All language subtitles for jjj.hhhhggg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,693 --> 00:00:49,031 (Hometown) 2 00:00:49,099 --> 00:00:50,467 (All characters, places, institutions, incidents, ) 3 00:00:50,468 --> 00:00:52,463 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 4 00:00:52,487 --> 00:00:53,587 My goodness. 5 00:00:53,588 --> 00:00:54,588 (Year 1985) 6 00:00:54,588 --> 00:00:55,588 Let's go. 7 00:00:58,057 --> 00:00:59,228 I'll leave you to it, then. 8 00:00:59,987 --> 00:01:01,387 - I'll leave you to it. - Yes, sir. 9 00:01:07,568 --> 00:01:08,868 Detective. 10 00:01:18,833 --> 00:01:21,234 Detective, I'm sorry. 11 00:01:21,973 --> 00:01:24,973 But can I get some water? 12 00:01:25,473 --> 00:01:28,744 I'm... I'm really thirsty. 13 00:01:29,597 --> 00:01:33,571 I'm walking over Yeongdong Bridge under the rain 14 00:01:33,639 --> 00:01:37,375 I tell myself to get over you 15 00:01:37,443 --> 00:01:38,512 Why are you standing up? 16 00:01:44,177 --> 00:01:45,537 - How brave! - Our youngest... 17 00:01:45,607 --> 00:01:47,706 must be in a great mood tonight! 18 00:01:47,776 --> 00:01:49,907 His father-in-law is Im In Gwan... 19 00:01:49,976 --> 00:01:52,247 and the President looks out for him. 20 00:01:52,316 --> 00:01:55,387 Once we wrap up the One Family Welfare Center case, 21 00:01:55,447 --> 00:01:56,816 he'll get promoted. 22 00:02:03,027 --> 00:02:04,297 Thank you. 23 00:02:04,357 --> 00:02:07,297 - Did you have enough? - Yes. Thank you. 24 00:02:12,866 --> 00:02:13,997 Detective. 25 00:02:15,637 --> 00:02:18,236 Can you tell me your name? 26 00:02:19,337 --> 00:02:20,846 - Why? - Because... 27 00:02:22,077 --> 00:02:24,676 you saved my life. 28 00:02:24,846 --> 00:02:25,947 Don't say that. 29 00:02:35,126 --> 00:02:36,187 I'm Lieutenant... 30 00:02:37,596 --> 00:02:38,756 Choi Hyung In. 31 00:02:40,157 --> 00:02:41,967 Thank you for telling me. 32 00:02:43,126 --> 00:02:46,137 Thank you, Detective Choi Hyung In. 33 00:02:47,096 --> 00:02:49,536 - My name is... - You needn't say. I know. 34 00:02:49,766 --> 00:02:51,637 My name is Cho Kyung Ho. 35 00:02:52,476 --> 00:02:55,546 It's Cho Kyung Ho, Detective Choi. 36 00:02:56,747 --> 00:02:58,076 I am Cho Kyung Ho. 37 00:02:58,976 --> 00:03:01,346 My name is Cho Kyung Ho! 38 00:03:02,187 --> 00:03:05,756 Detective! I am Cho Kyung Ho! 39 00:03:06,187 --> 00:03:09,957 Ma'am. How much rice wine do you have? 40 00:03:10,187 --> 00:03:11,397 Give me everything. 41 00:03:12,927 --> 00:03:15,296 Wow, good for you, Hyung In! 42 00:03:15,367 --> 00:03:17,937 You're a man! Drink it all tonight! 43 00:03:17,997 --> 00:03:19,036 Let's drink. 44 00:03:19,096 --> 00:03:20,467 - Sure. - Sirs. 45 00:03:20,566 --> 00:03:21,867 I took off my pants, 46 00:03:23,337 --> 00:03:24,476 and I'll drink all the wine. 47 00:03:24,576 --> 00:03:26,536 So I'd like to... 48 00:03:28,562 --> 00:03:30,862 quit this now. I apologize. 49 00:03:31,416 --> 00:03:34,487 I will do everything you tell me to. 50 00:03:34,717 --> 00:03:37,046 Hyung In, you're drunk. Sit down. 51 00:03:37,117 --> 00:03:39,356 - No, I won't. - Sit down, you punk! 52 00:03:41,326 --> 00:03:42,557 Fine, whatever. 53 00:03:43,027 --> 00:03:46,897 Call me punk or whatever else you want. Even a dog. 54 00:03:47,157 --> 00:03:48,196 Darn you. 55 00:03:48,267 --> 00:03:49,796 Beat me up or kill me. 56 00:03:49,867 --> 00:03:51,707 - What are you... - I want to stop doing this. 57 00:03:51,737 --> 00:03:53,997 I want to stop. I will stop. 58 00:03:54,907 --> 00:03:55,937 Yes! 59 00:03:57,337 --> 00:03:58,677 I will stop! 60 00:04:00,136 --> 00:04:04,076 (Overseas Security Headquarters) 61 00:04:08,017 --> 00:04:09,297 (Overseas Security Headquarters) 62 00:04:44,416 --> 00:04:47,286 (Hometown: Cho Jung Hyun) 63 00:04:51,296 --> 00:04:52,356 Darn it. 64 00:04:58,867 --> 00:04:59,936 Could you... 65 00:05:01,007 --> 00:05:03,806 do me a favor? 66 00:05:04,889 --> 00:05:07,088 (Episode 11) 67 00:05:14,916 --> 00:05:16,717 (Sook's Chinese Restaurant) 68 00:05:18,717 --> 00:05:20,457 I asked Auntie and Grandma... 69 00:05:22,327 --> 00:05:24,856 to move back here. 70 00:05:26,897 --> 00:05:28,967 They wouldn't have wanted to, 71 00:05:29,796 --> 00:05:31,467 but I insisted. 72 00:05:32,267 --> 00:05:34,236 Why did you want to come back? 73 00:05:36,967 --> 00:05:38,077 Cho Kyung Ho. 74 00:05:40,837 --> 00:05:43,447 He said he'd tell me about my mom. 75 00:05:46,746 --> 00:05:48,116 If I moved to Saju, 76 00:05:49,846 --> 00:05:51,856 he said I would see... 77 00:05:54,757 --> 00:05:57,056 traces of her all over. 78 00:06:00,757 --> 00:06:04,666 That's why I insisted we move back. 79 00:06:07,666 --> 00:06:10,536 If I hadn't been so stubborn, then would Lee Kyung Jin... 80 00:06:12,407 --> 00:06:13,806 still be alive? 81 00:06:14,676 --> 00:06:16,147 And would my aunt... 82 00:06:18,517 --> 00:06:20,346 have gotten into no trouble? 83 00:06:31,827 --> 00:06:34,157 No one else will come now, right? 84 00:06:34,226 --> 00:06:37,027 Who would in this pouring rain? 85 00:06:37,467 --> 00:06:38,467 Right. 86 00:06:38,536 --> 00:06:40,467 Let's go home before it gets dark. 87 00:06:42,806 --> 00:06:44,106 I want to keep the candles lit. 88 00:06:44,166 --> 00:06:45,536 You're being obsessive. 89 00:06:45,877 --> 00:06:48,907 How can a candle stay lit 24 hours a day? 90 00:06:48,976 --> 00:06:50,077 Let her be. 91 00:06:50,407 --> 00:06:52,916 She comes here as soon as the day breaks... 92 00:06:52,976 --> 00:06:54,616 and keeps them lit all day long. 93 00:06:55,846 --> 00:06:58,017 Kim Moon Sook, you're so tenacious. 94 00:06:58,257 --> 00:07:00,387 Why don't you channel that to studying? 95 00:07:00,457 --> 00:07:01,957 - It's nice. - What is? 96 00:07:02,226 --> 00:07:04,856 Jae Young likes romantic stuff. 97 00:07:04,926 --> 00:07:06,527 If she were to come here... 98 00:07:06,596 --> 00:07:09,897 and see the lit candles, how good would it make her feel? 99 00:07:22,947 --> 00:07:24,246 Aren't you glad we stayed? 