All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E02.PROPER.WEBRip.x264-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,439 #NoSpoiler 2 00:00:01,449 --> 00:00:03,502 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:04,748 --> 00:00:06,678 Su, su, smettila. 4 00:00:06,688 --> 00:00:08,124 Così spaventi il piccolo. 5 00:00:10,261 --> 00:00:11,345 Suzanne! 6 00:00:11,832 --> 00:00:13,943 Portaci altri rametti di salice e altra bardana. 7 00:00:13,953 --> 00:00:15,240 E porta tua sorella con te. 8 00:00:15,250 --> 00:00:17,362 Svelta, prima che faccia buio! 9 00:00:24,751 --> 00:00:25,763 Tranquillo. 10 00:00:27,565 --> 00:00:31,788 Donnelaith, Scozia 1681 11 00:01:22,887 --> 00:01:24,119 Cos'hai lì? 12 00:01:25,563 --> 00:01:26,597 Sinfito? 13 00:01:27,455 --> 00:01:28,515 Fiordaliso. 14 00:01:34,184 --> 00:01:35,173 Questa è salvia? 15 00:01:37,159 --> 00:01:38,223 Sì, esatto. 16 00:01:44,809 --> 00:01:46,826 No, quella no! 17 00:01:46,836 --> 00:01:48,812 Quelle che non conosci non devi toccarle. 18 00:01:56,842 --> 00:01:57,849 Florie... 19 00:01:58,184 --> 00:01:59,244 Chiudi gli occhi. 20 00:01:59,254 --> 00:02:01,849 Dimmi i nomi di tutte le erbe che abbiamo raccolto. 21 00:02:02,567 --> 00:02:04,065 Adesso, forza! 22 00:02:04,757 --> 00:02:05,790 Adesso! 23 00:02:06,426 --> 00:02:08,080 Non farmi aspettare. 24 00:02:11,925 --> 00:02:13,235 Bacche di sambuco. 25 00:02:14,252 --> 00:02:15,423 Menta romana. 26 00:02:15,986 --> 00:02:17,130 Biancospino. 27 00:02:17,506 --> 00:02:18,967 Alchemilla. 28 00:02:19,523 --> 00:02:20,547 Bardana. 29 00:02:21,843 --> 00:02:22,879 Salvia. 30 00:02:42,538 --> 00:02:44,100 Suzanne... 31 00:02:46,490 --> 00:02:48,736 Suzanne... 32 00:03:04,658 --> 00:03:06,293 Centro adozioni di South Bay. 33 00:03:06,303 --> 00:03:07,496 Sì, salve. 34 00:03:07,506 --> 00:03:10,700 Volevo parlare con qualcuno a proposito di un'adozione. 35 00:03:10,710 --> 00:03:13,665 - Sta pensando di adottare qualcuno? - No, in realtà... 36 00:03:13,675 --> 00:03:16,303 Si tratta della mia di adozione. 37 00:03:16,638 --> 00:03:17,875 La mia... 38 00:03:17,885 --> 00:03:20,493 Madre adottiva è morta. 39 00:03:21,465 --> 00:03:23,898 Ho pensato che magari dovevo dirvelo, 40 00:03:23,908 --> 00:03:26,664 nel caso in cui questo cambiasse qualcosa. 41 00:03:26,674 --> 00:03:29,780 Oh, mi dispiace molto, cosa sperava di cambiare? 42 00:03:29,790 --> 00:03:32,005 Non lo so. Il fatto è che... 43 00:03:32,015 --> 00:03:36,155 Il fatto è che mia madre mi stava aiutando a cercare... 44 00:03:36,165 --> 00:03:39,580 I miei genitori biologici. Vi ha chiamato... 45 00:03:40,158 --> 00:03:42,394 Diverse volte a proposito... 46 00:03:42,404 --> 00:03:46,018 Del rilascio dei documenti relativi alla mia adozione nel 1991. 47 00:03:46,368 --> 00:03:47,655 1991? 48 00:03:47,665 --> 00:03:50,404 Esatto. Era un'adozione chiusa. 49 00:03:50,414 --> 00:03:52,524 No, non in questo centro. 50 00:03:53,393 --> 00:03:54,480 Cosa? 51 00:03:56,293 --> 00:03:58,160 Significa che posso vedere i documenti? 52 00:03:58,487 --> 00:04:02,108 Quello che voglio dire è che nel 1991 non ci occupavamo di adozioni. 53 00:04:02,118 --> 00:04:05,534 Il nostro centro è stato aperto solo nel 1995. 54 00:04:05,544 --> 00:04:06,648 Non è... 55 00:04:07,740 --> 00:04:10,298 No. No. Io e mia madre... 56 00:04:10,687 --> 00:04:13,227 Parlavamo spesso del centro adozioni di South Bay. 57 00:04:13,237 --> 00:04:16,965 Mi ha anche portata a vedere i vostri uffici... 58 00:04:16,975 --> 00:04:19,051 Ogni anno mi raccontava della mia adozione. 59 00:04:20,320 --> 00:04:23,158 Mi dispiace, deve esserci stato un malinteso. 