Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,439
#NoSpoiler
2
00:00:01,449 --> 00:00:03,502
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:04,748 --> 00:00:06,678
Su, su, smettila.
4
00:00:06,688 --> 00:00:08,124
Così spaventi il piccolo.
5
00:00:10,261 --> 00:00:11,345
Suzanne!
6
00:00:11,832 --> 00:00:13,943
Portaci altri rametti di salice
e altra bardana.
7
00:00:13,953 --> 00:00:15,240
E porta tua sorella con te.
8
00:00:15,250 --> 00:00:17,362
Svelta, prima che faccia buio!
9
00:00:24,751 --> 00:00:25,763
Tranquillo.
10
00:00:27,565 --> 00:00:31,788
Donnelaith, Scozia
1681
11
00:01:22,887 --> 00:01:24,119
Cos'hai lì?
12
00:01:25,563 --> 00:01:26,597
Sinfito?
13
00:01:27,455 --> 00:01:28,515
Fiordaliso.
14
00:01:34,184 --> 00:01:35,173
Questa è salvia?
15
00:01:37,159 --> 00:01:38,223
Sì, esatto.
16
00:01:44,809 --> 00:01:46,826
No, quella no!
17
00:01:46,836 --> 00:01:48,812
Quelle che non conosci
non devi toccarle.
18
00:01:56,842 --> 00:01:57,849
Florie...
19
00:01:58,184 --> 00:01:59,244
Chiudi gli occhi.
20
00:01:59,254 --> 00:02:01,849
Dimmi i nomi di tutte le erbe
che abbiamo raccolto.
21
00:02:02,567 --> 00:02:04,065
Adesso, forza!
22
00:02:04,757 --> 00:02:05,790
Adesso!
23
00:02:06,426 --> 00:02:08,080
Non farmi aspettare.
24
00:02:11,925 --> 00:02:13,235
Bacche di sambuco.
25
00:02:14,252 --> 00:02:15,423
Menta romana.
26
00:02:15,986 --> 00:02:17,130
Biancospino.
27
00:02:17,506 --> 00:02:18,967
Alchemilla.
28
00:02:19,523 --> 00:02:20,547
Bardana.
29
00:02:21,843 --> 00:02:22,879
Salvia.
30
00:02:42,538 --> 00:02:44,100
Suzanne...
31
00:02:46,490 --> 00:02:48,736
Suzanne...
32
00:03:04,658 --> 00:03:06,293
Centro adozioni di South Bay.
33
00:03:06,303 --> 00:03:07,496
Sì, salve.
34
00:03:07,506 --> 00:03:10,700
Volevo parlare con qualcuno
a proposito di un'adozione.
35
00:03:10,710 --> 00:03:13,665
- Sta pensando di adottare qualcuno?
- No, in realtà...
36
00:03:13,675 --> 00:03:16,303
Si tratta della mia di adozione.
37
00:03:16,638 --> 00:03:17,875
La mia...
38
00:03:17,885 --> 00:03:20,493
Madre adottiva è morta.
39
00:03:21,465 --> 00:03:23,898
Ho pensato che magari dovevo dirvelo,
40
00:03:23,908 --> 00:03:26,664
nel caso in cui
questo cambiasse qualcosa.
41
00:03:26,674 --> 00:03:29,780
Oh, mi dispiace molto,
cosa sperava di cambiare?
42
00:03:29,790 --> 00:03:32,005
Non lo so. Il fatto è che...
43
00:03:32,015 --> 00:03:36,155
Il fatto è che mia madre
mi stava aiutando a cercare...
44
00:03:36,165 --> 00:03:39,580
I miei genitori biologici.
Vi ha chiamato...
45
00:03:40,158 --> 00:03:42,394
Diverse volte a proposito...
46
00:03:42,404 --> 00:03:46,018
Del rilascio dei documenti
relativi alla mia adozione nel 1991.
47
00:03:46,368 --> 00:03:47,655
1991?
48
00:03:47,665 --> 00:03:50,404
Esatto. Era un'adozione chiusa.
49
00:03:50,414 --> 00:03:52,524
No, non in questo centro.
50
00:03:53,393 --> 00:03:54,480
Cosa?
51
00:03:56,293 --> 00:03:58,160
Significa che posso vedere i documenti?
52
00:03:58,487 --> 00:04:02,108
Quello che voglio dire è che nel 1991
non ci occupavamo di adozioni.
53
00:04:02,118 --> 00:04:05,534
Il nostro centro è stato aperto
solo nel 1995.
54
00:04:05,544 --> 00:04:06,648
Non è...
55
00:04:07,740 --> 00:04:10,298
No. No. Io e mia madre...
56
00:04:10,687 --> 00:04:13,227
Parlavamo spesso
del centro adozioni di South Bay.
57
00:04:13,237 --> 00:04:16,965
Mi ha anche portata
a vedere i vostri uffici...
58
00:04:16,975 --> 00:04:19,051
Ogni anno mi raccontava
della mia adozione.
59
00:04:20,320 --> 00:04:23,158
Mi dispiace,
deve esserci stato un malinteso.
60
00:04:28,295 --> 00:04:29,341
Pronto?
