All language subtitles for Askeladden.2.I.Soria.Moria.slott.2019.Norwegian.1080p.Web-dl.DD5.1.x264-NDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,480 --> 00:00:37,080 Ver, ver weg achter alle horizonten en zelfs iets verder lag een slot 2 00:00:37,240 --> 00:00:41,800 dat zo stralend mooi was dat de maker ervan niet bestond. 3 00:00:43,040 --> 00:00:48,040 Het slot was gebouwd van het puurste goud en als de zon de muren raakte, 4 00:00:48,200 --> 00:00:54,440 verscheen een gloeiend licht aan de andere kant van de horizon. 5 00:00:56,240 --> 00:00:59,680 Achter het slot lag een magische gletsjer. 6 00:00:59,840 --> 00:01:03,240 Als de gloed van de gouden muren de gletsjer raakte, 7 00:01:03,400 --> 00:01:07,000 smeltte er wat ijs en veranderde in water. 8 00:01:08,000 --> 00:01:12,640 De waterdruppels werden verzameld in een watertafel diep in het slot. 9 00:01:12,800 --> 00:01:16,520 Dit waren de edelste druppels die je je kunt voorstellen. 10 00:01:16,680 --> 00:01:22,400 Ze konden alles genezen. Dat was het levenswater. 11 00:01:25,240 --> 00:01:30,000 Het glinsterende licht in de verte deed velen op onderzoek trekken. 12 00:01:30,160 --> 00:01:34,680 Ze wilden zien of het magische gouden slot echt bestond. 13 00:01:36,400 --> 00:01:41,200 Maar niemand kwam ooit levend terug. 14 00:01:41,360 --> 00:01:45,160 Want op de troon zat een hebzuchtige en krenterige koning. 15 00:01:45,320 --> 00:01:50,960 En met zijn machtige wachters waakte hij over zijn schatten. 16 00:01:51,120 --> 00:01:56,480 Niets mocht worden gedeeld. Niemand mocht van het water drinken. 17 00:01:56,640 --> 00:02:00,680 Niemand mocht zijn kasteel betreden. 18 00:02:02,200 --> 00:02:07,600 Je hebt misschien de naam gehoord, maar je hebt het nog nooit gezien. 19 00:02:08,880 --> 00:02:12,880 Het slot Soria Moria. 20 00:02:14,800 --> 00:02:20,560 The Ash Lad II: In Search of the Golden Castle 21 00:03:00,480 --> 00:03:02,880 Nils. Pas op. 22 00:03:14,360 --> 00:03:17,960 Wie heeft deze boom geveld? 23 00:03:29,600 --> 00:03:32,000 Dat was ik. 24 00:03:37,480 --> 00:03:41,320 Je bent ontslagen. Vergeet je volgend maandloon maar. 25 00:03:41,480 --> 00:03:45,960 Hé. Kun je hem niet gewoon een waarschuwing geven? 26 00:03:46,120 --> 00:03:49,760 Ga je me vertellen hoe ik mijn werk moet doen? 27 00:03:49,920 --> 00:03:52,960 Goed. Jullie zijn alle drie ontslagen. 28 00:03:53,960 --> 00:03:58,960 Wat? Ik ook? - Ja. Bedank Espen maar. 29 00:04:01,720 --> 00:04:03,440 Nou... 30 00:04:03,600 --> 00:04:06,960 En toen nam Espen de schuld op zich. - Wat heb je gedaan? 31 00:04:07,120 --> 00:04:11,040 Nils had de baan nodig, papa. - Wij ook. We hebben geld nodig. 32 00:04:11,200 --> 00:04:14,200 Wat doen we nu? - Goeie vraag. 33 00:04:14,360 --> 00:04:18,360 Espen komt altijd in de problemen. - Dat is waar. 34 00:04:20,240 --> 00:04:22,840 Wat is dit in hemelsnaam? 35 00:04:36,760 --> 00:04:39,240 Wat is dit? 36 00:04:39,400 --> 00:04:42,240 Sorry, ik wil gewoon vragen... 37 00:04:42,400 --> 00:04:47,240 Kunnen jullie me de weg wijzen naar de boerderij van Even Askelund? 38 00:04:47,400 --> 00:04:51,560 Bedoel je niet... Espen Askeladd? - Nee, Espen. 39 00:04:51,720 --> 00:04:55,440 Nee. Ik bedoel... Esken Askesodd. 40 00:04:55,600 --> 00:04:59,640 Weet je zeker dat je niet Espen Askeladd bedoelt? 41 00:04:59,800 --> 00:05:02,160 Ja, zo staat het hier. 42 00:05:02,320 --> 00:05:05,760 'Beste Espen Askeladd... ' - Ja, dat ben ik. 43 00:05:07,040 --> 00:05:10,920 Ben jij dat? - Ja, dat ben ik. 44 00:05:11,080 --> 00:05:14,600 En dit is onze boerderij. - Ach zo. 45 00:05:36,120 --> 00:05:41,640 'Beste Espen Askeladd en broers. Jullie zijn uitgenodigd op het bal in de slottuin 46 00:05:41,800 --> 00:05:46,120 om de 19e verjaardag van Hare Majesteit Prinses Kristin te vieren.' 47 00:05:46,280 --> 00:05:48,440 Heel erg bedankt. 48 00:05:48,600 --> 00:05:52,040 Ze laten tegenwoordig iedereen binnen... 49 00:05:52,200 --> 00:05:55,440 Staat er dat? - Nee, dat laatste heb ik zelf uitgevonden. 50 00:05:56,640 --> 00:05:59,160 We gaan naar het bal. - Vertrek. 51 00:06:01,320 --> 00:06:03,320 Tot ziens. 52 00:06:03,480 --> 00:06:08,280 Ik snap niet waarom we uitgenodigd zijn. - We hebben Kristin gered van die trol. 53 00:06:08,440 --> 00:06:13,120 Dat is al even geleden. - We zijn zeker eregasten. 54 00:06:13,280 --> 00:06:16,560 Wat gaan we aandoen? We hebben geen mooie kleren. 55 00:06:16,720 --> 00:06:20,800 Zullen we moeten dansen? - Hoe groet je een koning? 56 00:06:20,960 --> 00:06:24,120 Ik zorg voor mooie kleren, jullie voor de rest. 57 00:06:24,920 --> 00:06:28,320 Laten we eens kijken... Zo. - Bedankt. 58 00:06:31,920 --> 00:06:34,920 Hallo. - Hallo, mama. 59 00:06:38,960 --> 00:06:41,760 Wat ben je mooi. - Dank je. 60 00:06:43,640 --> 00:06:46,960 Er komen vandaag veel belangrijke mensen. 61 00:06:47,120 --> 00:06:52,240 Ik ben niet zo goed in gesprekjes aanknopen. - Dat komt wel goed. 62 00:06:52,400 --> 00:06:57,280 Ik zou liever mijn zin doen op mijn verjaardag. 63 00:06:57,440 --> 00:07:01,440 Ja, maar onze eigen behoeften komen op de tweede plaats. 64 00:07:03,440 --> 00:07:06,800 Ja. Het koninkrijk eerst. 65 00:07:12,480 --> 00:07:16,960 Papa, ik weet niet of... - Kijk eens wat een statige mannen. 66 00:07:17,120 --> 00:07:20,760 Waar zijn mijn zonen? - Hou op. 67 00:07:20,920 --> 00:07:24,240 Gaan jullie nu maar, anders komen jullie te laat. 68 00:07:24,400 --> 00:07:26,960 Espen. - Ja? 69 00:07:27,960 --> 00:07:30,960 Heb je het cadeautje mee? - Ja. 70 00:07:32,200 --> 00:07:36,920 Zou ze het leuk vinden? - Hopelijk. 71 00:07:37,080 --> 00:07:41,640 Ik was zo oud als jij toen ik je moeder ontmoette. 72 00:07:41,800 --> 00:07:46,520 Ook op een feest, maar toch niet helemaal hetzelfde. 73 00:07:46,680 --> 00:07:51,800 Er zullen veel edellieden aanwezig zijn. Wij passen daar niet bij. 74 00:07:53,520 --> 00:07:55,920 Maar Espen, je moet... 75 00:07:58,160 --> 00:08:00,800 Gewoon jezelf zijn. 76 00:08:06,200 --> 00:08:08,240 Dag, papa. 77 00:08:08,400 --> 00:08:12,800 Gedraag jullie netjes. Het is geen schuurdans. 