Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,693 --> 00:00:49,031
(Hometown)
2
00:00:49,099 --> 00:00:50,467
(All characters, places,
institutions, incidents, )
3
00:00:50,468 --> 00:00:52,463
(and organizations portrayed
in this drama are fictitious.)
4
00:00:52,487 --> 00:00:53,587
My goodness.
5
00:00:53,588 --> 00:00:54,588
(Year 1985)
6
00:00:54,588 --> 00:00:55,588
Let's go.
7
00:00:58,057 --> 00:00:59,228
I'll leave you to it, then.
8
00:00:59,987 --> 00:01:01,387
- I'll leave you to it. - Yes, sir.
9
00:01:07,568 --> 00:01:08,868
Detective.
10
00:01:18,833 --> 00:01:21,234
Detective, I'm sorry.
11
00:01:21,973 --> 00:01:24,973
But can I get some water?
12
00:01:25,473 --> 00:01:28,744
I'm... I'm really thirsty.
13
00:01:29,597 --> 00:01:33,571
I'm walking over Yeongdong
Bridge under the rain
14
00:01:33,639 --> 00:01:37,375
I tell myself to get over you
15
00:01:37,443 --> 00:01:38,512
Why are you standing up?
16
00:01:44,177 --> 00:01:45,537
- How brave! - Our youngest...
17
00:01:45,607 --> 00:01:47,706
must be in a great mood tonight!
18
00:01:47,776 --> 00:01:49,907
His father-in-law is Im In Gwan...
19
00:01:49,976 --> 00:01:52,247
and the President looks out for him.
20
00:01:52,316 --> 00:01:55,387
Once we wrap up the One
Family Welfare Center case,
21
00:01:55,447 --> 00:01:56,816
he'll get promoted.
22
00:02:03,027 --> 00:02:04,297
Thank you.
23
00:02:04,357 --> 00:02:07,297
- Did you have enough? - Yes. Thank you.
24
00:02:12,866 --> 00:02:13,997
Detective.
25
00:02:15,637 --> 00:02:18,236
Can you tell me your name?
26
00:02:19,337 --> 00:02:20,846
- Why? - Because...
27
00:02:22,077 --> 00:02:24,676
you saved my life.
28
00:02:24,846 --> 00:02:25,947
Don't say that.
29
00:02:35,126 --> 00:02:36,187
I'm Lieutenant...
30
00:02:37,596 --> 00:02:38,756
Choi Hyung In.
31
00:02:40,157 --> 00:02:41,967
Thank you for telling me.
32
00:02:43,126 --> 00:02:46,137
Thank you, Detective Choi Hyung In.
33
00:02:47,096 --> 00:02:49,536
- My name is... - You needn't say. I know.
34
00:02:49,766 --> 00:02:51,637
My name is Cho Kyung Ho.
35
00:02:52,476 --> 00:02:55,546
It's Cho Kyung Ho, Detective Choi.
36
00:02:56,747 --> 00:02:58,076
I am Cho Kyung Ho.
37
00:02:58,976 --> 00:03:01,346
My name is Cho Kyung Ho!
38
00:03:02,187 --> 00:03:05,756
Detective! I am Cho Kyung Ho!
39
00:03:06,187 --> 00:03:09,957
Ma'am. How much rice wine do you have?
40
00:03:10,187 --> 00:03:11,397
Give me everything.
41
00:03:12,927 --> 00:03:15,296
Wow, good for you, Hyung In!
42
00:03:15,367 --> 00:03:17,937
You're a man! Drink it all tonight!
43
00:03:17,997 --> 00:03:19,036
Let's drink.
44
00:03:19,096 --> 00:03:20,467
- Sure. - Sirs.
45
00:03:20,566 --> 00:03:21,867
I took off my pants,
46
00:03:23,337 --> 00:03:24,476
and I'll drink all the wine.
47
00:03:24,576 --> 00:03:26,536
So I'd like to...
48
00:03:28,562 --> 00:03:30,862
quit this now. I apologize.
49
00:03:31,416 --> 00:03:34,487
I will do everything you tell me to.
50
00:03:34,717 --> 00:03:37,046
Hyung In, you're drunk. Sit down.
51
00:03:37,117 --> 00:03:39,356
- No, I won't. - Sit down, you punk!
52
00:03:41,326 --> 00:03:42,557
Fine, whatever.
53
00:03:43,027 --> 00:03:46,897
Call me punk or whatever
else you want. Even a dog.
54
00:03:47,157 --> 00:03:48,196
Darn you.
55
00:03:48,267 --> 00:03:49,796
Beat me up or kill me.
56
00:03:49,867 --> 00:03:51,707
- What are you...
- I want to stop doing this.
57
00:03:51,737 --> 00:03:53,997
I want to stop. I will stop.
58
00:03:54,907 --> 00:03:55,937
Yes!
59
00:03:57,337 --> 00:03:58,677
I will stop!
60
00:04:00,136 --> 00:04:04,076
(Overseas Security Headquarters)
61
00:04:08,017 --> 00:04:09,297
(Overseas Security Headquarters)
62
00:04:44,416 --> 00:04:47,286
(Hometown: Cho Jung Hyun)
63
00:04:51,296 --> 00:04:52,356
Darn it.
64
00:04:58,867 --> 00:04:59,936
Could you...
65
00:05:01,007 --> 00:05:03,806
do me a favor?
66
00:05:04,889 --> 00:05:07,088
(Episode 11)
67
00:05:14,916 --> 00:05:16,717
(Sook's Chinese Restaurant)
68
00:05:18,717 --> 00:05:20,457
I asked Auntie and Grandma...
69
00:05:22,327 --> 00:05:24,856
to move back here.
70
00:05:26,897 --> 00:05:28,967
They wouldn't have wanted to,
71
00:05:29,796 --> 00:05:31,467
but I insisted.
72
00:05:32,267 --> 00:05:34,236
Why did you want to come back?
73
00:05:36,967 --> 00:05:38,077
Cho Kyung Ho.
74
00:05:40,837 --> 00:05:43,447
He said he'd tell me about my mom.
75
00:05:46,746 --> 00:05:48,116
If I moved to Saju,
76
00:05:49,846 --> 00:05:51,856
he said I would see...
77
00:05:54,757 --> 00:05:57,056
traces of her all over.
78
00:06:00,757 --> 00:06:04,666
That's why I insisted we move back.
79
00:06:07,666 --> 00:06:10,536
If I hadn't been so stubborn,
then would Lee Kyung Jin...
80
00:06:12,407 --> 00:06:13,806
still be alive?
81
00:06:14,676 --> 00:06:16,147
And would my aunt...
82
00:06:18,517 --> 00:06:20,346
have gotten into no trouble?
83
00:06:31,827 --> 00:06:34,157
No one else will come now, right?
84
00:06:34,226 --> 00:06:37,027
Who would in this pouring rain?
85
00:06:37,467 --> 00:06:38,467
Right.
86
00:06:38,536 --> 00:06:40,467
Let's go home before it gets dark.
87
00:06:42,806 --> 00:06:44,106
I want to keep the candles lit.
88
00:06:44,166 --> 00:06:45,536
You're being obsessive.
89
00:06:45,877 --> 00:06:48,907
How can a candle stay lit 24 hours a day?
90
00:06:48,976 --> 00:06:50,077
Let her be.
91
00:06:50,407 --> 00:06:52,916
She comes here as soon as the day breaks...
92
00:06:52,976 --> 00:06:54,616
and keeps them lit all day long.
93
00:06:55,846 --> 00:06:58,017
Kim Moon Sook, you're so tenacious.
