All language subtitles for Bent (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,707 --> 00:01:23,792 - Tr�s bien. - Tiens. 2 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 Elle sait chanter. 3 00:03:10,524 --> 00:03:12,609 �a, y a pas de doute. 4 00:03:16,196 --> 00:03:19,449 Pourquoi tu n'es pas � son balcon, Rom�o ? 5 00:03:19,533 --> 00:03:20,826 Hein ? 6 00:03:25,038 --> 00:03:27,624 Attends, je suis pas en service l�. 7 00:03:27,708 --> 00:03:30,293 Plus maintenant. 8 00:03:30,377 --> 00:03:32,379 Driscoll veut nous voir. 9 00:03:32,462 --> 00:03:34,715 - Tu plaisantes ? - Imm�diatement. 10 00:04:14,921 --> 00:04:17,799 Inspecteur Daniel Gallagher et d�tective Charles Horvath 11 00:04:17,883 --> 00:04:20,302 de la brigade des m�urs et stup�fiants. 12 00:04:20,385 --> 00:04:23,013 Affaire num�ro 10005459. 13 00:04:23,096 --> 00:04:25,849 Rendez-vous avec Langford, dit Lanny Driscoll, 14 00:04:25,932 --> 00:04:28,059 Pour un premier gros achat de coca�ne. 15 00:04:28,143 --> 00:04:31,646 Il est 21 h 13. On est le 7 ao�t. 16 00:04:33,231 --> 00:04:36,318 Plusieurs petites commandes d'oxycodone, d'h�ro�ne, 17 00:04:36,401 --> 00:04:39,196 de coca�ne, ont �t� pass�es avant � Michael, 18 00:04:39,279 --> 00:04:42,324 dit Studs Driscoll, le fr�re de Lanny Driscoll. 19 00:04:44,451 --> 00:04:46,119 Shakespeare. 20 00:05:04,721 --> 00:05:06,890 Salut, Casey. Quoi de neuf ? 21 00:05:06,973 --> 00:05:09,392 Je pensais � la partie de ce soir. 22 00:05:09,476 --> 00:05:11,686 Donne-moi des chiffres, des bons chiffres. 23 00:05:11,770 --> 00:05:14,147 Comment �a s'est fait exploser ? 24 00:05:16,233 --> 00:05:19,152 D'accord, Casey. �coute... Calme-toi un peu. 25 00:05:19,236 --> 00:05:21,905 Je suis d�sol� de ce qui t'est arriv�. Vraiment. 26 00:05:21,988 --> 00:05:23,907 Je sais pas si Pierce �tait dans le coup. 27 00:05:23,990 --> 00:05:25,534 Je savais pas qu'elle s'�tait fait exploser. 28 00:05:25,617 --> 00:05:26,868 Tu viens de me le dire. 29 00:05:26,952 --> 00:05:29,120 Casey, calme-toi. 30 00:05:29,204 --> 00:05:31,498 Je vais m'en occuper personnellement. D'accord ? 31 00:05:31,581 --> 00:05:32,833 �a te va ? 32 00:05:32,916 --> 00:05:35,418 Alors on va faire 100 fois la mise 33 00:05:35,502 --> 00:05:37,462 et je remets en jeu la m�me somme. 34 00:05:37,546 --> 00:05:39,381 Je te rappelle demain. Promis. 35 00:05:40,715 --> 00:05:42,175 C'est quoi ce bordel ? 36 00:05:42,259 --> 00:05:44,261 C'�tait ma grand-m�re. Tu lui manques, elle te salue. 37 00:05:44,344 --> 00:05:46,096 Quelqu'un s'est fait exploser ? 38 00:05:46,179 --> 00:05:49,015 Une petite affaire, juste pour payer les factures. 39 00:05:49,099 --> 00:05:51,560 - Combien t'as perdu ? - Combien j'ai perdu ? 40 00:05:53,270 --> 00:05:55,272 Redemande-le-moi en fin de soir�e. D'accord ? 41 00:05:56,147 --> 00:05:58,316 - T'es pr�t ? - Bien s�r. 42 00:06:00,026 --> 00:06:02,320 J'allais baiser ce soir, trou du cul. 43 00:06:02,404 --> 00:06:04,489 Mais tu baiseras. 44 00:06:18,336 --> 00:06:20,297 Bon... 45 00:06:20,380 --> 00:06:23,633 Alors, on est deux et on a un truc qu'ils veulent. 46 00:06:23,717 --> 00:06:27,012 S'ils n'aiment pas ce qu'on a, on s'en va simplement. 47 00:06:28,054 --> 00:06:30,390 Cent dollars que ce connard balance sa cigarette 48 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 avant qu'on arrive au bateau. 49 00:06:32,142 --> 00:06:33,518 Avant qu'on monte � bord ? 50 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 Avant qu'on arrive au bateau. 51 00:06:35,812 --> 00:06:37,522 Alors, tu tiens le pari ? 52 00:06:37,606 --> 00:06:38,982 Ouais. Sans probl�me. 53 00:06:39,065 --> 00:06:41,818 Allez, le gros, balance ta cigarette. 54 00:06:48,074 --> 00:06:50,035 Salut, mon gars ! 55 00:06:51,036 --> 00:06:53,204 Salut, les gars. 56 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Studs, comment �a va ? 57 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 Vous devez �tre Charlie et Danny. 58 00:06:57,042 --> 00:06:58,335 Merci d'�tre venus. 59 00:06:58,418 --> 00:07:00,962 Studs m'a dit beaucoup de bien de vous deux. 60 00:07:01,046 --> 00:07:02,339 �a me fait plaisir. 61 00:07:02,422 --> 00:07:03,506 Content de vous rencontrer. 62 00:07:03,590 --> 00:07:04,674 Salut, Danny. 63 00:07:04,758 --> 00:07:06,259 Merci de nous accorder un peu de temps. 64 00:07:06,343 --> 00:07:08,219 Si mon fr�re t'aime bien, moi aussi. 65 00:07:08,303 --> 00:07:10,305 Danny, reste deux minutes avec Studs. 66 00:07:10,388 --> 00:07:12,515 Faut que je parle � Charlie. 67 00:07:14,184 --> 00:07:16,061 Charlie, viens, je te montre le bateau. 68 00:07:16,144 --> 00:07:18,188 Il est g�nial. C'est comme un super h�tel. 69 00:07:18,271 --> 00:07:20,732 Je l'ai rachet� � un dentiste retrait� en Floride. 70 00:07:20,815 --> 00:07:23,401 Ces arracheurs de dents sont pleins aux as. 71 00:07:34,788 --> 00:07:36,706 T'as l'air en forme, Studs. 72 00:07:36,790 --> 00:07:38,500 T'as perdu quelques kilos ? 73 00:07:38,583 --> 00:07:40,210 T'en es o� maintenant ? Au stade baleine ? 74 00:07:40,293 --> 00:07:42,837 Va te faire foutre ! J'ai un probl�me de thyro�de. 75 00:07:42,921 --> 00:07:45,131 - Je blague ! - Blague pas. 76 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 Pourquoi tu me regardes comme �a ? 77 00:07:57,310 --> 00:07:59,396 T'as un probl�me ? 78 00:08:03,900 --> 00:08:06,194 Je voudrais du feu. 79 00:08:16,246 --> 00:08:18,081 Merci. 80 00:08:18,164 --> 00:08:19,916 De rien. 81 00:08:26,172 --> 00:08:27,924 Police ! On ne bouge plus ! 82 00:08:28,008 --> 00:08:30,385 Tu vas voir, sale merdeux ! 83 00:09:47,170 --> 00:09:49,339 Eh, Danny ! C'est moi ! 84 00:09:50,256 --> 00:09:51,841 Mais qu'est-ce qui s'est pass� ? 85 00:09:51,925 --> 00:09:54,761 Driscoll ! Il nous a doubl�s ! 86 00:09:56,096 --> 00:09:57,680 Est-ce que �a va ? 87 00:09:57,764 --> 00:09:59,182 Trouve Driscoll ! 88 00:10:03,728 --> 00:10:05,188 Oh, merde ! 89 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 Charlie. 90 00:10:09,275 --> 00:10:10,819 Il a un micro. 91 00:10:10,902 --> 00:10:12,362 Charlie, c'est un policier. 92 00:10:12,445 --> 00:10:14,823 - Quoi ? - C'est un policier ! 93 00:10:14,906 --> 00:10:16,991 Mais tu te fous de moi ! 94 00:10:20,161 --> 00:10:21,287 Charlie ! 95 00:11:00,952 --> 00:11:03,955 Il FAUT RENONCER � CE QUE TU SOUHAITES LE PLUS AU MONDE 96 00:11:04,038 --> 00:11:06,499 SINON C'EST CE QUI TE D�TRUIRA 97 00:11:06,583 --> 00:11:09,836 AGENTS DOUBLES 98 00:11:13,548 --> 00:11:15,466 TROIS ANS PLUS TARD 99 00:12:31,793 --> 00:12:33,002 C'est dur � croire, 100 00:12:33,086 --> 00:12:35,421 mais y avait tout un parc d'attractions ici. 101 00:12:35,505 --> 00:12:38,341 L�-bas, ton grand-p�re vendait des cigares, des cigarettes 102 00:12:38,424 --> 00:12:40,677 et du mat�riel de p�che, pr�s du quai. 103 00:12:40,760 --> 00:12:43,054 C'est l� que j'ai connu ton p�re. 104 00:12:43,137 --> 00:12:46,224 On devait avoir environ... environ 13 ans. 105 00:12:47,267 --> 00:12:49,477 Je me faisais un peu d'argent en vendant des app�ts. 106 00:12:49,560 --> 00:12:51,437 Un jour, deux truands sont pass�s. 107 00:12:51,521 --> 00:12:53,273 Ils voulaient prendre mon kiosque. 108 00:12:54,524 --> 00:12:57,902 Ils m'ont tabass� et ils m'ont tout vol�. 109 00:12:57,986 --> 00:12:59,779 J'aurais voulu les tuer. 110 00:12:59,862 --> 00:13:02,031 C'est ce que je souhaitais le plus sur cette Terre. 111 00:13:02,115 --> 00:13:05,493 Je voulais prendre mon couteau. C'est celui-l�. 112 00:13:06,452 --> 00:13:08,579 Et je voulais leur faire la peau, tu sais. 113 00:13:08,663 --> 00:13:11,708 Ton p�re a devin� ce que je pensais 114 00:13:11,791 --> 00:13:14,294 et il m'a fait r�fl�chir un peu. 115 00:13:14,377 --> 00:13:15,878 Il m'a demand� : 116 00:13:15,962 --> 00:13:17,338 "Qu'est-ce que tu souhaites le plus au monde ?" 117 00:13:17,422 --> 00:13:18,589 J'ai dit : de les voir morts. 118 00:13:18,673 --> 00:13:20,633 Il m'a r�pondu non. Il m'a dit : 119 00:13:20,717 --> 00:13:22,051 "Ce que tu souhaites vraiment, 120 00:13:22,135 --> 00:13:23,970 "c'est r�cup�rer ton point de vente." 121 00:13:24,053 --> 00:13:25,221 Alors j'ai suivi son conseil, 122 00:13:25,305 --> 00:13:26,764 je me suis install� plus en aval. 123 00:13:26,848 --> 00:13:28,641 J'ai fait plus d'argent l�-bas qu'avec le premier. 124 00:13:29,559 --> 00:13:31,936 Tu vois ce que je veux dire ? Sans ton p�re... 125 00:13:32,020 --> 00:13:33,980 je sais pas comment j'aurais fini. 126 00:13:34,063 --> 00:13:35,690 Peut-�tre mort. 127 00:13:35,773 --> 00:13:37,567 Ou peut-�tre pire encore. 128 00:13:38,484 --> 00:13:40,653 Peut-�tre avec une r�putation de tra�tre. 129 00:13:40,737 --> 00:13:42,405 Eh ! Il faut que je te dise. 130 00:13:42,488 --> 00:13:44,782 Je crois pas qu'il avait une r�putation de tra�tre. 131 00:13:44,866 --> 00:13:46,909 Je crois que c'�tait un tra�tre. 132 00:13:50,121 --> 00:13:51,789 Ce que Charlie aimait le plus au monde, 133 00:13:51,873 --> 00:13:53,249 c'�tait les jeux d'argent. 134 00:13:53,333 --> 00:13:56,252 C'est ce qui l'a forc� � ob�ir � Driscoll. 135 00:13:56,336 --> 00:13:57,545 Mais on s'en fout. 136 00:13:57,628 --> 00:13:59,088 Ce que je pense n'a pas d'importance. 137 00:13:59,172 --> 00:14:00,882 Parce qu'au tribunal, Driscoll a dit aux jur�s 138 00:14:00,965 --> 00:14:02,842 qu'il vous avait mis la main dessus. 139 00:14:02,925 --> 00:14:05,553 Que vous �tiez gourmands et que vous en vouliez plus. 140 00:14:05,636 --> 00:14:07,513 R�sultat des courses : Charlie est mort, 141 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 un policier des stup�fiants est mort �galement 142 00:14:09,515 --> 00:14:11,142 et toi, t'as fini en prison. 143 00:14:11,225 --> 00:14:12,685 Tu crois vraiment tout �a, Jimmy ? 144 00:14:12,769 --> 00:14:14,771 Je crois ce que je vois et ce que j'entends. 