78 00:08:52,280 --> 00:08:56,480 Wie heeft die boeren binnengelaten? - Hoe zijn ze gekleed? 79 00:09:01,320 --> 00:09:04,160 Ik ga iets eten. 80 00:09:04,920 --> 00:09:08,520 Graaf Gustav van Götaland. - Daar is ze. 81 00:09:08,680 --> 00:09:12,200 Gefeliciteerd, mijn schone prinses. 82 00:09:12,360 --> 00:09:15,360 Ik ga gedag zeggen. 83 00:09:16,520 --> 00:09:19,200 Oké. - De groothertog van Vlaanderen. 84 00:09:19,360 --> 00:09:22,840 We hebben daar meer pruimenwijn nodig. 85 00:09:23,000 --> 00:09:27,480 Filip de Grote van Kopenhagen. - Ik ben geen bediende. 86 00:09:35,240 --> 00:09:37,600 Hallo. 87 00:09:43,920 --> 00:09:47,600 Leuk te zien dat iemand het eten waardeert. 88 00:09:47,760 --> 00:09:50,160 Graag gedaan. 89 00:09:52,360 --> 00:09:57,080 Zeg? Zullen we dansen? 90 00:09:58,360 --> 00:10:00,360 Nu? 91 00:10:03,040 --> 00:10:06,280 Per? Waar ben je? Help. 92 00:10:06,440 --> 00:10:11,520 Hang mijn jas op. - De burgemeester van Byzantium. 93 00:10:11,680 --> 00:10:16,800 Daar ben je. Laat me hier niet alleen. 94 00:10:21,360 --> 00:10:25,080 Wat een bende kerstgeiten. 95 00:10:26,320 --> 00:10:30,400 Als ik koning was, zou ik fatsoenlijke feesten geven, want... 96 00:10:30,560 --> 00:10:33,960 Dit moet worden geserveerd aan het koningspaar. 97 00:10:34,120 --> 00:10:38,120 Maar... - Blijf daar niet zo staan. 98 00:10:42,520 --> 00:10:45,680 De graaf van Holland. - Leuk.... 99 00:10:51,440 --> 00:10:53,760 Hoi. 100 00:11:07,880 --> 00:11:10,440 Wie ben jij ook alweer? 101 00:11:10,600 --> 00:11:13,560 Espen Askeladd. - Ja... 102 00:11:14,960 --> 00:11:17,400 Eskil Aspeland. 103 00:11:19,800 --> 00:11:22,200 Espen. - Hallo. 104 00:11:26,480 --> 00:11:28,680 Wat een feest zeg. 105 00:11:28,840 --> 00:11:33,240 Ik wilde gaan jagen, maar mama en papa drongen aan op een feest. 106 00:11:35,040 --> 00:11:39,200 Zeg... Ik heb een klein cadeautje meegenomen. 107 00:11:39,360 --> 00:11:41,720 Prins Raul van Catalonië. 108 00:11:41,880 --> 00:11:45,000 Het is niet veel, maar... - Ga opzij. 109 00:11:45,160 --> 00:11:50,240 Prinses Kristin. Ik ben Raul, Prins van Catalonië. 110 00:11:50,400 --> 00:11:55,960 Waarom zijn die boeren uitgenodigd? - Kristin nodigt vandaag uit wie ze wil. 111 00:11:56,120 --> 00:11:58,840 De hertog van Normandië. 112 00:12:00,440 --> 00:12:05,440 Mijn prinses. Ik ben François, hertog van Normandië. 113 00:12:17,000 --> 00:12:19,800 De baron van Bohemen. 114 00:12:26,800 --> 00:12:31,920 Wij passen hier niet bij. We gaan naar huis. - Heel graag. 115 00:12:32,080 --> 00:12:36,680 Dan is het tijd voor uw toespraak. - Bedankt, Svein. 116 00:12:37,680 --> 00:12:44,120 Kom nader, kom nader. Zijne Koninklijke Hoogheid gaat nu spreken. 117 00:12:45,760 --> 00:12:47,600 Ja. 118 00:12:50,840 --> 00:12:57,160 Dames en Heren, laten we ons glas heffen en proosten op de jarige. 119 00:12:58,200 --> 00:13:00,840 Proost. 120 00:13:05,280 --> 00:13:08,880 Mijn lieve, Kristin. Je bent volwassen geworden. 121 00:13:09,040 --> 00:13:14,320 Het is alsof ik je gisteren nog gewiegd heb. 122 00:13:16,640 --> 00:13:20,240 Waar is de tijd gebleven? 123 00:13:20,400 --> 00:13:25,200 Je denkt dat de tijd eeuwig is. 124 00:13:25,360 --> 00:13:29,000 Maar hij glijdt door je vingers... 125 00:13:44,720 --> 00:13:47,320 Papa? Papa. 126 00:13:49,080 --> 00:13:52,960 Papa? Mama? - Oei, oei, oei. 127 00:13:53,120 --> 00:13:57,840 De wijn ruikt raar. Heb jij ervan gedronken? - Nee. 128 00:13:58,000 --> 00:14:01,680 Hij serveerde de wijn. Ik zag het. - Nee, nee. 129 00:14:01,840 --> 00:14:05,120 Wacht eens even. Nee, zo is het niet gegaan. 130 00:14:05,280 --> 00:14:09,440 Hij zei: 'Als ik koning word, zal ik fatsoenlijke feesten geven.' 131 00:14:09,600 --> 00:14:12,840 Ik zei: 'Als ik koning zou zijn.' 132 00:14:13,000 --> 00:14:17,520 Hij vermomde zich als bediende om dicht bij het koningspaar te komen. 133 00:14:17,680 --> 00:14:21,320 Dit zijn mijn kleren. Laat me los. - Laat mijn broer los. 134 00:14:24,880 --> 00:14:28,280 Die is niet van mij. Die heb ik nog nooit gezien. 135 00:14:28,440 --> 00:14:32,880 Gooi ze in de slangenkuil. - Rol ze in de spijkerton. 136 00:14:33,040 --> 00:14:35,960 Ja. - Snij hun oren af. 137 00:14:36,120 --> 00:14:43,440 We moeten keihard terugslaan. We mogen geen zwakheid tonen. 138 00:14:43,600 --> 00:14:46,320 Hang ze. Hang ze. - Per. 139 00:14:46,480 --> 00:14:51,680 Hang ze. Hang ze... 140 00:14:53,160 --> 00:14:56,480 Gooi ze in de kerker. - Kristin... 141 00:14:56,640 --> 00:15:00,280 Tot ik weet wat er gebeurd is. - Dit is een grove fout. 142 00:15:02,920 --> 00:15:08,080 Per, ik ga uitzoeken wat er gebeurd is. Ik regel het wel. 143 00:15:29,520 --> 00:15:32,720 Laat me binnen. Ik moet Kristin spreken. 144 00:15:46,000 --> 00:15:51,200 Ja, zonder twijfel. Het is vuurzuur. 145 00:15:51,360 --> 00:15:55,280 Een zeldzaam en dodelijk plantenextract. 146 00:15:55,440 --> 00:16:00,960 Er bestaat geen tegengif. Ze zullen nooit meer ontwaken. 147 00:16:01,120 --> 00:16:02,800 Nee. 148 00:16:09,680 --> 00:16:12,960 Uwe Hoogheid. 149 00:16:13,120 --> 00:16:18,760 U gaat dit niet willen horen, maar... 150 00:16:18,920 --> 00:16:21,080 Nee. 151 00:16:21,240 --> 00:16:26,880 U zal het koningschap op zich moeten nemen. 152 00:16:27,040 --> 00:16:29,960 Daar is het te vroeg voor. 153 00:16:30,120 --> 00:16:34,160 Ik ben nog niet klaar. - Wacht. 154 00:16:35,840 --> 00:16:39,080 We kunnen ze nog steeds redden. 155 00:16:44,800 --> 00:16:47,320 Al gehoord van Soria Moria? 156 00:16:47,480 --> 00:16:53,200 Dat gouden slot? Iedereen weet toch dat dat maar een sprookje is. 157 00:16:53,360 --> 00:16:57,640 Weet je niet dat elk sprookje op 'n waarheid is gebaseerd? 158 00:16:57,800 --> 00:17:02,720 Soria Moria zou gebouwd zijn rond de bron van het levenswater. 