94
00:06:58,257 --> 00:07:00,387
Why don't you channel that to studying?
95
00:07:00,457 --> 00:07:01,957
- It's nice. - What is?
96
00:07:02,226 --> 00:07:04,856
Jae Young likes romantic stuff.
97
00:07:04,926 --> 00:07:06,527
If she were to come here...
98
00:07:06,596 --> 00:07:09,897
and see the lit candles, how
good would it make her feel?
99
00:07:22,947 --> 00:07:24,246
Aren't you glad we stayed?
100
00:07:24,517 --> 00:07:25,676
Someone else is here.
101
00:07:57,916 --> 00:07:59,017
Kim Moon Sook.
102
00:08:01,546 --> 00:08:02,616
I'm back.
103
00:08:22,467 --> 00:08:24,036
Don't cry.
104
00:08:25,236 --> 00:08:26,577
I missed you.
105
00:08:31,447 --> 00:08:35,046
(Sorry for bullying you.
Come back, Jae Young.)
106
00:08:36,346 --> 00:08:38,356
(Come home.)
107
00:08:38,416 --> 00:08:40,356
(I wish you spend
Christmas with your family.)
108
00:08:40,686 --> 00:08:42,856
You waited for me until the end.
109
00:08:45,657 --> 00:08:47,226
Thank you so much.
110
00:08:48,397 --> 00:08:49,426
No.
111
00:08:50,197 --> 00:08:51,736
It wasn't just us.
112
00:08:52,166 --> 00:08:53,866
It was all your aunt.
113
00:08:54,096 --> 00:08:56,236
She convinced the people
in the neighborhood...
114
00:08:56,306 --> 00:08:59,176
and refused to give up looking for you.
115
00:09:03,176 --> 00:09:04,246
I see.
116
00:09:07,786 --> 00:09:09,087
No one's here.
117
00:09:10,186 --> 00:09:13,387
We definitely put the
word out that you would...
118
00:09:13,457 --> 00:09:14,986
make an announcement.
119
00:09:21,027 --> 00:09:22,127
Gosh.
120
00:09:23,696 --> 00:09:25,637
The hall is so empty.
121
00:09:29,267 --> 00:09:32,907
What can you do without
gaining the people's trust?
122
00:09:33,907 --> 00:09:35,477
Why are you glaring at me?
123
00:09:35,946 --> 00:09:37,747
I'm here because I should be.
124
00:09:39,277 --> 00:09:42,246
Whether you continue Guru's great work...
125
00:09:42,247 --> 00:09:44,186
by sharing great messages,
126
00:09:44,286 --> 00:09:47,316
and whether your plan
to escape is going well.
127
00:09:47,387 --> 00:09:49,887
Shouldn't I keep an eye on you?
128
00:09:52,897 --> 00:09:55,397
Isn't that why you came here voluntarily?
129
00:09:55,466 --> 00:09:57,096
To sneak out Guru's daughter...
130
00:09:57,097 --> 00:09:58,767
and do the same when you can.
131
00:09:58,836 --> 00:10:00,196
Think whatever you want.
132
00:10:02,836 --> 00:10:04,507
Jung Hyun, guess what?
133
00:10:08,176 --> 00:10:10,377
Even before your plan's put in place,
134
00:10:10,446 --> 00:10:12,277
the Day of Purification will come.
135
00:10:13,017 --> 00:10:16,186
It's too late. The future will not change.
136
00:10:16,247 --> 00:10:18,157
We're heading to a decided future...
137
00:10:18,216 --> 00:10:19,416
for salvation.
138
00:10:19,987 --> 00:10:23,086
Why do you want to
accept that brutal death?
139
00:10:23,657 --> 00:10:25,257
What do you get from it?
140
00:10:29,367 --> 00:10:30,666
Don't you dare say that.
141
00:10:31,597 --> 00:10:33,036
What would you know?
142
00:10:33,336 --> 00:10:35,436
You're not the heir or anything.
143
00:10:36,666 --> 00:10:37,907
Do you...
144
00:10:39,176 --> 00:10:40,306
really think that...
145
00:10:41,347 --> 00:10:44,716
all this is worth giving up your life for?
146
00:10:46,477 --> 00:10:47,517
Shut your mouth.
147
00:10:48,387 --> 00:10:50,686
You will help me tomorrow.
148
00:10:50,747 --> 00:10:53,617
- You just... - Go to Saju Station.
149
00:10:53,686 --> 00:10:54,757
Go and...
150
00:10:54,826 --> 00:10:57,387
wait for Jung Hyun's signal.
151
00:11:13,777 --> 00:11:16,107
Do you remember the room you locked us in?
152
00:11:17,553 --> 00:11:20,322
The room so dreadfully
dark I couldn't even see...
153
00:11:20,393 --> 00:11:22,692
my hand that was right in front of me.
154
00:11:24,763 --> 00:11:26,163
When I was in there,
155
00:11:27,102 --> 00:11:29,972
sounds and smells just seemed to disappear.
156
00:11:30,432 --> 00:11:34,442
The black room was darkness itself.
157
00:11:34,643 --> 00:11:36,342
At first it was just an hour,
158
00:11:36,413 --> 00:11:38,682
though that was terrifyingly long enough.
159
00:11:39,243 --> 00:11:42,653
But I could handle it
because I had no other choice.
160
00:11:54,763 --> 00:11:58,303
Three hours, five hours, ten hours.
161
00:11:59,303 --> 00:12:03,243
You locked up my sister and
me in that place all night long.
162
00:12:05,273 --> 00:12:09,852
I experienced the barriers of
time crumbling in that black room.
163
00:12:13,452 --> 00:12:15,783
Yesterday, today,
164
00:12:16,623 --> 00:12:19,123
and tomorrow all blended together.
165
00:12:22,663 --> 00:12:25,393
Suddenly, many things began to change.
166
00:12:27,033 --> 00:12:28,663
I was me,
167
00:12:28,732 --> 00:12:31,602
but at the same time, I was no one.
168
00:12:32,942 --> 00:12:35,342
I was cut off,
169
00:12:35,403 --> 00:12:38,442
but at the same time, I
was connected to everything.
170
00:12:43,153 --> 00:12:47,383
I think that was when I
started being able to control ants.
171
00:12:49,452 --> 00:12:51,452
In a way, you...
172
00:12:54,793 --> 00:12:58,793
You gave all of that to me.
173
00:13:01,602 --> 00:13:04,803
You remembered everything.
174
00:13:04,873 --> 00:13:07,472
I told you. I don't remember.
175
00:13:08,342 --> 00:13:11,842
There is no separation
between the past and present.
176
00:13:13,582 --> 00:13:15,383
What happened in that black room...
177
00:13:18,013 --> 00:13:20,523
is also what's happening right now.
178
00:13:22,322 --> 00:13:24,993
I'm sorry. I really am.
179
00:13:27,562 --> 00:13:29,562
I know I deserve to die.
180
00:13:31,163 --> 00:13:33,562
But won't you reconsider?
181
00:13:35,903 --> 00:13:38,533
For that young child's sake?
182
00:13:53,883 --> 00:13:56,082
When the door to that black room opened,
183
00:13:57,852 --> 00:13:59,523
you'd show up drunk...
184
00:14:02,192 --> 00:14:05,533
and look at us, nearly
dead, with amusement.
185
00:14:09,263 --> 00:14:11,832
There was something you
always said. Remember?
186
00:14:13,202 --> 00:14:15,773
I can still hear you now.
187
00:14:18,913 --> 00:14:22,852
"Why won't these mutts die?"
188
00:15:22,159 --> 00:15:24,029
You've changed?
189
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
Come in.