61
00:05:45,266 --> 00:05:48,058
Ricordi che ti avevo promesso
che la tua vita sarebbe cambiata...
62
00:05:48,845 --> 00:05:50,515
E che tutto sarebbe migliorato?
63
00:05:51,852 --> 00:05:53,646
- Me lo ricordo.
- Già.
64
00:05:55,218 --> 00:05:57,030
Qual cambiamento
sta arrivando, amore mio.
65
00:05:58,299 --> 00:05:59,374
L'ho trovata.
66
00:06:00,005 --> 00:06:01,025
Tua figlia.
67
00:06:02,010 --> 00:06:03,232
È viva.
68
00:06:03,597 --> 00:06:05,605
È in un luogo oscuro, come questo.
69
00:06:15,294 --> 00:06:16,853
Voglio vederla.
70
00:06:18,826 --> 00:06:21,034
Devo vederla.
71
00:06:21,044 --> 00:06:23,578
Allora svegliati
e riprendi il controllo.
72
00:06:23,588 --> 00:06:25,889
Usa il potere che possiedi.
73
00:06:26,857 --> 00:06:27,959
Mi senti?
74
00:06:30,296 --> 00:06:31,317
Svegliati.
75
00:06:32,561 --> 00:06:33,609
Svegliati.
76
00:06:34,506 --> 00:06:35,536
Svegliati.
77
00:06:39,404 --> 00:06:41,040
Bene, ora apra la bocca.
78
00:06:41,050 --> 00:06:42,110
Non faccia storie.
79
00:06:42,751 --> 00:06:43,810
Apra.
80
00:06:47,507 --> 00:06:48,532
Deirdre?
81
00:06:50,432 --> 00:06:51,620
Si sente bene?
82
00:07:01,018 --> 00:07:02,978
Traduzione: apollyon97
83
00:07:02,988 --> 00:07:04,979
Traduzione: giuditta
84
00:07:04,989 --> 00:07:06,987
Traduzione: pili
85
00:07:06,997 --> 00:07:08,992
Traduzione: RedRuby
86
00:07:09,002 --> 00:07:10,965
Traduzione: Dario93
87
00:07:10,975 --> 00:07:12,984
Traduzione: AJ|kane
88
00:07:15,003 --> 00:07:17,311
Revisione: Queen Helle, chrissa_argent
89
00:07:32,805 --> 00:07:35,947
Mayfair Witches - Stagione 1
Episodio 2 - "The Dark Place"
90
00:07:35,957 --> 00:07:38,040
#NoSpoiler
91
00:07:38,050 --> 00:07:40,599
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
92
00:07:46,317 --> 00:07:49,748
Nel frattempo, un inizio di settimana
decisamente più sereno e fresco,
93
00:07:49,758 --> 00:07:52,043
con temperature sotto i 21 gradi.
94
00:07:55,468 --> 00:07:57,768
Questa mattina,
nella periferia di Phoenix,
95
00:07:57,778 --> 00:08:00,681
è stato rinvenuto il corpo carbonizzato
di una donna di 32 anni.
96
00:08:00,691 --> 00:08:03,183
Fonti ci riferiscono
che le avevano legato mani e piedi
97
00:08:03,193 --> 00:08:06,187
prima che il corpo venisse cosparso
di benzina e poi dato alle fiamme.
98
00:08:06,197 --> 00:08:10,585
Se avete informazioni al riguardo,
contattate il dipartimento di polizia.
99
00:08:06,671 --> 00:08:08,593
{\an8}TROVATO CORPO CARBONIZZATO NEL DESERTO
100
00:08:10,595 --> 00:08:13,779
I detective non possono rivelare
altre informazioni...
101
00:08:27,194 --> 00:08:29,086
Ciao, sono Rowan. Ho...
102
00:08:29,721 --> 00:08:32,208
Ho visto i turni di oggi.
Il mio nome non c'è,
103
00:08:32,218 --> 00:08:34,352
puoi controllare come mai?
104
00:08:41,393 --> 00:08:42,480
Ok. Sì.
105
00:08:45,421 --> 00:08:46,760
Sì, ci parlerò.
106
00:08:58,161 --> 00:09:00,001
Dopo aver perso mio padre...
107
00:09:00,346 --> 00:09:02,627
Ammetto che mi ci sono
volute alcune settimane
108
00:09:02,637 --> 00:09:04,993
per ricordarmi quale parte
del bisturi usare.
109
00:09:06,502 --> 00:09:08,220
Con il dovuto rispetto,
110
00:09:08,230 --> 00:09:11,315
da lunedì ho eseguito sei interventi,
111
00:09:11,325 --> 00:09:12,854
tutti con esito positivo.
112
00:09:12,864 --> 00:09:14,466
Sì, ho visto le registrazioni.
113
00:09:15,177 --> 00:09:17,228
In media, i tuoi pazienti
sono stati sotto anestesia
114
00:09:17,238 --> 00:09:19,997
quasi il doppio del solito.
115
00:09:20,007 --> 00:09:23,524
- È un aumento significativo.
- È comunque meno rispetto ai miei colleghi.
116
00:09:23,534 --> 00:09:25,072
Non sei al tuo massimo, Rowan.
117
00:09:25,417 --> 00:09:26,890
Concediti una pausa.