159 00:17:02,880 --> 00:17:08,040 Dat water zou alles kunnen genezen. - Wat een domheid. 160 00:17:08,200 --> 00:17:11,560 Hoe weet je dat het slot bestaat? 161 00:17:13,760 --> 00:17:16,680 Ik weet waar het is. - Echt waar? 162 00:17:20,320 --> 00:17:23,400 Ik kan je de weg wijzen. 163 00:17:23,560 --> 00:17:28,360 U moet denken aan wat het beste is voor uw land. 164 00:17:28,520 --> 00:17:32,520 Want de Denen zijn onderweg en het koninkrijk wordt aangevallen. 165 00:17:32,680 --> 00:17:37,320 U moet dus hier blijven. 166 00:17:37,480 --> 00:17:40,840 Er mag u niets overkomen. 167 00:17:53,720 --> 00:17:56,560 We moeten dat slot vinden. 168 00:18:03,080 --> 00:18:06,200 Weet je de weg nog? - Ja hoor. 169 00:18:14,520 --> 00:18:17,240 Nee, wacht. We moeten omkeren. 170 00:18:17,400 --> 00:18:19,800 Omkeren? - Ik heb me vergist. 171 00:18:32,600 --> 00:18:35,400 Kijk daar. - Wat dan? 172 00:18:35,560 --> 00:18:38,480 Dit is belangrijk. - Wat doe je nu? 173 00:18:38,640 --> 00:18:42,680 Ik ken iemand die de weg weet. - Wacht gewoon. 174 00:18:55,480 --> 00:18:58,600 Ik heb het gehoord. Stop. - Nee. 175 00:18:58,760 --> 00:19:02,800 Nee, nee... - Ik sla je hiermee. 176 00:19:04,800 --> 00:19:09,120 Nou? Hoe ging het? 177 00:19:10,200 --> 00:19:15,360 Het koningspaar dronk het gif. - Goed. De Deense koning zal blij zijn. 178 00:19:15,520 --> 00:19:18,600 Laten we onze strategie uitbouwen. 179 00:19:18,760 --> 00:19:21,800 Maar niet de prinses. 180 00:19:21,960 --> 00:19:24,120 Wat? 181 00:19:24,360 --> 00:19:28,960 Ze is naar het slot Soria Moria. Daar zou een tegengif zijn. 182 00:19:29,120 --> 00:19:33,320 Soria Moria? Dat is toch maar een mythe? 183 00:19:34,520 --> 00:19:38,520 Dat weet ik niet. Ze leken zeker van hun stuk. 184 00:19:39,720 --> 00:19:42,520 Interessant. - De betaling? 185 00:19:42,680 --> 00:19:47,520 Ja, natuurlijk. Die heb je verdiend. 186 00:19:47,680 --> 00:19:52,400 Ja. Alsjeblieft. - Zeker weten. 187 00:19:52,560 --> 00:19:56,400 Daar gaan we een borrel op drinken. 188 00:19:56,560 --> 00:20:00,240 Nee, ik moet naar het slot voordat er narigheid opduikt. 189 00:20:00,400 --> 00:20:04,080 Nee, je bent er pas. - Hou ons gezelschap. 190 00:20:04,240 --> 00:20:07,120 Een borrel gaat er wel in. 191 00:20:12,120 --> 00:20:14,880 Heb je honger? - Nee, bedankt. 192 00:20:15,040 --> 00:20:17,040 Hoi. 193 00:20:19,840 --> 00:20:23,760 Jij bent zo schattig. - Hallo. 194 00:20:25,360 --> 00:20:30,280 Ziezo. - En die is voor jou. 195 00:20:30,440 --> 00:20:36,640 Laten we proosten op dit stom landje dat jullie Noorwegen noemen. 196 00:20:36,800 --> 00:20:39,840 Proost, klein Noorwegen. - Proost. 197 00:20:46,760 --> 00:20:50,280 Weet je wat 'aquavit' betekent? - Nee. 198 00:20:50,440 --> 00:20:56,240 Dat is afgeleid van het Latijnse aqua vitae, 'water van het leven.' 199 00:20:56,400 --> 00:20:59,560 Ironisch, hè? 200 00:21:24,400 --> 00:21:27,920 Maar... gaan we de prinses dan vinden? 201 00:21:29,760 --> 00:21:32,400 We volgen haar. 202 00:21:33,640 --> 00:21:40,360 Als dat slot echt bestaat, kan dit nieuwe mogelijkheden openen. 203 00:21:46,320 --> 00:21:51,480 Naar wie gaan we? - Hier heb ik haar laatst ontmoet. 204 00:21:52,480 --> 00:21:56,480 Ze is oud en fragiel, dus ze woont zeker in de buurt. 205 00:21:56,640 --> 00:22:01,400 Je weet niet eens waar ze woont? - Nee. Hé. 206 00:22:07,200 --> 00:22:11,720 Heb je geen raar, oud vrouwtje gezien? 207 00:22:11,880 --> 00:22:14,880 Moeten we je volgen? 208 00:22:17,520 --> 00:22:20,800 Waar ga je nu heen? - Kom. De eekhoorn weet de weg. 209 00:22:20,960 --> 00:22:23,600 Waar ben ik aan begonnen? 210 00:22:29,040 --> 00:22:32,760 We hebben geen tijd om achter eekhoorns te rennen. 211 00:22:33,640 --> 00:22:36,880 Dus nu lopen we achter een eekhoorn. Leuk.... 212 00:22:38,560 --> 00:22:40,960 We lopen in kringetjes rond. 213 00:22:49,880 --> 00:22:54,920 Waar blijf je? Hij probeert ons iets te laten zien. Kom. 214 00:22:57,720 --> 00:23:02,840 Hij probeert ons niets te laten zien. Het is gewoon... 215 00:23:03,000 --> 00:23:06,200 Zie je? We hebben het gevonden. 216 00:23:28,120 --> 00:23:30,960 Hallo. - Askeladden? 217 00:23:31,120 --> 00:23:35,040 Ja, ik ben het. - O, godzijdank. 218 00:23:35,200 --> 00:23:40,520 Ik wou de emmer oppakken en toen kwam ik met mijn neus vast te zitten. 219 00:23:42,840 --> 00:23:45,840 Je zit echt vast. 220 00:23:46,000 --> 00:23:48,680 Een, twee, drie. 221 00:23:52,840 --> 00:23:55,880 Hartelijk dank, jongen. 222 00:23:58,280 --> 00:24:04,000 En wie hebben we hier? - Dit is prinses Kristin. 223 00:24:04,160 --> 00:24:08,320 Hallo. - Kristin, dit is... 224 00:24:09,280 --> 00:24:12,600 Wortelteef. - Nee, noem me niet zo. 225 00:24:12,760 --> 00:24:17,640 Dat doet me denken aan een heel moeilijke periode in mijn leven. 226 00:24:17,800 --> 00:24:23,040 Goed. Waar moet ik je nu mee helpen? 227 00:24:23,200 --> 00:24:28,680 Met ons de weg te wijzen naar het slot Soria Moria. Als dat bestaat. 228 00:24:28,840 --> 00:24:31,360 Ben je dom? 229 00:24:31,520 --> 00:24:37,640 Slechts één persoon is levend teruggekomen van Soria Moria. 230 00:24:37,840 --> 00:24:42,760 En als hij nog leeft, moet hij oeroud zijn. 231 00:24:43,960 --> 00:24:50,000 Waar is hij nu? - Aan de overkant van het Hedalsravijn. 232 00:24:50,160 --> 00:24:54,880 Het Hedalsravijn? Dat kunnen we nooit oversteken. 233 00:24:55,040 --> 00:25:01,920 Je kunt achter een waterval doorlopen. 234 00:25:02,080 --> 00:25:06,880 En daar kan... Nee. Nee, o nee. 235 00:25:07,040 --> 00:25:12,000 Daar woont de grote vedelaar en hij zal jullie bedriegen. 236 00:25:13,000 --> 00:25:16,480 Maar wat doen we dan? - Nee, dat... 237 00:25:16,640 --> 00:25:20,080 Wacht even. Ik heb misschien een oplossing. 238 00:25:20,240 --> 00:25:24,600 Wacht hier even. Niets aanraken. - Nee hoor. 239 00:25:24,760 --> 00:25:30,440 Eens kijken wat ik kan vinden... 