100 00:07:24,517 --> 00:07:25,676 Someone else is here. 101 00:07:57,916 --> 00:07:59,017 Kim Moon Sook. 102 00:08:01,546 --> 00:08:02,616 I'm back. 103 00:08:22,467 --> 00:08:24,036 Don't cry. 104 00:08:25,236 --> 00:08:26,577 I missed you. 105 00:08:31,447 --> 00:08:35,046 (Sorry for bullying you. Come back, Jae Young.) 106 00:08:36,346 --> 00:08:38,356 (Come home.) 107 00:08:38,416 --> 00:08:40,356 (I wish you spend Christmas with your family.) 108 00:08:40,686 --> 00:08:42,856 You waited for me until the end. 109 00:08:45,657 --> 00:08:47,226 Thank you so much. 110 00:08:48,397 --> 00:08:49,426 No. 111 00:08:50,197 --> 00:08:51,736 It wasn't just us. 112 00:08:52,166 --> 00:08:53,866 It was all your aunt. 113 00:08:54,096 --> 00:08:56,236 She convinced the people in the neighborhood... 114 00:08:56,306 --> 00:08:59,176 and refused to give up looking for you. 115 00:09:03,176 --> 00:09:04,246 I see. 116 00:09:07,786 --> 00:09:09,087 No one's here. 117 00:09:10,186 --> 00:09:13,387 We definitely put the word out that you would... 118 00:09:13,457 --> 00:09:14,986 make an announcement. 119 00:09:21,027 --> 00:09:22,127 Gosh. 120 00:09:23,696 --> 00:09:25,637 The hall is so empty. 121 00:09:29,267 --> 00:09:32,907 What can you do without gaining the people's trust? 122 00:09:33,907 --> 00:09:35,477 Why are you glaring at me? 123 00:09:35,946 --> 00:09:37,747 I'm here because I should be. 124 00:09:39,277 --> 00:09:42,246 Whether you continue Guru's great work... 125 00:09:42,247 --> 00:09:44,186 by sharing great messages, 126 00:09:44,286 --> 00:09:47,316 and whether your plan to escape is going well. 127 00:09:47,387 --> 00:09:49,887 Shouldn't I keep an eye on you? 128 00:09:52,897 --> 00:09:55,397 Isn't that why you came here voluntarily? 129 00:09:55,466 --> 00:09:57,096 To sneak out Guru's daughter... 130 00:09:57,097 --> 00:09:58,767 and do the same when you can. 131 00:09:58,836 --> 00:10:00,196 Think whatever you want. 132 00:10:02,836 --> 00:10:04,507 Jung Hyun, guess what? 133 00:10:08,176 --> 00:10:10,377 Even before your plan's put in place, 134 00:10:10,446 --> 00:10:12,277 the Day of Purification will come. 135 00:10:13,017 --> 00:10:16,186 It's too late. The future will not change. 136 00:10:16,247 --> 00:10:18,157 We're heading to a decided future... 137 00:10:18,216 --> 00:10:19,416 for salvation. 138 00:10:19,987 --> 00:10:23,086 Why do you want to accept that brutal death? 139 00:10:23,657 --> 00:10:25,257 What do you get from it? 140 00:10:29,367 --> 00:10:30,666 Don't you dare say that. 141 00:10:31,597 --> 00:10:33,036 What would you know? 142 00:10:33,336 --> 00:10:35,436 You're not the heir or anything. 143 00:10:36,666 --> 00:10:37,907 Do you... 144 00:10:39,176 --> 00:10:40,306 really think that... 145 00:10:41,347 --> 00:10:44,716 all this is worth giving up your life for? 146 00:10:46,477 --> 00:10:47,517 Shut your mouth. 147 00:10:48,387 --> 00:10:50,686 You will help me tomorrow. 148 00:10:50,747 --> 00:10:53,617 - You just... - Go to Saju Station. 149 00:10:53,686 --> 00:10:54,757 Go and... 150 00:10:54,826 --> 00:10:57,387 wait for Jung Hyun's signal. 151 00:11:13,777 --> 00:11:16,107 Do you remember the room you locked us in? 152 00:11:17,553 --> 00:11:20,322 The room so dreadfully dark I couldn't even see... 153 00:11:20,393 --> 00:11:22,692 my hand that was right in front of me. 154 00:11:24,763 --> 00:11:26,163 When I was in there, 155 00:11:27,102 --> 00:11:29,972 sounds and smells just seemed to disappear. 156 00:11:30,432 --> 00:11:34,442 The black room was darkness itself. 157 00:11:34,643 --> 00:11:36,342 At first it was just an hour, 158 00:11:36,413 --> 00:11:38,682 though that was terrifyingly long enough. 159 00:11:39,243 --> 00:11:42,653 But I could handle it because I had no other choice. 160 00:11:54,763 --> 00:11:58,303 Three hours, five hours, ten hours. 161 00:11:59,303 --> 00:12:03,243 You locked up my sister and me in that place all night long. 162 00:12:05,273 --> 00:12:09,852 I experienced the barriers of time crumbling in that black room. 163 00:12:13,452 --> 00:12:15,783 Yesterday, today, 164 00:12:16,623 --> 00:12:19,123 and tomorrow all blended together. 165 00:12:22,663 --> 00:12:25,393 Suddenly, many things began to change. 166 00:12:27,033 --> 00:12:28,663 I was me, 167 00:12:28,732 --> 00:12:31,602 but at the same time, I was no one. 168 00:12:32,942 --> 00:12:35,342 I was cut off, 169 00:12:35,403 --> 00:12:38,442 but at the same time, I was connected to everything. 170 00:12:43,153 --> 00:12:47,383 I think that was when I started being able to control ants. 171 00:12:49,452 --> 00:12:51,452 In a way, you... 172 00:12:54,793 --> 00:12:58,793 You gave all of that to me. 173 00:13:01,602 --> 00:13:04,803 You remembered everything. 174 00:13:04,873 --> 00:13:07,472 I told you. I don't remember. 175 00:13:08,342 --> 00:13:11,842 There is no separation between the past and present. 176 00:13:13,582 --> 00:13:15,383 What happened in that black room... 177 00:13:18,013 --> 00:13:20,523 is also what's happening right now. 178 00:13:22,322 --> 00:13:24,993 I'm sorry. I really am. 179 00:13:27,562 --> 00:13:29,562 I know I deserve to die. 180 00:13:31,163 --> 00:13:33,562 But won't you reconsider? 181 00:13:35,903 --> 00:13:38,533 For that young child's sake? 182 00:13:53,883 --> 00:13:56,082 When the door to that black room opened, 183 00:13:57,852 --> 00:13:59,523 you'd show up drunk... 184 00:14:02,192 --> 00:14:05,533 and look at us, nearly dead, with amusement. 185 00:14:09,263 --> 00:14:11,832 There was something you always said. Remember? 186 00:14:13,202 --> 00:14:15,773 I can still hear you now. 187 00:14:18,913 --> 00:14:22,852 "Why won't these mutts die?" 188 00:15:22,159 --> 00:15:24,029 You've changed? 189 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 Come in. 190 00:16:20,960 --> 00:16:22,360 It stinks. 