190
00:16:20,960 --> 00:16:22,360
It stinks.
191
00:16:23,130 --> 00:16:24,289
It's dust.
192
00:16:25,189 --> 00:16:28,460
He said he hadn't been home in ages.
193
00:16:29,600 --> 00:16:31,600
Are you sure about this?
194
00:16:31,870 --> 00:16:33,899
I feel like we're being such a burden.
195
00:16:33,970 --> 00:16:35,600
It's fine. Don't worry.
196
00:16:36,009 --> 00:16:37,439
I'm hardly home anyway.
197
00:16:37,509 --> 00:16:40,309
You should stay home as much as possible.
198
00:16:40,380 --> 00:16:42,380
Jae Young's return...
199
00:16:42,450 --> 00:16:45,509
is being treated as strictly confidential.
200
00:16:45,649 --> 00:16:48,720
Your restaurant and
home... Nowhere is safe...
201
00:16:48,779 --> 00:16:51,450
until we lock up everyone from Youngjingyo.
202
00:16:51,789 --> 00:16:54,189
Even so. You'll be uncomfortable.
203
00:16:54,259 --> 00:16:55,590
I'm really fine.
204
00:16:55,659 --> 00:16:57,159
Let's go to the station.
205
00:16:57,559 --> 00:17:00,230
Ma'am, would you stay
here for a short while?
206
00:17:00,299 --> 00:17:01,860
We'll be right back.
207
00:17:01,929 --> 00:17:03,299
Sure, of course.
208
00:17:03,630 --> 00:17:06,240
I'll stay until they fall asleep,
209
00:17:06,299 --> 00:17:08,169
so don't worry and do what you need to.
210
00:17:10,639 --> 00:17:11,710
What is that?
211
00:17:12,240 --> 00:17:13,539
How humiliating.
212
00:17:13,610 --> 00:17:15,080
Did you bring a doll?
213
00:17:15,909 --> 00:17:17,686
I've never slept anywhere
other than at home.
214
00:17:17,710 --> 00:17:20,380
I get too nervous to sleep without it.
215
00:17:20,450 --> 00:17:21,850
I should've brought mine too.
216
00:17:21,919 --> 00:17:23,750
I didn't in case you tease me.
217
00:17:24,490 --> 00:17:26,189
I can't stand it.
218
00:17:32,429 --> 00:17:34,500
What's this? Are you sleeping?
219
00:17:35,529 --> 00:17:37,870
You live up to your nickname, don't you?
220
00:17:57,445 --> 00:17:58,445
Are you sure?
221
00:17:58,865 --> 00:18:01,034
This is huge.
222
00:18:02,144 --> 00:18:03,674
Saying Professor Jang
from the Skull Gang...
223
00:18:03,675 --> 00:18:05,615
is currently an Assemblyman...
224
00:18:05,675 --> 00:18:07,074
will destroy your life...
225
00:18:07,145 --> 00:18:09,784
if you're wrong. You won't
be able to pick up the pieces.
226
00:18:11,292 --> 00:18:12,302
No.
227
00:18:13,792 --> 00:18:17,161
I had presumed it was him too.
228
00:18:22,662 --> 00:18:25,684
You're sure it's him, right?
229
00:18:26,204 --> 00:18:30,775
Detective. Do you know that my boss died?
230
00:18:30,843 --> 00:18:32,275
Do you mean Kang Yong Tak?
231
00:18:32,343 --> 00:18:36,205
It was probably those rats, wasn't it?
232
00:18:38,349 --> 00:18:40,319
(Im In Gwan)
233
00:18:52,636 --> 00:18:55,743
The Skull Gang, Youngjingyo,
an Assemblyman...
234
00:18:56,182 --> 00:18:59,549
I don't care about any of that.
235
00:19:01,263 --> 00:19:06,755
I just need to get retribution
for my boss's death.
236
00:19:23,949 --> 00:19:25,978
I heard you were close to Jae Young.
237
00:19:26,118 --> 00:19:28,688
How was she? Was she okay?
238
00:19:28,747 --> 00:19:29,948
I don't know.
239
00:19:30,247 --> 00:19:32,418
I hardly spoke with her.
240
00:19:35,432 --> 00:19:36,502
Is that right?
241
00:19:38,532 --> 00:19:40,032
I guess I was mistaken.
242
00:19:40,901 --> 00:19:43,242
I thought I heard you two were close.
243
00:19:43,502 --> 00:19:44,512
No.
244
00:19:44,871 --> 00:19:47,712
She didn't give me the time of day.
245
00:19:49,381 --> 00:19:51,881
She did try to use me
to get out of here though.
246
00:19:53,482 --> 00:19:55,151
That's the story of my life.
247
00:19:55,222 --> 00:19:56,952
I never had any friends.
248
00:19:57,022 --> 00:19:59,091
I was always used.
249
00:19:59,452 --> 00:20:00,722
But I know...
250
00:20:00,792 --> 00:20:04,262
it was because I was weak and softhearted.
251
00:20:08,262 --> 00:20:10,032
Why are you lying?
252
00:20:11,302 --> 00:20:14,571
Do you think I don't know my own niece?
253
00:20:18,671 --> 00:20:19,972
Shi Young, right?
254
00:20:20,712 --> 00:20:22,042
Shi Young,
255
00:20:22,942 --> 00:20:25,252
may I ask how long you've lived here?
256
00:20:25,611 --> 00:20:28,851
Did everyone here live
in this place together...
257
00:20:29,952 --> 00:20:31,151
for many years?
258
00:20:31,222 --> 00:20:32,591
Why do you care?
259
00:20:32,891 --> 00:20:35,522
You'll abandon us and leave anyway.
260
00:20:36,061 --> 00:20:39,232
If not, will you join us
on the Day of Purification?
261
00:20:40,661 --> 00:20:43,861
No, you won't. So why did you come here?
262
00:21:26,341 --> 00:21:29,782
You had a cool secret hideout
when you were a student.
263
00:21:36,381 --> 00:21:40,861
Yes. This was the only
quiet place during lunchtime.
264
00:21:41,361 --> 00:21:44,131
At times, I ate my lunch here alone.
265
00:21:53,202 --> 00:21:54,362
I need to tell you something.
266
00:21:55,242 --> 00:21:58,212
I want to have a house...
267
00:21:59,811 --> 00:22:01,581
with you.
268
00:22:02,111 --> 00:22:06,151
I want to hold your hand
and walk back to that house...
269
00:22:08,651 --> 00:22:09,782
with you every day.
270
00:22:14,052 --> 00:22:15,061
Will you...
271
00:22:16,921 --> 00:22:18,091
marry me?
272
00:22:39,381 --> 00:22:41,621
Se Yoon, let's get out of here.
273
00:22:43,921 --> 00:22:44,952
Se Yoon!
274
00:23:04,911 --> 00:23:06,911
Excuse me, sir.
275
00:23:07,311 --> 00:23:08,341
Yes.
276
00:23:09,841 --> 00:23:12,411
- What is it? - Are you okay?
277
00:23:21,292 --> 00:23:22,361
What is this?
278
00:23:23,462 --> 00:23:26,091
- It's coke tea. - Coke what?
279
00:23:26,161 --> 00:23:28,532
It's coke but boiled.
280
00:23:37,571 --> 00:23:39,272
Sometimes when I couldn't sleep,
281
00:23:39,542 --> 00:23:41,782
my aunt made this for me
without my grandmother knowing.
282
00:23:42,042 --> 00:23:43,742
It helps you sleep well.
283
00:23:58,192 --> 00:24:00,232
How is it? It's unexpectedly decent, right?
284
00:24:06,932 --> 00:24:10,141
Do you have nightmares often?
