Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,924 --> 00:00:03,274
#NoSpoiler
2
00:00:03,284 --> 00:00:05,360
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:16,427 --> 00:00:18,444
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
4
00:00:16,604 --> 00:00:19,611
- Stai frequentando mio fratello?
- No, è una cosa di lavoro.
5
00:00:19,621 --> 00:00:23,234
Vai pure. Voglio rimanere fino alla fine
per darle l'ultimo saluto.
6
00:00:23,244 --> 00:00:26,225
La casa apparteneva
a Deirdre legalmente. È tua ora,
7
00:00:26,235 --> 00:00:28,682
- con tutto ciò che c'è dentro.
- Hai detto a tutti che ero morta.
8
00:00:28,692 --> 00:00:31,174
È ciò che Deirdre voleva per te.
9
00:00:31,184 --> 00:00:33,804
Voleva che fossi libera
da questa famiglia.
10
00:00:33,814 --> 00:00:37,270
- Libera da lui.
- Redimi la sua anima dal male.
11
00:00:37,280 --> 00:00:40,035
Per Rowan, redimi la sua anima...
12
00:00:40,045 --> 00:00:41,095
Aiuto!
13
00:00:44,805 --> 00:00:46,249
Lei è già mia.
14
00:00:49,762 --> 00:00:50,823
Ancora no, signore.
15
00:00:50,833 --> 00:00:52,249
Sua moglie sta bene.
16
00:00:52,984 --> 00:00:54,891
Aspettate qui. Verrò a chiamarvi io.
17
00:01:14,994 --> 00:01:16,889
Fatemelo vedere. È maschio?
18
00:01:18,363 --> 00:01:19,566
È un maschietto sano.
19
00:01:31,949 --> 00:01:33,380
Cosa gli avete fatto?
20
00:01:33,754 --> 00:01:34,835
Niente.
21
00:01:34,845 --> 00:01:36,337
È come il Signore l'ha fatto.
22
00:01:37,243 --> 00:01:39,493
Se volete, posso tagliare
e ricucire le sue mani.
23
00:01:39,503 --> 00:01:40,791
Come nuovo.
24
00:01:44,663 --> 00:01:46,605
Hai avvelenato mia moglie.
25
00:01:48,172 --> 00:01:50,940
Quante volte è venuta
al tuo capezzale...
26
00:01:50,950 --> 00:01:53,427
Ti ha sempre dato infusi o tinture,
27
00:01:53,437 --> 00:01:54,528
non è così?
28
00:01:56,155 --> 00:01:57,729
Era solo nutrimento, signore.
29
00:01:58,065 --> 00:02:00,367
Sì, il nutrimento
di cui ha bisogno un demone.
30
00:02:00,783 --> 00:02:02,127
Questo non è mio figlio!
31
00:02:03,707 --> 00:02:05,126
Non è mio figlio!
32
00:02:24,185 --> 00:02:25,214
Florie!
33
00:02:28,422 --> 00:02:29,734
Dove potrebbe essere?
34
00:02:29,744 --> 00:02:31,624
Ha partorito solo poche ore fa.
35
00:02:32,602 --> 00:02:33,890
Sono tutti là.
36
00:02:39,562 --> 00:02:40,946
Due notti fa...
37
00:02:41,342 --> 00:02:42,637
Di ritorno dalla chiesa...
38
00:02:43,103 --> 00:02:44,300
Ho sentito...
39
00:02:44,310 --> 00:02:45,875
Un lamento nel vento.
40
00:02:46,392 --> 00:02:47,730
Come di una bestia...
41
00:02:48,072 --> 00:02:49,251
Che veniva uccisa.
42
00:02:49,622 --> 00:02:51,043
Ho seguito quel suono...
43
00:02:51,503 --> 00:02:52,917
Fino a un'umile casetta.
44
00:02:53,601 --> 00:02:54,773
E ho trovato...
45
00:02:55,405 --> 00:02:56,640
Questa donna.
46
00:02:57,924 --> 00:03:00,056
L'ho vista addentrarsi nel bosco.
47
00:03:01,283 --> 00:03:02,366
E lì...
48
00:03:02,830 --> 00:03:05,265
Dopo diversi atti...
49
00:03:05,275 --> 00:03:07,155
Di punizione auto inflitta...
50
00:03:07,895 --> 00:03:10,042
Si è offerta al suo demonio...
51
00:03:10,052 --> 00:03:11,886
Con una danza selvaggia!
52
00:03:12,682 --> 00:03:14,413
L'ho trovata vicino a un falò.
53
00:03:15,145 --> 00:03:16,673
Le sue ferite...
54
00:03:16,683 --> 00:03:18,698
Si stavano rimarginando come per magia.
55
00:03:19,631 --> 00:03:20,673
Chi è quest'uomo?
56
00:03:21,432 --> 00:03:23,047
Il cacciatore di streghe del re.
57
00:03:23,057 --> 00:03:24,767
È qui per purificare
il nostro villaggio.
58
00:03:26,495 --> 00:03:27,773
Le sue creature...
59
00:03:27,783 --> 00:03:28,945
Poppavano...
60
00:03:29,342 --> 00:03:32,466
Mentre lei chiedeva la benedizione
del suo signore oscuro...
61
00:03:33,166 --> 00:03:34,192
Invocandolo...
62
00:03:50,197 --> 00:03:51,655
Sono parole malvagie.
63
00:03:51,665 --> 00:03:53,057
Non pronunciarle mai.
64
00:03:53,067 --> 00:03:54,925
Dobbiamo restare vigili!
65
00:03:54,935 --> 00:03:56,426
Perché nel giardino del Signore,
66
00:03:56,436 --> 00:03:58,838
crescerà il seme del diavolo!
67
00:04:01,770 --> 00:04:05,727
Com'è possibile che tu non abbia mai
dormito su una barca?
68
00:04:06,083 --> 00:04:08,428
Non sono un'amante dell'acqua.
69
00:04:08,828 --> 00:04:11,107
Ma se hai il Mississippi a due passi.
70
00:04:11,117 --> 00:04:12,667
Preferisco la neve.
71
00:04:13,045 --> 00:04:14,739
- Assurdo, no?
- Già.
72
00:04:15,315 --> 00:04:18,375
Soprattutto vivendo in un posto
dove non nevicherà mai.
73
00:04:28,343 --> 00:04:29,916
Ok, tu rilassati...
74
00:04:30,501 --> 00:04:32,424
Io vado a preparare la colazione.
75
00:04:35,960 --> 00:04:37,745
- Ti serve una mano?
- No.
76
00:04:38,104 --> 00:04:41,381
- Voglio che tu senta la mia mancanza.
- Oh, davvero?
77
00:05:19,745 --> 00:05:20,775
Allora...
78
00:05:22,192 --> 00:05:25,379
- Che facciamo oggi?
- Oddio.
79
00:05:27,222 --> 00:05:28,898
- Continuiamo con questo.