118
00:09:26,900 --> 00:09:28,447
La prego, dottor Keck.
119
00:09:29,258 --> 00:09:31,866
Mi dica cosa devo fare
per tornare di turno.
120
00:09:33,743 --> 00:09:34,871
Sali di due piani.
121
00:09:35,179 --> 00:09:37,025
Vai dalla dottoressa Davis,
in psichiatria.
122
00:09:37,408 --> 00:09:39,696
Se ti dà il via libera,
torni a lavorare.
123
00:10:16,376 --> 00:10:17,970
Ti farò giusto qualche domanda.
124
00:10:18,522 --> 00:10:20,673
Puoi darmi delle risposte lunghe
o brevi, come vuoi.
125
00:10:20,683 --> 00:10:21,745
Chiedi pure.
126
00:10:22,385 --> 00:10:23,389
Come va il sonno?
127
00:10:24,116 --> 00:10:25,859
Bene. Abbastanza bene, sì.
128
00:10:28,737 --> 00:10:31,025
E dal punto di vista emotivo,
come ti senti?
129
00:10:31,035 --> 00:10:32,621
Ansiosa? Instabile?
130
00:10:32,631 --> 00:10:33,857
Hai degli sbalzi d'umore?
131
00:10:33,867 --> 00:10:35,406
Direi di... no.
132
00:10:41,924 --> 00:10:43,909
Hai perso tua madre due settimane fa.
133
00:10:44,656 --> 00:10:46,482
Eppure non ti sei mai
assentata dal lavoro.
134
00:10:46,492 --> 00:10:49,563
Sinceramente, mi sento meglio
quando lavoro.
135
00:10:50,178 --> 00:10:52,983
Ecco perché spero mi lasci
tornare a operare il prima possibile.
136
00:10:54,102 --> 00:10:55,500
Lo spero anch'io, Rowan.
137
00:10:55,827 --> 00:10:59,012
Dimmi, cos'è del tuo lavoro
che ti fa sentire meglio?
138
00:11:00,317 --> 00:11:01,613
Curare le persone.
139
00:11:05,180 --> 00:11:07,073
Non c'è niente di meglio.
140
00:11:08,565 --> 00:11:09,686
Sono d'accordo.
141
00:11:10,348 --> 00:11:12,459
È la stessa cosa che amo
anch'io dell'essere medico.
142
00:11:13,154 --> 00:11:14,840
Hai vissuto un trauma enorme,
143
00:11:14,850 --> 00:11:16,915
non c'è niente di male nell'accettarlo.
144
00:11:17,537 --> 00:11:19,151
È quello che ho fatto.
145
00:11:19,594 --> 00:11:22,120
Ieri sono andata sulla tomba
di mia madre e ho pianto.
146
00:11:22,130 --> 00:11:24,676
- È questo che volevi sentire?
- È un modo per elaborare il lutto, sì.
147
00:11:25,056 --> 00:11:26,443
Un altro modo è parlare.
148
00:11:29,311 --> 00:11:30,831
Parlami di Daniel Lemle.
149
00:11:32,415 --> 00:11:33,754
- Chi?
- Daniel Lemle?
150
00:11:33,764 --> 00:11:35,501
Sembra tu fossi presente quando è morto.
151
00:11:37,017 --> 00:11:38,782
Perché è nel mio dossier?
152
00:11:39,637 --> 00:11:41,155
Ce lo ha messo Keck?
153
00:11:41,744 --> 00:11:43,189
Dimmi, che cosa ti turba?
154
00:11:43,199 --> 00:11:46,264
Che la sua morte non ha
niente a che fare con me.
155
00:11:46,274 --> 00:11:47,458
Ma tu eri lì.
156
00:11:47,934 --> 00:11:49,799
Hai visto tutto,
non dev'essere stato facile.
157
00:11:49,809 --> 00:11:51,461
Vedo gente morire ogni giorno.
158
00:11:52,271 --> 00:11:53,437
In ospedale.
159
00:11:54,332 --> 00:11:55,543
Certamente.
160
00:11:55,553 --> 00:11:58,779
In un ambiente controllato,
non inaspettatamente mentre...
161
00:11:59,927 --> 00:12:00,974
Ti senti bene?
162
00:12:02,049 --> 00:12:03,149
Cristo.
163
00:12:06,016 --> 00:12:07,704
Mi capita spesso. Aspetta...
164
00:12:09,326 --> 00:12:10,417
Solo un momento.
165
00:12:14,388 --> 00:12:15,405
Scusami.
166
00:12:16,793 --> 00:12:17,995
Bene.
167
00:12:18,005 --> 00:12:21,935
Immagino, però, che anche
per un chirurgo esperto come te...
168
00:12:44,976 --> 00:12:46,057
Cazzo.
169
00:12:52,047 --> 00:12:53,053
Rowan...
170
00:13:25,285 --> 00:13:26,285
Cazzo.
171
00:14:33,194 --> 00:14:34,194
Cazzo.
172
00:14:55,382 --> 00:14:56,417
Rowan!
173
00:15:00,933 --> 00:15:01,957
Rowan!
174
00:15:05,446 --> 00:15:06,663
Da questa parte.
