All language subtitles for khj9ouyhyh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,593 --> 00:00:48,945 (Hometown) 2 00:00:49,013 --> 00:00:50,512 (All characters, places, institutions, incidents, ) 3 00:00:50,513 --> 00:00:52,873 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 4 00:00:56,582 --> 00:01:00,712 Assemblyman Im, I didn't know you were such a sensitive man. 5 00:01:01,883 --> 00:01:04,129 No, it's not that. I just thought I'd drop by and visit... 6 00:01:04,153 --> 00:01:06,223 the nearby restaurant you told me about. 7 00:01:06,293 --> 00:01:10,963 Goodness, I haven't been here in years. 8 00:01:11,022 --> 00:01:13,162 You're a busy man. 9 00:01:13,232 --> 00:01:14,863 Yes, that too. 10 00:01:15,802 --> 00:01:18,433 But for some strange reason, I always feel depressed... 11 00:01:18,503 --> 00:01:20,503 every time I come near this place. 12 00:01:21,272 --> 00:01:24,003 So I don't come here very often. 13 00:01:24,073 --> 00:01:25,143 That's quite unexpected. 14 00:01:25,643 --> 00:01:28,942 I must say, you're very humane for someone who's so bold. 15 00:01:29,942 --> 00:01:31,442 - Do you think so? - Yes, sir. 16 00:01:32,283 --> 00:01:35,082 Well, thanks to you, I got to come here. 17 00:01:35,952 --> 00:01:37,723 Despite what people say, 18 00:01:37,783 --> 00:01:40,752 there are people who are better suited for each other. 19 00:01:40,823 --> 00:01:42,293 Yes, I agree. 20 00:01:43,862 --> 00:01:45,163 The thing is, 21 00:01:45,562 --> 00:01:48,333 I have something to tell you. 22 00:01:48,963 --> 00:01:52,202 You heard that Cho Kyung Ho got out of prison, right? 23 00:01:53,403 --> 00:01:57,472 Yes, I've been meaning to talk to you about that today. 24 00:02:21,547 --> 00:02:22,556 Come on. 25 00:02:26,175 --> 00:02:29,414 There's something I need you to do for me. 26 00:02:30,185 --> 00:02:32,015 Okay, sure. Say the word. 27 00:02:33,084 --> 00:02:34,084 It's simple. 28 00:02:35,224 --> 00:02:39,054 Just get Choi Hyung In involved. 29 00:02:44,895 --> 00:02:47,834 (Hometown: Cho Kyung Ho) 30 00:02:53,675 --> 00:02:55,845 Mr. Cho Kyung Ho, did you sleep well? 31 00:02:57,714 --> 00:02:59,474 Wasn't it hot last night? 32 00:02:59,545 --> 00:03:02,645 I've always found this room unusually hot. 33 00:03:03,554 --> 00:03:04,785 It was fine. 34 00:03:05,054 --> 00:03:07,655 Really? Once you finish your checkup today, 35 00:03:07,724 --> 00:03:11,454 you'll be sent to a general ward within two days at the latest. 36 00:03:11,525 --> 00:03:13,965 But you'll have to get a lot of checkups today. 37 00:03:14,025 --> 00:03:15,025 Is that okay? 38 00:03:15,424 --> 00:03:16,935 Yes, I don't mind. 39 00:03:17,253 --> 00:03:19,678 Okay. You should eat first. 40 00:03:19,952 --> 00:03:22,882 Today's meal is pretty nice. 41 00:03:31,907 --> 00:03:33,578 Cho Kyung Ho is missing. 42 00:03:34,738 --> 00:03:37,678 He was under surveillance around the clock. 43 00:03:39,307 --> 00:03:40,776 But he escaped in less than three days... 44 00:03:40,777 --> 00:03:42,217 after he was sent to the institute. 45 00:03:50,488 --> 00:03:52,458 (Institute of Forensic Psychiatry) 46 00:04:44,363 --> 00:04:46,034 May I ask you something? 47 00:04:46,703 --> 00:04:47,733 Go ahead. 48 00:04:51,804 --> 00:04:52,943 Why are you... 49 00:04:54,913 --> 00:04:57,543 telling me Cho Kyung Ho broke out... 50 00:04:57,974 --> 00:05:00,413 to dig into the Guru's identity? 51 00:05:00,883 --> 00:05:02,383 I find it so strange. 52 00:05:02,684 --> 00:05:06,353 Hasn't prosecution decided that what happened in Saju... 53 00:05:07,224 --> 00:05:09,054 was carried out by the members... 54 00:05:09,124 --> 00:05:11,193 of a crazy cult called Youngjingyo? 55 00:05:11,624 --> 00:05:13,624 To do that, wouldn't it be easiest... 56 00:05:13,693 --> 00:05:15,863 to say that Jung Young Seob is Guru? 57 00:05:16,763 --> 00:05:17,834 Like I said, 58 00:05:17,893 --> 00:05:20,704 the idea that Jung Young Seob is the leader... 59 00:05:21,204 --> 00:05:23,574 doesn't match most of the circumstances. 60 00:05:25,974 --> 00:05:29,344 You wish to know the truth? Is that it? 61 00:05:33,014 --> 00:05:34,284 Why wouldn't I? 62 00:05:41,724 --> 00:05:43,724 How did you say Cho Kyung Ho got out? 63 00:05:44,793 --> 00:05:45,863 Pardon? 64 00:05:48,863 --> 00:05:49,993 Three nurses. 65 00:05:51,599 --> 00:05:52,800 One cleaning staff. 66 00:05:53,264 --> 00:05:54,433 One warden. 67 00:05:55,733 --> 00:05:57,003 He stabbed five people. 68 00:05:57,074 --> 00:06:01,074 No. Including the nurse who is gravely wounded, it's six. 69 00:06:01,913 --> 00:06:05,144 He did that on his own and walked out? 70 00:06:08,807 --> 00:06:09,954 I'd like to ask you. 71 00:06:10,467 --> 00:06:12,107 During your career, 72 00:06:12,607 --> 00:06:15,008 how many people did you see that are capable of this? 73 00:06:16,023 --> 00:06:17,292 I'll tell you again. 74 00:06:18,323 --> 00:06:19,893 I met Guru. 75 00:06:21,523 --> 00:06:23,292 If he is not Guru, 76 00:06:24,133 --> 00:06:27,502 then maybe that title is a meaningless one. 77 00:06:27,833 --> 00:06:28,903 People... 78 00:06:30,102 --> 00:06:31,533 can exist... 79 00:06:33,943 --> 00:06:35,242 without a name. 80 00:06:38,213 --> 00:06:39,252 Of course, 81 00:06:41,082 --> 00:06:43,382 even if a being is more than human. 82 00:06:51,700 --> 00:06:52,830 You feel tired, don't you? 83 00:06:53,731 --> 00:06:56,731 Your symptoms worsen when you first go on the medication. 84 00:06:57,270 --> 00:06:58,301 Drink this. 85 00:07:00,411 --> 00:07:01,471 What is that? 86 00:07:02,611 --> 00:07:05,710 Why? Do you think I'd give you something inedible? 