,008 --> 00:08:30,385
Tu vas voir, sale merdeux !
83
00:09:47,170 --> 00:09:49,339
Eh, Danny ! C'est moi !
84
00:09:50,256 --> 00:09:51,841
Mais qu'est-ce qui s'est pass� ?
85
00:09:51,925 --> 00:09:54,761
Driscoll !
Il nous a doubl�s !
86
00:09:56,096 --> 00:09:57,680
Est-ce que �a va ?
87
00:09:57,764 --> 00:09:59,182
Trouve Driscoll !
88
00:10:03,728 --> 00:10:05,188
Oh, merde !
89
00:10:06,439 --> 00:10:08,316
Charlie.
90
00:10:09,275 --> 00:10:10,819
Il a un micro.
91
00:10:10,902 --> 00:10:12,362
Charlie, c'est un policier.
92
00:10:12,445 --> 00:10:14,823
- Quoi ?
- C'est un policier !
93
00:10:14,906 --> 00:10:16,991
Mais tu te fous de moi !
94
00:10:20,161 --> 00:10:21,287
Charlie !
95
00:11:00,952 --> 00:11:03,955
Il FAUT RENONCER � CE QUE
TU SOUHAITES LE PLUS AU MONDE
96
00:11:04,038 --> 00:11:06,499
SINON C'EST CE QUI TE D�TRUIRA
97
00:11:06,583 --> 00:11:09,836
AGENTS DOUBLES
98
00:11:13,548 --> 00:11:15,466
TROIS ANS PLUS TARD
99
00:12:31,793 --> 00:12:33,002
C'est dur � croire,
100
00:12:33,086 --> 00:12:35,421
mais y avait tout un parc
d'attractions ici.
101
00:12:35,505 --> 00:12:38,341
L�-bas, ton grand-p�re vendait
des cigares, des cigarettes
102
00:12:38,424 --> 00:12:40,677
et du mat�riel de p�che,
pr�s du quai.
103
00:12:40,760 --> 00:12:43,054
C'est l� que j'ai connu ton p�re.
104
00:12:43,137 --> 00:12:46,224
On devait avoir environ...
environ 13 ans.
105
00:12:47,267 --> 00:12:49,477
Je me faisais un peu d'argent
en vendant des app�ts.
106
00:12:49,560 --> 00:12:51,437
Un jour, deux truands sont pass�s.
107
00:12:51,521 --> 00:12:53,273
Ils voulaient prendre mon kiosque.
108
00:12:54,524 --> 00:12:57,902
Ils m'ont tabass�
et ils m'ont tout vol�.
109
00:12:57,986 --> 00:12:59,779
J'aurais voulu les tuer.
110
00:12:59,862 --> 00:13:02,031
C'est ce que je souhaitais
le plus sur cette Terre.
111
00:13:02,115 --> 00:13:05,493
Je voulais prendre mon couteau.
C'est celui-l�.
112
00:13:06,452 --> 00:13:08,579
Et je voulais leur faire
la peau, tu sais.
113
00:13:08,663 --> 00:13:11,708
Ton p�re a devin�
ce que je pensais
114
00:13:11,791 --> 00:13:14,294
et il m'a fait r�fl�chir un peu.
115
00:13:14,377 --> 00:13:15,878
Il m'a demand� :
116
00:13:15,962 --> 00:13:17,338
"Qu'est-ce que tu souhaites
le plus au monde ?"
117
00:13:17,422 --> 00:13:18,589
J'ai dit : de les voir morts.
118
00:13:18,673 --> 00:13:20,633
Il m'a r�pondu non.
Il m'a dit :
119
00:13:20,717 --> 00:13:22,051
"Ce que tu souhaites vraiment,
120
00:13:22,135 --> 00:13:23,970
"c'est r�cup�rer
ton point de vente."
121
00:13:24,053 --> 00:13:25,221
Alors j'ai suivi son conseil,
122
00:13:25,305 --> 00:13:26,764
je me suis install� plus en aval.
123
00:13:26,848 --> 00:13:28,641
J'ai fait plus d'argent l�-bas
qu'avec le premier.
124
00:13:29,559 --> 00:13:31,936
Tu vois ce que je veux dire ?
Sans ton p�re...
125
00:13:32,020 --> 00:13:33,980
je sais pas comment j'aurais fini.
126
00:13:34,063 --> 00:13:35,690
Peut-�tre mort.
127
00:13:35,773 --> 00:13:37,567
Ou peut-�tre pire encore.
128
00:13:38,484 --> 00:13:40,653
Peut-�tre avec
une r�putation de tra�tre.
129
00:13:40,737 --> 00:13:42,405
Eh ! Il faut que je te dise.
130
00:13:42,488 --> 00:13:44,782
Je crois pas qu'il avait
une r�putation de tra�tre.
131
00:13:44,866 --> 00:13:46,909
Je crois que c'�tait un tra�tre.
132
00:13:50,121 --> 00:13:51,789
Ce que Charlie aimait
le plus au monde,
133
00:13:51,873 --> 00:13:53,249
c'�tait les jeux d'argent.
134
00:13:53,333 --> 00:13:56,252
C'est ce qui l'a forc�
� ob�ir � Driscoll.
135
00:13:56,336 --> 00:13:57,545
Mais on s'en fout.
136
00:13:57,628 --> 00:13:59,088
Ce que je pense n'a pas
d'importance.
137
00:13:59,172 --> 00:14:00,882
Parce qu'au tribunal,
Driscoll a dit aux jur�s
138
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
qu'il vous avait mis
la main dessus.
139
00:14:02,925 --> 00:14:05,553
Que vous �tiez gourmands
et que vous en vouliez plus.
140
00:14:05,636 --> 00:14:07,513
R�sultat des courses :
Charlie est mort,
141
00:14:07,597 --> 00:14:09,432
un policier des stup�fiants
est mort �galement
142
00:14:09,515 --> 00:14:11,142
et toi, t'as fini en prison.
143
00:14:11,225 --> 00:14:12,685
Tu crois vraiment tout �a, Jimmy ?
144
00:14:12,769 --> 00:14:14,771
Je crois ce que je vois
et ce que j'entends.
145
00:14:14,854 --> 00:14:16,230
Dans ses comptes,
y avait les paiements
146
00:14:16,314 --> 00:14:17,940
et les dates pour toi
et pour Charlie.
147
00:14:18,024 --> 00:14:19,692
J'ai jamais rien pris.
148
00:14:19,776 --> 00:14:21,611
Non. Mais Charlie si.
Et il gardait ta part.
149
00:14:21,694 --> 00:14:24,447
- J'en crois rien.
- La politique de l'autruche.
150
00:14:24,530 --> 00:14:26,157
Eh bien, si c'est un crime,
151
00:14:26,240 --> 00:14:28,493
tu l'as commis
et moi aussi d'ailleurs.
152
00:14:30,203 --> 00:14:31,996
Quand Driscoll sera
en conditionnel ?
153
00:14:32,080 --> 00:14:34,791
C'est pas la bonne question.
�a, c'est pas la question.
154
00:14:34,874 --> 00:14:36,501
La question, c'est d'aller
chercher Kate.
155
00:14:36,584 --> 00:14:38,544
Tu sais qu'on lui a pris
son bistro ?
156
00:14:38,628 --> 00:14:40,755
Ils ont falsifi� des trucs
pour lui retirer sa licence.
157
00:14:40,838 --> 00:14:42,924
- Ils l'ont fait fermer boutique.
- J'�tais pas au courant.
158
00:14:43,007 --> 00:14:44,926
�videmment que t'�tais pas
au courant !
159
00:14:45,009 --> 00:14:47,387
Parce que tu penses constamment
� autre chose !
160
00:14:51,933 --> 00:14:53,768
Je vais t'expliquer un truc.
161
00:14:53,851 --> 00:14:55,645
Les policiers de la ville
te d�testent, mon gars.
162
00:14:55,728 --> 00:14:58,147
Et ils vont s'en prendre
� ceux que tu aimes le plus.
163
00:14:58,231 --> 00:15:00,817
Ce que tu dois faire,
c'est aller la chercher.
164
00:15:00,900 --> 00:15:02,902
Elle a trouv� un travail
de serveuse.
165
00:15:02,985 --> 00:15:04,237
Une foutue serveuse
166
00:15:04,320 --> 00:15:06,114
dans un bistro au milieu
de nulle part.
167
00:15:06,197 --> 00:15:08,116
Va la chercher.
168
00:15:08,199 --> 00:15:09,992
Et essayez de refaire votre vie.
169
00:15:10,076 --> 00:15:12,578
Parce que c'est la meilleure
chose qui te soit arriv�e.
170
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
Jimmy, j'ai tu� le fr�re
de Driscoll.
171
00:15:17,250 --> 00:15:19,836
C'est pas le genre de gars
� oublier.
172
00:15:26,509 --> 00:15:28,428
Qu'est-ce que tu attends de moi ?
173
00:15:28,511 --> 00:15:29,971
Il sort quand ?
174
00:15:30,054 --> 00:15:32,473
- Le 6 avril.
- Le 6 avril.
175
00:15:32,557 --> 00:15:34,267
- T'en es s�r ?
- Bien s�r que oui !
176
00:15:34,350 --> 00:15:36,352
Il a balanc� deux policiers
corrompus.
177
00:15:36,436 --> 00:15:37,770
Le juge a fait un geste.
178
00:15:37,854 --> 00:15:40,356
Alors le 6 avril, il sera
dehors. Tout comme toi.
179
00:15:40,440 --> 00:15:42,191
�coute-moi,
180
00:15:42,275 --> 00:15:44,485
je sais que t'es pas corrompu
comme Driscoll l'a dit,
181
00:15:44,569 --> 00:15:46,070
mais si jamais tu tues ce gars,
182
00:15:46,154 --> 00:15:47,613
c'est exactement ce que tu seras.
183
00:15:49,824 --> 00:15:51,951
Charlie �tait bon.
Il nous a eus tous les deux.
184
00:15:52,034 --> 00:15:54,203
Mais merde, il faut passer
� autre chose.
185
00:15:54,287 --> 00:15:56,497
C'est �a mon conseil.
186
00:15:56,581 --> 00:15:58,040
Laisse tomber.
187
00:15:59,167 --> 00:16:00,918
Jimmy, si je crois pas en Charlie,
188
00:16:01,002 --> 00:16:02,545
alors je crois en personne.
189
00:16:04,213 --> 00:16:06,340
Bienvenue � la maison, Danny.
190
00:16:09,093 --> 00:16:10,803
D�sol� pour l'odeur.
191
00:16:10,887 --> 00:16:14,056
Il fait une chaleur d'enfer.
C'est m�me pas encore l'�t�.
192
00:16:28,613 --> 00:16:30,072
Si t'as besoin d'autre chose,
Danny,
193
00:16:30,156 --> 00:16:32,575
quoi que ce soit, dis-le-moi.
Je t'en dois une.
194
00:16:33,910 --> 00:16:35,870
- Ma voiture ?
- Je l'ai nettoy�e.
195
00:16:35,953 --> 00:16:37,872
Elle a une batterie neuve.
196
00:16:37,955 --> 00:16:39,248
Merci, Jake.
197
00:16:52,929 --> 00:16:55,223
Oh, excusez-moi.
198
00:16:58,434 --> 00:17:00,228
All� ?
199
00:17:01,812 --> 00:17:03,689
Excusez-moi. All� ?
200
00:17:03,773 --> 00:17:05,149
C'est moi.
201
00:17:06,901 --> 00:17:08,861
Danny.
202
00:17:08,945 --> 00:17:10,738
Je suis dehors.
203
00:17:10,821 --> 00:17:12,865
Ouais, je sais.
204
00:17:15,743 --> 00:17:17,787
J'ai beaucoup pens� � toi.
205
00:17:19,205 --> 00:17:21,290
C'�tait ton anniversaire hier.
206
00:17:21,374 --> 00:17:24,377
Tu te souviens m�me plus
de ton anniversaire.
207
00:17:26,170 --> 00:17:29,048
Je suis d�sol� qu'ils t'aient
pris ton bistro, Kate.
208
00:17:29,131 --> 00:17:31,259
T'aurais pas d� payer pour moi.
209
00:17:32,218 --> 00:17:34,428
C'est une nouvelle �tape, Danny.
210
00:17:35,638 --> 00:17:37,557
Je m'en sors bien.
211
00:17:41,686 --> 00:17:43,020
Il faut que je raccroche.
212
00:17:43,104 --> 00:17:44,397
Attends, Kate !
213
00:17:44,480 --> 00:17:46,607
Tu sais ce qui m'a
vraiment fait mal ?
214
00:17:47,483 --> 00:17:49,652
C'est que t'aies coup� les ponts.
215
00:17:50,570 --> 00:17:52,655
Comme si j'�tais l'ennemie.
216
00:17:53,781 --> 00:17:55,449
Comme si j'�tais comme eux.