145 00:14:14,854 --> 00:14:16,230 Dans ses comptes, y avait les paiements 146 00:14:16,314 --> 00:14:17,940 et les dates pour toi et pour Charlie. 147 00:14:18,024 --> 00:14:19,692 J'ai jamais rien pris. 148 00:14:19,776 --> 00:14:21,611 Non. Mais Charlie si. Et il gardait ta part. 149 00:14:21,694 --> 00:14:24,447 - J'en crois rien. - La politique de l'autruche. 150 00:14:24,530 --> 00:14:26,157 Eh bien, si c'est un crime, 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,493 tu l'as commis et moi aussi d'ailleurs. 152 00:14:30,203 --> 00:14:31,996 Quand Driscoll sera en conditionnel ? 153 00:14:32,080 --> 00:14:34,791 C'est pas la bonne question. �a, c'est pas la question. 154 00:14:34,874 --> 00:14:36,501 La question, c'est d'aller chercher Kate. 155 00:14:36,584 --> 00:14:38,544 Tu sais qu'on lui a pris son bistro ? 156 00:14:38,628 --> 00:14:40,755 Ils ont falsifi� des trucs pour lui retirer sa licence. 157 00:14:40,838 --> 00:14:42,924 - Ils l'ont fait fermer boutique. - J'�tais pas au courant. 158 00:14:43,007 --> 00:14:44,926 �videmment que t'�tais pas au courant ! 159 00:14:45,009 --> 00:14:47,387 Parce que tu penses constamment � autre chose ! 160 00:14:51,933 --> 00:14:53,768 Je vais t'expliquer un truc. 161 00:14:53,851 --> 00:14:55,645 Les policiers de la ville te d�testent, mon gars. 162 00:14:55,728 --> 00:14:58,147 Et ils vont s'en prendre � ceux que tu aimes le plus. 163 00:14:58,231 --> 00:15:00,817 Ce que tu dois faire, c'est aller la chercher. 164 00:15:00,900 --> 00:15:02,902 Elle a trouv� un travail de serveuse. 165 00:15:02,985 --> 00:15:04,237 Une foutue serveuse 166 00:15:04,320 --> 00:15:06,114 dans un bistro au milieu de nulle part. 167 00:15:06,197 --> 00:15:08,116 Va la chercher. 168 00:15:08,199 --> 00:15:09,992 Et essayez de refaire votre vie. 169 00:15:10,076 --> 00:15:12,578 Parce que c'est la meilleure chose qui te soit arriv�e. 170 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Jimmy, j'ai tu� le fr�re de Driscoll. 171 00:15:17,250 --> 00:15:19,836 C'est pas le genre de gars � oublier. 172 00:15:26,509 --> 00:15:28,428 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 173 00:15:28,511 --> 00:15:29,971 Il sort quand ? 174 00:15:30,054 --> 00:15:32,473 - Le 6 avril. - Le 6 avril. 175 00:15:32,557 --> 00:15:34,267 - T'en es s�r ? - Bien s�r que oui ! 176 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 Il a balanc� deux policiers corrompus. 177 00:15:36,436 --> 00:15:37,770 Le juge a fait un geste. 178 00:15:37,854 --> 00:15:40,356 Alors le 6 avril, il sera dehors. Tout comme toi. 179 00:15:40,440 --> 00:15:42,191 �coute-moi, 180 00:15:42,275 --> 00:15:44,485 je sais que t'es pas corrompu comme Driscoll l'a dit, 181 00:15:44,569 --> 00:15:46,070 mais si jamais tu tues ce gars, 182 00:15:46,154 --> 00:15:47,613 c'est exactement ce que tu seras. 183 00:15:49,824 --> 00:15:51,951 Charlie �tait bon. Il nous a eus tous les deux. 184 00:15:52,034 --> 00:15:54,203 Mais merde, il faut passer � autre chose. 185 00:15:54,287 --> 00:15:56,497 C'est �a mon conseil. 186 00:15:56,581 --> 00:15:58,040 Laisse tomber. 187 00:15:59,167 --> 00:16:00,918 Jimmy, si je crois pas en Charlie, 188 00:16:01,002 --> 00:16:02,545 alors je crois en personne. 189 00:16:04,213 --> 00:16:06,340 Bienvenue � la maison, Danny. 190 00:16:09,093 --> 00:16:10,803 D�sol� pour l'odeur. 191 00:16:10,887 --> 00:16:14,056 Il fait une chaleur d'enfer. C'est m�me pas encore l'�t�. 192 00:16:28,613 --> 00:16:30,072 Si t'as besoin d'autre chose, Danny, 193 00:16:30,156 --> 00:16:32,575 quoi que ce soit, dis-le-moi. Je t'en dois une. 194 00:16:33,910 --> 00:16:35,870 - Ma voiture ? - Je l'ai nettoy�e. 195 00:16:35,953 --> 00:16:37,872 Elle a une batterie neuve. 196 00:16:37,955 --> 00:16:39,248 Merci, Jake. 197 00:16:52,929 --> 00:16:55,223 Oh, excusez-moi. 198 00:16:58,434 --> 00:17:00,228 All� ? 199 00:17:01,812 --> 00:17:03,689 Excusez-moi. All� ? 200 00:17:03,773 --> 00:17:05,149 C'est moi. 201 00:17:06,901 --> 00:17:08,861 Danny. 202 00:17:08,945 --> 00:17:10,738 Je suis dehors. 203 00:17:10,821 --> 00:17:12,865 Ouais, je sais. 204 00:17:15,743 --> 00:17:17,787 J'ai beaucoup pens� � toi. 205 00:17:19,205 --> 00:17:21,290 C'�tait ton anniversaire hier. 206 00:17:21,374 --> 00:17:24,377 Tu te souviens m�me plus de ton anniversaire. 207 00:17:26,170 --> 00:17:29,048 Je suis d�sol� qu'ils t'aient pris ton bistro, Kate. 208 00:17:29,131 --> 00:17:31,259 T'aurais pas d� payer pour moi. 209 00:17:32,218 --> 00:17:34,428 C'est une nouvelle �tape, Danny. 210 00:17:35,638 --> 00:17:37,557 Je m'en sors bien. 211 00:17:41,686 --> 00:17:43,020 Il faut que je raccroche. 212 00:17:43,104 --> 00:17:44,397 Attends, Kate ! 213 00:17:44,480 --> 00:17:46,607 Tu sais ce qui m'a vraiment fait mal ? 214 00:17:47,483 --> 00:17:49,652 C'est que t'aies coup� les ponts. 215 00:17:50,570 --> 00:17:52,655 Comme si j'�tais l'ennemie. 216 00:17:53,781 --> 00:17:55,449 Comme si j'�tais comme eux. 217 00:17:56,534 --> 00:17:58,578 Alors que non. 218 00:18:05,418 --> 00:18:08,004 J'aimerais savoir pourquoi. 219 00:18:11,173 --> 00:18:13,384 Je t'aurais attendu toute la vie. 220 00:18:16,429 --> 00:18:18,139 Ne m'appelle plus, Danny. 221 00:18:18,222 --> 00:18:19,890 Je ne connais pas ton probl�me. 222 00:18:19,974 --> 00:18:22,268 Et je ne connais pas la solution. 223 00:18:24,604 --> 00:18:26,814 Je souhaite que tu la trouves. 224 00:19:00,640 --> 00:19:02,058 Salut, Danny. Comment �a va ? 225 00:19:02,141 --> 00:19:04,727 �a allait bien jusqu'� ce que je te voie, Milty. 226 00:19:04,810 --> 00:19:06,062 C'est Milton. 227 00:19:06,145 --> 00:19:08,522 Retourne-toi, sac � merde. 228 00:19:08,606 --> 00:19:10,483 �carte les jambes, connard ! 229 00:19:10,566 --> 00:19:12,401 Je peux savoir ce que j'ai fait ? 230 00:19:12,485 --> 00:19:14,570 - Le passage pi�ton. - Le passage pi�ton ! 231 00:19:14,654 --> 00:19:16,197 Vous arr�tez les gens rien que pour �a ? 232 00:19:16,280 --> 00:19:18,282 Seulement ceux qui tuent des agents. 233 00:19:18,366 --> 00:19:20,409 Je te laisse partir, mais je te donne un avertissement. 234 00:19:20,493 --> 00:19:22,453 Si tu m'appelles encore Milty, 235 00:19:22,536 --> 00:19:25,331 je te mets une balle entre les deux yeux. 236 00:19:46,519 --> 00:19:48,854 DISPONIBLE 237 00:20:11,419 --> 00:20:13,421 Mais qu'est-ce qui s'est pass� ? 238 00:20:13,504 --> 00:20:16,006 Driscoll ! Il nous a doubl�s ! 239 00:20:19,552 --> 00:20:20,636 Charlie ! 240 00:20:30,563 --> 00:20:32,398 Salut, Casey. Quoi de neuf ? 241 00:20:32,481 --> 00:20:34,525 Je pensais � la partie de ce soir. 242 00:20:34,608 --> 00:20:36,861 Donne-moi des chiffres, des bons chiffres. 243 00:20:53,252 --> 00:20:54,670 Casey, Gallagher. 244 00:21:07,308 --> 00:21:09,351 Charlie me devait pas mal d'argent. Donc... 245 00:21:09,435 --> 00:21:11,061 il m'a aid� pour ma s�ur. 246 00:21:11,145 --> 00:21:13,022 Elle avait un probl�me avec son mari. 247 00:21:13,105 --> 00:21:15,191 � ce qu'il para�t, elle cachait de l'argent. 248 00:21:15,274 --> 00:21:16,901 Et il venait d'o�, cet argent ? 249 00:21:16,984 --> 00:21:18,360 C'est de l'argent qui avait �t� vol� � quelqu'un. 250 00:21:18,444 --> 00:21:20,821 Elle s'est dit que si elle trouvait � qui il le volait, 251 00:21:20,905 --> 00:21:22,531 elle pourrait s'en servir contre lui, 252 00:21:22,615 --> 00:21:24,950 pour essayer de sauver leur couple. C'est fou. 253 00:21:25,034 --> 00:21:26,911 Mais c'est ce qu'elle voulait. 254 00:21:26,994 --> 00:21:30,623 Alors j'ai dit � Charlie que j'effacerais ses dettes... 255 00:21:30,706 --> 00:21:33,626 s'il d�couvrait ce que Pierce trafiquait. 256 00:21:33,709 --> 00:21:35,503 C'est son mari, Bill. 257 00:21:35,586 --> 00:21:38,380 Bill Pierce. 258 00:21:40,800 --> 00:21:42,760 Donc Charlie surveillait Pierce. 259 00:21:42,843 --> 00:21:46,096 Ouais. Je m'inqui�tais pour ma s�ur, tu comprends ? 260 00:21:46,180 --> 00:21:47,890 Qu'est-ce qu'il a d�couvert ? 261 00:21:47,973 --> 00:21:49,558 Rien. Je crois que rien. 262 00:21:49,642 --> 00:21:52,186 Mais c'est pour �a que j'ai appel� Charlie ce soir-l�. 263 00:21:52,269 --> 00:21:54,480 C'est la voiture de Pierce qui a explos�, tu vois. 264 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Pas celle de Jenn. Jennifer. 265 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 C'�tait son nom. 266 00:21:58,901 --> 00:22:00,736 - Qu'est-ce qu'a dit la police ? - Des conneries. 267 00:22:00,820 --> 00:22:02,363 Comme d'habitude, ils ont promis 268 00:22:02,446 --> 00:22:04,573 qu'ils attraperaient le responsable, et puis rien. 269 00:22:04,657 --> 00:22:06,033 Et tu leur as dit pour Pierce ? 270 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 Je leur ai dit 100 fois. 271 00:22:07,785 --> 00:22:09,620 Ils ont dit que Pierce �tait s�rement la personne vis�e, 272 00:22:09,703 --> 00:22:11,664 puisque c'�tait sa voiture. Toujours la m�me connerie. 273 00:22:11,747 --> 00:22:13,999 Ils disent que l'enqu�te est en cours, et voil�. 274 00:22:16,001 --> 00:22:18,587 Je voudrais �tre s�re que tu auras ma paie demain. 275 00:22:18,671 --> 00:22:20,756 Oui. 276 00:22:22,091 --> 00:22:24,802 - Salut. - Salut. 277 00:22:37,189 --> 00:22:39,108 T'as travaill� avec Driscoll ? 278 00:22:39,191 --> 00:22:42,653 Lanny Driscoll ? Je suis bookmaker. 279 00:22:42,736 --> 00:22:44,446 Bien s�r que j'ai travaill� avec lui. 280 00:22:44,530 --> 00:22:46,824 Et dis-moi un peu, ta s�ur ou Pierce, 281 00:22:46,907 --> 00:22:48,492 ils connaissaient Lanny Driscoll ? 282 00:22:48,576 --> 00:22:49,827 �a m'�tonnerait. Tu crois que Pierce est m�l� 283 00:22:49,910 --> 00:22:52,246 � ce qui vous est arriv� � Charlie et � toi ? 284 00:22:53,330 --> 00:22:54,832 � toi de me le dire. 285 00:22:58,168 --> 00:23:00,713 �coute-moi, je te connais pas tr�s bien. 286 00:23:01,589 --> 00:23:03,799 Mais je connaissais Charlie. On �tait amis. 287 00:23:03,883 --> 00:23:06,468 J'ai pas l'habitude de casser la gueule des gens sans raison 288 00:23:06,552 --> 00:23:08,762 et je les tue encore moins. 