87 00:07:06,111 --> 00:07:07,351 It's a sports drink. 88 00:07:07,411 --> 00:07:09,051 It'll make you feel better. 89 00:07:22,291 --> 00:07:24,630 You won't feel thirsty for a while. 90 00:07:24,900 --> 00:07:27,301 It's best to drink while you can. 91 00:07:41,279 --> 00:07:43,409 Can I borrow some scissors? 92 00:07:45,318 --> 00:07:46,748 - Scissors? - Yes. 93 00:07:52,359 --> 00:07:53,359 Here you go. 94 00:08:02,998 --> 00:08:04,638 You haven't heard anything? 95 00:08:04,935 --> 00:08:06,805 About what? 96 00:08:07,446 --> 00:08:09,045 About me. 97 00:08:10,576 --> 00:08:11,615 Not really. 98 00:08:12,816 --> 00:08:14,816 Is there something I should know? 99 00:08:14,886 --> 00:08:15,915 Tell me. 100 00:08:16,756 --> 00:08:17,886 Did you hear anything? 101 00:08:19,826 --> 00:08:23,725 Yes. I heard about you before you were brought here. 102 00:08:24,596 --> 00:08:25,865 I was warned. 103 00:08:26,365 --> 00:08:28,425 Don't get too close to you. 104 00:08:29,696 --> 00:08:30,795 Don't speak with you. 105 00:08:30,966 --> 00:08:32,966 Why are you doing this, then? 106 00:08:34,006 --> 00:08:35,735 Don't you fear death? 107 00:08:37,136 --> 00:08:39,406 I don't know. I never thought about it. 108 00:08:41,545 --> 00:08:43,375 But I'm not afraid of you. 109 00:08:44,045 --> 00:08:47,886 Because you're not death itself. 110 00:08:48,960 --> 00:08:50,530 Is that so? 111 00:08:52,559 --> 00:08:55,356 Actually, no. 112 00:08:55,929 --> 00:08:59,701 Even if you were death itself, I would say the same. 113 00:09:00,214 --> 00:09:03,884 I would treat you like how I treat any other inmate. 114 00:09:04,270 --> 00:09:07,339 That's the reason I work here. 115 00:09:17,013 --> 00:09:18,153 Why are you smiling? 116 00:09:20,733 --> 00:09:21,762 It's just that... 117 00:09:22,653 --> 00:09:24,953 you reminded me of someone. 118 00:09:28,463 --> 00:09:30,593 Can I ask who that is? 119 00:09:31,093 --> 00:09:32,763 A woman who died long ago. 120 00:09:34,763 --> 00:09:35,903 That's it. 121 00:09:37,946 --> 00:09:39,456 She said... 122 00:09:41,096 --> 00:09:43,665 something a lot like what you said. 123 00:09:53,065 --> 00:09:55,364 The reason you don't fear death... 124 00:09:56,765 --> 00:10:00,265 is because you don't see it in that moment. 125 00:10:03,634 --> 00:10:06,204 But what if circumstances were to change? 126 00:10:09,305 --> 00:10:12,645 What if death were waiting for you outside the door? 127 00:10:18,315 --> 00:10:19,415 What if... 128 00:10:21,984 --> 00:10:23,754 you were to see it... 129 00:10:35,405 --> 00:10:36,874 with your own eyes? 130 00:10:44,607 --> 00:10:46,446 Choi Hyung In. 131 00:10:47,866 --> 00:10:49,637 The moment I first heard that name, 132 00:10:49,706 --> 00:10:52,106 I saw the end of the future. 133 00:10:54,006 --> 00:10:57,417 I saw me shoot myself in the head, 134 00:10:57,476 --> 00:10:58,647 and since then, 135 00:10:59,787 --> 00:11:03,356 I see that sight every day, without fail. 136 00:11:06,290 --> 00:11:07,559 I will ask you again. 137 00:11:12,652 --> 00:11:14,652 Do you fear death now? 138 00:11:17,322 --> 00:11:19,062 Do you fear me now? 139 00:11:49,477 --> 00:11:54,818 (Busan Prosecutors' Office) 140 00:12:08,538 --> 00:12:11,507 (Busan Prosecutors' Office) 141 00:12:23,778 --> 00:12:25,288 Darn it. 142 00:13:13,428 --> 00:13:14,497 Cho Kyung Ho... 143 00:13:15,798 --> 00:13:16,997 got out. 144 00:13:17,867 --> 00:13:21,038 Even the prosecutors don't know where he is. 145 00:13:23,877 --> 00:13:25,877 - Okay. - The last place he was at... 146 00:13:26,747 --> 00:13:28,387 was the Institute of Forensic Psychiatry. 147 00:13:30,347 --> 00:13:31,827 The Institute of Forensic Psychiatry? 148 00:13:32,247 --> 00:13:35,587 Inmates with severe psychiatric conditions... 149 00:13:35,658 --> 00:13:36,918 sometimes go there. 150 00:13:36,987 --> 00:13:40,188 Of course, only under certain special conditions. 151 00:13:42,357 --> 00:13:43,398 I see. 152 00:13:47,398 --> 00:13:49,497 I don't know how he ended up there, 153 00:13:49,597 --> 00:13:53,507 but if we go there, we might be able to find out something. 154 00:14:01,577 --> 00:14:02,717 Are you all right? 155 00:14:03,717 --> 00:14:07,217 Aren't you pushing yourself too hard when you're still recovering? 156 00:14:24,607 --> 00:14:25,607 No. 157 00:14:26,580 --> 00:14:29,211 There's no time. He's a serious threat. 158 00:14:31,251 --> 00:14:33,180 We must find him as soon as possible. 159 00:14:35,851 --> 00:14:36,851 Right. 160 00:14:56,670 --> 00:14:59,080 What's going on? Is it empty? 161 00:14:59,680 --> 00:15:02,080 Yes. You can come out now. 162 00:15:08,521 --> 00:15:09,521 Okay. 163 00:15:16,461 --> 00:15:17,891 I've never been here before. 164 00:15:18,231 --> 00:15:19,231 It's so cool. 165 00:15:27,341 --> 00:15:30,111 Shi Young? What's wrong? 166 00:15:30,611 --> 00:15:32,580 What? Sorry. 167 00:15:34,011 --> 00:15:36,351 Let's go to the pantry at the back of the kitchen. 168 00:15:37,080 --> 00:15:38,751 There's an exit there. 169 00:15:52,231 --> 00:15:53,560 You can go in here. 170 00:16:00,471 --> 00:16:03,511 It's so dark, isn't it? 171 00:16:04,511 --> 00:16:07,180 You're right. Be careful. 172 00:16:13,780 --> 00:16:15,150 It's too dark. 173 00:16:17,891 --> 00:16:19,021 Sorry, Jae Young. 174 00:16:22,930 --> 00:16:23,930 Shi Young. 175 00:16:25,191 --> 00:16:27,291 What are you doing? This isn't funny. 