Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,480 --> 00:00:37,080
Ver, ver weg achter alle horizonten
en zelfs iets verder lag een slot
2
00:00:37,240 --> 00:00:41,800
dat zo stralend mooi was
dat de maker ervan niet bestond.
3
00:00:43,040 --> 00:00:48,040
Het slot was gebouwd van het puurste goud
en als de zon de muren raakte,
4
00:00:48,200 --> 00:00:54,440
verscheen een gloeiend licht
aan de andere kant van de horizon.
5
00:00:56,240 --> 00:00:59,680
Achter het slot
lag een magische gletsjer.
6
00:00:59,840 --> 00:01:03,240
Als de gloed van de gouden muren
de gletsjer raakte,
7
00:01:03,400 --> 00:01:07,000
smeltte er wat ijs
en veranderde in water.
8
00:01:08,000 --> 00:01:12,640
De waterdruppels werden verzameld
in een watertafel diep in het slot.
9
00:01:12,800 --> 00:01:16,520
Dit waren de edelste druppels
die je je kunt voorstellen.
10
00:01:16,680 --> 00:01:22,400
Ze konden alles genezen.
Dat was het levenswater.
11
00:01:25,240 --> 00:01:30,000
Het glinsterende licht in de verte
deed velen op onderzoek trekken.
12
00:01:30,160 --> 00:01:34,680
Ze wilden zien of het magische
gouden slot echt bestond.
13
00:01:36,400 --> 00:01:41,200
Maar niemand kwam ooit levend terug.
14
00:01:41,360 --> 00:01:45,160
Want op de troon zat
een hebzuchtige en krenterige koning.
15
00:01:45,320 --> 00:01:50,960
En met zijn machtige wachters
waakte hij over zijn schatten.
16
00:01:51,120 --> 00:01:56,480
Niets mocht worden gedeeld.
Niemand mocht van het water drinken.
17
00:01:56,640 --> 00:02:00,680
Niemand mocht zijn kasteel betreden.
18
00:02:02,200 --> 00:02:07,600
Je hebt misschien de naam gehoord,
maar je hebt het nog nooit gezien.
19
00:02:08,880 --> 00:02:12,880
Het slot Soria Moria.
20
00:02:14,800 --> 00:02:20,560
The Ash Lad II:
In Search of the Golden Castle
21
00:03:00,480 --> 00:03:02,880
Nils. Pas op.
22
00:03:14,360 --> 00:03:17,960
Wie heeft deze boom geveld?
23
00:03:29,600 --> 00:03:32,000
Dat was ik.
24
00:03:37,480 --> 00:03:41,320
Je bent ontslagen.
Vergeet je volgend maandloon maar.
25
00:03:41,480 --> 00:03:45,960
Hé. Kun je hem niet gewoon
een waarschuwing geven?
26
00:03:46,120 --> 00:03:49,760
Ga je me vertellen
hoe ik mijn werk moet doen?
27
00:03:49,920 --> 00:03:52,960
Goed. Jullie zijn alle drie ontslagen.
28
00:03:53,960 --> 00:03:58,960
Wat? Ik ook?
- Ja. Bedank Espen maar.
29
00:04:01,720 --> 00:04:03,440
Nou...
30
00:04:03,600 --> 00:04:06,960
En toen nam Espen de schuld op zich.
- Wat heb je gedaan?
31
00:04:07,120 --> 00:04:11,040
Nils had de baan nodig, papa.
- Wij ook. We hebben geld nodig.
32
00:04:11,200 --> 00:04:14,200
Wat doen we nu?
- Goeie vraag.
33
00:04:14,360 --> 00:04:18,360
Espen komt altijd in de problemen.
- Dat is waar.
34
00:04:20,240 --> 00:04:22,840
Wat is dit in hemelsnaam?
35
00:04:36,760 --> 00:04:39,240
Wat is dit?
36
00:04:39,400 --> 00:04:42,240
Sorry, ik wil gewoon vragen...
37
00:04:42,400 --> 00:04:47,240
Kunnen jullie me de weg wijzen
naar de boerderij van Even Askelund?
38
00:04:47,400 --> 00:04:51,560
Bedoel je niet... Espen Askeladd?
- Nee, Espen.
39
00:04:51,720 --> 00:04:55,440
Nee. Ik bedoel... Esken Askesodd.
40
00:04:55,600 --> 00:04:59,640
Weet je zeker
dat je niet Espen Askeladd bedoelt?
41
00:04:59,800 --> 00:05:02,160
Ja, zo staat het hier.
42
00:05:02,320 --> 00:05:05,760
'Beste Espen Askeladd... '
- Ja, dat ben ik.
43
00:05:07,040 --> 00:05:10,920
Ben jij dat?
- Ja, dat ben ik.
44
00:05:11,080 --> 00:05:14,600
En dit is onze boerderij.
- Ach zo.
45
00:05:36,120 --> 00:05:41,640
'Beste Espen Askeladd en broers. Jullie zijn
uitgenodigd op het bal in de slottuin
46
00:05:41,800 --> 00:05:46,120
om de 19e verjaardag van Hare Majesteit
Prinses Kristin te vieren.'
47
00:05:46,280 --> 00:05:48,440
Heel erg bedankt.
48
00:05:48,600 --> 00:05:52,040
Ze laten tegenwoordig iedereen binnen...
49
00:05:52,200 --> 00:05:55,440
Staat er dat?
- Nee, dat laatste heb ik zelf uitgevonden.
50
00:05:56,640 --> 00:05:59,160
We gaan naar het bal.
- Vertrek.
51
00:06:01,320 --> 00:06:03,320
Tot ziens.
52
00:06:03,480 --> 00:06:08,280
Ik snap niet waarom we uitgenodigd zijn.
- We hebben Kristin gered van die trol.
53
00:06:08,440 --> 00:06:13,120
Dat is al even geleden.
- We zijn zeker eregasten.
54
00:06:13,280 --> 00:06:16,560
Wat gaan we aandoen?
We hebben geen mooie kleren.
55
00:06:16,720 --> 00:06:20,800
Zullen we moeten dansen?
- Hoe groet je een koning?
56
00:06:20,960 --> 00:06:24,120
Ik zorg voor mooie kleren,
jullie voor de rest.
57
00:06:24,920 --> 00:06:28,320
Laten we eens kijken... Zo.
- Bedankt.
58
00:06:31,920 --> 00:06:34,920
Hallo.
- Hallo, mama.
59
00:06:38,960 --> 00:06:41,760
Wat ben je mooi.
- Dank je.
60
00:06:43,640 --> 00:06:46,960
Er komen vandaag
veel belangrijke mensen.
61
00:06:47,120 --> 00:06:52,240
Ik ben niet zo goed in gesprekjes aanknopen.
- Dat komt wel goed.
62
00:06:52,400 --> 00:06:57,280
Ik zou liever mijn zin doen
op mijn verjaardag.
63
00:06:57,440 --> 00:07:01,440
Ja, maar onze eigen behoeften
komen op de tweede plaats.
64
00:07:03,440 --> 00:07:06,800
Ja. Het koninkrijk eerst.
65
00:07:12,480 --> 00:07:16,960
Papa, ik weet niet of...
- Kijk eens wat een statige mannen.
66
00:07:17,120 --> 00:07:20,760
Waar zijn mijn zonen?
- Hou op.
67
00:07:20,920 --> 00:07:24,240
Gaan jullie nu maar,
anders komen jullie te laat.
68
00:07:24,400 --> 00:07:26,960
Espen.
- Ja?
69
00:07:27,960 --> 00:07:30,960
Heb je het cadeautje mee?
- Ja.
70
00:07:32,200 --> 00:07:36,920
Zou ze het leuk vinden?
- Hopelijk.
71
00:07:37,080 --> 00:07:41,640
Ik was zo oud als jij
toen ik je moeder ontmoette.
72
00:07:41,800 --> 00:07:46,520
Ook op een feest,
maar toch niet helemaal hetzelfde.
73
00:07:46,680 --> 00:07:51,800
Er zullen veel edellieden aanwezig zijn.
Wij passen daar niet bij.
74
00:07:53,520 --> 00:07:55,920
Maar Espen, je moet...
75
00:07:58,160 --> 00:08:00,800
Gewoon jezelf zijn.
76
00:08:06,200 --> 00:08:08,240
Dag, papa.
77
00:08:08,400 --> 00:08:12,800
Gedraag jullie netjes.
Het is geen schuurdans.
78
00:08:52,280 --> 00:08:56,480
Wie heeft die boeren binnengelaten?