60 00:04:28,295 --> 00:04:29,341 Pronto? 61 00:05:45,266 --> 00:05:48,058 Ricordi che ti avevo promesso che la tua vita sarebbe cambiata... 62 00:05:48,845 --> 00:05:50,515 E che tutto sarebbe migliorato? 63 00:05:51,852 --> 00:05:53,646 - Me lo ricordo. - Già. 64 00:05:55,218 --> 00:05:57,030 Qual cambiamento sta arrivando, amore mio. 65 00:05:58,299 --> 00:05:59,374 L'ho trovata. 66 00:06:00,005 --> 00:06:01,025 Tua figlia. 67 00:06:02,010 --> 00:06:03,232 È viva. 68 00:06:03,597 --> 00:06:05,605 È in un luogo oscuro, come questo. 69 00:06:15,294 --> 00:06:16,853 Voglio vederla. 70 00:06:18,826 --> 00:06:21,034 Devo vederla. 71 00:06:21,044 --> 00:06:23,578 Allora svegliati e riprendi il controllo. 72 00:06:23,588 --> 00:06:25,889 Usa il potere che possiedi. 73 00:06:26,857 --> 00:06:27,959 Mi senti? 74 00:06:30,296 --> 00:06:31,317 Svegliati. 75 00:06:32,561 --> 00:06:33,609 Svegliati. 76 00:06:34,506 --> 00:06:35,536 Svegliati. 77 00:06:39,404 --> 00:06:41,040 Bene, ora apra la bocca. 78 00:06:41,050 --> 00:06:42,110 Non faccia storie. 79 00:06:42,751 --> 00:06:43,810 Apra. 80 00:06:47,507 --> 00:06:48,532 Deirdre? 81 00:06:50,432 --> 00:06:51,620 Si sente bene? 82 00:07:01,018 --> 00:07:02,978 Traduzione: apollyon97 83 00:07:02,988 --> 00:07:04,979 Traduzione: giuditta 84 00:07:04,989 --> 00:07:06,987 Traduzione: pili 85 00:07:06,997 --> 00:07:08,992 Traduzione: RedRuby 86 00:07:09,002 --> 00:07:10,965 Traduzione: Dario93 87 00:07:10,975 --> 00:07:12,984 Traduzione: AJ|kane 88 00:07:15,003 --> 00:07:17,311 Revisione: Queen Helle, chrissa_argent 89 00:07:32,805 --> 00:07:35,947 Mayfair Witches - Stagione 1 Episodio 2 - "The Dark Place" 90 00:07:35,957 --> 00:07:38,040 #NoSpoiler 91 00:07:38,050 --> 00:07:40,599 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 92 00:07:46,317 --> 00:07:49,748 Nel frattempo, un inizio di settimana decisamente più sereno e fresco, 93 00:07:49,758 --> 00:07:52,043 con temperature sotto i 21 gradi. 94 00:07:55,468 --> 00:07:57,768 Questa mattina, nella periferia di Phoenix, 95 00:07:57,778 --> 00:08:00,681 è stato rinvenuto il corpo carbonizzato di una donna di 32 anni. 96 00:08:00,691 --> 00:08:03,183 Fonti ci riferiscono che le avevano legato mani e piedi 97 00:08:03,193 --> 00:08:06,187 prima che il corpo venisse cosparso di benzina e poi dato alle fiamme. 98 00:08:06,197 --> 00:08:10,585 Se avete informazioni al riguardo, contattate il dipartimento di polizia. 99 00:08:06,671 --> 00:08:08,593 {\an8}TROVATO CORPO CARBONIZZATO NEL DESERTO 100 00:08:10,595 --> 00:08:13,779 I detective non possono rivelare altre informazioni... 101 00:08:27,194 --> 00:08:29,086 Ciao, sono Rowan. Ho... 102 00:08:29,721 --> 00:08:32,208 Ho visto i turni di oggi. Il mio nome non c'è, 103 00:08:32,218 --> 00:08:34,352 puoi controllare come mai? 104 00:08:41,393 --> 00:08:42,480 Ok. Sì. 105 00:08:45,421 --> 00:08:46,760 Sì, ci parlerò. 106 00:08:58,161 --> 00:09:00,001 Dopo aver perso mio padre... 107 00:09:00,346 --> 00:09:02,627 Ammetto che mi ci sono volute alcune settimane 108 00:09:02,637 --> 00:09:04,993 per ricordarmi quale parte del bisturi usare. 109 00:09:06,502 --> 00:09:08,220 Con il dovuto rispetto, 110 00:09:08,230 --> 00:09:11,315 da lunedì ho eseguito sei interventi, 111 00:09:11,325 --> 00:09:12,854 tutti con esito positivo. 112 00:09:12,864 --> 00:09:14,466 Sì, ho visto le registrazioni. 113 00:09:15,177 --> 00:09:17,228 In media, i tuoi pazienti sono stati sotto anestesia 114 00:09:17,238 --> 00:09:19,997 quasi il doppio del solito. 115 00:09:20,007 --> 00:09:23,524 - È un aumento significativo. - È comunque meno rispetto ai miei colleghi. 