289 00:23:08,846 --> 00:23:10,556 Ni les amis comme Charlie, 290 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 ni les sacs � merde comme le mari de ma s�ur. 291 00:23:14,560 --> 00:23:17,104 Elle faisait quoi, ta s�ur ? 292 00:23:17,187 --> 00:23:19,315 Comme travail ? Rien. 293 00:23:19,398 --> 00:23:20,816 Elle faisait de la peinture. 294 00:23:20,900 --> 00:23:22,276 D'ailleurs, elle venait de reprendre 295 00:23:22,359 --> 00:23:24,153 ses cours de dessin � l'acad�mie 296 00:23:24,236 --> 00:23:25,529 quand elle a su pour Pierce. 297 00:23:25,613 --> 00:23:27,615 Il fait quoi, Pierce ? 298 00:23:27,698 --> 00:23:29,783 Il est comptable pour le gouvernement. 299 00:23:29,867 --> 00:23:31,285 Il en a jamais trop parl�. 300 00:23:31,368 --> 00:23:34,538 Au D�partement du tr�sor, je crois. 301 00:23:39,919 --> 00:23:41,003 �a, c'est Jenn. 302 00:23:42,046 --> 00:23:43,923 Tu sais, ma s�ur n'�tait pas quelqu'un d'important, 303 00:23:44,006 --> 00:23:45,299 mais c'�tait quelqu'un de bien. 304 00:23:45,382 --> 00:23:47,843 Elle m�ritait mieux que ce qu'on lui a fait. 305 00:23:47,927 --> 00:23:49,511 Donc si tu trouves quelque chose, 306 00:23:49,595 --> 00:23:51,472 j'appr�cierais que tu me tiennes au courant. 307 00:24:23,963 --> 00:24:25,381 Nous sommes en direct de la maison 308 00:24:25,464 --> 00:24:27,257 du fonctionnaire Bill Pierce. 309 00:24:27,341 --> 00:24:29,510 Nous avons appris que ce matin, sa femme, Jennifer Pierce, 310 00:24:29,593 --> 00:24:31,762 a p�ri dans l'explosion soudaine de sa voiture. 311 00:24:31,845 --> 00:24:34,431 La police qui est surplace ne conna�t pas encore 312 00:24:34,515 --> 00:24:36,100 la cause de cette explosion. 313 00:24:36,183 --> 00:24:38,394 C'est un v�ritable choc pour tout le voisinage. 314 00:24:38,477 --> 00:24:42,064 Les enqu�teurs pr�sents sur les lieux n'ont pas encore fait 315 00:24:42,147 --> 00:24:43,065 de communiqu� � la presse. 316 00:24:43,148 --> 00:24:44,608 Comme vous pouvez le voir, 317 00:24:44,692 --> 00:24:46,318 les m�decins ainsi que les pompiers sont pr�sents. 318 00:24:46,402 --> 00:24:48,487 Mais aussi des enqu�teurs et des experts... 319 00:25:12,052 --> 00:25:14,763 Bonjour, l'ami. Est-ce que je peux vous aider ? 320 00:25:14,847 --> 00:25:16,348 Jack Bagby, 9e �tage. 321 00:25:16,432 --> 00:25:18,308 Dites-moi, je suis un peu g�n�. Je suis nouveau ici 322 00:25:18,392 --> 00:25:20,728 et je me souviens plus du nom de ce gars dehors 323 00:25:20,811 --> 00:25:22,730 qui parle � Bill Pierce. 324 00:25:22,813 --> 00:25:24,440 �a, c'est M. Loach. 325 00:25:24,523 --> 00:25:26,650 C'est quelqu'un d'important. Vaut mieux pas oublier son nom. 326 00:25:26,734 --> 00:25:28,819 Loach. Ah, oui. D�partement du tr�sor. 327 00:25:28,902 --> 00:25:31,238 Non, le tr�sor, c'est de l'autre c�t� de la rue. 328 00:25:31,321 --> 00:25:32,823 Vous �tes vraiment nouveau. 329 00:25:32,906 --> 00:25:35,117 - Ouais. Merci bien. - � votre service. 330 00:26:04,063 --> 00:26:05,981 D�PARTEMENT DE SURVEILLANCE FISCALE 331 00:26:17,117 --> 00:26:20,245 Bon sang ! J'ai encore oubli� ma carte. 332 00:26:20,329 --> 00:26:22,956 - Vous en faites pas. - Merci bien. 333 00:26:23,040 --> 00:26:25,167 10e �tage, s'il vous pla�t. 334 00:26:48,482 --> 00:26:49,691 Je peux vous aider ? 335 00:26:49,775 --> 00:26:51,235 Bonjour ! Jack Bagby. 336 00:26:51,318 --> 00:26:54,154 J'ai un rendez-vous avec Kim Masters. 337 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 Il n'y a pas de Kim ici. 338 00:26:55,906 --> 00:26:58,700 Pas de Kim, 1114, D�partement de l'Int�rieur ? 339 00:26:58,784 --> 00:27:00,911 Non, ici, c'est le 1014. 340 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 Oh ! C'est pas vrai. 341 00:27:04,790 --> 00:27:06,750 Maintenant je suis en retard. Je suis vraiment d�sol�. 342 00:27:06,834 --> 00:27:08,794 Vous allez devoir redescendre voir le garde. 343 00:27:08,877 --> 00:27:10,587 Vous ne pouvez pas acc�der au 11 e 344 00:27:10,671 --> 00:27:12,047 si vous n'avez pas de carte d'ascenseur. 345 00:27:12,131 --> 00:27:14,299 Ah, oui, la carte d'ascenseur. Merci. 346 00:28:43,847 --> 00:28:45,682 Aucun p�ch� n'est impardonnable. 347 00:28:45,766 --> 00:28:50,020 M�me si le poids de ces p�ch�s a fait sombrer la brebis �gar�e 348 00:28:50,103 --> 00:28:52,439 dans les profondeurs des flammes de l'enfer, 349 00:28:52,522 --> 00:28:54,983 elle pourra rena�tre. 350 00:28:55,067 --> 00:28:57,945 Alors aujourd'hui, 351 00:28:58,028 --> 00:29:00,822 r�fl�chissez � cette question. 352 00:29:00,906 --> 00:29:02,574 Quelle d�cision prendrez-vous ? 353 00:29:02,658 --> 00:29:05,953 Sombrerez-vous �galement dans les flammes de l'enfer ? 354 00:29:06,036 --> 00:29:08,330 Vous d�battrez-vous pour en sortir ? 355 00:29:08,413 --> 00:29:10,040 Attendrez-vous qu'on vous sauve ? 356 00:29:10,123 --> 00:29:13,710 Ou vous sauverez-vous vous-m�me ? 357 00:29:13,794 --> 00:29:16,213 �loignez-vous du mal et faites le bien. 358 00:29:16,296 --> 00:29:21,176 Car le salaire du p�ch�, c'est la mort. 359 00:30:03,176 --> 00:30:05,637 - Voil� pour vous. - Merci. 360 00:30:23,113 --> 00:30:25,032 Merci. 361 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 Attends un peu que je t'attrape ! 362 00:30:58,190 --> 00:30:59,149 Bon ! 363 00:30:59,232 --> 00:31:01,777 Je vais pas tarder. 364 00:31:01,860 --> 00:31:04,279 Hier, c'�tait ma derni�re soir�e au Fatty's. 365 00:31:04,363 --> 00:31:05,822 Je rentre � la maison. 366 00:31:05,906 --> 00:31:08,283 C'est bien de rentrer. 367 00:31:13,246 --> 00:31:14,748 Tu sais ce qui est curieux ? 368 00:31:14,831 --> 00:31:17,084 Deux ans dans cet endroit 369 00:31:17,167 --> 00:31:20,504 et tu es la seule personne � qui je dis au revoir. 370 00:31:22,381 --> 00:31:24,633 Toi, tu dois avoir des gens... 371 00:31:24,716 --> 00:31:27,260 des gens � qui dire au revoir. 372 00:31:28,303 --> 00:31:30,347 Tu fais erreur. 373 00:31:41,817 --> 00:31:44,319 Ne m'appelle plus, Danny. 374 00:31:49,574 --> 00:31:50,700 Merci. 375 00:31:51,576 --> 00:31:53,328 Je ne connais pas ton probl�me 376 00:31:53,412 --> 00:31:55,330 et je ne connais pas la solution. 377 00:32:07,634 --> 00:32:10,262 SITE EN CONSTRUCTION 378 00:32:15,976 --> 00:32:18,270 D�PARTEMENT DE L'INT�RIEUR DES �TATS-UNIS 379 00:32:23,316 --> 00:32:25,777 PAS DE R�SULTAT POUR "D�PARTEMENT DE SURVEILLANCE FISCALE" 380 00:32:53,305 --> 00:32:54,848 Oui ? 381 00:32:54,931 --> 00:32:57,642 Je m�ne une enqu�te sur la mort de Jennifer Pierce. 382 00:32:57,726 --> 00:32:59,060 Il �tait temps que quelqu'un s'int�resse 383 00:32:59,144 --> 00:33:00,770 � ce qui est arriv� � Jennifer. 384 00:33:00,854 --> 00:33:02,397 Vous pourriez me parler d'elle ? 385 00:33:02,481 --> 00:33:03,982 Elle �tait dou�e. 386 00:33:04,065 --> 00:33:05,400 Une formation un peu classique, mais elle avait du talent. 387 00:33:05,484 --> 00:33:07,027 Elle avait des amis ici 388 00:33:07,110 --> 00:33:10,155 ou avait une relation un peu plus intime avec quelqu'un ? 389 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 Marcy Williams. 390 00:33:11,323 --> 00:33:12,449 Marcy Williams ? Qui est-ce ? 391 00:33:12,532 --> 00:33:15,243 Attendez une seconde. 392 00:33:16,536 --> 00:33:18,622 C'est le portrait que Jennifer a fait de Marcy. 393 00:33:18,705 --> 00:33:21,291 - Superbe. - Jennifer �tait dou�e, 394 00:33:21,374 --> 00:33:23,710 mais il faut admettre qu'elle avait un joli mod�le. 395 00:33:25,337 --> 00:33:27,297 Vous pourriez me montrer la fiche de Marcy ? 396 00:33:27,380 --> 00:33:29,758 L�, je ne peux rien pour vous. 397 00:33:29,841 --> 00:33:31,593 Comment �a ? 398 00:33:31,676 --> 00:33:34,429 Quand Jenn est d�c�d�e, j'ai essay� de la contacter. 399 00:33:34,513 --> 00:33:36,431 J'ai cherch� dans le registre, 400 00:33:36,515 --> 00:33:38,058 mais elle s'�tait jamais inscrite. 401 00:33:38,141 --> 00:33:40,268 Il y a une chose que je pensais montrer � la police, 402 00:33:40,352 --> 00:33:42,270 mais ils sont jamais venus. 403 00:33:42,354 --> 00:33:45,357 Je sais pas si c'est important, mais j'ai gard� �a au cas o�. 404 00:33:54,866 --> 00:33:56,826 C'est Jennifer et Marcy. 405 00:34:22,811 --> 00:34:24,437 Attendez. Stop. 406 00:34:26,314 --> 00:34:27,899 Revenez en arri�re. 407 00:34:29,651 --> 00:34:31,152 L� ! Arr�tez ! 408 00:34:33,905 --> 00:34:36,491 Bien. Marcy Williams, Mercedes 4 portes, c'est �a ? 409 00:34:36,575 --> 00:34:37,659 Ouais, exact. 410 00:34:37,742 --> 00:34:39,327 RESPONSABLE V�HICULES MOTORIS�S 411 00:34:39,411 --> 00:34:41,496 Tr�s bien. Voyons... 412 00:34:42,497 --> 00:34:45,125 �a y est ! Ah ! Non fich�. 413 00:34:45,208 --> 00:34:46,501 C'est un signal clair. 414 00:34:46,585 --> 00:34:48,003 G�n�ralement, �a vient du gouvernement. 415 00:34:48,086 --> 00:34:49,754 D'accord. Quelle agence ? 416 00:34:49,838 --> 00:34:51,089 J'en sais pas plus que toi. 417 00:34:51,172 --> 00:34:52,841 Autre chose ? 418 00:34:52,924 --> 00:34:55,927 On a 14 permis de conduire au nom de Marcy Williams, 419 00:34:56,011 --> 00:34:58,054 42 au nom de Marcia Williams. 420 00:34:58,138 --> 00:35:00,348 Si tu me donnes son �ge, je peux filtrer. 421 00:35:01,516 --> 00:35:03,476 Tu sais quoi ? Je te tiens au courant. 422 00:35:03,560 --> 00:35:06,396 - Gallagher. - Ouais ? 423 00:35:06,479 --> 00:35:08,189 Contente de te voir dehors. 424 00:35:08,273 --> 00:35:10,483 Moi �galement. 425 00:36:23,515 --> 00:36:24,808 Bonjour, Marcy. 426 00:36:24,891 --> 00:36:26,976 Eh bien, en fait, c'est Rebecca. 427 00:36:27,060 --> 00:36:29,104 - Gallagher. - Je sais. 428 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 Je sais absolument tout sur vous. 429 00:36:31,064 --> 00:36:33,149 Vous savez quoi � propos de moi ? 430 00:36:33,233 --> 00:36:35,151 Vous travaillez pour une agence gouvernementale. 