285
00:24:11,111 --> 00:24:13,972
- I'd say I do. - Since when?
286
00:24:14,042 --> 00:24:15,182
I don't know.
287
00:24:16,141 --> 00:24:17,341
I can't even remember...
288
00:24:18,651 --> 00:24:19,811
when they started.
289
00:24:21,022 --> 00:24:25,851
Is it since when the baby couldn't be born?
290
00:24:26,591 --> 00:24:29,762
Actually, I got really
curious about that room,
291
00:24:30,421 --> 00:24:33,831
so I went inside. The baby's room, that is.
292
00:24:35,401 --> 00:24:38,272
I was going to tell you
as soon as you came back,
293
00:24:38,671 --> 00:24:40,871
but you came back later than I expected.
294
00:24:43,071 --> 00:24:45,611
I'm sorry for entering the
room without permission.
295
00:24:46,111 --> 00:24:47,272
It's okay.
296
00:24:48,081 --> 00:24:49,311
Don't worry about it.
297
00:24:50,341 --> 00:24:52,552
Did you break up with your wife...
298
00:24:53,881 --> 00:24:55,982
because of the baby?
299
00:24:57,621 --> 00:24:58,621
I see.
300
00:24:59,522 --> 00:25:01,192
So that's what you're curious about.
301
00:25:05,692 --> 00:25:06,831
That's not the case.
302
00:25:07,861 --> 00:25:09,061
She just left...
303
00:25:10,161 --> 00:25:11,732
because she's come to hate me.
304
00:25:13,071 --> 00:25:15,070
I only found out about the miscarriage...
305
00:25:15,071 --> 00:25:16,671
after a long time too.
306
00:25:16,742 --> 00:25:18,742
It was more like giving
me a notice, to be honest.
307
00:25:20,212 --> 00:25:22,411
So you don't have to worry about anything.
308
00:25:24,682 --> 00:25:26,581
Even as Cho Jung Hyun left you in my care,
309
00:25:28,621 --> 00:25:30,261
she would've been very worried in secret.
310
00:25:31,621 --> 00:25:33,921
My wife and Cho Kyung Ho.
311
00:25:34,992 --> 00:25:39,091
She must've been very concerned
about how I will think about you...
312
00:25:40,391 --> 00:25:42,101
who is their daughter.
313
00:25:44,831 --> 00:25:47,202
I wanted to ask you as well.
314
00:25:49,202 --> 00:25:51,571
About what you think about me.
315
00:25:54,581 --> 00:25:55,641
My wife...
316
00:25:57,081 --> 00:25:59,111
left me without any explanation.
317
00:25:59,851 --> 00:26:02,621
I guess that's how much
she couldn't stand me.
318
00:26:03,452 --> 00:26:05,452
So I don't think I'm in a position...
319
00:26:05,522 --> 00:26:07,921
to judge her choice of action.
320
00:26:08,891 --> 00:26:13,831
I also don't think I need to
harbor ill feelings toward you.
321
00:26:14,861 --> 00:26:16,901
I don't know if this is
what you wanted to hear.
322
00:26:19,702 --> 00:26:21,171
It's late. Let's go to sleep.
323
00:26:21,702 --> 00:26:22,802
You know,
324
00:26:23,641 --> 00:26:25,871
I don't think anyone will
abandon their family...
325
00:26:25,942 --> 00:26:28,581
without good reason.
326
00:26:29,294 --> 00:26:33,064
I think there are things
she couldn't bear to tell you...
327
00:26:33,982 --> 00:26:36,282
because she loves you so much.
328
00:26:37,022 --> 00:26:38,792
That was the case with my aunt and me.
329
00:26:42,621 --> 00:26:43,821
Not everything...
330
00:26:45,962 --> 00:26:47,861
can be said.
331
00:27:15,022 --> 00:27:16,821
This is the Cultivation Room.
332
00:27:17,061 --> 00:27:19,361
This is where you hang
people upside down every day.
333
00:27:19,962 --> 00:27:21,032
Well,
334
00:27:21,561 --> 00:27:24,202
we were taught that this is
the most important process...
335
00:27:25,131 --> 00:27:27,671
to understand the true
meaning of Guru's words.
336
00:27:29,472 --> 00:27:31,212
I really hate you guys.
337
00:27:33,042 --> 00:27:34,411
But this isn't right.
338
00:27:36,581 --> 00:27:37,811
This is not cultivation.
339
00:27:38,952 --> 00:27:40,052
This is just...
340
00:27:40,111 --> 00:27:41,552
(Authorized Personnel Only)
341
00:27:41,821 --> 00:27:43,081
torture. Nothing more,
342
00:27:45,022 --> 00:27:46,192
nothing less.
343
00:27:56,861 --> 00:27:58,901
In the end, I'm back here.
344
00:28:03,071 --> 00:28:04,272
I'm right, am I not?
345
00:28:05,671 --> 00:28:07,942
Nothing has changed.
346
00:28:10,042 --> 00:28:11,712
- What to do? - My goodness.
347
00:28:11,782 --> 00:28:14,821
Who is causing a ruckus
in Cultivation Room?
348
00:28:25,631 --> 00:28:27,091
What are you doing?
349
00:28:36,071 --> 00:28:38,212
Do you think there's any meaning to this?
350
00:28:38,871 --> 00:28:41,182
Do you want to play
the hero in front of them?
351
00:28:42,411 --> 00:28:44,182
We can always replace the rope.
352
00:28:44,552 --> 00:28:46,111
This is completely meaningless.
353
00:28:53,121 --> 00:28:54,391
- What to do? - Gosh.
354
00:29:02,462 --> 00:29:03,462
No! - Stop!
355
00:29:04,061 --> 00:29:06,331
My gosh! - My goodness!
356
00:29:08,042 --> 00:29:10,042
What are you doing?
357
00:29:11,611 --> 00:29:13,371
Goodness. - No.
358
00:29:14,042 --> 00:29:15,581
Stop. Are you insane?
359
00:29:18,052 --> 00:29:19,172
My goodness! - My gosh!
360
00:29:19,811 --> 00:29:21,151
Look at that. - No.
361
00:29:22,921 --> 00:29:25,121
- What to do? - It must hurt.
362
00:29:25,692 --> 00:29:27,552
- Is she okay? - My goodness.
363
00:29:27,621 --> 00:29:29,262
No.
364
00:29:38,131 --> 00:29:40,302
I didn't wait until the rope
was severed on its own.
365
00:29:41,131 --> 00:29:42,502
I wanted to show them...
366
00:29:42,942 --> 00:29:45,311
that the rope can be severed.
367
00:29:57,651 --> 00:29:58,851
Thank you for coming.
368
00:30:05,331 --> 00:30:07,032
Everything's ready.
369
00:30:11,831 --> 00:30:14,371
I'll excuse myself for a moment.
370
00:30:14,601 --> 00:30:16,171
A guest suddenly came to see me.
371
00:30:16,571 --> 00:30:18,071
My apologies.
372
00:30:47,636 --> 00:30:49,376
Don't you know anything about manners?
373
00:30:50,037 --> 00:30:51,375
How dare you come to a place...
374
00:30:51,376 --> 00:30:53,183
where families and
relatives are having a meal...
375
00:30:53,207 --> 00:30:55,047
and cause trouble like this?
376
00:30:55,106 --> 00:30:57,317
You came here alone
with just a knife at that.
377
00:30:57,876 --> 00:31:00,586
Come to think of it,
we've met before, right?
378
00:31:01,116 --> 00:31:03,476
I think we greeted each other
in the mountain house before.