175
00:15:09,782 --> 00:15:11,399
Rowan, da questa parte.
176
00:15:11,835 --> 00:15:12,939
Mamma!
177
00:15:12,949 --> 00:15:13,988
Arrivo!
178
00:15:20,283 --> 00:15:22,107
Rowan, vieni qui.
179
00:15:22,745 --> 00:15:24,274
Mamma! No!
180
00:15:24,284 --> 00:15:25,284
Aspetta!
181
00:15:27,375 --> 00:15:28,577
No!
182
00:15:28,587 --> 00:15:30,290
Mamma! Non te ne andare!
183
00:15:32,223 --> 00:15:33,545
Dove stai andando?
184
00:15:34,135 --> 00:15:35,202
Rowan.
185
00:15:38,557 --> 00:15:39,557
Mamma.
186
00:15:45,342 --> 00:15:47,311
Non lo so, Samir.
187
00:15:47,321 --> 00:15:49,037
Sto facendo fatica con lei.
188
00:15:50,392 --> 00:15:51,890
Deve sapere chi è davvero.
189
00:15:51,900 --> 00:15:55,146
Finché non sapremo di più su di lei,
il nostro compito è quello di osservare.
190
00:15:55,156 --> 00:15:56,797
L'ho osservata e...
191
00:15:57,720 --> 00:15:59,117
È spaventata a morte.
192
00:15:59,793 --> 00:16:01,108
È completamente persa.
193
00:16:01,118 --> 00:16:02,928
Sip, ha ucciso una persona.
194
00:16:02,938 --> 00:16:06,026
Prima che l'Ordine del Talamasca
mi trovasse, anch'io ero pronto a uccidere.
195
00:16:06,528 --> 00:16:08,602
Qualsiasi cosa toccassi,
sembrava urlarmi contro.
196
00:16:09,292 --> 00:16:10,682
Per mia madre ero il diavolo.
197
00:16:10,692 --> 00:16:14,001
E la sua per 30 anni ha cercato
di tenerla lontana da New Orleans.
198
00:16:14,011 --> 00:16:16,900
Se ora le dici chi è,
verrà qui con il primo volo.
199
00:16:16,910 --> 00:16:18,085
È quello che vuoi?
200
00:16:20,046 --> 00:16:21,317
Sarebbe peggio di così?
201
00:16:21,327 --> 00:16:22,426
Non lo sappiamo.
202
00:16:22,436 --> 00:16:26,137
Ma sappiamo che molte donne di quella
famiglia sono state perseguitate,
203
00:16:26,147 --> 00:16:30,182
- le loro vite spezzate e non abbiamo...
- Sembra una cosa che dovrebbe sapere,
204
00:16:30,192 --> 00:16:31,787
anche solo per proteggersi.
205
00:16:32,113 --> 00:16:34,145
Non dovrebbe proteggersi da sola.
206
00:16:34,155 --> 00:16:35,441
È per questo che sei lì.
207
00:16:35,451 --> 00:16:36,486
No?
208
00:16:39,016 --> 00:16:40,026
Giusto.
209
00:16:55,649 --> 00:16:56,831
Che sta succedendo?
210
00:17:00,128 --> 00:17:01,640
Penso tu ti stia svegliando.
211
00:17:04,652 --> 00:17:05,883
Ricordi l'ospedale?
212
00:17:06,433 --> 00:17:07,542
L'elettroshock?
213
00:17:07,552 --> 00:17:09,920
Non sapevi neanche come ti chiamavi,
ma mi hai trovato.
214
00:17:10,908 --> 00:17:12,746
- Ho usato quelle parole...
- Sì...
215
00:17:12,756 --> 00:17:14,481
Quelle che mi ha insegnato mia madre.
216
00:17:15,229 --> 00:17:16,553
Prova a ricordarle.
217
00:17:17,271 --> 00:17:18,401
Veloce,
218
00:17:18,411 --> 00:17:19,638
prima che me ne vada.
219
00:17:27,364 --> 00:17:28,413
Fantastico.
220
00:17:30,282 --> 00:17:31,282
Eccoti.
221
00:17:42,091 --> 00:17:43,218
Siediti, siediti.
222
00:17:48,924 --> 00:17:49,972
Non preoccuparti,
223
00:17:49,982 --> 00:17:52,938
ho un avvocato specializzato
in situazioni famigliari.
224
00:17:52,948 --> 00:17:54,395
Dovrebbe essere bravissimo.
225
00:17:55,286 --> 00:17:56,700
Può farmi uscire di qui?
226
00:17:57,020 --> 00:18:00,129
Potrebbe volerci un po'.
Qualche settimana, forse un mese.
227
00:18:00,139 --> 00:18:02,479
Devo trovare una scusa
per farlo venire qui.
228
00:18:02,489 --> 00:18:05,109
Grazie per la sua gentilezza,
dottore, ma...
229
00:18:06,169 --> 00:18:07,169
No.
230
00:18:08,871 --> 00:18:10,422
Non posso aspettare così tanto.
231
00:18:10,432 --> 00:18:11,929
Tic tac, sì?
232
00:18:12,471 --> 00:18:15,026
È ora che torni dentro per coricarsi.