431 00:36:35,235 --> 00:36:37,862 CIA, KGB, FU2 ou que sais-je encore. 432 00:36:37,946 --> 00:36:40,573 Vous avez fait arr�ter l'enqu�te polici�re 433 00:36:40,657 --> 00:36:42,283 sur la mort de Jennifer Pierce. 434 00:36:42,367 --> 00:36:44,119 Je sais aussi que vous avez couch� avec elle, 435 00:36:44,202 --> 00:36:47,122 mais �a vous a pas bris� le c�ur quand elle a �t� tu�e. 436 00:36:47,205 --> 00:36:49,499 Et quoi d'autre ? 437 00:36:49,582 --> 00:36:52,043 Je vous pr�f�rais en blonde. 438 00:36:52,127 --> 00:36:54,003 On s'y habitue. 439 00:36:54,087 --> 00:36:56,464 Je crois pas, non. 440 00:36:56,548 --> 00:36:58,216 Pourquoi vous surveillez Bill Pierce ? 441 00:36:58,299 --> 00:37:00,176 �a, �a me regarde. 442 00:37:01,261 --> 00:37:04,139 Voil� pour qui je travaille. 443 00:37:04,222 --> 00:37:05,473 Alors m�fiez-vous. 444 00:37:05,557 --> 00:37:07,559 Je suis effray�, vraiment. 445 00:37:07,642 --> 00:37:08,977 C'est quoi le rapport avec Pierce ? 446 00:37:09,060 --> 00:37:10,812 Vous interf�rez dans une grosse enqu�te 447 00:37:10,895 --> 00:37:12,981 en rapport avec la s�curit� nationale. 448 00:37:13,064 --> 00:37:14,733 Alors prenez vos distances. 449 00:37:14,816 --> 00:37:17,569 Si vous ne le faites pas de vous-m�me, je vous y forcerai. 450 00:37:17,652 --> 00:37:19,237 Vous avez compris, non ? 451 00:37:19,320 --> 00:37:21,698 �a me para�t assez clair, oui. 452 00:37:21,781 --> 00:37:23,616 Mon num�ro de t�l�phone est sur la carte 453 00:37:23,700 --> 00:37:24,951 si vous avez des questions. 454 00:37:26,411 --> 00:37:27,829 J'ai justement une question. 455 00:37:29,247 --> 00:37:31,791 �a gagne combien par an un gars comme Pierce environ ? 456 00:37:31,875 --> 00:37:33,668 - Pourquoi ? - Il a une jeune ma�tresse. 457 00:37:33,752 --> 00:37:35,837 Il lui offre des cadeaux, des bijoux de luxe. 458 00:37:35,920 --> 00:37:38,089 Il a une superbe maison au bord de l'eau. 459 00:37:38,173 --> 00:37:39,716 Ils y ont emm�nag�. 460 00:37:39,799 --> 00:37:41,384 �a serait bien de savoir o� il trouve tout cet argent, 461 00:37:41,468 --> 00:37:43,011 vous ne croyez pas ? 462 00:37:43,094 --> 00:37:44,304 Vous savez qu'en fourrant votre nez dans cette affaire, 463 00:37:44,387 --> 00:37:46,055 vous ne faites qu'empirer les choses. 464 00:37:46,139 --> 00:37:48,600 �a ne fera pas empirer la situation de Jennifer Pierce. 465 00:37:48,683 --> 00:37:51,186 Au fait, quand vous avez couch� avec elle, 466 00:37:51,269 --> 00:37:52,520 c'�tait pour Dieu, 467 00:37:52,604 --> 00:37:54,272 c'�tait pour la patrie ou c'�tait pour de vrai ? 468 00:38:04,616 --> 00:38:06,034 Eddie ! 469 00:38:06,117 --> 00:38:08,453 Je fais �a bien ou je fais �a tout court ? 470 00:38:08,536 --> 00:38:10,079 �teins-moi cette cigarette ! 471 00:38:11,623 --> 00:38:13,875 Tout bien r�fl�chi... 472 00:38:15,919 --> 00:38:17,962 ... passe-la-moi. 473 00:38:19,964 --> 00:38:21,925 Alors, �a donne quoi ? 474 00:38:23,802 --> 00:38:25,428 C'est du travail de pro. 475 00:38:28,348 --> 00:38:30,767 - Y en a qu'un ? - C'est ce que j'ai trouv�. 476 00:38:30,850 --> 00:38:33,019 T'as encore emmerd� quelqu'un ? 477 00:38:33,102 --> 00:38:35,146 C'est �a, mon probl�me. 478 00:39:00,088 --> 00:39:02,090 Mets les mains bien en �vidence. 479 00:39:02,173 --> 00:39:03,842 Un probl�me, monsieur l'agent ? 480 00:39:03,925 --> 00:39:05,426 - Papier du v�hicule. - D'accord. 481 00:39:05,510 --> 00:39:06,928 Je peux les prendre dans ma veste ? 482 00:39:07,011 --> 00:39:09,138 Ferme ta grande gueule et descends de la voiture. 483 00:39:15,687 --> 00:39:17,438 Allez, montre ! 484 00:39:17,522 --> 00:39:19,941 Vous savez que vous �tes le 2e duo de cons 485 00:39:20,024 --> 00:39:21,776 � m'arr�ter comme �a ? 486 00:39:21,860 --> 00:39:23,611 Duo de cons ? J'ai bien entendu ? 487 00:39:23,695 --> 00:39:25,947 Duo de cons ? Tu me prends pour ce foutu Oncle Tom ? 488 00:39:26,030 --> 00:39:27,824 Tu crois que je suis comme ce cas social 489 00:39:27,907 --> 00:39:29,075 qui a eu des parents consanguins ? 490 00:39:29,158 --> 00:39:30,535 C'est pas ce que j'ai dit. 491 00:39:30,618 --> 00:39:32,620 Tu vas aller directement en prison. 492 00:39:32,704 --> 00:39:34,163 J'en sors � peine, j'ai pas aim�. 493 00:39:34,247 --> 00:39:35,623 Tu aimes tes dents ? 494 00:39:35,707 --> 00:39:36,833 Parce que tu vas perdre deux ou trois molaires. 495 00:39:36,916 --> 00:39:38,459 Dites-moi ce que j'ai fait de mal. 496 00:39:38,543 --> 00:39:41,004 Eh bien, pour commencer, tu roules avec un feu cass�. 497 00:39:44,716 --> 00:39:46,634 Non, il vient de le d�molir. 498 00:39:46,718 --> 00:39:50,471 Ce soir, t'as rien fait. Mais ce que t'as fait avant 499 00:39:50,555 --> 00:39:54,309 a fait de toi un sac � merde tueur de policier. 500 00:39:54,392 --> 00:39:56,477 Tu crois peut-�tre que t'as un laissez-passer ici 501 00:39:56,561 --> 00:39:58,354 parce qu'ils t'ont laiss� sortir. 502 00:39:58,438 --> 00:39:59,522 Si c'est ce que tu crois, 503 00:39:59,606 --> 00:40:01,441 tu te mets le doigt dans l'�il. 504 00:40:01,524 --> 00:40:03,151 T'as une jolie moustache. 505 00:40:04,694 --> 00:40:06,529 Avant de commettre une chose stupide, 506 00:40:06,613 --> 00:40:09,324 jetez un �il dans la voiture. 507 00:40:09,407 --> 00:40:11,659 Vous voyez �a ? C'est une cam�ra de bord. 508 00:40:11,743 --> 00:40:13,494 �a envoie directement ce qu'on dit 509 00:40:13,578 --> 00:40:15,914 et ce qu'on fait sur le serveur de mon avocat. 510 00:40:15,997 --> 00:40:18,166 Eh, oui, le petit duo de cons. 511 00:40:18,249 --> 00:40:20,001 Je crois que je vous ai eus. 512 00:40:20,084 --> 00:40:21,836 Donc voil� ce qu'on va faire, 513 00:40:21,920 --> 00:40:23,796 vous allez retourner au poste de police 514 00:40:23,880 --> 00:40:26,090 et vous allez dire � vos connards de coll�gues 515 00:40:26,174 --> 00:40:28,509 de ne plus me suivre. 516 00:40:28,593 --> 00:40:31,054 Tu me dois un feu arri�re. 517 00:41:57,348 --> 00:41:59,684 Tr�s bien. On a fait le tour de la question. 518 00:41:59,767 --> 00:42:01,352 T'as quelque chose � ajouter ? 519 00:42:01,436 --> 00:42:02,854 � propos de quoi ? 520 00:42:02,937 --> 00:42:04,605 � propos de qui voudrait te tuer par exemple ? 521 00:42:04,689 --> 00:42:07,108 Mis � part la moiti� des policiers de la ville ? 522 00:42:07,191 --> 00:42:09,610 Oui, mis � part eux. N'importe lequel d'entre eux 523 00:42:09,694 --> 00:42:12,113 aurait fait �a beaucoup mieux que ce travail d'amateur. 524 00:42:12,196 --> 00:42:13,948 Je vois pas qui voudrait faire �a. 525 00:42:15,199 --> 00:42:16,451 Tr�s bien. Merci, docteur. 526 00:42:16,534 --> 00:42:18,828 N'oublie pas que ce que tu m'as racont� 527 00:42:18,911 --> 00:42:20,455 n'est qu'une version de l'histoire. 528 00:42:20,538 --> 00:42:23,124 La vraie version, Frank, 529 00:42:23,207 --> 00:42:25,585 celle qui avait de la valeur dans cette ville � l'�poque... 530 00:42:25,668 --> 00:42:28,463 Quand on aura le rapport balistique sur l'arme 531 00:42:28,546 --> 00:42:30,840 et qu'on en saura plus sur le gars qui est cens� 532 00:42:30,923 --> 00:42:32,508 avoir pris la fuite, on en reparlera. 533 00:42:32,592 --> 00:42:33,718 Eh, Frank ! 534 00:42:33,801 --> 00:42:35,136 Quand t'auras du nouveau sur l'arme, 535 00:42:35,219 --> 00:42:36,971 j'aimerais beaucoup savoir d'o� elle provient. 536 00:42:38,848 --> 00:42:40,516 T'es policier par hasard ? 537 00:42:40,600 --> 00:42:42,435 �coute-moi bien, le gros dur. 538 00:42:42,518 --> 00:42:44,479 Si je trouve ne serait-ce qu'une toute petite raison 539 00:42:44,562 --> 00:42:46,397 de t'arr�ter, vieux, je le ferai, c'est s�r. 540 00:42:46,481 --> 00:42:47,523 Je le ferai. 541 00:42:47,607 --> 00:42:48,983 Et �a me fera vraiment plaisir. 542 00:42:49,067 --> 00:42:51,027 Tu crois que c'est parce que t'es un policier v�reux ? 543 00:42:51,110 --> 00:42:53,029 Parce que ton co�quipier a tu� un policier 544 00:42:53,112 --> 00:42:54,405 qui �tait un bon gars ? 545 00:42:54,489 --> 00:42:57,742 �a m'a travers� l'esprit. 546 00:42:57,825 --> 00:42:59,077 Tu fais erreur. 547 00:42:59,160 --> 00:43:01,245 Je dis �a parce que t'es un sac � merde. 548 00:43:01,329 --> 00:43:02,914 Demande-moi pourquoi t'es un sac � merde. 549 00:43:02,997 --> 00:43:05,666 Pourquoi je suis un sac � merde ? 550 00:43:05,750 --> 00:43:09,045 Je fais ce boulot depuis 18 ans, 9 mois et 22 jours 551 00:43:09,128 --> 00:43:11,005 et j'ai pas de croix de bravoure. 552 00:43:11,089 --> 00:43:13,007 Demande-moi pourquoi j'ai pas de croix de bravoure. 553 00:43:13,091 --> 00:43:16,010 Eh, pourquoi t'as pas de croix de bravoure ? 554 00:43:16,094 --> 00:43:18,012 Le jour o� vous vous �tes fait attraper, 555 00:43:18,096 --> 00:43:19,889 la policer a suspendu les promotions 556 00:43:19,972 --> 00:43:23,142 jusqu'� la fin de l'enqu�te approfondie sur la corruption. 557 00:43:23,226 --> 00:43:25,937 J'ai toujours pas ma croix de bravoure. 558 00:43:26,020 --> 00:43:28,898 Et c'est pourquoi, mon gars, tu n'es qu'un sac � merde. 559 00:43:28,981 --> 00:43:29,899 C'est bon ? 560 00:43:29,982 --> 00:43:32,276 Oui, c'est bon. 561 00:43:32,360 --> 00:43:34,028 Bonne soir�e. 562 00:43:34,112 --> 00:43:35,696 Eh, Frank ! 563 00:43:35,780 --> 00:43:37,865 Est-ce que t'as une carte ? 564 00:43:37,949 --> 00:43:40,368 Au cas o� j'aurais des questions, 565 00:43:40,451 --> 00:43:41,869 ou dans le cas peu probable 566 00:43:41,953 --> 00:43:44,330 o� tu ne serais pas aussi nul que t'en as l'air. 567 00:43:46,374 --> 00:43:48,417 Je n'en ai plus. 568 00:44:07,645 --> 00:44:09,438 All�. 569 00:44:09,522 --> 00:44:11,816 Vous avez plac� un mouchard sous ma voiture. 570 00:44:11,899 --> 00:44:13,234 Et vous l'avez retir�. 571 00:44:13,317 --> 00:44:14,610 Donc il va falloir que j'en remette un. 572 00:44:14,694 --> 00:44:17,196 Quelqu'un vient d'essayer de me tuer. 573 00:44:17,280 --> 00:44:19,782 Je ne suis pas au courant de cette histoire. 