- Hoe zijn ze gekleed?
79
00:09:01,320 --> 00:09:04,160
Ik ga iets eten.
80
00:09:04,920 --> 00:09:08,520
Graaf Gustav van Götaland.
- Daar is ze.
81
00:09:08,680 --> 00:09:12,200
Gefeliciteerd, mijn schone prinses.
82
00:09:12,360 --> 00:09:15,360
Ik ga gedag zeggen.
83
00:09:16,520 --> 00:09:19,200
Oké.
- De groothertog van Vlaanderen.
84
00:09:19,360 --> 00:09:22,840
We hebben daar meer pruimenwijn nodig.
85
00:09:23,000 --> 00:09:27,480
Filip de Grote van Kopenhagen.
- Ik ben geen bediende.
86
00:09:35,240 --> 00:09:37,600
Hallo.
87
00:09:43,920 --> 00:09:47,600
Leuk te zien
dat iemand het eten waardeert.
88
00:09:47,760 --> 00:09:50,160
Graag gedaan.
89
00:09:52,360 --> 00:09:57,080
Zeg? Zullen we dansen?
90
00:09:58,360 --> 00:10:00,360
Nu?
91
00:10:03,040 --> 00:10:06,280
Per? Waar ben je? Help.
92
00:10:06,440 --> 00:10:11,520
Hang mijn jas op.
- De burgemeester van Byzantium.
93
00:10:11,680 --> 00:10:16,800
Daar ben je.
Laat me hier niet alleen.
94
00:10:21,360 --> 00:10:25,080
Wat een bende kerstgeiten.
95
00:10:26,320 --> 00:10:30,400
Als ik koning was,
zou ik fatsoenlijke feesten geven, want...
96
00:10:30,560 --> 00:10:33,960
Dit moet worden geserveerd
aan het koningspaar.
97
00:10:34,120 --> 00:10:38,120
Maar...
- Blijf daar niet zo staan.
98
00:10:42,520 --> 00:10:45,680
De graaf van Holland.
- Leuk....
99
00:10:51,440 --> 00:10:53,760
Hoi.
100
00:11:07,880 --> 00:11:10,440
Wie ben jij ook alweer?
101
00:11:10,600 --> 00:11:13,560
Espen Askeladd.
- Ja...
102
00:11:14,960 --> 00:11:17,400
Eskil Aspeland.
103
00:11:19,800 --> 00:11:22,200
Espen.
- Hallo.
104
00:11:26,480 --> 00:11:28,680
Wat een feest zeg.
105
00:11:28,840 --> 00:11:33,240
Ik wilde gaan jagen, maar mama en papa
drongen aan op een feest.
106
00:11:35,040 --> 00:11:39,200
Zeg... Ik heb een klein cadeautje meegenomen.
107
00:11:39,360 --> 00:11:41,720
Prins Raul van Catalonië.
108
00:11:41,880 --> 00:11:45,000
Het is niet veel, maar...
- Ga opzij.
109
00:11:45,160 --> 00:11:50,240
Prinses Kristin.
Ik ben Raul, Prins van Catalonië.
110
00:11:50,400 --> 00:11:55,960
Waarom zijn die boeren uitgenodigd?
- Kristin nodigt vandaag uit wie ze wil.
111
00:11:56,120 --> 00:11:58,840
De hertog van Normandië.
112
00:12:00,440 --> 00:12:05,440
Mijn prinses.
Ik ben François, hertog van Normandië.
113
00:12:17,000 --> 00:12:19,800
De baron van Bohemen.
114
00:12:26,800 --> 00:12:31,920
Wij passen hier niet bij. We gaan naar huis.
- Heel graag.
115
00:12:32,080 --> 00:12:36,680
Dan is het tijd voor uw toespraak.
- Bedankt, Svein.
116
00:12:37,680 --> 00:12:44,120
Kom nader, kom nader.
Zijne Koninklijke Hoogheid gaat nu spreken.
117
00:12:45,760 --> 00:12:47,600
Ja.
118
00:12:50,840 --> 00:12:57,160
Dames en Heren, laten we ons glas heffen
en proosten op de jarige.
119
00:12:58,200 --> 00:13:00,840
Proost.
120
00:13:05,280 --> 00:13:08,880
Mijn lieve, Kristin.
Je bent volwassen geworden.
121
00:13:09,040 --> 00:13:14,320
Het is alsof
ik je gisteren nog gewiegd heb.
122
00:13:16,640 --> 00:13:20,240
Waar is de tijd gebleven?
123
00:13:20,400 --> 00:13:25,200
Je denkt
dat de tijd eeuwig is.
124
00:13:25,360 --> 00:13:29,000
Maar hij glijdt door je vingers...
125
00:13:44,720 --> 00:13:47,320
Papa? Papa.
126
00:13:49,080 --> 00:13:52,960
Papa? Mama?
- Oei, oei, oei.
127
00:13:53,120 --> 00:13:57,840
De wijn ruikt raar. Heb jij ervan gedronken?
- Nee.
128
00:13:58,000 --> 00:14:01,680
Hij serveerde de wijn. Ik zag het.
- Nee, nee.
129
00:14:01,840 --> 00:14:05,120
Wacht eens even.
Nee, zo is het niet gegaan.
130
00:14:05,280 --> 00:14:09,440
Hij zei: 'Als ik koning word,
zal ik fatsoenlijke feesten geven.'
131
00:14:09,600 --> 00:14:12,840
Ik zei: 'Als ik koning zou zijn.'
132
00:14:13,000 --> 00:14:17,520
Hij vermomde zich als bediende
om dicht bij het koningspaar te komen.
133
00:14:17,680 --> 00:14:21,320
Dit zijn mijn kleren. Laat me los.
- Laat mijn broer los.
134
00:14:24,880 --> 00:14:28,280
Die is niet van mij.
Die heb ik nog nooit gezien.
135
00:14:28,440 --> 00:14:32,880
Gooi ze in de slangenkuil.
- Rol ze in de spijkerton.
136
00:14:33,040 --> 00:14:35,960
Ja.
- Snij hun oren af.
137
00:14:36,120 --> 00:14:43,440
We moeten keihard terugslaan.
We mogen geen zwakheid tonen.
138
00:14:43,600 --> 00:14:46,320
Hang ze. Hang ze.
- Per.
139
00:14:46,480 --> 00:14:51,680
Hang ze. Hang ze...
140
00:14:53,160 --> 00:14:56,480
Gooi ze in de kerker.
- Kristin...
141
00:14:56,640 --> 00:15:00,280
Tot ik weet wat er gebeurd is.
- Dit is een grove fout.
142
00:15:02,920 --> 00:15:08,080
Per, ik ga uitzoeken wat er gebeurd is.
Ik regel het wel.
143
00:15:29,520 --> 00:15:32,720
Laat me binnen.
Ik moet Kristin spreken.
144
00:15:46,000 --> 00:15:51,200
Ja, zonder twijfel. Het is vuurzuur.
145
00:15:51,360 --> 00:15:55,280
Een zeldzaam en dodelijk plantenextract.
146
00:15:55,440 --> 00:16:00,960
Er bestaat geen tegengif.
Ze zullen nooit meer ontwaken.
147
00:16:01,120 --> 00:16:02,800
Nee.
148
00:16:09,680 --> 00:16:12,960
Uwe Hoogheid.
149
00:16:13,120 --> 00:16:18,760
U gaat dit niet willen horen, maar...
150
00:16:18,920 --> 00:16:21,080
Nee.
151
00:16:21,240 --> 00:16:26,880
U zal het koningschap op zich moeten nemen.
152
00:16:27,040 --> 00:16:29,960
Daar is het te vroeg voor.
153
00:16:30,120 --> 00:16:34,160
Ik ben nog niet klaar.
- Wacht.
154
00:16:35,840 --> 00:16:39,080
We kunnen ze nog steeds redden.
155
00:16:44,800 --> 00:16:47,320
Al gehoord van Soria Moria?
156
00:16:47,480 --> 00:16:53,200
Dat gouden slot? Iedereen weet toch
dat dat maar een sprookje is.
157
00:16:53,360 --> 00:16:57,640
Weet je niet
dat elk sprookje op 'n waarheid is gebaseerd?
158
00:16:57,800 --> 00:17:02,720
Soria Moria zou gebouwd zijn
rond de bron van het levenswater.
159
00:17:02,880 --> 00:17:08,040
Dat water zou alles kunnen genezen.
- Wat een domheid.
160
00:17:08,200 --> 00:17:11,560
Hoe weet je
dat het slot bestaat?