- Sì?
80
00:05:29,270 --> 00:05:31,088
È perfetto.
81
00:05:31,883 --> 00:05:33,517
Anche io ero stramba.
82
00:05:34,112 --> 00:05:35,859
Ma sapevo come nasconderlo.
83
00:05:36,955 --> 00:05:39,011
Ero nella squadra di nuoto e...
84
00:05:39,021 --> 00:05:40,830
Frequentavo corsi avanzati.
85
00:05:41,562 --> 00:05:43,907
Ero una che seguiva le regole.
86
00:05:45,032 --> 00:05:46,462
L'ho visto.
87
00:05:46,472 --> 00:05:47,715
Quando...
88
00:05:49,882 --> 00:05:50,923
Lo sai.
89
00:05:52,813 --> 00:05:54,584
E i tuoi fidanzati?
90
00:05:54,594 --> 00:05:55,657
Rowan!
91
00:05:56,854 --> 00:05:59,094
Erano dei ragazzacci.
92
00:06:00,036 --> 00:06:01,671
E ogni volta pensavo...
93
00:06:01,681 --> 00:06:03,429
"Lui sarà diverso.
94
00:06:03,814 --> 00:06:05,971
"Sarà più gentile...
95
00:06:05,981 --> 00:06:08,545
"Più intelligente, divertente.
96
00:06:09,093 --> 00:06:11,433
Magari avrà un po' di personalità".
97
00:06:12,686 --> 00:06:14,357
Ma non erano mai diversi.
98
00:06:15,291 --> 00:06:17,124
Vado a preparare la colazione.
99
00:06:29,941 --> 00:06:30,967
Allora...
100
00:06:31,773 --> 00:06:34,770
- Che facciamo oggi?
- Oddio.
101
00:06:35,236 --> 00:06:36,401
Com'è finita?
102
00:06:36,833 --> 00:06:38,890
Non potevo parlarle del mio lavoro.
103
00:06:39,464 --> 00:06:41,196
E lei non sopportava di non sapere.
104
00:06:41,206 --> 00:06:44,297
Ecco perché non supero mai
le tre settimane in una relazione.
105
00:06:45,004 --> 00:06:46,919
Evito le cose complicate.
106
00:06:47,562 --> 00:06:49,928
Tipo quello che stiamo facendo ora.
107
00:06:50,736 --> 00:06:53,778
- Perché è terribile.
- Sì, terribile.
108
00:06:54,484 --> 00:06:57,005
- Veramente terribile.
- Oh, orribile.
109
00:06:59,680 --> 00:07:01,463
Vado a preparare la colazione.
110
00:07:01,912 --> 00:07:03,035
Ok.
111
00:07:12,262 --> 00:07:13,364
Stai bene?
112
00:07:15,593 --> 00:07:16,630
Sì.
113
00:07:17,814 --> 00:07:18,936
Sono solo stanco.
114
00:07:19,964 --> 00:07:21,028
Ok.
115
00:08:22,138 --> 00:08:24,214
Traduzione: apollyon97
116
00:08:24,224 --> 00:08:26,194
Traduzione: Zeldea
117
00:08:26,204 --> 00:08:28,209
Traduzione: pili
118
00:08:28,219 --> 00:08:30,214
Traduzione: RedRuby
119
00:08:30,224 --> 00:08:32,194
Traduzione: giuditta
120
00:08:32,204 --> 00:08:34,237
Traduzione: AJ|kane
121
00:08:40,221 --> 00:08:42,240
Revisione: chrissa_argent
122
00:08:53,915 --> 00:08:57,152
Mayfair Witches - Stagione 1
Episodio 5 - "The Thrall"
123
00:08:58,007 --> 00:08:59,686
#NoSpoiler
124
00:09:00,378 --> 00:09:04,115
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
125
00:09:08,115 --> 00:09:10,122
Ehi. Sul serio, ti senti bene?
126
00:09:10,132 --> 00:09:11,193
Che c'è che non va?
127
00:09:11,611 --> 00:09:13,684
Credo tu mi abbia prosciugato.
128
00:09:14,333 --> 00:09:15,435
Oh, davvero?
129
00:09:16,493 --> 00:09:17,878
Fammi controllare.
130
00:09:19,403 --> 00:09:20,733
Hai la febbre.
131
00:09:20,743 --> 00:09:21,815
Già.
132
00:09:21,825 --> 00:09:23,812
Mi sento anche un po' indolenzito.
133
00:09:23,822 --> 00:09:25,332
Potrebbe essere l'influenza.
134
00:09:25,941 --> 00:09:28,002
Il che significa che prenderò
anch'io l'influenza...
135
00:09:28,364 --> 00:09:30,487
Il che significa più tempo a letto.
136
00:09:36,653 --> 00:09:37,715
E quella cos'è?
137
00:09:39,793 --> 00:09:41,065
Oh, devo...
138
00:09:41,905 --> 00:09:43,688
Devo essermi tagliato.
139
00:09:44,044 --> 00:09:46,522
Sì... qualche giorno fa.
140
00:09:46,532 --> 00:09:47,582
Con cosa?
141
00:09:49,717 --> 00:09:50,807
Non te lo ricordi?
142
00:09:50,817 --> 00:09:53,167
Non ti ricordi di aver perso sangue?
143
00:09:53,533 --> 00:09:54,841
No.
144
00:09:54,851 --> 00:09:55,863
E tu?
145
00:09:56,733 --> 00:09:58,176
Dove sono i tuoi vestiti?
146
00:09:59,691 --> 00:10:00,724
Là.
147
00:10:01,311 --> 00:10:04,003
- Perché?
- È una ferita profonda.
148
00:10:04,533 --> 00:10:06,310
Devi andare in ospedale.
149
00:10:08,421 --> 00:10:10,267
Scusa, scusa, scusa.
150
00:10:11,220 --> 00:10:13,814
Almeno non ha toccato
nessun organo vitale.
151
00:10:13,824 --> 00:10:15,099
Come fai a saperlo?
152
00:10:15,109 --> 00:10:17,848
Perché altrimenti saresti morto
in poche ore.
153
00:10:22,296 --> 00:10:24,096
Da quanto tempo siamo qui?
154
00:10:25,819 --> 00:10:27,019
Ma dove siamo?
155
00:10:27,549 --> 00:10:30,466
È la casa di Carlotta,
sono venuta qui dopo il funerale.
156
00:10:30,919 --> 00:10:33,199
Come siamo finiti a letto insieme?
157
00:11:06,527 --> 00:11:08,420
Pensi che ti abbia pugnalato?
158
00:11:08,430 --> 00:11:09,615
Dammi qui.
159
00:11:09,625 --> 00:11:11,468
Non abbiamo bisogno di ipotizzare.
160
00:11:18,046 --> 00:11:20,196
Carlotta ha cercato di ucciderti.