574 00:44:19,866 --> 00:44:21,742 J'en suis convaincu. 575 00:44:21,826 --> 00:44:22,952 Mais si jamais �a recommence, 576 00:44:23,035 --> 00:44:24,537 j'enverrai un petit colis aux m�dias 577 00:44:24,620 --> 00:44:27,039 avec tout ce que je sais sur l'affaire Jennifer Pierce. 578 00:44:27,123 --> 00:44:29,208 Et qui croirait une personne... 579 00:44:42,054 --> 00:44:44,473 Qui c'est qui appelle � cette heure-l� ? 580 00:44:46,976 --> 00:44:48,394 Qui est � l'appareil 581 00:44:48,477 --> 00:44:50,271 et pourquoi vous appelez en pleine nuit ? 582 00:44:50,354 --> 00:44:51,939 Jimmy ! 583 00:44:52,023 --> 00:44:53,816 C'est qui, Jimmy ? 584 00:44:53,900 --> 00:44:56,152 Ouais, attends une seconde. 585 00:44:56,235 --> 00:44:57,778 Jimmy, qui c'est ? 586 00:44:57,862 --> 00:45:00,031 �a va, je m'en occupe, rendors-toi. 587 00:45:03,576 --> 00:45:06,120 J'esp�re que c'est pour dire que t'as gagn� � la loterie. 588 00:45:06,204 --> 00:45:09,498 Si c'est moins que �a, �a va �tre un probl�me. 589 00:45:09,582 --> 00:45:11,542 Tu peux me rendre un service ? 590 00:45:11,626 --> 00:45:13,336 Qu'est-ce que tu veux ? 591 00:45:13,419 --> 00:45:14,962 J'ai peut-�tre une piste 592 00:45:15,046 --> 00:45:17,256 pour ce qui s'est pass� avec Driscoll ce soir-l�. 593 00:45:17,340 --> 00:45:18,883 Mais j'ai besoin de dossier. 594 00:45:18,966 --> 00:45:20,927 Un homicide non r�solu il y a trois ans. 595 00:45:21,010 --> 00:45:23,095 Une femme du nom de Jennifer Pierce. 596 00:45:23,179 --> 00:45:24,931 Je vais voir ce que je peux faire. 597 00:45:26,515 --> 00:45:28,684 Rendez-vous � l'Anaconda � 13 h pile. 598 00:45:28,768 --> 00:45:30,019 C'est toi qui invites. 599 00:45:31,062 --> 00:45:33,189 Tu devrais avoir honte, Jimmy. 600 00:45:35,650 --> 00:45:39,487 Qu'est-ce que je suis cens� faire ? Le laisser tomber ? 601 00:45:39,570 --> 00:45:41,322 Oui. 602 00:45:41,405 --> 00:45:43,824 C'est exactement ce que t'es cens� faire. 603 00:45:48,037 --> 00:45:50,456 Laisse tomber tout �a. 604 00:45:51,916 --> 00:45:53,376 S'il te pla�t. 605 00:45:54,835 --> 00:45:57,630 Jimmy. 606 00:45:59,298 --> 00:46:00,675 Tu as pens� � nous ? 607 00:46:00,758 --> 00:46:02,093 Mais enfin... 608 00:46:02,176 --> 00:46:04,428 Et � toutes nos conversations ! 609 00:46:08,891 --> 00:46:10,351 Je t'en prie. 610 00:46:11,936 --> 00:46:13,980 Il n'a plus que moi. 611 00:46:27,785 --> 00:46:30,204 Il n'y a plus un poisson dans ce coin. 612 00:46:30,288 --> 00:46:32,999 Je sais tr�s bien que j'ai pas perdu la main. 613 00:46:39,005 --> 00:46:41,674 Tiens, le dossier sur l'explosion de la voiture. 614 00:46:41,757 --> 00:46:43,718 L'enqu�te est toujours ouverte. 615 00:46:43,801 --> 00:46:45,303 Donc les donn�es sont... 616 00:46:45,386 --> 00:46:47,221 extr�mement sensibles. 617 00:46:47,305 --> 00:46:48,848 Donc �a veut dire pose pas de questions 618 00:46:48,931 --> 00:46:50,933 et �a veut dire aussi fous-moi une paix royale. 619 00:46:51,017 --> 00:46:53,644 La documentation et les analyses scientifiques, 620 00:46:53,728 --> 00:46:54,895 c'�tait plus dur. 621 00:46:54,979 --> 00:46:57,398 Heureusement que j'ai un copain au labo. 622 00:46:57,481 --> 00:46:59,483 Quelqu'un a d�cid� de couper l'acc�s. 623 00:46:59,567 --> 00:47:01,235 Et tu sais qui ? 624 00:47:01,319 --> 00:47:03,404 Quelqu'un de haut plac�. 625 00:47:04,488 --> 00:47:05,781 Tu cherches quoi ? 626 00:47:07,783 --> 00:47:10,745 Charlie voulait savoir ce que faisait un certain Pierce. 627 00:47:10,828 --> 00:47:13,080 Le mari de la femme qui a explos� dans la voiture. 628 00:47:13,164 --> 00:47:15,333 Je crois que c'est pour �a que Driscoll l'a tu�. 629 00:47:15,416 --> 00:47:17,668 Il devait avoir d�couvert le pot aux roses. 630 00:47:18,544 --> 00:47:20,671 Toute cette histoire, c'est un vrai cul-de-sac. 631 00:47:24,133 --> 00:47:27,428 Est-ce que t'as une id�e de la somme que Charlie devait 632 00:47:27,511 --> 00:47:28,929 aux diff�rents bailleurs de fonds ? 633 00:47:29,013 --> 00:47:31,182 42,5. 634 00:47:31,265 --> 00:47:33,267 42,5 � trois bailleurs de fonds de la ville, 635 00:47:33,351 --> 00:47:35,811 c'est le genre de somme qui rend les policiers corrompus. 636 00:47:37,688 --> 00:47:40,358 - Le 6 avril, �a tient toujours ? - Toujours, oui. 637 00:47:40,441 --> 00:47:42,860 Si tu t'en prends � Driscoll, je pourrai rien faire, Danny. 638 00:47:42,943 --> 00:47:44,779 Est-ce que t'as compris ? 639 00:47:44,862 --> 00:47:46,781 Je veux pas de ton aide. 640 00:47:46,864 --> 00:47:49,033 Je me fous de savoir si tu la veux ou non, 641 00:47:49,116 --> 00:47:50,659 je peux rien faire, c'est tout. 642 00:47:50,743 --> 00:47:52,661 Mais je peux te r�p�ter le conseil que je t'avais donn�. 643 00:47:52,745 --> 00:47:54,163 Va chercher Kate. 644 00:47:54,246 --> 00:47:56,874 Allez au... au Paraguay ou dans un de ces maudits pays 645 00:47:56,957 --> 00:47:59,460 dont personne peut prononcer le nom. 646 00:47:59,543 --> 00:48:02,046 Et recommencez � z�ro. 647 00:48:03,756 --> 00:48:06,050 Phyllis ? C'est Gallagher. 648 00:48:06,133 --> 00:48:07,802 Oui ? 649 00:48:07,885 --> 00:48:09,804 Il me faudra le proc�s-verbal d'une audience. 650 00:48:09,887 --> 00:48:11,514 Tu peux faire quelque chose ? 651 00:48:11,597 --> 00:48:13,557 Pas de probl�me. Quelle audience ? 652 00:48:13,641 --> 00:48:15,267 La mienne. 653 00:48:40,960 --> 00:48:43,295 Casey ? 654 00:48:43,379 --> 00:48:44,505 Je te cherchais. 655 00:48:44,588 --> 00:48:47,133 Je voulais savoir comment �a avance. 656 00:48:47,216 --> 00:48:49,385 Comment tu sais o� j'habite ? 657 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 Alexis. 658 00:48:50,970 --> 00:48:53,556 Elle me l'a dit quand je l'ai emmen�e � l'a�roport. 659 00:48:53,639 --> 00:48:57,518 - Elle est rentr�e � la maison. - Je sais. 660 00:48:58,018 --> 00:48:59,353 Alors ? 661 00:48:59,437 --> 00:49:01,063 Pierce ne travaille pas pour le Tr�sor. 662 00:49:01,147 --> 00:49:03,023 Je ne sais pas ce qu'il fabrique exactement, 663 00:49:03,107 --> 00:49:05,025 - mais il n'est pas comptable. - Je comprends pas. 664 00:49:05,109 --> 00:49:07,278 La voiture de ta s�ur, elle est o� ? 665 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 Quoi !? 666 00:49:08,571 --> 00:49:10,239 La bombe �tait dans la voiture de Pierce. 667 00:49:10,322 --> 00:49:12,158 Pourquoi ta s�ur n'a pas pris la sienne ? 668 00:49:12,241 --> 00:49:13,451 Elle �tait en r�paration. 669 00:49:13,534 --> 00:49:15,035 Tu sais o� elle est maintenant ? 670 00:49:15,119 --> 00:49:17,371 - Non. J'en sais rien. - Tu saurais me dire pourquoi 671 00:49:17,455 --> 00:49:20,374 Pierce assiste � une messe � l'autre bout de la ville ? 672 00:49:20,458 --> 00:49:24,795 Bill Pierce n'a jamais mis les pieds dans une �glise. 673 00:49:24,879 --> 00:49:26,380 Il est ath�e. 674 00:49:28,257 --> 00:49:29,842 Priez mes fr�res, 675 00:49:29,925 --> 00:49:32,720 afin que mon sacrifice qui est aussi le v�tre 676 00:49:32,803 --> 00:49:34,972 soit agr�� par Dieu, le P�re Tout-Puissant. 677 00:49:35,055 --> 00:49:37,266 Que le Seigneur re�oive le sacrifice de vos mains 678 00:49:37,349 --> 00:49:39,768 � la louange et � la gloire de Son nom 679 00:49:39,852 --> 00:49:43,856 pour notre bien et pour le bien de toute Sa Sainte �glise. 680 00:49:43,939 --> 00:49:44,815 Amen. 681 00:49:44,899 --> 00:49:47,610 Amen. 682 00:49:55,868 --> 00:49:57,995 Que Dieu vous b�nisse. 683 00:50:01,790 --> 00:50:04,001 Excusez-moi. Vous avez une minute ? 684 00:50:04,084 --> 00:50:06,086 Bien non, je suis occup�. 685 00:50:06,170 --> 00:50:09,757 - Tr�s bien, la messe. - Je me souviens de vous. 686 00:50:09,840 --> 00:50:11,926 Je me souviens des gens qui font des dons g�n�reux. 687 00:50:12,009 --> 00:50:14,345 Il faut que je vous le dise, j'ai vraiment beaucoup aim� 688 00:50:14,428 --> 00:50:16,180 �couter le pr�tre qui �tait l� l'autre jour. 689 00:50:16,263 --> 00:50:17,556 Il �tait incroyable. 690 00:50:17,640 --> 00:50:19,183 Oh, p�re Bailey, c'est le meilleur. 691 00:50:19,266 --> 00:50:20,434 C'est Monseigneur. 692 00:50:20,518 --> 00:50:22,019 Il est dans le coin actuellement ? 693 00:50:22,102 --> 00:50:23,604 Non, il est reparti en voyage. 694 00:50:23,687 --> 00:50:25,439 Si le p�re Bailey n'�tait pas l�, 695 00:50:25,523 --> 00:50:28,025 les gens de cette paroisse n'auraient nulle part o� prier, 696 00:50:28,108 --> 00:50:30,569 nulle part o� manger. Ah, il change bien les choses. 697 00:50:30,653 --> 00:50:32,780 - O� est-il parti en voyage ? - Au Moyen-Orient. 698 00:50:32,863 --> 00:50:34,490 Le p�re Bailey est un missionnaire 699 00:50:34,573 --> 00:50:36,534 pour le programme alimentaire mondial des Nations Unies. 700 00:50:36,617 --> 00:50:39,828 Cet homme est un saint. Je sais pas comment il fait. 701 00:50:39,912 --> 00:50:41,539 Ouais, moi non plus. 702 00:50:45,125 --> 00:50:46,418 Baissez-vous ! 703 00:50:48,546 --> 00:50:50,256 Tous � terre ! 704 00:50:51,257 --> 00:50:53,092 Baissez-vous ! 705 00:51:51,275 --> 00:51:52,192 Merci. 706 00:51:59,450 --> 00:52:00,701 All� ? 707 00:52:00,784 --> 00:52:02,703 Y a encore des gens qui essaient de me tuer. 708 00:52:02,786 --> 00:52:04,163 J'en ai marre. Ma voiture est morte. 709 00:52:04,246 --> 00:52:05,873 �a faisait dix ans que je l'avais. 710 00:52:05,956 --> 00:52:08,125 Elle avait un feu arri�re cass�, c'�tait un tas de merde, 711 00:52:08,208 --> 00:52:09,543 mais c'�tait la mienne, et j'y tenais. 712 00:52:09,627 --> 00:52:11,128 Je ne peux pas vous aider. 713 00:52:11,211 --> 00:52:12,504 Moi, je dirais que si. 714 00:52:12,588 --> 00:52:13,797 Demandez-moi pourquoi. 715 00:52:13,881 --> 00:52:16,342 J'ai appris �a d'un connard de policier. 716 00:52:16,425 --> 00:52:18,260 - Allez, demandez-moi pourquoi. - Pourquoi ? 