161
00:17:13,760 --> 00:17:16,680
Ik weet waar het is.
- Echt waar?
162
00:17:20,320 --> 00:17:23,400
Ik kan je de weg wijzen.
163
00:17:23,560 --> 00:17:28,360
U moet denken aan
wat het beste is voor uw land.
164
00:17:28,520 --> 00:17:32,520
Want de Denen zijn onderweg
en het koninkrijk wordt aangevallen.
165
00:17:32,680 --> 00:17:37,320
U moet dus hier blijven.
166
00:17:37,480 --> 00:17:40,840
Er mag u niets overkomen.
167
00:17:53,720 --> 00:17:56,560
We moeten dat slot vinden.
168
00:18:03,080 --> 00:18:06,200
Weet je de weg nog?
- Ja hoor.
169
00:18:14,520 --> 00:18:17,240
Nee, wacht. We moeten omkeren.
170
00:18:17,400 --> 00:18:19,800
Omkeren?
- Ik heb me vergist.
171
00:18:32,600 --> 00:18:35,400
Kijk daar.
- Wat dan?
172
00:18:35,560 --> 00:18:38,480
Dit is belangrijk.
- Wat doe je nu?
173
00:18:38,640 --> 00:18:42,680
Ik ken iemand die de weg weet.
- Wacht gewoon.
174
00:18:55,480 --> 00:18:58,600
Ik heb het gehoord. Stop.
- Nee.
175
00:18:58,760 --> 00:19:02,800
Nee, nee...
- Ik sla je hiermee.
176
00:19:04,800 --> 00:19:09,120
Nou? Hoe ging het?
177
00:19:10,200 --> 00:19:15,360
Het koningspaar dronk het gif.
- Goed. De Deense koning zal blij zijn.
178
00:19:15,520 --> 00:19:18,600
Laten we onze strategie uitbouwen.
179
00:19:18,760 --> 00:19:21,800
Maar niet de prinses.
180
00:19:21,960 --> 00:19:24,120
Wat?
181
00:19:24,360 --> 00:19:28,960
Ze is naar het slot Soria Moria.
Daar zou een tegengif zijn.
182
00:19:29,120 --> 00:19:33,320
Soria Moria?
Dat is toch maar een mythe?
183
00:19:34,520 --> 00:19:38,520
Dat weet ik niet.
Ze leken zeker van hun stuk.
184
00:19:39,720 --> 00:19:42,520
Interessant.
- De betaling?
185
00:19:42,680 --> 00:19:47,520
Ja, natuurlijk.
Die heb je verdiend.
186
00:19:47,680 --> 00:19:52,400
Ja. Alsjeblieft.
- Zeker weten.
187
00:19:52,560 --> 00:19:56,400
Daar gaan we een borrel op drinken.
188
00:19:56,560 --> 00:20:00,240
Nee, ik moet naar het slot
voordat er narigheid opduikt.
189
00:20:00,400 --> 00:20:04,080
Nee, je bent er pas.
- Hou ons gezelschap.
190
00:20:04,240 --> 00:20:07,120
Een borrel gaat er wel in.
191
00:20:12,120 --> 00:20:14,880
Heb je honger?
- Nee, bedankt.
192
00:20:15,040 --> 00:20:17,040
Hoi.
193
00:20:19,840 --> 00:20:23,760
Jij bent zo schattig.
- Hallo.
194
00:20:25,360 --> 00:20:30,280
Ziezo.
- En die is voor jou.
195
00:20:30,440 --> 00:20:36,640
Laten we proosten op dit stom landje
dat jullie Noorwegen noemen.
196
00:20:36,800 --> 00:20:39,840
Proost, klein Noorwegen.
- Proost.
197
00:20:46,760 --> 00:20:50,280
Weet je wat 'aquavit' betekent?
- Nee.
198
00:20:50,440 --> 00:20:56,240
Dat is afgeleid van het Latijnse aqua vitae,
'water van het leven.'
199
00:20:56,400 --> 00:20:59,560
Ironisch, hè?
200
00:21:24,400 --> 00:21:27,920
Maar... gaan we de prinses dan vinden?
201
00:21:29,760 --> 00:21:32,400
We volgen haar.
202
00:21:33,640 --> 00:21:40,360
Als dat slot echt bestaat,
kan dit nieuwe mogelijkheden openen.
203
00:21:46,320 --> 00:21:51,480
Naar wie gaan we?
- Hier heb ik haar laatst ontmoet.
204
00:21:52,480 --> 00:21:56,480
Ze is oud en fragiel,
dus ze woont zeker in de buurt.
205
00:21:56,640 --> 00:22:01,400
Je weet niet eens waar ze woont?
- Nee. Hé.
206
00:22:07,200 --> 00:22:11,720
Heb je geen raar, oud vrouwtje gezien?
207
00:22:11,880 --> 00:22:14,880
Moeten we je volgen?
208
00:22:17,520 --> 00:22:20,800
Waar ga je nu heen?
- Kom. De eekhoorn weet de weg.
209
00:22:20,960 --> 00:22:23,600
Waar ben ik aan begonnen?
210
00:22:29,040 --> 00:22:32,760
We hebben geen tijd
om achter eekhoorns te rennen.
211
00:22:33,640 --> 00:22:36,880
Dus nu lopen we achter een eekhoorn.
Leuk....
212
00:22:38,560 --> 00:22:40,960
We lopen in kringetjes rond.
213
00:22:49,880 --> 00:22:54,920
Waar blijf je?
Hij probeert ons iets te laten zien. Kom.
214
00:22:57,720 --> 00:23:02,840
Hij probeert ons niets te laten zien.
Het is gewoon...
215
00:23:03,000 --> 00:23:06,200
Zie je?
We hebben het gevonden.
216
00:23:28,120 --> 00:23:30,960
Hallo.
- Askeladden?
217
00:23:31,120 --> 00:23:35,040
Ja, ik ben het.
- O, godzijdank.
218
00:23:35,200 --> 00:23:40,520
Ik wou de emmer oppakken en toen
kwam ik met mijn neus vast te zitten.
219
00:23:42,840 --> 00:23:45,840
Je zit echt vast.
220
00:23:46,000 --> 00:23:48,680
Een, twee, drie.
221
00:23:52,840 --> 00:23:55,880
Hartelijk dank, jongen.
222
00:23:58,280 --> 00:24:04,000
En wie hebben we hier?
- Dit is prinses Kristin.
223
00:24:04,160 --> 00:24:08,320
Hallo.
- Kristin, dit is...
224
00:24:09,280 --> 00:24:12,600
Wortelteef.
- Nee, noem me niet zo.
225
00:24:12,760 --> 00:24:17,640
Dat doet me denken aan
een heel moeilijke periode in mijn leven.
226
00:24:17,800 --> 00:24:23,040
Goed.
Waar moet ik je nu mee helpen?
227
00:24:23,200 --> 00:24:28,680
Met ons de weg te wijzen naar het slot
Soria Moria. Als dat bestaat.
228
00:24:28,840 --> 00:24:31,360
Ben je dom?
229
00:24:31,520 --> 00:24:37,640
Slechts één persoon is levend teruggekomen
van Soria Moria.
230
00:24:37,840 --> 00:24:42,760
En als hij nog leeft,
moet hij oeroud zijn.
231
00:24:43,960 --> 00:24:50,000
Waar is hij nu?
- Aan de overkant van het Hedalsravijn.
232
00:24:50,160 --> 00:24:54,880
Het Hedalsravijn?
Dat kunnen we nooit oversteken.
233
00:24:55,040 --> 00:25:01,920
Je kunt achter een waterval doorlopen.
234
00:25:02,080 --> 00:25:06,880
En daar kan... Nee. Nee, o nee.
235
00:25:07,040 --> 00:25:12,000
Daar woont de grote vedelaar
en hij zal jullie bedriegen.
236
00:25:13,000 --> 00:25:16,480
Maar wat doen we dan?
- Nee, dat...
237
00:25:16,640 --> 00:25:20,080
Wacht even.
Ik heb misschien een oplossing.
238
00:25:20,240 --> 00:25:24,600
Wacht hier even. Niets aanraken.
- Nee hoor.
239
00:25:24,760 --> 00:25:30,440
Eens kijken
wat ik kan vinden...
240
00:25:34,840 --> 00:25:38,920
NIET OPENDOEN
241
00:25:58,200 --> 00:26:05,120
Ben je gek?
Die kist bevat de noordenwind, domkop.
242
00:26:05,280 --> 00:26:11,080
Maar gezien je me losgemaakt hebt,
mag je deze hebben.