191 00:16:23,130 --> 00:16:24,289 It's dust. 192 00:16:25,189 --> 00:16:28,460 He said he hadn't been home in ages. 193 00:16:29,600 --> 00:16:31,600 Are you sure about this? 194 00:16:31,870 --> 00:16:33,899 I feel like we're being such a burden. 195 00:16:33,970 --> 00:16:35,600 It's fine. Don't worry. 196 00:16:36,009 --> 00:16:37,439 I'm hardly home anyway. 197 00:16:37,509 --> 00:16:40,309 You should stay home as much as possible. 198 00:16:40,380 --> 00:16:42,380 Jae Young's return... 199 00:16:42,450 --> 00:16:45,509 is being treated as strictly confidential. 200 00:16:45,649 --> 00:16:48,720 Your restaurant and home... Nowhere is safe... 201 00:16:48,779 --> 00:16:51,450 until we lock up everyone from Youngjingyo. 202 00:16:51,789 --> 00:16:54,189 Even so. You'll be uncomfortable. 203 00:16:54,259 --> 00:16:55,590 I'm really fine. 204 00:16:55,659 --> 00:16:57,159 Let's go to the station. 205 00:16:57,559 --> 00:17:00,230 Ma'am, would you stay here for a short while? 206 00:17:00,299 --> 00:17:01,860 We'll be right back. 207 00:17:01,929 --> 00:17:03,299 Sure, of course. 208 00:17:03,630 --> 00:17:06,240 I'll stay until they fall asleep, 209 00:17:06,299 --> 00:17:08,169 so don't worry and do what you need to. 210 00:17:10,639 --> 00:17:11,710 What is that? 211 00:17:12,240 --> 00:17:13,539 How humiliating. 212 00:17:13,610 --> 00:17:15,080 Did you bring a doll? 213 00:17:15,909 --> 00:17:17,686 I've never slept anywhere other than at home. 214 00:17:17,710 --> 00:17:20,380 I get too nervous to sleep without it. 215 00:17:20,450 --> 00:17:21,850 I should've brought mine too. 216 00:17:21,919 --> 00:17:23,750 I didn't in case you tease me. 217 00:17:24,490 --> 00:17:26,189 I can't stand it. 218 00:17:32,429 --> 00:17:34,500 What's this? Are you sleeping? 219 00:17:35,529 --> 00:17:37,870 You live up to your nickname, don't you? 220 00:17:57,445 --> 00:17:58,445 Are you sure? 221 00:17:58,865 --> 00:18:01,034 This is huge. 222 00:18:02,144 --> 00:18:03,674 Saying Professor Jang from the Skull Gang... 223 00:18:03,675 --> 00:18:05,615 is currently an Assemblyman... 224 00:18:05,675 --> 00:18:07,074 will destroy your life... 225 00:18:07,145 --> 00:18:09,784 if you're wrong. You won't be able to pick up the pieces. 226 00:18:11,292 --> 00:18:12,302 No. 227 00:18:13,792 --> 00:18:17,161 I had presumed it was him too. 228 00:18:22,662 --> 00:18:25,684 You're sure it's him, right? 229 00:18:26,204 --> 00:18:30,775 Detective. Do you know that my boss died? 230 00:18:30,843 --> 00:18:32,275 Do you mean Kang Yong Tak? 231 00:18:32,343 --> 00:18:36,205 It was probably those rats, wasn't it? 232 00:18:38,349 --> 00:18:40,319 (Im In Gwan) 233 00:18:52,636 --> 00:18:55,743 The Skull Gang, Youngjingyo, an Assemblyman... 234 00:18:56,182 --> 00:18:59,549 I don't care about any of that. 235 00:19:01,263 --> 00:19:06,755 I just need to get retribution for my boss's death. 236 00:19:23,949 --> 00:19:25,978 I heard you were close to Jae Young. 237 00:19:26,118 --> 00:19:28,688 How was she? Was she okay? 238 00:19:28,747 --> 00:19:29,948 I don't know. 239 00:19:30,247 --> 00:19:32,418 I hardly spoke with her. 240 00:19:35,432 --> 00:19:36,502 Is that right? 241 00:19:38,532 --> 00:19:40,032 I guess I was mistaken. 242 00:19:40,901 --> 00:19:43,242 I thought I heard you two were close. 243 00:19:43,502 --> 00:19:44,512 No. 244 00:19:44,871 --> 00:19:47,712 She didn't give me the time of day. 245 00:19:49,381 --> 00:19:51,881 She did try to use me to get out of here though. 246 00:19:53,482 --> 00:19:55,151 That's the story of my life. 247 00:19:55,222 --> 00:19:56,952 I never had any friends. 248 00:19:57,022 --> 00:19:59,091 I was always used. 249 00:19:59,452 --> 00:20:00,722 But I know... 250 00:20:00,792 --> 00:20:04,262 it was because I was weak and softhearted. 251 00:20:08,262 --> 00:20:10,032 Why are you lying? 252 00:20:11,302 --> 00:20:14,571 Do you think I don't know my own niece? 253 00:20:18,671 --> 00:20:19,972 Shi Young, right? 254 00:20:20,712 --> 00:20:22,042 Shi Young, 255 00:20:22,942 --> 00:20:25,252 may I ask how long you've lived here? 256 00:20:25,611 --> 00:20:28,851 Did everyone here live in this place together... 257 00:20:29,952 --> 00:20:31,151 for many years? 258 00:20:31,222 --> 00:20:32,591 Why do you care? 259 00:20:32,891 --> 00:20:35,522 You'll abandon us and leave anyway. 260 00:20:36,061 --> 00:20:39,232 If not, will you join us on the Day of Purification? 261 00:20:40,661 --> 00:20:43,861 No, you won't. So why did you come here? 262 00:21:26,341 --> 00:21:29,782 You had a cool secret hideout when you were a student. 263 00:21:36,381 --> 00:21:40,861 Yes. This was the only quiet place during lunchtime. 264 00:21:41,361 --> 00:21:44,131 At times, I ate my lunch here alone. 265 00:21:53,202 --> 00:21:54,362 I need to tell you something. 266 00:21:55,242 --> 00:21:58,212 I want to have a house... 267 00:21:59,811 --> 00:22:01,581 with you. 268 00:22:02,111 --> 00:22:06,151 I want to hold your hand and walk back to that house... 269 00:22:08,651 --> 00:22:09,782 with you every day. 270 00:22:14,052 --> 00:22:15,061 Will you... 271 00:22:16,921 --> 00:22:18,091 marry me? 272 00:22:39,381 --> 00:22:41,621 Se Yoon, let's get out of here. 273 00:22:43,921 --> 00:22:44,952 Se Yoon! 274 00:23:04,911 --> 00:23:06,911 Excuse me, sir. 275 00:23:07,311 --> 00:23:08,341 Yes. 276 00:23:09,841 --> 00:23:12,411 - What is it? - Are you okay? 277 00:23:21,292 --> 00:23:22,361 What is this? 278 00:23:23,462 --> 00:23:26,091 - It's coke tea. - Coke what? 279 00:23:26,161 --> 00:23:28,532 It's coke but boiled. 280 00:23:37,571 --> 00:23:39,272 Sometimes when I couldn't sleep, 281 00:23:39,542 --> 00:23:41,782 my aunt made this for me without my grandmother knowing. 282 00:23:42,042 --> 00:23:43,742 It helps you sleep well. 283 00:23:58,192 --> 00:24:00,232 How is it? It's unexpectedly decent, right? 284 00:24:06,932 --> 00:24:10,141 Do you have nightmares often? 