116 00:09:23,534 --> 00:09:25,072 Non sei al tuo massimo, Rowan. 117 00:09:25,417 --> 00:09:26,890 Concediti una pausa. 118 00:09:26,900 --> 00:09:28,447 La prego, dottor Keck. 119 00:09:29,258 --> 00:09:31,866 Mi dica cosa devo fare per tornare di turno. 120 00:09:33,743 --> 00:09:34,871 Sali di due piani. 121 00:09:35,179 --> 00:09:37,025 Vai dalla dottoressa Davis, in psichiatria. 122 00:09:37,408 --> 00:09:39,696 Se ti dà il via libera, torni a lavorare. 123 00:10:16,376 --> 00:10:17,970 Ti farò giusto qualche domanda. 124 00:10:18,522 --> 00:10:20,673 Puoi darmi delle risposte lunghe o brevi, come vuoi. 125 00:10:20,683 --> 00:10:21,745 Chiedi pure. 126 00:10:22,385 --> 00:10:23,389 Come va il sonno? 127 00:10:24,116 --> 00:10:25,859 Bene. Abbastanza bene, sì. 128 00:10:28,737 --> 00:10:31,025 E dal punto di vista emotivo, come ti senti? 129 00:10:31,035 --> 00:10:32,621 Ansiosa? Instabile? 130 00:10:32,631 --> 00:10:33,857 Hai degli sbalzi d'umore? 131 00:10:33,867 --> 00:10:35,406 Direi di... no. 132 00:10:41,924 --> 00:10:43,909 Hai perso tua madre due settimane fa. 133 00:10:44,656 --> 00:10:46,482 Eppure non ti sei mai assentata dal lavoro. 134 00:10:46,492 --> 00:10:49,563 Sinceramente, mi sento meglio quando lavoro. 135 00:10:50,178 --> 00:10:52,983 Ecco perché spero mi lasci tornare a operare il prima possibile. 136 00:10:54,102 --> 00:10:55,500 Lo spero anch'io, Rowan. 137 00:10:55,827 --> 00:10:59,012 Dimmi, cos'è del tuo lavoro che ti fa sentire meglio? 138 00:11:00,317 --> 00:11:01,613 Curare le persone. 139 00:11:05,180 --> 00:11:07,073 Non c'è niente di meglio. 140 00:11:08,565 --> 00:11:09,686 Sono d'accordo. 141 00:11:10,348 --> 00:11:12,459 È la stessa cosa che amo anch'io dell'essere medico. 142 00:11:13,154 --> 00:11:14,840 Hai vissuto un trauma enorme, 143 00:11:14,850 --> 00:11:16,915 non c'è niente di male nell'accettarlo. 144 00:11:17,537 --> 00:11:19,151 È quello che ho fatto. 145 00:11:19,594 --> 00:11:22,120 Ieri sono andata sulla tomba di mia madre e ho pianto. 146 00:11:22,130 --> 00:11:24,676 - È questo che volevi sentire? - È un modo per elaborare il lutto, sì. 147 00:11:25,056 --> 00:11:26,443 Un altro modo è parlare. 148 00:11:29,311 --> 00:11:30,831 Parlami di Daniel Lemle. 149 00:11:32,415 --> 00:11:33,754 - Chi? - Daniel Lemle? 150 00:11:33,764 --> 00:11:35,501 Sembra tu fossi presente quando è morto. 151 00:11:37,017 --> 00:11:38,782 Perché è nel mio dossier? 152 00:11:39,637 --> 00:11:41,155 Ce lo ha messo Keck? 153 00:11:41,744 --> 00:11:43,189 Dimmi, che cosa ti turba? 154 00:11:43,199 --> 00:11:46,264 Che la sua morte non ha niente a che fare con me. 155 00:11:46,274 --> 00:11:47,458 Ma tu eri lì. 156 00:11:47,934 --> 00:11:49,799 Hai visto tutto, non dev'essere stato facile. 157 00:11:49,809 --> 00:11:51,461 Vedo gente morire ogni giorno. 158 00:11:52,271 --> 00:11:53,437 In ospedale. 159 00:11:54,332 --> 00:11:55,543 Certamente. 160 00:11:55,553 --> 00:11:58,779 In un ambiente controllato, non inaspettatamente mentre... 161 00:11:59,927 --> 00:12:00,974 Ti senti bene? 162 00:12:02,049 --> 00:12:03,149 Cristo. 163 00:12:06,016 --> 00:12:07,704 Mi capita spesso. Aspetta... 164 00:12:09,326 --> 00:12:10,417 Solo un momento. 165 00:12:14,388 --> 00:12:15,405 Scusami. 166 00:12:16,793 --> 00:12:17,995 Bene. 167 00:12:18,005 --> 00:12:21,935 Immagino, però, che anche per un chirurgo esperto come te... 168 00:12:44,976 --> 00:12:46,057 Cazzo. 169 00:12:52,047 --> 00:12:53,053 Rowan... 170 00:13:25,285 --> 00:13:26,285 Cazzo. 171 00:14:33,194 --> 00:14:34,194 Cazzo. 