243
00:26:11,240 --> 00:26:16,840
Met één stap kom je zeven mijl ver.
Gezwind over het ravijn.
244
00:26:17,000 --> 00:26:21,200
Heel erg bedankt.
- Heel erg bedankt, wortel... mevrouw.
245
00:26:21,360 --> 00:26:24,280
En dan nog iets.
246
00:26:24,440 --> 00:26:28,800
Een paar druppels van het levenswater
kunnen alles genezen.
247
00:26:28,960 --> 00:26:31,400
Maar neem je een hele slok,
248
00:26:31,560 --> 00:26:36,640
dan krijg je superkrachten
tijdens een korte tijd.
249
00:26:36,800 --> 00:26:39,440
Wees voorzichtig.
250
00:26:41,040 --> 00:26:43,480
Ga nu maar.
251
00:26:44,760 --> 00:26:48,160
Gummilaarzen?
Wat een geniale uitvinding.
252
00:26:48,320 --> 00:26:52,360
Dus elke stap die je zet, loop je zeven mijl?
Is dat niet een beetje...
253
00:26:54,280 --> 00:26:56,840
gevaarlijk?
254
00:27:05,200 --> 00:27:08,240
Gewoon een beetje trainen.
255
00:27:18,680 --> 00:27:20,840
Sorry.
- Gaat het?
256
00:27:21,000 --> 00:27:23,320
Ja.
- Ik vroeg het niet aan jou.
257
00:27:23,480 --> 00:27:26,480
Volg nu.
- Weet je dat zeker?
258
00:27:28,160 --> 00:27:30,760
Alle goede dingen bestaan in drieën.
259
00:27:54,120 --> 00:27:56,520
Het gaat goed.
260
00:27:58,000 --> 00:28:02,840
Gummilaarzen. Waanzin.
261
00:28:03,000 --> 00:28:09,280
We moeten toch via het Hedalsravijn.
- Dat kan niet gevaarlijker zijn dan dit.
262
00:28:19,960 --> 00:28:22,760
Hij komt terug.
263
00:28:24,120 --> 00:28:28,840
Espen... die... regelt dit wel.
264
00:28:29,000 --> 00:28:32,120
En als ze niet op tijd terug zijn?
265
00:28:32,280 --> 00:28:34,840
Je hebt toch gehoord
wat ze zeiden.
266
00:28:35,000 --> 00:28:39,960
Rode rugstriemen, slangenkuil,
onze oren afsnijden...
267
00:29:08,920 --> 00:29:11,120
Het Hedalsravijn.
268
00:29:30,920 --> 00:29:36,520
We wachten hier, Uwe Hoogheid.
- Wees niet zo bijgelovig.
269
00:29:38,160 --> 00:29:41,160
En die bende moet het koninkrijk verdedigen?
270
00:29:59,560 --> 00:30:01,560
Kijk daar.
271
00:30:03,760 --> 00:30:07,120
Er is hier al iemand geweest.
272
00:30:08,120 --> 00:30:10,000
Kijk.
273
00:30:11,360 --> 00:30:14,520
Leuk. Een stalen kan.
274
00:30:16,160 --> 00:30:18,160
Kom op.
275
00:30:47,200 --> 00:30:52,360
Wat doen we hier? Er is geen waterval.
- Hij moet hier ergens zijn.
276
00:30:52,520 --> 00:30:57,200
Ja, volgens een raar, oud vrouwtje
dat bevriend is met een eekhoorn.
277
00:30:57,360 --> 00:31:00,120
We zullen morgen verder zoeken.
278
00:31:02,400 --> 00:31:04,400
Ik kan een windscherm bouwen.
279
00:31:06,000 --> 00:31:10,360
Dit is het slechtste plan ooit.
- We hebben tenminste een plan.
280
00:31:10,520 --> 00:31:13,560
Een oude man zoeken
die misschien niet meer leeft?
281
00:31:13,720 --> 00:31:18,120
Die ons de weg wijst naar een slot
dat misschien niet bestaat?
282
00:31:18,280 --> 00:31:22,960
We gaan dat water vinden
en wie de wijn vergiftigd heeft,
283
00:31:23,120 --> 00:31:27,720
zodat Per en Pål vrijgelaten worden
als we thuiskomen. Nietwaar?
284
00:31:32,200 --> 00:31:34,880
Geloof je
dat ze schuldig zijn?
285
00:31:53,240 --> 00:31:59,320
Bezoek voor de knapperd.
Dit zijn niet mijn woorden.
286
00:32:00,440 --> 00:32:02,440
Nee, nee, nee.
287
00:32:02,600 --> 00:32:05,640
Wacht. Het is niet voor jou,
288
00:32:05,800 --> 00:32:08,720
maar voor de andere.
289
00:32:08,880 --> 00:32:13,200
Zeg. Kun je eventjes weggaan?
- Ja. Twee minuten.
290
00:32:15,080 --> 00:32:17,480
Hallo.
291
00:32:19,880 --> 00:32:23,200
Ik heb een taart voor je gebakken.
- Dank je.
292
00:32:24,080 --> 00:32:29,560
Ik weet dat je onschuldig bent.
Ik wou je eigenlijk gewoon weerzien.
293
00:32:35,080 --> 00:32:38,240
Sorry dat ik van je weggelopen ben
op het feest.
294
00:32:38,400 --> 00:32:41,640
Ik ben te direct.
- Nee.
295
00:32:43,520 --> 00:32:46,840
Ik ben Pål.
- Ik ben Solfrid. Hoi.
296
00:32:47,000 --> 00:32:54,160
Is dat een... speciale taart?
- Ja, een heel speciale taart.
297
00:32:55,520 --> 00:33:01,960
Met een aantal...
ongebruikelijke ingrediënten?
298
00:33:02,120 --> 00:33:05,440
Hij bevat alle gebruikelijke ingrediënten...
299
00:33:07,320 --> 00:33:11,720
O, ja. En enkele
ongebruikelijke ingrediënten.
300
00:33:11,880 --> 00:33:16,520
Dus kauw voorzichtig.
- Sorry, de bezoektijd is voorbij.
301
00:33:18,320 --> 00:33:22,160
Ik neem hem wel mee.
Heel erg bedankt.
302
00:33:22,320 --> 00:33:26,480
Dat ging erg snel.
- Nee. Dat was niet zo.
303
00:33:26,640 --> 00:33:30,720
Tot ziens dan.
Hoop ik.
304
00:33:34,480 --> 00:33:37,280
Niet duwen.
305
00:33:41,080 --> 00:33:46,480
Gebruik een lepel. Solfrid heeft hem gebakken.
- Rustig maar.
306
00:33:47,720 --> 00:33:52,760
We komen hier weg.
Als ik het niet mis heb, dan...
307
00:33:54,960 --> 00:33:57,480
Daar. Een kam?
308
00:33:57,640 --> 00:34:00,480
Wat fijn.
- Fijn?
309
00:34:04,480 --> 00:34:07,880
Er moet nog iets zijn.
Kijk hier.
310
00:34:10,320 --> 00:34:12,520
Een stuk zeep.
- Nee.
311
00:34:12,680 --> 00:34:18,200
Je vriendin heeft een kam
en een stuk zeep binnengesmokkeld.
312
00:34:22,240 --> 00:34:24,960
Gaan we de taart opeten of niet?
313
00:35:59,520 --> 00:36:01,520
Kristin?
314
00:36:06,760 --> 00:36:08,760
Kristin.
315
00:36:12,240 --> 00:36:14,760
Waar ga je heen?
316
00:36:18,760 --> 00:36:20,760
Kristin?
317
00:36:22,240 --> 00:36:24,640
Wat is er aan de hand?
318
00:37:02,600 --> 00:37:05,560
Kristin...
319
00:37:13,840 --> 00:37:16,680
Kristin. Stop.
320
00:37:19,920 --> 00:37:21,920
Kristin.
321
00:37:23,120 --> 00:37:25,200
Kristin.
322
00:37:26,200 --> 00:37:30,440
Wie ben jij die de viool
van de grote vedelaar kan weerstaan?
323
00:37:33,080 --> 00:37:36,520
We zijn maar op doorreis.
324
00:37:36,680 --> 00:37:40,440
We wilden achter de waterval doorlopen.
325
00:37:40,600 --> 00:37:44,360
Nee. Ik beslis
wie hier komt en gaat.
326
00:37:44,520 --> 00:37:51,320
Espen... Wat overkomt me?
- Hé. Ik los het wel op.