176 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 It started with this video. This brought me here. 177 00:16:43,050 --> 00:16:44,511 And all my life, 178 00:16:45,881 --> 00:16:49,251 I clung onto every word that person said. 179 00:16:54,320 --> 00:16:56,330 I'm the only one remaining among us... 180 00:16:57,731 --> 00:16:59,261 who watched the video. 181 00:17:05,570 --> 00:17:07,300 Do you believe me? 182 00:17:12,180 --> 00:17:14,011 Guru has come out. 183 00:17:15,481 --> 00:17:18,011 The Day of Purification will finally be upon us. 184 00:17:18,580 --> 00:17:19,580 But... 185 00:17:20,481 --> 00:17:23,221 what are you doing during this important time? 186 00:17:24,420 --> 00:17:28,591 Did you really think you could sneak out like some rat? 187 00:17:30,660 --> 00:17:33,101 While breaking your promise to us? 188 00:17:35,131 --> 00:17:37,271 You people broke your promise first. 189 00:17:37,830 --> 00:17:39,300 You said if I stayed here, 190 00:17:39,371 --> 00:17:41,300 my aunt would be safe. 191 00:17:41,371 --> 00:17:43,440 I kept my promise. 192 00:17:44,440 --> 00:17:47,940 The problem was that Jung Hyun kept doing her own thing. 193 00:17:49,211 --> 00:17:50,211 Excuses. 194 00:17:52,481 --> 00:17:54,950 I can't believe anything you say anymore. 195 00:17:59,361 --> 00:18:00,361 You can't? 196 00:18:04,330 --> 00:18:05,530 Why not? 197 00:18:12,040 --> 00:18:13,401 So what? 198 00:18:13,971 --> 00:18:15,711 What can you do? 199 00:18:16,471 --> 00:18:19,741 You'd be dead by now if it weren't for me! 200 00:18:20,840 --> 00:18:23,550 Guru's daughter or not, you're nobody. 201 00:18:29,991 --> 00:18:31,421 What are you trying to do? 202 00:18:32,721 --> 00:18:35,060 There's nothing I can do? 203 00:18:36,630 --> 00:18:38,300 Do you really think that? 204 00:18:39,231 --> 00:18:41,901 What if something happens to me... 205 00:18:42,701 --> 00:18:44,530 and Guru finds out? 206 00:18:47,340 --> 00:18:49,140 Who would be in trouble then? 207 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 Tell me. 208 00:18:52,640 --> 00:18:53,880 Put down that knife. 209 00:18:54,981 --> 00:18:58,151 No. Not until you make me a promise. 210 00:18:58,221 --> 00:18:59,550 What promise? 211 00:18:59,620 --> 00:19:00,850 If anything... 212 00:19:00,921 --> 00:19:03,221 If anything at all happens to my aunt again, 213 00:19:04,921 --> 00:19:06,790 I'll leave this place. 214 00:19:07,620 --> 00:19:09,030 Even if... 215 00:19:09,360 --> 00:19:12,201 I have to slit my throat and leave in a body bag, I will leave. 216 00:19:16,130 --> 00:19:17,530 Put that down. 217 00:19:19,171 --> 00:19:20,271 I understand. 218 00:19:21,070 --> 00:19:22,471 I understand. 219 00:19:25,580 --> 00:19:26,981 I shall do as you wish. 220 00:19:29,011 --> 00:19:30,110 So please, 221 00:19:32,181 --> 00:19:33,580 put down that knife. 222 00:19:58,040 --> 00:19:59,211 I pity you. 223 00:20:01,481 --> 00:20:02,550 All of you. 224 00:20:08,721 --> 00:20:15,731 (Saju General Hospital) 225 00:20:26,870 --> 00:20:28,640 Please keep it brief. 226 00:20:28,711 --> 00:20:31,271 As you can see, he can't get agitated. 227 00:20:31,340 --> 00:20:32,340 Yes, doctor. 228 00:20:41,620 --> 00:20:43,350 Hello, Mr. Kim Hee Yun. 229 00:20:45,120 --> 00:20:46,761 I'm from Mobile Investigation Unit. 230 00:20:47,060 --> 00:20:48,931 I'd like to ask you a few questions. 231 00:20:49,330 --> 00:20:50,491 I'm sure it'll be difficult, 232 00:20:50,860 --> 00:20:53,761 but it would be very helpful if you could respond somehow. 233 00:20:59,501 --> 00:21:00,701 We hear... 234 00:21:02,140 --> 00:21:04,340 you were in charge of Cho Kyung Ho. 235 00:21:04,411 --> 00:21:05,741 According to your colleagues, 236 00:21:06,481 --> 00:21:09,251 you met him in person several times. 237 00:21:10,380 --> 00:21:13,921 If you've ever spoken with Cho Kyung Ho, 238 00:21:14,280 --> 00:21:17,421 is there anything you can tell us? 239 00:21:18,021 --> 00:21:19,761 Even something small. 240 00:21:23,030 --> 00:21:25,161 Did he do anything unusual? 241 00:21:25,231 --> 00:21:27,130 Like showing you fire. 242 00:21:27,201 --> 00:21:28,300 Are you... 243 00:21:29,771 --> 00:21:31,300 Choi Hyung In? 244 00:21:36,911 --> 00:21:39,481 - How did you know my name... - He said he'd let me live. 245 00:21:39,810 --> 00:21:44,511 And that I must relay this message to you people in exchange. 246 00:21:49,550 --> 00:21:52,360 Everything is as I've said. 247 00:21:53,461 --> 00:21:55,261 I will wait now... 248 00:21:56,991 --> 00:21:59,001 at the place where our daughter was born. 249 00:22:45,421 --> 00:22:49,350 Detective. Can we talk for a minute if you don't mind? 250 00:22:50,860 --> 00:22:51,991 Sure. 251 00:22:53,721 --> 00:22:56,731 They have very good hot chocolate. 252 00:22:57,060 --> 00:22:58,261 Okay. 253 00:23:09,240 --> 00:23:11,010 Don't concern yourself too much... 254 00:23:12,035 --> 00:23:14,004 about what Cho Kyung Ho supposedly said. 255 00:23:14,075 --> 00:23:15,475 We'll focus on finding Jae Young... 256 00:23:15,775 --> 00:23:18,045 as originally planned. 257 00:23:21,545 --> 00:23:22,545 Okay. 258 00:23:25,887 --> 00:23:28,456 What do you think the end of the future is... 259 00:23:30,486 --> 00:23:31,966 that Youngjingyo keeps talking about? 260 00:23:33,133 --> 00:23:34,593 What is it... 261 00:23:35,163 --> 00:23:37,764 that they want to drag us there? 262 00:23:39,603 --> 00:23:41,034 To be honest, 263 00:23:42,704 --> 00:23:45,514 I even want to see what it is now. 264 00:23:49,784 --> 00:23:51,853 I'm sorry. What am I saying? 265 00:23:52,284 --> 00:23:53,313 It's fine. 266 00:23:56,224 --> 00:23:59,593 I'll come back tomorrow morning. 267 00:23:59,994 --> 00:24:01,323 I'm sorry for the trouble. 