161
00:11:21,179 --> 00:11:22,910
E io mi sono messo in mezzo.
162
00:11:26,146 --> 00:11:27,883
Hai un principio di sepsi.
163
00:11:28,308 --> 00:11:29,812
Dobbiamo andare in ospedale.
164
00:11:29,822 --> 00:11:32,874
Qualche giorno di antibiotico
per vena e starai bene.
165
00:11:34,216 --> 00:11:36,764
Chiamo un ambulanza.
166
00:11:37,657 --> 00:11:39,489
Ti porteranno in ospedale
167
00:11:39,499 --> 00:11:41,026
e andrà tutto bene.
168
00:11:41,632 --> 00:11:43,793
Cazzo, è scarico.
169
00:11:43,803 --> 00:11:44,803
Dove è...
170
00:11:49,158 --> 00:11:50,803
Ma dov'è Carlotta?
171
00:11:55,609 --> 00:11:57,376
Telefoniamo da casa di un vicino.
172
00:11:57,386 --> 00:11:59,188
- Riesci a camminare?
- Sì.
173
00:12:00,582 --> 00:12:01,923
Cerca di...
174
00:12:01,933 --> 00:12:03,069
Dai, vieni.
175
00:12:04,451 --> 00:12:05,733
Ok.
176
00:12:05,743 --> 00:12:06,766
Ok.
177
00:12:20,524 --> 00:12:21,901
Piano, con calma.
178
00:12:21,911 --> 00:12:24,073
Dobbiamo tenere bassa
la pressione sanguigna.
179
00:12:24,981 --> 00:12:27,043
È lui, vero?
180
00:12:27,384 --> 00:12:30,598
Perché vorrebbe farci passare
dei giorni a letto insieme?
181
00:12:30,608 --> 00:12:33,008
Perché vuole vedermi morto.
182
00:12:33,358 --> 00:12:34,786
Ce la farai.
183
00:12:35,372 --> 00:12:36,622
Te lo prometto.
184
00:12:37,070 --> 00:12:38,170
Siediti qui.
185
00:12:38,180 --> 00:12:39,180
Bene.
186
00:12:44,256 --> 00:12:45,462
Ma cosa...
187
00:12:49,068 --> 00:12:50,068
No!
188
00:12:55,482 --> 00:12:56,753
Ok, è una casa grande.
189
00:12:56,763 --> 00:12:58,901
Ci sono altre porte e altre finestre.
190
00:13:23,850 --> 00:13:24,850
Ma come...
191
00:14:14,132 --> 00:14:15,132
Aiuto!
192
00:14:17,893 --> 00:14:19,293
Qualcuno ci aiuti!
193
00:14:23,432 --> 00:14:25,317
Qualcuno ci aiuti!
194
00:14:26,976 --> 00:14:27,976
Rowan?
195
00:14:28,798 --> 00:14:30,148
Che cosa succede?
196
00:14:31,299 --> 00:14:35,127
Il patto era che io preparavo
la colazione e tu restavi a letto,
197
00:14:35,137 --> 00:14:37,208
nell'attesa del mio ritorno.
198
00:14:38,822 --> 00:14:40,072
Non sei ferito?
199
00:14:41,130 --> 00:14:42,180
Ero ferito?
200
00:14:45,948 --> 00:14:46,948
Eri...
201
00:14:49,508 --> 00:14:50,508
Ehi.
202
00:14:53,209 --> 00:14:54,509
Avevi una ferita.
203
00:14:55,397 --> 00:14:57,638
Era molto profonda e si era infettata.
204
00:14:58,193 --> 00:15:00,310
Si era infiammata, qui...
205
00:15:00,320 --> 00:15:02,194
- Non sono io quello ferito.
- Proprio qui.
206
00:15:02,204 --> 00:15:03,235
Sei tu.
207
00:15:03,863 --> 00:15:05,323
Hai sbattuto la testa.
208
00:15:05,333 --> 00:15:06,333
La testa?
209
00:15:07,619 --> 00:15:09,731
Non mi ricordo
di aver sbattuto la testa.
210
00:15:10,287 --> 00:15:12,568
- Hai una commozione.
- Quando ho sbattuto la testa?
211
00:15:12,578 --> 00:15:15,692
I sintomi sono la perdita
di memoria e confusione.
212
00:15:16,158 --> 00:15:17,908
Almeno così mi hai detto.
213
00:15:19,157 --> 00:15:20,607
- Vieni.
- Io...
214
00:15:21,408 --> 00:15:23,476
Vieni, dai. Hai bisogno di mangiare
215
00:15:24,292 --> 00:15:25,742
e poi di riposarti.
216
00:15:26,502 --> 00:15:27,502
Vieni.
217
00:15:29,024 --> 00:15:30,524
- Va tutto bene.
- Mi siedo?
218
00:15:30,534 --> 00:15:32,499
Sì, va tutto bene, va tutto bene.
219
00:15:32,509 --> 00:15:33,832
Mangia qualcosa.
220
00:15:57,492 --> 00:15:58,492
Antha!
221
00:16:00,053 --> 00:16:01,053
Dai!
222
00:16:01,735 --> 00:16:03,129
Arriveremo in ritardo.
223
00:16:14,058 --> 00:16:15,058
Antha!
224
00:16:16,191 --> 00:16:17,862
Antha non è qui.
225
00:16:21,394 --> 00:16:22,661
Stuart Townsend?
226
00:16:23,120 --> 00:16:24,566
Sei del Talamasca.
227
00:16:24,576 --> 00:16:26,770
Eri stato assegnato a lei
per proteggerla,
228
00:16:26,780 --> 00:16:28,180
ma sei scomparso.
229
00:16:29,613 --> 00:16:30,913
Dove sei andato?
230
00:16:32,280 --> 00:16:34,330
Ti sei innamorato di lei, vero?
231
00:16:36,532 --> 00:16:38,077
Non avresti dovuto farlo.
232
00:16:39,432 --> 00:16:40,432
Perché no?
233
00:16:41,853 --> 00:16:43,352
A lui non sta bene.
234
00:16:43,874 --> 00:16:45,085
Ti intrappolerà qui.
235
00:16:45,095 --> 00:16:46,905
È quello che è successo a te?
236
00:16:50,400 --> 00:16:51,850
Cosa ti è successo?
237
00:16:53,056 --> 00:16:54,856
Non morire in questa casa.
238
00:16:56,636 --> 00:16:57,888
Aspetta, aspetta!
239
00:17:12,611 --> 00:17:13,611
Ecco.
240
00:17:14,201 --> 00:17:15,757
- Era delizioso.
- Bene.
241
00:17:15,767 --> 00:17:16,802
Caffè?
242
00:17:17,633 --> 00:17:18,633
Certo.
243
00:17:21,003 --> 00:17:22,003
Grazie.
244
00:17:29,702 --> 00:17:30,702
No!