327
00:37:58,000 --> 00:38:03,120
Zeg. Vertel eens.
Hoe kun je mijn muziek weerstaan?
328
00:38:03,280 --> 00:38:07,680
Ik die zo mooi speel
dat zelfs de goden huilen.
329
00:38:09,480 --> 00:38:13,320
Nee.
Ik vind het maar middelmatig klinken.
330
00:38:13,480 --> 00:38:18,000
Kun jij het beter?
- Ja, met één hand op de rug.
331
00:38:20,640 --> 00:38:24,440
Grote woorden voor een simpele mens.
332
00:38:24,600 --> 00:38:28,040
Misschien.
Zullen we een wedstrijdje houden?
333
00:38:30,040 --> 00:38:33,360
Als ik het best speel,
laat je ons door.
334
00:38:33,520 --> 00:38:37,440
En als ik win,
behoren jullie zielen mij voor altijd toe.
335
00:38:42,640 --> 00:38:47,240
Dat is rechtvaardig.
- De wortelteef zei dat hij ons zou bedriegen.
336
00:38:47,400 --> 00:38:49,400
Vertrouw op mij.
337
00:38:49,560 --> 00:38:54,520
Ik speel eerst. Dan mag je proberen
me na te doen, maar beter.
338
00:39:23,520 --> 00:39:26,800
Niet zo slecht.
Voor een amateur.
339
00:39:28,440 --> 00:39:33,360
Laten we kijken
of je nog zo'n grote mond hebt op de scène.
340
00:40:11,760 --> 00:40:15,720
De bedrieger bedrogen. Kom.
341
00:40:25,840 --> 00:40:28,080
Het is hier aartsdonker.
342
00:40:31,960 --> 00:40:36,680
We moeten voorzichtig zijn.
Of misschien niet.
343
00:40:36,880 --> 00:40:42,040
Gaat het? Geef me de viool.
Ik moet iets proberen.
344
00:40:59,360 --> 00:41:02,360
Oei. Speel maar verder.
345
00:41:54,600 --> 00:41:57,040
Het spijt me.
346
00:41:58,360 --> 00:42:03,160
Als jij zegt dat je broers onschuldig zijn,
geloof ik je.
347
00:42:03,320 --> 00:42:05,320
Dank je.
348
00:42:18,640 --> 00:42:22,720
Kom op.
We moeten die oude man vinden.
349
00:42:26,040 --> 00:42:27,840
Ik kom eraan.
350
00:42:51,400 --> 00:42:54,200
Oei. Gevonden, gevonden.
351
00:42:57,320 --> 00:43:00,720
Wat is het?
- Het prikt in mijn neus.
352
00:43:01,920 --> 00:43:06,560
Geurzout.
Om flauwgevallen mensen mee bij te brengen.
353
00:43:06,720 --> 00:43:09,760
Dat kan nog van pas komen.
354
00:43:16,080 --> 00:43:21,760
Goeiedag. Ze zeggen
dat jij in het slot Soria Moria bent geweest.
355
00:43:21,920 --> 00:43:24,920
Nee hoor.
356
00:43:26,440 --> 00:43:30,520
Dat was overgrootvader.
Hij is daarbinnen.
357
00:43:39,640 --> 00:43:41,440
Au.
358
00:43:43,920 --> 00:43:48,360
Hallo. Ben jij overgrootvader?
- Die zit achterin.
359
00:43:52,120 --> 00:43:54,600
Hallo. Ben jij in Soria Moria geweest?
360
00:43:54,760 --> 00:44:00,040
Ik? Zie ik er zo oud uit?
361
00:44:14,000 --> 00:44:15,800
Au.
362
00:44:18,160 --> 00:44:20,720
Het is oké.
363
00:44:24,080 --> 00:44:29,240
Goeiedag, opa.
- Jij kent de weg naar Soria Moria, hè?
364
00:44:31,160 --> 00:44:35,480
Overgrootvader.
365
00:44:37,760 --> 00:44:40,640
Hallo.
- Sorry.
366
00:44:40,800 --> 00:44:48,120
Ben je in het slot Soria Moria geweest?
- Soria Moria slot?
367
00:44:48,280 --> 00:44:51,600
Ja. Ben jij daar geweest?
- Ja.
368
00:44:53,640 --> 00:44:56,560
Mijn vader...
- Kom op zeg.
369
00:44:56,720 --> 00:45:01,240
Vertelde me erover.
Hij hangt daarginds aan de muur.
370
00:45:24,720 --> 00:45:31,240
Zijn jullie onze
achter-achter-achter-achter-achter-achter...
371
00:45:31,400 --> 00:45:34,760
achterkleinkinderen?
372
00:45:34,920 --> 00:45:41,360
Kent u de weg naar Soria Moria?
- Of ik mijn moeder voederde?
373
00:45:41,520 --> 00:45:44,280
Soria Moria.
374
00:45:44,440 --> 00:45:50,440
O. Soria Moria.
375
00:45:51,440 --> 00:45:58,280
Daar heb ik al heel lang
niet meer over horen praten.
376
00:45:58,440 --> 00:46:00,520
Ben je daar geweest?
377
00:46:00,680 --> 00:46:02,960
Hoe zou ik anders
378
00:46:03,120 --> 00:46:10,560
190 en een half jaar oud
had kunnen worden?
379
00:46:10,720 --> 00:46:13,760
190?
- En een half.
380
00:46:15,160 --> 00:46:22,840
Dat komt door al dat water
dat ik daar gedronken heb.
381
00:46:23,000 --> 00:46:25,120
Levenswater.
382
00:46:25,280 --> 00:46:28,480
Ken je nog de weg ernaartoe?
383
00:46:29,840 --> 00:46:37,560
Vanmorgen stak ik een lepel pap
in mijn oor.
384
00:46:37,720 --> 00:46:41,520
Omdat ik vergeten was
hoe je moet eten.
385
00:46:47,120 --> 00:46:53,200
Maar als jullie mijn dagboek willen zien,
386
00:46:53,360 --> 00:47:00,440
dat zit zeker
in de kast daar beneden.
387
00:47:11,640 --> 00:47:16,560
'Ten oosten van de zon.
Ten westen van de maan.'
388
00:47:17,560 --> 00:47:22,200
Kijk hier. Precies wat we nodig hebben.
Kaart en beschrijving.
389
00:47:24,120 --> 00:47:26,560
Onthoud dat...
390
00:47:34,800 --> 00:47:38,440
Zonder dit zou het volkomen onmogelijk zijn.
- Die neem ik.
391
00:47:49,160 --> 00:47:56,560
Uwe Hoogheid. Ik ben kapitein Ohlmann
en ik ga uw kleine rijk overnemen.
392
00:47:56,720 --> 00:48:01,880
En jij moet... Askil Eskedal zijn.
- Grijp ze.
393
00:48:02,040 --> 00:48:03,840
Nee.
394
00:48:08,760 --> 00:48:15,000
Rond de boomstam en in het meer.
- Dat weet ik wel.
395
00:48:15,160 --> 00:48:19,160
Denen.
Waarom moeten het Denen zijn?
396
00:49:07,440 --> 00:49:10,560
Kom binnen.
Ga zitten.
397
00:49:11,880 --> 00:49:17,040
Welkom. Tast toe.
De varkensschenkel kan ik echt aanbevelen.
398
00:49:17,200 --> 00:49:21,840
Die is hemels.
- We willen jouw eten niet.
399
00:49:22,000 --> 00:49:26,680
Zeker weten?
- Espil? Een klein stukje? Nee?
400
00:49:26,880 --> 00:49:31,880
Fijn. Des te meer voor mij.
- Het koninkrijk zal nooit van jou zijn.
401
00:49:32,040 --> 00:49:37,760
Jouw kleine krijk is al verloren.
Maar dit interesseert me nu.
402
00:49:40,000 --> 00:49:45,640
We hebben wel gehoord van Soria Moria,
maar bestaat het echt?
403
00:49:46,680 --> 00:49:50,760
Schatten, goud, levenswater?
404
00:49:50,920 --> 00:49:53,640
Dat is maar een oude mythe.
405
00:49:54,840 --> 00:49:58,760
Misschien.
We zullen het snel weten.
406
00:50:02,440 --> 00:50:05,520
Jij hebt mijn ouders vergiftigd.
407
00:50:07,320 --> 00:50:10,160
Daar heb je gelijk in.
408
00:50:10,320 --> 00:50:15,840
Ik had het niet alleen gekund.
Niet zonder hulp van binnenuit.
409
00:50:19,000 --> 00:50:20,640
Wie?