379
00:31:03,886 --> 00:31:08,027
Even back then, we didn't
exactly have a smooth encounter.
380
00:31:08,727 --> 00:31:09,997
That's right.
381
00:31:10,856 --> 00:31:13,596
Mr. Kang Yong Tak was there too, wasn't he?
382
00:31:13,626 --> 00:31:14,697
Yes.
383
00:31:15,227 --> 00:31:18,166
I'm here to revenge his death.
384
00:31:18,237 --> 00:31:21,666
Gosh, this is so frustrating.
385
00:31:22,207 --> 00:31:24,576
I'm not the one who killed Mr. Kang,
386
00:31:24,676 --> 00:31:26,906
so why would you come
at me to take revenge?
387
00:31:27,307 --> 00:31:31,646
I'm just doing business
with Youngjingyo, that's it.
388
00:31:38,217 --> 00:31:39,926
Do you know...
389
00:31:40,727 --> 00:31:42,997
that the place Mr. Kang died...
390
00:31:44,197 --> 00:31:46,666
is where the people of
Youngjingyo frequent to pray?
391
00:31:47,727 --> 00:31:51,366
Youngjingyo is led by
a guy called Mr. Proxy,
392
00:31:51,436 --> 00:31:54,366
so Mr. Kang's death that day...
393
00:31:54,737 --> 00:31:56,307
must be Mr. Proxy's doing...
394
00:31:57,277 --> 00:31:59,146
when you look at it objectively.
395
00:31:59,507 --> 00:32:01,582
So what I'm saying is that
if you want to take revenge,
396
00:32:01,606 --> 00:32:04,376
you have to take revenge on him.
397
00:32:07,086 --> 00:32:09,757
Untie him.
398
00:32:10,487 --> 00:32:12,586
You guys tied him so tightly...
399
00:32:12,656 --> 00:32:14,426
that his hands are all numb.
400
00:32:18,697 --> 00:32:21,396
If you want to carry out something big,
401
00:32:21,467 --> 00:32:23,896
you need to tell apart your
enemies from your allies.
402
00:32:24,096 --> 00:32:27,166
From looking at your eyes,
403
00:32:27,237 --> 00:32:29,406
I came up with a great idea.
404
00:32:29,876 --> 00:32:31,076
Would you like to hear me out?
405
00:32:31,406 --> 00:32:34,576
I'm going to hand you a compass.
406
00:32:34,707 --> 00:32:35,977
I'm willing to tell you...
407
00:32:36,817 --> 00:32:39,416
the direct path...
408
00:32:41,047 --> 00:32:42,156
to the proxy's office.
409
00:34:21,860 --> 00:34:23,060
What are we doing here?
410
00:34:23,991 --> 00:34:26,030
I've always wanted to come here.
411
00:34:26,830 --> 00:34:28,330
Where is this place?
412
00:34:36,941 --> 00:34:37,941
It's just...
413
00:34:39,411 --> 00:34:40,531
the school I graduated from.
414
00:34:57,090 --> 00:34:59,491
"Just the school I graduated from."
415
00:35:18,655 --> 00:35:19,655
Sir.
416
00:35:20,955 --> 00:35:21,955
Here.
417
00:35:22,026 --> 00:35:24,307
(This is our own little secret.
Play the tape backwards.)
418
00:35:24,566 --> 00:35:26,395
I asked Jae Young about this,
419
00:35:26,753 --> 00:35:28,193
and she told me she didn't write it.
420
00:35:28,766 --> 00:35:30,806
I also wasn't the one who
sent an online message...
421
00:35:31,020 --> 00:35:32,320
to my friends.
422
00:35:32,659 --> 00:35:33,789
Someone fooled them...
423
00:35:34,530 --> 00:35:35,689
and pretended to be me.
424
00:35:36,530 --> 00:35:39,160
Who would do such a thing? Why?
425
00:35:40,999 --> 00:35:44,800
To get Jung Hyun involved in all this.
426
00:35:45,640 --> 00:35:47,140
That person wanted...
427
00:35:47,200 --> 00:35:50,269
to replace you with Jung Hyun.
428
00:35:52,309 --> 00:35:53,309
I would like...
429
00:35:54,180 --> 00:35:57,620
to visit all seven of
these mysterious sites.
430
00:35:58,079 --> 00:36:00,550
That might help me find
out where I was locked up...
431
00:36:00,890 --> 00:36:04,760
and where my aunt could be right now.
432
00:36:07,120 --> 00:36:08,236
(This is our own little secret.
Play the tape backwards.)
433
00:36:08,260 --> 00:36:10,459
I don't know what this person wants,
434
00:36:10,530 --> 00:36:13,229
but we need to stop
him. I want to stop him.
435
00:36:17,899 --> 00:36:20,340
(Sook's Chinese Restaurant)
436
00:36:41,598 --> 00:36:43,399
(Sook's Chinese Restaurant)
437
00:37:14,375 --> 00:37:15,375
(Mixtape)
438
00:37:19,534 --> 00:37:20,602
(The 56th Gyeongcheon High School
Magazine Manuscript Application)
439
00:37:20,603 --> 00:37:21,973
(Our school magazine
covers mysterious events!)
440
00:37:21,974 --> 00:37:24,654
(You can be a part of it too! We
will be waiting for your tip-off!)
441
00:37:24,744 --> 00:37:26,304
(Gyeongcheon High School Magazine Club)
442
00:37:42,774 --> 00:37:44,913
(External input)
443
00:38:52,170 --> 00:38:53,770
(Mysterious crying sounds
from an ordinary deer farm?)
444
00:38:53,771 --> 00:38:56,091
(The first mysterious site
was a building on a deer farm.)
445
00:39:12,215 --> 00:39:13,485
I'm okay.
446
00:39:15,756 --> 00:39:17,015
I really mean it.
447
00:39:17,526 --> 00:39:19,026
So you can stop crying.
448
00:39:32,647 --> 00:39:35,616
Can I take a look at your hand?
449
00:39:58,306 --> 00:39:59,306
Ma'am.
450
00:40:00,366 --> 00:40:02,937
You can stop now.
451
00:40:04,007 --> 00:40:06,107
We've already made up our minds.
452
00:40:08,016 --> 00:40:10,016
It's too late.
453
00:40:11,087 --> 00:40:12,087
So...
454
00:40:13,817 --> 00:40:15,487
just leave us alone.
455
00:40:19,127 --> 00:40:20,226
Please.
456
00:40:22,797 --> 00:40:24,197
I won't rush anything.
457
00:40:24,426 --> 00:40:27,127
I'll always be here.
458
00:40:27,596 --> 00:40:29,996
So if you ever change your mind,
459
00:40:30,067 --> 00:40:31,206
let me know.
460
00:40:31,567 --> 00:40:33,107
Just once,
461
00:40:33,167 --> 00:40:34,176
I'd like you...
462
00:40:35,406 --> 00:40:36,636
to give me a chance.
463
00:41:21,656 --> 00:41:23,317
Thank you for coming.
464
00:41:23,487 --> 00:41:24,826
I've been waiting for you.
465
00:41:25,627 --> 00:41:28,897
You see, I'm not the heir.
466
00:41:29,926 --> 00:41:33,726
So I'm in no place to
lecture you about anything.
467
00:41:34,366 --> 00:41:35,636
I'm aware...
468
00:41:37,237 --> 00:41:39,766
that this is not what you wanted to hear.
469
00:41:48,846 --> 00:41:53,187
But I still figured that I
might be able to do something.
470
00:41:59,027 --> 00:42:02,996
I'd like you all to look at me.
471
00:42:03,257 --> 00:42:04,496
Please.