233
00:18:15,526 --> 00:18:17,055
Le sto per fare l'iniezione.
234
00:18:26,425 --> 00:18:28,390
Devi essere paziente.
235
00:19:32,517 --> 00:19:33,534
Ehi!
236
00:19:35,652 --> 00:19:37,060
Perché mi stai seguendo?
237
00:19:43,310 --> 00:19:44,652
Non sono una minaccia.
238
00:19:46,759 --> 00:19:47,980
Chi sei?
239
00:19:47,990 --> 00:19:49,967
Sei quello con il SUV?
240
00:19:50,924 --> 00:19:53,078
Mi chiamo Ciprien Grieve.
241
00:19:53,470 --> 00:19:55,129
Keck ti sta pagando per seguirmi?
242
00:19:55,139 --> 00:19:56,514
No. Chi è Keck?
243
00:19:57,148 --> 00:20:00,094
Senti, andiamo da qualche parte
in cui possiamo parlare in privato.
244
00:20:00,104 --> 00:20:01,930
Ti spiegherò tutto.
245
00:20:01,940 --> 00:20:03,430
Resta lì... no.
246
00:20:03,440 --> 00:20:05,050
Ti prego. Non ti farò del male.
247
00:20:05,594 --> 00:20:07,693
Non sai di cosa sono capace.
248
00:20:07,703 --> 00:20:10,275
- Ti conosco più di quanto credi.
- Non...
249
00:20:10,741 --> 00:20:11,853
Aspetta, ti prego!
250
00:20:19,819 --> 00:20:20,994
Forza, forza.
251
00:20:22,569 --> 00:20:23,569
Forza!
252
00:20:30,995 --> 00:20:33,205
Grazie per l'aiuto, dottoressa.
Potrebbe averlo salvato.
253
00:20:40,506 --> 00:20:41,506
E su.
254
00:20:42,072 --> 00:20:43,072
Ok.
255
00:20:51,917 --> 00:20:54,862
Mi dispiace, ma deve seguirci in auto.
È la politica dell'ospedale.
256
00:20:54,872 --> 00:20:56,089
- Ok.
- Sì.
257
00:21:00,347 --> 00:21:01,777
Ci vediamo là.
258
00:21:25,728 --> 00:21:29,775
Cugine: New Orleans, 1990
259
00:21:53,796 --> 00:21:54,914
Signore, aspetti!
260
00:22:00,239 --> 00:22:01,282
Ehi!
261
00:22:04,360 --> 00:22:05,683
Dov'è il paziente?
262
00:22:05,693 --> 00:22:07,371
- Il tizio della spiaggia?
- Sì.
263
00:22:07,381 --> 00:22:09,435
Stavamo per ricoverarlo,
ma ha staccato la flebo ed è scappato.
264
00:22:09,445 --> 00:22:11,490
- Cosa?
- Sembrava avesse fretta di andarsene.
265
00:23:58,263 --> 00:24:00,465
Signore e signori,
è il capitano che vi parla.
266
00:24:00,475 --> 00:24:02,869
Siamo attualmente
a 10.000 metri di altitudine
267
00:24:02,879 --> 00:24:05,920
sul nostro volo
da San Francisco a New Orleans.
268
00:24:05,930 --> 00:24:09,082
Prevediamo un volo tranquillo
e di arrivare in orario
269
00:24:09,092 --> 00:24:11,509
all'aeroporto internazionale
"Louis Armstrong".
270
00:24:11,519 --> 00:24:12,991
Vi auguriamo un buon volo.
271
00:25:19,139 --> 00:25:20,139
Amore mio.
272
00:25:21,638 --> 00:25:24,388
Non sono neanche uscita
dalla stanza e sono già stanca.
273
00:25:24,946 --> 00:25:26,642
Ti darò la forza.
274
00:25:26,652 --> 00:25:27,747
Ora riposati.
275
00:25:28,295 --> 00:25:29,567
Partiamo domani mattina.
276
00:25:30,794 --> 00:25:32,236
E se fosse troppo tardi?
277
00:25:32,845 --> 00:25:33,901
Non lo sarà.
278
00:25:34,434 --> 00:25:35,842
Sta venendo da noi.
279
00:25:36,802 --> 00:25:38,345
Sono stato nei suoi sogni...
280
00:25:39,241 --> 00:25:40,545
L'ho guidata qui.
281
00:25:44,364 --> 00:25:46,772
Non sei mai stata così bella.
282
00:27:16,296 --> 00:27:17,846
Ricorda quando...
283
00:27:17,856 --> 00:27:21,320
C'era una famiglia di procioni
che viveva nei muri, tutti quei...
284
00:27:21,330 --> 00:27:24,540
Cuccioli chiassosi che il signor Statler
ha dovuto uccidere?
285
00:27:25,537 --> 00:27:29,276
Facevano lo stesso rumore che ho sentito
ieri sera nella sua stanza.
286
00:27:31,787 --> 00:27:33,095
Delphine?
287
00:27:33,105 --> 00:27:34,898
Dov'è il mio impermeabile?
288
00:27:34,908 --> 00:27:38,411
- Dovrebbe essere vicino alla porta.
- Beh, so dove dovrebbe essere.