285 00:24:11,111 --> 00:24:13,972 - I'd say I do. - Since when? 286 00:24:14,042 --> 00:24:15,182 I don't know. 287 00:24:16,141 --> 00:24:17,341 I can't even remember... 288 00:24:18,651 --> 00:24:19,811 when they started. 289 00:24:21,022 --> 00:24:25,851 Is it since when the baby couldn't be born? 290 00:24:26,591 --> 00:24:29,762 Actually, I got really curious about that room, 291 00:24:30,421 --> 00:24:33,831 so I went inside. The baby's room, that is. 292 00:24:35,401 --> 00:24:38,272 I was going to tell you as soon as you came back, 293 00:24:38,671 --> 00:24:40,871 but you came back later than I expected. 294 00:24:43,071 --> 00:24:45,611 I'm sorry for entering the room without permission. 295 00:24:46,111 --> 00:24:47,272 It's okay. 296 00:24:48,081 --> 00:24:49,311 Don't worry about it. 297 00:24:50,341 --> 00:24:52,552 Did you break up with your wife... 298 00:24:53,881 --> 00:24:55,982 because of the baby? 299 00:24:57,621 --> 00:24:58,621 I see. 300 00:24:59,522 --> 00:25:01,192 So that's what you're curious about. 301 00:25:05,692 --> 00:25:06,831 That's not the case. 302 00:25:07,861 --> 00:25:09,061 She just left... 303 00:25:10,161 --> 00:25:11,732 because she's come to hate me. 304 00:25:13,071 --> 00:25:15,070 I only found out about the miscarriage... 305 00:25:15,071 --> 00:25:16,671 after a long time too. 306 00:25:16,742 --> 00:25:18,742 It was more like giving me a notice, to be honest. 307 00:25:20,212 --> 00:25:22,411 So you don't have to worry about anything. 308 00:25:24,682 --> 00:25:26,581 Even as Cho Jung Hyun left you in my care, 309 00:25:28,621 --> 00:25:30,261 she would've been very worried in secret. 310 00:25:31,621 --> 00:25:33,921 My wife and Cho Kyung Ho. 311 00:25:34,992 --> 00:25:39,091 She must've been very concerned about how I will think about you... 312 00:25:40,391 --> 00:25:42,101 who is their daughter. 313 00:25:44,831 --> 00:25:47,202 I wanted to ask you as well. 314 00:25:49,202 --> 00:25:51,571 About what you think about me. 315 00:25:54,581 --> 00:25:55,641 My wife... 316 00:25:57,081 --> 00:25:59,111 left me without any explanation. 317 00:25:59,851 --> 00:26:02,621 I guess that's how much she couldn't stand me. 318 00:26:03,452 --> 00:26:05,452 So I don't think I'm in a position... 319 00:26:05,522 --> 00:26:07,921 to judge her choice of action. 320 00:26:08,891 --> 00:26:13,831 I also don't think I need to harbor ill feelings toward you. 321 00:26:14,861 --> 00:26:16,901 I don't know if this is what you wanted to hear. 322 00:26:19,702 --> 00:26:21,171 It's late. Let's go to sleep. 323 00:26:21,702 --> 00:26:22,802 You know, 324 00:26:23,641 --> 00:26:25,871 I don't think anyone will abandon their family... 325 00:26:25,942 --> 00:26:28,581 without good reason. 326 00:26:29,294 --> 00:26:33,064 I think there are things she couldn't bear to tell you... 327 00:26:33,982 --> 00:26:36,282 because she loves you so much. 328 00:26:37,022 --> 00:26:38,792 That was the case with my aunt and me. 329 00:26:42,621 --> 00:26:43,821 Not everything... 330 00:26:45,962 --> 00:26:47,861 can be said. 331 00:27:15,022 --> 00:27:16,821 This is the Cultivation Room. 332 00:27:17,061 --> 00:27:19,361 This is where you hang people upside down every day. 333 00:27:19,962 --> 00:27:21,032 Well, 334 00:27:21,561 --> 00:27:24,202 we were taught that this is the most important process... 335 00:27:25,131 --> 00:27:27,671 to understand the true meaning of Guru's words. 336 00:27:29,472 --> 00:27:31,212 I really hate you guys. 337 00:27:33,042 --> 00:27:34,411 But this isn't right. 338 00:27:36,581 --> 00:27:37,811 This is not cultivation. 339 00:27:38,952 --> 00:27:40,052 This is just... 340 00:27:40,111 --> 00:27:41,552 (Authorized Personnel Only) 341 00:27:41,821 --> 00:27:43,081 torture. Nothing more, 342 00:27:45,022 --> 00:27:46,192 nothing less. 343 00:27:56,861 --> 00:27:58,901 In the end, I'm back here. 344 00:28:03,071 --> 00:28:04,272 I'm right, am I not? 345 00:28:05,671 --> 00:28:07,942 Nothing has changed. 346 00:28:10,042 --> 00:28:11,712 - What to do? - My goodness. 347 00:28:11,782 --> 00:28:14,821 Who is causing a ruckus in Cultivation Room? 348 00:28:25,631 --> 00:28:27,091 What are you doing? 349 00:28:36,071 --> 00:28:38,212 Do you think there's any meaning to this? 350 00:28:38,871 --> 00:28:41,182 Do you want to play the hero in front of them? 351 00:28:42,411 --> 00:28:44,182 We can always replace the rope. 352 00:28:44,552 --> 00:28:46,111 This is completely meaningless. 353 00:28:53,121 --> 00:28:54,391 - What to do? - Gosh. 354 00:29:02,462 --> 00:29:03,462 No! - Stop! 355 00:29:04,061 --> 00:29:06,331 My gosh! - My goodness! 356 00:29:08,042 --> 00:29:10,042 What are you doing? 357 00:29:11,611 --> 00:29:13,371 Goodness. - No. 358 00:29:14,042 --> 00:29:15,581 Stop. Are you insane? 359 00:29:18,052 --> 00:29:19,172 My goodness! - My gosh! 360 00:29:19,811 --> 00:29:21,151 Look at that. - No. 361 00:29:22,921 --> 00:29:25,121 - What to do? - It must hurt. 362 00:29:25,692 --> 00:29:27,552 - Is she okay? - My goodness. 363 00:29:27,621 --> 00:29:29,262 No. 364 00:29:38,131 --> 00:29:40,302 I didn't wait until the rope was severed on its own. 365 00:29:41,131 --> 00:29:42,502 I wanted to show them... 366 00:29:42,942 --> 00:29:45,311 that the rope can be severed. 367 00:29:57,651 --> 00:29:58,851 Thank you for coming. 368 00:30:05,331 --> 00:30:07,032 Everything's ready. 369 00:30:11,831 --> 00:30:14,371 I'll excuse myself for a moment. 370 00:30:14,601 --> 00:30:16,171 A guest suddenly came to see me. 371 00:30:16,571 --> 00:30:18,071 My apologies. 372 00:30:47,636 --> 00:30:49,376 Don't you know anything about manners? 373 00:30:50,037 --> 00:30:51,375 How dare you come to a place... 374 00:30:51,376 --> 00:30:53,183 where families and relatives are having a meal... 375 00:30:53,207 --> 00:30:55,047 and cause trouble like this? 376 00:30:55,106 --> 00:30:57,317 You came here alone with just a knife at that. 377 00:30:57,876 --> 00:31:00,586 Come to think of it, we've met before, right? 