472
00:42:04,926 --> 00:42:06,627
You can all come to me...
473
00:42:07,067 --> 00:42:10,737
and take turns to tell me your stories.
474
00:42:10,937 --> 00:42:12,607
It can be about anything.
475
00:42:14,306 --> 00:42:15,837
Just let me hear...
476
00:42:17,507 --> 00:42:18,676
what you have to say.
477
00:42:32,027 --> 00:42:33,087
Are you really...
478
00:42:34,226 --> 00:42:36,257
willing to listen to my story?
479
00:42:38,067 --> 00:42:39,067
Yes.
480
00:42:40,067 --> 00:42:41,136
Tell me.
481
00:42:41,197 --> 00:42:44,107
You can tell me anything.
482
00:42:45,007 --> 00:42:46,007
I am...
483
00:42:47,507 --> 00:42:48,636
an orphan.
484
00:42:49,937 --> 00:42:51,447
My parents died in 1987...
485
00:42:52,306 --> 00:42:55,346
due to the terror attack at Saju Station.
486
00:42:55,516 --> 00:42:58,317
I spent brief periods
with various relatives.
487
00:42:58,386 --> 00:42:59,987
I never went to school.
488
00:43:10,556 --> 00:43:11,697
This must be it.
489
00:43:16,866 --> 00:43:20,036
(Police Line - Do Not Enter)
490
00:43:26,935 --> 00:43:28,634
Can we go inside?
491
00:43:31,904 --> 00:43:32,975
Can we?
492
00:43:35,645 --> 00:43:38,145
- Mister. - Yes.
493
00:43:38,214 --> 00:43:40,484
- Will you go inside? - I should.
494
00:43:50,459 --> 00:43:53,528
That day, my fiancee
was helping her parents...
495
00:43:54,817 --> 00:43:56,518
at the store in Saju Station.
496
00:44:05,392 --> 00:44:07,993
Instead of herself, she put her family...
497
00:44:09,803 --> 00:44:13,303
and me before anything.
498
00:44:25,105 --> 00:44:27,406
We looked over Grandma's body...
499
00:44:27,476 --> 00:44:31,315
and found a half-eaten
pumpkin taffy in her pocket.
500
00:44:39,266 --> 00:44:43,107
She had a bad leg, but she'd
come all the way to the station...
501
00:44:45,143 --> 00:44:47,983
and wait for me while eating taffy.
502
00:44:49,040 --> 00:44:51,987
I still see her in my dreams.
503
00:44:52,823 --> 00:44:53,992
When I do,
504
00:44:56,023 --> 00:44:57,293
I cry and tell her.
505
00:44:58,145 --> 00:45:01,171
"Grandma. Don't come here..."
506
00:45:03,084 --> 00:45:04,414
"to get me."
507
00:45:05,483 --> 00:45:07,153
"Please stay at home."
508
00:45:07,795 --> 00:45:09,068
"Grandma."
509
00:45:11,774 --> 00:45:13,774
"Don't die, Grandma."
510
00:45:16,517 --> 00:45:19,588
My husband was a station employee.
511
00:45:20,285 --> 00:45:23,084
Until the very last moment,
he tried to help people escape.
512
00:45:23,155 --> 00:45:24,624
That's what I was told.
513
00:45:33,772 --> 00:45:36,942
He should've fled the
station before anyone else.
514
00:45:38,133 --> 00:45:41,234
I resent him even more for what he did.
515
00:45:55,675 --> 00:45:58,945
Why are you causing us such pain?
516
00:46:02,274 --> 00:46:04,115
We already made up our minds.
517
00:46:06,485 --> 00:46:10,885
Every single person here lost
a loved one in the Saju attack,
518
00:46:12,624 --> 00:46:14,485
and ever since then,
519
00:46:15,894 --> 00:46:18,664
we lived lives worse than death.
520
00:46:20,325 --> 00:46:22,195
We want salvation.
521
00:46:23,035 --> 00:46:26,405
We are forgotten. Time
and the world moved on.
522
00:46:27,135 --> 00:46:28,474
What happened to us?
523
00:46:30,075 --> 00:46:31,235
Our pain...
524
00:46:32,874 --> 00:46:35,774
was long forgotten by everyone else.
525
00:46:36,874 --> 00:46:39,515
That's why we chose this path.
526
00:46:40,445 --> 00:46:41,515
Guru said...
527
00:46:44,543 --> 00:46:46,884
they would join us as well.
528
00:46:48,747 --> 00:46:53,218
They said they would share in our pain.
529
00:46:54,177 --> 00:46:57,318
So who are you?
530
00:46:58,104 --> 00:47:01,675
What can you do for us?
531
00:47:02,735 --> 00:47:06,274
Why did you suddenly show up to test us?
532
00:47:07,104 --> 00:47:08,115
Darn it.
533
00:47:11,985 --> 00:47:15,454
Why are you looking at us like that?
534
00:47:30,595 --> 00:47:31,735
I'm sorry...
535
00:47:34,564 --> 00:47:36,305
for leaving you like this.
536
00:47:37,834 --> 00:47:39,204
I wanted to forget.
537
00:47:40,144 --> 00:47:41,974
I wanted to run all my life.
538
00:47:44,245 --> 00:47:45,485
I thought that...
539
00:47:47,115 --> 00:47:49,254
I could pretend nothing had happened.
540
00:47:50,754 --> 00:47:52,385
But I was wrong.
541
00:47:54,483 --> 00:47:56,654
I should have met with you.
542
00:47:57,354 --> 00:47:58,765
I should've faced you...
543
00:48:00,164 --> 00:48:03,664
and listened to your stories.
544
00:48:04,365 --> 00:48:07,504
Someone should have apologized.
545
00:48:09,774 --> 00:48:12,004
Someone should have.
546
00:48:15,414 --> 00:48:16,474
I'm sorry.
547
00:48:18,000 --> 00:48:19,140
I came too late.
548
00:48:20,671 --> 00:48:22,040
I forgot about you.
549
00:48:24,640 --> 00:48:25,680
I'm sorry.
550
00:48:27,881 --> 00:48:29,281
I'm truly sorry.
551
00:48:31,350 --> 00:48:32,451
I'm sorry.
552
00:48:34,020 --> 00:48:35,250
I'm sorry.
553
00:48:36,451 --> 00:48:37,451
I'm sorry.
554
00:48:43,598 --> 00:48:45,227
Moon Sook told me.
555
00:48:47,631 --> 00:48:51,370
There was a fire and people died.
556
00:48:59,080 --> 00:49:00,210
This drawing.
557
00:49:02,427 --> 00:49:05,666
Cho Kyung Ho. He must've been here.
558
00:49:17,224 --> 00:49:18,653
What is it?
559
00:49:21,271 --> 00:49:22,410
Are you all right?
560
00:49:27,500 --> 00:49:30,341
So that's what happened.
561
00:49:31,071 --> 00:49:32,080
Pardon?
562
00:49:33,640 --> 00:49:36,281
All seven of the mysterious sites...
563
00:49:36,611 --> 00:49:38,551
are related to my dead wife.
564
00:49:39,221 --> 00:49:43,091
They were places we
visited before we got married.
565
00:49:43,491 --> 00:49:45,921
She said she wanted to
show me her hometown.
566
00:49:51,191 --> 00:49:55,971
Then "let's go back to
our own home" means...
567
00:50:08,381 --> 00:50:11,921
This is where I proposed to my wife.
568
00:50:14,421 --> 00:50:15,750
Cho Kyung Ho...
569
00:50:17,850 --> 00:50:19,761
wanted to tell me that.
570
00:50:20,890 --> 00:50:21,960
That I...