289
00:27:39,219 --> 00:27:41,057
Sta arrivando un temporale.
290
00:27:41,067 --> 00:27:43,247
Lo stesso giorno della riunione
della corporazione.
291
00:27:43,257 --> 00:27:45,616
Il Signore ha un piano,
ma non so proprio quale sia.
292
00:27:46,522 --> 00:27:47,551
Ecco qua.
293
00:27:49,456 --> 00:27:52,259
Non mi fido di quel dottor Lamb.
294
00:27:52,269 --> 00:27:54,752
La sua gente viene da Boston.
295
00:27:54,762 --> 00:27:58,365
Quando viene, oggi pomeriggio,
voglio che lo tieni d'occhio.
296
00:27:58,375 --> 00:27:59,423
Sissignora.
297
00:27:59,791 --> 00:28:01,515
E dai un maglione a Deirdre.
298
00:28:01,525 --> 00:28:03,682
- Povera, prenderà il raffreddore.
- Ok.
299
00:28:48,899 --> 00:28:50,027
Signorina Deirdre?
300
00:28:54,934 --> 00:28:56,070
Ti prego.
301
00:30:15,935 --> 00:30:18,358
E... ricordi Margaret Kirby.
302
00:30:18,368 --> 00:30:19,571
- Certo.
- Bene.
303
00:30:19,581 --> 00:30:21,678
- Certo.
- Ha lavorato davvero sodo.
304
00:30:34,148 --> 00:30:35,262
Salve.
305
00:30:35,920 --> 00:30:38,506
Una prenotazione a nome Rowan Fielding.
306
00:30:38,516 --> 00:30:41,478
Certo. Sembra le abbiano
assegnato la stanza...
307
00:30:41,488 --> 00:30:43,577
Numero 1003.
308
00:30:43,587 --> 00:30:44,587
Perfetto.
309
00:30:45,826 --> 00:30:47,413
Prima volta a New Orleans,
310
00:30:47,423 --> 00:30:49,621
- signorina Fielding?
- Dottoressa Fielding.
311
00:30:50,852 --> 00:30:51,989
E sì.
312
00:30:52,446 --> 00:30:55,929
Gli spiriti gravitano verso
edifici storici come questo,
313
00:30:55,939 --> 00:30:58,363
e soprattutto gli hotel
314
00:30:58,373 --> 00:31:00,084
sono vettori per i defunti.
315
00:31:00,094 --> 00:31:01,569
Ecco le chiavi della stanza.
316
00:31:01,997 --> 00:31:03,038
Sono due,
317
00:31:03,048 --> 00:31:04,514
- in caso le servisse.
- Grazie.
318
00:31:05,129 --> 00:31:06,173
Ascolti...
319
00:31:07,898 --> 00:31:09,208
So che sembrerà...
320
00:31:09,218 --> 00:31:11,495
Un po' strano e impossibile, ma...
321
00:31:12,175 --> 00:31:14,203
Riconosce questa casa?
322
00:31:15,181 --> 00:31:16,814
Quella casa...
323
00:31:16,824 --> 00:31:18,305
Non mi dice niente.
324
00:31:18,315 --> 00:31:19,389
Ok.
325
00:31:20,426 --> 00:31:21,574
Grazie.
326
00:31:21,584 --> 00:31:23,514
- Buona permanenza...
- Grazie.
327
00:31:23,907 --> 00:31:24,911
Dottoressa.
328
00:31:26,218 --> 00:31:27,311
Grazie.
329
00:31:46,486 --> 00:31:47,539
Deirdre?
330
00:31:48,802 --> 00:31:50,065
Non può essere!
331
00:31:51,478 --> 00:31:52,739
Sei davvero tu!
332
00:31:53,961 --> 00:31:55,397
Zio Cortland.
333
00:31:55,407 --> 00:31:57,715
Quando mi hanno detto
che eri qui ho pensato:
334
00:31:57,725 --> 00:31:59,277
"Sto sognando"?
335
00:31:59,697 --> 00:32:01,319
Oh, mio Dio!
336
00:32:01,329 --> 00:32:03,102
Guardati!
337
00:32:03,823 --> 00:32:05,781
Dopo tutti questi anni!
338
00:32:05,791 --> 00:32:07,684
Siamo invecchiati entrambi, no?
339
00:32:08,205 --> 00:32:09,530
Non è giusto,
340
00:32:10,513 --> 00:32:12,280
il modo in cui ti ha tenuta.
341
00:32:14,472 --> 00:32:16,662
Non avrei dovuto lasciarti andare.
342
00:32:17,212 --> 00:32:18,429
Mi serve il tuo aiuto.
343
00:32:18,778 --> 00:32:20,926
Farò qualsiasi cosa,
nelle mie possibilità.
344
00:32:21,465 --> 00:32:22,465
Ma...
345
00:32:26,323 --> 00:32:27,796
Lui dov'è?
346
00:32:28,542 --> 00:32:30,901
Dopo tutto questo tempo,
continuo a non saperlo.
347
00:32:35,471 --> 00:32:37,888
Beh, l'importante è che tu sia qui.
348
00:32:38,223 --> 00:32:39,448
Sei proprio qui!