245
00:17:42,617 --> 00:17:43,861
Mi dispiace.
246
00:17:43,871 --> 00:17:45,117
Mi sono distratta.
247
00:17:46,110 --> 00:17:48,813
Eri di sopra e stavi benissimo.
248
00:17:48,823 --> 00:17:50,515
- E io...
- È lui.
249
00:17:51,174 --> 00:17:53,326
Vuole che muoia qui.
250
00:17:53,336 --> 00:17:54,444
No.
251
00:17:54,454 --> 00:17:55,817
Non ti lascerò morire.
252
00:17:56,843 --> 00:17:58,850
Credo che l'abbia già fatto,
253
00:17:59,192 --> 00:18:00,627
quando Antha era viva.
254
00:18:00,637 --> 00:18:02,149
Non c'è bisogno di un ospedale.
255
00:18:03,174 --> 00:18:04,489
Ti curerò io stessa.
256
00:18:08,812 --> 00:18:10,323
Fammi cercare quello che mi serve.
257
00:18:51,753 --> 00:18:54,561
Non... non ce la faccio senza di lei.
258
00:18:55,558 --> 00:18:57,467
Senza chi non ce la fai?
259
00:18:57,477 --> 00:18:58,845
Sei stata tu?
260
00:18:58,855 --> 00:19:00,531
- No.
- Dov'è?
261
00:19:01,557 --> 00:19:03,822
Cos'hai fatto con mia sorella?
262
00:19:03,832 --> 00:19:05,854
Niente. Non lo so.
263
00:19:05,864 --> 00:19:07,566
Dimmi, dov'è Carlotta?
264
00:19:09,022 --> 00:19:10,323
Prima che sparisca.
265
00:19:12,120 --> 00:19:14,856
È come se stessi di nuovo morendo.
266
00:19:23,539 --> 00:19:24,554
Questo.
267
00:19:25,998 --> 00:19:27,057
Per il dolore.
268
00:19:30,587 --> 00:19:31,599
E questo.
269
00:19:53,945 --> 00:19:55,037
Ok.
270
00:19:55,047 --> 00:19:56,382
Aspetta. Aspetta.
271
00:19:57,513 --> 00:19:58,528
Prima...
272
00:19:59,024 --> 00:20:00,198
Guarda, per favore.
273
00:20:01,522 --> 00:20:03,812
Potrebbe non essere quello che pensi.
274
00:20:03,822 --> 00:20:05,125
E se ti faccio male?
275
00:20:07,125 --> 00:20:09,466
Peggio di così...
276
00:20:26,408 --> 00:20:27,429
Hai ragione.
277
00:20:28,857 --> 00:20:30,656
Quello che ho visto non ha senso.
278
00:20:31,030 --> 00:20:32,078
Ha senso.
279
00:20:33,092 --> 00:20:34,353
Lui ti vuole.
280
00:20:35,486 --> 00:20:36,726
Io sono di troppo.
281
00:20:40,195 --> 00:20:41,209
Ehi.
282
00:20:47,487 --> 00:20:51,295
Se questo è l'unico modo
per farti uscire da questa casa...
283
00:20:53,376 --> 00:20:54,468
E così sia.
284
00:20:57,731 --> 00:20:58,912
So cosa fare.
285
00:21:01,978 --> 00:21:03,048
Lasher,
286
00:21:03,058 --> 00:21:04,583
- dove diavolo sei?
- No.
287
00:21:04,936 --> 00:21:06,093
Lascia andare Cip.
288
00:21:06,103 --> 00:21:07,173
No, fermati.
289
00:21:08,322 --> 00:21:11,432
Fallo e resterò qui
a fare i tuoi giochetti.
290
00:21:11,442 --> 00:21:13,214
Ferma. Rowan!
291
00:21:19,106 --> 00:21:20,257
Ok.
292
00:21:26,287 --> 00:21:27,322
Allora...
293
00:21:28,094 --> 00:21:29,285
Qual è il gioco?
294
00:21:45,565 --> 00:21:47,020
Cosa vuoi da me?
295
00:22:32,537 --> 00:22:33,993
Niente maschere questa volta.
296
00:22:35,328 --> 00:22:36,684
Dove l'hai mandato?
297
00:22:38,162 --> 00:22:39,733
Dove volevi che andasse?
298
00:22:39,743 --> 00:22:40,770
A casa.
299
00:22:41,377 --> 00:22:42,469
Allora è a casa.
300
00:22:48,167 --> 00:22:49,253
È vivo?
301
00:22:50,648 --> 00:22:52,437
Se è quello che volevi, allora è vivo.
302
00:22:54,126 --> 00:22:55,706
Gli uomini mortali sono delicati.
303
00:22:57,521 --> 00:23:00,176
Nessuno di loro è mai riuscito
a tenere testa a una Mayfair.
304
00:23:00,891 --> 00:23:02,440
"Tenere testa"?
305
00:23:03,351 --> 00:23:04,840
Per te è questo l'amore?
306
00:23:05,215 --> 00:23:06,461
No, non questo.
307
00:23:19,501 --> 00:23:20,902
Vi siete divertiti insieme?
308
00:23:23,163 --> 00:23:24,852
È così come lo immaginavi...
309
00:23:25,990 --> 00:23:27,431
Là, nella stanza di tua madre?
310
00:23:29,553 --> 00:23:31,462
Cosa stai facendo? È un trucco?
311
00:23:32,123 --> 00:23:33,175
Niente trucchi.
312
00:23:35,543 --> 00:23:37,483
Tutto quello che sta succedendo...
313
00:23:38,133 --> 00:23:39,377
È quello che vuoi.
314
00:23:40,549 --> 00:23:42,192
Non voglio niente di tutto questo.
315
00:23:43,571 --> 00:23:45,258
Volevi lui. L'hai avuto.
316
00:23:47,218 --> 00:23:48,313
Ora cosa vuoi?
317
00:23:50,829 --> 00:23:51,865
Andarmene.
318
00:23:53,288 --> 00:23:54,578
- Davvero?
- Sì.
319
00:23:56,530 --> 00:23:57,738
Perché credo...
320
00:23:59,061 --> 00:24:00,280
Che ciò che vuoi...
321
00:24:02,015 --> 00:24:03,149
Sia ballare.
322
00:24:03,707 --> 00:24:04,716
Certo...
323
00:24:40,502 --> 00:24:41,522
Cosa sei?
324
00:24:43,529 --> 00:24:44,566
Non lo so.
325
00:24:45,206 --> 00:24:46,298
Tu cosa sei?
326
00:24:47,580 --> 00:24:48,764
Sono una donna.
327
00:24:48,774 --> 00:24:49,843
Una persona.
328
00:24:52,260 --> 00:24:53,765
Vuoi così tante cose.
329
00:24:56,423 --> 00:24:57,559
Vuoi piacere.
330
00:25:01,098 --> 00:25:02,627
Vuoi indipendenza.