571
00:50:23,691 --> 00:50:25,460
am a fool who forgot...
572
00:50:27,301 --> 00:50:28,901
something I should never have.
573
00:50:31,770 --> 00:50:33,201
To tell me that,
574
00:50:34,741 --> 00:50:35,971
he brought me here.
575
00:50:38,426 --> 00:50:40,495
(Sook's Chinese Restaurant)
576
00:51:35,658 --> 00:51:38,028
Hello, son.
577
00:51:38,658 --> 00:51:40,758
You're back home.
578
00:51:42,359 --> 00:51:45,099
I see things I don't want to.
579
00:51:46,269 --> 00:51:47,698
Your end.
580
00:51:49,138 --> 00:51:50,209
Son.
581
00:51:55,508 --> 00:51:56,709
Have you eaten?
582
00:51:57,948 --> 00:51:59,649
Aren't you hungry, son?
583
00:52:25,368 --> 00:52:28,908
Dad and I came here often when I was young.
584
00:52:29,649 --> 00:52:33,278
Back then, he was a nice, ordinary guy,
585
00:52:38,548 --> 00:52:40,859
You don't understand.
586
00:52:41,658 --> 00:52:43,988
This is something you can't stop.
587
00:52:44,329 --> 00:52:47,859
Everything is all decided.
588
00:52:48,829 --> 00:52:49,868
Is it?
589
00:52:53,269 --> 00:52:56,738
If that's so, then should I do nothing?
590
00:52:57,138 --> 00:52:59,308
Just because I can't change your mind,
591
00:52:59,309 --> 00:53:01,178
am I supposed to do nothing?
592
00:53:01,709 --> 00:53:03,579
Must I ignore...
593
00:53:03,778 --> 00:53:05,479
what your father went through...
594
00:53:05,849 --> 00:53:07,948
when he was framed so horrendously?
595
00:53:12,218 --> 00:53:15,718
Must I do nothing although you tell me...
596
00:53:16,459 --> 00:53:18,928
that you'll kill my family...
597
00:53:18,988 --> 00:53:21,258
and the people of my hometown?
598
00:53:21,729 --> 00:53:22,999
I told you.
599
00:53:23,399 --> 00:53:25,729
You can't change anything.
600
00:53:26,138 --> 00:53:28,999
So don't risk your life for it.
601
00:53:35,638 --> 00:53:37,508
You see my future.
602
00:53:40,149 --> 00:53:42,079
I don't want to avoid it.
603
00:53:45,349 --> 00:53:46,559
I can't.
604
00:53:59,439 --> 00:54:00,899
I am not afraid.
605
00:54:03,269 --> 00:54:04,868
I am not afraid.
606
00:54:31,999 --> 00:54:33,269
Did you watch this?
607
00:54:35,039 --> 00:54:36,068
Son.
608
00:54:37,609 --> 00:54:39,479
My poor son.
609
00:54:40,379 --> 00:54:42,278
Why did you do it?
610
00:54:43,778 --> 00:54:45,408
Why did my son...
611
00:54:46,278 --> 00:54:50,488
do such a thing to the people of this town?
612
00:54:51,749 --> 00:54:54,388
I kept asking myself...
613
00:54:54,758 --> 00:54:55,789
if I...
614
00:54:58,229 --> 00:55:00,229
made you that way...
615
00:55:02,698 --> 00:55:04,769
because I was ignorant.
616
00:55:08,298 --> 00:55:09,769
Let me ask you something.
617
00:55:12,979 --> 00:55:17,079
Son. Are you unable to
forget what happened that day?
618
00:55:18,178 --> 00:55:20,379
The day your father died.
619
00:55:21,548 --> 00:55:24,888
Just before he died, he said...
620
00:55:25,849 --> 00:55:26,988
our family...
621
00:55:29,218 --> 00:55:30,888
should go together.
622
00:55:31,258 --> 00:55:32,359
All together...
623
00:55:35,258 --> 00:55:36,499
Back then,
624
00:55:38,329 --> 00:55:40,599
I grabbed your hand and Jung Hyun's...
625
00:55:42,238 --> 00:55:44,209
and screamed at him.
626
00:55:44,908 --> 00:55:46,979
"Snap out of it."
627
00:55:48,638 --> 00:55:51,548
"Why are you saying something so crazy?"
628
00:55:52,579 --> 00:55:56,019
Then your father replied like this.
629
00:55:56,548 --> 00:55:57,888
"Because we're family."
630
00:56:00,118 --> 00:56:01,488
"Because I love you,"
631
00:56:02,388 --> 00:56:04,229
"I can't leave you behind.
632
00:56:05,888 --> 00:56:09,568
"You psycho. You pathetic loser."
633
00:56:10,229 --> 00:56:12,798
"No. Definitely not."
634
00:56:13,099 --> 00:56:16,408
"Don't even dream of dragging
by babies down with you."
635
00:56:18,138 --> 00:56:19,408
"If you want to do it,
636
00:56:25,709 --> 00:56:27,318
"do it by yourself."
637
00:56:31,519 --> 00:56:32,548
"Die..."
638
00:56:37,988 --> 00:56:39,229
"by yourself."
639
00:57:41,459 --> 00:57:42,718
Run away.
640
00:57:42,988 --> 00:57:43,988
Son.
641
00:57:46,629 --> 00:57:47,758
I'm sorry.
642
00:57:48,099 --> 00:57:49,868
I...
643
00:57:52,499 --> 00:57:54,499
I've left you alone...
644
00:57:55,568 --> 00:57:57,238
all of your life.
645
00:57:57,568 --> 00:57:59,338
Please run away.
646
00:58:04,379 --> 00:58:05,448
My son.
647
00:58:07,278 --> 00:58:08,649
Run away...
648
00:58:12,849 --> 00:58:16,088
and prove what I see is wrong.
649
00:58:16,158 --> 00:58:17,158
Son.
650
00:58:18,859 --> 00:58:20,399
Forgive me.
651
00:58:20,459 --> 00:58:22,298
I hoped...
652
00:58:23,028 --> 00:58:25,269
that you'd tell me just once...
653
00:58:27,368 --> 00:58:28,868
that what I saw wasn't real.
654
00:58:33,079 --> 00:58:34,539
That I was wrong.
655
00:58:40,218 --> 00:58:42,149
That I was mistaken.
656
00:58:43,019 --> 00:58:44,249
I'm sorry.
657
00:58:46,318 --> 00:58:48,088
I'm sorry.
658
00:58:49,158 --> 00:58:50,258
I'm sorry...
659
00:58:51,859 --> 00:58:53,698
for being a loser mom...
660
00:58:55,859 --> 00:58:57,428
who was an embarrassment.
661
00:59:01,641 --> 00:59:03,141
I'm so sorry.
662
00:59:16,149 --> 00:59:18,118
This will...
663
00:59:20,359 --> 00:59:21,419
Never...
664
00:59:21,789 --> 00:59:24,859
This will never end.
665
00:59:25,629 --> 00:59:27,658
All of you...
666
00:59:27,829 --> 00:59:30,528
All of you who watch this...
667
00:59:31,399 --> 00:59:32,968
Will...
668
00:59:45,408 --> 00:59:47,818
(Faith, Hope, Love)
669
00:59:47,879 --> 00:59:49,888
Everyone who watches the video...
670
00:59:55,859 --> 00:59:57,959
is bound to die.
671
01:00:05,428 --> 01:00:07,939
After killing the person...
672
01:00:08,968 --> 01:00:10,109
they love the most.
673
01:00:11,709 --> 01:00:18,678
(Sook's Chinese Restaurant)
674
01:00:23,948 --> 01:00:25,318
You're back.