410
00:50:32,240 --> 00:50:36,240
Ik heb heel goed nieuws voor jullie,
jongens.
411
00:50:38,000 --> 00:50:42,640
Espen en prinses Kristin
zijn Soria Moria op het spoor.
412
00:50:42,800 --> 00:50:45,040
Ik wist het.
413
00:50:45,200 --> 00:50:49,440
Maar ze komen niet terug
om jullie te redden.
414
00:50:51,000 --> 00:50:55,040
Svein?
Die zou ons nooit tegenwerken.
415
00:50:57,240 --> 00:51:01,320
Je kunt niemand vertrouwen.
416
00:51:01,480 --> 00:51:07,000
Vat het niet persoonlijk op.
Ik had een zondebok nodig.
417
00:51:07,160 --> 00:51:11,440
Wie zondebok zegt
denkt aan domme boeren.
418
00:51:11,600 --> 00:51:15,920
Wij zijn geen domme boeren
en jij werkt voor de koning.
419
00:51:16,080 --> 00:51:19,920
Jawel.
En ik hou erg van de koning.
420
00:51:20,080 --> 00:51:24,000
En van de koninklijke familie.
Altijd al.
421
00:51:24,160 --> 00:51:29,720
Maar we weten allemaal
uit welke richting de wind waait.
422
00:51:29,880 --> 00:51:33,880
En de Denen zullen de macht overnemen
vroeg of laat.
423
00:51:34,040 --> 00:51:39,000
Dat is hoogverraad.
- Ik moet overleven.
424
00:51:39,160 --> 00:51:42,760
Maar wij dan?
- Jullie zullen het niet overleven.
425
00:51:43,680 --> 00:51:46,640
Jullie gaan rondrollen in een spijkerton.
426
00:51:46,800 --> 00:51:49,840
In een spijkerton?
- Ik ben zo vriendelijk jullie te vertellen
427
00:51:50,000 --> 00:51:56,040
hoe jullie gaan sterven.
Nu ga ik naar huis.
428
00:52:05,880 --> 00:52:09,480
Wat een rund ben ik toch.
429
00:52:09,640 --> 00:52:12,800
Wat?
- Rund.
430
00:52:12,960 --> 00:52:16,560
Wat betekent dat?
- Dom.
431
00:52:16,720 --> 00:52:19,840
Aha. Da's een goeie.
432
00:52:20,000 --> 00:52:25,240
Rund. Ik schrijf het op.
- Rund. Je bent een rund.
433
00:52:25,400 --> 00:52:30,040
Jullie hebben zoveel rare woorden
in het Noors. Ik verzamel ze.
434
00:52:31,040 --> 00:52:34,080
Hoe noemen jullie een aardappel?
435
00:52:34,240 --> 00:52:39,360
Patat.
- Patat. Da's een goeie.
436
00:52:39,520 --> 00:52:42,480
En roerei?
- Geklopte eieren.
437
00:52:42,640 --> 00:52:48,640
Geklopte eieren. Niet kloppen.
Ik lach mij kapot.
438
00:52:48,800 --> 00:52:51,360
Geklopte eieren. En afvalemmer?
439
00:52:51,520 --> 00:52:55,320
Vuilbak.
- Vuilbak. Hebben jullie dat gehoord?
440
00:52:55,480 --> 00:53:00,240
Dat klinkt grappig. En dit hier?
- Worst.
441
00:53:07,800 --> 00:53:11,000
Dat is hetzelfde in het Deens.
442
00:53:12,000 --> 00:53:14,440
Mogens, Mikkelsen.
443
00:53:15,600 --> 00:53:19,200
Hier krijg je spijt van.
- Jij gaat met mij mee. Kom.
444
00:53:19,360 --> 00:53:23,960
Jij gaat een liedje zingen genaamd
'Ik ga dood...'
445
00:53:24,120 --> 00:53:29,840
Zullen we hen van de berg gooien?
446
00:53:30,000 --> 00:53:33,520
Nee.
We doen wat ons gezegd wordt.
447
00:53:33,680 --> 00:53:38,400
We snijden hun strot door.
- Of...
448
00:53:38,560 --> 00:53:42,760
We binden ze aan een boomstam.
- Nee, dat doen we niet.
449
00:53:42,920 --> 00:53:46,480
Smeren ze in met honing,
dan komen de insecten.
450
00:53:46,640 --> 00:53:52,360
Supergoed idee.
We kunnen ze toch gewoon vermoorden?
451
00:53:53,800 --> 00:53:56,840
Waar zijn ze?
Hallo? Waar zijn ze?
452
00:53:57,000 --> 00:54:00,880
Waar zijn ze heen?
- Alarm.
453
00:54:03,400 --> 00:54:05,800
Doorzoek het kamp.
- Waar zijn ze?
454
00:54:05,960 --> 00:54:08,520
Ze zijn hier.
- Daarginds.
455
00:54:11,080 --> 00:54:13,440
Waar zijn ze heen?
- Die kant op.
456
00:54:15,040 --> 00:54:17,040
Zijn ze daar?
457
00:54:17,200 --> 00:54:20,640
Ze zijn niet hier.
458
00:54:24,400 --> 00:54:29,760
Zijn ze daar?
- Waar zijn ze?
459
00:54:41,360 --> 00:54:43,080
Gevonden.
460
00:54:46,760 --> 00:54:49,320
Waar wilden jullie heen?
461
00:54:53,840 --> 00:54:56,680
Dit is een viool.
- O, wat lief.
462
00:54:59,080 --> 00:55:02,480
Speel om te dansen.
- Ja, speel een deuntje.
463
00:55:06,520 --> 00:55:11,520
Nou, dat klinkt goed.
Wat doe je?
464
00:55:14,080 --> 00:55:17,640
Wat overkomt me?
465
00:55:17,800 --> 00:55:21,160
Ik dans. Wat gebeurt er?
- Ik weet niet.
466
00:55:21,320 --> 00:55:25,000
Ik hou er niet van.
Stop ermee.
467
00:55:25,160 --> 00:55:28,160
Dans ze achterna.
468
00:55:29,320 --> 00:55:31,720
Ga door.
469
00:55:32,880 --> 00:55:36,120
Nee. Ze gaan ervandoor.
470
00:55:36,280 --> 00:55:38,080
Nee.
471
00:55:48,800 --> 00:55:52,000
Wat is er hier aan de hand?
472
00:55:52,160 --> 00:55:55,800
Ze zijn ervandoor.
- Hoe is dat mogelijk?
473
00:55:55,960 --> 00:56:01,560
We kregen een onweerstaanbare dansdrang.
- Dansdrang?
474
00:56:06,640 --> 00:56:10,160
Een onweerstaanbare dansdrang...
475
00:56:14,400 --> 00:56:19,240
We gaan een borrel pakken
en de weg bestuderen.
476
00:56:22,000 --> 00:56:26,160
Help. Je moet me helpen.
Pål heeft zich verslikt in een stuk taart.
477
00:56:26,320 --> 00:56:31,760
Hij zou toch geëxecuteerd worden...
- Ja. Dat is waar, maar...
478
00:56:31,920 --> 00:56:35,040
mensen betalen duur voor...
479
00:56:35,200 --> 00:56:39,160
een leuk uitstapje met het gezin.
480
00:56:39,320 --> 00:56:42,240
Het gezin?
- Dat mag je hen niet afpakken.
481
00:56:42,400 --> 00:56:46,640
Nou, als je het zo zegt...
Jammer om de kinderen teleur te stellen.
482
00:56:46,800 --> 00:56:50,080
Dat is zo.
483
00:57:00,680 --> 00:57:03,640
Ga in de hoek staan.
484
00:57:11,360 --> 00:57:17,520
Ik val niet voor oude trucs 'Mijn celgenoot
is dood en ik sla de bewaker neer'.
485
00:57:17,680 --> 00:57:20,200
Dat is me al eens overkomen.
486
00:57:27,840 --> 00:57:30,600
Hé. Kijk me aan.
487
00:58:31,000 --> 00:58:34,240
Hallo.
488
00:58:38,200 --> 00:58:40,920
Hé. Kom terug.
489
00:58:53,480 --> 00:58:55,960
Alarm...
490
00:58:59,760 --> 00:59:01,880
Alarm.
491
00:59:03,200 --> 00:59:07,440
De gevangenen zijn ontsnapt.
Ze renden daarheen.
492
00:59:21,120 --> 00:59:23,000
Hallo.
493
00:59:31,760 --> 00:59:34,280
De gevangenen zijn...