240 00:25:34,840 --> 00:25:38,920 NIET OPENDOEN 241 00:25:58,200 --> 00:26:05,120 Ben je gek? Die kist bevat de noordenwind, domkop. 242 00:26:05,280 --> 00:26:11,080 Maar gezien je me losgemaakt hebt, mag je deze hebben. 243 00:26:11,240 --> 00:26:16,840 Met één stap kom je zeven mijl ver. Gezwind over het ravijn. 244 00:26:17,000 --> 00:26:21,200 Heel erg bedankt. - Heel erg bedankt, wortel... mevrouw. 245 00:26:21,360 --> 00:26:24,280 En dan nog iets. 246 00:26:24,440 --> 00:26:28,800 Een paar druppels van het levenswater kunnen alles genezen. 247 00:26:28,960 --> 00:26:31,400 Maar neem je een hele slok, 248 00:26:31,560 --> 00:26:36,640 dan krijg je superkrachten tijdens een korte tijd. 249 00:26:36,800 --> 00:26:39,440 Wees voorzichtig. 250 00:26:41,040 --> 00:26:43,480 Ga nu maar. 251 00:26:44,760 --> 00:26:48,160 Gummilaarzen? Wat een geniale uitvinding. 252 00:26:48,320 --> 00:26:52,360 Dus elke stap die je zet, loop je zeven mijl? Is dat niet een beetje... 253 00:26:54,280 --> 00:26:56,840 gevaarlijk? 254 00:27:05,200 --> 00:27:08,240 Gewoon een beetje trainen. 255 00:27:18,680 --> 00:27:20,840 Sorry. - Gaat het? 256 00:27:21,000 --> 00:27:23,320 Ja. - Ik vroeg het niet aan jou. 257 00:27:23,480 --> 00:27:26,480 Volg nu. - Weet je dat zeker? 258 00:27:28,160 --> 00:27:30,760 Alle goede dingen bestaan in drieën. 259 00:27:54,120 --> 00:27:56,520 Het gaat goed. 260 00:27:58,000 --> 00:28:02,840 Gummilaarzen. Waanzin. 261 00:28:03,000 --> 00:28:09,280 We moeten toch via het Hedalsravijn. - Dat kan niet gevaarlijker zijn dan dit. 262 00:28:19,960 --> 00:28:22,760 Hij komt terug. 263 00:28:24,120 --> 00:28:28,840 Espen... die... regelt dit wel. 264 00:28:29,000 --> 00:28:32,120 En als ze niet op tijd terug zijn? 265 00:28:32,280 --> 00:28:34,840 Je hebt toch gehoord wat ze zeiden. 266 00:28:35,000 --> 00:28:39,960 Rode rugstriemen, slangenkuil, onze oren afsnijden... 267 00:29:08,920 --> 00:29:11,120 Het Hedalsravijn. 268 00:29:30,920 --> 00:29:36,520 We wachten hier, Uwe Hoogheid. - Wees niet zo bijgelovig. 269 00:29:38,160 --> 00:29:41,160 En die bende moet het koninkrijk verdedigen? 270 00:29:59,560 --> 00:30:01,560 Kijk daar. 271 00:30:03,760 --> 00:30:07,120 Er is hier al iemand geweest. 272 00:30:08,120 --> 00:30:10,000 Kijk. 273 00:30:11,360 --> 00:30:14,520 Leuk. Een stalen kan. 274 00:30:16,160 --> 00:30:18,160 Kom op. 275 00:30:47,200 --> 00:30:52,360 Wat doen we hier? Er is geen waterval. - Hij moet hier ergens zijn. 276 00:30:52,520 --> 00:30:57,200 Ja, volgens een raar, oud vrouwtje dat bevriend is met een eekhoorn. 277 00:30:57,360 --> 00:31:00,120 We zullen morgen verder zoeken. 278 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 Ik kan een windscherm bouwen. 279 00:31:06,000 --> 00:31:10,360 Dit is het slechtste plan ooit. - We hebben tenminste een plan. 280 00:31:10,520 --> 00:31:13,560 Een oude man zoeken die misschien niet meer leeft? 281 00:31:13,720 --> 00:31:18,120 Die ons de weg wijst naar een slot dat misschien niet bestaat? 282 00:31:18,280 --> 00:31:22,960 We gaan dat water vinden en wie de wijn vergiftigd heeft, 283 00:31:23,120 --> 00:31:27,720 zodat Per en Pål vrijgelaten worden als we thuiskomen. Nietwaar? 284 00:31:32,200 --> 00:31:34,880 Geloof je dat ze schuldig zijn? 285 00:31:53,240 --> 00:31:59,320 Bezoek voor de knapperd. Dit zijn niet mijn woorden. 286 00:32:00,440 --> 00:32:02,440 Nee, nee, nee. 287 00:32:02,600 --> 00:32:05,640 Wacht. Het is niet voor jou, 288 00:32:05,800 --> 00:32:08,720 maar voor de andere. 289 00:32:08,880 --> 00:32:13,200 Zeg. Kun je eventjes weggaan? - Ja. Twee minuten. 290 00:32:15,080 --> 00:32:17,480 Hallo. 291 00:32:19,880 --> 00:32:23,200 Ik heb een taart voor je gebakken. - Dank je. 292 00:32:24,080 --> 00:32:29,560 Ik weet dat je onschuldig bent. Ik wou je eigenlijk gewoon weerzien. 293 00:32:35,080 --> 00:32:38,240 Sorry dat ik van je weggelopen ben op het feest. 294 00:32:38,400 --> 00:32:41,640 Ik ben te direct. - Nee. 295 00:32:43,520 --> 00:32:46,840 Ik ben Pål. - Ik ben Solfrid. Hoi. 296 00:32:47,000 --> 00:32:54,160 Is dat een... speciale taart? - Ja, een heel speciale taart. 297 00:32:55,520 --> 00:33:01,960 Met een aantal... ongebruikelijke ingrediënten? 298 00:33:02,120 --> 00:33:05,440 Hij bevat alle gebruikelijke ingrediënten... 299 00:33:07,320 --> 00:33:11,720 O, ja. En enkele ongebruikelijke ingrediënten. 300 00:33:11,880 --> 00:33:16,520 Dus kauw voorzichtig. - Sorry, de bezoektijd is voorbij. 301 00:33:18,320 --> 00:33:22,160 Ik neem hem wel mee. Heel erg bedankt. 302 00:33:22,320 --> 00:33:26,480 Dat ging erg snel. - Nee. Dat was niet zo. 303 00:33:26,640 --> 00:33:30,720 Tot ziens dan. Hoop ik. 304 00:33:34,480 --> 00:33:37,280 Niet duwen. 305 00:33:41,080 --> 00:33:46,480 Gebruik een lepel. Solfrid heeft hem gebakken. - Rustig maar. 306 00:33:47,720 --> 00:33:52,760 We komen hier weg. Als ik het niet mis heb, dan... 307 00:33:54,960 --> 00:33:57,480 Daar. Een kam? 308 00:33:57,640 --> 00:34:00,480 Wat fijn. - Fijn? 309 00:34:04,480 --> 00:34:07,880 Er moet nog iets zijn. Kijk hier. 310 00:34:10,320 --> 00:34:12,520 Een stuk zeep. - Nee. 311 00:34:12,680 --> 00:34:18,200 Je vriendin heeft een kam en een stuk zeep binnengesmokkeld. 312 00:34:22,240 --> 00:34:24,960 Gaan we de taart opeten of niet? 313 00:35:59,520 --> 00:36:01,520 Kristin? 314 00:36:06,760 --> 00:36:08,760 Kristin. 315 00:36:12,240 --> 00:36:14,760 Waar ga je heen? 316 00:36:18,760 --> 00:36:20,760 Kristin? 317 00:36:22,240 --> 00:36:24,640 Wat is er aan de hand? 318 00:37:02,600 --> 00:37:05,560 Kristin... 319 00:37:13,840 --> 00:37:16,680 Kristin. Stop. 320 00:37:19,920 --> 00:37:21,920 Kristin. 321 00:37:23,120 --> 00:37:25,200 Kristin. 322 00:37:26,200 --> 00:37:30,440 Wie ben jij die de viool van de grote vedelaar kan weerstaan? 323 00:37:33,080 --> 00:37:36,520 We zijn maar op doorreis. 324 00:37:36,680 --> 00:37:40,440 We wilden achter de waterval doorlopen. 