331
00:25:04,175 --> 00:25:05,454
Vuoi essere adorata.
332
00:25:05,832 --> 00:25:07,110
E...
333
00:25:07,120 --> 00:25:08,171
Vuoi della torta.
334
00:25:08,485 --> 00:25:09,489
Cosa?
335
00:25:10,599 --> 00:25:11,843
Non ho sei anni.
336
00:25:12,467 --> 00:25:14,693
Quello che il mio cuore desidera
non è la torta.
337
00:25:15,699 --> 00:25:16,751
Sì, invece.
338
00:25:17,761 --> 00:25:18,924
Non vergognarti.
339
00:25:46,558 --> 00:25:47,754
Cos'altro voglio?
340
00:25:49,603 --> 00:25:50,661
Questo giorno.
341
00:25:51,610 --> 00:25:52,947
La sensazione di euforia.
342
00:25:53,584 --> 00:25:55,267
Me lo ricordo.
343
00:25:55,277 --> 00:25:57,421
Come fai a essere nella mia testa?
344
00:25:59,244 --> 00:26:00,749
Si è trasformato in dolore.
345
00:26:03,004 --> 00:26:04,455
Non hai potuto salvarla.
346
00:26:17,163 --> 00:26:18,688
Puoi essere come loro...
347
00:26:19,549 --> 00:26:21,008
Effimera e bella.
348
00:26:23,259 --> 00:26:24,796
O puoi essere di più.
349
00:26:31,842 --> 00:26:33,225
Cosa vuoi da me?
350
00:26:35,391 --> 00:26:36,560
Solo questo.
351
00:26:37,405 --> 00:26:38,720
Ma che cos'è questo?
352
00:26:39,710 --> 00:26:40,800
Noi due.
353
00:27:07,412 --> 00:27:08,667
L'hai guarita!
354
00:27:09,950 --> 00:27:11,354
L'abbiamo fatto insieme.
355
00:27:15,404 --> 00:27:17,392
E vuoi anche questo.
356
00:27:22,450 --> 00:27:24,059
Cosa le hai fatto?
357
00:27:25,132 --> 00:27:26,848
Io non ho fatto nulla.
358
00:27:27,973 --> 00:27:29,076
Liberala.
359
00:27:30,315 --> 00:27:32,448
Se la volessi libera, lo sarebbe.
360
00:27:32,458 --> 00:27:34,809
Non la ucciderò. Io non sono così.
361
00:27:35,716 --> 00:27:37,747
Per 30 anni ha drogato tua madre,
362
00:27:38,295 --> 00:27:39,977
impedendole di utilizzare i suoi poteri.
363
00:27:39,987 --> 00:27:41,628
Sei tu a volere che io la uccida.
364
00:27:43,481 --> 00:27:44,769
No.
365
00:27:44,779 --> 00:27:46,012
Sì, invece.
366
00:27:48,235 --> 00:27:50,590
Ha passato tutta la vita
a cercare di fermarti.
367
00:27:57,954 --> 00:27:59,907
Non puoi andartene, Rowan.
368
00:28:00,397 --> 00:28:02,313
Non vuoi andartene prima di finirla.
369
00:28:02,323 --> 00:28:03,886
C'è un altro modo per uscire.
370
00:28:21,450 --> 00:28:22,649
No, no, no, no.
371
00:28:23,893 --> 00:28:26,253
Oh, no. Cos'è successo?
372
00:28:26,632 --> 00:28:27,749
Chi è stato?
373
00:28:28,320 --> 00:28:29,411
Vattene.
374
00:28:30,419 --> 00:28:32,126
Non puoi stare qui.
375
00:28:32,657 --> 00:28:35,476
No, dobbiamo portarti all'ospedale.
376
00:28:35,486 --> 00:28:38,763
Non è una cosa che l'ospedale
può risolvere.
377
00:28:41,702 --> 00:28:43,549
Ero nella casa...
378
00:28:45,753 --> 00:28:47,701
La casa delle Mayfair.
379
00:28:48,313 --> 00:28:49,405
Oh, mio Dio.
380
00:28:50,980 --> 00:28:52,399
Perché ci sei entrato?
381
00:28:54,700 --> 00:28:56,850
- È chiusa.- Il codice?
382
00:28:56,860 --> 00:28:58,403
Ho chiamato i rinforzi.
383
00:28:58,413 --> 00:28:59,505
Nasconditi.
384
00:29:00,006 --> 00:29:01,095
Da chi?
385
00:29:01,743 --> 00:29:02,910
Lavoro.
386
00:29:03,636 --> 00:29:05,478
E qualsiasi cosa sentirai,
387
00:29:06,111 --> 00:29:08,027
non uscire allo scoperto...
388
00:29:09,029 --> 00:29:10,836
O sarò in grossi...
389
00:29:11,401 --> 00:29:13,235
Sarò in grossi guai.
390
00:29:13,245 --> 00:29:14,332
Cip?
391
00:29:15,118 --> 00:29:16,130
Cip!
392
00:29:16,443 --> 00:29:17,581
Cip, no!
393
00:29:55,951 --> 00:29:57,078
Allora?
394
00:29:58,519 --> 00:30:00,038
Sai che creatura è stata?
395
00:30:00,838 --> 00:30:03,110
L'avevamo assegnato alla Mayfair.
396
00:30:04,878 --> 00:30:07,698
Quanti altri agenti sacrificherai
per quella famiglia?
397
00:30:10,342 --> 00:30:11,792
Formiamo un cerchio.
398
00:30:20,829 --> 00:30:23,299
Elemento dell'aria, io ti invoco.
399
00:30:23,309 --> 00:30:26,576
Elemento del fuoco, io ti invoco.
400
00:30:26,586 --> 00:30:27,686
Elemento...
401
00:30:27,696 --> 00:30:29,922
Dell'acqua, io ti invoco.
402
00:30:29,932 --> 00:30:32,493
Elemento della terra, io ti invoco.
403
00:31:04,166 --> 00:31:06,352
Ho trovato tua sorella. Ce l'ha lui.
404
00:31:06,362 --> 00:31:08,513
So dov'è. Posso aiutarti.
405
00:31:11,909 --> 00:31:13,826
Nessuno può aiutarmi ormai.
406
00:31:14,209 --> 00:31:16,399
L'ha già fatto prima. Cos'è successo?
407
00:31:18,169 --> 00:31:19,612
Dimmi cos'è successo.
408
00:31:22,107 --> 00:31:23,593
Dolce Antha...
409
00:31:23,603 --> 00:31:24,947
La nostra sorellina.
410
00:31:24,957 --> 00:31:26,103
Com'è finita?
411
00:31:26,113 --> 00:31:28,803
Come ha fatto Carlotta a riavere
il controllo della casa?
412
00:31:38,983 --> 00:31:40,336
Cosa c'è lì che vuoi?
413
00:31:41,437 --> 00:31:42,826
No!