717 00:52:18,344 --> 00:52:19,887 Parce que j'ai suivi Bill Pierce 718 00:52:19,970 --> 00:52:22,056 jusqu'� une �glise tellement loin de sa paroisse 719 00:52:22,139 --> 00:52:24,058 qu'elle pourrait tr�s bien �tre en Chine. 720 00:52:24,141 --> 00:52:25,934 Il remet des enveloppes � un pr�tre 721 00:52:26,018 --> 00:52:28,395 qui voyage deux fois par mois au Moyen-Orient. 722 00:52:28,479 --> 00:52:31,190 Pas au t�l�phone. Je viens vous voir. 723 00:52:31,273 --> 00:52:32,149 Excellente id�e. 724 00:52:32,232 --> 00:52:35,069 Station-service, sortie 37. 725 00:52:58,384 --> 00:53:01,428 - Descendez. - Il pleut des cordes. 726 00:53:01,512 --> 00:53:03,681 Descendez, je vous dis. 727 00:53:11,772 --> 00:53:13,565 Les bras. 728 00:53:28,205 --> 00:53:30,499 Prenez le si�ge passager. 729 00:53:42,511 --> 00:53:43,971 Qu'est-ce que Pierce fait 730 00:53:44,054 --> 00:53:45,931 dans le d�partement de surveillance fiscale, 731 00:53:46,014 --> 00:53:48,350 qui, soit dit en passant, n'existe pas ? 732 00:53:48,434 --> 00:53:49,810 C'est un analyste. 733 00:53:49,893 --> 00:53:52,521 Il d�code des transmissions entre certains pays 734 00:53:52,604 --> 00:53:55,315 qui pourraient �ventuellement nous mettre en danger. 735 00:53:55,399 --> 00:53:57,818 Il vend ses transmissions aux Iraniens, 736 00:53:57,901 --> 00:54:00,863 et c'est Monseigneur qui les fait passer. 737 00:54:00,946 --> 00:54:03,323 On ne s'int�resse pas � Pierce. 738 00:54:03,407 --> 00:54:06,744 On s'int�resse � celui avec qui il travaille. 739 00:54:06,827 --> 00:54:09,413 - Une personne plus haut plac�e. - Qui a tu� Jennifer Pierce ? 740 00:54:09,496 --> 00:54:11,665 Des Iraniens. 741 00:54:11,749 --> 00:54:13,834 Comment vous savez �a ? 742 00:54:13,917 --> 00:54:17,296 La bombe a �t� faite en Iran avec des mat�riaux 743 00:54:17,379 --> 00:54:19,298 qui viennent d'Ukraine et de Russie. 744 00:54:19,381 --> 00:54:21,717 Si Pierce travaille avec eux pourquoi ils le tueraient ? 745 00:54:21,800 --> 00:54:25,429 Un des plus importants agents iraniens a disparu r�cemment. 746 00:54:25,512 --> 00:54:27,765 Disparu ? 747 00:54:27,848 --> 00:54:31,018 �limin�. 748 00:54:31,101 --> 00:54:32,811 La bombe, c'�tait leur vengeance. 749 00:54:32,895 --> 00:54:35,063 La femme de Pierce a eu le malheur 750 00:54:35,147 --> 00:54:37,149 de prendre le volant de sa voiture 751 00:54:37,232 --> 00:54:39,026 le matin o� elle a �t� tu�e. 752 00:54:39,109 --> 00:54:41,236 Elle s'appelait Jennifer. 753 00:54:41,320 --> 00:54:42,446 Vous avez couch� avec elle, 754 00:54:42,529 --> 00:54:44,031 pourquoi ne pas dire son pr�nom ? 755 00:54:44,114 --> 00:54:45,282 C'�tait son id�e. 756 00:54:45,365 --> 00:54:47,868 Qui a essay� de me tuer aujourd'hui ? 757 00:54:47,951 --> 00:54:49,787 C'est l'agence. 758 00:54:49,870 --> 00:54:52,039 - Vous ? - Non. 759 00:54:52,122 --> 00:54:55,250 J'ai �t� affect�e ailleurs. 760 00:54:57,503 --> 00:54:59,713 Parce que je ne voulais pas le faire. 761 00:54:59,797 --> 00:55:02,466 Me faire dispara�tre ? 762 00:55:02,549 --> 00:55:04,134 - Oui. - Pourquoi ? 763 00:55:04,218 --> 00:55:08,388 Parce que je pensais que ce serait une grosse erreur. 764 00:55:08,472 --> 00:55:10,432 Vous avez accept� de me voir. 765 00:55:10,516 --> 00:55:14,186 Je voudrais vous convaincre de prendre vos distances. 766 00:55:15,437 --> 00:55:18,357 L'autre soir, chez moi, c'�tait quelqu'un de l'agence ? 767 00:55:18,440 --> 00:55:20,150 Je vous l'ai d�j� dit. 768 00:55:20,234 --> 00:55:22,027 �a ne vient pas de l'agence. 769 00:55:30,118 --> 00:55:32,996 Il va falloir commencer � me faire confiance. 770 00:55:33,080 --> 00:55:34,998 Parce que sinon... 771 00:55:35,624 --> 00:55:37,084 vous �tes un homme mort. 772 00:55:37,167 --> 00:55:38,961 Vous n'�tes pas un peu d�sol�e 773 00:55:39,044 --> 00:55:40,796 de ce qui lui est arriv� ? 774 00:55:40,879 --> 00:55:43,298 Si, je le suis. 775 00:55:47,010 --> 00:55:49,596 Ce serait mieux de dire � Casey 776 00:55:49,680 --> 00:55:51,223 que sa s�ur est morte dans un accident. 777 00:55:51,306 --> 00:55:54,852 Inventez une histoire � laquelle il pourra croire. 778 00:56:20,961 --> 00:56:24,256 Prends celle-l�, mon gars. 779 00:56:24,339 --> 00:56:26,300 Eddie, 780 00:56:26,383 --> 00:56:28,218 elle sera peut-�tre un peu ab�m�e. 781 00:56:28,302 --> 00:56:30,137 La voiture ? Je l'ai jamais vue avant. 782 00:56:30,220 --> 00:56:32,097 � mon avis, c'est une voiture vol�e. 783 00:56:32,180 --> 00:56:35,017 - Merci, mon ami. - De rien, mon gars. 784 00:56:55,579 --> 00:56:56,997 Bonjour. 785 00:57:02,044 --> 00:57:03,587 Tiens. 786 00:57:03,670 --> 00:57:04,963 Merci. 787 00:57:05,047 --> 00:57:07,257 - Alors tu te tiens � l'�cart ? - Absolument. 788 00:57:07,341 --> 00:57:08,967 Tu veux un rendez-vous ? 789 00:57:10,969 --> 00:57:12,512 Je suis libre ce soir. 790 00:57:12,596 --> 00:57:14,932 Et pourquoi est-ce que tu voudrais t'imposer �a en fait ? 791 00:57:15,015 --> 00:57:16,475 Bien, je sais pas exactement. 792 00:57:16,558 --> 00:57:17,935 J'adore le sexe sans sentiment. 793 00:57:18,018 --> 00:57:20,812 �a doit �tre mon �ducation catholique. 794 00:57:22,147 --> 00:57:23,398 Qu'est-ce qui se passe ? 795 00:57:23,482 --> 00:57:26,944 Je sais pas, un incendie dans une �glise. 796 00:57:27,027 --> 00:57:28,403 Monseigneur Bailey, 797 00:57:28,487 --> 00:57:29,863 une personne tr�s appr�ci�e dans la paroisse, 798 00:57:29,947 --> 00:57:32,866 est la seule victime de l'incendie. 799 00:57:32,950 --> 00:57:34,534 Il serait mort par intoxication 800 00:57:34,618 --> 00:57:36,745 apr�s avoir inhal� beaucoup de fum�e. 801 00:57:36,828 --> 00:57:38,830 La fen�tre que vous voyez ici 802 00:57:38,914 --> 00:57:41,291 est celle de la r�sidence de Monseigneur. 803 00:57:41,375 --> 00:57:43,460 Cette paroisse en p�ril faisait face 804 00:57:43,543 --> 00:57:44,920 � des difficult�s financi�res 805 00:57:45,003 --> 00:57:46,254 depuis quelque temps. 806 00:57:46,338 --> 00:57:47,714 Mais Monseigneur faisait tout en son pouvoir 807 00:57:47,798 --> 00:57:50,425 pour �viter la faillite... 808 00:57:53,011 --> 00:57:54,429 Monsieur Loach ? 809 00:58:05,607 --> 00:58:07,859 Emmenez-le. 810 00:59:27,898 --> 00:59:30,942 L'�TAT CONTRE GALLAGHER 811 01:00:25,455 --> 01:00:28,375 Je vous ai appel�. Vous n'avez pas r�pondu. 812 01:00:28,458 --> 01:00:29,960 Je n'ai pas confiance en vous. 813 01:00:30,043 --> 01:00:32,796 - Le pr�tre est mort. - Je sais. 814 01:00:32,879 --> 01:00:34,381 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 815 01:00:34,464 --> 01:00:36,800 J'ai d�couvert avec qui Pierce travaille � l'agence. 816 01:00:36,883 --> 01:00:39,970 Tom Loach, son responsable. 817 01:00:40,053 --> 01:00:41,805 J'ai rendu mon rapport � mes sup�rieurs. 818 01:00:41,888 --> 01:00:44,224 Dix heures plus tard, le pr�tre �tait mort. 819 01:00:45,392 --> 01:00:47,644 On peut savoir pourquoi vous avez fait �a ? 820 01:00:47,727 --> 01:00:50,063 Je ne suis pas l� pour me balader tranquillement 821 01:00:50,147 --> 01:00:51,314 sans rendre de compte. 822 01:00:51,398 --> 01:00:52,858 Je suis cens�e retrouver les terroristes 823 01:00:52,941 --> 01:00:54,442 et ceux qui les financent. 824 01:00:54,526 --> 01:00:57,195 Si je ne peux pas faire confiance � mes sup�rieurs, 825 01:00:57,279 --> 01:00:59,364 alors � qui je peux faire confiance ? 826 01:00:59,447 --> 01:01:00,991 �videmment, j'ai commis une erreur. 827 01:01:01,074 --> 01:01:04,494 �a va bien plus loin que ce que je pensais. 828 01:01:04,578 --> 01:01:06,454 Vous croyez ? 829 01:01:06,538 --> 01:01:08,290 Ils font le m�nage. 830 01:01:08,373 --> 01:01:10,750 Pierce va y passer apr�s. 831 01:01:10,834 --> 01:01:12,794 Puis vous. 832 01:01:13,378 --> 01:01:14,629 Et enfin moi. 833 01:01:14,713 --> 01:01:16,256 Et il est o�, Pierce ? 834 01:01:16,339 --> 01:01:17,257 Aucune id�e. 835 01:01:17,340 --> 01:01:18,800 En fuite ? Disparu ? 836 01:01:18,884 --> 01:01:19,885 S�rement cach�. 837 01:01:19,968 --> 01:01:21,469 Mais ils le trouveront. 838 01:01:24,181 --> 01:01:27,267 Je voulais vous avertir. 839 01:01:27,851 --> 01:01:30,187 Merci. 840 01:02:26,743 --> 01:02:28,662 - Gallagher. - Salut, Dougie, �a va ? 841 01:02:28,745 --> 01:02:30,497 �a allait mieux y a deux minutes. 842 01:02:30,580 --> 01:02:33,959 - T'as repris le service ? - Une affaire priv�e. 843 01:02:34,042 --> 01:02:36,795 J'ai une liste de mat�riaux 844 01:02:36,878 --> 01:02:38,088 utilis�s pour fabriquer une bombe. 845 01:02:38,171 --> 01:02:39,297 Je voudrais savoir d'o� ils viennent 846 01:02:39,381 --> 01:02:41,132 et si ce sont des produits �trangers ou pas. 847 01:02:41,216 --> 01:02:43,677 Je ne fais plus du tout ce genre de choses. 848 01:02:43,760 --> 01:02:45,178 C'est termin�. Je me suis rang�. 849 01:02:45,262 --> 01:02:46,888 Et je voudrais pas m'y remettre. 850 01:02:46,972 --> 01:02:48,556 Je me donne une nouvelle chance. 851 01:02:48,640 --> 01:02:51,017 Cette chance, c'est moi qui te l'ai donn�e. 852 01:02:51,101 --> 01:02:52,519 Dougie ? 853 01:02:52,602 --> 01:02:55,563 - Tout va bien ? - Ouais. 854 01:02:55,647 --> 01:02:58,233 C'est un vieil ami. 855 01:03:01,486 --> 01:03:04,698 Tu sais, ce que j'ai ici, c'est pas grand-chose. 856 01:03:04,781 --> 01:03:07,033 Mais le gamin, c'est le mien. 857 01:03:07,951 --> 01:03:09,828 Je comprends, Dougie. Je comprends vraiment. 858 01:03:09,911 --> 01:03:12,706 Rends-moi un dernier service, s'il te pla�t. 859 01:03:18,628 --> 01:03:21,631 La batterie, les c�bles, 860 01:03:21,715 --> 01:03:23,174 le minuteur, 861 01:03:23,258 --> 01:03:25,176 et m�me le C4, on trouve �a n'importe o�. 862 01:03:25,260 --> 01:03:26,469 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 863 01:03:26,553 --> 01:03:28,179 Si �a vient d'ailleurs ou bien d'ici. 864 01:03:28,263 --> 01:03:30,098 Il y a un gars, Chuck Cueming. 865 01:03:30,181 --> 01:03:32,100 Il s'y conna�t vraiment bien en explosifs. 