217
00:17:56,534 --> 00:17:58,578
Alors que non.
218
00:18:05,418 --> 00:18:08,004
J'aimerais savoir pourquoi.
219
00:18:11,173 --> 00:18:13,384
Je t'aurais attendu toute la vie.
220
00:18:16,429 --> 00:18:18,139
Ne m'appelle plus, Danny.
221
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
Je ne connais pas ton probl�me.
222
00:18:19,974 --> 00:18:22,268
Et je ne connais pas la solution.
223
00:18:24,604 --> 00:18:26,814
Je souhaite que tu la trouves.
224
00:19:00,640 --> 00:19:02,058
Salut, Danny.
Comment �a va ?
225
00:19:02,141 --> 00:19:04,727
�a allait bien jusqu'�
ce que je te voie, Milty.
226
00:19:04,810 --> 00:19:06,062
C'est Milton.
227
00:19:06,145 --> 00:19:08,522
Retourne-toi, sac � merde.
228
00:19:08,606 --> 00:19:10,483
�carte les jambes, connard !
229
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
Je peux savoir ce que j'ai fait ?
230
00:19:12,485 --> 00:19:14,570
- Le passage pi�ton.
- Le passage pi�ton !
231
00:19:14,654 --> 00:19:16,197
Vous arr�tez les gens
rien que pour �a ?
232
00:19:16,280 --> 00:19:18,282
Seulement ceux
qui tuent des agents.
233
00:19:18,366 --> 00:19:20,409
Je te laisse partir, mais
je te donne un avertissement.
234
00:19:20,493 --> 00:19:22,453
Si tu m'appelles encore Milty,
235
00:19:22,536 --> 00:19:25,331
je te mets une balle
entre les deux yeux.
236
00:19:46,519 --> 00:19:48,854
DISPONIBLE
237
00:20:11,419 --> 00:20:13,421
Mais qu'est-ce qui s'est pass� ?
238
00:20:13,504 --> 00:20:16,006
Driscoll !
Il nous a doubl�s !
239
00:20:19,552 --> 00:20:20,636
Charlie !
240
00:20:30,563 --> 00:20:32,398
Salut, Casey.
Quoi de neuf ?
241
00:20:32,481 --> 00:20:34,525
Je pensais � la partie de ce soir.
242
00:20:34,608 --> 00:20:36,861
Donne-moi des chiffres,
des bons chiffres.
243
00:20:53,252 --> 00:20:54,670
Casey, Gallagher.
244
00:21:07,308 --> 00:21:09,351
Charlie me devait pas mal
d'argent. Donc...
245
00:21:09,435 --> 00:21:11,061
il m'a aid� pour ma s�ur.
246
00:21:11,145 --> 00:21:13,022
Elle avait un probl�me
avec son mari.
247
00:21:13,105 --> 00:21:15,191
� ce qu'il para�t,
elle cachait de l'argent.
248
00:21:15,274 --> 00:21:16,901
Et il venait d'o�, cet argent ?
249
00:21:16,984 --> 00:21:18,360
C'est de l'argent qui avait
�t� vol� � quelqu'un.
250
00:21:18,444 --> 00:21:20,821
Elle s'est dit que si elle
trouvait � qui il le volait,
251
00:21:20,905 --> 00:21:22,531
elle pourrait s'en servir
contre lui,
252
00:21:22,615 --> 00:21:24,950
pour essayer de sauver
leur couple. C'est fou.
253
00:21:25,034 --> 00:21:26,911
Mais c'est ce qu'elle voulait.
254
00:21:26,994 --> 00:21:30,623
Alors j'ai dit � Charlie
que j'effacerais ses dettes...
255
00:21:30,706 --> 00:21:33,626
s'il d�couvrait
ce que Pierce trafiquait.
256
00:21:33,709 --> 00:21:35,503
C'est son mari, Bill.
257
00:21:35,586 --> 00:21:38,380
Bill Pierce.
258
00:21:40,800 --> 00:21:42,760
Donc Charlie surveillait Pierce.
259
00:21:42,843 --> 00:21:46,096
Ouais. Je m'inqui�tais pour
ma s�ur, tu comprends ?
260
00:21:46,180 --> 00:21:47,890
Qu'est-ce qu'il a d�couvert ?
261
00:21:47,973 --> 00:21:49,558
Rien. Je crois que rien.
262
00:21:49,642 --> 00:21:52,186
Mais c'est pour �a que j'ai
appel� Charlie ce soir-l�.
263
00:21:52,269 --> 00:21:54,480
C'est la voiture de Pierce
qui a explos�, tu vois.
264
00:21:54,563 --> 00:21:57,149
Pas celle de Jenn.
Jennifer.
265
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
C'�tait son nom.
266
00:21:58,901 --> 00:22:00,736
- Qu'est-ce qu'a dit la police ?
- Des conneries.
267
00:22:00,820 --> 00:22:02,363
Comme d'habitude, ils ont promis
268
00:22:02,446 --> 00:22:04,573
qu'ils attraperaient
le responsable, et puis rien.
269
00:22:04,657 --> 00:22:06,033
Et tu leur as dit pour Pierce ?
270
00:22:06,116 --> 00:22:07,701
Je leur ai dit 100 fois.
271
00:22:07,785 --> 00:22:09,620
Ils ont dit que Pierce �tait
s�rement la personne vis�e,
272
00:22:09,703 --> 00:22:11,664
puisque c'�tait sa voiture.
Toujours la m�me connerie.
273
00:22:11,747 --> 00:22:13,999
Ils disent que l'enqu�te est
en cours, et voil�.
274
00:22:16,001 --> 00:22:18,587
Je voudrais �tre s�re
que tu auras ma paie demain.
275
00:22:18,671 --> 00:22:20,756
Oui.
276
00:22:22,091 --> 00:22:24,802
- Salut.
- Salut.
277
00:22:37,189 --> 00:22:39,108
T'as travaill� avec Driscoll ?
278
00:22:39,191 --> 00:22:42,653
Lanny Driscoll ?
Je suis bookmaker.
279
00:22:42,736 --> 00:22:44,446
Bien s�r que j'ai travaill�
avec lui.
280
00:22:44,530 --> 00:22:46,824
Et dis-moi un peu,
ta s�ur ou Pierce,
281
00:22:46,907 --> 00:22:48,492
ils connaissaient Lanny Driscoll ?
282
00:22:48,576 --> 00:22:49,827
�a m'�tonnerait.
Tu crois que Pierce est m�l�
283
00:22:49,910 --> 00:22:52,246
� ce qui vous est arriv�
� Charlie et � toi ?
284
00:22:53,330 --> 00:22:54,832
� toi de me le dire.
285
00:22:58,168 --> 00:23:00,713
�coute-moi,
je te connais pas tr�s bien.
286
00:23:01,589 --> 00:23:03,799
Mais je connaissais Charlie.
On �tait amis.
287
00:23:03,883 --> 00:23:06,468
J'ai pas l'habitude de casser
la gueule des gens sans raison
288
00:23:06,552 --> 00:23:08,762
et je les tue encore moins.
289
00:23:08,846 --> 00:23:10,556
Ni les amis comme Charlie,
290
00:23:10,639 --> 00:23:12,933
ni les sacs � merde
comme le mari de ma s�ur.
291
00:23:14,560 --> 00:23:17,104
Elle faisait quoi, ta s�ur ?
292
00:23:17,187 --> 00:23:19,315
Comme travail ? Rien.
293
00:23:19,398 --> 00:23:20,816
Elle faisait de la peinture.
294
00:23:20,900 --> 00:23:22,276
D'ailleurs, elle venait
de reprendre
295
00:23:22,359 --> 00:23:24,153
ses cours de dessin � l'acad�mie
296
00:23:24,236 --> 00:23:25,529
quand elle a su pour Pierce.
297
00:23:25,613 --> 00:23:27,615
Il fait quoi, Pierce ?
298
00:23:27,698 --> 00:23:29,783
Il est comptable
pour le gouvernement.
299
00:23:29,867 --> 00:23:31,285
Il en a jamais trop parl�.
300
00:23:31,368 --> 00:23:34,538
Au D�partement du tr�sor,
je crois.
301
00:23:39,919 --> 00:23:41,003
�a, c'est Jenn.
302
00:23:42,046 --> 00:23:43,923
Tu sais, ma s�ur n'�tait pas
quelqu'un d'important,
303
00:23:44,006 --> 00:23:45,299
mais c'�tait quelqu'un de bien.
304
00:23:45,382 --> 00:23:47,843
Elle m�ritait mieux
que ce qu'on lui a fait.
305
00:23:47,927 --> 00:23:49,511
Donc si tu trouves quelque chose,
306
00:23:49,595 --> 00:23:51,472
j'appr�cierais que tu me
tiennes au courant.
307
00:24:23,963 --> 00:24:25,381
Nous sommes en direct de la maison
308
00:24:25,464 --> 00:24:27,257
du fonctionnaire Bill Pierce.
309
00:24:27,341 --> 00:24:29,510
Nous avons appris que ce matin,
sa femme, Jennifer Pierce,
310
00:24:29,593 --> 00:24:31,762
a p�ri dans l'explosion
soudaine de sa voiture.
311
00:24:31,845 --> 00:24:34,431
La police qui est surplace
ne conna�t pas encore
312
00:24:34,515 --> 00:24:36,100
la cause de cette explosion.
313
00:24:36,183 --> 00:24:38,394
C'est un v�ritable choc
pour tout le voisinage.
314
00:24:38,477 --> 00:24:42,064
Les enqu�teurs pr�sents
sur les lieux n'ont pas encore fait
315
00:24:42,147 --> 00:24:43,065
de communiqu� � la presse.
316
00:24:43,148 --> 00:24:44,608
Comme vous pouvez le voir,
317
00:24:44,692 --> 00:24:46,318
les m�decins ainsi que
les pompiers sont pr�sents.
318
00:24:46,402 --> 00:24:48,487
Mais aussi des enqu�teurs
et des experts...
319
00:25:12,052 --> 00:25:14,763
Bonjour, l'ami.
Est-ce que je peux vous aider ?
320
00:25:14,847 --> 00:25:16,348
Jack Bagby, 9e �tage.
321
00:25:16,432 --> 00:25:18,308
Dites-moi, je suis un peu g�n�.
Je suis nouveau ici
322
00:25:18,392 --> 00:25:20,728
et je me souviens plus du nom
de ce gars dehors
323
00:25:20,811 --> 00:25:22,730
qui parle � Bill Pierce.
324
00:25:22,813 --> 00:25:24,440
�a, c'est M. Loach.
325
00:25:24,523 --> 00:25:26,650
C'est quelqu'un d'important.
Vaut mieux pas oublier son nom.
326
00:25:26,734 --> 00:25:28,819
Loach. Ah, oui.
D�partement du tr�sor.
327
00:25:28,902 --> 00:25:31,238
Non, le tr�sor, c'est
de l'autre c�t� de la rue.
328
00:25:31,321 --> 00:25:32,823
Vous �tes vraiment nouveau.
329
00:25:32,906 --> 00:25:35,117
- Ouais. Merci bien.
- � votre service.
330
00:26:04,063 --> 00:26:05,981
D�PARTEMENT
DE SURVEILLANCE FISCALE
331
00:26:17,117 --> 00:26:20,245
Bon sang !
J'ai encore oubli� ma carte.
332
00:26:20,329 --> 00:26:22,956
- Vous en faites pas.
- Merci bien.
333
00:26:23,040 --> 00:26:25,167
10e �tage, s'il vous pla�t.
334
00:26:48,482 --> 00:26:49,691
Je peux vous aider ?
335
00:26:49,775 --> 00:26:51,235
Bonjour !
Jack Bagby.
336
00:26:51,318 --> 00:26:54,154
J'ai un rendez-vous
avec Kim Masters.
337
00:26:54,238 --> 00:26:55,823
Il n'y a pas de Kim ici.
338
00:26:55,906 --> 00:26:58,700
Pas de Kim, 1114,
D�partement de l'Int�rieur ?
339
00:26:58,784 --> 00:27:00,911
Non, ici, c'est le 1014.
340
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
Oh ! C'est pas vrai.
341
00:27:04,790 --> 00:27:06,750
Maintenant je suis en retard.
Je suis vraiment d�sol�.
342
00:27:06,834 --> 00:27:08,794
Vous allez devoir
redescendre voir le garde.
343
00:27:08,877 --> 00:27:10,587
Vous ne pouvez pas acc�der au 11 e
344
00:27:10,671 --> 00:27:12,047
si vous n'avez pas
de carte d'ascenseur.
345
00:27:12,131 --> 00:27:14,299
Ah, oui, la carte
d'ascenseur. Merci.
346
00:28:43,847 --> 00:28:45,682
Aucun p�ch� n'est impardonnable.
