All language subtitles for vhfg,gug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,676 --> 00:00:48,967 (Hometown) 2 00:00:49,035 --> 00:00:50,304 (All characters, places, institutions, incidents, ) 3 00:00:50,305 --> 00:00:52,647 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 4 00:00:52,671 --> 00:00:54,412 Hyung In, are you going home? 5 00:00:54,472 --> 00:00:56,171 Yes, sir. I'll be off. 6 00:00:56,241 --> 00:00:58,883 Take this with you. 7 00:00:58,942 --> 00:01:00,012 What is that? 8 00:01:00,082 --> 00:01:02,982 It's maple water. My wife told me to give it to you. 9 00:01:03,052 --> 00:01:05,058 Your wife's going through the tough stages of pregnancy. 10 00:01:05,082 --> 00:01:06,492 She's probably aching all over. 11 00:01:06,552 --> 00:01:09,452 The early stages of pregnancy are the most exhausting. 12 00:01:10,262 --> 00:01:13,832 - Thank you, sir. - The squad chief... 13 00:01:13,893 --> 00:01:15,692 also tells me to take good care of you. 14 00:01:16,033 --> 00:01:19,332 Do you know someone high up in the CIA or something? 15 00:01:20,372 --> 00:01:22,603 I'm joking. 16 00:01:29,813 --> 00:01:31,947 Here. Gosh, it's heavy. 17 00:01:32,015 --> 00:01:33,724 Goodness. Careful. 18 00:01:49,682 --> 00:01:50,782 You're home. 19 00:01:51,411 --> 00:01:53,131 What are you doing with all the lights off? 20 00:01:55,500 --> 00:01:58,041 What's the matter? Did something happen? 21 00:01:59,170 --> 00:02:00,541 - The squad chief... - Honey. 22 00:02:01,920 --> 00:02:03,550 Can you sit down for a moment? 23 00:02:07,493 --> 00:02:08,693 What is it? 24 00:02:12,897 --> 00:02:15,553 Someone visited me today. 25 00:02:15,621 --> 00:02:18,426 Who? We only just moved here. 26 00:02:18,494 --> 00:02:19,625 A long time ago, 27 00:02:20,611 --> 00:02:22,482 I used to be pretty close with two siblings... 28 00:02:22,542 --> 00:02:25,182 who were being taken care of at One Family Welfare Center. 29 00:02:25,650 --> 00:02:27,209 The brother came to see me. 30 00:02:27,277 --> 00:02:28,115 Really? 31 00:02:28,183 --> 00:02:30,084 That means you guys met in a really long time. 32 00:02:30,152 --> 00:02:31,152 Yes. 33 00:02:32,797 --> 00:02:34,389 Why did he visit you? 34 00:02:41,228 --> 00:02:43,669 He told me he had always been curious about how I was doing. 35 00:02:44,343 --> 00:02:46,453 He even told me that he knew I was married... 36 00:02:46,513 --> 00:02:48,033 and that I had been living in Seoul... 37 00:02:49,133 --> 00:02:50,829 before I recently moved here. 38 00:02:51,591 --> 00:02:52,660 Also, 39 00:02:52,728 --> 00:02:53,828 he told me... 40 00:02:54,018 --> 00:02:55,048 that he knows... 41 00:02:55,525 --> 00:02:57,365 how much... 42 00:02:57,803 --> 00:02:59,233 I resent my father. 43 00:02:59,903 --> 00:03:02,773 He knew that I was trying to run away... 44 00:03:03,905 --> 00:03:06,305 from all the things that my dad had committed... 45 00:03:08,969 --> 00:03:10,499 at the welfare center. 46 00:03:15,585 --> 00:03:16,585 Really? 47 00:03:18,369 --> 00:03:20,299 I don't know what to say. 48 00:03:21,788 --> 00:03:24,188 But why did he show up out of the blue to tell you all that? 49 00:03:26,498 --> 00:03:30,161 No, it wasn't out of the blue. 50 00:03:31,782 --> 00:03:33,322 Honey. 51 00:03:37,671 --> 00:03:39,688 Can I ask you something? 52 00:03:41,795 --> 00:03:43,026 Promise me... 53 00:03:43,451 --> 00:03:45,081 that you won't lie. 54 00:03:48,125 --> 00:03:49,125 I promise. 55 00:03:49,193 --> 00:03:50,263 Now talk to me. 56 00:03:50,331 --> 00:03:52,030 After the car crash, 57 00:03:55,458 --> 00:03:57,398 you really lost your memory, right? 58 00:03:57,859 --> 00:03:58,898 What? 59 00:04:00,348 --> 00:04:01,648 What are you saying? 60 00:04:08,315 --> 00:04:13,050 You said you don't remember what you did in Seoul. 61 00:04:16,201 --> 00:04:17,671 Can I believe that? 62 00:04:27,973 --> 00:04:30,843 (Hometown: The Magazine Club Kids) 63 00:04:31,913 --> 00:04:33,443 So she... 64 00:04:35,343 --> 00:04:36,984 didn't die in vain. 65 00:04:39,413 --> 00:04:41,623 She left a seed behind... 66 00:04:43,653 --> 00:04:44,753 for me... 67 00:04:45,924 --> 00:04:49,394 and the new beginning. 68 00:04:53,134 --> 00:04:54,234 Do you get it? 69 00:04:55,003 --> 00:04:56,834 It was me, not you. 70 00:04:58,733 --> 00:05:00,334 I was her last man. 71 00:05:16,864 --> 00:05:19,094 (Episode 8) 72 00:06:27,583 --> 00:06:28,853 What on earth... 73 00:07:03,647 --> 00:07:05,106 I must've fallen asleep. 74 00:07:07,717 --> 00:07:09,647 It's late. Aren't you coming to bed? 75 00:07:10,243 --> 00:07:11,272 You go ahead. 76 00:07:13,303 --> 00:07:14,662 I'm going to bed, then. 77 00:07:18,399 --> 00:07:20,832 Turn on the light. You're ruining your eyesight. 78 00:08:05,264 --> 00:08:06,433 Who is that? 79 00:08:29,702 --> 00:08:30,702 Shoot. 80 00:08:44,626 --> 00:08:46,344 Honey! Stay in... 81 00:10:25,892 --> 00:10:28,063 ("Mom's Voice, Five Minutes a Day") 82 00:11:09,885 --> 00:11:10,944 Hello, sir. 83 00:11:12,485 --> 00:11:14,414 I can talk. I was awake. 84 00:11:15,684 --> 00:11:16,684 Pardon? 85 00:11:17,885 --> 00:11:19,025 What do you mean? 86 00:11:22,725 --> 00:11:23,765 Just a moment. 87 00:11:48,052 --> 00:11:50,243 - There he is! - Come on out! 88 00:11:50,311 --> 00:11:53,411 Come outside and answer some questions. 89 00:11:53,479 --> 00:11:56,109 - Come outside. - We see you in there. 90 00:11:56,177 --> 00:11:57,848 Come out, will you? 91 00:12:05,540 --> 00:12:08,410 Kim Hwan Kyu went all out with his story. 