378 00:31:01,116 --> 00:31:03,476 I think we greeted each other in the mountain house before. 379 00:31:03,886 --> 00:31:08,027 Even back then, we didn't exactly have a smooth encounter. 380 00:31:08,727 --> 00:31:09,997 That's right. 381 00:31:10,856 --> 00:31:13,596 Mr. Kang Yong Tak was there too, wasn't he? 382 00:31:13,626 --> 00:31:14,697 Yes. 383 00:31:15,227 --> 00:31:18,166 I'm here to revenge his death. 384 00:31:18,237 --> 00:31:21,666 Gosh, this is so frustrating. 385 00:31:22,207 --> 00:31:24,576 I'm not the one who killed Mr. Kang, 386 00:31:24,676 --> 00:31:26,906 so why would you come at me to take revenge? 387 00:31:27,307 --> 00:31:31,646 I'm just doing business with Youngjingyo, that's it. 388 00:31:38,217 --> 00:31:39,926 Do you know... 389 00:31:40,727 --> 00:31:42,997 that the place Mr. Kang died... 390 00:31:44,197 --> 00:31:46,666 is where the people of Youngjingyo frequent to pray? 391 00:31:47,727 --> 00:31:51,366 Youngjingyo is led by a guy called Mr. Proxy, 392 00:31:51,436 --> 00:31:54,366 so Mr. Kang's death that day... 393 00:31:54,737 --> 00:31:56,307 must be Mr. Proxy's doing... 394 00:31:57,277 --> 00:31:59,146 when you look at it objectively. 395 00:31:59,507 --> 00:32:01,582 So what I'm saying is that if you want to take revenge, 396 00:32:01,606 --> 00:32:04,376 you have to take revenge on him. 397 00:32:07,086 --> 00:32:09,757 Untie him. 398 00:32:10,487 --> 00:32:12,586 You guys tied him so tightly... 399 00:32:12,656 --> 00:32:14,426 that his hands are all numb. 400 00:32:18,697 --> 00:32:21,396 If you want to carry out something big, 401 00:32:21,467 --> 00:32:23,896 you need to tell apart your enemies from your allies. 402 00:32:24,096 --> 00:32:27,166 From looking at your eyes, 403 00:32:27,237 --> 00:32:29,406 I came up with a great idea. 404 00:32:29,876 --> 00:32:31,076 Would you like to hear me out? 405 00:32:31,406 --> 00:32:34,576 I'm going to hand you a compass. 406 00:32:34,707 --> 00:32:35,977 I'm willing to tell you... 407 00:32:36,817 --> 00:32:39,416 the direct path... 408 00:32:41,047 --> 00:32:42,156 to the proxy's office. 409 00:34:21,860 --> 00:34:23,060 What are we doing here? 410 00:34:23,991 --> 00:34:26,030 I've always wanted to come here. 411 00:34:26,830 --> 00:34:28,330 Where is this place? 412 00:34:36,941 --> 00:34:37,941 It's just... 413 00:34:39,411 --> 00:34:40,531 the school I graduated from. 414 00:34:57,090 --> 00:34:59,491 "Just the school I graduated from." 415 00:35:18,655 --> 00:35:19,655 Sir. 416 00:35:20,955 --> 00:35:21,955 Here. 417 00:35:22,026 --> 00:35:24,307 (This is our own little secret. Play the tape backwards.) 418 00:35:24,566 --> 00:35:26,395 I asked Jae Young about this, 419 00:35:26,753 --> 00:35:28,193 and she told me she didn't write it. 420 00:35:28,766 --> 00:35:30,806 I also wasn't the one who sent an online message... 421 00:35:31,020 --> 00:35:32,320 to my friends. 422 00:35:32,659 --> 00:35:33,789 Someone fooled them... 423 00:35:34,530 --> 00:35:35,689 and pretended to be me. 424 00:35:36,530 --> 00:35:39,160 Who would do such a thing? Why? 425 00:35:40,999 --> 00:35:44,800 To get Jung Hyun involved in all this. 426 00:35:45,640 --> 00:35:47,140 That person wanted... 427 00:35:47,200 --> 00:35:50,269 to replace you with Jung Hyun. 428 00:35:52,309 --> 00:35:53,309 I would like... 429 00:35:54,180 --> 00:35:57,620 to visit all seven of these mysterious sites. 430 00:35:58,079 --> 00:36:00,550 That might help me find out where I was locked up... 431 00:36:00,890 --> 00:36:04,760 and where my aunt could be right now. 432 00:36:07,120 --> 00:36:08,236 (This is our own little secret. Play the tape backwards.) 433 00:36:08,260 --> 00:36:10,459 I don't know what this person wants, 434 00:36:10,530 --> 00:36:13,229 but we need to stop him. I want to stop him. 435 00:36:17,899 --> 00:36:20,340 (Sook's Chinese Restaurant) 436 00:36:41,598 --> 00:36:43,399 (Sook's Chinese Restaurant) 437 00:37:14,375 --> 00:37:15,375 (Mixtape) 438 00:37:19,534 --> 00:37:20,602 (The 56th Gyeongcheon High School Magazine Manuscript Application) 439 00:37:20,603 --> 00:37:21,973 (Our school magazine covers mysterious events!) 440 00:37:21,974 --> 00:37:24,654 (You can be a part of it too! We will be waiting for your tip-off!) 441 00:37:24,744 --> 00:37:26,304 (Gyeongcheon High School Magazine Club) 442 00:37:42,774 --> 00:37:44,913 (External input) 443 00:38:52,170 --> 00:38:53,770 (Mysterious crying sounds from an ordinary deer farm?) 444 00:38:53,771 --> 00:38:56,091 (The first mysterious site was a building on a deer farm.) 445 00:39:12,215 --> 00:39:13,485 I'm okay. 446 00:39:15,756 --> 00:39:17,015 I really mean it. 447 00:39:17,526 --> 00:39:19,026 So you can stop crying. 448 00:39:32,647 --> 00:39:35,616 Can I take a look at your hand? 449 00:39:58,306 --> 00:39:59,306 Ma'am. 450 00:40:00,366 --> 00:40:02,937 You can stop now. 451 00:40:04,007 --> 00:40:06,107 We've already made up our minds. 452 00:40:08,016 --> 00:40:10,016 It's too late. 453 00:40:11,087 --> 00:40:12,087 So... 454 00:40:13,817 --> 00:40:15,487 just leave us alone. 455 00:40:19,127 --> 00:40:20,226 Please. 456 00:40:22,797 --> 00:40:24,197 I won't rush anything. 457 00:40:24,426 --> 00:40:27,127 I'll always be here. 458 00:40:27,596 --> 00:40:29,996 So if you ever change your mind, 459 00:40:30,067 --> 00:40:31,206 let me know. 460 00:40:31,567 --> 00:40:33,107 Just once, 461 00:40:33,167 --> 00:40:34,176 I'd like you... 462 00:40:35,406 --> 00:40:36,636 to give me a chance. 463 00:41:21,656 --> 00:41:23,317 Thank you for coming. 464 00:41:23,487 --> 00:41:24,826 I've been waiting for you. 465 00:41:25,627 --> 00:41:28,897 You see, I'm not the heir. 466 00:41:29,926 --> 00:41:33,726 So I'm in no place to lecture you about anything. 467 00:41:34,366 --> 00:41:35,636 I'm aware... 468 00:41:37,237 --> 00:41:39,766 that this is not what you wanted to hear. 469 00:41:48,846 --> 00:41:53,187 But I still figured that I might be able to do something. 