325 00:37:40,600 --> 00:37:44,360 Nee. Ik beslis wie hier komt en gaat. 326 00:37:44,520 --> 00:37:51,320 Espen... Wat overkomt me? - Hé. Ik los het wel op. 327 00:37:58,000 --> 00:38:03,120 Zeg. Vertel eens. Hoe kun je mijn muziek weerstaan? 328 00:38:03,280 --> 00:38:07,680 Ik die zo mooi speel dat zelfs de goden huilen. 329 00:38:09,480 --> 00:38:13,320 Nee. Ik vind het maar middelmatig klinken. 330 00:38:13,480 --> 00:38:18,000 Kun jij het beter? - Ja, met één hand op de rug. 331 00:38:20,640 --> 00:38:24,440 Grote woorden voor een simpele mens. 332 00:38:24,600 --> 00:38:28,040 Misschien. Zullen we een wedstrijdje houden? 333 00:38:30,040 --> 00:38:33,360 Als ik het best speel, laat je ons door. 334 00:38:33,520 --> 00:38:37,440 En als ik win, behoren jullie zielen mij voor altijd toe. 335 00:38:42,640 --> 00:38:47,240 Dat is rechtvaardig. - De wortelteef zei dat hij ons zou bedriegen. 336 00:38:47,400 --> 00:38:49,400 Vertrouw op mij. 337 00:38:49,560 --> 00:38:54,520 Ik speel eerst. Dan mag je proberen me na te doen, maar beter. 338 00:39:23,520 --> 00:39:26,800 Niet zo slecht. Voor een amateur. 339 00:39:28,440 --> 00:39:33,360 Laten we kijken of je nog zo'n grote mond hebt op de scène. 340 00:40:11,760 --> 00:40:15,720 De bedrieger bedrogen. Kom. 341 00:40:25,840 --> 00:40:28,080 Het is hier aartsdonker. 342 00:40:31,960 --> 00:40:36,680 We moeten voorzichtig zijn. Of misschien niet. 343 00:40:36,880 --> 00:40:42,040 Gaat het? Geef me de viool. Ik moet iets proberen. 344 00:40:59,360 --> 00:41:02,360 Oei. Speel maar verder. 345 00:41:54,600 --> 00:41:57,040 Het spijt me. 346 00:41:58,360 --> 00:42:03,160 Als jij zegt dat je broers onschuldig zijn, geloof ik je. 347 00:42:03,320 --> 00:42:05,320 Dank je. 348 00:42:18,640 --> 00:42:22,720 Kom op. We moeten die oude man vinden. 349 00:42:26,040 --> 00:42:27,840 Ik kom eraan. 350 00:42:51,400 --> 00:42:54,200 Oei. Gevonden, gevonden. 351 00:42:57,320 --> 00:43:00,720 Wat is het? - Het prikt in mijn neus. 352 00:43:01,920 --> 00:43:06,560 Geurzout. Om flauwgevallen mensen mee bij te brengen. 353 00:43:06,720 --> 00:43:09,760 Dat kan nog van pas komen. 354 00:43:16,080 --> 00:43:21,760 Goeiedag. Ze zeggen dat jij in het slot Soria Moria bent geweest. 355 00:43:21,920 --> 00:43:24,920 Nee hoor. 356 00:43:26,440 --> 00:43:30,520 Dat was overgrootvader. Hij is daarbinnen. 357 00:43:39,640 --> 00:43:41,440 Au. 358 00:43:43,920 --> 00:43:48,360 Hallo. Ben jij overgrootvader? - Die zit achterin. 359 00:43:52,120 --> 00:43:54,600 Hallo. Ben jij in Soria Moria geweest? 360 00:43:54,760 --> 00:44:00,040 Ik? Zie ik er zo oud uit? 361 00:44:14,000 --> 00:44:15,800 Au. 362 00:44:18,160 --> 00:44:20,720 Het is oké. 363 00:44:24,080 --> 00:44:29,240 Goeiedag, opa. - Jij kent de weg naar Soria Moria, hè? 364 00:44:31,160 --> 00:44:35,480 Overgrootvader. 365 00:44:37,760 --> 00:44:40,640 Hallo. - Sorry. 366 00:44:40,800 --> 00:44:48,120 Ben je in het slot Soria Moria geweest? - Soria Moria slot? 367 00:44:48,280 --> 00:44:51,600 Ja. Ben jij daar geweest? - Ja. 368 00:44:53,640 --> 00:44:56,560 Mijn vader... - Kom op zeg. 369 00:44:56,720 --> 00:45:01,240 Vertelde me erover. Hij hangt daarginds aan de muur. 370 00:45:24,720 --> 00:45:31,240 Zijn jullie onze achter-achter-achter-achter-achter-achter... 371 00:45:31,400 --> 00:45:34,760 achterkleinkinderen? 372 00:45:34,920 --> 00:45:41,360 Kent u de weg naar Soria Moria? - Of ik mijn moeder voederde? 373 00:45:41,520 --> 00:45:44,280 Soria Moria. 374 00:45:44,440 --> 00:45:50,440 O. Soria Moria. 375 00:45:51,440 --> 00:45:58,280 Daar heb ik al heel lang niet meer over horen praten. 376 00:45:58,440 --> 00:46:00,520 Ben je daar geweest? 377 00:46:00,680 --> 00:46:02,960 Hoe zou ik anders 378 00:46:03,120 --> 00:46:10,560 190 en een half jaar oud had kunnen worden? 379 00:46:10,720 --> 00:46:13,760 190? - En een half. 380 00:46:15,160 --> 00:46:22,840 Dat komt door al dat water dat ik daar gedronken heb. 381 00:46:23,000 --> 00:46:25,120 Levenswater. 382 00:46:25,280 --> 00:46:28,480 Ken je nog de weg ernaartoe? 383 00:46:29,840 --> 00:46:37,560 Vanmorgen stak ik een lepel pap in mijn oor. 384 00:46:37,720 --> 00:46:41,520 Omdat ik vergeten was hoe je moet eten. 385 00:46:47,120 --> 00:46:53,200 Maar als jullie mijn dagboek willen zien, 386 00:46:53,360 --> 00:47:00,440 dat zit zeker in de kast daar beneden. 387 00:47:11,640 --> 00:47:16,560 'Ten oosten van de zon. Ten westen van de maan.' 388 00:47:17,560 --> 00:47:22,200 Kijk hier. Precies wat we nodig hebben. Kaart en beschrijving. 389 00:47:24,120 --> 00:47:26,560 Onthoud dat... 390 00:47:34,800 --> 00:47:38,440 Zonder dit zou het volkomen onmogelijk zijn. - Die neem ik. 391 00:47:49,160 --> 00:47:56,560 Uwe Hoogheid. Ik ben kapitein Ohlmann en ik ga uw kleine rijk overnemen. 392 00:47:56,720 --> 00:48:01,880 En jij moet... Askil Eskedal zijn. - Grijp ze. 393 00:48:02,040 --> 00:48:03,840 Nee. 394 00:48:08,760 --> 00:48:15,000 Rond de boomstam en in het meer. - Dat weet ik wel. 395 00:48:15,160 --> 00:48:19,160 Denen. Waarom moeten het Denen zijn? 396 00:49:07,440 --> 00:49:10,560 Kom binnen. Ga zitten. 397 00:49:11,880 --> 00:49:17,040 Welkom. Tast toe. De varkensschenkel kan ik echt aanbevelen. 398 00:49:17,200 --> 00:49:21,840 Die is hemels. - We willen jouw eten niet. 399 00:49:22,000 --> 00:49:26,680 Zeker weten? - Espil? Een klein stukje? Nee? 400 00:49:26,880 --> 00:49:31,880 Fijn. Des te meer voor mij. - Het koninkrijk zal nooit van jou zijn. 401 00:49:32,040 --> 00:49:37,760 Jouw kleine krijk is al verloren. Maar dit interesseert me nu. 402 00:49:40,000 --> 00:49:45,640 We hebben wel gehoord van Soria Moria, maar bestaat het echt? 403 00:49:46,680 --> 00:49:50,760 Schatten, goud, levenswater? 404 00:49:50,920 --> 00:49:53,640 Dat is maar een oude mythe. 405 00:49:54,840 --> 00:49:58,760 Misschien. We zullen het snel weten. 406 00:50:02,440 --> 00:50:05,520 Jij hebt mijn ouders vergiftigd. 