92 00:12:08,471 --> 00:12:11,011 The photos of his scars are fake. 93 00:12:12,111 --> 00:12:13,450 We didn't do this. 94 00:12:13,511 --> 00:12:16,381 The media hasn't completely turned against us, 95 00:12:16,450 --> 00:12:19,650 but if you ask if this is something we can get over unscathed, 96 00:12:20,050 --> 00:12:21,391 the answer is no. 97 00:12:21,450 --> 00:12:23,461 (Squad Chief Yang Won Taek) 98 00:12:23,520 --> 00:12:25,690 I did this expecting some blowback. 99 00:12:26,790 --> 00:12:29,700 If we'd known beforehand, we could've stalled for a few days. 100 00:12:29,761 --> 00:12:31,601 The fact that we had no idea... 101 00:12:31,660 --> 00:12:34,670 means Kim Hwan Kyu isn't doing this alone. 102 00:12:34,900 --> 00:12:36,770 There's definitely someone behind him. 103 00:12:37,241 --> 00:12:41,211 Let's take a break and cool down for about two weeks. 104 00:12:41,641 --> 00:12:43,081 That's our best option. 105 00:12:45,481 --> 00:12:46,910 Can't I have a few more days? 106 00:12:47,351 --> 00:12:48,820 I already met Cho Kyung Ho. 107 00:12:48,881 --> 00:12:50,050 Not any more. 108 00:12:50,481 --> 00:12:52,851 We'll have blades at our throats soon. 109 00:12:53,420 --> 00:12:55,351 You must know that yourself. 110 00:12:56,461 --> 00:12:58,591 We'll only end up with more victims. 111 00:12:58,790 --> 00:13:00,731 Why are you so thick-skulled? 112 00:13:01,060 --> 00:13:03,030 What's wrong with you? This is work. 113 00:13:03,761 --> 00:13:05,060 Why are you so emotional? 114 00:13:05,131 --> 00:13:06,471 Why act out of character? 115 00:13:11,501 --> 00:13:12,611 Darn it. 116 00:13:14,711 --> 00:13:15,910 You know what to do. 117 00:13:16,280 --> 00:13:17,780 I'm going out for a coffee. 118 00:13:17,841 --> 00:13:20,611 I want everything sorted out by the time I'm back. 119 00:13:50,081 --> 00:13:51,081 (Hyung In) 120 00:13:53,081 --> 00:13:55,650 (Hyung In, Saju Apartment Block 103 Unit 704. Be quick.) 121 00:14:19,512 --> 00:14:22,182 Sir. You have a visitor. 122 00:14:25,998 --> 00:14:29,897 My gosh. Did you find your way okay? 123 00:14:29,968 --> 00:14:31,937 (Im In Gwan) 124 00:14:33,925 --> 00:14:36,325 It was taken on the way out after the closing ceremony. 125 00:14:36,624 --> 00:14:37,994 You don't remember, do you? 126 00:14:39,355 --> 00:14:42,225 All of the teachers were crying. 127 00:14:42,295 --> 00:14:43,894 You should've seen it. 128 00:14:44,394 --> 00:14:45,595 They were so sad. 129 00:14:46,835 --> 00:14:48,164 What garbage. 130 00:14:48,534 --> 00:14:49,534 Pardon? 131 00:14:50,004 --> 00:14:52,734 You know what One Family Welfare Center was... 132 00:14:53,345 --> 00:14:54,605 to the children. 133 00:14:54,675 --> 00:14:57,114 You're so cynical. 134 00:14:57,475 --> 00:15:00,545 But then again, there were many fabrications... 135 00:15:00,614 --> 00:15:02,884 regarding the welfare center. 136 00:15:03,315 --> 00:15:05,055 How were that jerk and I... 137 00:15:05,614 --> 00:15:06,825 able to leave that place? 138 00:15:08,055 --> 00:15:10,725 You couldn't leave just because you wanted to. 139 00:15:11,695 --> 00:15:15,965 Among the cafeteria workers at the time, 140 00:15:16,295 --> 00:15:18,565 there was a kind-hearted couple. 141 00:15:18,634 --> 00:15:21,734 Sadly, they didn't have children. 142 00:15:21,805 --> 00:15:25,904 They adored you quite a lot. 143 00:15:26,575 --> 00:15:29,914 Then they said they wanted to adopt you. 144 00:15:30,175 --> 00:15:33,185 They were Jung Kyung Sook and her husband. 145 00:15:35,244 --> 00:15:36,654 In a way, 146 00:15:37,185 --> 00:15:39,715 you're with your mother now... 147 00:15:39,784 --> 00:15:43,654 thanks to the welfare center bringing you together. 148 00:15:43,825 --> 00:15:44,825 No. 149 00:15:46,925 --> 00:15:49,695 I'm asking for the real reason... 150 00:15:49,764 --> 00:15:52,234 my brother and I were able to escape from that place. 151 00:16:09,187 --> 00:16:12,187 My gosh. I don't understand... 152 00:16:12,756 --> 00:16:15,557 why the conversation is taking this turn. 153 00:16:16,327 --> 00:16:18,697 I invited you here. 154 00:16:19,057 --> 00:16:22,597 Why do you have more questions than I do? 155 00:16:23,896 --> 00:16:25,496 That's not right. 156 00:16:25,967 --> 00:16:27,807 That's unfair. 157 00:16:28,666 --> 00:16:32,307 We're both busy people. Let's stop the nonsense... 158 00:16:32,636 --> 00:16:33,977 and cut to the chase. 159 00:16:34,347 --> 00:16:35,876 My request is simple. 160 00:16:36,406 --> 00:16:39,116 Please stop it. 161 00:16:40,246 --> 00:16:43,486 Stop going around with the school magazine from 1987... 162 00:16:43,557 --> 00:16:45,386 and digging into the past. 163 00:16:45,857 --> 00:16:48,727 I can't do that until I find Jae Young. 164 00:16:49,187 --> 00:16:50,256 Is that right? 165 00:16:53,467 --> 00:16:56,996 I knew you would say that. 166 00:16:58,567 --> 00:17:01,166 Which was why I was thinking... 167 00:17:02,136 --> 00:17:04,107 maybe we can do this. 168 00:17:04,177 --> 00:17:07,547 I'll help you find your niece. 169 00:17:12,016 --> 00:17:13,317 What do you mean? 170 00:17:14,717 --> 00:17:15,817 But... 171 00:17:16,986 --> 00:17:18,656 you're one of them. 172 00:17:21,786 --> 00:17:22,986 My goodness. 173 00:17:23,797 --> 00:17:26,496 Life isn't that simple. 174 00:17:26,567 --> 00:17:29,896 That is why we're sitting together like this... 175 00:17:30,067 --> 00:17:32,496 and discussing new opportunities. 176 00:17:34,906 --> 00:17:36,536 What's going on? 177 00:17:36,607 --> 00:17:39,107 - Granny. Come here. - What happened? 