268 00:24:01,393 --> 00:24:03,024 I can get this off in a few days, 269 00:24:03,093 --> 00:24:04,823 so please be patient until then. 270 00:24:04,893 --> 00:24:07,593 It's fine. Thank you for going with me... 271 00:24:07,663 --> 00:24:08,934 on your days off. 272 00:24:09,903 --> 00:24:11,633 I want to at least be your driver. 273 00:24:12,403 --> 00:24:13,434 Thank you. 274 00:24:35,016 --> 00:24:36,076 Excuse me. 275 00:24:36,764 --> 00:24:41,363 Would you please relay a message to Shi Young for me? 276 00:24:42,663 --> 00:24:45,133 He used to bring me my meals. 277 00:24:46,403 --> 00:24:49,244 It's nothing that complicated. 278 00:24:50,143 --> 00:24:52,343 Please just tell him this. 279 00:24:56,544 --> 00:24:57,583 Shi Young. 280 00:24:59,813 --> 00:25:01,823 I don't resent you. 281 00:25:03,153 --> 00:25:07,593 So I hope you won't have a hard time because of me. 282 00:25:10,363 --> 00:25:12,093 I'll never regret this. 283 00:25:17,563 --> 00:25:21,573 Thank you so much for being my friend. 284 00:25:37,724 --> 00:25:39,444 The person you have reached is unavailable. 285 00:25:47,151 --> 00:25:51,621 (Sook's Chinese Restaurant) 286 00:26:04,883 --> 00:26:07,583 To Youngjingyo, the future is, 287 00:26:08,653 --> 00:26:09,684 in the end... 288 00:26:11,754 --> 00:26:13,323 Do you understand? 289 00:26:14,194 --> 00:26:16,163 In the end, the Day of Purification... 290 00:26:16,663 --> 00:26:19,393 is a day for them to die honorable deaths... 291 00:26:19,464 --> 00:26:21,694 hand in hand. 292 00:26:22,264 --> 00:26:23,304 That's it. 293 00:26:23,363 --> 00:26:25,132 Is what happened in the filtration plant... 294 00:26:25,133 --> 00:26:26,903 related to that as well? 295 00:26:26,974 --> 00:26:30,474 That's just the beginning. 296 00:26:31,744 --> 00:26:35,343 The aim of Mr. Proxy and the main executives around him... 297 00:26:35,413 --> 00:26:37,284 is just one thing. 298 00:26:38,284 --> 00:26:40,184 To share the future with that person... 299 00:26:40,684 --> 00:26:42,524 and receive true salvation. 300 00:26:43,323 --> 00:26:47,954 Isn't this such an old-fashioned thing to say? 301 00:26:48,194 --> 00:26:50,794 The new millennium is just around the corner. 302 00:26:50,863 --> 00:26:53,133 Isn't that such an outdated idea? 303 00:26:53,633 --> 00:26:58,504 So I could say that you came to see me... 304 00:26:58,903 --> 00:27:03,173 just at the perfect time. 305 00:27:03,544 --> 00:27:06,014 Since that person's out in the world now, 306 00:27:06,073 --> 00:27:07,714 as soon as he comes back, 307 00:27:08,413 --> 00:27:10,684 the Day of Purification will begin. 308 00:27:11,014 --> 00:27:14,784 Then your niece who they put forward as the heir... 309 00:27:15,254 --> 00:27:17,383 won't be safe. 310 00:27:21,893 --> 00:27:24,063 - It's fascinating. - What is? 311 00:27:26,170 --> 00:27:28,670 The fact that Cho Kyung Ho escaped must be top secret. 312 00:27:29,313 --> 00:27:31,083 Can you tell me that so easily? 313 00:27:38,274 --> 00:27:40,044 It was strange when I thought about it. 314 00:27:40,643 --> 00:27:43,143 Because I couldn't figure out why you approached me. 315 00:27:43,413 --> 00:27:45,373 No matter how hard you try to pretend you're not, 316 00:27:46,514 --> 00:27:49,123 you must be in cahoots with the people of Youngjingyo. 317 00:27:49,954 --> 00:27:51,583 But I'm starting to know why. 318 00:27:52,794 --> 00:27:54,554 You wanted to use me... 319 00:27:55,024 --> 00:27:57,163 to get rid of Mr. Proxy. 320 00:27:58,163 --> 00:28:02,234 My gosh, others will misunderstand if they hear this. 321 00:28:03,964 --> 00:28:05,573 I told you. 322 00:28:06,034 --> 00:28:08,744 I just want to deal with this pragmatically... 323 00:28:08,804 --> 00:28:12,044 and do what benefits us both by working together. 324 00:28:12,474 --> 00:28:14,573 If you don't feel like it, 325 00:28:14,643 --> 00:28:17,544 you can just walk out of the room and say goodbye now. 326 00:28:17,843 --> 00:28:21,554 Honestly, I do understand you more emotionally. 327 00:28:22,353 --> 00:28:24,954 Who'd want to walk into their own death? 328 00:28:25,853 --> 00:28:27,323 Even if you pull out now, 329 00:28:28,153 --> 00:28:30,764 nobody will blame you. 330 00:28:34,694 --> 00:28:36,163 I don't trust you. 331 00:28:38,504 --> 00:28:41,603 But I also know that I have no other choice. 332 00:28:48,044 --> 00:28:51,484 I don't plan to change this plan. 333 00:28:52,353 --> 00:28:54,153 Is that so? 334 00:28:54,754 --> 00:28:57,423 Then that's fine too. 335 00:28:59,794 --> 00:29:00,893 But... 336 00:29:02,163 --> 00:29:04,024 I'm asking you without any ulterior motive. 337 00:29:04,393 --> 00:29:05,893 What is the real reason? 338 00:29:06,694 --> 00:29:08,804 Now the situation has changed, 339 00:29:09,103 --> 00:29:10,633 so once you go in, 340 00:29:10,704 --> 00:29:13,434 I can't guarantee your safety. 341 00:29:20,774 --> 00:29:22,413 Are you afraid of dying? 342 00:29:23,613 --> 00:29:25,613 What are you saying out of the blue? 343 00:29:25,784 --> 00:29:28,214 I'm afraid of dying. 344 00:29:29,184 --> 00:29:31,824 When I think about the people who will be left behind after I die, 345 00:29:34,024 --> 00:29:36,194 and when I think about how sad they'll be, 346 00:29:38,224 --> 00:29:39,663 my heart hurts so much. 347 00:29:43,004 --> 00:29:44,103 That's the only reason... 348 00:29:45,701 --> 00:29:47,800 I'm afraid of dying. 349 00:29:56,444 --> 00:29:57,784 You wouldn't know. 350 00:29:59,353 --> 00:30:01,254 Someone like you... 351 00:30:02,623 --> 00:30:03,883 wouldn't have loved anyone... 352 00:30:05,593 --> 00:30:07,794 except yourself in your life. 353 00:30:21,734 --> 00:30:22,804 Yes, Assemblyman. 