866 01:03:32,183 --> 01:03:34,227 � l'�poque, c'�tait lui la bonne adresse 867 01:03:34,311 --> 01:03:35,812 pour n'importe qui 868 01:03:35,895 --> 01:03:37,772 - et pour n'importe quoi. - Il acceptera de me parler ? 869 01:03:37,856 --> 01:03:38,982 Je crois pas, non. 870 01:03:39,065 --> 01:03:40,608 Il pensera que t'es de la police. 871 01:03:40,692 --> 01:03:42,485 Dis-lui que tu viens de ma part. 872 01:03:42,569 --> 01:03:44,571 Et qu'il a le bonjour de Bernadette. 873 01:03:44,654 --> 01:03:47,574 - Bernadette ? - Aucun policier ne serait au courant de cette histoire. 874 01:03:47,657 --> 01:03:50,744 Et s'il n'est pas l�, j'y suis pour rien, d'accord ? 875 01:05:19,040 --> 01:05:21,292 Eh merde ! Tu me laisses m'expliquer ? 876 01:05:24,921 --> 01:05:28,591 Dougie ! Je suis un ami de Bernadette ! 877 01:05:28,675 --> 01:05:30,343 Bernadette ! 878 01:05:30,427 --> 01:05:33,304 - Quoi ? - Bernadette. 879 01:05:33,847 --> 01:05:35,974 Bernadette. 880 01:05:40,520 --> 01:05:43,648 Cet ANFO a pu �tre fait n'importe o�. 881 01:05:43,731 --> 01:05:45,275 ANFO ? 882 01:05:45,358 --> 01:05:47,735 Nitrate d'ammonium, engrais et gasoil. 883 01:05:47,819 --> 01:05:49,279 La merde habituelle. 884 01:05:49,362 --> 01:05:52,240 Quand un appareil explose, il lib�re des �l�ments. 885 01:05:52,323 --> 01:05:54,033 On appelle �a des marqueurs. 886 01:05:54,117 --> 01:05:57,537 En fait, c'est le m�me principe que pour une analyse balistique. 887 01:05:57,620 --> 01:05:59,998 Il faut un peu de temps, tu vois ? 888 01:06:00,081 --> 01:06:02,625 Je peux pas attendre. 889 01:06:02,709 --> 01:06:06,796 On peut peut-�tre retrouver la provenance... 890 01:06:06,880 --> 01:06:08,047 de la tuyauterie. 891 01:06:08,131 --> 01:06:10,884 Pareil pour le minuteur et le c�ble. 892 01:06:10,967 --> 01:06:13,344 Mais �a prend du temps aussi. 893 01:06:15,805 --> 01:06:18,725 Attends un peu, y a quelque chose. 894 01:06:21,144 --> 01:06:25,064 Je suis vraiment tr�s fort dans mon travail. 895 01:06:25,148 --> 01:06:29,360 La passion, tout est une question de passion. 896 01:06:31,237 --> 01:06:33,781 Regarde le d�clencheur. 897 01:06:33,865 --> 01:06:36,242 Sp�cialement les amorces. 898 01:06:36,326 --> 01:06:37,744 Je vois. Et alors ? 899 01:06:37,827 --> 01:06:40,371 Elles suivent un code couleur selon le fabricant. 900 01:06:40,455 --> 01:06:42,123 Eh bien, les couleurs qu'on voit ici 901 01:06:42,207 --> 01:06:44,250 ne peuvent venir que d'un seul endroit. 902 01:06:44,334 --> 01:06:45,251 Et lequel ? 903 01:06:45,335 --> 01:06:46,753 Atglen. 904 01:06:46,836 --> 01:06:49,547 Atglen ? Atglen en Gr�ce ? 905 01:06:49,631 --> 01:06:52,550 Non, Atglen, c'est � environ deux heures d'ici. Atglen. 906 01:06:52,634 --> 01:06:54,260 T'es s�r ? 907 01:06:54,344 --> 01:06:55,887 Comment ? 908 01:06:57,096 --> 01:07:01,100 Est-ce que cette bombe a pu �tre fabriqu�e � l'�tranger ? 909 01:07:01,184 --> 01:07:03,686 T'es en train de me demander si je m'y connais vraiment ? 910 01:07:05,813 --> 01:07:07,148 Non. 911 01:07:10,276 --> 01:07:13,530 Est-ce que je peux te poser une autre question ? 912 01:07:13,613 --> 01:07:15,949 Pourquoi pas ? 913 01:07:16,032 --> 01:07:18,701 C'est qui Bernadette ? 914 01:07:20,119 --> 01:07:23,998 T'as d�j� eu quelque chose qui compte plus que tout au monde ? 915 01:07:25,375 --> 01:07:29,379 Ouais, je peux voir �a dans tes yeux. �a te d�truit. 916 01:07:29,462 --> 01:07:32,632 C'est comme si on t'arrachait les tripes 917 01:07:32,715 --> 01:07:35,510 et qu'on les r�pandait par terre. 918 01:07:35,593 --> 01:07:38,429 La laisse pas s'�chapper... 919 01:07:40,473 --> 01:07:43,309 sinon �a ne vaut pas le coup de vivre. 920 01:07:54,904 --> 01:07:57,323 J'ai encore une chose � te demander. 921 01:07:57,407 --> 01:07:59,659 Quoi ? 922 01:08:02,161 --> 01:08:03,663 Il me faut une arme. 923 01:08:03,746 --> 01:08:06,124 Une arme qui vienne de nulle part. 924 01:08:06,207 --> 01:08:07,875 Et un silencieux. 925 01:08:07,959 --> 01:08:10,753 Vingt-quatre heures. 926 01:08:26,019 --> 01:08:28,980 Explique-moi cette blessure. 927 01:08:30,273 --> 01:08:33,776 Je suis s�r que tu sais tout sur moi. 928 01:08:34,485 --> 01:08:37,488 J'aimerais bien entendre ta version. 929 01:08:40,700 --> 01:08:43,453 Mon �quipier et moi, on essayait de faire tomber 930 01:08:43,536 --> 01:08:45,913 un trafiquant de drogue qui s'appelle Driscoll. 931 01:08:46,623 --> 01:08:48,541 �a a mal tourn�. 932 01:08:48,625 --> 01:08:50,835 Il y avait un agent des stup�fiants infiltr� 933 01:08:50,918 --> 01:08:52,837 pour une autre op�ration sur le bateau, 934 01:08:52,920 --> 01:08:55,048 on n'�tait pas au courant. Charlie l'a tu�. 935 01:08:55,131 --> 01:08:59,594 Driscoll s'est fait prendre. Il a dit qu'on �tait corrompus. 936 01:08:59,677 --> 01:09:02,722 - T'es un policier corrompu ? - Non. 937 01:09:04,932 --> 01:09:08,353 Mais j'en suis pas certain pour Charlie. 938 01:09:08,436 --> 01:09:10,229 Ce qu'ils t'ont fait, 939 01:09:10,313 --> 01:09:14,567 ils l'ont fait � mon ancien �quipier de terrain. 940 01:09:15,735 --> 01:09:19,405 Un homme bien qui leur avait tout donn�. 941 01:09:20,281 --> 01:09:24,577 Il s'est pendu avant qu'ils ne puissent se d�barrasser de lui. 942 01:09:30,833 --> 01:09:33,920 T'as menti pour la bombe. 943 01:09:34,003 --> 01:09:37,256 Elle ne venait pas de l'�tranger. 944 01:09:40,176 --> 01:09:42,762 Je t'ai dit �a pour que tu t'�loignes. 945 01:09:42,845 --> 01:09:45,473 Tu savais que Pierce avait tu� sa femme ? 946 01:09:45,556 --> 01:09:48,017 �a n'�tait pas du tout important pour nous. 947 01:09:48,101 --> 01:09:50,269 Alors t'as enterr� le dossier. 948 01:09:50,353 --> 01:09:54,107 On a des secrets. Ils ont des secrets. 949 01:09:54,190 --> 01:09:56,901 Au final, �a ne change rien. 950 01:09:56,984 --> 01:09:59,612 Il n'y a pratiquement aucune diff�rence. 951 01:09:59,696 --> 01:10:01,781 Tout le monde est corrompu. 952 01:10:02,699 --> 01:10:04,117 T'es de la police. 953 01:10:04,200 --> 01:10:08,246 Si tu ne sais pas �a, tu ne sais absolument rien. 954 01:10:13,292 --> 01:10:16,129 Je ne suis pas un monstre. 955 01:10:16,212 --> 01:10:18,423 Je l'aimais bien, Jennifer. 956 01:10:18,506 --> 01:10:19,882 Pourquoi il l'a tu�e ? 957 01:10:19,966 --> 01:10:21,592 Elle avait enregistr� certaines conversations. 958 01:10:21,676 --> 01:10:24,887 Elle savait que ce qu'il faisait �tait vraiment mal. 959 01:10:24,971 --> 01:10:26,723 Quelque chose de terrible. 960 01:10:26,806 --> 01:10:29,809 C'est les mots qu'elle a utilis�s. 961 01:10:31,519 --> 01:10:32,979 Il est o� son argent ? 962 01:10:33,062 --> 01:10:35,356 Je veux dire, il a forc�ment un paquet quelque part. 963 01:10:35,440 --> 01:10:36,983 Il doit pas faire confiance aux banques. 964 01:10:37,066 --> 01:10:38,901 - �a se remarquerait. - Il a rien, j'ai v�rifi�. 965 01:10:38,985 --> 01:10:42,321 D'accord. Alors � sa place, je me cacherais 966 01:10:42,405 --> 01:10:44,574 en attendant le bon moment. 967 01:10:44,657 --> 01:10:46,784 Je prendrais l'argent et je fuirais. 968 01:10:46,868 --> 01:10:49,454 On retrouve Pierce, on rend tout �a public. 969 01:10:49,537 --> 01:10:50,788 C'est notre meilleure chance. 970 01:11:12,310 --> 01:11:15,062 Excusez-moi, vous avez du feu ? 971 01:11:17,857 --> 01:11:20,067 Merci. 972 01:11:21,152 --> 01:11:22,653 Dites-moi, on se conna�t ? 973 01:11:22,737 --> 01:11:25,198 Jack Bagby, 9e �tage. 974 01:11:25,281 --> 01:11:28,367 Tom Loach. Je ne crois pas, non. 975 01:11:29,786 --> 01:11:32,413 Alors �a devait �tre ici autour d'une cigarette. 976 01:11:32,497 --> 01:11:34,040 �a rapproche les gens. 977 01:11:34,123 --> 01:11:36,125 Ouais. 978 01:11:37,794 --> 01:11:39,670 Merci pour le feu. 979 01:11:45,009 --> 01:11:46,219 Oui ? 980 01:11:46,302 --> 01:11:47,637 J'ai trouv� quelque chose. 981 01:11:47,720 --> 01:11:50,139 J'ai trouv� un billet de stationnement longue dur�e. 982 01:11:50,223 --> 01:11:52,725 Il �tait coll� sous le bureau de Pierce. 983 01:11:52,809 --> 01:11:54,894 La voiture de Jennifer Pierce. 984 01:11:54,977 --> 01:11:57,313 L'argent doit y �tre. 985 01:11:57,396 --> 01:11:59,232 O� elle se trouve ? 986 01:11:59,315 --> 01:12:02,109 Au terminal de l'ancienne jet�e. 987 01:12:04,821 --> 01:12:07,490 On se retrouve l�-bas. 988 01:12:21,420 --> 01:12:22,797 - All� ? - Casey ? Gallagher. 989 01:12:22,880 --> 01:12:26,092 Il faut que tu appelles l'agent Schuhmann. 990 01:14:20,748 --> 01:14:21,999 - Elle est o� ? - J'en sais rien ! 991 01:14:23,751 --> 01:14:25,044 J'ai dit : elle est o� ? 992 01:14:25,127 --> 01:14:26,337 D'accord, elle est quelque part par l�. 993 01:14:26,420 --> 01:14:28,047 Je ne sais pas o�, je le jure ! 994 01:14:28,130 --> 01:14:30,049 Votre sup�rieur, Tom Loach, ne vous fournit aucun secret, 995 01:14:30,132 --> 01:14:31,842 - pas vrai ? - Comment ? 996 01:14:31,926 --> 01:14:34,136 Vous les volez tout seul et Rebecca vous prot�ge, pas vrai ? 997 01:14:34,220 --> 01:14:36,222 Je ne sais pas du tout ce quoi vous parlez ! 998 01:14:39,058 --> 01:14:40,476 Je suis all� saluer Tom Loach. 999 01:14:40,559 --> 01:14:42,728 Il n'a absolument aucune id�e de qui je suis. 1000 01:14:42,812 --> 01:14:45,648 S'il essayait de me tuer, il saurait � quoi je ressemble. 1001 01:14:45,731 --> 01:14:48,234 Il enqu�te sur vous et sur elle aussi sans doute. 1002 01:14:48,317 --> 01:14:51,070 Il a compris pour Monseigneur. C'est pourquoi vous l'avez tu�. 1003 01:14:51,153 --> 01:14:52,780 - R�pondez ! - Ouais, ouais ! 1004 01:14:52,863 --> 01:14:55,408 C'est elle qui m'a tout fait faire. Elle est folle � lier. 1005 01:14:55,491 --> 01:14:57,660 Le plan, c'�tait de me tuer et de prendre la voiture ? 1006 01:14:57,743 --> 01:14:59,120 - C'est �a, oui. - Et la voiture explosera. 1007 01:14:59,203 --> 01:15:00,913 - Quoi ? Non, non ! - Si ! La voiture explose 1008 01:15:00,997 --> 01:15:03,124 et donc tout le monde meurt sauf elle. 1009 01:15:03,207 --> 01:15:04,417 C'est �a son plan. 1010 01:15:04,500 --> 01:15:06,085 - Qui a tu� votre femme ? - C'est elle. 1011 01:15:06,168 --> 01:15:07,962 Tout ce que je voulais, c'�tait l'argent. 