178 00:17:39,177 --> 00:17:41,276 What's going on? 179 00:17:41,347 --> 00:17:43,677 What is it? 180 00:17:43,776 --> 00:17:44,776 May I help you? 181 00:17:45,947 --> 00:17:47,087 Where are you from? 182 00:17:47,687 --> 00:17:48,817 I'm... 183 00:17:50,116 --> 00:17:51,587 Hello, Detective Choi. 184 00:17:53,057 --> 00:17:54,687 I heard MIU just took off. 185 00:17:54,756 --> 00:17:55,827 You got here quick. 186 00:17:55,886 --> 00:17:57,756 Yes. I was in the area already. 187 00:17:57,827 --> 00:17:59,797 - May I see inside? - Yes, go ahead. 188 00:17:59,857 --> 00:18:01,766 - Come in. - How could this happen? 189 00:18:01,827 --> 00:18:02,827 My gosh. 190 00:18:12,236 --> 00:18:13,477 Was another team here already? 191 00:18:13,547 --> 00:18:15,977 No. We just got here. 192 00:18:16,406 --> 00:18:18,006 The crime scene was preserved perfectly. 193 00:19:01,357 --> 00:19:02,496 My gosh. 194 00:19:02,557 --> 00:19:04,456 My goodness. 195 00:19:05,527 --> 00:19:07,297 How could this be? 196 00:19:07,367 --> 00:19:08,996 My gosh. 197 00:19:10,996 --> 00:19:12,236 My gosh. 198 00:19:12,466 --> 00:19:14,777 How could this happen? 199 00:19:15,077 --> 00:19:16,077 My gosh. 200 00:19:17,337 --> 00:19:18,406 Goodness. 201 00:19:18,706 --> 00:19:20,807 I wonder why this happened. 202 00:19:20,877 --> 00:19:22,847 I wonder the same thing. 203 00:19:25,395 --> 00:19:28,205 There will be an incident very soon. 204 00:19:29,066 --> 00:19:32,236 They're a bunch of freaks, 205 00:19:32,306 --> 00:19:34,905 so I think it'll be big. 206 00:19:34,976 --> 00:19:36,576 What kind of an incident? 207 00:19:37,506 --> 00:19:40,516 I can't tell you the details. You understand, right? 208 00:19:41,516 --> 00:19:44,346 Still, I should be able to tell you this much. 209 00:19:45,185 --> 00:19:46,385 The end of the future. 210 00:19:47,685 --> 00:19:49,355 That day is approaching. 211 00:19:50,526 --> 00:19:53,056 They will reenact what happened on that day in 1987... 212 00:19:54,096 --> 00:19:56,176 and only those who completed purifying themselves... 213 00:19:56,296 --> 00:19:58,336 can be together on that day. 214 00:20:02,465 --> 00:20:05,576 It is complete lunacy. 215 00:20:07,036 --> 00:20:09,605 I can't explain what it is, 216 00:20:09,675 --> 00:20:13,476 but it's a total, utter waste. 217 00:20:15,145 --> 00:20:16,915 So what is it that you want to say? 218 00:20:19,685 --> 00:20:22,286 So, I'm keeping a distance... 219 00:20:23,526 --> 00:20:27,455 and watching those people. 220 00:20:37,036 --> 00:20:41,776 But you keep doing stupid things and annoying me. 221 00:20:42,476 --> 00:20:44,976 Looking at what has been happening, 222 00:20:45,776 --> 00:20:47,915 I'm sure that person doesn't like it either. 223 00:20:51,016 --> 00:20:52,086 That's why... 224 00:20:53,316 --> 00:20:56,155 I plan to turn things upside down. 225 00:20:57,086 --> 00:21:00,726 In order to do that, I need your help. 226 00:21:01,796 --> 00:21:04,066 I will keep my word. 227 00:21:04,125 --> 00:21:06,296 If you work with me, 228 00:21:07,096 --> 00:21:10,605 Jae Young can go home for sure. 229 00:21:10,665 --> 00:21:12,135 Do you understand? 230 00:21:15,346 --> 00:21:16,976 How can I trust you? 231 00:21:27,885 --> 00:21:28,885 Think hard... 232 00:21:30,256 --> 00:21:33,655 about what is the most important to you right now. 233 00:21:34,665 --> 00:21:36,165 If that's gone, 234 00:21:36,895 --> 00:21:39,266 what use is everything else? 235 00:21:41,935 --> 00:21:43,236 If it's hard, 236 00:21:45,105 --> 00:21:47,836 it just breaks. Am I wrong? 237 00:21:56,516 --> 00:21:58,415 I'm not here to say anything else. 238 00:21:58,486 --> 00:22:01,685 You need to know why that happened to Kim Seung Dae. 239 00:22:01,756 --> 00:22:04,125 Please leave. I don't want to hear it right now. 240 00:22:04,756 --> 00:22:06,155 Professor. 241 00:22:06,596 --> 00:22:08,096 Why are you suddenly doing this? 242 00:22:08,326 --> 00:22:09,895 Do you really not know? 243 00:22:10,226 --> 00:22:12,336 I saw the article about you today. 244 00:22:12,596 --> 00:22:16,205 Do you really think I can still work with you? 245 00:22:16,506 --> 00:22:19,736 I'll send you the interview material later on. 246 00:22:19,976 --> 00:22:20,976 Please leave. 247 00:22:42,895 --> 00:22:46,195 Why did you honk the horn? It hurt my ears. 248 00:22:46,635 --> 00:22:48,605 It's giving me a headache. 249 00:22:48,831 --> 00:22:50,062 The general manager too. 250 00:22:50,130 --> 00:22:51,610 Why is he telling me to throw it out? 251 00:22:52,551 --> 00:22:54,381 He doesn't even know what it is. 252 00:23:16,276 --> 00:23:17,876 Hello? Ku Byung Min speaking. 253 00:23:18,215 --> 00:23:20,146 Hello, Dr. An. Have you arrived? 254 00:23:20,386 --> 00:23:23,586 I'll come to the parking lot. 255 00:23:40,740 --> 00:23:44,149 - Pow! - Why won't you go easy on me? 256 00:23:45,259 --> 00:23:46,570 You lost, so get out. 257 00:23:47,662 --> 00:23:48,662 Next. 258 00:23:50,456 --> 00:23:52,925 Nice. After one day? 259 00:23:53,633 --> 00:23:55,763 I like your spirit. Come at me. 260 00:23:56,908 --> 00:23:58,577 (Namgang Judo Center) 261 00:23:59,047 --> 00:24:00,047 Come. 262 00:24:00,408 --> 00:24:02,217 Wait a minute. 263 00:24:02,977 --> 00:24:03,977 Come on. 264 00:24:08,581 --> 00:24:10,113 You're so mean. 265 00:24:10,181 --> 00:24:11,641 It's your fault you lost. 266 00:24:11,711 --> 00:24:14,411 You kids really stink. 267 00:24:28,318 --> 00:24:29,814 They're eating so well. 268 00:24:30,567 --> 00:24:34,906 How many of them do you think are here because they like judo? 269 00:24:34,974 --> 00:24:37,204 They were all dragged here by their parents... 