354 00:30:22,873 --> 00:30:25,673 Get a car ready. I'm going somewhere with a guest. 355 00:30:26,913 --> 00:30:28,744 Let's leave before it rains harder. 356 00:31:20,820 --> 00:31:21,949 Hold on! 357 00:31:35,529 --> 00:31:38,130 Sir, are you okay? 358 00:31:38,299 --> 00:31:39,939 Where are you heading to? 359 00:31:39,999 --> 00:31:42,509 We're going downtown. 360 00:31:45,509 --> 00:31:49,350 It's raining heavily, so there won't be much to see now. 361 00:31:51,080 --> 00:31:54,219 Think about it and let me know if you change your mind. 362 00:31:54,719 --> 00:31:56,420 I'll drive you to the terminal. 363 00:31:57,289 --> 00:31:58,789 It's okay. 364 00:31:59,489 --> 00:32:01,719 Please drop me off at the place I said just now. 365 00:32:02,630 --> 00:32:03,890 Would you like to use this? 366 00:32:16,870 --> 00:32:19,310 Sir, you're a security guard, right? 367 00:32:20,640 --> 00:32:22,110 I figured it out from your cap. 368 00:32:23,080 --> 00:32:24,949 I'm good at guessing these things. 369 00:32:25,650 --> 00:32:27,580 Seok Hyun, sit properly. 370 00:32:27,650 --> 00:32:29,449 Stop disturbing him. 371 00:32:31,289 --> 00:32:33,590 Sir, where do you live? 372 00:32:34,320 --> 00:32:35,390 Well... 373 00:32:35,459 --> 00:32:37,989 - Where's your home? - My home? 374 00:32:41,759 --> 00:32:43,499 I don't have a home. 375 00:32:43,570 --> 00:32:44,900 You don't have a home? 376 00:32:46,269 --> 00:32:48,170 - Why? - Seok Hyun, enough. 377 00:32:48,539 --> 00:32:50,610 I told you to stop disturbing him. 378 00:32:51,410 --> 00:32:53,080 No, it's fine. 379 00:32:53,580 --> 00:32:56,209 He unnecessary has a lot of questions. 380 00:32:56,279 --> 00:32:58,209 You don't have to answer him. 381 00:32:59,061 --> 00:33:01,160 I never had a home to begin with. 382 00:33:01,361 --> 00:33:02,730 Then what about your family? 383 00:33:03,591 --> 00:33:04,630 Family? 384 00:33:06,061 --> 00:33:08,469 Those must be the most important things for you. 385 00:33:08,470 --> 00:33:09,900 Family and home. 386 00:33:09,970 --> 00:33:12,101 Yes. Are they not for you? 387 00:33:13,400 --> 00:33:14,470 Well, 388 00:33:15,341 --> 00:33:18,240 everyone around me disappeared, so... 389 00:33:18,311 --> 00:33:19,341 They disappeared? 390 00:33:20,581 --> 00:33:23,380 - To where? - It always happens. 391 00:33:23,450 --> 00:33:25,781 Whoever is with me always ends up disappearing. 392 00:33:25,851 --> 00:33:29,450 Excuse me. You told me to drop you off... 393 00:33:29,521 --> 00:33:31,201 before the Central Market just now, right? 394 00:33:31,920 --> 00:33:32,960 Yes. 395 00:33:33,021 --> 00:33:35,291 We'll be arriving shortly. 396 00:33:35,791 --> 00:33:38,930 Seok Hyun, I'm seriously telling you to stop. 397 00:33:39,001 --> 00:33:40,031 Okay. 398 00:33:45,571 --> 00:33:47,670 Do you whistle well? 399 00:33:48,001 --> 00:33:50,841 - Whistle? - Do you want me to whistle? 400 00:33:51,041 --> 00:33:52,680 Yes, please! 401 00:33:54,081 --> 00:33:55,081 Mister. 402 00:33:56,051 --> 00:34:01,150 Be honest. Are you actually searching for your family... 403 00:34:01,720 --> 00:34:02,720 because you miss them? 404 00:34:04,351 --> 00:34:08,261 Well, I hope you find them. 405 00:34:09,261 --> 00:34:13,061 I promise I'll be quiet now. 406 00:34:13,130 --> 00:34:14,601 You can whistle. 407 00:34:21,101 --> 00:34:22,110 No. 408 00:34:22,140 --> 00:34:24,240 What? Why? 409 00:34:25,410 --> 00:34:28,751 Did you change your mind because I kept bothering you? 410 00:34:28,851 --> 00:34:30,680 Yes, I changed my mind. 411 00:34:32,421 --> 00:34:33,421 Here. 412 00:34:53,771 --> 00:34:55,970 Bye! 413 00:35:00,711 --> 00:35:04,481 Excuse me. Did Professor Jang send you? 414 00:35:04,550 --> 00:35:06,680 Yes. Are you Dr. Lee? 415 00:35:06,751 --> 00:35:07,751 Yes. 416 00:35:08,220 --> 00:35:10,990 I see the professor sent someone new today. 417 00:35:11,220 --> 00:35:14,090 The professor asked me to give you this. 418 00:35:14,390 --> 00:35:15,390 Okay. 419 00:35:49,490 --> 00:35:50,691 (External input) 420 00:36:27,401 --> 00:36:29,731 Hello? 421 00:36:30,101 --> 00:36:32,001 Is anyone outside? 422 00:36:32,240 --> 00:36:33,501 Hello? 423 00:36:33,771 --> 00:36:36,340 Please open the door! Hello? 424 00:36:36,410 --> 00:36:37,610 Is anyone there? 425 00:37:04,070 --> 00:37:06,570 Hello? 426 00:37:06,640 --> 00:37:10,410 Someone's in here! Open the door! 427 00:37:10,470 --> 00:37:13,981 Hello? Is anyone outside? 428 00:37:14,240 --> 00:37:17,211 Someone's inside! Open the door! 429 00:37:17,651 --> 00:37:19,280 Hello? 430 00:37:58,691 --> 00:37:59,961 (Sook's Chinese Restaurant) 431 00:38:07,631 --> 00:38:09,131 (Sook's Chinese Restaurant) 432 00:38:09,200 --> 00:38:10,470 Who are you? 433 00:38:11,401 --> 00:38:13,771 Are you Detective Choi? 434 00:38:16,910 --> 00:38:19,610 She's not the type to forget her appointments. 435 00:38:19,881 --> 00:38:22,251 I wonder why she didn't call to cancel. 436 00:38:23,211 --> 00:38:24,211 Excuse me. 437 00:38:25,621 --> 00:38:26,881 Jung Hyun. 438 00:38:27,581 --> 00:38:29,220 Are you still asleep? 439 00:38:42,131 --> 00:38:44,231 (To Mom and Detective Choi Hyung In) 440 00:38:50,267 --> 00:38:53,037 Mom, I'm sorry. 441 00:38:53,997 --> 00:38:55,906 I was running out of time, 442 00:38:56,337 --> 00:38:58,906 so this was the only choice I had. 443 00:38:58,977 --> 00:39:00,152 (To Mom and Detective Choi Hyung In) 444 00:39:00,176 --> 00:39:02,247 I was always proud of you, Mom. 445 00:39:03,176 --> 00:39:05,977 You will forever be my hero. 446 00:39:06,616 --> 00:39:09,247 Forgive me for not being honest with you. 447 00:39:10,346 --> 00:39:11,346 Mom. 448 00:39:12,517 --> 00:39:14,417 I have one last request. 