494
00:59:34,440 --> 00:59:39,320
Ontsnapt?
- De gevangenen zijn ontsnapt.
495
00:59:41,360 --> 00:59:44,480
Heel erg bedankt, Cato.
496
00:59:59,200 --> 01:00:05,520
Als straf ga ik nu
jullie executie bespoedigen.
497
01:00:05,680 --> 01:00:10,120
Die zal voltrokken worden... morgen.
498
01:00:11,040 --> 01:00:14,080
Zo is het.
- Sluit de celdeur.
499
01:00:18,560 --> 01:00:23,840
Dat wordt dan de spijkerton?
Morgen? Goed gedaan.
500
01:00:24,000 --> 01:00:26,800
De kinderen zullen blij zijn.
501
01:01:08,360 --> 01:01:11,560
We gaan naar een van de eilanden.
- Welk?
502
01:01:11,720 --> 01:01:15,200
Dat weet ik niet.
Zover ben ik niet gekomen in het dagboek.
503
01:01:27,480 --> 01:01:31,840
Goeiedag.
Is dat uw boot?
504
01:01:32,000 --> 01:01:35,240
Jawel. Die is van mij.
505
01:01:36,240 --> 01:01:39,440
Kunt u ons overzetten?
- Waar?
506
01:01:39,600 --> 01:01:44,000
Dat weten we nog niet.
Naar een van de eilanden daar.
507
01:01:45,000 --> 01:01:47,120
Dank u.
508
01:01:50,920 --> 01:01:56,800
In het boek stond iets
over de zon... en de maan.
509
01:01:56,960 --> 01:02:00,160
Dat eiland lijkt op een maan.
510
01:02:00,320 --> 01:02:03,520
En dat kan op een zon lijken.
511
01:02:03,680 --> 01:02:06,960
Ten oosten van de zon, ten westen van de maan.
512
01:02:07,120 --> 01:02:10,000
Zeg. Wat ligt er hier?
513
01:02:11,600 --> 01:02:15,880
Niemand die het weet.
- Kunt u ons overzetten?
514
01:02:17,480 --> 01:02:24,320
Nooit van mijn leven.
Niemand is daar ooit levend van teruggekomen.
515
01:02:28,840 --> 01:02:34,240
Zou u uw boot willen ruilen?
- Tegen wat?
516
01:02:35,880 --> 01:02:42,720
U bent een kenner van
zeldzame vogels.
517
01:02:42,880 --> 01:02:46,680
Zeldzame vogel? Dat is een ekster.
518
01:02:47,920 --> 01:02:52,280
Ja...
Maar ik heb hier iets waardevollers.
519
01:02:52,440 --> 01:02:54,440
Daar, ja.
520
01:02:55,480 --> 01:02:57,880
De boot is van jou.
521
01:03:00,320 --> 01:03:03,480
Prinses zijn heeft zo zijn voordelen.
522
01:03:03,640 --> 01:03:06,440
Ja, dat zal wel.
- Kom op.
523
01:04:35,800 --> 01:04:40,760
We gaan niets vinden in zo'n dichte mist.
- Het komt wel goed.
524
01:04:41,920 --> 01:04:45,680
Het wordt straks mooi weer.
525
01:04:47,000 --> 01:04:51,800
Waarom ben je altijd zo positief?
526
01:04:54,640 --> 01:04:58,560
Zo sta ik in het leven.
Zo ben ik gewoon.
527
01:05:06,080 --> 01:05:10,320
Je mag gerust wat vaker langskomen.
528
01:05:10,480 --> 01:05:13,160
Meen je dat?
- Ja.
529
01:05:13,320 --> 01:05:16,760
Jouw vader heeft het niet op mij.
530
01:05:16,920 --> 01:05:20,160
Ik luister niet naar hem.
531
01:06:41,000 --> 01:06:43,400
Zie je iets?
532
01:07:01,880 --> 01:07:05,960
De Draug.
- Jaag hem weg.
533
01:07:10,400 --> 01:07:13,040
Staal. Hij verdraagt geen staal.
534
01:07:21,120 --> 01:07:23,680
Heel erg bedankt.
Is hij weg?
535
01:07:27,600 --> 01:07:30,240
Dat ging best goed, vind ik.
536
01:09:16,440 --> 01:09:20,360
Kristin...
537
01:09:24,600 --> 01:09:26,400
Kristin.
538
01:09:49,760 --> 01:09:51,960
Kristin.
539
01:09:55,400 --> 01:09:58,120
Kristin.
540
01:15:54,040 --> 01:16:00,080
Nee maar...
We komen elkaar weer tegen.
541
01:16:05,960 --> 01:16:07,760
Espen.
542
01:16:12,000 --> 01:16:18,400
O, wat lief.
We gaan er eentje pakken.
543
01:16:22,560 --> 01:16:25,240
Ik heb jouw riem gevonden.
544
01:16:28,440 --> 01:16:30,840
Dank je.
545
01:16:31,000 --> 01:16:34,640
Hoe zeg je 'proost' in het Noors?
Kippis?
546
01:16:34,800 --> 01:16:37,920
Dat is Fins.
- Om het even. Kippis.
547
01:16:38,080 --> 01:16:40,600
Kippis.
548
01:17:17,760 --> 01:17:20,160
Kom op.
549
01:17:39,400 --> 01:17:42,520
Krijg nou tieten.
550
01:17:51,320 --> 01:17:56,800
Kameraden. Klein Noorwegen
is niet meer groot genoeg voor mij.
551
01:17:56,960 --> 01:18:01,960
Maar met zulke krachten
kunnen we de hele wereld veroveren.
552
01:18:02,120 --> 01:18:05,120
Stel je een Deens rijk voor
553
01:18:05,280 --> 01:18:11,800
dat zich uitstrekt van Kopenhagen
tot Constantinopel. En ik...
554
01:18:12,960 --> 01:18:15,960
Ik word koningin.
555
01:18:24,560 --> 01:18:26,960
Wat gebeurt er?
556
01:18:35,920 --> 01:18:39,360
Ik hoorde iets.
- Ik heb honger.
557
01:18:39,520 --> 01:18:42,320
Jij hebt altijd honger.
558
01:18:44,600 --> 01:18:49,160
Wat is dat geroezemoes?
- Is hier iemand? Ik kan niets zien.
559
01:18:49,320 --> 01:18:52,520
Niemand van ons die kan zien.
We zijn onze ogen kwijt.
560
01:18:52,680 --> 01:18:55,680
Ik ruik mensen.
561
01:18:57,320 --> 01:19:01,160
Heerlijke, knapperige mensjes.
562
01:19:01,320 --> 01:19:04,440
Hé, trol.
563
01:19:04,600 --> 01:19:08,920
O, ik ben zo bang...
- Wie ben jij?
564
01:19:09,080 --> 01:19:13,280
Ik ben de sterkste van de hele wereld.
- O nee. Maar de sterkste?
565
01:19:13,440 --> 01:19:18,280
Ik hou van stevig vlees.
- Ik eet trollen als ontbijt.
566
01:19:19,120 --> 01:19:21,800
Dat kietelde.
567
01:19:23,000 --> 01:19:27,400
Superkrachten duren maar een korte tijd.
- Wat?
568
01:19:27,560 --> 01:19:31,040
Superkrachten...
duren niet lang.
569
01:19:43,200 --> 01:19:48,200
Nu gaan we een borrel pakken...
570
01:20:14,560 --> 01:20:18,000
Oei, hij komt eraan.
571
01:20:19,400 --> 01:20:23,120
Zouden de mensen weg zijn?
- Er waren er meerdere.
572
01:20:23,280 --> 01:20:27,280
Bescherm de schatten.
- Het water is belangrijker.
573
01:20:35,160 --> 01:20:37,160
We moeten iets doen.
574
01:20:37,320 --> 01:20:42,720
Hadden we een oog gehad,
hadden we ze gezien en opgegeten.
575
01:20:42,880 --> 01:20:45,680
Kunnen jullie niet stil zijn?
576
01:20:49,680 --> 01:20:54,400
Bewaak het water.
- Ik heb gewoon zo'n honger.
577
01:20:55,960 --> 01:20:58,960
Honger...
- Stil.
578
01:21:04,840 --> 01:21:09,400
Komt de koning te weten hoe flink we waren?
- Geeft hij dan onze ogen terug?
579
01:21:09,560 --> 01:21:12,600
Ja, zeker weten.
580
01:21:17,760 --> 01:21:22,680
Hebben jullie iets gehoord?
- Bewaak het water, bewaak de schatten.