270 00:24:37,274 --> 00:24:39,474 and learning against their will. 271 00:24:42,726 --> 00:24:45,126 Whenever I fill in for the master, 272 00:24:45,426 --> 00:24:46,995 the kids get pizza. 273 00:24:47,726 --> 00:24:49,065 Let's eat and go. 274 00:24:49,126 --> 00:24:50,696 Pig will be here soon. 275 00:24:52,166 --> 00:24:54,035 - You know, Tak. - Yes. 276 00:24:55,690 --> 00:24:57,190 Shall we not go there today? 277 00:24:59,143 --> 00:25:01,012 What? Why? 278 00:25:52,045 --> 00:25:56,344 More than anything, one thing's becoming clearer. 279 00:25:56,412 --> 00:25:57,711 That this is my business. 280 00:25:59,465 --> 00:26:01,094 Something I should deal with myself. 281 00:26:01,667 --> 00:26:03,027 That's what I keep thinking about. 282 00:26:04,392 --> 00:26:05,633 Forget it. 283 00:26:06,838 --> 00:26:08,578 Do you only think about yourself? 284 00:26:08,821 --> 00:26:10,591 I also want to know! 285 00:26:11,041 --> 00:26:15,382 I want to see for myself just what happened to me and us. 286 00:26:17,700 --> 00:26:18,730 Is that so? 287 00:26:20,253 --> 00:26:21,493 I completely lost my appetite. 288 00:26:22,422 --> 00:26:23,422 Darn it. 289 00:26:25,832 --> 00:26:29,033 Aren't you the one who said being honest is the best? 290 00:26:29,703 --> 00:26:32,102 Then you can cause inconvenience to others. 291 00:26:32,173 --> 00:26:34,102 Is anyone going to give you an award... 292 00:26:34,173 --> 00:26:35,842 for suffering alone? 293 00:26:38,117 --> 00:26:39,574 Gosh. 294 00:26:41,513 --> 00:26:42,582 Eat up! 295 00:27:09,142 --> 00:27:11,462 It's been a while since we last met, so let's shake hands. 296 00:27:12,642 --> 00:27:13,812 For what? 297 00:27:15,382 --> 00:27:18,082 Gosh, my arm's going to fall off. 298 00:27:24,052 --> 00:27:26,193 Are you drinking less? 299 00:27:28,122 --> 00:27:29,963 You look terrible. 300 00:27:30,862 --> 00:27:32,132 Did you start drinking again? 301 00:27:34,733 --> 00:27:38,062 I'm not drinking at all recently. 302 00:27:38,132 --> 00:27:40,332 Honestly, I don't have any energy left to drink either. 303 00:27:40,733 --> 00:27:41,773 That's a relief. 304 00:27:42,703 --> 00:27:44,273 It's been more than ten years already. 305 00:27:44,673 --> 00:27:47,342 Whenever you got drunk, you'd come here... 306 00:27:47,572 --> 00:27:49,213 and tell me to open the chapel. 307 00:27:49,283 --> 00:27:51,683 But when I do, you won't pray or do anything. 308 00:27:52,183 --> 00:27:55,783 You'd just sit there spaced out then leave. 309 00:27:55,852 --> 00:27:56,923 I'm sorry. 310 00:27:58,023 --> 00:27:59,193 When I think about it now, 311 00:28:00,493 --> 00:28:01,953 I've done something so nonsensical. 312 00:28:02,923 --> 00:28:05,562 No, there were a lot of people like that... 313 00:28:05,632 --> 00:28:07,233 besides you. 314 00:28:07,733 --> 00:28:09,302 Turns out, all of them... 315 00:28:09,832 --> 00:28:12,673 have lost their family in the 1987 terror attack. 316 00:28:14,832 --> 00:28:16,752 Hyung In, you're going to stay the night, right? 317 00:28:17,842 --> 00:28:20,443 The room you used to use is still the same. 318 00:28:21,473 --> 00:28:25,342 No, there's even a heated mattress now, 319 00:28:25,882 --> 00:28:27,513 and there are 2 or 3 more blankets. 320 00:28:27,582 --> 00:28:28,953 It's as good as a hotel. 321 00:28:31,723 --> 00:28:33,993 It's okay, I just stopped by. 322 00:28:34,052 --> 00:28:36,463 No. Do stay the night. 323 00:28:37,892 --> 00:28:39,693 It's fine, Hyung In. 324 00:28:41,263 --> 00:28:42,332 It's fine. 325 00:28:45,102 --> 00:28:46,132 You're here. 326 00:29:04,307 --> 00:29:07,277 The person over here is Professor An Min Cheol. 327 00:29:07,676 --> 00:29:10,876 He's working in the Department of Psychiatry in Saju Hospital. 328 00:29:11,416 --> 00:29:13,587 Hello. I've heard a lot about you. 329 00:29:13,886 --> 00:29:15,116 Okay, start. 330 00:29:18,216 --> 00:29:20,987 Answer a few questions here. 331 00:29:24,097 --> 00:29:25,456 Doctor An, let's start. 332 00:29:27,497 --> 00:29:29,196 Answer us comfortably... 333 00:29:29,537 --> 00:29:31,597 as you answer that. 334 00:29:42,547 --> 00:29:45,646 Gosh, the new chief... 335 00:29:45,716 --> 00:29:48,017 seems to be very interested in what we do. 336 00:29:49,757 --> 00:29:52,186 If we follow the procedure, this will finish quickly. 337 00:29:53,257 --> 00:29:54,327 Mr. Cho Kyung Ho. 338 00:29:54,987 --> 00:29:58,696 I'll start with a few simple questions. 339 00:29:59,926 --> 00:30:02,936 Are you taking any medications now? 340 00:30:03,767 --> 00:30:06,136 For example, during your time in prison, 341 00:30:06,206 --> 00:30:08,936 were you prescribed with tranquilizer or antidepressant... 342 00:30:09,007 --> 00:30:10,477 and took it for a long time? 343 00:30:10,537 --> 00:30:12,977 (In Remembrance of Saju Station Terror Attack) 344 00:30:13,047 --> 00:30:14,476 Come to think of it, 345 00:30:14,477 --> 00:30:16,157 tomorrow is the day your wife passed away. 346 00:30:16,676 --> 00:30:18,652 Will you be holding the remembrance service tomorrow too? 347 00:30:18,676 --> 00:30:19,916 Yes, I should. 348 00:30:21,216 --> 00:30:24,057 Praying together with the families of the victims... 349 00:30:24,656 --> 00:30:27,126 seems to be the most important thing in a year nowadays. 350 00:30:27,626 --> 00:30:28,827 I don't really know. 351 00:30:29,997 --> 00:30:31,156 Recently, I... 352 00:30:32,666 --> 00:30:33,986 I totally forgot that tomorrow... 353 00:30:34,067 --> 00:30:36,187 is the day my wife passed away for the past few days. 354 00:30:36,567 --> 00:30:39,436 I dug around here and there full of anger, 355 00:30:39,866 --> 00:30:42,007 but I ruined everything I laid my hands on. 356 00:30:44,537 --> 00:30:45,676 There was another person... 