449 00:39:15,486 --> 00:39:20,026 Please give this letter to Detective Choi. 450 00:39:21,327 --> 00:39:25,096 He needs to know the address written below. 451 00:39:26,267 --> 00:39:29,107 Tell him I'm sorry and grateful... 452 00:39:29,866 --> 00:39:33,406 and that I trust he'll take care of the rest. 453 00:39:34,707 --> 00:39:39,647 Please tell him to keep Jae Young safe. 454 00:40:01,296 --> 00:40:03,537 You're not thinking about jumping off, are you? 455 00:40:06,037 --> 00:40:08,236 This has been my hideout for over ten years, 456 00:40:08,307 --> 00:40:10,506 so don't cause any trouble. 457 00:40:14,017 --> 00:40:16,057 If you want to kill yourself, do it somewhere else. 458 00:40:18,017 --> 00:40:19,616 Look at that smile on your face. 459 00:40:20,957 --> 00:40:23,486 Would you like a cup of coffee? 460 00:41:02,767 --> 00:41:03,926 Who is it? 461 00:41:07,667 --> 00:41:09,506 - What? - Dr. Lee. 462 00:41:10,107 --> 00:41:11,437 What brings you here? 463 00:41:12,207 --> 00:41:13,337 Come inside. 464 00:41:13,906 --> 00:41:14,937 You're getting wet. 465 00:41:28,287 --> 00:41:29,587 The house is a mess, isn't it? 466 00:41:30,287 --> 00:41:33,026 I'm an old man who lives alone, so this is how I live. 467 00:41:33,327 --> 00:41:37,796 Did you talk to Professor Jang before coming here? Take a seat. 468 00:41:39,397 --> 00:41:41,167 Have a cup of tea. 469 00:41:46,506 --> 00:41:47,577 I was just about to... 470 00:41:48,506 --> 00:41:50,377 have some anyway. 471 00:42:03,756 --> 00:42:05,897 Are you here... 472 00:42:06,457 --> 00:42:09,227 because of what happened to Kim Hwan Kyu? 473 00:42:09,727 --> 00:42:11,596 Then just cut to the chase. 474 00:42:12,897 --> 00:42:13,997 Although, 475 00:42:15,037 --> 00:42:17,136 there's not much to talk about. 476 00:42:19,077 --> 00:42:20,207 I actually... 477 00:42:20,607 --> 00:42:24,346 called my grandson and asked him to visit. 478 00:42:25,676 --> 00:42:28,517 No, that's not why I'm here. 479 00:42:29,546 --> 00:42:32,087 Really? Then why are you here? 480 00:42:33,156 --> 00:42:34,616 And who told you my address? 481 00:42:34,687 --> 00:42:37,426 You just mentioned someone called "Professor Jang." 482 00:42:37,926 --> 00:42:40,327 Is that Professor Jang in the Skull Gang? 483 00:42:58,477 --> 00:43:00,046 You know... 484 00:43:02,486 --> 00:43:04,216 what people call me, right? 485 00:43:04,587 --> 00:43:05,756 Human Butcher. 486 00:43:06,156 --> 00:43:08,756 I devoted my entire life... 487 00:43:08,816 --> 00:43:10,587 working for the government, 488 00:43:10,957 --> 00:43:14,497 and all I got was that darn nickname. 489 00:43:14,857 --> 00:43:18,127 But one day, he showed up unexpectedly. 490 00:43:18,196 --> 00:43:22,736 He promised to erase my past... 491 00:43:23,236 --> 00:43:24,236 and helped me... 492 00:43:25,877 --> 00:43:28,037 live a decent life. 493 00:43:28,877 --> 00:43:31,176 I've never actually met him. 494 00:43:31,406 --> 00:43:35,816 He only relayed messages for me through Professor Jang. 495 00:43:38,517 --> 00:43:39,517 Guru? 496 00:43:39,917 --> 00:43:42,557 Is that what you call him as well? 497 00:43:45,357 --> 00:43:46,557 Tell me. 498 00:43:47,426 --> 00:43:49,196 Why are you here? 499 00:43:53,497 --> 00:43:54,767 Where are you from? 500 00:43:55,497 --> 00:43:58,037 You don't look like you're from around here. 501 00:44:01,676 --> 00:44:04,477 But then, that's not important. 502 00:44:06,609 --> 00:44:09,979 I did nothing but work when I was younger, 503 00:44:10,587 --> 00:44:12,616 so I wandered a lot when I got older. 504 00:44:13,357 --> 00:44:15,787 Everything was in vain after my wife died. 505 00:44:16,426 --> 00:44:19,096 I can't think what I worked so hard for. 506 00:44:21,026 --> 00:44:22,727 Do you have children? 507 00:44:24,727 --> 00:44:26,997 I do. I have a young son. 508 00:44:29,066 --> 00:44:30,736 He's sleeping over there. 509 00:44:32,837 --> 00:44:34,136 It must be so boring, 510 00:44:34,736 --> 00:44:36,807 but he tags along to keep me company. 511 00:44:36,877 --> 00:44:38,046 I'm so grateful. 512 00:44:39,377 --> 00:44:43,116 That's why I like it here. There are no fish to catch. 513 00:44:43,687 --> 00:44:44,917 So no one comes here. 514 00:44:46,116 --> 00:44:49,687 It's the perfect place to sit around doing nothing... 515 00:44:49,986 --> 00:44:51,687 but chat with my son. 516 00:44:55,897 --> 00:44:56,926 No. 517 00:44:58,397 --> 00:44:59,736 You had two more. 518 00:45:03,066 --> 00:45:05,466 Pardon? What do you mean? 519 00:45:09,037 --> 00:45:11,546 A boy and a girl. 520 00:45:14,377 --> 00:45:17,386 You sold them to One Family Welfare Center. 521 00:45:26,227 --> 00:45:27,997 I came because I was told... 522 00:45:29,167 --> 00:45:30,866 the person I'm looking for is here. 523 00:45:31,327 --> 00:45:33,596 No one told me someone would come looking. 524 00:45:33,937 --> 00:45:34,966 No? 525 00:45:35,466 --> 00:45:37,937 Then maybe that Professor Jang... 526 00:45:38,837 --> 00:45:40,676 or you are hiding something. 527 00:45:40,906 --> 00:45:41,937 What? 528 00:45:43,546 --> 00:45:44,977 What are you trying to say? 529 00:45:53,740 --> 00:45:54,910 In that player. 530 00:45:56,410 --> 00:45:57,939 Is the video tape inside? 531 00:45:59,349 --> 00:46:01,479 White walls, a red circle, 532 00:46:02,110 --> 00:46:03,419 an upside-down woman. 533 00:46:07,590 --> 00:46:09,760 Is that what you saw before I got here? 534 00:46:10,820 --> 00:46:11,860 If I did, 535 00:46:13,297 --> 00:46:14,527 is that important? 