347
00:28:45,766 --> 00:28:50,020
M�me si le poids de ces p�ch�s
a fait sombrer la brebis �gar�e
348
00:28:50,103 --> 00:28:52,439
dans les profondeurs
des flammes de l'enfer,
349
00:28:52,522 --> 00:28:54,983
elle pourra rena�tre.
350
00:28:55,067 --> 00:28:57,945
Alors aujourd'hui,
351
00:28:58,028 --> 00:29:00,822
r�fl�chissez � cette question.
352
00:29:00,906 --> 00:29:02,574
Quelle d�cision prendrez-vous ?
353
00:29:02,658 --> 00:29:05,953
Sombrerez-vous �galement
dans les flammes de l'enfer ?
354
00:29:06,036 --> 00:29:08,330
Vous d�battrez-vous
pour en sortir ?
355
00:29:08,413 --> 00:29:10,040
Attendrez-vous qu'on vous sauve ?
356
00:29:10,123 --> 00:29:13,710
Ou vous sauverez-vous vous-m�me ?
357
00:29:13,794 --> 00:29:16,213
�loignez-vous du mal
et faites le bien.
358
00:29:16,296 --> 00:29:21,176
Car le salaire du p�ch�,
c'est la mort.
359
00:30:03,176 --> 00:30:05,637
- Voil� pour vous.
- Merci.
360
00:30:23,113 --> 00:30:25,032
Merci.
361
00:30:34,791 --> 00:30:36,918
Attends un peu que je t'attrape !
362
00:30:58,190 --> 00:30:59,149
Bon !
363
00:30:59,232 --> 00:31:01,777
Je vais pas tarder.
364
00:31:01,860 --> 00:31:04,279
Hier, c'�tait ma derni�re
soir�e au Fatty's.
365
00:31:04,363 --> 00:31:05,822
Je rentre � la maison.
366
00:31:05,906 --> 00:31:08,283
C'est bien de rentrer.
367
00:31:13,246 --> 00:31:14,748
Tu sais ce qui est curieux ?
368
00:31:14,831 --> 00:31:17,084
Deux ans dans cet endroit
369
00:31:17,167 --> 00:31:20,504
et tu es la seule personne
� qui je dis au revoir.
370
00:31:22,381 --> 00:31:24,633
Toi, tu dois avoir des gens...
371
00:31:24,716 --> 00:31:27,260
des gens � qui dire au revoir.
372
00:31:28,303 --> 00:31:30,347
Tu fais erreur.
373
00:31:41,817 --> 00:31:44,319
Ne m'appelle plus, Danny.
374
00:31:49,574 --> 00:31:50,700
Merci.
375
00:31:51,576 --> 00:31:53,328
Je ne connais pas ton probl�me
376
00:31:53,412 --> 00:31:55,330
et je ne connais pas la solution.
377
00:32:07,634 --> 00:32:10,262
SITE EN CONSTRUCTION
378
00:32:15,976 --> 00:32:18,270
D�PARTEMENT DE L'INT�RIEUR
DES �TATS-UNIS
379
00:32:23,316 --> 00:32:25,777
PAS DE R�SULTAT POUR "D�PARTEMENT
DE SURVEILLANCE FISCALE"
380
00:32:53,305 --> 00:32:54,848
Oui ?
381
00:32:54,931 --> 00:32:57,642
Je m�ne une enqu�te
sur la mort de Jennifer Pierce.
382
00:32:57,726 --> 00:32:59,060
Il �tait temps
que quelqu'un s'int�resse
383
00:32:59,144 --> 00:33:00,770
� ce qui est arriv� � Jennifer.
384
00:33:00,854 --> 00:33:02,397
Vous pourriez me parler d'elle ?
385
00:33:02,481 --> 00:33:03,982
Elle �tait dou�e.
386
00:33:04,065 --> 00:33:05,400
Une formation un peu classique,
mais elle avait du talent.
387
00:33:05,484 --> 00:33:07,027
Elle avait des amis ici
388
00:33:07,110 --> 00:33:10,155
ou avait une relation un peu
plus intime avec quelqu'un ?
389
00:33:10,238 --> 00:33:11,239
Marcy Williams.
390
00:33:11,323 --> 00:33:12,449
Marcy Williams ?
Qui est-ce ?
391
00:33:12,532 --> 00:33:15,243
Attendez une seconde.
392
00:33:16,536 --> 00:33:18,622
C'est le portrait que Jennifer
a fait de Marcy.
393
00:33:18,705 --> 00:33:21,291
- Superbe.
- Jennifer �tait dou�e,
394
00:33:21,374 --> 00:33:23,710
mais il faut admettre
qu'elle avait un joli mod�le.
395
00:33:25,337 --> 00:33:27,297
Vous pourriez me montrer
la fiche de Marcy ?
396
00:33:27,380 --> 00:33:29,758
L�, je ne peux rien pour vous.
397
00:33:29,841 --> 00:33:31,593
Comment �a ?
398
00:33:31,676 --> 00:33:34,429
Quand Jenn est d�c�d�e,
j'ai essay� de la contacter.
399
00:33:34,513 --> 00:33:36,431
J'ai cherch� dans le registre,
400
00:33:36,515 --> 00:33:38,058
mais elle s'�tait jamais inscrite.
401
00:33:38,141 --> 00:33:40,268
Il y a une chose que je pensais
montrer � la police,
402
00:33:40,352 --> 00:33:42,270
mais ils sont jamais venus.
403
00:33:42,354 --> 00:33:45,357
Je sais pas si c'est important,
mais j'ai gard� �a au cas o�.
404
00:33:54,866 --> 00:33:56,826
C'est Jennifer et Marcy.
405
00:34:22,811 --> 00:34:24,437
Attendez. Stop.
406
00:34:26,314 --> 00:34:27,899
Revenez en arri�re.
407
00:34:29,651 --> 00:34:31,152
L� ! Arr�tez !
408
00:34:33,905 --> 00:34:36,491
Bien. Marcy Williams,
Mercedes 4 portes, c'est �a ?
409
00:34:36,575 --> 00:34:37,659
Ouais, exact.
410
00:34:37,742 --> 00:34:39,327
RESPONSABLE V�HICULES MOTORIS�S
411
00:34:39,411 --> 00:34:41,496
Tr�s bien.
Voyons...
412
00:34:42,497 --> 00:34:45,125
�a y est !
Ah ! Non fich�.
413
00:34:45,208 --> 00:34:46,501
C'est un signal clair.
414
00:34:46,585 --> 00:34:48,003
G�n�ralement, �a vient
du gouvernement.
415
00:34:48,086 --> 00:34:49,754
D'accord.
Quelle agence ?
416
00:34:49,838 --> 00:34:51,089
J'en sais pas plus que toi.
417
00:34:51,172 --> 00:34:52,841
Autre chose ?
418
00:34:52,924 --> 00:34:55,927
On a 14 permis de conduire
au nom de Marcy Williams,
419
00:34:56,011 --> 00:34:58,054
42 au nom de Marcia Williams.
420
00:34:58,138 --> 00:35:00,348
Si tu me donnes son �ge,
je peux filtrer.
421
00:35:01,516 --> 00:35:03,476
Tu sais quoi ?
Je te tiens au courant.
422
00:35:03,560 --> 00:35:06,396
- Gallagher.
- Ouais ?
423
00:35:06,479 --> 00:35:08,189
Contente de te voir dehors.
424
00:35:08,273 --> 00:35:10,483
Moi �galement.
425
00:36:23,515 --> 00:36:24,808
Bonjour, Marcy.
426
00:36:24,891 --> 00:36:26,976
Eh bien, en fait, c'est Rebecca.
427
00:36:27,060 --> 00:36:29,104
- Gallagher.
- Je sais.
428
00:36:29,187 --> 00:36:30,980
Je sais absolument tout sur vous.
429
00:36:31,064 --> 00:36:33,149
Vous savez quoi � propos de moi ?
430
00:36:33,233 --> 00:36:35,151
Vous travaillez pour
une agence gouvernementale.
431
00:36:35,235 --> 00:36:37,862
CIA, KGB, FU2
ou que sais-je encore.
432
00:36:37,946 --> 00:36:40,573
Vous avez fait arr�ter
l'enqu�te polici�re
433
00:36:40,657 --> 00:36:42,283
sur la mort de Jennifer Pierce.
434
00:36:42,367 --> 00:36:44,119
Je sais aussi que vous avez
couch� avec elle,
435
00:36:44,202 --> 00:36:47,122
mais �a vous a pas bris�
le c�ur quand elle a �t� tu�e.
436
00:36:47,205 --> 00:36:49,499
Et quoi d'autre ?
437
00:36:49,582 --> 00:36:52,043
Je vous pr�f�rais en blonde.
438
00:36:52,127 --> 00:36:54,003
On s'y habitue.
439
00:36:54,087 --> 00:36:56,464
Je crois pas, non.
440
00:36:56,548 --> 00:36:58,216
Pourquoi vous surveillez
Bill Pierce ?
441
00:36:58,299 --> 00:37:00,176
�a, �a me regarde.
442
00:37:01,261 --> 00:37:04,139
Voil� pour qui je travaille.
443
00:37:04,222 --> 00:37:05,473
Alors m�fiez-vous.
444
00:37:05,557 --> 00:37:07,559
Je suis effray�, vraiment.
445
00:37:07,642 --> 00:37:08,977
C'est quoi le rapport
avec Pierce ?
446
00:37:09,060 --> 00:37:10,812
Vous interf�rez
dans une grosse enqu�te
447
00:37:10,895 --> 00:37:12,981
en rapport avec
la s�curit� nationale.
448
00:37:13,064 --> 00:37:14,733
Alors prenez vos distances.
449
00:37:14,816 --> 00:37:17,569
Si vous ne le faites pas de
vous-m�me, je vous y forcerai.
450
00:37:17,652 --> 00:37:19,237
Vous avez compris, non ?
451
00:37:19,320 --> 00:37:21,698
�a me para�t assez clair, oui.
452
00:37:21,781 --> 00:37:23,616
Mon num�ro de t�l�phone
est sur la carte
453
00:37:23,700 --> 00:37:24,951
si vous avez des questions.
454
00:37:26,411 --> 00:37:27,829
J'ai justement une question.
455
00:37:29,247 --> 00:37:31,791
�a gagne combien par an
un gars comme Pierce environ ?
456
00:37:31,875 --> 00:37:33,668
- Pourquoi ?
- Il a une jeune ma�tresse.
457
00:37:33,752 --> 00:37:35,837
Il lui offre des cadeaux,
des bijoux de luxe.
458
00:37:35,920 --> 00:37:38,089
Il a une superbe maison
au bord de l'eau.
459
00:37:38,173 --> 00:37:39,716
Ils y ont emm�nag�.
460
00:37:39,799 --> 00:37:41,384
�a serait bien de savoir
o� il trouve tout cet argent,
461
00:37:41,468 --> 00:37:43,011
vous ne croyez pas ?
462
00:37:43,094 --> 00:37:44,304
Vous savez qu'en fourrant
votre nez dans cette affaire,
463
00:37:44,387 --> 00:37:46,055
vous ne faites
qu'empirer les choses.
464
00:37:46,139 --> 00:37:48,600
�a ne fera pas empirer la
situation de Jennifer Pierce.
465
00:37:48,683 --> 00:37:51,186
Au fait, quand vous avez couch�
avec elle,
466
00:37:51,269 --> 00:37:52,520
c'�tait pour Dieu,
467
00:37:52,604 --> 00:37:54,272
c'�tait pour la patrie
ou c'�tait pour de vrai ?
468
00:38:04,616 --> 00:38:06,034
Eddie !
469
00:38:06,117 --> 00:38:08,453
Je fais �a bien ou
je fais �a tout court ?
470
00:38:08,536 --> 00:38:10,079
�teins-moi cette cigarette !
471
00:38:11,623 --> 00:38:13,875
Tout bien r�fl�chi...
472
00:38:15,919 --> 00:38:17,962
... passe-la-moi.
473
00:38:19,964 --> 00:38:21,925
Alors, �a donne quoi ?
474
00:38:23,802 --> 00:38:25,428
C'est du travail de pro.
475
00:38:28,348 --> 00:38:30,767
- Y en a qu'un ?
- C'est ce que j'ai trouv�.
476
00:38:30,850 --> 00:38:33,019
T'as encore emmerd� quelqu'un ?
477
00:38:33,102 --> 00:38:35,146
C'est �a, mon probl�me.
478
00:39:00,088 --> 00:39:02,090
Mets les mains bien en �vidence.
479
00:39:02,173 --> 00:39:03,842
Un probl�me, monsieur l'agent ?
480
00:39:03,925 --> 00:39:05,426
- Papier du v�hicule.
- D'accord.
481
00:39:05,510 --> 00:39:06,928
Je peux les prendre
dans ma veste ?
482
00:39:07,011 --> 00:39:09,138
Ferme ta grande gueule
et descends de la voiture.
483
00:39:15,687 --> 00:39:17,438
Allez, montre !