414
00:31:42,836 --> 00:31:44,355
Siamo dalla stessa parte.
415
00:31:44,365 --> 00:31:46,271
Anch'io voglio che se ne vada.
416
00:31:52,411 --> 00:31:53,645
Qui dentro?
417
00:31:55,415 --> 00:31:56,912
È qui dentro?
418
00:31:57,829 --> 00:31:59,125
Che cos'è?
419
00:32:01,378 --> 00:32:02,379
Queste?
420
00:32:02,774 --> 00:32:03,844
No?
421
00:32:06,887 --> 00:32:08,020
Questo?
422
00:32:10,811 --> 00:32:11,918
Questo?
423
00:32:14,083 --> 00:32:15,191
Qui?
424
00:32:16,823 --> 00:32:17,872
È questo?
425
00:32:18,661 --> 00:32:21,111
Non puoi fare quello che ha fatto lei!
426
00:32:21,121 --> 00:32:22,234
Perché no?
427
00:32:22,671 --> 00:32:24,256
Perché sei sua.
428
00:32:24,712 --> 00:32:25,790
No, non è vero.
429
00:32:27,822 --> 00:32:29,107
{\an8}Esorcismo
430
00:32:28,247 --> 00:32:30,417
Dice che ci serve
acqua santa e delle erbe.
431
00:32:30,427 --> 00:32:31,868
Dove le tiene Carlotta?
432
00:32:34,529 --> 00:32:35,582
Ti prego.
433
00:33:28,566 --> 00:33:30,963
Sono in questa famiglia
da centinaia d'anni.
434
00:33:31,413 --> 00:33:33,960
Non ti libererai di me
con della lattuga.
435
00:33:35,982 --> 00:33:37,328
Lo riconosci?
436
00:33:38,681 --> 00:33:40,176
Un tavolo per le autopsie.
437
00:33:43,188 --> 00:33:44,774
Antha, tua nonna...
438
00:33:45,700 --> 00:33:47,279
Era proprio come te.
439
00:33:47,289 --> 00:33:48,643
Intelligente...
440
00:33:48,653 --> 00:33:49,848
Curiosa.
441
00:33:50,508 --> 00:33:53,208
Non è facile vivere
sotto il controllo di Carlotta.
442
00:33:53,839 --> 00:33:55,598
Sarebbe stata un medico, come te.
443
00:33:56,837 --> 00:33:58,948
Invece, si è buttata dal balcone.
444
00:34:02,351 --> 00:34:03,351
Ehi!
445
00:34:25,522 --> 00:34:27,200
Carlotta ha fatto anche questo.
446
00:34:36,592 --> 00:34:38,312
Fatemi uscire!
447
00:34:39,537 --> 00:34:41,235
Ha chiuso a chiave la porta!
448
00:34:41,245 --> 00:34:43,358
Non sono stato io, è stata lei.
449
00:34:44,030 --> 00:34:45,585
Ecco cosa fanno alla gente.
450
00:34:48,810 --> 00:34:50,359
Se sono io ad avere il controllo,
451
00:34:50,983 --> 00:34:52,127
allora posso...
452
00:34:58,508 --> 00:35:00,037
Voglio che la porta si apra.
453
00:35:15,353 --> 00:35:16,543
Te l'avevo detto.
454
00:35:18,191 --> 00:35:20,414
L'hai aperta tu per farmi credere
di essere stata io.
455
00:35:30,763 --> 00:35:32,252
Questa ferita...
456
00:35:32,262 --> 00:35:33,841
È sotto l'influsso...
457
00:35:33,851 --> 00:35:35,060
Della magia...
458
00:35:35,482 --> 00:35:36,732
Come lo sono io.
459
00:35:36,742 --> 00:35:38,145
Lo neutralizzo.
460
00:35:38,639 --> 00:35:40,079
Lo neutralizzo.
461
00:35:40,481 --> 00:35:41,919
Lo neutralizzo.
462
00:35:42,552 --> 00:35:43,849
Questa ferita...
463
00:35:44,325 --> 00:35:45,697
È sotto l'influsso
464
00:35:45,707 --> 00:35:47,029
della magia.
465
00:35:47,438 --> 00:35:48,817
Lo neutralizzo.
466
00:35:49,367 --> 00:35:50,856
Lo neutralizzo.
467
00:35:51,887 --> 00:35:53,295
Lo neutralizzo.
468
00:35:57,937 --> 00:35:59,329
Consumo...
469
00:35:59,896 --> 00:36:01,119
Questo male...
470
00:36:01,998 --> 00:36:03,702
Attraverso il mio corpo.
471
00:36:04,649 --> 00:36:07,035
Consumo il pane della Bestia.
472
00:36:08,798 --> 00:36:10,154
Consumo...
473
00:36:10,902 --> 00:36:13,023
Questo male attraverso il mio corpo.
474
00:36:14,028 --> 00:36:16,945
Consumo il pane della Bestia.
475
00:36:24,600 --> 00:36:25,678
Non ancora.
476
00:37:35,870 --> 00:37:37,310
Chiamo la polizia.
477
00:37:38,116 --> 00:37:39,905
Spiegherà perché c'è
un cadavere in cantina,
478
00:37:39,915 --> 00:37:42,585
dirà ciò che ha fatto a Cip
e ciò che ha quasi fatto a me.
479
00:37:43,813 --> 00:37:45,361
Lasciala morire in prigione.
480
00:37:49,557 --> 00:37:50,868
Voglio che sia libera.
481
00:38:14,320 --> 00:38:15,320
No!
482
00:38:25,103 --> 00:38:26,103
Ti prego.
483
00:38:28,730 --> 00:38:30,560
Non voglio ucciderla.
484
00:38:30,570 --> 00:38:32,450
Non voglio uccidere nessuno.
485
00:38:32,782 --> 00:38:33,809
Lo so.
486
00:38:35,328 --> 00:38:37,018
Sei una brava ragazza.
487
00:38:38,472 --> 00:38:40,820
Non volevi niente di tutto questo.
488
00:38:44,551 --> 00:38:46,144
Ma c'è una via d'uscita.
489
00:39:06,660 --> 00:39:07,804
Intanto vai.
490
00:39:07,814 --> 00:39:09,486
Io devo riprendere fiato.
491
00:39:29,075 --> 00:39:30,262
Come scendo?
492
00:39:37,334 --> 00:39:40,652
Pensavi davvero di poter
semplicemente andare via...
493
00:39:41,467 --> 00:39:43,923
E tornare a San Francisco,
come se nulla fosse?
494
00:39:45,876 --> 00:39:47,451
Quella vita non esiste più.
495
00:39:49,833 --> 00:39:51,913
Lui è legato a te, adesso.
496
00:39:52,665 --> 00:39:55,211
Come era legato a tua madre.
497
00:39:55,221 --> 00:39:57,248
- E a tua nonna.
- Che cosa?