536 00:46:26,459 --> 00:46:28,059 Listen carefully to me. 537 00:46:28,499 --> 00:46:31,798 Professor Jang used you only until today. 538 00:46:31,869 --> 00:46:33,539 That's why he sent you that tape. 539 00:46:34,489 --> 00:46:37,228 From what I know, now that you saw that tape, 540 00:46:38,529 --> 00:46:40,498 you are not in your right mind. 541 00:46:40,569 --> 00:46:41,928 You could die. 542 00:46:51,109 --> 00:46:54,078 I've never heard such nonsense in my life. 543 00:46:54,848 --> 00:46:57,919 Do you expect me to believe that? 544 00:46:57,978 --> 00:46:59,379 I don't care if you don't. 545 00:47:00,319 --> 00:47:02,388 Whether you live or die is none of my concern. 546 00:47:02,649 --> 00:47:05,388 However, if you cooperate with me, 547 00:47:05,458 --> 00:47:06,989 I can help you. 548 00:47:07,058 --> 00:47:08,288 I can help you avoid... 549 00:47:09,228 --> 00:47:10,558 the worst case scenario. 550 00:47:15,368 --> 00:47:17,899 There's no time. Make up your mind now. 551 00:47:18,598 --> 00:47:21,069 Answer my questions and save your life, 552 00:47:21,138 --> 00:47:24,609 or die in vain as the Guru wishes. 553 00:47:28,808 --> 00:47:31,248 Is something hidden behind that bookshelf? 554 00:47:32,049 --> 00:47:33,848 You are crazy about books, 555 00:47:33,919 --> 00:47:35,719 and you'd never leave a shelf bare like that. 556 00:47:36,018 --> 00:47:38,118 You would rather cram it full of books. 557 00:47:38,189 --> 00:47:40,928 And if you did that, each time you moved them, 558 00:47:41,359 --> 00:47:43,158 the weight would've taken a toll. 559 00:47:43,228 --> 00:47:44,299 Cho Jae Young. 560 00:47:46,029 --> 00:47:47,868 Is she behind it? 561 00:47:49,939 --> 00:47:52,498 Darn it. 562 00:47:53,569 --> 00:47:57,379 I should've burned this house down long ago. 563 00:47:57,439 --> 00:47:58,439 Answer me. 564 00:47:58,509 --> 00:48:01,748 I am an artist. 565 00:48:02,779 --> 00:48:05,779 An artist who brings out the truth. 566 00:48:06,178 --> 00:48:08,149 Do you think I'll die that easily? 567 00:48:08,219 --> 00:48:09,248 I see that... 568 00:48:10,589 --> 00:48:11,859 you see it. 569 00:48:11,919 --> 00:48:13,089 - What? - The woman. 570 00:48:19,969 --> 00:48:21,399 You see her, don't you? 571 00:48:29,469 --> 00:48:31,279 What did you do to me? 572 00:48:31,339 --> 00:48:33,649 Answer me. Did you lock up Cho Jae Young? 573 00:48:33,708 --> 00:48:35,908 It's a lie. It's all a lie. 574 00:48:35,978 --> 00:48:37,719 - Answer me. - It can't be. 575 00:48:37,779 --> 00:48:40,419 There is no way that person would abandon me. 576 00:48:40,489 --> 00:48:43,689 I was chosen! 577 00:48:45,859 --> 00:48:46,989 Darn it. 578 00:49:40,178 --> 00:49:41,279 Detective. 579 00:49:42,509 --> 00:49:44,978 Can you tell me what's going on? 580 00:50:09,069 --> 00:50:10,178 Guess what? 581 00:50:11,939 --> 00:50:15,009 Even in that inferno called One Family Welfare Center, 582 00:50:15,978 --> 00:50:17,719 my sister and I... 583 00:50:20,848 --> 00:50:23,989 were the only two who had been sold by our parents. 584 00:50:25,989 --> 00:50:28,259 You're such a pathetic human being. 585 00:50:29,558 --> 00:50:31,598 You made such a foolish decision. 586 00:50:33,969 --> 00:50:35,998 I am so sorry. 587 00:50:37,899 --> 00:50:40,569 I was out of my mind back then. 588 00:50:41,839 --> 00:50:43,779 I was crazy. 589 00:50:46,208 --> 00:50:51,248 How could I have done something like that to you? 590 00:50:54,989 --> 00:50:56,489 You're wrong. 591 00:50:57,919 --> 00:51:00,158 That's not what I'm saying, you idiot. 592 00:51:03,899 --> 00:51:06,558 Why did you sell us? You should've killed us off. 593 00:51:08,569 --> 00:51:10,598 First me, then my sister. 594 00:51:13,069 --> 00:51:15,169 You should've strangled us in turn, 595 00:51:15,239 --> 00:51:18,138 then buried us where we wouldn't have been found. 596 00:51:20,478 --> 00:51:22,848 Your foolish decision... 597 00:51:24,978 --> 00:51:27,319 brought you here. 598 00:51:37,058 --> 00:51:40,598 Now you can't even die as you wish. 599 00:52:07,589 --> 00:52:10,458 I will ask you one last question. 600 00:52:11,399 --> 00:52:12,598 Human butcher. 601 00:52:14,328 --> 00:52:15,928 Do you have regrets? 602 00:52:19,138 --> 00:52:22,368 If I had regrets, 603 00:52:23,109 --> 00:52:25,908 what would that change? 604 00:52:26,279 --> 00:52:30,319 Would it bring the dead back? 605 00:52:31,518 --> 00:52:34,419 Are you any different from me? 606 00:52:35,388 --> 00:52:37,489 Just because you can't remember, 607 00:52:38,118 --> 00:52:41,589 does it make you any different from me? 608 00:53:05,418 --> 00:53:07,777 This is the only way now. 609 00:53:08,718 --> 00:53:10,077 At least this way, 610 00:53:10,924 --> 00:53:12,124 you won't... 611 00:53:13,055 --> 00:53:15,394 kill your grandson. 612 00:53:17,368 --> 00:53:18,738 Don't close your eyes! 613 00:53:20,030 --> 00:53:21,331 Your sins... 614 00:53:22,760 --> 00:53:23,861 came back to you. 615 00:53:51,252 --> 00:53:55,321 Gosh. Those barbarians. Look at them. 616 00:53:55,792 --> 00:53:57,932 Should I pull over? 617 00:53:58,491 --> 00:54:00,332 Of course. We did nothing wrong. 618 00:54:00,392 --> 00:54:01,401 Sorry. 619 00:54:01,462 --> 00:54:05,071 You delivered the tape to Dr. Lee, right? 620 00:54:05,131 --> 00:54:07,171 Yes, sir. There were no problems. 621 00:54:08,202 --> 00:54:09,202 Good. 622 00:54:24,647 --> 00:54:27,857 Why are you people so upset and causing a ruckus? 623 00:54:27,917 --> 00:54:31,127 Doing this won't change something that has been decided. 