484
00:39:17,522 --> 00:39:19,941
Vous savez que vous �tes
le 2e duo de cons
485
00:39:20,024 --> 00:39:21,776
� m'arr�ter comme �a ?
486
00:39:21,860 --> 00:39:23,611
Duo de cons ?
J'ai bien entendu ?
487
00:39:23,695 --> 00:39:25,947
Duo de cons ? Tu me prends
pour ce foutu Oncle Tom ?
488
00:39:26,030 --> 00:39:27,824
Tu crois que je suis
comme ce cas social
489
00:39:27,907 --> 00:39:29,075
qui a eu des parents consanguins ?
490
00:39:29,158 --> 00:39:30,535
C'est pas ce que j'ai dit.
491
00:39:30,618 --> 00:39:32,620
Tu vas aller
directement en prison.
492
00:39:32,704 --> 00:39:34,163
J'en sors � peine, j'ai pas aim�.
493
00:39:34,247 --> 00:39:35,623
Tu aimes tes dents ?
494
00:39:35,707 --> 00:39:36,833
Parce que tu vas perdre
deux ou trois molaires.
495
00:39:36,916 --> 00:39:38,459
Dites-moi ce que j'ai fait de mal.
496
00:39:38,543 --> 00:39:41,004
Eh bien, pour commencer,
tu roules avec un feu cass�.
497
00:39:44,716 --> 00:39:46,634
Non, il vient de le d�molir.
498
00:39:46,718 --> 00:39:50,471
Ce soir, t'as rien fait.
Mais ce que t'as fait avant
499
00:39:50,555 --> 00:39:54,309
a fait de toi un sac � merde
tueur de policier.
500
00:39:54,392 --> 00:39:56,477
Tu crois peut-�tre que t'as
un laissez-passer ici
501
00:39:56,561 --> 00:39:58,354
parce qu'ils t'ont laiss� sortir.
502
00:39:58,438 --> 00:39:59,522
Si c'est ce que tu crois,
503
00:39:59,606 --> 00:40:01,441
tu te mets le doigt dans l'�il.
504
00:40:01,524 --> 00:40:03,151
T'as une jolie moustache.
505
00:40:04,694 --> 00:40:06,529
Avant de commettre
une chose stupide,
506
00:40:06,613 --> 00:40:09,324
jetez un �il dans la voiture.
507
00:40:09,407 --> 00:40:11,659
Vous voyez �a ?
C'est une cam�ra de bord.
508
00:40:11,743 --> 00:40:13,494
�a envoie directement ce qu'on dit
509
00:40:13,578 --> 00:40:15,914
et ce qu'on fait sur
le serveur de mon avocat.
510
00:40:15,997 --> 00:40:18,166
Eh, oui, le petit duo de cons.
511
00:40:18,249 --> 00:40:20,001
Je crois que je vous ai eus.
512
00:40:20,084 --> 00:40:21,836
Donc voil� ce qu'on va faire,
513
00:40:21,920 --> 00:40:23,796
vous allez retourner
au poste de police
514
00:40:23,880 --> 00:40:26,090
et vous allez dire � vos
connards de coll�gues
515
00:40:26,174 --> 00:40:28,509
de ne plus me suivre.
516
00:40:28,593 --> 00:40:31,054
Tu me dois un feu arri�re.
517
00:41:57,348 --> 00:41:59,684
Tr�s bien. On a fait le tour
de la question.
518
00:41:59,767 --> 00:42:01,352
T'as quelque chose � ajouter ?
519
00:42:01,436 --> 00:42:02,854
� propos de quoi ?
520
00:42:02,937 --> 00:42:04,605
� propos de qui voudrait
te tuer par exemple ?
521
00:42:04,689 --> 00:42:07,108
Mis � part la moiti�
des policiers de la ville ?
522
00:42:07,191 --> 00:42:09,610
Oui, mis � part eux.
N'importe lequel d'entre eux
523
00:42:09,694 --> 00:42:12,113
aurait fait �a beaucoup mieux
que ce travail d'amateur.
524
00:42:12,196 --> 00:42:13,948
Je vois pas qui voudrait faire �a.
525
00:42:15,199 --> 00:42:16,451
Tr�s bien.
Merci, docteur.
526
00:42:16,534 --> 00:42:18,828
N'oublie pas que
ce que tu m'as racont�
527
00:42:18,911 --> 00:42:20,455
n'est qu'une version
de l'histoire.
528
00:42:20,538 --> 00:42:23,124
La vraie version, Frank,
529
00:42:23,207 --> 00:42:25,585
celle qui avait de la valeur
dans cette ville � l'�poque...
530
00:42:25,668 --> 00:42:28,463
Quand on aura le rapport
balistique sur l'arme
531
00:42:28,546 --> 00:42:30,840
et qu'on en saura plus
sur le gars qui est cens�
532
00:42:30,923 --> 00:42:32,508
avoir pris la fuite,
on en reparlera.
533
00:42:32,592 --> 00:42:33,718
Eh, Frank !
534
00:42:33,801 --> 00:42:35,136
Quand t'auras
du nouveau sur l'arme,
535
00:42:35,219 --> 00:42:36,971
j'aimerais beaucoup savoir
d'o� elle provient.
536
00:42:38,848 --> 00:42:40,516
T'es policier par hasard ?
537
00:42:40,600 --> 00:42:42,435
�coute-moi bien, le gros dur.
538
00:42:42,518 --> 00:42:44,479
Si je trouve ne serait-ce
qu'une toute petite raison
539
00:42:44,562 --> 00:42:46,397
de t'arr�ter, vieux,
je le ferai, c'est s�r.
540
00:42:46,481 --> 00:42:47,523
Je le ferai.
541
00:42:47,607 --> 00:42:48,983
Et �a me fera vraiment plaisir.
542
00:42:49,067 --> 00:42:51,027
Tu crois que c'est parce que
t'es un policier v�reux ?
543
00:42:51,110 --> 00:42:53,029
Parce que ton co�quipier a tu�
un policier
544
00:42:53,112 --> 00:42:54,405
qui �tait un bon gars ?
545
00:42:54,489 --> 00:42:57,742
�a m'a travers� l'esprit.
546
00:42:57,825 --> 00:42:59,077
Tu fais erreur.
547
00:42:59,160 --> 00:43:01,245
Je dis �a parce que
t'es un sac � merde.
548
00:43:01,329 --> 00:43:02,914
Demande-moi pourquoi
t'es un sac � merde.
549
00:43:02,997 --> 00:43:05,666
Pourquoi je suis un sac � merde ?
550
00:43:05,750 --> 00:43:09,045
Je fais ce boulot depuis
18 ans, 9 mois et 22 jours
551
00:43:09,128 --> 00:43:11,005
et j'ai pas de croix de bravoure.
552
00:43:11,089 --> 00:43:13,007
Demande-moi pourquoi j'ai pas
de croix de bravoure.
553
00:43:13,091 --> 00:43:16,010
Eh, pourquoi t'as pas
de croix de bravoure ?
554
00:43:16,094 --> 00:43:18,012
Le jour o� vous
vous �tes fait attraper,
555
00:43:18,096 --> 00:43:19,889
la policer a suspendu
les promotions
556
00:43:19,972 --> 00:43:23,142
jusqu'� la fin de l'enqu�te
approfondie sur la corruption.
557
00:43:23,226 --> 00:43:25,937
J'ai toujours pas
ma croix de bravoure.
558
00:43:26,020 --> 00:43:28,898
Et c'est pourquoi, mon gars,
tu n'es qu'un sac � merde.
559
00:43:28,981 --> 00:43:29,899
C'est bon ?
560
00:43:29,982 --> 00:43:32,276
Oui, c'est bon.
561
00:43:32,360 --> 00:43:34,028
Bonne soir�e.
562
00:43:34,112 --> 00:43:35,696
Eh, Frank !
563
00:43:35,780 --> 00:43:37,865
Est-ce que t'as une carte ?
564
00:43:37,949 --> 00:43:40,368
Au cas o� j'aurais des questions,
565
00:43:40,451 --> 00:43:41,869
ou dans le cas peu probable
566
00:43:41,953 --> 00:43:44,330
o� tu ne serais pas aussi nul
que t'en as l'air.
567
00:43:46,374 --> 00:43:48,417
Je n'en ai plus.
568
00:44:07,645 --> 00:44:09,438
All�.
569
00:44:09,522 --> 00:44:11,816
Vous avez plac� un mouchard
sous ma voiture.
570
00:44:11,899 --> 00:44:13,234
Et vous l'avez retir�.
571
00:44:13,317 --> 00:44:14,610
Donc il va falloir
que j'en remette un.
572
00:44:14,694 --> 00:44:17,196
Quelqu'un vient d'essayer
de me tuer.
573
00:44:17,280 --> 00:44:19,782
Je ne suis pas au courant
de cette histoire.
574
00:44:19,866 --> 00:44:21,742
J'en suis convaincu.
575
00:44:21,826 --> 00:44:22,952
Mais si jamais �a recommence,
576
00:44:23,035 --> 00:44:24,537
j'enverrai un petit colis
aux m�dias
577
00:44:24,620 --> 00:44:27,039
avec tout ce que je sais
sur l'affaire Jennifer Pierce.
578
00:44:27,123 --> 00:44:29,208
Et qui croirait une personne...
579
00:44:42,054 --> 00:44:44,473
Qui c'est qui appelle
� cette heure-l� ?
580
00:44:46,976 --> 00:44:48,394
Qui est � l'appareil
581
00:44:48,477 --> 00:44:50,271
et pourquoi vous appelez
en pleine nuit ?
582
00:44:50,354 --> 00:44:51,939
Jimmy !
583
00:44:52,023 --> 00:44:53,816
C'est qui, Jimmy ?
584
00:44:53,900 --> 00:44:56,152
Ouais, attends une seconde.
585
00:44:56,235 --> 00:44:57,778
Jimmy, qui c'est ?
586
00:44:57,862 --> 00:45:00,031
�a va, je m'en occupe,
rendors-toi.
587
00:45:03,576 --> 00:45:06,120
J'esp�re que c'est pour dire
que t'as gagn� � la loterie.
588
00:45:06,204 --> 00:45:09,498
Si c'est moins que �a,
�a va �tre un probl�me.
589
00:45:09,582 --> 00:45:11,542
Tu peux me rendre un service ?
590
00:45:11,626 --> 00:45:13,336
Qu'est-ce que tu veux ?
591
00:45:13,419 --> 00:45:14,962
J'ai peut-�tre une piste
592
00:45:15,046 --> 00:45:17,256
pour ce qui s'est pass�
avec Driscoll ce soir-l�.
593
00:45:17,340 --> 00:45:18,883
Mais j'ai besoin de dossier.
594
00:45:18,966 --> 00:45:20,927
Un homicide non r�solu
il y a trois ans.
595
00:45:21,010 --> 00:45:23,095
Une femme du nom
de Jennifer Pierce.
596
00:45:23,179 --> 00:45:24,931
Je vais voir ce que je peux faire.
597
00:45:26,515 --> 00:45:28,684
Rendez-vous � l'Anaconda
� 13 h pile.
598
00:45:28,768 --> 00:45:30,019
C'est toi qui invites.
599
00:45:31,062 --> 00:45:33,189
Tu devrais avoir honte, Jimmy.
600
00:45:35,650 --> 00:45:39,487
Qu'est-ce que je suis cens�
faire ? Le laisser tomber ?
601
00:45:39,570 --> 00:45:41,322
Oui.
602
00:45:41,405 --> 00:45:43,824
C'est exactement
ce que t'es cens� faire.
603
00:45:48,037 --> 00:45:50,456
Laisse tomber tout �a.
604
00:45:51,916 --> 00:45:53,376
S'il te pla�t.
605
00:45:54,835 --> 00:45:57,630
Jimmy.
606
00:45:59,298 --> 00:46:00,675
Tu as pens� � nous ?
607
00:46:00,758 --> 00:46:02,093
Mais enfin...
608
00:46:02,176 --> 00:46:04,428
Et � toutes nos conversations !
609
00:46:08,891 --> 00:46:10,351
Je t'en prie.
610
00:46:11,936 --> 00:46:13,980
Il n'a plus que moi.
611
00:46:27,785 --> 00:46:30,204
Il n'y a plus un poisson
dans ce coin.
612
00:46:30,288 --> 00:46:32,999
Je sais tr�s bien
que j'ai pas perdu la main.
613
00:46:39,005 --> 00:46:41,674
Tiens, le dossier sur
l'explosion de la voiture.
614
00:46:41,757 --> 00:46:43,718
L'enqu�te est toujours ouverte.
615
00:46:43,801 --> 00:46:45,303
Donc les donn�es sont...
616
00:46:45,386 --> 00:46:47,221
extr�mement sensibles.