498
00:39:57,258 --> 00:39:58,978
Mi hai salvato da lui.
499
00:40:00,128 --> 00:40:01,552
- Sì.
- Adesso...
500
00:40:01,878 --> 00:40:03,472
Sarò io a salvarti.
501
00:40:04,621 --> 00:40:08,023
Non c'è felicità per te in questa vita.
502
00:40:08,477 --> 00:40:11,038
Ma c'è nella prossima.
503
00:40:25,263 --> 00:40:27,500
È la cosa giusta da fare.
504
00:40:28,708 --> 00:40:30,985
Antha non si è uccisa, non è vero?
505
00:40:33,136 --> 00:40:35,084
Signore Gesù Cristo.
506
00:40:35,094 --> 00:40:36,633
- Eri con lei.
- Lascia che...
507
00:40:36,643 --> 00:40:38,914
Preghi per Rowan, sono una Tua serva.
508
00:40:38,924 --> 00:40:40,460
Non sono come Antha.
509
00:40:40,470 --> 00:40:42,525
La affidiamo...
510
00:40:42,535 --> 00:40:44,055
Alla Tua misericordia.
511
00:40:44,065 --> 00:40:46,717
Non ti permetterò di farmi
ciò che hai fatto a lei.
512
00:40:50,117 --> 00:40:52,632
Avrei dovuto ucciderti appena nata!
513
00:41:31,544 --> 00:41:33,104
Non volevo farlo.
514
00:41:34,000 --> 00:41:35,409
Sei stato tu.
515
00:41:42,990 --> 00:41:44,633
Talamasca?
516
00:41:45,036 --> 00:41:47,898
Sapevo che eri un agente
segreto, ma pensavo...
517
00:41:48,377 --> 00:41:50,301
Si trattasse di FBI, CIA...
518
00:41:51,502 --> 00:41:53,000
Roba da film di spionaggio.
519
00:41:55,254 --> 00:41:56,681
Non deve saperlo nessuno.
520
00:41:56,691 --> 00:41:58,441
Tanto non mi crederebbe nessuno.
521
00:42:02,151 --> 00:42:03,151
D'accordo.
522
00:42:05,157 --> 00:42:06,157
Vieni.
523
00:42:17,406 --> 00:42:18,969
Che fai, esci?
524
00:42:20,467 --> 00:42:21,467
Sto bene.
525
00:42:22,002 --> 00:42:23,004
Vedi?
526
00:42:23,998 --> 00:42:25,413
Non c'è neanche la cicatrice.
527
00:42:26,132 --> 00:42:28,876
Stai andando a cercare quella Mayfair.
528
00:42:31,035 --> 00:42:33,115
Perché precipitarti in quella casa?
529
00:42:43,926 --> 00:42:45,778
Stalle lontano, Ciprien!
530
00:42:47,089 --> 00:42:48,567
Non avvicinarti a lei.
531
00:42:49,525 --> 00:42:51,128
È pericolosa.
532
00:43:33,702 --> 00:43:36,191
Nel prossimo episodio
di Mayfair Witches.
533
00:43:36,780 --> 00:43:39,520
Qualsiasi donna che stringe
un patto con il diavolo
534
00:43:39,530 --> 00:43:41,055
dev'essere bruciata!
535
00:43:42,472 --> 00:43:45,130
Ci distruggeranno.
È quello che fanno da secoli.
536
00:43:45,430 --> 00:43:46,981
Dobbiamo fare qualcosa.
537
00:43:47,446 --> 00:43:49,736
Se vuoi che funzioni,
devi comportarti come una Mayfair.
538
00:43:59,001 --> 00:44:01,148
#NoSpoiler
539
00:44:01,158 --> 00:44:03,536
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
540
00:44:05,188 --> 00:44:07,340
Mayfair Witches
Dentro l'episodio
541
00:44:17,410 --> 00:44:18,926
Ok, tu rilassati...
542
00:44:19,634 --> 00:44:21,650
Io vado a preparare la colazione.
543
00:44:21,660 --> 00:44:24,018
Questo episodio si chiama "The Thrall".
544
00:44:24,028 --> 00:44:26,300
"The Thrall", la malìa,
è la parola che...
545
00:44:26,310 --> 00:44:28,599
Abbiamo usato in fase
di sceneggiatura, per descrivere
546
00:44:28,609 --> 00:44:31,690
il sortilegio che Lasher
ha lanciato sulla casa.
547
00:44:31,700 --> 00:44:34,138
Lasher ha dei poteri dentro questa casa,
548
00:44:34,148 --> 00:44:37,710
che non potrebbe esercitare
in nessun'altra parte del mondo.
549
00:44:37,720 --> 00:44:40,917
Lasher lancia un incantesimo,
alla fine del quarto episodio.
550
00:44:40,927 --> 00:44:45,267
Le porte si chiudono e la casa
è vittima di questa malìa.
551
00:44:45,652 --> 00:44:46,652
Allora...
552
00:44:48,061 --> 00:44:49,752
Che facciamo, oggi?
553
00:44:49,762 --> 00:44:51,237
Oddio.
554
00:44:53,084 --> 00:44:55,030
- Continuiamo con questo.
- Sì?
555
00:44:55,040 --> 00:44:58,262
La speranza è che
gli spettatori si chiedano
556
00:44:58,272 --> 00:45:00,341
come cavolo siamo
arrivati a questo punto.
557
00:45:01,078 --> 00:45:03,638
E la cosa diventa sempre più sinistra
558
00:45:03,648 --> 00:45:06,108
come vediamo che Cip è ferito
559
00:45:06,118 --> 00:45:09,987
e che Cip e Rowan ne sono
completamente ignari.
560
00:45:09,997 --> 00:45:12,015
Quindi c'è qualcosa
di molto, molto sbagliato
561
00:45:12,025 --> 00:45:14,917
e poi si vede Cip che passa
nella sala da pranzo bruciata
562
00:45:14,927 --> 00:45:18,564
dove avviene la terribile
fine dell'episodio quattro...
563
00:45:18,574 --> 00:45:20,112
E ovviamente ci si chiede...
564
00:45:20,122 --> 00:45:23,306
Come possono Cip e Rowan
non sapere che cosa sta succedendo.
565
00:45:35,041 --> 00:45:36,234
E quella cos'è?
566
00:45:36,615 --> 00:45:40,842
La dottoressa in lei vede
quella ferita, e la fa tornare in sé.
567
00:45:40,852 --> 00:45:41,985
Non te lo ricordi?
568
00:45:41,995 --> 00:45:44,260
Non ti ricordi di aver perso sangue?
569
00:45:44,658 --> 00:45:46,009
No...
570
00:45:46,019 --> 00:45:48,485
- E tu?
- Da quanto tempo siamo qui?
571
00:45:50,507 --> 00:45:51,668
Ma dove siamo?