624 00:54:35,098 --> 00:54:38,997 How dare you protest what was already decided? 625 00:54:39,067 --> 00:54:42,598 Did you forget who your guru is? 626 00:54:43,798 --> 00:54:45,107 Bring her out! 627 00:54:46,267 --> 00:54:48,178 Come out. 628 00:54:48,238 --> 00:54:50,707 - You people are heretics! - Heretics! 629 00:54:50,778 --> 00:54:52,308 - Heretics! - Heretics! 630 00:55:08,558 --> 00:55:10,727 - What is that? - What? 631 00:55:15,437 --> 00:55:17,138 Those losers can't do anything. 632 00:55:17,198 --> 00:55:18,968 All they did was twiddle their thumbs. 633 00:55:19,037 --> 00:55:21,638 They're just shameless leeches. 634 00:55:21,707 --> 00:55:23,408 - Let's go in. - Okay. 635 00:55:27,417 --> 00:55:28,417 (Yeongseong Life) 636 00:55:34,888 --> 00:55:36,218 (Welcome to Yeongseong Life) 637 00:55:52,508 --> 00:55:53,508 Okay. 638 00:56:07,017 --> 00:56:08,118 Don't be afraid. 639 00:56:08,618 --> 00:56:10,158 - I'm... - I know. 640 00:56:11,227 --> 00:56:13,158 - What? - I know... 641 00:56:14,227 --> 00:56:15,227 who you are. 642 00:56:38,278 --> 00:56:40,147 Let's get out of here. 643 00:56:41,441 --> 00:56:43,111 - Stop it. - Move. 644 00:56:43,171 --> 00:56:47,338 - Stop it! - Let go. 645 00:56:49,115 --> 00:56:50,315 Darn it. 646 00:56:52,485 --> 00:56:53,485 Open the door. 647 00:56:55,684 --> 00:56:58,394 You punk. Didn't you hear me? 648 00:56:58,994 --> 00:57:00,394 Where's the key? 649 00:57:00,454 --> 00:57:02,724 Please calm down. You shouldn't do this. 650 00:57:03,124 --> 00:57:05,465 - Please let go. - You little twerp. 651 00:57:07,735 --> 00:57:09,434 Stop it. 652 00:57:09,505 --> 00:57:10,835 Why that... 653 00:57:10,905 --> 00:57:14,105 - Stop it! - Stop! 654 00:57:16,474 --> 00:57:17,474 That... 655 00:57:32,624 --> 00:57:35,025 (Sook's Chinese Restaurant) 656 00:57:39,195 --> 00:57:40,195 Gosh. 657 00:57:44,574 --> 00:57:46,434 Thank you so much. 658 00:57:46,704 --> 00:57:49,675 Thank you. 659 00:57:54,825 --> 00:57:55,885 Grandma. 660 00:58:00,014 --> 00:58:02,124 - Thank you. - Stop crying. 661 00:58:07,655 --> 00:58:08,865 I'm sorry. 662 00:58:09,295 --> 00:58:12,065 I should've protected Auntie, 663 00:58:12,764 --> 00:58:14,735 but I couldn't. 664 00:58:51,067 --> 00:58:52,837 Strange, isn't it? 665 00:58:53,708 --> 00:58:56,938 Is it because of the way you were dressed? 666 00:58:57,038 --> 00:59:00,208 Everyone was scared of you. 667 00:59:00,708 --> 00:59:05,248 Does it seem real to you now? Our new heir. 668 00:59:06,688 --> 00:59:08,018 This was where... 669 00:59:09,317 --> 00:59:10,587 Jae Young was. 670 00:59:14,417 --> 00:59:15,787 All that time, 671 00:59:18,217 --> 00:59:19,917 she was trapped here. 672 00:59:26,336 --> 00:59:28,077 Perhaps everything has finally... 673 00:59:29,843 --> 00:59:31,784 gone back to the way they were. 674 00:59:36,053 --> 00:59:37,624 No matter how hard we try to deny it, 675 00:59:42,164 --> 00:59:43,494 all of this started... 676 00:59:45,794 --> 00:59:46,934 with us. 677 00:59:52,934 --> 00:59:54,244 (Sook's Chinese Restaurant) 678 00:59:54,303 --> 00:59:57,273 What about you? Were you different from me? 679 00:59:57,343 --> 00:59:59,273 Just because you erased it from your memory, 680 00:59:59,343 --> 01:00:02,983 do you think that makes us different? 681 01:00:05,354 --> 01:00:07,983 The cases by the kids who fled from the welfare center. 682 01:00:08,053 --> 01:00:11,323 You have to close them out yourself, okay? 683 01:00:34,744 --> 01:00:37,084 Gosh. 684 01:00:44,894 --> 01:00:48,323 Seriously. 685 01:00:50,494 --> 01:00:51,994 Do you feel anything? 686 01:00:52,794 --> 01:00:54,234 Don't you get a new point of view... 687 01:00:54,303 --> 01:00:55,903 if you look upside down? 688 01:00:56,503 --> 01:00:58,073 Like a philosophical enlightenment. 689 01:00:58,604 --> 01:00:59,903 Things like that. 690 01:01:01,403 --> 01:01:03,044 We have tons of evidence... 691 01:01:03,644 --> 01:01:07,784 of things you did to the kids at One Family Welfare Center. 692 01:01:09,084 --> 01:01:12,814 Kidnapping, false imprisonment, abuse... 693 01:01:14,184 --> 01:01:17,323 I heard you buried kids who died from anywhere in the woods. 694 01:01:17,794 --> 01:01:20,193 You disgusting monster. 695 01:01:22,323 --> 01:01:23,764 Darn it. 696 01:01:25,294 --> 01:01:27,463 Kid, close the door. - Yes, sir. 697 01:01:27,534 --> 01:01:30,334 Everyone else said you were in charge... 698 01:01:30,434 --> 01:01:32,673 and gave their statements already. 699 01:01:32,733 --> 01:01:33,874 Cho Kyung Ho. 700 01:01:34,474 --> 01:01:35,903 Answer me. 701 01:01:36,673 --> 01:01:37,874 Director Cho Kyung Ho. 702 01:01:38,644 --> 01:01:43,443 Darn it. Let's finish this already, okay? 703 01:01:44,014 --> 01:01:45,253 Do you understand? 704 01:02:40,133 --> 01:02:41,503 No. 705 01:03:17,552 --> 01:03:19,382 (Hometown) 706 01:03:20,343 --> 01:03:22,244 Why did you want to come here? 707 01:03:22,644 --> 01:03:23,753 Cho Kyung Ho. 708 01:03:23,914 --> 01:03:25,883 Everything's ready now. 709 01:03:25,954 --> 01:03:28,184 He told me he'd tell me about my mom. 710 01:03:29,923 --> 01:03:31,724 It's time to come back home. 711 01:03:33,053 --> 01:03:36,624 We might be able to find out where my aunt is. 712 01:03:36,664 --> 01:03:39,633 Do you really think all this is worth... 713 01:03:39,693 --> 01:03:41,104 sacrificing your life? 714 01:03:41,164 --> 01:03:44,633 In the end, that's what Cho Kyung Ho wanted to tell me. 715 01:03:44,704 --> 01:03:47,704 I can't help but see how your life will end. 48383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.