357 00:30:46,807 --> 00:30:48,406 like that recently. 358 00:30:51,547 --> 00:30:52,747 You know Cho Jung Hyun, right? 359 00:30:54,416 --> 00:30:56,186 She came here recently. 360 00:30:57,757 --> 00:31:01,827 She begged for the church members' mercy and generosity. 361 00:31:02,497 --> 00:31:05,497 But I told her... 362 00:31:06,926 --> 00:31:09,366 to please leave this town. 363 00:31:11,037 --> 00:31:12,606 I told her that's for everyone's good. 364 00:31:14,837 --> 00:31:16,706 I don't regret what I said. 365 00:31:18,507 --> 00:31:21,077 But I can't forget the face she made... 366 00:31:22,206 --> 00:31:23,446 when she looked at me. 367 00:31:24,517 --> 00:31:25,787 Are you saying... 368 00:31:26,916 --> 00:31:29,017 that the person who's like me is you? 369 00:31:29,656 --> 00:31:30,686 Please. 370 00:31:31,317 --> 00:31:33,926 Wouldn't I still be better than you? 371 00:31:37,626 --> 00:31:38,626 Hello. 372 00:31:39,327 --> 00:31:40,396 Yes. 373 00:31:41,527 --> 00:31:42,696 He's the one. 374 00:31:43,097 --> 00:31:45,966 He's your roommate. 375 00:31:47,636 --> 00:31:50,277 Both his parents were my church members, 376 00:31:50,606 --> 00:31:52,206 and they were so diligent. 377 00:31:54,277 --> 00:31:55,646 But according to that boy, 378 00:31:56,047 --> 00:31:59,446 they suddenly became strange after watching a video. 379 00:32:01,616 --> 00:32:04,787 Nowadays, the house is a complete mess, 380 00:32:06,426 --> 00:32:08,956 so he's staying here. 381 00:32:11,196 --> 00:32:12,196 A video? 382 00:32:21,847 --> 00:32:24,417 Kid, which one tastes best? 383 00:32:25,851 --> 00:32:27,550 Everything except chocolate tastes bad. 384 00:32:27,621 --> 00:32:28,661 What? 385 00:32:28,969 --> 00:32:30,940 Everything except chocolate tastes bad. 386 00:32:31,189 --> 00:32:32,219 Is that so? 387 00:33:43,316 --> 00:33:45,352 How long did you use the glove that it's so worn out? 388 00:33:45,376 --> 00:33:46,546 That's why your hand hurts. 389 00:33:51,389 --> 00:33:53,028 I should've just tried job's tears tea. 390 00:33:59,296 --> 00:34:00,897 I heard from the pastor. 391 00:34:02,227 --> 00:34:03,707 Something happened in your house, no? 392 00:34:06,066 --> 00:34:09,336 Can you show me that video? 393 00:34:11,237 --> 00:34:13,776 - I heard you're a cop. - So far, yes. 394 00:34:13,846 --> 00:34:16,177 Then I'll show it to you if you promise one thing. 395 00:34:17,068 --> 00:34:19,209 A promise? What is it? 396 00:34:23,520 --> 00:34:25,719 Don't take my mom and dad to the police station. 397 00:34:26,490 --> 00:34:28,320 They didn't do anything wrong. 398 00:34:30,099 --> 00:34:32,099 Okay, I promise. 399 00:34:33,620 --> 00:34:35,349 Youngjin Cognitive Science Video. 400 00:34:36,620 --> 00:34:38,589 - What's that? - I saw it. 401 00:34:39,960 --> 00:34:41,829 People who came out of that car... 402 00:34:42,772 --> 00:34:44,172 gave the video to my parents. 403 00:34:55,953 --> 00:34:57,388 When do you want to go there? 404 00:34:57,493 --> 00:34:59,392 - Where? - To Min Jae. 405 00:35:02,663 --> 00:35:03,963 I don't know yet. 406 00:35:04,562 --> 00:35:05,662 Actually, that's the only place... 407 00:35:05,663 --> 00:35:07,183 which doesn't have anything in common. 408 00:35:07,302 --> 00:35:08,402 Common? 409 00:35:09,433 --> 00:35:10,802 What kind of commonality? 410 00:35:10,973 --> 00:35:14,312 All the locations we've visited are all related to one person. 411 00:35:14,713 --> 00:35:17,582 I told you about him before, right? Im In Gwan. 412 00:35:20,513 --> 00:35:21,513 Yes. 413 00:35:21,582 --> 00:35:22,881 Then it makes sense for him... 414 00:35:22,882 --> 00:35:24,683 to suddenly appear in the mountain house. 415 00:35:24,753 --> 00:35:27,392 I'm sure he's deeply related to Youngjingyo. 416 00:35:28,253 --> 00:35:29,733 Youngjingyo must be supporting him... 417 00:35:30,923 --> 00:35:32,923 for the local election as well. 418 00:35:33,092 --> 00:35:36,362 Then shouldn't we go after him first? 419 00:35:36,703 --> 00:35:39,003 Then we'll be able to discover something. 420 00:35:42,033 --> 00:35:44,372 I need him to pay me for that time too. 421 00:35:46,342 --> 00:35:48,013 Yong Tak, I've been thinking. 422 00:35:49,413 --> 00:35:51,082 I have something to tell you. 423 00:35:51,142 --> 00:35:52,889 Once we're done taking a look around the school... 424 00:35:52,913 --> 00:35:56,382 I'm sorry to interrupt you guys, 425 00:35:56,652 --> 00:35:58,122 but what's all this baggage? 426 00:35:58,183 --> 00:36:02,152 Baggage? What are you talking about? They're just a bunch of clothes. 427 00:36:02,223 --> 00:36:05,592 Something keeps moving inside. 428 00:36:06,632 --> 00:36:08,862 What are you talking about, you punk? 429 00:36:09,562 --> 00:36:13,332 No, I'm serious. Something really moved. 430 00:36:13,402 --> 00:36:15,473 My gosh! - Goodness! 431 00:36:20,642 --> 00:36:23,183 Gosh, I almost had a heart attack. 432 00:36:23,542 --> 00:36:25,582 Goodness, I almost hit her. 433 00:36:25,642 --> 00:36:26,652 Moon Sook. 434 00:36:28,652 --> 00:36:31,253 I promise I won't get in the way. 435 00:36:31,322 --> 00:36:33,152 This is so unfair. 436 00:36:33,223 --> 00:36:35,993 Auntie, will you please talk to him? 437 00:36:36,092 --> 00:36:37,392 Auntie. 438 00:36:37,423 --> 00:36:39,693 Pig, deal with her... 439 00:36:39,763 --> 00:36:41,362 and wait outside. 