172 00:14:55,382 --> 00:14:56,417 Rowan! 173 00:15:00,933 --> 00:15:01,957 Rowan! 174 00:15:05,446 --> 00:15:06,663 Da questa parte. 175 00:15:09,782 --> 00:15:11,399 Rowan, da questa parte. 176 00:15:11,835 --> 00:15:12,939 Mamma! 177 00:15:12,949 --> 00:15:13,988 Arrivo! 178 00:15:20,283 --> 00:15:22,107 Rowan, vieni qui. 179 00:15:22,745 --> 00:15:24,274 Mamma! No! 180 00:15:24,284 --> 00:15:25,284 Aspetta! 181 00:15:27,375 --> 00:15:28,577 No! 182 00:15:28,587 --> 00:15:30,290 Mamma! Non te ne andare! 183 00:15:32,223 --> 00:15:33,545 Dove stai andando? 184 00:15:34,135 --> 00:15:35,202 Rowan. 185 00:15:38,557 --> 00:15:39,557 Mamma. 186 00:15:45,342 --> 00:15:47,311 Non lo so, Samir. 187 00:15:47,321 --> 00:15:49,037 Sto facendo fatica con lei. 188 00:15:50,392 --> 00:15:51,890 Deve sapere chi è davvero. 189 00:15:51,900 --> 00:15:55,146 Finché non sapremo di più su di lei, il nostro compito è quello di osservare. 190 00:15:55,156 --> 00:15:56,797 L'ho osservata e... 191 00:15:57,720 --> 00:15:59,117 È spaventata a morte. 192 00:15:59,793 --> 00:16:01,108 È completamente persa. 193 00:16:01,118 --> 00:16:02,928 Sip, ha ucciso una persona. 194 00:16:02,938 --> 00:16:06,026 Prima che l'Ordine del Talamasca mi trovasse, anch'io ero pronto a uccidere. 195 00:16:06,528 --> 00:16:08,602 Qualsiasi cosa toccassi, sembrava urlarmi contro. 196 00:16:09,292 --> 00:16:10,682 Per mia madre ero il diavolo. 197 00:16:10,692 --> 00:16:14,001 E la sua per 30 anni ha cercato di tenerla lontana da New Orleans. 198 00:16:14,011 --> 00:16:16,900 Se ora le dici chi è, verrà qui con il primo volo. 199 00:16:16,910 --> 00:16:18,085 È quello che vuoi? 200 00:16:20,046 --> 00:16:21,317 Sarebbe peggio di così? 201 00:16:21,327 --> 00:16:22,426 Non lo sappiamo. 202 00:16:22,436 --> 00:16:26,137 Ma sappiamo che molte donne di quella famiglia sono state perseguitate, 203 00:16:26,147 --> 00:16:30,182 - le loro vite spezzate e non abbiamo... - Sembra una cosa che dovrebbe sapere, 204 00:16:30,192 --> 00:16:31,787 anche solo per proteggersi. 205 00:16:32,113 --> 00:16:34,145 Non dovrebbe proteggersi da sola. 206 00:16:34,155 --> 00:16:35,441 È per questo che sei lì. 207 00:16:35,451 --> 00:16:36,486 No? 208 00:16:39,016 --> 00:16:40,026 Giusto. 209 00:16:55,649 --> 00:16:56,831 Che sta succedendo? 210 00:17:00,128 --> 00:17:01,640 Penso tu ti stia svegliando. 211 00:17:04,652 --> 00:17:05,883 Ricordi l'ospedale? 212 00:17:06,433 --> 00:17:07,542 L'elettroshock? 213 00:17:07,552 --> 00:17:09,920 Non sapevi neanche come ti chiamavi, ma mi hai trovato. 214 00:17:10,908 --> 00:17:12,746 - Ho usato quelle parole... - Sì... 215 00:17:12,756 --> 00:17:14,481 Quelle che mi ha insegnato mia madre. 216 00:17:15,229 --> 00:17:16,553 Prova a ricordarle. 217 00:17:17,271 --> 00:17:18,401 Veloce, 218 00:17:18,411 --> 00:17:19,638 prima che me ne vada. 219 00:17:27,364 --> 00:17:28,413 Fantastico. 220 00:17:30,282 --> 00:17:31,282 Eccoti. 221 00:17:42,091 --> 00:17:43,218 Siediti, siediti. 222 00:17:48,924 --> 00:17:49,972 Non preoccuparti, 223 00:17:49,982 --> 00:17:52,938 ho un avvocato specializzato in situazioni famigliari. 224 00:17:52,948 --> 00:17:54,395 Dovrebbe essere bravissimo. 225 00:17:55,286 --> 00:17:56,700 Può farmi uscire di qui? 226 00:17:57,020 --> 00:18:00,129 Potrebbe volerci un po'. Qualche settimana, forse un mese. 227 00:18:00,139 --> 00:18:02,479 Devo trovare una scusa per farlo venire qui. 228 00:18:02,489 --> 00:18:05,109 Grazie per la sua gentilezza, dottore, ma... 229 00:18:06,169 --> 00:18:07,169 No. 230 00:18:08,871 --> 00:18:10,422 Non posso aspettare così tanto. 