349
00:32:40,340 --> 00:32:41,880
Sistemiamoti un po', ok?
350
00:32:42,742 --> 00:32:43,766
Forza.
351
00:33:03,325 --> 00:33:04,687
Salve. Scusi.
352
00:33:05,091 --> 00:33:06,603
Lei è una guida turistica, giusto?
353
00:33:06,939 --> 00:33:08,922
Il prossimo tour è alle 17.
Alla reception.
354
00:33:08,932 --> 00:33:10,223
No. Beh...
355
00:33:10,233 --> 00:33:12,105
Forse. Ma mi stavo...
356
00:33:12,115 --> 00:33:14,831
Chiedendo se conoscesse questo posto?
357
00:33:15,530 --> 00:33:19,120
Questo... lo pago io e ne prendo
un altro per me, grazie.
358
00:33:19,971 --> 00:33:21,085
Certo.
359
00:33:22,041 --> 00:33:23,813
- Sì?
- È la vecchia casa Mayfair.
360
00:33:24,186 --> 00:33:26,050
La casa Mayfair?
361
00:33:26,060 --> 00:33:27,372
Non è più parte del tour.
362
00:33:27,382 --> 00:33:29,696
La famiglia ha pagato
per toglierla dal tour.
363
00:33:30,292 --> 00:33:33,091
- Ok. Cosa sa a riguardo?
- Grazie.
364
00:33:33,101 --> 00:33:34,691
Oh, molte cose.
365
00:33:34,701 --> 00:33:37,715
Feste alla fine del secolo
che duravano giorni interi,
366
00:33:37,725 --> 00:33:39,566
omicidi, persone scomparse,
367
00:33:39,576 --> 00:33:40,771
fantasmi.
368
00:33:41,144 --> 00:33:42,213
Fantasmi.
369
00:33:42,223 --> 00:33:43,300
Oh, sì, cazzo.
370
00:33:43,310 --> 00:33:45,338
Ci sono fantasmi ovunque a New Orleans.
371
00:33:45,841 --> 00:33:47,402
Ma in realtà,
372
00:33:47,412 --> 00:33:49,878
quella casa è famosa per le sue streghe.
373
00:33:51,957 --> 00:33:53,029
Scusi,
374
00:33:53,039 --> 00:33:54,073
cosa?
375
00:33:54,969 --> 00:33:57,262
Streghe, vampiri, demoni.
376
00:33:58,181 --> 00:34:02,320
Oh, tesoro, ci inventiamo un mucchio
di frottole in questi tour.
377
00:34:02,330 --> 00:34:04,157
La gente se la beve sempre.
378
00:34:10,081 --> 00:34:11,799
Pensa di poter, magari,
379
00:34:11,809 --> 00:34:15,048
fare una piccola deviazione
e indicarmi quella casa?
380
00:34:15,878 --> 00:34:17,330
Il tour parte alle 17.
381
00:34:17,957 --> 00:34:19,583
Fantastico. Bene.
382
00:34:31,207 --> 00:34:32,377
Ed eccola qua!
383
00:34:34,228 --> 00:34:35,925
Sei adorabile.
384
00:34:36,617 --> 00:34:38,956
Quello è un vecchio vestito
di mia figlia.
385
00:34:38,966 --> 00:34:41,706
Quand'ero piccola
mi compravi vestiti così
386
00:34:41,716 --> 00:34:43,379
ogni anno per il mio compleanno.
387
00:34:44,050 --> 00:34:46,770
- Ricordi?
- Certo. Certo.
388
00:34:47,255 --> 00:34:51,233
Qualcuno doveva. Carlotta ti faceva
portare quegli stupidi pantaloni.
389
00:34:51,243 --> 00:34:53,413
E ogni anno, ovunque li nascondessi,
390
00:34:53,423 --> 00:34:55,390
lei riusciva a trovarli...
391
00:34:55,735 --> 00:34:58,010
E li faceva a pezzi
con delle forbici da cucina.
392
00:34:58,904 --> 00:35:01,217
Era quasi peggio di non averli affatto.
393
00:35:04,872 --> 00:35:08,079
Sai, non posso immaginare
quello che hai passato.
394
00:35:09,552 --> 00:35:11,075
Mia figlia è viva.
395
00:35:13,608 --> 00:35:14,743
Viva?
396
00:35:16,639 --> 00:35:17,976
E ne sei sicura?
397
00:35:18,597 --> 00:35:20,107
Lasher l'ha vista.
398
00:35:22,984 --> 00:35:24,326
Com'è potuto succedere?
399
00:35:24,336 --> 00:35:25,978
Carlotta me l'ha portata via,
400
00:35:26,616 --> 00:35:27,873
l'ha tenuta nascosta.
401
00:35:29,533 --> 00:35:32,448
Ma è cresciuta e sta venendo qui.
402
00:35:33,277 --> 00:35:35,757
Dovete rimanere qua!
Farò preparare le stanze.
403
00:35:36,494 --> 00:35:37,518
Grazie.
404
00:35:38,395 --> 00:35:39,806
Ma... dov'è?
405
00:35:40,895 --> 00:35:42,248
Me lo mostrerà lui.
406
00:36:53,966 --> 00:36:55,122
Sì...