617
00:46:47,305 --> 00:46:48,848
Donc �a veut dire
pose pas de questions
618
00:46:48,931 --> 00:46:50,933
et �a veut dire aussi
fous-moi une paix royale.
619
00:46:51,017 --> 00:46:53,644
La documentation
et les analyses scientifiques,
620
00:46:53,728 --> 00:46:54,895
c'�tait plus dur.
621
00:46:54,979 --> 00:46:57,398
Heureusement que j'ai
un copain au labo.
622
00:46:57,481 --> 00:46:59,483
Quelqu'un a d�cid�
de couper l'acc�s.
623
00:46:59,567 --> 00:47:01,235
Et tu sais qui ?
624
00:47:01,319 --> 00:47:03,404
Quelqu'un de haut plac�.
625
00:47:04,488 --> 00:47:05,781
Tu cherches quoi ?
626
00:47:07,783 --> 00:47:10,745
Charlie voulait savoir ce
que faisait un certain Pierce.
627
00:47:10,828 --> 00:47:13,080
Le mari de la femme qui a
explos� dans la voiture.
628
00:47:13,164 --> 00:47:15,333
Je crois que c'est pour �a
que Driscoll l'a tu�.
629
00:47:15,416 --> 00:47:17,668
Il devait avoir d�couvert
le pot aux roses.
630
00:47:18,544 --> 00:47:20,671
Toute cette histoire,
c'est un vrai cul-de-sac.
631
00:47:24,133 --> 00:47:27,428
Est-ce que t'as une id�e de
la somme que Charlie devait
632
00:47:27,511 --> 00:47:28,929
aux diff�rents bailleurs
de fonds ?
633
00:47:29,013 --> 00:47:31,182
42,5.
634
00:47:31,265 --> 00:47:33,267
42,5 � trois bailleurs
de fonds de la ville,
635
00:47:33,351 --> 00:47:35,811
c'est le genre de somme qui
rend les policiers corrompus.
636
00:47:37,688 --> 00:47:40,358
- Le 6 avril, �a tient toujours ?
- Toujours, oui.
637
00:47:40,441 --> 00:47:42,860
Si tu t'en prends � Driscoll,
je pourrai rien faire, Danny.
638
00:47:42,943 --> 00:47:44,779
Est-ce que t'as compris ?
639
00:47:44,862 --> 00:47:46,781
Je veux pas de ton aide.
640
00:47:46,864 --> 00:47:49,033
Je me fous de savoir
si tu la veux ou non,
641
00:47:49,116 --> 00:47:50,659
je peux rien faire, c'est tout.
642
00:47:50,743 --> 00:47:52,661
Mais je peux te r�p�ter le
conseil que je t'avais donn�.
643
00:47:52,745 --> 00:47:54,163
Va chercher Kate.
644
00:47:54,246 --> 00:47:56,874
Allez au... au Paraguay
ou dans un de ces maudits pays
645
00:47:56,957 --> 00:47:59,460
dont personne peut prononcer
le nom.
646
00:47:59,543 --> 00:48:02,046
Et recommencez � z�ro.
647
00:48:03,756 --> 00:48:06,050
Phyllis ? C'est Gallagher.
648
00:48:06,133 --> 00:48:07,802
Oui ?
649
00:48:07,885 --> 00:48:09,804
Il me faudra le proc�s-verbal
d'une audience.
650
00:48:09,887 --> 00:48:11,514
Tu peux faire quelque chose ?
651
00:48:11,597 --> 00:48:13,557
Pas de probl�me.
Quelle audience ?
652
00:48:13,641 --> 00:48:15,267
La mienne.
653
00:48:40,960 --> 00:48:43,295
Casey ?
654
00:48:43,379 --> 00:48:44,505
Je te cherchais.
655
00:48:44,588 --> 00:48:47,133
Je voulais savoir
comment �a avance.
656
00:48:47,216 --> 00:48:49,385
Comment tu sais o� j'habite ?
657
00:48:49,468 --> 00:48:50,886
Alexis.
658
00:48:50,970 --> 00:48:53,556
Elle me l'a dit quand
je l'ai emmen�e � l'a�roport.
659
00:48:53,639 --> 00:48:57,518
- Elle est rentr�e � la maison.
- Je sais.
660
00:48:58,018 --> 00:48:59,353
Alors ?
661
00:48:59,437 --> 00:49:01,063
Pierce ne travaille pas
pour le Tr�sor.
662
00:49:01,147 --> 00:49:03,023
Je ne sais pas
ce qu'il fabrique exactement,
663
00:49:03,107 --> 00:49:05,025
- mais il n'est pas comptable.
- Je comprends pas.
664
00:49:05,109 --> 00:49:07,278
La voiture de ta s�ur,
elle est o� ?
665
00:49:07,361 --> 00:49:08,487
Quoi !?
666
00:49:08,571 --> 00:49:10,239
La bombe �tait
dans la voiture de Pierce.
667
00:49:10,322 --> 00:49:12,158
Pourquoi ta s�ur n'a pas
pris la sienne ?
668
00:49:12,241 --> 00:49:13,451
Elle �tait en r�paration.
669
00:49:13,534 --> 00:49:15,035
Tu sais o� elle est maintenant ?
670
00:49:15,119 --> 00:49:17,371
- Non. J'en sais rien.
- Tu saurais me dire pourquoi
671
00:49:17,455 --> 00:49:20,374
Pierce assiste � une messe
� l'autre bout de la ville ?
672
00:49:20,458 --> 00:49:24,795
Bill Pierce n'a jamais mis
les pieds dans une �glise.
673
00:49:24,879 --> 00:49:26,380
Il est ath�e.
674
00:49:28,257 --> 00:49:29,842
Priez mes fr�res,
675
00:49:29,925 --> 00:49:32,720
afin que mon sacrifice
qui est aussi le v�tre
676
00:49:32,803 --> 00:49:34,972
soit agr�� par Dieu,
le P�re Tout-Puissant.
677
00:49:35,055 --> 00:49:37,266
Que le Seigneur re�oive
le sacrifice de vos mains
678
00:49:37,349 --> 00:49:39,768
� la louange et � la gloire
de Son nom
679
00:49:39,852 --> 00:49:43,856
pour notre bien et pour le bien
de toute Sa Sainte �glise.
680
00:49:43,939 --> 00:49:44,815
Amen.
681
00:49:44,899 --> 00:49:47,610
Amen.
682
00:49:55,868 --> 00:49:57,995
Que Dieu vous b�nisse.
683
00:50:01,790 --> 00:50:04,001
Excusez-moi.
Vous avez une minute ?
684
00:50:04,084 --> 00:50:06,086
Bien non, je suis occup�.
685
00:50:06,170 --> 00:50:09,757
- Tr�s bien, la messe.
- Je me souviens de vous.
686
00:50:09,840 --> 00:50:11,926
Je me souviens des gens
qui font des dons g�n�reux.
687
00:50:12,009 --> 00:50:14,345
Il faut que je vous le dise,
j'ai vraiment beaucoup aim�
688
00:50:14,428 --> 00:50:16,180
�couter le pr�tre
qui �tait l� l'autre jour.
689
00:50:16,263 --> 00:50:17,556
Il �tait incroyable.
690
00:50:17,640 --> 00:50:19,183
Oh, p�re Bailey,
c'est le meilleur.
691
00:50:19,266 --> 00:50:20,434
C'est Monseigneur.
692
00:50:20,518 --> 00:50:22,019
Il est dans le coin actuellement ?
693
00:50:22,102 --> 00:50:23,604
Non, il est reparti en voyage.
694
00:50:23,687 --> 00:50:25,439
Si le p�re Bailey n'�tait pas l�,
695
00:50:25,523 --> 00:50:28,025
les gens de cette paroisse
n'auraient nulle part o� prier,
696
00:50:28,108 --> 00:50:30,569
nulle part o� manger.
Ah, il change bien les choses.
697
00:50:30,653 --> 00:50:32,780
- O� est-il parti en voyage ?
- Au Moyen-Orient.
698
00:50:32,863 --> 00:50:34,490
Le p�re Bailey est un missionnaire
699
00:50:34,573 --> 00:50:36,534
pour le programme alimentaire
mondial des Nations Unies.
700
00:50:36,617 --> 00:50:39,828
Cet homme est un saint.
Je sais pas comment il fait.
701
00:50:39,912 --> 00:50:41,539
Ouais, moi non plus.
702
00:50:45,125 --> 00:50:46,418
Baissez-vous !
703
00:50:48,546 --> 00:50:50,256
Tous � terre !
704
00:50:51,257 --> 00:50:53,092
Baissez-vous !
705
00:51:51,275 --> 00:51:52,192
Merci.
706
00:51:59,450 --> 00:52:00,701
All� ?
707
00:52:00,784 --> 00:52:02,703
Y a encore des gens
qui essaient de me tuer.
708
00:52:02,786 --> 00:52:04,163
J'en ai marre.
Ma voiture est morte.
709
00:52:04,246 --> 00:52:05,873
�a faisait dix ans que je l'avais.
710
00:52:05,956 --> 00:52:08,125
Elle avait un feu arri�re
cass�, c'�tait un tas de merde,
711
00:52:08,208 --> 00:52:09,543
mais c'�tait la mienne,
et j'y tenais.
712
00:52:09,627 --> 00:52:11,128
Je ne peux pas vous aider.
713
00:52:11,211 --> 00:52:12,504
Moi, je dirais que si.
714
00:52:12,588 --> 00:52:13,797
Demandez-moi pourquoi.
715
00:52:13,881 --> 00:52:16,342
J'ai appris �a
d'un connard de policier.
716
00:52:16,425 --> 00:52:18,260
- Allez, demandez-moi pourquoi.
- Pourquoi ?
717
00:52:18,344 --> 00:52:19,887
Parce que j'ai suivi Bill Pierce
718
00:52:19,970 --> 00:52:22,056
jusqu'� une �glise
tellement loin de sa paroisse
719
00:52:22,139 --> 00:52:24,058
qu'elle pourrait tr�s bien
�tre en Chine.
720
00:52:24,141 --> 00:52:25,934
Il remet des enveloppes
� un pr�tre
721
00:52:26,018 --> 00:52:28,395
qui voyage deux fois par mois
au Moyen-Orient.
722
00:52:28,479 --> 00:52:31,190
Pas au t�l�phone.
Je viens vous voir.
723
00:52:31,273 --> 00:52:32,149
Excellente id�e.
724
00:52:32,232 --> 00:52:35,069
Station-service, sortie 37.
725
00:52:58,384 --> 00:53:01,428
- Descendez.
- Il pleut des cordes.
726
00:53:01,512 --> 00:53:03,681
Descendez, je vous dis.
727
00:53:11,772 --> 00:53:13,565
Les bras.
728
00:53:28,205 --> 00:53:30,499
Prenez le si�ge passager.
729
00:53:42,511 --> 00:53:43,971
Qu'est-ce que Pierce fait
730
00:53:44,054 --> 00:53:45,931
dans le d�partement
de surveillance fiscale,
731
00:53:46,014 --> 00:53:48,350
qui, soit dit en passant,
n'existe pas ?
732
00:53:48,434 --> 00:53:49,810
C'est un analyste.
733
00:53:49,893 --> 00:53:52,521
Il d�code des transmissions
entre certains pays
734
00:53:52,604 --> 00:53:55,315
qui pourraient �ventuellement
nous mettre en danger.
735
00:53:55,399 --> 00:53:57,818
Il vend ses transmissions
aux Iraniens,
736
00:53:57,901 --> 00:54:00,863
et c'est Monseigneur
qui les fait passer.
737
00:54:00,946 --> 00:54:03,323
On ne s'int�resse pas � Pierce.
738
00:54:03,407 --> 00:54:06,744
On s'int�resse � celui
avec qui il travaille.
739
00:54:06,827 --> 00:54:09,413
- Une personne plus haut plac�e.
- Qui a tu� Jennifer Pierce ?
740
00:54:09,496 --> 00:54:11,665
Des Iraniens.
741
00:54:11,749 --> 00:54:13,834
Comment vous savez �a ?
742
00:54:13,917 --> 00:54:17,296
La bombe a �t� faite en Iran
avec des mat�riaux
743
00:54:17,379 --> 00:54:19,298
qui viennent d'Ukraine
et de Russie.
744
00:54:19,381 --> 00:54:21,717
Si Pierce travaille avec eux
pourquoi ils le tueraient ?
745
00:54:21,800 --> 00:54:25,429
Un des plus importants agents
iraniens a disparu r�cemment.
746
00:54:25,512 --> 00:54:27,765
Disparu ?
747
00:54:27,848 --> 00:54:31,018
�limin�.
748
00:54:31,101 --> 00:54:32,811
La bombe, c'�tait leur vengeance.
749
00:54:32,895 --> 00:54:35,063
La femme de Pierce a eu le malheur
750
00:54:35,147 --> 00:54:37,149
de prendre le volant de sa voiture
751
00:54:37,232 --> 00:54:39,026
le matin o� elle a �t� tu�e.