231 00:18:10,432 --> 00:18:11,929 Tic tac, sì? 232 00:18:12,471 --> 00:18:15,026 È ora che torni dentro per coricarsi. 233 00:18:15,526 --> 00:18:17,055 Le sto per fare l'iniezione. 234 00:18:26,425 --> 00:18:28,390 Devi essere paziente. 235 00:19:32,517 --> 00:19:33,534 Ehi! 236 00:19:35,652 --> 00:19:37,060 Perché mi stai seguendo? 237 00:19:43,310 --> 00:19:44,652 Non sono una minaccia. 238 00:19:46,759 --> 00:19:47,980 Chi sei? 239 00:19:47,990 --> 00:19:49,967 Sei quello con il SUV? 240 00:19:50,924 --> 00:19:53,078 Mi chiamo Ciprien Grieve. 241 00:19:53,470 --> 00:19:55,129 Keck ti sta pagando per seguirmi? 242 00:19:55,139 --> 00:19:56,514 No. Chi è Keck? 243 00:19:57,148 --> 00:20:00,094 Senti, andiamo da qualche parte in cui possiamo parlare in privato. 244 00:20:00,104 --> 00:20:01,930 Ti spiegherò tutto. 245 00:20:01,940 --> 00:20:03,430 Resta lì... no. 246 00:20:03,440 --> 00:20:05,050 Ti prego. Non ti farò del male. 247 00:20:05,594 --> 00:20:07,693 Non sai di cosa sono capace. 248 00:20:07,703 --> 00:20:10,275 - Ti conosco più di quanto credi. - Non... 249 00:20:10,741 --> 00:20:11,853 Aspetta, ti prego! 250 00:20:19,819 --> 00:20:20,994 Forza, forza. 251 00:20:22,569 --> 00:20:23,569 Forza! 252 00:20:30,995 --> 00:20:33,205 Grazie per l'aiuto, dottoressa. Potrebbe averlo salvato. 253 00:20:40,506 --> 00:20:41,506 E su. 254 00:20:42,072 --> 00:20:43,072 Ok. 255 00:20:51,917 --> 00:20:54,862 Mi dispiace, ma deve seguirci in auto. È la politica dell'ospedale. 256 00:20:54,872 --> 00:20:56,089 - Ok. - Sì. 257 00:21:00,347 --> 00:21:01,777 Ci vediamo là. 258 00:21:25,728 --> 00:21:29,775 Cugine: New Orleans, 1990 259 00:21:53,796 --> 00:21:54,914 Signore, aspetti! 260 00:22:00,239 --> 00:22:01,282 Ehi! 261 00:22:04,360 --> 00:22:05,683 Dov'è il paziente? 262 00:22:05,693 --> 00:22:07,371 - Il tizio della spiaggia? - Sì. 263 00:22:07,381 --> 00:22:09,435 Stavamo per ricoverarlo, ma ha staccato la flebo ed è scappato. 264 00:22:09,445 --> 00:22:11,490 - Cosa? - Sembrava avesse fretta di andarsene. 265 00:23:58,263 --> 00:24:00,465 Signore e signori, è il capitano che vi parla. 266 00:24:00,475 --> 00:24:02,869 Siamo attualmente a 10.000 metri di altitudine 267 00:24:02,879 --> 00:24:05,920 sul nostro volo da San Francisco a New Orleans. 268 00:24:05,930 --> 00:24:09,082 Prevediamo un volo tranquillo e di arrivare in orario 269 00:24:09,092 --> 00:24:11,509 all'aeroporto internazionale "Louis Armstrong". 270 00:24:11,519 --> 00:24:12,991 Vi auguriamo un buon volo. 271 00:25:19,139 --> 00:25:20,139 Amore mio. 272 00:25:21,638 --> 00:25:24,388 Non sono neanche uscita dalla stanza e sono già stanca. 273 00:25:24,946 --> 00:25:26,642 Ti darò la forza. 274 00:25:26,652 --> 00:25:27,747 Ora riposati. 275 00:25:28,295 --> 00:25:29,567 Partiamo domani mattina. 276 00:25:30,794 --> 00:25:32,236 E se fosse troppo tardi? 277 00:25:32,845 --> 00:25:33,901 Non lo sarà. 278 00:25:34,434 --> 00:25:35,842 Sta venendo da noi. 279 00:25:36,802 --> 00:25:38,345 Sono stato nei suoi sogni... 280 00:25:39,241 --> 00:25:40,545 L'ho guidata qui. 281 00:25:44,364 --> 00:25:46,772 Non sei mai stata così bella. 282 00:27:16,296 --> 00:27:17,846 Ricorda quando... 283 00:27:17,856 --> 00:27:21,320 C'era una famiglia di procioni che viveva nei muri, tutti quei... 284 00:27:21,330 --> 00:27:24,540 Cuccioli chiassosi che il signor Statler ha dovuto uccidere? 285 00:27:25,537 --> 00:27:29,276 Facevano lo stesso rumore che ho sentito ieri sera nella sua stanza. 286 00:27:31,787 --> 00:27:33,095 Delphine? 287 00:27:33,105 --> 00:27:34,898 Dov'è il mio impermeabile? 