470 00:41:59,027 --> 00:42:02,996 I'd like you all to look at me. 471 00:42:03,257 --> 00:42:04,496 Please. 472 00:42:04,926 --> 00:42:06,627 You can all come to me... 473 00:42:07,067 --> 00:42:10,737 and take turns to tell me your stories. 474 00:42:10,937 --> 00:42:12,607 It can be about anything. 475 00:42:14,306 --> 00:42:15,837 Just let me hear... 476 00:42:17,507 --> 00:42:18,676 what you have to say. 477 00:42:32,027 --> 00:42:33,087 Are you really... 478 00:42:34,226 --> 00:42:36,257 willing to listen to my story? 479 00:42:38,067 --> 00:42:39,067 Yes. 480 00:42:40,067 --> 00:42:41,136 Tell me. 481 00:42:41,197 --> 00:42:44,107 You can tell me anything. 482 00:42:45,007 --> 00:42:46,007 I am... 483 00:42:47,507 --> 00:42:48,636 an orphan. 484 00:42:49,937 --> 00:42:51,447 My parents died in 1987... 485 00:42:52,306 --> 00:42:55,346 due to the terror attack at Saju Station. 486 00:42:55,516 --> 00:42:58,317 I spent brief periods with various relatives. 487 00:42:58,386 --> 00:42:59,987 I never went to school. 488 00:43:10,556 --> 00:43:11,697 This must be it. 489 00:43:16,866 --> 00:43:20,036 (Police Line - Do Not Enter) 490 00:43:26,935 --> 00:43:28,634 Can we go inside? 491 00:43:31,904 --> 00:43:32,975 Can we? 492 00:43:35,645 --> 00:43:38,145 - Mister. - Yes. 493 00:43:38,214 --> 00:43:40,484 - Will you go inside? - I should. 494 00:43:50,459 --> 00:43:53,528 That day, my fiancee was helping her parents... 495 00:43:54,817 --> 00:43:56,518 at the store in Saju Station. 496 00:44:05,392 --> 00:44:07,993 Instead of herself, she put her family... 497 00:44:09,803 --> 00:44:13,303 and me before anything. 498 00:44:25,105 --> 00:44:27,406 We looked over Grandma's body... 499 00:44:27,476 --> 00:44:31,315 and found a half-eaten pumpkin taffy in her pocket. 500 00:44:39,266 --> 00:44:43,107 She had a bad leg, but she'd come all the way to the station... 501 00:44:45,143 --> 00:44:47,983 and wait for me while eating taffy. 502 00:44:49,040 --> 00:44:51,987 I still see her in my dreams. 503 00:44:52,823 --> 00:44:53,992 When I do, 504 00:44:56,023 --> 00:44:57,293 I cry and tell her. 505 00:44:58,145 --> 00:45:01,171 "Grandma. Don't come here..." 506 00:45:03,084 --> 00:45:04,414 "to get me." 507 00:45:05,483 --> 00:45:07,153 "Please stay at home." 508 00:45:07,795 --> 00:45:09,068 "Grandma." 509 00:45:11,774 --> 00:45:13,774 "Don't die, Grandma." 510 00:45:16,517 --> 00:45:19,588 My husband was a station employee. 511 00:45:20,285 --> 00:45:23,084 Until the very last moment, he tried to help people escape. 512 00:45:23,155 --> 00:45:24,624 That's what I was told. 513 00:45:33,772 --> 00:45:36,942 He should've fled the station before anyone else. 514 00:45:38,133 --> 00:45:41,234 I resent him even more for what he did. 515 00:45:55,675 --> 00:45:58,945 Why are you causing us such pain? 516 00:46:02,274 --> 00:46:04,115 We already made up our minds. 517 00:46:06,485 --> 00:46:10,885 Every single person here lost a loved one in the Saju attack, 518 00:46:12,624 --> 00:46:14,485 and ever since then, 519 00:46:15,894 --> 00:46:18,664 we lived lives worse than death. 520 00:46:20,325 --> 00:46:22,195 We want salvation. 521 00:46:23,035 --> 00:46:26,405 We are forgotten. Time and the world moved on. 522 00:46:27,135 --> 00:46:28,474 What happened to us? 523 00:46:30,075 --> 00:46:31,235 Our pain... 524 00:46:32,874 --> 00:46:35,774 was long forgotten by everyone else. 525 00:46:36,874 --> 00:46:39,515 That's why we chose this path. 526 00:46:40,445 --> 00:46:41,515 Guru said... 527 00:46:44,543 --> 00:46:46,884 they would join us as well. 528 00:46:48,747 --> 00:46:53,218 They said they would share in our pain. 529 00:46:54,177 --> 00:46:57,318 So who are you? 530 00:46:58,104 --> 00:47:01,675 What can you do for us? 531 00:47:02,735 --> 00:47:06,274 Why did you suddenly show up to test us? 532 00:47:07,104 --> 00:47:08,115 Darn it. 533 00:47:11,985 --> 00:47:15,454 Why are you looking at us like that? 534 00:47:30,595 --> 00:47:31,735 I'm sorry... 535 00:47:34,564 --> 00:47:36,305 for leaving you like this. 536 00:47:37,834 --> 00:47:39,204 I wanted to forget. 537 00:47:40,144 --> 00:47:41,974 I wanted to run all my life. 538 00:47:44,245 --> 00:47:45,485 I thought that... 539 00:47:47,115 --> 00:47:49,254 I could pretend nothing had happened. 540 00:47:50,754 --> 00:47:52,385 But I was wrong. 541 00:47:54,483 --> 00:47:56,654 I should have met with you. 542 00:47:57,354 --> 00:47:58,765 I should've faced you... 543 00:48:00,164 --> 00:48:03,664 and listened to your stories. 544 00:48:04,365 --> 00:48:07,504 Someone should have apologized. 545 00:48:09,774 --> 00:48:12,004 Someone should have. 546 00:48:15,414 --> 00:48:16,474 I'm sorry. 547 00:48:18,000 --> 00:48:19,140 I came too late. 548 00:48:20,671 --> 00:48:22,040 I forgot about you. 549 00:48:24,640 --> 00:48:25,680 I'm sorry. 550 00:48:27,881 --> 00:48:29,281 I'm truly sorry. 551 00:48:31,350 --> 00:48:32,451 I'm sorry. 552 00:48:34,020 --> 00:48:35,250 I'm sorry. 553 00:48:36,451 --> 00:48:37,451 I'm sorry. 554 00:48:43,598 --> 00:48:45,227 Moon Sook told me. 555 00:48:47,631 --> 00:48:51,370 There was a fire and people died. 556 00:48:59,080 --> 00:49:00,210 This drawing. 557 00:49:02,427 --> 00:49:05,666 Cho Kyung Ho. He must've been here. 558 00:49:17,224 --> 00:49:18,653 What is it? 559 00:49:21,271 --> 00:49:22,410 Are you all right? 560 00:49:27,500 --> 00:49:30,341 So that's what happened. 561 00:49:31,071 --> 00:49:32,080 Pardon? 562 00:49:33,640 --> 00:49:36,281 All seven of the mysterious sites... 563 00:49:36,611 --> 00:49:38,551 are related to my dead wife. 564 00:49:39,221 --> 00:49:43,091 They were places we visited before we got married. 565 00:49:43,491 --> 00:49:45,921 She said she wanted to show me her hometown. 566 00:49:51,191 --> 00:49:55,971 Then "let's go back to our own home" means... 