440 00:36:42,132 --> 00:36:44,132 Let me go. 441 00:36:44,203 --> 00:36:46,433 You're pinching me. 442 00:36:46,502 --> 00:36:48,732 - Gosh, stop. - I'll make sure... 443 00:36:48,802 --> 00:36:50,203 not a single rat passes by. 444 00:36:50,272 --> 00:36:51,272 Good. 445 00:36:51,373 --> 00:36:53,842 Just go catch a rat! Let me go! 446 00:36:53,913 --> 00:36:57,342 - Does that kid have to leave? - Get off me! 447 00:36:58,083 --> 00:36:59,513 She's desperate to come with us. 448 00:36:59,882 --> 00:37:01,783 We shouldn't get the kids involved. 449 00:37:02,413 --> 00:37:04,783 It should just be us. 450 00:37:10,263 --> 00:37:12,263 - What? - That's good to hear. 451 00:37:13,393 --> 00:37:14,493 You just said, "us." 452 00:37:19,203 --> 00:37:22,772 By the way, what did you want to say to me earlier in the car? 453 00:37:24,402 --> 00:37:25,572 It's nothing urgent. 454 00:37:26,643 --> 00:37:28,313 I'll tell you on our way back. 455 00:37:46,522 --> 00:37:51,603 Mr. Cho, were you ever abused by your parents? 456 00:37:53,603 --> 00:37:56,172 Then let me ask you this. 457 00:37:57,043 --> 00:38:00,913 How was it back when you were at One Family Welfare Center? 458 00:38:01,313 --> 00:38:05,043 Were you ever physically or mentally abused there? 459 00:38:11,353 --> 00:38:13,522 This is the most important part. 460 00:38:13,993 --> 00:38:17,422 I know it's bothersome, but please give us an answer. 461 00:38:19,763 --> 00:38:20,893 How about... 462 00:38:24,703 --> 00:38:27,203 I tell you something interesting? 463 00:38:27,272 --> 00:38:28,272 What? 464 00:38:29,302 --> 00:38:32,072 I've never told this to anyone. 465 00:38:33,342 --> 00:38:34,643 Where I went... 466 00:38:35,743 --> 00:38:38,683 on the morning of that day. 467 00:38:40,813 --> 00:38:41,813 What? 468 00:38:42,882 --> 00:38:46,322 What day are you talking about? 469 00:38:47,592 --> 00:38:50,192 October 6, 1987. 470 00:38:51,163 --> 00:38:54,933 I was standing in Saju Station wearing a gas mask. 471 00:38:55,333 --> 00:39:00,272 Most people there were either unconscious due to the gas... 472 00:39:01,433 --> 00:39:03,103 or throwing up. 473 00:39:05,072 --> 00:39:06,973 I just stood there... 474 00:39:08,172 --> 00:39:09,913 and watched. 475 00:39:12,513 --> 00:39:13,982 But suddenly, 476 00:39:15,552 --> 00:39:17,623 I got extremely angry. 477 00:39:20,993 --> 00:39:24,763 I was so angry that it gave me a headache. 478 00:39:25,322 --> 00:39:27,333 It was hard to bear. 479 00:39:28,263 --> 00:39:30,362 So do you know where I went? 480 00:39:30,962 --> 00:39:31,962 No. 481 00:39:34,033 --> 00:39:35,172 Choi Hyung In. 482 00:39:36,172 --> 00:39:38,373 I went to Detective Choi's house. 483 00:39:39,643 --> 00:39:41,243 I went there to kill him. 484 00:39:41,313 --> 00:39:43,612 I wanted to know what would happen if I did. 485 00:39:43,683 --> 00:39:46,083 I felt like it would calm my anger too. 486 00:39:53,322 --> 00:39:58,993 (Jinri Supermarket) 487 00:39:59,493 --> 00:40:00,493 Is anyone home? 488 00:40:02,132 --> 00:40:03,502 I don't think they're home. 489 00:40:04,203 --> 00:40:06,462 The house is usually empty during the afternoon. 490 00:40:16,112 --> 00:40:17,112 It's this room. 491 00:40:36,933 --> 00:40:39,962 I guess my parents thought I'd never find it if they hid it here. 492 00:40:40,603 --> 00:40:42,803 They must think I'm still in kindergarten or something. 493 00:40:48,112 --> 00:40:49,413 Let's take it and leave. 494 00:40:50,043 --> 00:40:51,683 Your parents might come soon. 495 00:40:51,743 --> 00:40:52,743 No. 496 00:40:53,243 --> 00:40:55,353 They always watch this when they come home. 497 00:40:55,913 --> 00:40:59,482 If they find out it's gone, they'll come to the church and throw a fit. 498 00:41:01,422 --> 00:41:03,293 Wait. 499 00:41:04,962 --> 00:41:07,092 Our VHS player is a bit old. 500 00:41:14,632 --> 00:41:16,232 You need to do this to make it work. 501 00:41:19,873 --> 00:41:22,143 When I arrived at Choi Hyung In's house, 502 00:41:23,543 --> 00:41:26,913 the place felt like a huge coffin. 503 00:41:28,652 --> 00:41:33,322 It was dark, cold, and solitary. 504 00:41:34,522 --> 00:41:38,322 I was still wearing a gas mask, and I slowly entered the house... 505 00:41:38,723 --> 00:41:40,893 with my shoes on. 506 00:41:43,132 --> 00:41:46,132 The place had a few small rooms. 507 00:41:46,663 --> 00:41:51,502 In one of the rooms, a dog was scratching the door. 508 00:41:52,942 --> 00:41:56,112 I had seen that dog once before. 509 00:41:58,913 --> 00:42:01,152 I headed straight to the bedroom. 510 00:42:01,752 --> 00:42:03,522 The door was open, 511 00:42:03,953 --> 00:42:06,752 and he was sleeping on the bed. 512 00:42:07,752 --> 00:42:09,552 It reeked of alcohol. 513 00:42:09,853 --> 00:42:12,293 It seemed as though he had fallen asleep... 514 00:42:12,723 --> 00:42:15,232 as soon as he came home. 515 00:42:16,902 --> 00:42:18,763 I just stood there... 516 00:42:19,632 --> 00:42:21,632 and watched him sleep. 517 00:42:25,585 --> 00:42:27,054 I don't think you should watch this. 518 00:42:27,115 --> 00:42:29,755 Why not? Can you please let me watch? 519 00:42:30,684 --> 00:42:31,894 My gosh. 520 00:42:32,954 --> 00:42:36,764 Then can I at least stay with you in this room? 521 00:42:39,164 --> 00:42:42,304 I'll stay beneath the blanket. Please. 522 00:42:45,668 --> 00:42:46,668 Fine. 523 00:42:47,644 --> 00:42:51,474 Instead, you need to promise me that you won't watch it. 524 00:42:52,345 --> 00:42:53,345 Okay. 525 00:42:54,244 --> 00:42:55,244 Get under the blanket. 526 00:43:54,185 --> 00:43:55,185 (Director Im In Gwan) 527 00:44:22,235 --> 00:44:24,695 Who are you? 528 00:44:25,606 --> 00:44:27,635 What are you doing in my house? 