288 00:27:34,908 --> 00:27:38,411 - Dovrebbe essere vicino alla porta. - Beh, so dove dovrebbe essere. 289 00:27:39,219 --> 00:27:41,057 Sta arrivando un temporale. 290 00:27:41,067 --> 00:27:43,247 Lo stesso giorno della riunione della corporazione. 291 00:27:43,257 --> 00:27:45,616 Il Signore ha un piano, ma non so proprio quale sia. 292 00:27:46,522 --> 00:27:47,551 Ecco qua. 293 00:27:49,456 --> 00:27:52,259 Non mi fido di quel dottor Lamb. 294 00:27:52,269 --> 00:27:54,752 La sua gente viene da Boston. 295 00:27:54,762 --> 00:27:58,365 Quando viene, oggi pomeriggio, voglio che lo tieni d'occhio. 296 00:27:58,375 --> 00:27:59,423 Sissignora. 297 00:27:59,791 --> 00:28:01,515 E dai un maglione a Deirdre. 298 00:28:01,525 --> 00:28:03,682 - Povera, prenderà il raffreddore. - Ok. 299 00:28:48,899 --> 00:28:50,027 Signorina Deirdre? 300 00:28:54,934 --> 00:28:56,070 Ti prego. 301 00:30:15,935 --> 00:30:18,358 E... ricordi Margaret Kirby. 302 00:30:18,368 --> 00:30:19,571 - Certo. - Bene. 303 00:30:19,581 --> 00:30:21,678 - Certo. - Ha lavorato davvero sodo. 304 00:30:34,148 --> 00:30:35,262 Salve. 305 00:30:35,920 --> 00:30:38,506 Una prenotazione a nome Rowan Fielding. 306 00:30:38,516 --> 00:30:41,478 Certo. Sembra le abbiano assegnato la stanza... 307 00:30:41,488 --> 00:30:43,577 Numero 1003. 308 00:30:43,587 --> 00:30:44,587 Perfetto. 309 00:30:45,826 --> 00:30:47,413 Prima volta a New Orleans, 310 00:30:47,423 --> 00:30:49,621 - signorina Fielding? - Dottoressa Fielding. 311 00:30:50,852 --> 00:30:51,989 E sì. 312 00:30:52,446 --> 00:30:55,929 Gli spiriti gravitano verso edifici storici come questo, 313 00:30:55,939 --> 00:30:58,363 e soprattutto gli hotel 314 00:30:58,373 --> 00:31:00,084 sono vettori per i defunti. 315 00:31:00,094 --> 00:31:01,569 Ecco le chiavi della stanza. 316 00:31:01,997 --> 00:31:03,038 Sono due, 317 00:31:03,048 --> 00:31:04,514 - in caso le servisse. - Grazie. 318 00:31:05,129 --> 00:31:06,173 Ascolti... 319 00:31:07,898 --> 00:31:09,208 So che sembrerà... 320 00:31:09,218 --> 00:31:11,495 Un po' strano e impossibile, ma... 321 00:31:12,175 --> 00:31:14,203 Riconosce questa casa? 322 00:31:15,181 --> 00:31:16,814 Quella casa... 323 00:31:16,824 --> 00:31:18,305 Non mi dice niente. 324 00:31:18,315 --> 00:31:19,389 Ok. 325 00:31:20,426 --> 00:31:21,574 Grazie. 326 00:31:21,584 --> 00:31:23,514 - Buona permanenza... - Grazie. 327 00:31:23,907 --> 00:31:24,911 Dottoressa. 328 00:31:26,218 --> 00:31:27,311 Grazie. 329 00:31:46,486 --> 00:31:47,539 Deirdre? 330 00:31:48,802 --> 00:31:50,065 Non può essere! 331 00:31:51,478 --> 00:31:52,739 Sei davvero tu! 332 00:31:53,961 --> 00:31:55,397 Zio Cortland. 333 00:31:55,407 --> 00:31:57,715 Quando mi hanno detto che eri qui ho pensato: 334 00:31:57,725 --> 00:31:59,277 "Sto sognando"? 335 00:31:59,697 --> 00:32:01,319 Oh, mio Dio! 336 00:32:01,329 --> 00:32:03,102 Guardati! 337 00:32:03,823 --> 00:32:05,781 Dopo tutti questi anni! 338 00:32:05,791 --> 00:32:07,684 Siamo invecchiati entrambi, no? 339 00:32:08,205 --> 00:32:09,530 Non è giusto, 340 00:32:10,513 --> 00:32:12,280 il modo in cui ti ha tenuta. 341 00:32:14,472 --> 00:32:16,662 Non avrei dovuto lasciarti andare. 342 00:32:17,212 --> 00:32:18,429 Mi serve il tuo aiuto. 343 00:32:18,778 --> 00:32:20,926 Farò qualsiasi cosa, nelle mie possibilità. 344 00:32:21,465 --> 00:32:22,465 Ma... 345 00:32:26,323 --> 00:32:27,796 Lui dov'è? 346 00:32:28,542 --> 00:32:30,901 Dopo tutto questo tempo, continuo a non saperlo. 347 00:32:35,471 --> 00:32:37,888 Beh, l'importante è che tu sia qui. 348 00:32:38,223 --> 00:32:39,448 Sei proprio qui! 349 00:32:40,340 --> 00:32:41,880 Sistemiamoti un po', ok? 350 00:32:42,742 --> 00:32:43,766 Forza. 