407 00:50:07,320 --> 00:50:10,160 Daar heb je gelijk in. 408 00:50:10,320 --> 00:50:15,840 Ik had het niet alleen gekund. Niet zonder hulp van binnenuit. 409 00:50:19,000 --> 00:50:20,640 Wie? 410 00:50:32,240 --> 00:50:36,240 Ik heb heel goed nieuws voor jullie, jongens. 411 00:50:38,000 --> 00:50:42,640 Espen en prinses Kristin zijn Soria Moria op het spoor. 412 00:50:42,800 --> 00:50:45,040 Ik wist het. 413 00:50:45,200 --> 00:50:49,440 Maar ze komen niet terug om jullie te redden. 414 00:50:51,000 --> 00:50:55,040 Svein? Die zou ons nooit tegenwerken. 415 00:50:57,240 --> 00:51:01,320 Je kunt niemand vertrouwen. 416 00:51:01,480 --> 00:51:07,000 Vat het niet persoonlijk op. Ik had een zondebok nodig. 417 00:51:07,160 --> 00:51:11,440 Wie zondebok zegt denkt aan domme boeren. 418 00:51:11,600 --> 00:51:15,920 Wij zijn geen domme boeren en jij werkt voor de koning. 419 00:51:16,080 --> 00:51:19,920 Jawel. En ik hou erg van de koning. 420 00:51:20,080 --> 00:51:24,000 En van de koninklijke familie. Altijd al. 421 00:51:24,160 --> 00:51:29,720 Maar we weten allemaal uit welke richting de wind waait. 422 00:51:29,880 --> 00:51:33,880 En de Denen zullen de macht overnemen vroeg of laat. 423 00:51:34,040 --> 00:51:39,000 Dat is hoogverraad. - Ik moet overleven. 424 00:51:39,160 --> 00:51:42,760 Maar wij dan? - Jullie zullen het niet overleven. 425 00:51:43,680 --> 00:51:46,640 Jullie gaan rondrollen in een spijkerton. 426 00:51:46,800 --> 00:51:49,840 In een spijkerton? - Ik ben zo vriendelijk jullie te vertellen 427 00:51:50,000 --> 00:51:56,040 hoe jullie gaan sterven. Nu ga ik naar huis. 428 00:52:05,880 --> 00:52:09,480 Wat een rund ben ik toch. 429 00:52:09,640 --> 00:52:12,800 Wat? - Rund. 430 00:52:12,960 --> 00:52:16,560 Wat betekent dat? - Dom. 431 00:52:16,720 --> 00:52:19,840 Aha. Da's een goeie. 432 00:52:20,000 --> 00:52:25,240 Rund. Ik schrijf het op. - Rund. Je bent een rund. 433 00:52:25,400 --> 00:52:30,040 Jullie hebben zoveel rare woorden in het Noors. Ik verzamel ze. 434 00:52:31,040 --> 00:52:34,080 Hoe noemen jullie een aardappel? 435 00:52:34,240 --> 00:52:39,360 Patat. - Patat. Da's een goeie. 436 00:52:39,520 --> 00:52:42,480 En roerei? - Geklopte eieren. 437 00:52:42,640 --> 00:52:48,640 Geklopte eieren. Niet kloppen. Ik lach mij kapot. 438 00:52:48,800 --> 00:52:51,360 Geklopte eieren. En afvalemmer? 439 00:52:51,520 --> 00:52:55,320 Vuilbak. - Vuilbak. Hebben jullie dat gehoord? 440 00:52:55,480 --> 00:53:00,240 Dat klinkt grappig. En dit hier? - Worst. 441 00:53:07,800 --> 00:53:11,000 Dat is hetzelfde in het Deens. 442 00:53:12,000 --> 00:53:14,440 Mogens, Mikkelsen. 443 00:53:15,600 --> 00:53:19,200 Hier krijg je spijt van. - Jij gaat met mij mee. Kom. 444 00:53:19,360 --> 00:53:23,960 Jij gaat een liedje zingen genaamd 'Ik ga dood...' 445 00:53:24,120 --> 00:53:29,840 Zullen we hen van de berg gooien? 446 00:53:30,000 --> 00:53:33,520 Nee. We doen wat ons gezegd wordt. 447 00:53:33,680 --> 00:53:38,400 We snijden hun strot door. - Of... 448 00:53:38,560 --> 00:53:42,760 We binden ze aan een boomstam. - Nee, dat doen we niet. 449 00:53:42,920 --> 00:53:46,480 Smeren ze in met honing, dan komen de insecten. 450 00:53:46,640 --> 00:53:52,360 Supergoed idee. We kunnen ze toch gewoon vermoorden? 451 00:53:53,800 --> 00:53:56,840 Waar zijn ze? Hallo? Waar zijn ze? 452 00:53:57,000 --> 00:54:00,880 Waar zijn ze heen? - Alarm. 453 00:54:03,400 --> 00:54:05,800 Doorzoek het kamp. - Waar zijn ze? 454 00:54:05,960 --> 00:54:08,520 Ze zijn hier. - Daarginds. 455 00:54:11,080 --> 00:54:13,440 Waar zijn ze heen? - Die kant op. 456 00:54:15,040 --> 00:54:17,040 Zijn ze daar? 457 00:54:17,200 --> 00:54:20,640 Ze zijn niet hier. 458 00:54:24,400 --> 00:54:29,760 Zijn ze daar? - Waar zijn ze? 459 00:54:41,360 --> 00:54:43,080 Gevonden. 460 00:54:46,760 --> 00:54:49,320 Waar wilden jullie heen? 461 00:54:53,840 --> 00:54:56,680 Dit is een viool. - O, wat lief. 462 00:54:59,080 --> 00:55:02,480 Speel om te dansen. - Ja, speel een deuntje. 463 00:55:06,520 --> 00:55:11,520 Nou, dat klinkt goed. Wat doe je? 464 00:55:14,080 --> 00:55:17,640 Wat overkomt me? 465 00:55:17,800 --> 00:55:21,160 Ik dans. Wat gebeurt er? - Ik weet niet. 466 00:55:21,320 --> 00:55:25,000 Ik hou er niet van. Stop ermee. 467 00:55:25,160 --> 00:55:28,160 Dans ze achterna. 468 00:55:29,320 --> 00:55:31,720 Ga door. 469 00:55:32,880 --> 00:55:36,120 Nee. Ze gaan ervandoor. 470 00:55:36,280 --> 00:55:38,080 Nee. 471 00:55:48,800 --> 00:55:52,000 Wat is er hier aan de hand? 472 00:55:52,160 --> 00:55:55,800 Ze zijn ervandoor. - Hoe is dat mogelijk? 473 00:55:55,960 --> 00:56:01,560 We kregen een onweerstaanbare dansdrang. - Dansdrang? 474 00:56:06,640 --> 00:56:10,160 Een onweerstaanbare dansdrang... 475 00:56:14,400 --> 00:56:19,240 We gaan een borrel pakken en de weg bestuderen. 476 00:56:22,000 --> 00:56:26,160 Help. Je moet me helpen. Pål heeft zich verslikt in een stuk taart. 477 00:56:26,320 --> 00:56:31,760 Hij zou toch geëxecuteerd worden... - Ja. Dat is waar, maar... 478 00:56:31,920 --> 00:56:35,040 mensen betalen duur voor... 479 00:56:35,200 --> 00:56:39,160 een leuk uitstapje met het gezin. 480 00:56:39,320 --> 00:56:42,240 Het gezin? - Dat mag je hen niet afpakken. 481 00:56:42,400 --> 00:56:46,640 Nou, als je het zo zegt... Jammer om de kinderen teleur te stellen. 482 00:56:46,800 --> 00:56:50,080 Dat is zo. 483 00:57:00,680 --> 00:57:03,640 Ga in de hoek staan. 484 00:57:11,360 --> 00:57:17,520 Ik val niet voor oude trucs 'Mijn celgenoot is dood en ik sla de bewaker neer'. 485 00:57:17,680 --> 00:57:20,200 Dat is me al eens overkomen. 486 00:57:27,840 --> 00:57:30,600 Hé. Kijk me aan. 487 00:58:31,000 --> 00:58:34,240 Hallo. 488 00:58:38,200 --> 00:58:40,920 Hé. Kom terug. 489 00:58:53,480 --> 00:58:55,960 Alarm... 490 00:58:59,760 --> 00:59:01,880 Alarm. 491 00:59:03,200 --> 00:59:07,440 De gevangenen zijn ontsnapt. Ze renden daarheen. 492 00:59:21,120 --> 00:59:23,000 Hallo. 