675
01:00:26,559 --> 01:00:27,618
Finally.
676
01:00:34,329 --> 01:00:36,258
We are all sinners.
677
01:00:38,028 --> 01:00:39,999
At times, we doubt Guru's words...
678
01:00:40,068 --> 01:00:42,269
and fail to understand them.
679
01:00:42,733 --> 01:00:45,508
A new future. Unless we embrace it,
680
01:00:45,609 --> 01:00:48,209
our sins will follow us forever.
681
01:00:49,579 --> 01:00:51,408
Thus, we must embrace...
682
01:00:52,079 --> 01:00:54,118
the Day of Purification.
683
01:00:55,948 --> 01:00:59,218
I have extremely good news.
684
01:00:59,758 --> 01:01:01,959
He has kept his promise.
685
01:01:04,658 --> 01:01:06,599
He is returning to us.
686
01:01:06,999 --> 01:01:10,368
Therefore, he kept his promise
to us that he will join us...
687
01:01:12,629 --> 01:01:14,798
when we greet the new future.
688
01:01:21,579 --> 01:01:23,678
Guru has returned.
689
01:01:28,349 --> 01:01:30,048
Throw away your fears.
690
01:01:32,289 --> 01:01:35,019
Throw away your obsessions with this world.
691
01:01:42,899 --> 01:01:45,769
Let us all greet him...
692
01:01:46,999 --> 01:01:48,669
together.
693
01:01:57,849 --> 01:01:58,948
Was it you?
694
01:02:01,548 --> 01:02:03,218
What do you mean?
695
01:02:03,388 --> 01:02:04,448
The video.
696
01:02:06,289 --> 01:02:07,588
Did you send it?
697
01:02:08,588 --> 01:02:12,928
No. How could I dare? I
didn't have your permission.
698
01:02:12,988 --> 01:02:14,198
I think...
699
01:02:15,428 --> 01:02:18,528
It appears to be Jung Young Seob's doing.
700
01:02:19,129 --> 01:02:22,399
He was out of control just
because he was your proxy.
701
01:02:24,669 --> 01:02:25,838
What...
702
01:02:29,408 --> 01:02:32,749
do you think I know and don't know?
703
01:02:34,048 --> 01:02:36,718
Guru. What do you mean?
704
01:02:37,118 --> 01:02:38,349
What...
705
01:02:41,859 --> 01:02:45,488
do you think I know...
706
01:02:48,359 --> 01:02:50,568
and don't know?
707
01:02:52,669 --> 01:02:55,269
Do you know why I keep you alive?
708
01:02:57,169 --> 01:03:00,408
I can see very clearly
how you're going to die.
709
01:03:02,479 --> 01:03:04,479
It suits you well.
710
01:03:11,419 --> 01:03:13,559
I never intended to kill you.
711
01:03:17,488 --> 01:03:20,059
But you kept blackmailing me.
712
01:03:20,999 --> 01:03:23,798
You kept telling me to admit to
what I did at the welfare center.
713
01:03:24,269 --> 01:03:26,939
You kept telling me to turn
myself in and get punished.
714
01:03:27,499 --> 01:03:29,238
But what's the use?
715
01:03:30,309 --> 01:03:33,109
What's done is done.
716
01:03:34,079 --> 01:03:37,149
So what if I go to jail?
717
01:03:37,508 --> 01:03:39,508
That won't bring the dead back to life.
718
01:03:41,133 --> 01:03:42,232
Right?
719
01:03:43,226 --> 01:03:44,765
Look at me.
720
01:04:00,939 --> 01:04:02,269
Interesting.
721
01:04:05,908 --> 01:04:09,579
You were capable of
killing your own daughter.
722
01:04:10,079 --> 01:04:11,749
I'll kill you, too.
723
01:04:20,519 --> 01:04:21,959
Actually, no.
724
01:04:22,758 --> 01:04:24,528
You can be of use to me.
725
01:04:29,459 --> 01:04:32,499
Listen to me carefully
and give me an answer.
726
01:04:33,368 --> 01:04:35,238
I can erase your memory.
727
01:04:39,368 --> 01:04:42,338
I can help you forget the fact...
728
01:04:44,649 --> 01:04:48,079
that you killed your own daughter.
729
01:04:49,479 --> 01:04:50,519
You...
730
01:04:52,888 --> 01:04:54,218
I remember you.
731
01:04:55,789 --> 01:04:57,088
The cursed kid.
732
01:04:58,088 --> 01:05:00,358
You made the people
at the welfare center...
733
01:05:00,359 --> 01:05:02,599
drown in the pool.
734
01:05:02,999 --> 01:05:04,099
Answer me.
735
01:05:07,999 --> 01:05:09,559
Would you like me to erase your memory?
736
01:05:10,572 --> 01:05:13,041
Will you be my ant
for the rest of your life?
737
01:05:22,718 --> 01:05:23,818
Yes.
738
01:05:27,059 --> 01:05:29,359
Erase my memory.
739
01:05:30,388 --> 01:05:32,689
Please let me be born again,
740
01:05:33,899 --> 01:05:36,428
so I can start over.
741
01:05:53,519 --> 01:05:56,218
- What's going on? - How terrible.
742
01:05:57,718 --> 01:06:01,059
(Sook's Chinese Restaurant)
743
01:06:12,968 --> 01:06:15,968
(Sook's Chinese Restaurant)
744
01:06:25,849 --> 01:06:27,519
(Police Line - Do Not Enter)
745
01:06:27,618 --> 01:06:30,218
(Forensics)
746
01:07:05,743 --> 01:07:07,152
Grandma.
747
01:07:12,445 --> 01:07:13,885
In your next life,
748
01:07:15,845 --> 01:07:18,854
I hope you're born as my daughter.
749
01:07:24,695 --> 01:07:28,994
Then I'll wrap you in a blanket
and carry you on my back...
750
01:07:30,265 --> 01:07:31,965
everywhere I go.
751
01:07:37,038 --> 01:07:38,269
I'm sorry.
752
01:07:41,138 --> 01:07:42,209
I'm sorry.
753
01:07:44,209 --> 01:07:45,508
I'm sorry, Grandma.
754
01:08:14,038 --> 01:08:16,109
Everything's ready now.
755
01:08:19,389 --> 01:08:21,289
It's time to come back home.
756
01:08:38,340 --> 01:08:41,210
Once she comes back home,
757
01:08:44,550 --> 01:08:46,420
she'll find out who Jae Young is...
758
01:08:50,590 --> 01:08:52,320
and who she is.
759
01:09:24,590 --> 01:09:27,119
(Sook's Chinese Restaurant)
760
01:09:43,340 --> 01:09:45,970
(Sook's Chinese Restaurant)
761
01:10:04,690 --> 01:10:06,559
(Hometown)
762
01:10:07,224 --> 01:10:09,365
- Promise me... - Where is my aunt?
763
01:10:09,433 --> 01:10:11,473
That I'm the only one
who needs to pay for it.
764
01:10:12,467 --> 01:10:15,737
My wife left me a letter?
765
01:10:16,170 --> 01:10:17,539
What are you trying to pull?
766
01:10:17,710 --> 01:10:21,239
Either way, it's extremely brutal.
767
01:10:21,310 --> 01:10:23,310
All my life, I waited for this moment...
768
01:10:23,380 --> 01:10:26,050
both in fear and anticipation.
769
01:10:27,079 --> 01:10:28,319
Stop it!
770
01:10:28,380 --> 01:10:31,390
You can never kill me.
771
01:10:31,960 --> 01:10:35,729
The only person that can kill me is myself.
51637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.