567 00:50:08,381 --> 00:50:11,921 This is where I proposed to my wife. 568 00:50:14,421 --> 00:50:15,750 Cho Kyung Ho... 569 00:50:17,850 --> 00:50:19,761 wanted to tell me that. 570 00:50:20,890 --> 00:50:21,960 That I... 571 00:50:23,691 --> 00:50:25,460 am a fool who forgot... 572 00:50:27,301 --> 00:50:28,901 something I should never have. 573 00:50:31,770 --> 00:50:33,201 To tell me that, 574 00:50:34,741 --> 00:50:35,971 he brought me here. 575 00:50:38,426 --> 00:50:40,495 (Sook's Chinese Restaurant) 576 00:51:35,658 --> 00:51:38,028 Hello, son. 577 00:51:38,658 --> 00:51:40,758 You're back home. 578 00:51:42,359 --> 00:51:45,099 I see things I don't want to. 579 00:51:46,269 --> 00:51:47,698 Your end. 580 00:51:49,138 --> 00:51:50,209 Son. 581 00:51:55,508 --> 00:51:56,709 Have you eaten? 582 00:51:57,948 --> 00:51:59,649 Aren't you hungry, son? 583 00:52:25,368 --> 00:52:28,908 Dad and I came here often when I was young. 584 00:52:29,649 --> 00:52:33,278 Back then, he was a nice, ordinary guy, 585 00:52:38,548 --> 00:52:40,859 You don't understand. 586 00:52:41,658 --> 00:52:43,988 This is something you can't stop. 587 00:52:44,329 --> 00:52:47,859 Everything is all decided. 588 00:52:48,829 --> 00:52:49,868 Is it? 589 00:52:53,269 --> 00:52:56,738 If that's so, then should I do nothing? 590 00:52:57,138 --> 00:52:59,308 Just because I can't change your mind, 591 00:52:59,309 --> 00:53:01,178 am I supposed to do nothing? 592 00:53:01,709 --> 00:53:03,579 Must I ignore... 593 00:53:03,778 --> 00:53:05,479 what your father went through... 594 00:53:05,849 --> 00:53:07,948 when he was framed so horrendously? 595 00:53:12,218 --> 00:53:15,718 Must I do nothing although you tell me... 596 00:53:16,459 --> 00:53:18,928 that you'll kill my family... 597 00:53:18,988 --> 00:53:21,258 and the people of my hometown? 598 00:53:21,729 --> 00:53:22,999 I told you. 599 00:53:23,399 --> 00:53:25,729 You can't change anything. 600 00:53:26,138 --> 00:53:28,999 So don't risk your life for it. 601 00:53:35,638 --> 00:53:37,508 You see my future. 602 00:53:40,149 --> 00:53:42,079 I don't want to avoid it. 603 00:53:45,349 --> 00:53:46,559 I can't. 604 00:53:59,439 --> 00:54:00,899 I am not afraid. 605 00:54:03,269 --> 00:54:04,868 I am not afraid. 606 00:54:31,999 --> 00:54:33,269 Did you watch this? 607 00:54:35,039 --> 00:54:36,068 Son. 608 00:54:37,609 --> 00:54:39,479 My poor son. 609 00:54:40,379 --> 00:54:42,278 Why did you do it? 610 00:54:43,778 --> 00:54:45,408 Why did my son... 611 00:54:46,278 --> 00:54:50,488 do such a thing to the people of this town? 612 00:54:51,749 --> 00:54:54,388 I kept asking myself... 613 00:54:54,758 --> 00:54:55,789 if I... 614 00:54:58,229 --> 00:55:00,229 made you that way... 615 00:55:02,698 --> 00:55:04,769 because I was ignorant. 616 00:55:08,298 --> 00:55:09,769 Let me ask you something. 617 00:55:12,979 --> 00:55:17,079 Son. Are you unable to forget what happened that day? 618 00:55:18,178 --> 00:55:20,379 The day your father died. 619 00:55:21,548 --> 00:55:24,888 Just before he died, he said... 620 00:55:25,849 --> 00:55:26,988 our family... 621 00:55:29,218 --> 00:55:30,888 should go together. 622 00:55:31,258 --> 00:55:32,359 All together... 623 00:55:35,258 --> 00:55:36,499 Back then, 624 00:55:38,329 --> 00:55:40,599 I grabbed your hand and Jung Hyun's... 625 00:55:42,238 --> 00:55:44,209 and screamed at him. 626 00:55:44,908 --> 00:55:46,979 "Snap out of it." 627 00:55:48,638 --> 00:55:51,548 "Why are you saying something so crazy?" 628 00:55:52,579 --> 00:55:56,019 Then your father replied like this. 629 00:55:56,548 --> 00:55:57,888 "Because we're family." 630 00:56:00,118 --> 00:56:01,488 "Because I love you," 631 00:56:02,388 --> 00:56:04,229 "I can't leave you behind. 632 00:56:05,888 --> 00:56:09,568 "You psycho. You pathetic loser." 633 00:56:10,229 --> 00:56:12,798 "No. Definitely not." 634 00:56:13,099 --> 00:56:16,408 "Don't even dream of dragging by babies down with you." 635 00:56:18,138 --> 00:56:19,408 "If you want to do it, 636 00:56:25,709 --> 00:56:27,318 "do it by yourself." 637 00:56:31,519 --> 00:56:32,548 "Die..." 638 00:56:37,988 --> 00:56:39,229 "by yourself." 639 00:57:41,459 --> 00:57:42,718 Run away. 640 00:57:42,988 --> 00:57:43,988 Son. 641 00:57:46,629 --> 00:57:47,758 I'm sorry. 642 00:57:48,099 --> 00:57:49,868 I... 643 00:57:52,499 --> 00:57:54,499 I've left you alone... 644 00:57:55,568 --> 00:57:57,238 all of your life. 645 00:57:57,568 --> 00:57:59,338 Please run away. 646 00:58:04,379 --> 00:58:05,448 My son. 647 00:58:07,278 --> 00:58:08,649 Run away... 648 00:58:12,849 --> 00:58:16,088 and prove what I see is wrong. 649 00:58:16,158 --> 00:58:17,158 Son. 650 00:58:18,859 --> 00:58:20,399 Forgive me. 651 00:58:20,459 --> 00:58:22,298 I hoped... 652 00:58:23,028 --> 00:58:25,269 that you'd tell me just once... 653 00:58:27,368 --> 00:58:28,868 that what I saw wasn't real. 654 00:58:33,079 --> 00:58:34,539 That I was wrong. 655 00:58:40,218 --> 00:58:42,149 That I was mistaken. 656 00:58:43,019 --> 00:58:44,249 I'm sorry. 657 00:58:46,318 --> 00:58:48,088 I'm sorry. 658 00:58:49,158 --> 00:58:50,258 I'm sorry... 659 00:58:51,859 --> 00:58:53,698 for being a loser mom... 660 00:58:55,859 --> 00:58:57,428 who was an embarrassment. 661 00:59:01,641 --> 00:59:03,141 I'm so sorry. 662 00:59:16,149 --> 00:59:18,118 This will... 663 00:59:20,359 --> 00:59:21,419 Never... 664 00:59:21,789 --> 00:59:24,859 This will never end. 665 00:59:25,629 --> 00:59:27,658 All of you... 666 00:59:27,829 --> 00:59:30,528 All of you who watch this... 667 00:59:31,399 --> 00:59:32,968 Will... 668 00:59:45,408 --> 00:59:47,818 (Faith, Hope, Love) 669 00:59:47,879 --> 00:59:49,888 Everyone who watches the video... 670 00:59:55,859 --> 00:59:57,959 is bound to die. 671 01:00:05,428 --> 01:00:07,939 After killing the person... 672 01:00:08,968 --> 01:00:10,109 they love the most. 673 01:00:11,709 --> 01:00:18,678 (Sook's Chinese Restaurant) 674 01:00:23,948 --> 01:00:25,318 You're back. 675 01:00:26,559 --> 01:00:27,618 Finally. 