351 00:33:03,325 --> 00:33:04,687 Salve. Scusi. 352 00:33:05,091 --> 00:33:06,603 Lei è una guida turistica, giusto? 353 00:33:06,939 --> 00:33:08,922 Il prossimo tour è alle 17. Alla reception. 354 00:33:08,932 --> 00:33:10,223 No. Beh... 355 00:33:10,233 --> 00:33:12,105 Forse. Ma mi stavo... 356 00:33:12,115 --> 00:33:14,831 Chiedendo se conoscesse questo posto? 357 00:33:15,530 --> 00:33:19,120 Questo... lo pago io e ne prendo un altro per me, grazie. 358 00:33:19,971 --> 00:33:21,085 Certo. 359 00:33:22,041 --> 00:33:23,813 - Sì? - È la vecchia casa Mayfair. 360 00:33:24,186 --> 00:33:26,050 La casa Mayfair? 361 00:33:26,060 --> 00:33:27,372 Non è più parte del tour. 362 00:33:27,382 --> 00:33:29,696 La famiglia ha pagato per toglierla dal tour. 363 00:33:30,292 --> 00:33:33,091 - Ok. Cosa sa a riguardo? - Grazie. 364 00:33:33,101 --> 00:33:34,691 Oh, molte cose. 365 00:33:34,701 --> 00:33:37,715 Feste alla fine del secolo che duravano giorni interi, 366 00:33:37,725 --> 00:33:39,566 omicidi, persone scomparse, 367 00:33:39,576 --> 00:33:40,771 fantasmi. 368 00:33:41,144 --> 00:33:42,213 Fantasmi. 369 00:33:42,223 --> 00:33:43,300 Oh, sì, cazzo. 370 00:33:43,310 --> 00:33:45,338 Ci sono fantasmi ovunque a New Orleans. 371 00:33:45,841 --> 00:33:47,402 Ma in realtà, 372 00:33:47,412 --> 00:33:49,878 quella casa è famosa per le sue streghe. 373 00:33:51,957 --> 00:33:53,029 Scusi, 374 00:33:53,039 --> 00:33:54,073 cosa? 375 00:33:54,969 --> 00:33:57,262 Streghe, vampiri, demoni. 376 00:33:58,181 --> 00:34:02,320 Oh, tesoro, ci inventiamo un mucchio di frottole in questi tour. 377 00:34:02,330 --> 00:34:04,157 La gente se la beve sempre. 378 00:34:10,081 --> 00:34:11,799 Pensa di poter, magari, 379 00:34:11,809 --> 00:34:15,048 fare una piccola deviazione e indicarmi quella casa? 380 00:34:15,878 --> 00:34:17,330 Il tour parte alle 17. 381 00:34:17,957 --> 00:34:19,583 Fantastico. Bene. 382 00:34:31,207 --> 00:34:32,377 Ed eccola qua! 383 00:34:34,228 --> 00:34:35,925 Sei adorabile. 384 00:34:36,617 --> 00:34:38,956 Quello è un vecchio vestito di mia figlia. 385 00:34:38,966 --> 00:34:41,706 Quand'ero piccola mi compravi vestiti così 386 00:34:41,716 --> 00:34:43,379 ogni anno per il mio compleanno. 387 00:34:44,050 --> 00:34:46,770 - Ricordi? - Certo. Certo. 388 00:34:47,255 --> 00:34:51,233 Qualcuno doveva. Carlotta ti faceva portare quegli stupidi pantaloni. 389 00:34:51,243 --> 00:34:53,413 E ogni anno, ovunque li nascondessi, 390 00:34:53,423 --> 00:34:55,390 lei riusciva a trovarli... 391 00:34:55,735 --> 00:34:58,010 E li faceva a pezzi con delle forbici da cucina. 392 00:34:58,904 --> 00:35:01,217 Era quasi peggio di non averli affatto. 393 00:35:04,872 --> 00:35:08,079 Sai, non posso immaginare quello che hai passato. 394 00:35:09,552 --> 00:35:11,075 Mia figlia è viva. 395 00:35:13,608 --> 00:35:14,743 Viva? 396 00:35:16,639 --> 00:35:17,976 E ne sei sicura? 397 00:35:18,597 --> 00:35:20,107 Lasher l'ha vista. 398 00:35:22,984 --> 00:35:24,326 Com'è potuto succedere? 399 00:35:24,336 --> 00:35:25,978 Carlotta me l'ha portata via, 400 00:35:26,616 --> 00:35:27,873 l'ha tenuta nascosta. 401 00:35:29,533 --> 00:35:32,448 Ma è cresciuta e sta venendo qui. 402 00:35:33,277 --> 00:35:35,757 Dovete rimanere qua! Farò preparare le stanze. 403 00:35:36,494 --> 00:35:37,518 Grazie. 404 00:35:38,395 --> 00:35:39,806 Ma... dov'è? 405 00:35:40,895 --> 00:35:42,248 Me lo mostrerà lui. 406 00:36:53,966 --> 00:36:55,122 Sì... 407 00:36:55,132 --> 00:36:56,144 Sì! 408 00:37:57,513 --> 00:37:58,544 No! 409 00:38:51,017 --> 00:38:52,999 È già qui. 410 00:39:11,183 --> 00:39:13,486 - Pronto? - Ho bisogno di vederti subito. 