407
00:36:55,132 --> 00:36:56,144
Sì!
408
00:37:57,513 --> 00:37:58,544
No!
409
00:38:51,017 --> 00:38:52,999
È già qui.
410
00:39:11,183 --> 00:39:13,486
- Pronto?
- Ho bisogno di vederti subito.
411
00:39:14,530 --> 00:39:15,807
Sei vivo.
412
00:39:15,817 --> 00:39:17,224
Un po' scosso,
413
00:39:17,234 --> 00:39:18,234
ma sì...
414
00:39:18,581 --> 00:39:19,635
Sono vivo.
415
00:39:20,511 --> 00:39:21,613
Chi sei?
416
00:39:22,214 --> 00:39:24,322
Perché hai delle mie foto
nel tuo cellulare?
417
00:39:25,167 --> 00:39:27,002
Mi chiamo Ciprien Grieve.
418
00:39:27,012 --> 00:39:29,700
Lavoro per un'organizzazione
chiamata "Talamasca".
419
00:39:30,245 --> 00:39:32,949
Tua madre Ellie ci ha contattati.
420
00:39:33,527 --> 00:39:35,062
Voleva che ti proteggessi.
421
00:39:35,537 --> 00:39:38,514
Quindi sapeva chi io fossi
ma non voleva che lo sapessi?
422
00:39:38,524 --> 00:39:41,138
Cosa? Perché... perché lo avrebbe fatto?
423
00:39:41,148 --> 00:39:42,726
Pensava di aiutarti così.
424
00:39:43,339 --> 00:39:46,164
Ti prego, ti spiegherò tutto
quando sarai al sicuro.
425
00:39:46,174 --> 00:39:47,993
Perché dovrei crederti?
426
00:39:48,003 --> 00:39:49,691
Perché so di cosa sei capace.
427
00:39:50,362 --> 00:39:51,910
E posso aiutarti a controllarlo.
428
00:39:54,504 --> 00:39:55,504
Io...
429
00:39:55,837 --> 00:39:58,700
Non capisco cosa mi stia succedendo.
430
00:39:59,261 --> 00:40:01,474
Ed è così da tanto tempo ormai.
431
00:40:01,484 --> 00:40:02,823
Capisco come ti senti.
432
00:40:03,324 --> 00:40:05,934
L'uomo che mi ha istruito sul mio dono,
433
00:40:05,944 --> 00:40:09,264
mi ha raccontato la storia di un uomo
che vagava disperso nei boschi.
434
00:40:09,274 --> 00:40:12,120
Un giorno vide un altro uomo,
anche lui disperso.
435
00:40:12,130 --> 00:40:14,092
E disse: "Proseguiamo assieme".
436
00:40:14,102 --> 00:40:16,303
Il secondo uomo rispose:
"Perché dovrei venire con te?".
437
00:40:16,846 --> 00:40:18,182
Il primo rispose...
438
00:40:18,636 --> 00:40:21,414
"Perché posso mostrarti le strade
che non mi hanno portato da nessuna parte
439
00:40:21,424 --> 00:40:23,679
"e tu quelle che non hanno portato te
da nessuna parte.
440
00:40:24,062 --> 00:40:26,221
Insieme potremo trovare
la nostra strada".
441
00:40:30,057 --> 00:40:32,758
Tra cinque minuti sarò
nella hall del Pontchartrain.
442
00:40:33,540 --> 00:40:35,109
Ma probabilmente lo sapevi già.
443
00:40:36,976 --> 00:40:38,039
Ci vediamo lì.
444
00:40:46,065 --> 00:40:47,560
Non per criticare,
445
00:40:47,570 --> 00:40:49,574
ma Margaret Kirby era capace...
446
00:40:59,307 --> 00:41:00,429
Deirdre?
447
00:41:06,944 --> 00:41:08,055
Deirdre.
448
00:41:09,210 --> 00:41:11,774
Deirdre, non so cosa
stia succedendo, ma...
449
00:41:12,682 --> 00:41:14,333
Ti porto a casa.
450
00:41:14,780 --> 00:41:17,745
- Non vengo a casa con te.
- Oh, sì, invece.
451
00:41:18,156 --> 00:41:20,793
Chi è stato a farti questo?
È stato quel dottor Lamb?
452
00:41:20,803 --> 00:41:22,024
Lasciami andare.
453
00:41:22,647 --> 00:41:24,848
Non mi terrai lontana da mia figlia.
454
00:41:24,858 --> 00:41:26,720
Oh, tesoro.
455
00:41:29,675 --> 00:41:30,831
Tesoro.
456
00:41:32,882 --> 00:41:35,408
Tua figlia è morta, da tanto tempo.
457
00:41:35,781 --> 00:41:37,599
E tu sei un uccellino
458
00:41:37,609 --> 00:41:40,310
molto, molto malato.
459
00:41:43,938 --> 00:41:46,114
Ti rendi conto che se io sono sveglia...
460
00:41:46,893 --> 00:41:48,136
Lo è anche lui?
461
00:43:38,593 --> 00:43:39,652
Sei tu.
462
00:44:02,386 --> 00:44:05,223
#NoSpoiler
463
00:44:05,233 --> 00:44:08,372
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com31959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.