493 00:59:31,760 --> 00:59:34,280 De gevangenen zijn... 494 00:59:34,440 --> 00:59:39,320 Ontsnapt? - De gevangenen zijn ontsnapt. 495 00:59:41,360 --> 00:59:44,480 Heel erg bedankt, Cato. 496 00:59:59,200 --> 01:00:05,520 Als straf ga ik nu jullie executie bespoedigen. 497 01:00:05,680 --> 01:00:10,120 Die zal voltrokken worden... morgen. 498 01:00:11,040 --> 01:00:14,080 Zo is het. - Sluit de celdeur. 499 01:00:18,560 --> 01:00:23,840 Dat wordt dan de spijkerton? Morgen? Goed gedaan. 500 01:00:24,000 --> 01:00:26,800 De kinderen zullen blij zijn. 501 01:01:08,360 --> 01:01:11,560 We gaan naar een van de eilanden. - Welk? 502 01:01:11,720 --> 01:01:15,200 Dat weet ik niet. Zover ben ik niet gekomen in het dagboek. 503 01:01:27,480 --> 01:01:31,840 Goeiedag. Is dat uw boot? 504 01:01:32,000 --> 01:01:35,240 Jawel. Die is van mij. 505 01:01:36,240 --> 01:01:39,440 Kunt u ons overzetten? - Waar? 506 01:01:39,600 --> 01:01:44,000 Dat weten we nog niet. Naar een van de eilanden daar. 507 01:01:45,000 --> 01:01:47,120 Dank u. 508 01:01:50,920 --> 01:01:56,800 In het boek stond iets over de zon... en de maan. 509 01:01:56,960 --> 01:02:00,160 Dat eiland lijkt op een maan. 510 01:02:00,320 --> 01:02:03,520 En dat kan op een zon lijken. 511 01:02:03,680 --> 01:02:06,960 Ten oosten van de zon, ten westen van de maan. 512 01:02:07,120 --> 01:02:10,000 Zeg. Wat ligt er hier? 513 01:02:11,600 --> 01:02:15,880 Niemand die het weet. - Kunt u ons overzetten? 514 01:02:17,480 --> 01:02:24,320 Nooit van mijn leven. Niemand is daar ooit levend van teruggekomen. 515 01:02:28,840 --> 01:02:34,240 Zou u uw boot willen ruilen? - Tegen wat? 516 01:02:35,880 --> 01:02:42,720 U bent een kenner van zeldzame vogels. 517 01:02:42,880 --> 01:02:46,680 Zeldzame vogel? Dat is een ekster. 518 01:02:47,920 --> 01:02:52,280 Ja... Maar ik heb hier iets waardevollers. 519 01:02:52,440 --> 01:02:54,440 Daar, ja. 520 01:02:55,480 --> 01:02:57,880 De boot is van jou. 521 01:03:00,320 --> 01:03:03,480 Prinses zijn heeft zo zijn voordelen. 522 01:03:03,640 --> 01:03:06,440 Ja, dat zal wel. - Kom op. 523 01:04:35,800 --> 01:04:40,760 We gaan niets vinden in zo'n dichte mist. - Het komt wel goed. 524 01:04:41,920 --> 01:04:45,680 Het wordt straks mooi weer. 525 01:04:47,000 --> 01:04:51,800 Waarom ben je altijd zo positief? 526 01:04:54,640 --> 01:04:58,560 Zo sta ik in het leven. Zo ben ik gewoon. 527 01:05:06,080 --> 01:05:10,320 Je mag gerust wat vaker langskomen. 528 01:05:10,480 --> 01:05:13,160 Meen je dat? - Ja. 529 01:05:13,320 --> 01:05:16,760 Jouw vader heeft het niet op mij. 530 01:05:16,920 --> 01:05:20,160 Ik luister niet naar hem. 531 01:06:41,000 --> 01:06:43,400 Zie je iets? 532 01:07:01,880 --> 01:07:05,960 De Draug. - Jaag hem weg. 533 01:07:10,400 --> 01:07:13,040 Staal. Hij verdraagt geen staal. 534 01:07:21,120 --> 01:07:23,680 Heel erg bedankt. Is hij weg? 535 01:07:27,600 --> 01:07:30,240 Dat ging best goed, vind ik. 536 01:09:16,440 --> 01:09:20,360 Kristin... 537 01:09:24,600 --> 01:09:26,400 Kristin. 538 01:09:49,760 --> 01:09:51,960 Kristin. 539 01:09:55,400 --> 01:09:58,120 Kristin. 540 01:15:54,040 --> 01:16:00,080 Nee maar... We komen elkaar weer tegen. 541 01:16:05,960 --> 01:16:07,760 Espen. 542 01:16:12,000 --> 01:16:18,400 O, wat lief. We gaan er eentje pakken. 543 01:16:22,560 --> 01:16:25,240 Ik heb jouw riem gevonden. 544 01:16:28,440 --> 01:16:30,840 Dank je. 545 01:16:31,000 --> 01:16:34,640 Hoe zeg je 'proost' in het Noors? Kippis? 546 01:16:34,800 --> 01:16:37,920 Dat is Fins. - Om het even. Kippis. 547 01:16:38,080 --> 01:16:40,600 Kippis. 548 01:17:17,760 --> 01:17:20,160 Kom op. 549 01:17:39,400 --> 01:17:42,520 Krijg nou tieten. 550 01:17:51,320 --> 01:17:56,800 Kameraden. Klein Noorwegen is niet meer groot genoeg voor mij. 551 01:17:56,960 --> 01:18:01,960 Maar met zulke krachten kunnen we de hele wereld veroveren. 552 01:18:02,120 --> 01:18:05,120 Stel je een Deens rijk voor 553 01:18:05,280 --> 01:18:11,800 dat zich uitstrekt van Kopenhagen tot Constantinopel. En ik... 554 01:18:12,960 --> 01:18:15,960 Ik word koningin. 555 01:18:24,560 --> 01:18:26,960 Wat gebeurt er? 556 01:18:35,920 --> 01:18:39,360 Ik hoorde iets. - Ik heb honger. 557 01:18:39,520 --> 01:18:42,320 Jij hebt altijd honger. 558 01:18:44,600 --> 01:18:49,160 Wat is dat geroezemoes? - Is hier iemand? Ik kan niets zien. 559 01:18:49,320 --> 01:18:52,520 Niemand van ons die kan zien. We zijn onze ogen kwijt. 560 01:18:52,680 --> 01:18:55,680 Ik ruik mensen. 561 01:18:57,320 --> 01:19:01,160 Heerlijke, knapperige mensjes. 562 01:19:01,320 --> 01:19:04,440 Hé, trol. 563 01:19:04,600 --> 01:19:08,920 O, ik ben zo bang... - Wie ben jij? 564 01:19:09,080 --> 01:19:13,280 Ik ben de sterkste van de hele wereld. - O nee. Maar de sterkste? 565 01:19:13,440 --> 01:19:18,280 Ik hou van stevig vlees. - Ik eet trollen als ontbijt. 566 01:19:19,120 --> 01:19:21,800 Dat kietelde. 567 01:19:23,000 --> 01:19:27,400 Superkrachten duren maar een korte tijd. - Wat? 568 01:19:27,560 --> 01:19:31,040 Superkrachten... duren niet lang. 569 01:19:43,200 --> 01:19:48,200 Nu gaan we een borrel pakken... 570 01:20:14,560 --> 01:20:18,000 Oei, hij komt eraan. 571 01:20:19,400 --> 01:20:23,120 Zouden de mensen weg zijn? - Er waren er meerdere. 572 01:20:23,280 --> 01:20:27,280 Bescherm de schatten. - Het water is belangrijker. 573 01:20:35,160 --> 01:20:37,160 We moeten iets doen. 574 01:20:37,320 --> 01:20:42,720 Hadden we een oog gehad, hadden we ze gezien en opgegeten. 575 01:20:42,880 --> 01:20:45,680 Kunnen jullie niet stil zijn? 576 01:20:49,680 --> 01:20:54,400 Bewaak het water. - Ik heb gewoon zo'n honger. 577 01:20:55,960 --> 01:20:58,960 Honger... - Stil. 578 01:21:04,840 --> 01:21:09,400 Komt de koning te weten hoe flink we waren? - Geeft hij dan onze ogen terug? 579 01:21:09,560 --> 01:21:12,600 Ja, zeker weten. 580 01:21:17,760 --> 01:21:22,680 Hebben jullie iets gehoord? - Bewaak het water, bewaak de schatten. 