752
00:54:39,109 --> 00:54:41,236
Elle s'appelait Jennifer.
753
00:54:41,320 --> 00:54:42,446
Vous avez couch� avec elle,
754
00:54:42,529 --> 00:54:44,031
pourquoi ne pas dire son pr�nom ?
755
00:54:44,114 --> 00:54:45,282
C'�tait son id�e.
756
00:54:45,365 --> 00:54:47,868
Qui a essay� de me tuer
aujourd'hui ?
757
00:54:47,951 --> 00:54:49,787
C'est l'agence.
758
00:54:49,870 --> 00:54:52,039
- Vous ?
- Non.
759
00:54:52,122 --> 00:54:55,250
J'ai �t� affect�e ailleurs.
760
00:54:57,503 --> 00:54:59,713
Parce que je ne voulais pas
le faire.
761
00:54:59,797 --> 00:55:02,466
Me faire dispara�tre ?
762
00:55:02,549 --> 00:55:04,134
- Oui.
- Pourquoi ?
763
00:55:04,218 --> 00:55:08,388
Parce que je pensais que
ce serait une grosse erreur.
764
00:55:08,472 --> 00:55:10,432
Vous avez accept� de me voir.
765
00:55:10,516 --> 00:55:14,186
Je voudrais vous convaincre
de prendre vos distances.
766
00:55:15,437 --> 00:55:18,357
L'autre soir, chez moi,
c'�tait quelqu'un de l'agence ?
767
00:55:18,440 --> 00:55:20,150
Je vous l'ai d�j� dit.
768
00:55:20,234 --> 00:55:22,027
�a ne vient pas de l'agence.
769
00:55:30,118 --> 00:55:32,996
Il va falloir commencer
� me faire confiance.
770
00:55:33,080 --> 00:55:34,998
Parce que sinon...
771
00:55:35,624 --> 00:55:37,084
vous �tes un homme mort.
772
00:55:37,167 --> 00:55:38,961
Vous n'�tes pas un peu d�sol�e
773
00:55:39,044 --> 00:55:40,796
de ce qui lui est arriv� ?
774
00:55:40,879 --> 00:55:43,298
Si, je le suis.
775
00:55:47,010 --> 00:55:49,596
Ce serait mieux de dire � Casey
776
00:55:49,680 --> 00:55:51,223
que sa s�ur est morte
dans un accident.
777
00:55:51,306 --> 00:55:54,852
Inventez une histoire
� laquelle il pourra croire.
778
00:56:20,961 --> 00:56:24,256
Prends celle-l�, mon gars.
779
00:56:24,339 --> 00:56:26,300
Eddie,
780
00:56:26,383 --> 00:56:28,218
elle sera peut-�tre un peu ab�m�e.
781
00:56:28,302 --> 00:56:30,137
La voiture ?
Je l'ai jamais vue avant.
782
00:56:30,220 --> 00:56:32,097
� mon avis, c'est
une voiture vol�e.
783
00:56:32,180 --> 00:56:35,017
- Merci, mon ami.
- De rien, mon gars.
784
00:56:55,579 --> 00:56:56,997
Bonjour.
785
00:57:02,044 --> 00:57:03,587
Tiens.
786
00:57:03,670 --> 00:57:04,963
Merci.
787
00:57:05,047 --> 00:57:07,257
- Alors tu te tiens � l'�cart ?
- Absolument.
788
00:57:07,341 --> 00:57:08,967
Tu veux un rendez-vous ?
789
00:57:10,969 --> 00:57:12,512
Je suis libre ce soir.
790
00:57:12,596 --> 00:57:14,932
Et pourquoi est-ce que tu
voudrais t'imposer �a en fait ?
791
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
Bien, je sais pas exactement.
792
00:57:16,558 --> 00:57:17,935
J'adore le sexe sans sentiment.
793
00:57:18,018 --> 00:57:20,812
�a doit �tre
mon �ducation catholique.
794
00:57:22,147 --> 00:57:23,398
Qu'est-ce qui se passe ?
795
00:57:23,482 --> 00:57:26,944
Je sais pas,
un incendie dans une �glise.
796
00:57:27,027 --> 00:57:28,403
Monseigneur Bailey,
797
00:57:28,487 --> 00:57:29,863
une personne tr�s appr�ci�e
dans la paroisse,
798
00:57:29,947 --> 00:57:32,866
est la seule victime
de l'incendie.
799
00:57:32,950 --> 00:57:34,534
Il serait mort par intoxication
800
00:57:34,618 --> 00:57:36,745
apr�s avoir inhal�
beaucoup de fum�e.
801
00:57:36,828 --> 00:57:38,830
La fen�tre que vous voyez ici
802
00:57:38,914 --> 00:57:41,291
est celle de la r�sidence
de Monseigneur.
803
00:57:41,375 --> 00:57:43,460
Cette paroisse en p�ril
faisait face
804
00:57:43,543 --> 00:57:44,920
� des difficult�s financi�res
805
00:57:45,003 --> 00:57:46,254
depuis quelque temps.
806
00:57:46,338 --> 00:57:47,714
Mais Monseigneur faisait
tout en son pouvoir
807
00:57:47,798 --> 00:57:50,425
pour �viter la faillite...
808
00:57:53,011 --> 00:57:54,429
Monsieur Loach ?
809
00:58:05,607 --> 00:58:07,859
Emmenez-le.
810
00:59:27,898 --> 00:59:30,942
L'�TAT CONTRE GALLAGHER
811
01:00:25,455 --> 01:00:28,375
Je vous ai appel�.
Vous n'avez pas r�pondu.
812
01:00:28,458 --> 01:00:29,960
Je n'ai pas confiance en vous.
813
01:00:30,043 --> 01:00:32,796
- Le pr�tre est mort.
- Je sais.
814
01:00:32,879 --> 01:00:34,381
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
815
01:00:34,464 --> 01:00:36,800
J'ai d�couvert avec qui
Pierce travaille � l'agence.
816
01:00:36,883 --> 01:00:39,970
Tom Loach, son responsable.
817
01:00:40,053 --> 01:00:41,805
J'ai rendu mon rapport
� mes sup�rieurs.
818
01:00:41,888 --> 01:00:44,224
Dix heures plus tard,
le pr�tre �tait mort.
819
01:00:45,392 --> 01:00:47,644
On peut savoir pourquoi
vous avez fait �a ?
820
01:00:47,727 --> 01:00:50,063
Je ne suis pas l�
pour me balader tranquillement
821
01:00:50,147 --> 01:00:51,314
sans rendre de compte.
822
01:00:51,398 --> 01:00:52,858
Je suis cens�e retrouver
les terroristes
823
01:00:52,941 --> 01:00:54,442
et ceux qui les financent.
824
01:00:54,526 --> 01:00:57,195
Si je ne peux pas faire
confiance � mes sup�rieurs,
825
01:00:57,279 --> 01:00:59,364
alors � qui je peux faire
confiance ?
826
01:00:59,447 --> 01:01:00,991
�videmment,
j'ai commis une erreur.
827
01:01:01,074 --> 01:01:04,494
�a va bien plus loin
que ce que je pensais.
828
01:01:04,578 --> 01:01:06,454
Vous croyez ?
829
01:01:06,538 --> 01:01:08,290
Ils font le m�nage.
830
01:01:08,373 --> 01:01:10,750
Pierce va y passer apr�s.
831
01:01:10,834 --> 01:01:12,794
Puis vous.
832
01:01:13,378 --> 01:01:14,629
Et enfin moi.
833
01:01:14,713 --> 01:01:16,256
Et il est o�, Pierce ?
834
01:01:16,339 --> 01:01:17,257
Aucune id�e.
835
01:01:17,340 --> 01:01:18,800
En fuite ? Disparu ?
836
01:01:18,884 --> 01:01:19,885
S�rement cach�.
837
01:01:19,968 --> 01:01:21,469
Mais ils le trouveront.
838
01:01:24,181 --> 01:01:27,267
Je voulais vous avertir.
839
01:01:27,851 --> 01:01:30,187
Merci.
840
01:02:26,743 --> 01:02:28,662
- Gallagher.
- Salut, Dougie, �a va ?
841
01:02:28,745 --> 01:02:30,497
�a allait mieux y a deux minutes.
842
01:02:30,580 --> 01:02:33,959
- T'as repris le service ?
- Une affaire priv�e.
843
01:02:34,042 --> 01:02:36,795
J'ai une liste de mat�riaux
844
01:02:36,878 --> 01:02:38,088
utilis�s pour fabriquer une bombe.
845
01:02:38,171 --> 01:02:39,297
Je voudrais savoir
d'o� ils viennent
846
01:02:39,381 --> 01:02:41,132
et si ce sont des produits
�trangers ou pas.
847
01:02:41,216 --> 01:02:43,677
Je ne fais plus du tout
ce genre de choses.
848
01:02:43,760 --> 01:02:45,178
C'est termin�.
Je me suis rang�.
849
01:02:45,262 --> 01:02:46,888
Et je voudrais pas m'y remettre.
850
01:02:46,972 --> 01:02:48,556
Je me donne une nouvelle chance.
851
01:02:48,640 --> 01:02:51,017
Cette chance, c'est moi
qui te l'ai donn�e.
852
01:02:51,101 --> 01:02:52,519
Dougie ?
853
01:02:52,602 --> 01:02:55,563
- Tout va bien ?
- Ouais.
854
01:02:55,647 --> 01:02:58,233
C'est un vieil ami.
855
01:03:01,486 --> 01:03:04,698
Tu sais, ce que j'ai ici,
c'est pas grand-chose.
856
01:03:04,781 --> 01:03:07,033
Mais le gamin, c'est le mien.
857
01:03:07,951 --> 01:03:09,828
Je comprends, Dougie.
Je comprends vraiment.
858
01:03:09,911 --> 01:03:12,706
Rends-moi un dernier service,
s'il te pla�t.
859
01:03:18,628 --> 01:03:21,631
La batterie, les c�bles,
860
01:03:21,715 --> 01:03:23,174
le minuteur,
861
01:03:23,258 --> 01:03:25,176
et m�me le C4,
on trouve �a n'importe o�.
862
01:03:25,260 --> 01:03:26,469
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
863
01:03:26,553 --> 01:03:28,179
Si �a vient d'ailleurs
ou bien d'ici.
864
01:03:28,263 --> 01:03:30,098
Il y a un gars, Chuck Cueming.
865
01:03:30,181 --> 01:03:32,100
Il s'y conna�t vraiment bien
en explosifs.
866
01:03:32,183 --> 01:03:34,227
� l'�poque, c'�tait lui
la bonne adresse
867
01:03:34,311 --> 01:03:35,812
pour n'importe qui
868
01:03:35,895 --> 01:03:37,772
- et pour n'importe quoi.
- Il acceptera de me parler ?
869
01:03:37,856 --> 01:03:38,982
Je crois pas, non.
870
01:03:39,065 --> 01:03:40,608
Il pensera que t'es de la police.
871
01:03:40,692 --> 01:03:42,485
Dis-lui que tu viens de ma part.
872
01:03:42,569 --> 01:03:44,571
Et qu'il a le bonjour
de Bernadette.
873
01:03:44,654 --> 01:03:47,574
- Bernadette ?
- Aucun policier ne serait au courant de cette histoire.
874
01:03:47,657 --> 01:03:50,744
Et s'il n'est pas l�,
j'y suis pour rien, d'accord ?
875
01:05:19,040 --> 01:05:21,292
Eh merde !
Tu me laisses m'expliquer ?
876
01:05:24,921 --> 01:05:28,591
Dougie ! Je suis un ami
de Bernadette !
877
01:05:28,675 --> 01:05:30,343
Bernadette !
878
01:05:30,427 --> 01:05:33,304
- Quoi ?
- Bernadette.
879
01:05:33,847 --> 01:05:35,974
Bernadette.
880
01:05:40,520 --> 01:05:43,648
Cet ANFO a pu �tre fait
n'importe o�.
881
01:05:43,731 --> 01:05:45,275
ANFO ?
882
01:05:45,358 --> 01:05:47,735
Nitrate d'ammonium,
engrais et gasoil.
883
01:05:47,819 --> 01:05:49,279
La merde habituelle.
884
01:05:49,362 --> 01:05:52,240
Quand un appareil explose,
il lib�re des �l�ments.
885
01:05:52,323 --> 01:05:54,033
On appelle �a des marqueurs.
886
01:05:54,117 --> 01:05:57,537
En fait, c'est le m�me principe
que pour une analyse balistique.
887
01:05:57,620 --> 01:05:59,998
Il faut un peu de temps, tu vois ?
888
01:06:00,081 --> 01:06:02,625
Je peux pas attendre.
889
01:06:02,709 --> 01:06:06,796
On peut peut-�tre retrouver
la provenance...
890
01:06:06,880 --> 01:06:08,047
de la tuyauterie.