411 00:39:14,530 --> 00:39:15,807 Sei vivo. 412 00:39:15,817 --> 00:39:17,224 Un po' scosso, 413 00:39:17,234 --> 00:39:18,234 ma sì... 414 00:39:18,581 --> 00:39:19,635 Sono vivo. 415 00:39:20,511 --> 00:39:21,613 Chi sei? 416 00:39:22,214 --> 00:39:24,322 Perché hai delle mie foto nel tuo cellulare? 417 00:39:25,167 --> 00:39:27,002 Mi chiamo Ciprien Grieve. 418 00:39:27,012 --> 00:39:29,700 Lavoro per un'organizzazione chiamata "Talamasca". 419 00:39:30,245 --> 00:39:32,949 Tua madre Ellie ci ha contattati. 420 00:39:33,527 --> 00:39:35,062 Voleva che ti proteggessi. 421 00:39:35,537 --> 00:39:38,514 Quindi sapeva chi io fossi ma non voleva che lo sapessi? 422 00:39:38,524 --> 00:39:41,138 Cosa? Perché... perché lo avrebbe fatto? 423 00:39:41,148 --> 00:39:42,726 Pensava di aiutarti così. 424 00:39:43,339 --> 00:39:46,164 Ti prego, ti spiegherò tutto quando sarai al sicuro. 425 00:39:46,174 --> 00:39:47,993 Perché dovrei crederti? 426 00:39:48,003 --> 00:39:49,691 Perché so di cosa sei capace. 427 00:39:50,362 --> 00:39:51,910 E posso aiutarti a controllarlo. 428 00:39:54,504 --> 00:39:55,504 Io... 429 00:39:55,837 --> 00:39:58,700 Non capisco cosa mi stia succedendo. 430 00:39:59,261 --> 00:40:01,474 Ed è così da tanto tempo ormai. 431 00:40:01,484 --> 00:40:02,823 Capisco come ti senti. 432 00:40:03,324 --> 00:40:05,934 L'uomo che mi ha istruito sul mio dono, 433 00:40:05,944 --> 00:40:09,264 mi ha raccontato la storia di un uomo che vagava disperso nei boschi. 434 00:40:09,274 --> 00:40:12,120 Un giorno vide un altro uomo, anche lui disperso. 435 00:40:12,130 --> 00:40:14,092 E disse: "Proseguiamo assieme". 436 00:40:14,102 --> 00:40:16,303 Il secondo uomo rispose: "Perché dovrei venire con te?". 437 00:40:16,846 --> 00:40:18,182 Il primo rispose... 438 00:40:18,636 --> 00:40:21,414 "Perché posso mostrarti le strade che non mi hanno portato da nessuna parte 439 00:40:21,424 --> 00:40:23,679 "e tu quelle che non hanno portato te da nessuna parte. 440 00:40:24,062 --> 00:40:26,221 Insieme potremo trovare la nostra strada". 441 00:40:30,057 --> 00:40:32,758 Tra cinque minuti sarò nella hall del Pontchartrain. 442 00:40:33,540 --> 00:40:35,109 Ma probabilmente lo sapevi già. 443 00:40:36,976 --> 00:40:38,039 Ci vediamo lì. 444 00:40:46,065 --> 00:40:47,560 Non per criticare, 445 00:40:47,570 --> 00:40:49,574 ma Margaret Kirby era capace... 446 00:40:59,307 --> 00:41:00,429 Deirdre? 447 00:41:06,944 --> 00:41:08,055 Deirdre. 448 00:41:09,210 --> 00:41:11,774 Deirdre, non so cosa stia succedendo, ma... 449 00:41:12,682 --> 00:41:14,333 Ti porto a casa. 450 00:41:14,780 --> 00:41:17,745 - Non vengo a casa con te. - Oh, sì, invece. 451 00:41:18,156 --> 00:41:20,793 Chi è stato a farti questo? È stato quel dottor Lamb? 452 00:41:20,803 --> 00:41:22,024 Lasciami andare. 453 00:41:22,647 --> 00:41:24,848 Non mi terrai lontana da mia figlia. 454 00:41:24,858 --> 00:41:26,720 Oh, tesoro. 455 00:41:29,675 --> 00:41:30,831 Tesoro. 456 00:41:32,882 --> 00:41:35,408 Tua figlia è morta, da tanto tempo. 457 00:41:35,781 --> 00:41:37,599 E tu sei un uccellino 458 00:41:37,609 --> 00:41:40,310 molto, molto malato. 459 00:41:43,938 --> 00:41:46,114 Ti rendi conto che se io sono sveglia... 460 00:41:46,893 --> 00:41:48,136 Lo è anche lui? 461 00:43:38,593 --> 00:43:39,652 Sei tu. 462 00:44:02,386 --> 00:44:05,223 #NoSpoiler 463 00:44:05,233 --> 00:44:08,372 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com31959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.