572
00:46:02,957 --> 00:46:05,601
Stanno ricostruendo la storia
di quello che abbiamo visto,
573
00:46:05,611 --> 00:46:08,067
ma abbiamo visto la porta
sbattere alla fine dell'episodio quattro.
574
00:46:08,077 --> 00:46:10,152
Certamente pensavamo
che qualcosa di molto diverso
575
00:46:10,162 --> 00:46:12,130
sarebbe accaduto all'inizio
di questo episodio.
576
00:46:12,140 --> 00:46:14,027
Pensi che ti abbia pugnalato?
577
00:46:14,037 --> 00:46:15,320
Dammi qui.
578
00:46:15,330 --> 00:46:16,838
Non abbiamo bisogno di ipotizzare.
579
00:46:23,645 --> 00:46:25,402
Carlotta ha cercato di ucciderti.
580
00:46:26,694 --> 00:46:28,352
E io mi sono messo in mezzo.
581
00:46:33,221 --> 00:46:36,378
- Tieni.
- Si comporta come un medico.
582
00:46:36,388 --> 00:46:38,565
Sa che la cosa più urgente
583
00:46:38,575 --> 00:46:41,628
non è trovare risposte
su Lasher o uscire dalla casa.
584
00:46:41,638 --> 00:46:43,962
È assicurarsi di curare Cip.
585
00:46:43,972 --> 00:46:46,735
Questa è una ferita diversa da qualsiasi
cosa spiegata dalla scienza.
586
00:46:46,745 --> 00:46:49,344
È una ferita magica. È opera di Lasher.
587
00:46:58,369 --> 00:47:00,547
Quello che ho visto non ha senso.
588
00:47:00,557 --> 00:47:01,568
Ha senso.
589
00:47:02,612 --> 00:47:03,955
Lui ti vuole.
590
00:47:04,982 --> 00:47:06,443
Io sono di troppo.
591
00:47:06,910 --> 00:47:10,690
È allora che sa che quello
che deve fare è negoziare con Lasher.
592
00:47:10,700 --> 00:47:11,819
Lasher...
593
00:47:11,829 --> 00:47:13,685
- Dove diavolo sei?
- No.
594
00:47:13,695 --> 00:47:16,006
- Lascia andare Cip.
- No, smettila.
595
00:47:17,038 --> 00:47:20,136
Fallo e resterò qui
a fare i tuoi giochetti.
596
00:47:20,146 --> 00:47:22,360
Smettila. Rowan!
597
00:47:30,530 --> 00:47:32,055
Dove l'hai mandato?
598
00:47:33,464 --> 00:47:34,725
Dove volevi che andasse?
599
00:47:35,089 --> 00:47:36,100
A casa.
600
00:47:36,608 --> 00:47:37,807
Allora è a casa.
601
00:47:38,180 --> 00:47:41,735
Ognuno di questi momenti potrebbe
essere una manipolazione di Lasher,
602
00:47:41,745 --> 00:47:43,437
ma potrebbe anche essere
603
00:47:43,447 --> 00:47:46,263
che la malìa è l'incantesimo
di Lasher sulla casa
604
00:47:46,273 --> 00:47:48,520
per fargli fare tutto quello
che Rowan vuole.
605
00:47:48,530 --> 00:47:50,054
Qualsiasi cosa accada...
606
00:47:50,064 --> 00:47:52,848
Uno si chiede se è stata
opera di Lasher...
607
00:47:52,858 --> 00:47:55,054
O è stata Rowan a farla succedere?
608
00:47:56,388 --> 00:47:58,066
Vi siete divertiti insieme?
609
00:47:58,076 --> 00:48:01,203
È così come lo immaginavi...
là, nella stanza di tua madre?
610
00:48:03,419 --> 00:48:05,167
Cosa stai facendo? È un trucco?
611
00:48:05,177 --> 00:48:07,398
Tutto quello che sta succedendo...
612
00:48:07,779 --> 00:48:09,300
È quello che vuoi.
613
00:48:09,310 --> 00:48:11,138
Non voglio niente di tutto questo.
614
00:48:11,148 --> 00:48:13,566
Jack Huston lo interpreta
in maniera davvero egregia.
615
00:48:13,576 --> 00:48:17,109
Lasher è tipo: "Non riesci
a credere che questa sei tu?".
616
00:48:17,119 --> 00:48:20,808
E l'assoluta insistenza
di Rowan che questa non è lei,
617
00:48:20,818 --> 00:48:22,793
che lei non vorrebbe mai queste cose.
618
00:48:22,803 --> 00:48:24,129
Che cosa sei?
619
00:48:25,851 --> 00:48:26,862
Non lo so.
620
00:48:27,575 --> 00:48:28,586
Tu cosa sei?
621
00:48:28,915 --> 00:48:31,225
Devono passare ancora 3 episodi
622
00:48:31,235 --> 00:48:34,142
per capire veramente
chi di loro ha ragione.
623
00:48:34,152 --> 00:48:38,302
Sta offrendo a Rowan
il suo stesso potere amplificato.
624
00:48:38,312 --> 00:48:42,154
Sembra conoscere il dentro
della sua mente e come...
625
00:48:42,164 --> 00:48:43,848
Essere davvero connesso a Rowan.
626
00:48:43,858 --> 00:48:46,632
Puoi essere come loro,
effimera e bella...
627
00:48:46,642 --> 00:48:48,090
O puoi essere di più.
628
00:48:48,100 --> 00:48:52,263
È una versione di se stessa potenziata
o lui è una specie di anima gemella?
629
00:48:52,273 --> 00:48:55,434
Non è chiaro, ma è molto,
molto seducente.
630
00:48:59,869 --> 00:49:03,261
Non c'è felicità per te in questa vita.
631
00:49:03,642 --> 00:49:06,194
Ma c'è nella prossima.
632
00:49:29,359 --> 00:49:33,093
È Rowan che voleva che Carlotta
morisse o è Lasher che lo voleva?
633
00:49:33,103 --> 00:49:35,340
È la volontà di Rowan oppure no?
634
00:49:35,350 --> 00:49:39,652
Lasher dice che le sta mostrando
come è veramente, con questo esercizio.
635
00:49:39,662 --> 00:49:41,693
Questo è il gioco che stanno giocando.
636
00:49:49,403 --> 00:49:52,897
Rowan apre la porta ed esce fuori,
e in questa scena si vede
637
00:49:52,907 --> 00:49:55,234
che, sì, è libera dalla casa, ma...
638
00:49:55,244 --> 00:49:58,485
Tutto quanto è completamente sottosopra.
639
00:49:58,495 --> 00:50:01,341
È entrata in quest'altro mondo.
640
00:50:01,921 --> 00:50:04,979
Spero che gli spettatori si chiedano
come sarà il prossimo episodio.
641
00:50:05,721 --> 00:50:08,157
#NoSpoiler
642
00:50:08,167 --> 00:50:11,522
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com42508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.