891
01:06:08,131 --> 01:06:10,884
Pareil pour le minuteur
et le c�ble.
892
01:06:10,967 --> 01:06:13,344
Mais �a prend du temps aussi.
893
01:06:15,805 --> 01:06:18,725
Attends un peu, y a quelque chose.
894
01:06:21,144 --> 01:06:25,064
Je suis vraiment tr�s fort
dans mon travail.
895
01:06:25,148 --> 01:06:29,360
La passion, tout est
une question de passion.
896
01:06:31,237 --> 01:06:33,781
Regarde le d�clencheur.
897
01:06:33,865 --> 01:06:36,242
Sp�cialement les amorces.
898
01:06:36,326 --> 01:06:37,744
Je vois. Et alors ?
899
01:06:37,827 --> 01:06:40,371
Elles suivent un code couleur
selon le fabricant.
900
01:06:40,455 --> 01:06:42,123
Eh bien, les couleurs
qu'on voit ici
901
01:06:42,207 --> 01:06:44,250
ne peuvent venir
que d'un seul endroit.
902
01:06:44,334 --> 01:06:45,251
Et lequel ?
903
01:06:45,335 --> 01:06:46,753
Atglen.
904
01:06:46,836 --> 01:06:49,547
Atglen ?
Atglen en Gr�ce ?
905
01:06:49,631 --> 01:06:52,550
Non, Atglen, c'est � environ
deux heures d'ici. Atglen.
906
01:06:52,634 --> 01:06:54,260
T'es s�r ?
907
01:06:54,344 --> 01:06:55,887
Comment ?
908
01:06:57,096 --> 01:07:01,100
Est-ce que cette bombe a pu
�tre fabriqu�e � l'�tranger ?
909
01:07:01,184 --> 01:07:03,686
T'es en train de me demander
si je m'y connais vraiment ?
910
01:07:05,813 --> 01:07:07,148
Non.
911
01:07:10,276 --> 01:07:13,530
Est-ce que je peux te poser
une autre question ?
912
01:07:13,613 --> 01:07:15,949
Pourquoi pas ?
913
01:07:16,032 --> 01:07:18,701
C'est qui Bernadette ?
914
01:07:20,119 --> 01:07:23,998
T'as d�j� eu quelque chose qui
compte plus que tout au monde ?
915
01:07:25,375 --> 01:07:29,379
Ouais, je peux voir �a
dans tes yeux. �a te d�truit.
916
01:07:29,462 --> 01:07:32,632
C'est comme si
on t'arrachait les tripes
917
01:07:32,715 --> 01:07:35,510
et qu'on les r�pandait par terre.
918
01:07:35,593 --> 01:07:38,429
La laisse pas s'�chapper...
919
01:07:40,473 --> 01:07:43,309
sinon �a ne vaut pas le coup
de vivre.
920
01:07:54,904 --> 01:07:57,323
J'ai encore une chose
� te demander.
921
01:07:57,407 --> 01:07:59,659
Quoi ?
922
01:08:02,161 --> 01:08:03,663
Il me faut une arme.
923
01:08:03,746 --> 01:08:06,124
Une arme qui vienne de nulle part.
924
01:08:06,207 --> 01:08:07,875
Et un silencieux.
925
01:08:07,959 --> 01:08:10,753
Vingt-quatre heures.
926
01:08:26,019 --> 01:08:28,980
Explique-moi cette blessure.
927
01:08:30,273 --> 01:08:33,776
Je suis s�r
que tu sais tout sur moi.
928
01:08:34,485 --> 01:08:37,488
J'aimerais bien entendre
ta version.
929
01:08:40,700 --> 01:08:43,453
Mon �quipier et moi,
on essayait de faire tomber
930
01:08:43,536 --> 01:08:45,913
un trafiquant de drogue
qui s'appelle Driscoll.
931
01:08:46,623 --> 01:08:48,541
�a a mal tourn�.
932
01:08:48,625 --> 01:08:50,835
Il y avait un agent
des stup�fiants infiltr�
933
01:08:50,918 --> 01:08:52,837
pour une autre op�ration
sur le bateau,
934
01:08:52,920 --> 01:08:55,048
on n'�tait pas au courant.
Charlie l'a tu�.
935
01:08:55,131 --> 01:08:59,594
Driscoll s'est fait prendre.
Il a dit qu'on �tait corrompus.
936
01:08:59,677 --> 01:09:02,722
- T'es un policier corrompu ?
- Non.
937
01:09:04,932 --> 01:09:08,353
Mais j'en suis pas certain
pour Charlie.
938
01:09:08,436 --> 01:09:10,229
Ce qu'ils t'ont fait,
939
01:09:10,313 --> 01:09:14,567
ils l'ont fait � mon ancien
�quipier de terrain.
940
01:09:15,735 --> 01:09:19,405
Un homme bien
qui leur avait tout donn�.
941
01:09:20,281 --> 01:09:24,577
Il s'est pendu avant qu'ils ne
puissent se d�barrasser de lui.
942
01:09:30,833 --> 01:09:33,920
T'as menti pour la bombe.
943
01:09:34,003 --> 01:09:37,256
Elle ne venait pas de l'�tranger.
944
01:09:40,176 --> 01:09:42,762
Je t'ai dit �a
pour que tu t'�loignes.
945
01:09:42,845 --> 01:09:45,473
Tu savais que
Pierce avait tu� sa femme ?
946
01:09:45,556 --> 01:09:48,017
�a n'�tait pas du tout
important pour nous.
947
01:09:48,101 --> 01:09:50,269
Alors t'as enterr� le dossier.
948
01:09:50,353 --> 01:09:54,107
On a des secrets.
Ils ont des secrets.
949
01:09:54,190 --> 01:09:56,901
Au final, �a ne change rien.
950
01:09:56,984 --> 01:09:59,612
Il n'y a pratiquement
aucune diff�rence.
951
01:09:59,696 --> 01:10:01,781
Tout le monde est corrompu.
952
01:10:02,699 --> 01:10:04,117
T'es de la police.
953
01:10:04,200 --> 01:10:08,246
Si tu ne sais pas �a,
tu ne sais absolument rien.
954
01:10:13,292 --> 01:10:16,129
Je ne suis pas un monstre.
955
01:10:16,212 --> 01:10:18,423
Je l'aimais bien, Jennifer.
956
01:10:18,506 --> 01:10:19,882
Pourquoi il l'a tu�e ?
957
01:10:19,966 --> 01:10:21,592
Elle avait enregistr�
certaines conversations.
958
01:10:21,676 --> 01:10:24,887
Elle savait que ce qu'il
faisait �tait vraiment mal.
959
01:10:24,971 --> 01:10:26,723
Quelque chose de terrible.
960
01:10:26,806 --> 01:10:29,809
C'est les mots qu'elle a utilis�s.
961
01:10:31,519 --> 01:10:32,979
Il est o� son argent ?
962
01:10:33,062 --> 01:10:35,356
Je veux dire, il a forc�ment
un paquet quelque part.
963
01:10:35,440 --> 01:10:36,983
Il doit pas faire confiance
aux banques.
964
01:10:37,066 --> 01:10:38,901
- �a se remarquerait.
- Il a rien, j'ai v�rifi�.
965
01:10:38,985 --> 01:10:42,321
D'accord. Alors � sa place,
je me cacherais
966
01:10:42,405 --> 01:10:44,574
en attendant le bon moment.
967
01:10:44,657 --> 01:10:46,784
Je prendrais l'argent
et je fuirais.
968
01:10:46,868 --> 01:10:49,454
On retrouve Pierce,
on rend tout �a public.
969
01:10:49,537 --> 01:10:50,788
C'est notre meilleure chance.
970
01:11:12,310 --> 01:11:15,062
Excusez-moi, vous avez du feu ?
971
01:11:17,857 --> 01:11:20,067
Merci.
972
01:11:21,152 --> 01:11:22,653
Dites-moi, on se conna�t ?
973
01:11:22,737 --> 01:11:25,198
Jack Bagby, 9e �tage.
974
01:11:25,281 --> 01:11:28,367
Tom Loach.
Je ne crois pas, non.
975
01:11:29,786 --> 01:11:32,413
Alors �a devait �tre ici
autour d'une cigarette.
976
01:11:32,497 --> 01:11:34,040
�a rapproche les gens.
977
01:11:34,123 --> 01:11:36,125
Ouais.
978
01:11:37,794 --> 01:11:39,670
Merci pour le feu.
979
01:11:45,009 --> 01:11:46,219
Oui ?
980
01:11:46,302 --> 01:11:47,637
J'ai trouv�
quelque chose.
981
01:11:47,720 --> 01:11:50,139
J'ai trouv� un billet de
stationnement longue dur�e.
982
01:11:50,223 --> 01:11:52,725
Il �tait coll� sous
le bureau de Pierce.
983
01:11:52,809 --> 01:11:54,894
La voiture de Jennifer Pierce.
984
01:11:54,977 --> 01:11:57,313
L'argent doit y �tre.
985
01:11:57,396 --> 01:11:59,232
O� elle se trouve ?
986
01:11:59,315 --> 01:12:02,109
Au terminal de l'ancienne jet�e.
987
01:12:04,821 --> 01:12:07,490
On se retrouve l�-bas.
988
01:12:21,420 --> 01:12:22,797
- All� ?
- Casey ? Gallagher.
989
01:12:22,880 --> 01:12:26,092
Il faut que tu appelles
l'agent Schuhmann.
990
01:14:20,748 --> 01:14:21,999
- Elle est o� ?
- J'en sais rien !
991
01:14:23,751 --> 01:14:25,044
J'ai dit : elle est o� ?
992
01:14:25,127 --> 01:14:26,337
D'accord, elle est
quelque part par l�.
993
01:14:26,420 --> 01:14:28,047
Je ne sais pas o�, je le jure !
994
01:14:28,130 --> 01:14:30,049
Votre sup�rieur, Tom Loach,
ne vous fournit aucun secret,
995
01:14:30,132 --> 01:14:31,842
- pas vrai ?
- Comment ?
996
01:14:31,926 --> 01:14:34,136
Vous les volez tout seul et
Rebecca vous prot�ge, pas vrai ?
997
01:14:34,220 --> 01:14:36,222
Je ne sais pas du tout
ce quoi vous parlez !
998
01:14:39,058 --> 01:14:40,476
Je suis all� saluer Tom Loach.
999
01:14:40,559 --> 01:14:42,728
Il n'a absolument aucune id�e
de qui je suis.
1000
01:14:42,812 --> 01:14:45,648
S'il essayait de me tuer,
il saurait � quoi je ressemble.
1001
01:14:45,731 --> 01:14:48,234
Il enqu�te sur vous
et sur elle aussi sans doute.
1002
01:14:48,317 --> 01:14:51,070
Il a compris pour Monseigneur.
C'est pourquoi vous l'avez tu�.
1003
01:14:51,153 --> 01:14:52,780
- R�pondez !
- Ouais, ouais !
1004
01:14:52,863 --> 01:14:55,408
C'est elle qui m'a tout fait
faire. Elle est folle � lier.
1005
01:14:55,491 --> 01:14:57,660
Le plan, c'�tait de me tuer
et de prendre la voiture ?
1006
01:14:57,743 --> 01:14:59,120
- C'est �a, oui.
- Et la voiture explosera.
1007
01:14:59,203 --> 01:15:00,913
- Quoi ? Non, non !
- Si ! La voiture explose
1008
01:15:00,997 --> 01:15:03,124
et donc tout le monde meurt
sauf elle.
1009
01:15:03,207 --> 01:15:04,417
C'est �a son plan.
1010
01:15:04,500 --> 01:15:06,085
- Qui a tu� votre femme ?
- C'est elle.
1011
01:15:06,168 --> 01:15:07,962
Tout ce que je voulais,
c'�tait l'argent.
1012
01:15:08,045 --> 01:15:09,505
Je vous jure. C'est vrai,
1013
01:15:09,588 --> 01:15:12,341
je ne voulais
faire de mal � personne.
1014
01:15:13,426 --> 01:15:14,677
Rebecca !
1015
01:15:16,220 --> 01:15:17,930
C'est fini, Rebecca !
1016
01:15:18,931 --> 01:15:22,476
Loach sait que je suis au courant.
1017
01:15:36,198 --> 01:15:38,951
�a n'a rien � voir avec
ton �quipier, pas vrai ?
1018
01:15:39,035 --> 01:15:40,453
T'as s�rement jamais eu
d'�quipier.
1019
01:15:40,536 --> 01:15:41,954
Tout �a, c'est pour l'argent.
1020
01:15:42,038 --> 01:15:44,707
Tout est toujours
pour l'argent, n'est-ce pas ?
1021
01:15:44,790 --> 01:15:46,292
Et il y en a beaucoup.
1022
01:15:46,375 --> 01:15:49,128
Il est dans le coffre
de la voiture de Jennifer.