1012 01:15:08,045 --> 01:15:09,505 Je vous jure. C'est vrai, 1013 01:15:09,588 --> 01:15:12,341 je ne voulais faire de mal � personne. 1014 01:15:13,426 --> 01:15:14,677 Rebecca ! 1015 01:15:16,220 --> 01:15:17,930 C'est fini, Rebecca ! 1016 01:15:18,931 --> 01:15:22,476 Loach sait que je suis au courant. 1017 01:15:36,198 --> 01:15:38,951 �a n'a rien � voir avec ton �quipier, pas vrai ? 1018 01:15:39,035 --> 01:15:40,453 T'as s�rement jamais eu d'�quipier. 1019 01:15:40,536 --> 01:15:41,954 Tout �a, c'est pour l'argent. 1020 01:15:42,038 --> 01:15:44,707 Tout est toujours pour l'argent, n'est-ce pas ? 1021 01:15:44,790 --> 01:15:46,292 Et il y en a beaucoup. 1022 01:15:46,375 --> 01:15:49,128 Il est dans le coffre de la voiture de Jennifer. 1023 01:15:49,211 --> 01:15:52,006 On peut le prendre, toi et moi. 1024 01:15:52,089 --> 01:15:53,632 Esp�ce de salope ! 1025 01:15:53,716 --> 01:15:55,134 Ferme-la, Pierce ! 1026 01:15:55,217 --> 01:15:56,719 Et qu'est-ce qu'on va faire de lui ? 1027 01:15:56,802 --> 01:15:59,972 - Il ne compte pas du tout. - Esp�ce de... 1028 01:16:06,270 --> 01:16:08,314 Baisse ton arme. 1029 01:16:08,397 --> 01:16:09,565 Je ne veux pas mourir. 1030 01:16:09,648 --> 01:16:11,484 Moi non plus, je veux pas mourir, 1031 01:16:11,567 --> 01:16:13,861 mais si je meurs, je mourrai en dernier. 1032 01:16:13,944 --> 01:16:17,782 On n'est pas oblig�s de mourir. 1033 01:16:17,865 --> 01:16:19,825 Lui, il est mort, il reste plus que nous. 1034 01:16:19,909 --> 01:16:21,285 Baisse ton arme, je t'ai dit. 1035 01:16:21,368 --> 01:16:23,996 Tu ne comprends donc pas. 1036 01:16:24,080 --> 01:16:26,082 Tout le monde s'en fout. 1037 01:16:26,165 --> 01:16:29,502 J'�tais vraiment dispos�e � tout leur donner. 1038 01:16:29,585 --> 01:16:31,921 Ils ont pr�f�r� me cracher � la figure. 1039 01:16:32,004 --> 01:16:36,217 T'as pas envie de leur faire payer tout ce qu'ils te font ? 1040 01:16:36,300 --> 01:16:39,386 Pour ce qu'ils ont fait � ton �quipier ? 1041 01:16:41,514 --> 01:16:44,016 T'en as l'occasion. 1042 01:16:50,898 --> 01:16:52,525 La seule chose que je veux, 1043 01:16:52,608 --> 01:16:55,361 c'est partir avec tout l'argent qui est cach� dans la voiture. 1044 01:16:55,444 --> 01:16:58,114 Et j'aimerais bien que tu partes avec moi. 1045 01:16:58,197 --> 01:17:00,491 Dis-moi que je peux le faire. 1046 01:17:00,574 --> 01:17:03,452 Dis-moi qu'on peut le faire ensemble. 1047 01:17:03,536 --> 01:17:06,789 Alors va jusqu'au coffre et prends l'argent. 1048 01:17:09,083 --> 01:17:10,584 Si la voiture n'explose pas, 1049 01:17:10,668 --> 01:17:12,753 alors on fuit avant qu'ils n'arrivent. 1050 01:17:12,837 --> 01:17:16,173 Avant que qui n'arrive ? 1051 01:17:16,257 --> 01:17:19,135 Trop tard, ils sont l�, 1052 01:17:21,595 --> 01:17:23,222 T'es compl�tement fou ! 1053 01:17:23,305 --> 01:17:25,432 - C'est un de mes probl�mes. - Qu'est-ce qui te fait penser 1054 01:17:25,516 --> 01:17:27,226 qu'ils te croiront toi et pas moi ? 1055 01:17:27,309 --> 01:17:30,396 Eh bien, la balle qui l'a tu� vient de l'arme que tu tiens, 1056 01:17:30,479 --> 01:17:32,231 �a devrait suffire, je crois. 1057 01:17:32,314 --> 01:17:34,692 Allez. 1058 01:17:34,775 --> 01:17:37,820 Va chercher l'argent, t'as encore un peu de temps. 1059 01:18:49,767 --> 01:18:50,893 All� ? 1060 01:18:52,394 --> 01:18:54,980 Il est sorti ? 1061 01:18:59,610 --> 01:19:01,278 Oui. 1062 01:19:02,738 --> 01:19:04,365 Driscoll n'avait rien � voir 1063 01:19:04,448 --> 01:19:07,868 avec la femme qui a explos� dans la voiture. 1064 01:19:14,959 --> 01:19:17,878 Rendez-vous � l'Anaconda. 1065 01:19:17,962 --> 01:19:20,798 Dans une demi-heure. 1066 01:20:45,549 --> 01:20:48,677 C'est dommage qu'on puisse pas gagner sa vie 1067 01:20:48,761 --> 01:20:50,387 en vendant des app�ts. 1068 01:20:55,893 --> 01:20:58,270 On parle de 42 500 $. 1069 01:20:58,354 --> 01:20:59,980 Oui, je sais. 1070 01:21:02,358 --> 01:21:04,443 Oui, �a m'a �chapp�. 1071 01:21:04,526 --> 01:21:07,321 Je crois que je deviens vieux. 1072 01:21:07,404 --> 01:21:11,283 J'�tais pas s�r que tu aies relev�. 1073 01:21:11,825 --> 01:21:13,744 Charlie n'a jamais dit � personne 1074 01:21:13,827 --> 01:21:16,705 combien il avait perdu, m�me pas � moi. 1075 01:21:17,706 --> 01:21:21,794 J'ai relu le proc�s-verbal et ce chiffre n'appara�t pas. 1076 01:21:22,961 --> 01:21:28,217 Si toi tu le savais, c'est que Driscoll te l'a dit. 1077 01:21:30,010 --> 01:21:33,305 Tu te souviens des deux truands dont je t'ai parl� ? 1078 01:21:33,389 --> 01:21:36,266 Un jour, je suis tomb� sur l'un d'eux dans une all�e. 1079 01:21:36,350 --> 01:21:39,144 Je lui ai fait payer tr�s cher. 1080 01:21:39,228 --> 01:21:41,980 Je l'ai tabass� pour qu'il s'en souvienne. 1081 01:21:42,064 --> 01:21:43,982 Mais je suis all�e trop loin. 1082 01:21:44,066 --> 01:21:45,984 Je lui ai fendu le cr�ne sur le b�ton 1083 01:21:46,068 --> 01:21:47,361 et finalement, il est mort. 1084 01:21:47,444 --> 01:21:48,946 Au bout de l'all�e, il y avait Driscoll. 1085 01:21:49,029 --> 01:21:51,031 Il me regardait, il avait assist� � la sc�ne. 1086 01:21:53,534 --> 01:21:56,662 Et � partir de ce jour-l�, 1087 01:21:56,745 --> 01:21:58,831 j'�tais � sa merci. 1088 01:21:58,914 --> 01:22:02,251 On se fout pas mal de ce qui t'a corrompu, Jimmy. 1089 01:22:05,003 --> 01:22:07,297 T'es de leur c�t� 1090 01:22:07,381 --> 01:22:10,050 ou alors t'es du n�tre. 1091 01:22:14,763 --> 01:22:17,057 Tu lui as dit, pas vrai ? 1092 01:22:17,474 --> 01:22:20,227 Tu lui as dit qu'on �tait policiers. 1093 01:22:23,188 --> 01:22:24,857 Il nous a doubl�s ! 1094 01:22:24,940 --> 01:22:26,442 Trouve Driscoll ! 1095 01:22:29,862 --> 01:22:32,906 Je lui avais pourtant dit de refuser la vente. 1096 01:22:33,782 --> 01:22:36,034 Au lieu de �a, il a voulu corrompre Charlie. 1097 01:22:36,118 --> 01:22:38,871 Il avait rachet� les 42 000 au bailleur de fonds. 1098 01:22:38,954 --> 01:22:41,123 Et il a fait du chantage � Charlie 1099 01:22:41,206 --> 01:22:42,624 pour qu'il travaille pour lui. 1100 01:22:42,708 --> 01:22:45,711 Charlie a refus�. 1101 01:22:46,628 --> 01:22:48,881 Il �tait pas v�reux. 1102 01:22:52,801 --> 01:22:54,428 Donne-moi l'adresse, Jimmy. 1103 01:22:54,511 --> 01:22:58,056 Qu'est-ce que tu vas faire si je te donne son adresse ? 1104 01:22:58,140 --> 01:23:01,059 Tu vas y aller et tu vas tuer Driscoll ? 1105 01:23:01,143 --> 01:23:03,061 Tu crois que �a va am�liorer les choses ? 1106 01:23:03,145 --> 01:23:05,189 Rien ne s'am�liore. Faut juste que t'attendes un jour de plus. 1107 01:23:05,272 --> 01:23:07,858 Un jour de plus, c'est tout. Tu comprends ce que je te dis ? 1108 01:23:07,941 --> 01:23:10,569 Si je te donne son adresse, je devrai aller voir Driscoll 1109 01:23:10,652 --> 01:23:12,488 pour lui dire que tu arrives. 1110 01:23:15,866 --> 01:23:18,994 Je t'aimais beaucoup, Jimmy. 1111 01:23:19,828 --> 01:23:22,623 T'�tais pour moi ce qui se rapprochait le plus d'un p�re. 1112 01:23:22,706 --> 01:23:24,750 Merde ! 1113 01:23:31,882 --> 01:23:35,260 Il faut renoncer � ce que tu aimes le plus au monde. 1114 01:23:35,344 --> 01:23:38,305 � ce que tu souhaites le plus. 1115 01:23:38,388 --> 01:23:41,892 Sinon, c'est ce qui te d�truira. 1116 01:23:52,444 --> 01:23:54,780 La voil� ta foutue adresse. 1117 01:25:11,607 --> 01:25:14,610 Jimmy. Jimmy Murtha. 1118 01:25:14,693 --> 01:25:18,155 - Bienvenue. - Oui. 1119 01:25:27,289 --> 01:25:28,707 T'as l'air en forme. 1120 01:25:28,790 --> 01:25:30,876 Toi �galement. 1121 01:25:40,802 --> 01:25:44,056 - Il vient par ici ? - Il va pas tarder. 1122 01:25:44,973 --> 01:25:47,184 On aura � peine le temps de manger. 1123 01:25:54,316 --> 01:25:56,318 Regarde �a. 1124 01:25:56,401 --> 01:25:58,945 Superbe. 1125 01:25:59,029 --> 01:26:02,074 - Un beau poisson. - Ouais. 1126 01:26:10,582 --> 01:26:13,251 - T'aimes le poisson, Jimmy ? - � vrai dire, pas trop. 1127 01:26:13,335 --> 01:26:17,422 C'est du saumon sauvage. T'as jamais go�t� ma recette. 1128 01:26:17,506 --> 01:26:20,842 Tu repartiras pas d'ici le ventre vide. 1129 01:26:24,012 --> 01:26:26,556 Le filet mignon de l'oc�an. 1130 01:26:27,265 --> 01:26:32,312 Tu sais, le saumon remonte la rivi�re � contre-courant. 1131 01:26:36,525 --> 01:26:38,819 Regarde-moi �a. 1132 01:26:41,488 --> 01:26:42,948 Tu as une bi�re ? 1133 01:26:43,031 --> 01:26:44,866 Dans le frigo. 1134 01:27:07,723 --> 01:27:09,349 Tu sais, en Alaska, 1135 01:27:09,433 --> 01:27:12,477 ils fument ce poisson sur la plage. 1136 01:27:13,353 --> 01:27:17,691 Tu savais que les Inuits faisaient des sucreries ? 1137 01:27:17,774 --> 01:27:20,944 Ils les font manger aux enfants. 1138 01:27:32,414 --> 01:27:35,333 Je suis all� en Alaska y a quelques ann�es de �a. 1139 01:27:35,417 --> 01:27:38,336 Je les ai observ�s. 1140 01:27:38,420 --> 01:27:40,505 Il y a un endroit qui s'appelle le Saut du saumon. 1141 01:27:40,589 --> 01:27:44,092 Tu sais, Jimmy, il faut les admirer ces animaux. 1142 01:27:44,176 --> 01:27:46,678 Ces animaux sauvages qui se d�battent � contre-courant 1143 01:27:46,762 --> 01:27:48,305 pour retourner � leurs origines. 1144 01:27:51,641 --> 01:27:53,059 - Ah ! - Cr�ve ! 1145 01:27:59,649 --> 01:28:00,817 Va te faire foutre ! 1146 01:28:49,616 --> 01:28:51,076 C'est qui, merde ! 1147 01:28:51,159 --> 01:28:54,037 Tu m'as pas donn� la bonne adresse. 1148 01:28:54,120 --> 01:28:57,290 Je t'ai donn� un jour de plus. 1149 01:28:58,083 --> 01:28:59,709 Un jour de plus. 1150 01:28:59,793 --> 01:29:02,128 O� est-ce que tu es, Jimmy ? 1151 01:29:05,882 --> 01:29:07,300 Jimmy ? 1152 01:29:08,844 --> 01:29:10,846 Jimmy ? 1153 01:36:43,840 --> 01:36:46,384 Sous-titrage : CNST, Montr�al 86938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.