581
01:21:33,400 --> 01:21:38,000
Wie ben jij?
- Het zijn er twee. Ik ruik ze.
582
01:21:38,160 --> 01:21:43,960
Laat ze de schatten niet stelen.
- We komen niet stelen.
583
01:21:46,640 --> 01:21:52,520
Wat anders?
- We vragen enkel een beetje levenswater.
584
01:21:52,680 --> 01:21:57,880
Om mijn ouders te redden.
- Ze gaan stelen.
585
01:21:59,560 --> 01:22:02,040
Alstublieft.
586
01:22:04,720 --> 01:22:10,960
Nee. Als we het water niet bewaken,
krijgen we nooit onze ogen terug.
587
01:22:12,640 --> 01:22:17,000
Laten we ze opeten,
dan zit ons buikje vol.
588
01:22:18,600 --> 01:22:22,120
Wacht.
Ik heb iets voor jullie.
589
01:22:25,720 --> 01:22:28,840
Dat ruikt bekend.
590
01:22:29,760 --> 01:22:33,440
Is het eten?
- Geef het aan ons.
591
01:22:38,520 --> 01:22:42,560
Hier. Het behoort jullie toe.
592
01:22:42,720 --> 01:22:44,840
Is dat mogelijk?
593
01:22:45,000 --> 01:22:50,800
Is dat echt ons oog?
- Is het dat?
594
01:22:58,840 --> 01:23:02,680
We kunnen weer zien.
- Is het waar?
595
01:23:02,840 --> 01:23:06,880
De koning, de man met de kroon...
Die is dood.
596
01:23:07,040 --> 01:23:10,760
Het slot, het goud, de schatten...
Die zijn van jullie.
597
01:23:10,920 --> 01:23:14,280
We vragen enkel
een beetje levenswater.
598
01:23:21,000 --> 01:23:23,800
Dat krijg je.
599
01:23:29,440 --> 01:23:33,160
Hij ruikt hemels.
600
01:23:36,600 --> 01:23:40,160
Ik zou ze liever opeten.
- Nee.
601
01:23:44,720 --> 01:23:49,440
Heel erg bedankt.
- Ga nu. Voor ik me bedenk.
602
01:23:59,360 --> 01:24:04,000
Pål.
- Hallo.
603
01:24:05,040 --> 01:24:08,200
Jongens. Laat ze los. Wacht.
- Papa.
604
01:24:08,360 --> 01:24:12,080
Laat mijn jongens los.
605
01:24:12,240 --> 01:24:16,120
Per.
- Laat ze vrij.
606
01:24:16,280 --> 01:24:22,120
Rol ze...
607
01:24:22,280 --> 01:24:26,400
Rol ze...
- Nee.
608
01:24:26,560 --> 01:24:30,680
Rol ze...
609
01:24:46,480 --> 01:24:48,880
Nee, nee...
610
01:25:02,880 --> 01:25:05,280
Joehoe.
611
01:25:22,760 --> 01:25:26,080
Heb je iets gehoord?
- Nee.
612
01:25:29,880 --> 01:25:33,000
Niet weer. Kutneus.
613
01:25:35,240 --> 01:25:40,680
Ik ben blij
zoveel gezinnetjes te zien
614
01:25:40,840 --> 01:25:44,720
voor onze pijnshow.
615
01:25:44,880 --> 01:25:51,960
Moge deze twee simpele boeren
een lange, pijnlijke dood sterven,
616
01:25:52,120 --> 01:25:54,760
dan zullen wij veel plezier beleven.
617
01:25:54,920 --> 01:25:57,360
Ik ben bang, Per.
618
01:25:57,520 --> 01:26:02,160
Sluit gewoon je ogen.
Het zal snel gaan.
619
01:26:02,320 --> 01:26:07,440
En we rollen de ton.
- Nee. Per.
620
01:26:30,680 --> 01:26:32,360
Espen.
621
01:26:36,160 --> 01:26:39,080
Per en Pål zijn onschuldig.
622
01:26:39,240 --> 01:26:43,600
De raadgever zit achter dit alles.
623
01:26:53,240 --> 01:26:56,800
Nee. Dat is niet waar.
624
01:26:59,080 --> 01:27:03,080
Arresteer die jongen.
- Nee.
625
01:27:05,840 --> 01:27:07,880
Nee.
626
01:27:11,840 --> 01:27:16,440
Was dat jouw plan?
Dat hij alles zomaar zou erkennen?
627
01:27:19,760 --> 01:27:21,760
Ja...
628
01:27:25,160 --> 01:27:29,320
Zullen we de drumsolo maar overslaan?
629
01:27:29,480 --> 01:27:33,040
En... rol de tonnen.
630
01:27:33,200 --> 01:27:36,760
Rol ze...
631
01:27:36,920 --> 01:27:39,120
Stop.
632
01:27:40,080 --> 01:27:43,160
Laat de drie broers nu vrij.
633
01:27:48,800 --> 01:27:51,200
Papa.
634
01:27:54,560 --> 01:27:58,320
Uwe Majesteit, wat ziet u er goed uit.
635
01:27:58,480 --> 01:28:01,680
Het is alsof...
636
01:28:03,120 --> 01:28:05,120
u er jonger op...
637
01:28:10,840 --> 01:28:13,640
Au, au...
638
01:28:19,360 --> 01:28:22,680
Beste mensen, heel erg bedankt.
639
01:28:31,560 --> 01:28:37,560
Alsjeblieft. Gelukkige verjaardag.
- Heel erg bedankt.
640
01:28:40,800 --> 01:28:47,560
Het is niets bijzonders, maar...
ik heb het van mama geërfd.
641
01:28:48,560 --> 01:28:50,920
Het is perfect.
- Vind je?
642
01:28:51,080 --> 01:28:53,080
Ja. Dank je.
643
01:28:59,640 --> 01:29:02,040
Espen is mijn geliefde.
644
01:29:02,200 --> 01:29:06,760
Als dat een probleem is,
doe ik afstand van de troon.
645
01:29:09,120 --> 01:29:11,800
Espen Askeladd.
646
01:29:11,960 --> 01:29:15,960
Nogmaals heb je bewezen
hoe belangrijk je bent voor dit koninkrijk.
647
01:29:16,120 --> 01:29:21,080
Kristin zal houden
van wie zij kiest.
648
01:29:22,480 --> 01:29:25,520
Nietwaar?
- Natuurlijk.
649
01:29:38,200 --> 01:29:45,000
Kalverliefde zal wel overwaaien.
650
01:29:45,160 --> 01:29:49,160
Dat blijft wel duren.
- Cato, niemand heeft jou iets gevraagd.
651
01:29:49,320 --> 01:29:52,320
Nee.
- Op jouw plaats.
652
01:29:54,640 --> 01:29:56,800
Doe je kap af.
- Ja.
653
01:29:57,720 --> 01:30:02,720
Hoera.
Lang leve de prinses.
654
01:30:06,040 --> 01:30:09,640
Hoera.
Het is zo ontroerend.
655
01:30:36,960 --> 01:30:40,720
Kijk wat ik gevonden heb.
- Ach. Dat is maar rommel.
656
01:30:40,880 --> 01:30:45,000
Je moet ergens de grens trekken.
Nee hoor, het is prima.
657
01:30:45,160 --> 01:30:48,240
Maar begin jij ook niet
met dingen op te rapen.
658
01:30:48,400 --> 01:30:52,680
Ben je bang dat ik daar beter in word?
- Dat weet ik zeker.
659
01:30:52,840 --> 01:30:57,080
Maar spullen vinden, dat is mijn ding.
- Ik heb jou wel gevonden.
660
01:31:07,760 --> 01:31:13,640
The Ash Lad II:
In Search of the Golden Castle
661
01:31:15,120 --> 01:31:18,560
gebaseerd op de Noorse volksprookjes
van Asbjørnsen & Moe
662
01:31:24,240 --> 01:31:27,680
Zou het veilig zijn
om eruit te komen?
663
01:31:37,320 --> 01:31:41,480
Alles wat je hier ziet,
Mikkelsen, is van ons.
664
01:31:41,640 --> 01:31:45,640
We zijn de rijkste mensen ter wereld.
665
01:31:45,800 --> 01:31:48,160
Wij zijn de rijksten van de hele wereld...
666
01:31:48,320 --> 01:31:51,520
Eindelijk eten.
667
01:36:41,600 --> 01:36:44,600
Vertaling: Nordicflix 2020
668
01:36:44,760 --> 01:36:47,760
gefinancierd met Europees belastinggeld
51075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.