1023
01:15:49,211 --> 01:15:52,006
On peut le prendre, toi et moi.
1024
01:15:52,089 --> 01:15:53,632
Esp�ce de salope !
1025
01:15:53,716 --> 01:15:55,134
Ferme-la, Pierce !
1026
01:15:55,217 --> 01:15:56,719
Et qu'est-ce qu'on va
faire de lui ?
1027
01:15:56,802 --> 01:15:59,972
- Il ne compte pas du tout.
- Esp�ce de...
1028
01:16:06,270 --> 01:16:08,314
Baisse ton arme.
1029
01:16:08,397 --> 01:16:09,565
Je ne veux pas mourir.
1030
01:16:09,648 --> 01:16:11,484
Moi non plus, je veux pas mourir,
1031
01:16:11,567 --> 01:16:13,861
mais si je meurs,
je mourrai en dernier.
1032
01:16:13,944 --> 01:16:17,782
On n'est pas oblig�s de mourir.
1033
01:16:17,865 --> 01:16:19,825
Lui, il est mort,
il reste plus que nous.
1034
01:16:19,909 --> 01:16:21,285
Baisse ton arme, je t'ai dit.
1035
01:16:21,368 --> 01:16:23,996
Tu ne comprends donc pas.
1036
01:16:24,080 --> 01:16:26,082
Tout le monde s'en fout.
1037
01:16:26,165 --> 01:16:29,502
J'�tais vraiment dispos�e
� tout leur donner.
1038
01:16:29,585 --> 01:16:31,921
Ils ont pr�f�r�
me cracher � la figure.
1039
01:16:32,004 --> 01:16:36,217
T'as pas envie de leur faire
payer tout ce qu'ils te font ?
1040
01:16:36,300 --> 01:16:39,386
Pour ce qu'ils ont fait
� ton �quipier ?
1041
01:16:41,514 --> 01:16:44,016
T'en as l'occasion.
1042
01:16:50,898 --> 01:16:52,525
La seule chose que je veux,
1043
01:16:52,608 --> 01:16:55,361
c'est partir avec tout l'argent
qui est cach� dans la voiture.
1044
01:16:55,444 --> 01:16:58,114
Et j'aimerais bien
que tu partes avec moi.
1045
01:16:58,197 --> 01:17:00,491
Dis-moi que je peux le faire.
1046
01:17:00,574 --> 01:17:03,452
Dis-moi qu'on peut
le faire ensemble.
1047
01:17:03,536 --> 01:17:06,789
Alors va jusqu'au coffre
et prends l'argent.
1048
01:17:09,083 --> 01:17:10,584
Si la voiture n'explose pas,
1049
01:17:10,668 --> 01:17:12,753
alors on fuit
avant qu'ils n'arrivent.
1050
01:17:12,837 --> 01:17:16,173
Avant que qui n'arrive ?
1051
01:17:16,257 --> 01:17:19,135
Trop tard, ils sont l�,
1052
01:17:21,595 --> 01:17:23,222
T'es compl�tement fou !
1053
01:17:23,305 --> 01:17:25,432
- C'est un de mes probl�mes.
- Qu'est-ce qui te fait penser
1054
01:17:25,516 --> 01:17:27,226
qu'ils te croiront toi
et pas moi ?
1055
01:17:27,309 --> 01:17:30,396
Eh bien, la balle qui l'a tu�
vient de l'arme que tu tiens,
1056
01:17:30,479 --> 01:17:32,231
�a devrait suffire, je crois.
1057
01:17:32,314 --> 01:17:34,692
Allez.
1058
01:17:34,775 --> 01:17:37,820
Va chercher l'argent,
t'as encore un peu de temps.
1059
01:18:49,767 --> 01:18:50,893
All� ?
1060
01:18:52,394 --> 01:18:54,980
Il est sorti ?
1061
01:18:59,610 --> 01:19:01,278
Oui.
1062
01:19:02,738 --> 01:19:04,365
Driscoll n'avait rien � voir
1063
01:19:04,448 --> 01:19:07,868
avec la femme qui a explos�
dans la voiture.
1064
01:19:14,959 --> 01:19:17,878
Rendez-vous � l'Anaconda.
1065
01:19:17,962 --> 01:19:20,798
Dans une demi-heure.
1066
01:20:45,549 --> 01:20:48,677
C'est dommage
qu'on puisse pas gagner sa vie
1067
01:20:48,761 --> 01:20:50,387
en vendant des app�ts.
1068
01:20:55,893 --> 01:20:58,270
On parle de 42 500 $.
1069
01:20:58,354 --> 01:20:59,980
Oui, je sais.
1070
01:21:02,358 --> 01:21:04,443
Oui, �a m'a �chapp�.
1071
01:21:04,526 --> 01:21:07,321
Je crois que je deviens vieux.
1072
01:21:07,404 --> 01:21:11,283
J'�tais pas s�r
que tu aies relev�.
1073
01:21:11,825 --> 01:21:13,744
Charlie n'a jamais dit � personne
1074
01:21:13,827 --> 01:21:16,705
combien il avait perdu,
m�me pas � moi.
1075
01:21:17,706 --> 01:21:21,794
J'ai relu le proc�s-verbal
et ce chiffre n'appara�t pas.
1076
01:21:22,961 --> 01:21:28,217
Si toi tu le savais,
c'est que Driscoll te l'a dit.
1077
01:21:30,010 --> 01:21:33,305
Tu te souviens des deux
truands dont je t'ai parl� ?
1078
01:21:33,389 --> 01:21:36,266
Un jour, je suis tomb� sur
l'un d'eux dans une all�e.
1079
01:21:36,350 --> 01:21:39,144
Je lui ai fait payer tr�s cher.
1080
01:21:39,228 --> 01:21:41,980
Je l'ai tabass�
pour qu'il s'en souvienne.
1081
01:21:42,064 --> 01:21:43,982
Mais je suis all�e trop loin.
1082
01:21:44,066 --> 01:21:45,984
Je lui ai fendu le cr�ne
sur le b�ton
1083
01:21:46,068 --> 01:21:47,361
et finalement, il est mort.
1084
01:21:47,444 --> 01:21:48,946
Au bout de l'all�e,
il y avait Driscoll.
1085
01:21:49,029 --> 01:21:51,031
Il me regardait,
il avait assist� � la sc�ne.
1086
01:21:53,534 --> 01:21:56,662
Et � partir de ce jour-l�,
1087
01:21:56,745 --> 01:21:58,831
j'�tais � sa merci.
1088
01:21:58,914 --> 01:22:02,251
On se fout pas mal
de ce qui t'a corrompu, Jimmy.
1089
01:22:05,003 --> 01:22:07,297
T'es de leur c�t�
1090
01:22:07,381 --> 01:22:10,050
ou alors t'es du n�tre.
1091
01:22:14,763 --> 01:22:17,057
Tu lui as dit, pas vrai ?
1092
01:22:17,474 --> 01:22:20,227
Tu lui as dit
qu'on �tait policiers.
1093
01:22:23,188 --> 01:22:24,857
Il nous a doubl�s !
1094
01:22:24,940 --> 01:22:26,442
Trouve Driscoll !
1095
01:22:29,862 --> 01:22:32,906
Je lui avais pourtant dit
de refuser la vente.
1096
01:22:33,782 --> 01:22:36,034
Au lieu de �a, il a voulu
corrompre Charlie.
1097
01:22:36,118 --> 01:22:38,871
Il avait rachet� les 42 000
au bailleur de fonds.
1098
01:22:38,954 --> 01:22:41,123
Et il a fait du chantage � Charlie
1099
01:22:41,206 --> 01:22:42,624
pour qu'il travaille pour lui.
1100
01:22:42,708 --> 01:22:45,711
Charlie a refus�.
1101
01:22:46,628 --> 01:22:48,881
Il �tait pas v�reux.
1102
01:22:52,801 --> 01:22:54,428
Donne-moi l'adresse, Jimmy.
1103
01:22:54,511 --> 01:22:58,056
Qu'est-ce que tu vas faire
si je te donne son adresse ?
1104
01:22:58,140 --> 01:23:01,059
Tu vas y aller
et tu vas tuer Driscoll ?
1105
01:23:01,143 --> 01:23:03,061
Tu crois que �a va am�liorer
les choses ?
1106
01:23:03,145 --> 01:23:05,189
Rien ne s'am�liore. Faut juste
que t'attendes un jour de plus.
1107
01:23:05,272 --> 01:23:07,858
Un jour de plus, c'est tout.
Tu comprends ce que je te dis ?
1108
01:23:07,941 --> 01:23:10,569
Si je te donne son adresse,
je devrai aller voir Driscoll
1109
01:23:10,652 --> 01:23:12,488
pour lui dire que tu arrives.
1110
01:23:15,866 --> 01:23:18,994
Je t'aimais beaucoup, Jimmy.
1111
01:23:19,828 --> 01:23:22,623
T'�tais pour moi ce qui se
rapprochait le plus d'un p�re.
1112
01:23:22,706 --> 01:23:24,750
Merde !
1113
01:23:31,882 --> 01:23:35,260
Il faut renoncer � ce que
tu aimes le plus au monde.
1114
01:23:35,344 --> 01:23:38,305
� ce que tu souhaites le plus.
1115
01:23:38,388 --> 01:23:41,892
Sinon, c'est ce qui te d�truira.
1116
01:23:52,444 --> 01:23:54,780
La voil� ta foutue adresse.
1117
01:25:11,607 --> 01:25:14,610
Jimmy. Jimmy Murtha.
1118
01:25:14,693 --> 01:25:18,155
- Bienvenue.
- Oui.
1119
01:25:27,289 --> 01:25:28,707
T'as l'air en forme.
1120
01:25:28,790 --> 01:25:30,876
Toi �galement.
1121
01:25:40,802 --> 01:25:44,056
- Il vient par ici ?
- Il va pas tarder.
1122
01:25:44,973 --> 01:25:47,184
On aura � peine
le temps de manger.
1123
01:25:54,316 --> 01:25:56,318
Regarde �a.
1124
01:25:56,401 --> 01:25:58,945
Superbe.
1125
01:25:59,029 --> 01:26:02,074
- Un beau poisson.
- Ouais.
1126
01:26:10,582 --> 01:26:13,251
- T'aimes le poisson, Jimmy ?
- � vrai dire, pas trop.
1127
01:26:13,335 --> 01:26:17,422
C'est du saumon sauvage.
T'as jamais go�t� ma recette.
1128
01:26:17,506 --> 01:26:20,842
Tu repartiras pas d'ici
le ventre vide.
1129
01:26:24,012 --> 01:26:26,556
Le filet mignon de l'oc�an.
1130
01:26:27,265 --> 01:26:32,312
Tu sais, le saumon remonte
la rivi�re � contre-courant.
1131
01:26:36,525 --> 01:26:38,819
Regarde-moi �a.
1132
01:26:41,488 --> 01:26:42,948
Tu as une bi�re ?
1133
01:26:43,031 --> 01:26:44,866
Dans le frigo.
1134
01:27:07,723 --> 01:27:09,349
Tu sais, en Alaska,
1135
01:27:09,433 --> 01:27:12,477
ils fument ce poisson
sur la plage.
1136
01:27:13,353 --> 01:27:17,691
Tu savais que les Inuits
faisaient des sucreries ?
1137
01:27:17,774 --> 01:27:20,944
Ils les font manger aux enfants.
1138
01:27:32,414 --> 01:27:35,333
Je suis all� en Alaska
y a quelques ann�es de �a.
1139
01:27:35,417 --> 01:27:38,336
Je les ai observ�s.
1140
01:27:38,420 --> 01:27:40,505
Il y a un endroit qui s'appelle
le Saut du saumon.
1141
01:27:40,589 --> 01:27:44,092
Tu sais, Jimmy, il faut
les admirer ces animaux.
1142
01:27:44,176 --> 01:27:46,678
Ces animaux sauvages qui
se d�battent � contre-courant
1143
01:27:46,762 --> 01:27:48,305
pour retourner � leurs origines.
1144
01:27:51,641 --> 01:27:53,059
- Ah !
- Cr�ve !
1145
01:27:59,649 --> 01:28:00,817
Va te faire foutre !
1146
01:28:49,616 --> 01:28:51,076
C'est qui, merde !
1147
01:28:51,159 --> 01:28:54,037
Tu m'as pas donn�
la bonne adresse.
1148
01:28:54,120 --> 01:28:57,290
Je t'ai donn� un jour de plus.
1149
01:28:58,083 --> 01:28:59,709
Un jour de plus.
1150
01:28:59,793 --> 01:29:02,128
O� est-ce que tu es, Jimmy ?
1151
01:29:05,882 --> 01:29:07,300
Jimmy ?
1152
01:29:08,844 --> 01:29:10,846
Jimmy ?
1153
01:36:43,840 --> 01:36:46,384
Sous-titrage : CNST, Montr�al
86938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.