529 00:44:27,836 --> 00:44:29,976 You darn punk! 530 00:44:35,815 --> 00:44:39,186 Dad, he's not a bad person. I brought him here. 531 00:44:40,246 --> 00:44:41,516 Dad, stop. 532 00:44:41,615 --> 00:44:43,516 Stop it. 533 00:44:43,586 --> 00:44:45,385 - Stop. - Get off me! 534 00:45:10,454 --> 00:45:11,754 Cho Kyung Ho. 535 00:45:12,533 --> 00:45:14,675 My name is Cho Kyung Ho. 536 00:45:29,635 --> 00:45:31,595 Sir, stop! 537 00:45:31,666 --> 00:45:34,036 You're going to kill my dad! Stop! 538 00:45:39,845 --> 00:45:40,945 We need to get out of here. 539 00:45:43,876 --> 00:45:44,876 Come on. 540 00:45:47,485 --> 00:45:51,385 We all disappear tomorrow anyway! 541 00:45:51,715 --> 00:45:52,826 Kim Hwan Kyu! 542 00:45:53,485 --> 00:45:55,826 And you, next to him, you're just the same! 543 00:45:56,195 --> 00:45:59,695 We all disappear tomorrow anyway! 544 00:45:59,766 --> 00:46:01,365 Do you get it, fools? 545 00:46:02,769 --> 00:46:04,269 We all disappear. 546 00:46:04,763 --> 00:46:07,414 Don't worry. That won't happen. 547 00:46:07,482 --> 00:46:08,543 Trust me. 548 00:46:09,369 --> 00:46:10,539 Will you trust me? 549 00:46:16,267 --> 00:46:17,498 Then suddenly... 550 00:46:20,037 --> 00:46:23,137 I thought I shouldn't kill Choi Hyung In. 551 00:46:23,377 --> 00:46:24,607 Why is that? 552 00:46:28,602 --> 00:46:29,631 I thought... 553 00:46:31,301 --> 00:46:34,202 the man lying before me looked pathetic. 554 00:46:37,965 --> 00:46:39,375 Will you close the window? 555 00:46:41,426 --> 00:46:43,504 - What did you say? - You. 556 00:46:43,784 --> 00:46:45,144 Shut the window. 557 00:46:46,361 --> 00:46:47,960 Listen, Mr. Cho! 558 00:46:58,847 --> 00:47:02,216 The moment I decided not to kill Choi Hyung In, 559 00:47:03,577 --> 00:47:07,316 I ended up seeing the beginning of everything, 560 00:47:10,657 --> 00:47:12,287 as well as the end. 561 00:47:14,896 --> 00:47:16,296 Do you know what I mean? 562 00:47:19,752 --> 00:47:21,797 You live... 563 00:47:25,671 --> 00:47:28,458 within a consciousness... 564 00:47:29,548 --> 00:47:34,001 consisting of dots and lines. 565 00:47:34,541 --> 00:47:36,112 I'm different. 566 00:47:37,725 --> 00:47:39,695 I live within a consciousness... 567 00:47:39,763 --> 00:47:43,846 that's circular, where everything is connected. 568 00:47:44,360 --> 00:47:47,247 That's why when you people only go forward, 569 00:47:47,595 --> 00:47:50,095 I'm always locked up, 570 00:47:52,341 --> 00:47:54,296 watching it all. 571 00:47:55,581 --> 00:47:57,794 I can see... 572 00:48:00,005 --> 00:48:02,175 the beginning and the end. 573 00:48:22,639 --> 00:48:26,009 But fools who don't know anything are ruining it. 574 00:48:26,619 --> 00:48:29,449 Believing they can do something. 575 00:48:33,219 --> 00:48:35,920 They're trying to get their own way. 576 00:48:42,473 --> 00:48:46,313 Was it 1987 when we came here with the Magazine Club? 577 00:48:47,483 --> 00:48:48,483 Yes. 578 00:48:50,052 --> 00:48:53,293 Then they left this building alone for over ten years. 579 00:48:53,692 --> 00:48:54,953 How is that possible? 580 00:48:56,293 --> 00:48:57,893 Did they leave it here on purpose? 581 00:48:59,192 --> 00:49:01,563 On purpose? Who would do that? 582 00:49:02,293 --> 00:49:04,402 People who wanted to leave behind secret spots. 583 00:49:05,132 --> 00:49:08,833 Is this place connected to Im In Gwan too? 584 00:49:09,373 --> 00:49:11,742 Yes. His daughter Im Se Yoon... 585 00:49:11,802 --> 00:49:13,242 went to this school. 586 00:49:38,603 --> 00:49:41,233 It'll be fine. Trust me. 587 00:49:42,942 --> 00:49:44,003 I trust you. 588 00:50:09,362 --> 00:50:12,302 What these people do really gives me the chills. 589 00:50:14,038 --> 00:50:15,168 Darn it. 590 00:50:40,433 --> 00:50:41,663 What's the matter with this? 591 00:50:42,962 --> 00:50:45,462 Yong Tak. Take a look at this. 592 00:50:52,603 --> 00:50:53,612 What is it? 593 00:50:57,983 --> 00:50:59,552 What's our photo doing up here? 594 00:51:05,552 --> 00:51:06,853 Why are our faces... 595 00:51:24,603 --> 00:51:27,543 Yong Tak. There's a candle that was lit not long ago. 596 00:51:27,873 --> 00:51:29,342 Someone else might be here. 597 00:51:40,339 --> 00:51:41,709 Let's get out of here now. 598 00:51:49,862 --> 00:51:50,862 Pig! 599 00:51:51,063 --> 00:51:53,172 Pig! Do you not hear me? 600 00:51:54,833 --> 00:51:57,442 - He must be far away. - I don't have cell service. 601 00:52:00,046 --> 00:52:01,875 This is insane. 602 00:52:02,242 --> 00:52:03,683 Let's find another way out. 603 00:52:13,123 --> 00:52:16,253 Are these punks not going to show up today? 604 00:52:16,962 --> 00:52:20,262 I really want to get back at them for last time. 605 00:52:24,335 --> 00:52:25,875 I think we can get out through here. 606 00:53:02,132 --> 00:53:03,172 Yong Tak! 607 00:53:12,583 --> 00:53:13,683 We have to get out quick. 608 00:53:16,183 --> 00:53:17,282 You go first. 609 00:53:17,453 --> 00:53:19,552 No. You climb out first. 610 00:53:32,462 --> 00:53:33,503 Yong Tak. 611 00:53:34,032 --> 00:53:35,503 Get out of here now! 612 00:53:41,842 --> 00:53:42,873 Yong Tak. 613 00:53:47,052 --> 00:53:48,253 What are you doing? 614 00:53:50,382 --> 00:53:51,422 Do you... 615 00:53:52,922 --> 00:53:54,353 see over there? 616 00:53:56,762 --> 00:53:58,163 Do you see... 617 00:53:59,992 --> 00:54:01,733 a woman standing there? 618 00:54:04,203 --> 00:54:05,203 What? 619 00:54:10,873 --> 00:54:13,672 She's been looking at us for a while now. 620 00:54:14,813 --> 00:54:16,813 What are you talking about? There's no one else. 621 00:54:17,915 --> 00:54:19,386 Do you not see her? 622 00:54:22,512 --> 00:54:25,052 Get out of there. We can talk about it later. 