676 01:00:34,329 --> 01:00:36,258 We are all sinners. 677 01:00:38,028 --> 01:00:39,999 At times, we doubt Guru's words... 678 01:00:40,068 --> 01:00:42,269 and fail to understand them. 679 01:00:42,733 --> 01:00:45,508 A new future. Unless we embrace it, 680 01:00:45,609 --> 01:00:48,209 our sins will follow us forever. 681 01:00:49,579 --> 01:00:51,408 Thus, we must embrace... 682 01:00:52,079 --> 01:00:54,118 the Day of Purification. 683 01:00:55,948 --> 01:00:59,218 I have extremely good news. 684 01:00:59,758 --> 01:01:01,959 He has kept his promise. 685 01:01:04,658 --> 01:01:06,599 He is returning to us. 686 01:01:06,999 --> 01:01:10,368 Therefore, he kept his promise to us that he will join us... 687 01:01:12,629 --> 01:01:14,798 when we greet the new future. 688 01:01:21,579 --> 01:01:23,678 Guru has returned. 689 01:01:28,349 --> 01:01:30,048 Throw away your fears. 690 01:01:32,289 --> 01:01:35,019 Throw away your obsessions with this world. 691 01:01:42,899 --> 01:01:45,769 Let us all greet him... 692 01:01:46,999 --> 01:01:48,669 together. 693 01:01:57,849 --> 01:01:58,948 Was it you? 694 01:02:01,548 --> 01:02:03,218 What do you mean? 695 01:02:03,388 --> 01:02:04,448 The video. 696 01:02:06,289 --> 01:02:07,588 Did you send it? 697 01:02:08,588 --> 01:02:12,928 No. How could I dare? I didn't have your permission. 698 01:02:12,988 --> 01:02:14,198 I think... 699 01:02:15,428 --> 01:02:18,528 It appears to be Jung Young Seob's doing. 700 01:02:19,129 --> 01:02:22,399 He was out of control just because he was your proxy. 701 01:02:24,669 --> 01:02:25,838 What... 702 01:02:29,408 --> 01:02:32,749 do you think I know and don't know? 703 01:02:34,048 --> 01:02:36,718 Guru. What do you mean? 704 01:02:37,118 --> 01:02:38,349 What... 705 01:02:41,859 --> 01:02:45,488 do you think I know... 706 01:02:48,359 --> 01:02:50,568 and don't know? 707 01:02:52,669 --> 01:02:55,269 Do you know why I keep you alive? 708 01:02:57,169 --> 01:03:00,408 I can see very clearly how you're going to die. 709 01:03:02,479 --> 01:03:04,479 It suits you well. 710 01:03:11,419 --> 01:03:13,559 I never intended to kill you. 711 01:03:17,488 --> 01:03:20,059 But you kept blackmailing me. 712 01:03:20,999 --> 01:03:23,798 You kept telling me to admit to what I did at the welfare center. 713 01:03:24,269 --> 01:03:26,939 You kept telling me to turn myself in and get punished. 714 01:03:27,499 --> 01:03:29,238 But what's the use? 715 01:03:30,309 --> 01:03:33,109 What's done is done. 716 01:03:34,079 --> 01:03:37,149 So what if I go to jail? 717 01:03:37,508 --> 01:03:39,508 That won't bring the dead back to life. 718 01:03:41,133 --> 01:03:42,232 Right? 719 01:03:43,226 --> 01:03:44,765 Look at me. 720 01:04:00,939 --> 01:04:02,269 Interesting. 721 01:04:05,908 --> 01:04:09,579 You were capable of killing your own daughter. 722 01:04:10,079 --> 01:04:11,749 I'll kill you, too. 723 01:04:20,519 --> 01:04:21,959 Actually, no. 724 01:04:22,758 --> 01:04:24,528 You can be of use to me. 725 01:04:29,459 --> 01:04:32,499 Listen to me carefully and give me an answer. 726 01:04:33,368 --> 01:04:35,238 I can erase your memory. 727 01:04:39,368 --> 01:04:42,338 I can help you forget the fact... 728 01:04:44,649 --> 01:04:48,079 that you killed your own daughter. 729 01:04:49,479 --> 01:04:50,519 You... 730 01:04:52,888 --> 01:04:54,218 I remember you. 731 01:04:55,789 --> 01:04:57,088 The cursed kid. 732 01:04:58,088 --> 01:05:00,358 You made the people at the welfare center... 733 01:05:00,359 --> 01:05:02,599 drown in the pool. 734 01:05:02,999 --> 01:05:04,099 Answer me. 735 01:05:07,999 --> 01:05:09,559 Would you like me to erase your memory? 736 01:05:10,572 --> 01:05:13,041 Will you be my ant for the rest of your life? 737 01:05:22,718 --> 01:05:23,818 Yes. 738 01:05:27,059 --> 01:05:29,359 Erase my memory. 739 01:05:30,388 --> 01:05:32,689 Please let me be born again, 740 01:05:33,899 --> 01:05:36,428 so I can start over. 741 01:05:53,519 --> 01:05:56,218 - What's going on? - How terrible. 742 01:05:57,718 --> 01:06:01,059 (Sook's Chinese Restaurant) 743 01:06:12,968 --> 01:06:15,968 (Sook's Chinese Restaurant) 744 01:06:25,849 --> 01:06:27,519 (Police Line - Do Not Enter) 745 01:06:27,618 --> 01:06:30,218 (Forensics) 746 01:07:05,743 --> 01:07:07,152 Grandma. 747 01:07:12,445 --> 01:07:13,885 In your next life, 748 01:07:15,845 --> 01:07:18,854 I hope you're born as my daughter. 749 01:07:24,695 --> 01:07:28,994 Then I'll wrap you in a blanket and carry you on my back... 750 01:07:30,265 --> 01:07:31,965 everywhere I go. 751 01:07:37,038 --> 01:07:38,269 I'm sorry. 752 01:07:41,138 --> 01:07:42,209 I'm sorry. 753 01:07:44,209 --> 01:07:45,508 I'm sorry, Grandma. 754 01:08:14,038 --> 01:08:16,109 Everything's ready now. 755 01:08:19,389 --> 01:08:21,289 It's time to come back home. 756 01:08:38,340 --> 01:08:41,210 Once she comes back home, 757 01:08:44,550 --> 01:08:46,420 she'll find out who Jae Young is... 758 01:08:50,590 --> 01:08:52,320 and who she is. 759 01:09:24,590 --> 01:09:27,119 (Sook's Chinese Restaurant) 760 01:09:43,340 --> 01:09:45,970 (Sook's Chinese Restaurant) 761 01:10:04,690 --> 01:10:06,559 (Hometown) 762 01:10:07,224 --> 01:10:09,365 - Promise me... - Where is my aunt? 763 01:10:09,433 --> 01:10:11,473 That I'm the only one who needs to pay for it. 764 01:10:12,467 --> 01:10:15,737 My wife left me a letter? 765 01:10:16,170 --> 01:10:17,539 What are you trying to pull? 766 01:10:17,710 --> 01:10:21,239 Either way, it's extremely brutal. 767 01:10:21,310 --> 01:10:23,310 All my life, I waited for this moment... 768 01:10:23,380 --> 01:10:26,050 both in fear and anticipation. 769 01:10:27,079 --> 01:10:28,319 Stop it! 770 01:10:28,380 --> 01:10:31,390 You can never kill me. 771 01:10:31,960 --> 01:10:35,729 The only person that can kill me is myself. 51637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.