581 01:21:33,400 --> 01:21:38,000 Wie ben jij? - Het zijn er twee. Ik ruik ze. 582 01:21:38,160 --> 01:21:43,960 Laat ze de schatten niet stelen. - We komen niet stelen. 583 01:21:46,640 --> 01:21:52,520 Wat anders? - We vragen enkel een beetje levenswater. 584 01:21:52,680 --> 01:21:57,880 Om mijn ouders te redden. - Ze gaan stelen. 585 01:21:59,560 --> 01:22:02,040 Alstublieft. 586 01:22:04,720 --> 01:22:10,960 Nee. Als we het water niet bewaken, krijgen we nooit onze ogen terug. 587 01:22:12,640 --> 01:22:17,000 Laten we ze opeten, dan zit ons buikje vol. 588 01:22:18,600 --> 01:22:22,120 Wacht. Ik heb iets voor jullie. 589 01:22:25,720 --> 01:22:28,840 Dat ruikt bekend. 590 01:22:29,760 --> 01:22:33,440 Is het eten? - Geef het aan ons. 591 01:22:38,520 --> 01:22:42,560 Hier. Het behoort jullie toe. 592 01:22:42,720 --> 01:22:44,840 Is dat mogelijk? 593 01:22:45,000 --> 01:22:50,800 Is dat echt ons oog? - Is het dat? 594 01:22:58,840 --> 01:23:02,680 We kunnen weer zien. - Is het waar? 595 01:23:02,840 --> 01:23:06,880 De koning, de man met de kroon... Die is dood. 596 01:23:07,040 --> 01:23:10,760 Het slot, het goud, de schatten... Die zijn van jullie. 597 01:23:10,920 --> 01:23:14,280 We vragen enkel een beetje levenswater. 598 01:23:21,000 --> 01:23:23,800 Dat krijg je. 599 01:23:29,440 --> 01:23:33,160 Hij ruikt hemels. 600 01:23:36,600 --> 01:23:40,160 Ik zou ze liever opeten. - Nee. 601 01:23:44,720 --> 01:23:49,440 Heel erg bedankt. - Ga nu. Voor ik me bedenk. 602 01:23:59,360 --> 01:24:04,000 Pål. - Hallo. 603 01:24:05,040 --> 01:24:08,200 Jongens. Laat ze los. Wacht. - Papa. 604 01:24:08,360 --> 01:24:12,080 Laat mijn jongens los. 605 01:24:12,240 --> 01:24:16,120 Per. - Laat ze vrij. 606 01:24:16,280 --> 01:24:22,120 Rol ze... 607 01:24:22,280 --> 01:24:26,400 Rol ze... - Nee. 608 01:24:26,560 --> 01:24:30,680 Rol ze... 609 01:24:46,480 --> 01:24:48,880 Nee, nee... 610 01:25:02,880 --> 01:25:05,280 Joehoe. 611 01:25:22,760 --> 01:25:26,080 Heb je iets gehoord? - Nee. 612 01:25:29,880 --> 01:25:33,000 Niet weer. Kutneus. 613 01:25:35,240 --> 01:25:40,680 Ik ben blij zoveel gezinnetjes te zien 614 01:25:40,840 --> 01:25:44,720 voor onze pijnshow. 615 01:25:44,880 --> 01:25:51,960 Moge deze twee simpele boeren een lange, pijnlijke dood sterven, 616 01:25:52,120 --> 01:25:54,760 dan zullen wij veel plezier beleven. 617 01:25:54,920 --> 01:25:57,360 Ik ben bang, Per. 618 01:25:57,520 --> 01:26:02,160 Sluit gewoon je ogen. Het zal snel gaan. 619 01:26:02,320 --> 01:26:07,440 En we rollen de ton. - Nee. Per. 620 01:26:30,680 --> 01:26:32,360 Espen. 621 01:26:36,160 --> 01:26:39,080 Per en Pål zijn onschuldig. 622 01:26:39,240 --> 01:26:43,600 De raadgever zit achter dit alles. 623 01:26:53,240 --> 01:26:56,800 Nee. Dat is niet waar. 624 01:26:59,080 --> 01:27:03,080 Arresteer die jongen. - Nee. 625 01:27:05,840 --> 01:27:07,880 Nee. 626 01:27:11,840 --> 01:27:16,440 Was dat jouw plan? Dat hij alles zomaar zou erkennen? 627 01:27:19,760 --> 01:27:21,760 Ja... 628 01:27:25,160 --> 01:27:29,320 Zullen we de drumsolo maar overslaan? 629 01:27:29,480 --> 01:27:33,040 En... rol de tonnen. 630 01:27:33,200 --> 01:27:36,760 Rol ze... 631 01:27:36,920 --> 01:27:39,120 Stop. 632 01:27:40,080 --> 01:27:43,160 Laat de drie broers nu vrij. 633 01:27:48,800 --> 01:27:51,200 Papa. 634 01:27:54,560 --> 01:27:58,320 Uwe Majesteit, wat ziet u er goed uit. 635 01:27:58,480 --> 01:28:01,680 Het is alsof... 636 01:28:03,120 --> 01:28:05,120 u er jonger op... 637 01:28:10,840 --> 01:28:13,640 Au, au... 638 01:28:19,360 --> 01:28:22,680 Beste mensen, heel erg bedankt. 639 01:28:31,560 --> 01:28:37,560 Alsjeblieft. Gelukkige verjaardag. - Heel erg bedankt. 640 01:28:40,800 --> 01:28:47,560 Het is niets bijzonders, maar... ik heb het van mama geërfd. 641 01:28:48,560 --> 01:28:50,920 Het is perfect. - Vind je? 642 01:28:51,080 --> 01:28:53,080 Ja. Dank je. 643 01:28:59,640 --> 01:29:02,040 Espen is mijn geliefde. 644 01:29:02,200 --> 01:29:06,760 Als dat een probleem is, doe ik afstand van de troon. 645 01:29:09,120 --> 01:29:11,800 Espen Askeladd. 646 01:29:11,960 --> 01:29:15,960 Nogmaals heb je bewezen hoe belangrijk je bent voor dit koninkrijk. 647 01:29:16,120 --> 01:29:21,080 Kristin zal houden van wie zij kiest. 648 01:29:22,480 --> 01:29:25,520 Nietwaar? - Natuurlijk. 649 01:29:38,200 --> 01:29:45,000 Kalverliefde zal wel overwaaien. 650 01:29:45,160 --> 01:29:49,160 Dat blijft wel duren. - Cato, niemand heeft jou iets gevraagd. 651 01:29:49,320 --> 01:29:52,320 Nee. - Op jouw plaats. 652 01:29:54,640 --> 01:29:56,800 Doe je kap af. - Ja. 653 01:29:57,720 --> 01:30:02,720 Hoera. Lang leve de prinses. 654 01:30:06,040 --> 01:30:09,640 Hoera. Het is zo ontroerend. 655 01:30:36,960 --> 01:30:40,720 Kijk wat ik gevonden heb. - Ach. Dat is maar rommel. 656 01:30:40,880 --> 01:30:45,000 Je moet ergens de grens trekken. Nee hoor, het is prima. 657 01:30:45,160 --> 01:30:48,240 Maar begin jij ook niet met dingen op te rapen. 658 01:30:48,400 --> 01:30:52,680 Ben je bang dat ik daar beter in word? - Dat weet ik zeker. 659 01:30:52,840 --> 01:30:57,080 Maar spullen vinden, dat is mijn ding. - Ik heb jou wel gevonden. 660 01:31:07,760 --> 01:31:13,640 The Ash Lad II: In Search of the Golden Castle 661 01:31:15,120 --> 01:31:18,560 gebaseerd op de Noorse volksprookjes van Asbjørnsen & Moe 662 01:31:24,240 --> 01:31:27,680 Zou het veilig zijn om eruit te komen? 663 01:31:37,320 --> 01:31:41,480 Alles wat je hier ziet, Mikkelsen, is van ons. 664 01:31:41,640 --> 01:31:45,640 We zijn de rijkste mensen ter wereld. 665 01:31:45,800 --> 01:31:48,160 Wij zijn de rijksten van de hele wereld... 666 01:31:48,320 --> 01:31:51,520 Eindelijk eten. 667 01:36:41,600 --> 01:36:44,600 Vertaling: Nordicflix 2020 668 01:36:44,760 --> 01:36:47,760 gefinancierd met Europees belastinggeld 51075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.