623 00:54:27,692 --> 00:54:28,922 I think... 624 00:54:30,492 --> 00:54:32,023 I'm possessed. 625 00:54:33,023 --> 00:54:34,933 You're beginning... 626 00:54:36,192 --> 00:54:37,532 to look like her. 627 00:54:39,233 --> 00:54:40,273 What? 628 00:54:43,643 --> 00:54:47,672 If I climb out of here, I think I might kill you. 629 00:54:49,909 --> 00:54:51,509 What are you talking about? 630 00:54:53,043 --> 00:54:54,753 Grab my hand, Yong Tak! 631 00:54:57,382 --> 00:55:00,753 Put that way! Get away from me! 632 00:55:07,293 --> 00:55:09,632 Don't you move. 633 00:55:09,962 --> 00:55:12,762 I'm going to kill you today! 634 00:55:14,032 --> 00:55:15,433 I'm not kidding. 635 00:55:15,802 --> 00:55:17,703 I'm really going to kill you. 636 00:55:18,273 --> 00:55:19,442 Tak! 637 00:55:20,612 --> 00:55:22,712 Why are you doing this? 638 00:55:28,913 --> 00:55:29,983 Jung Hyun. 639 00:55:30,983 --> 00:55:32,152 Jung Hyun. 640 00:55:58,612 --> 00:56:00,512 It was all a lie. 641 00:56:01,512 --> 00:56:04,253 When I said I resented you all my life... 642 00:56:05,422 --> 00:56:09,992 The truth is, when I heard that you were moving back here, 643 00:56:13,262 --> 00:56:15,032 the thought... 644 00:56:17,833 --> 00:56:20,333 of running into you by chance... 645 00:56:21,233 --> 00:56:22,902 got me excited. 646 00:56:23,643 --> 00:56:26,103 I felt like we went back to our school days. 647 00:56:32,183 --> 00:56:33,712 That's why this is a shame. 648 00:56:34,382 --> 00:56:38,023 Darn it. I should've told you sooner. 649 00:56:41,192 --> 00:56:42,552 Please, don't do this. 650 00:56:44,793 --> 00:56:46,632 I'm begging you. 651 00:56:48,462 --> 00:56:49,762 It's fine, though. 652 00:56:50,362 --> 00:56:52,003 I have no regrets now. 653 00:56:54,632 --> 00:56:55,703 You... 654 00:56:58,402 --> 00:56:59,543 You know me, right? 655 00:57:06,313 --> 00:57:07,313 Yong Tak! 656 00:57:26,973 --> 00:57:27,973 Yong Tak! 657 00:57:28,603 --> 00:57:32,543 Yong Tak! No! Don't! 658 00:57:32,603 --> 00:57:33,842 - Auntie! - Yong Tak! 659 00:57:34,873 --> 00:57:37,282 Yong Tak! 660 00:57:44,282 --> 00:57:45,282 Yong Tak! 661 00:59:03,902 --> 00:59:07,572 I didn't understand the power either when I first learned of it. 662 00:59:08,032 --> 00:59:11,003 Then I realized how foolish I was. 663 00:59:11,302 --> 00:59:13,742 You simply have to believe. 664 00:59:14,913 --> 00:59:16,242 That person has entered... 665 00:59:17,043 --> 00:59:18,683 our bodies. 666 00:59:21,453 --> 00:59:24,253 Professor Ku, I feel like... 667 00:59:25,623 --> 00:59:27,592 I've been reborn. 668 00:59:28,353 --> 00:59:29,393 Right. 669 00:59:30,262 --> 00:59:31,592 It's a good thing. 670 00:59:32,592 --> 00:59:33,833 Very good. 671 00:59:34,433 --> 00:59:35,632 Thank you. 672 00:59:36,532 --> 00:59:38,462 Thank you so much. 673 00:59:49,143 --> 00:59:51,483 I heard. Are you okay? 674 00:59:51,543 --> 00:59:53,212 Yes, I'm fine. 675 00:59:53,882 --> 00:59:55,453 Look after him please. 676 00:59:57,382 --> 00:59:58,552 Are you going somewhere? 677 00:59:59,523 --> 01:00:00,853 I have to find something. 678 01:00:04,123 --> 01:00:05,563 You'll come back, right? 679 01:00:09,762 --> 01:00:11,902 I will. I promise. 680 01:00:35,652 --> 01:00:37,663 - Hello, Chief. - Get to the driving range... 681 01:00:37,723 --> 01:00:38,968 near Cheonyang High. It's there now. 682 01:00:38,992 --> 01:00:39,992 Okay. 683 01:00:59,643 --> 01:01:00,953 Is everything ready? 684 01:01:03,012 --> 01:01:04,023 Okay. 685 01:01:05,152 --> 01:01:07,353 Guru will personally give the message. 686 01:01:09,023 --> 01:01:11,663 Don't forget how big your role is. 687 01:01:11,723 --> 01:01:13,532 How did that go? 688 01:01:13,592 --> 01:01:15,293 Jung Hyun and Yong Tak. 689 01:01:16,902 --> 01:01:19,362 Okay. So that's how it ended. 690 01:01:29,442 --> 01:01:30,742 Say it again. 691 01:01:31,483 --> 01:01:32,483 What happened? 692 01:01:33,242 --> 01:01:36,083 Yong Tak died on the spot. 693 01:01:36,382 --> 01:01:39,023 Jung Hyun escaped. 694 01:01:41,123 --> 01:01:42,393 I see. Okay. 695 01:01:47,962 --> 01:01:49,393 We're the only ones left now, 696 01:01:51,663 --> 01:01:52,663 Min Jae. 697 01:01:56,703 --> 01:01:57,703 That's right. 698 01:01:58,603 --> 01:02:00,212 We're the only ones left now, 699 01:02:03,712 --> 01:02:07,382 I'll do my best to finish it without any mistakes. 700 01:02:08,652 --> 01:02:09,652 Okay. 701 01:02:10,183 --> 01:02:14,223 That man, Choi Hyung In, will be here soon. 702 01:02:14,422 --> 01:02:16,822 We have to start his purification. 703 01:02:26,433 --> 01:02:27,793 (Youngjin Cognitive Science Video) 704 01:02:33,773 --> 01:02:35,873 (Youngjin Cognitive Science Video) 705 01:02:39,183 --> 01:02:41,652 October 6, 1987. 706 01:02:42,083 --> 01:02:44,253 The time of purification following that day. 707 01:02:44,753 --> 01:02:49,523 We will now greet a new era and a new world. 708 01:03:42,373 --> 01:03:44,212 (Hometown) 709 01:03:45,043 --> 01:03:47,652 That jerk played us again. 710 01:03:47,712 --> 01:03:50,112 You need to bring me the answer that I want... 711 01:03:50,353 --> 01:03:52,683 if we are to have a proper conversation. 712 01:03:54,393 --> 01:03:57,293 Watch what happens going forward. 713 01:03:57,692 --> 01:04:00,362 You must make this sound stop. 714 01:04:00,433 --> 01:04:01,762 I'm ready. 715 01:04:02,433 --> 01:04:03,833 Please stop. 716 01:04:06,163 --> 01:04:07,902 Cho Kyung Ho will kill... 717 01:04:08,503 --> 01:04:09,902 No. 718 01:04:10,742 --> 01:04:12,203 It's me and no one else. 48500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.