All language subtitles for Zoo - S03E10 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:03,904 Ten years ago, the animal population mutated, 2 00:00:03,928 --> 00:00:05,973 endangering human life on the planet. 3 00:00:05,997 --> 00:00:08,743 Our team managed to cure the animals, 4 00:00:08,767 --> 00:00:11,112 but at a terrible cost. 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,148 In an attempt to return the planet to the animals, 6 00:00:14,172 --> 00:00:16,684 a secretive group called the Shepherds released a gas 7 00:00:16,708 --> 00:00:18,252 that sterilized all of humanity. 8 00:00:18,276 --> 00:00:20,554 And then, lab-made creatures called "hybrids" 9 00:00:20,578 --> 00:00:21,779 devastated the West Coast. 10 00:00:24,015 --> 00:00:26,086 So a massive barrier was constructed 11 00:00:26,110 --> 00:00:29,263 to protect the rest of North America. 12 00:00:29,287 --> 00:00:31,115 But new breeds have started to appear. 13 00:00:32,196 --> 00:00:33,968 So we reassembled our team. 14 00:00:33,992 --> 00:00:35,724 We battle on many fronts, 15 00:00:35,748 --> 00:00:37,599 searching for a cure to sterility 16 00:00:37,623 --> 00:00:40,207 while racing to stop the hybrids... 17 00:00:40,231 --> 00:00:42,343 and the rogue Shepherd who created them 18 00:00:42,367 --> 00:00:43,638 to end the human race. 19 00:00:45,570 --> 00:00:49,272 The fight for mankind's survival has just begun. 20 00:00:52,143 --> 00:00:54,457 Previously on Zoo... 21 00:00:54,481 --> 00:00:57,758 You have the bio-drive switch. Why don't you just use it? 22 00:00:57,782 --> 00:00:59,960 Because I don't need Mitch right now. 23 00:00:59,984 --> 00:01:01,629 I need Mr. Duncan. 24 00:01:01,653 --> 00:01:04,398 You're gonna do something that Mitch would never do. 25 00:01:04,422 --> 00:01:06,735 Somehow, the spinal fluid survived. 26 00:01:06,759 --> 00:01:09,381 We can still make the cure. You're leaving? 27 00:01:09,405 --> 00:01:12,118 Today, I thought I was gonna watch my son die. 28 00:01:12,142 --> 00:01:13,307 Let's go home. 29 00:01:13,331 --> 00:01:15,643 I can't. 30 00:01:15,667 --> 00:01:17,342 I activate the beacons, 31 00:01:17,366 --> 00:01:19,547 and the hybrids rise. 32 00:01:19,571 --> 00:01:20,614 You're a hybrid? 33 00:01:20,638 --> 00:01:22,517 My hybrids are gonna take over the world. 34 00:01:22,541 --> 00:01:24,318 What happened? 35 00:01:24,342 --> 00:01:26,816 Beacons. Abigail's gonna activate them. 36 00:01:26,840 --> 00:01:28,778 Oh, my God. 37 00:01:40,190 --> 00:01:42,770 Our scientists think that the eggs are closer to hatching. 38 00:01:42,794 --> 00:01:45,461 No telling what will happen when they do. 39 00:01:47,664 --> 00:01:50,277 We know from the deaths in Germany that the eggs 40 00:01:50,301 --> 00:01:52,980 release toxic spores when they're disturbed. 41 00:01:53,004 --> 00:01:56,831 In an enclosed area like this, they'll be particularly lethal. 42 00:01:56,855 --> 00:01:59,175 But these chem-packs will suppress them. 43 00:02:12,856 --> 00:02:15,102 That should neutralize the spores. 44 00:02:15,126 --> 00:02:17,861 But keep a close eye on your toxin meters just to be safe. 45 00:02:19,197 --> 00:02:21,528 Green is good, yellow is bad. 46 00:02:21,552 --> 00:02:24,466 Red, you're probably dead. Okay. 47 00:02:24,490 --> 00:02:27,781 Lay the charges at the exact locations marked on your GPS. 48 00:02:27,805 --> 00:02:29,372 We have 30 minutes. 49 00:02:38,492 --> 00:02:41,396 We got to get her into the lab. 50 00:02:43,299 --> 00:02:44,811 Remind me again how many people 51 00:02:44,835 --> 00:02:45,980 this Abigail woman has killed? 52 00:02:46,004 --> 00:02:47,372 Not now, Max. 53 00:02:48,909 --> 00:02:50,738 Hurry, her heart rate's dropping. 54 00:02:50,762 --> 00:02:52,373 It's not hers, it's the baby's. 55 00:02:52,397 --> 00:02:54,351 - Is my son dying? - I'm working on it, Sam. 56 00:02:54,375 --> 00:02:56,043 - Hang on! - You said the transfusion of my blood 57 00:02:56,067 --> 00:02:57,144 - would save the baby. - It should have. 58 00:02:57,168 --> 00:02:58,312 "Should have"? Do you even know 59 00:02:58,336 --> 00:02:59,380 what you're doing? 60 00:02:59,404 --> 00:03:00,614 What is that? 61 00:03:00,638 --> 00:03:02,616 I synthesized the hybrid growth factors. 62 00:03:02,640 --> 00:03:04,184 Like I said, the only way to save your son 63 00:03:04,208 --> 00:03:06,616 is to accelerate the pregnancy and induce labor. 64 00:03:06,640 --> 00:03:08,473 I'm sorry, but it's the only way. 65 00:03:11,682 --> 00:03:13,584 Get back. 66 00:03:17,254 --> 00:03:19,166 Get her out of that tank, now. 67 00:03:19,190 --> 00:03:21,035 We got to turn this place into a triage unit 68 00:03:21,059 --> 00:03:23,426 - if we want to save her life. - Okay. 69 00:03:35,568 --> 00:03:37,284 Listen, I'm gonna go get Abe, okay? 70 00:03:37,308 --> 00:03:38,672 All right, all right. Go. 71 00:03:41,145 --> 00:03:42,590 Sam, I have to inject 72 00:03:42,614 --> 00:03:44,592 this serum into that tank now! 73 00:03:44,616 --> 00:03:46,660 - What if it kills her, huh? - It won't, you have to trust me. 74 00:03:46,684 --> 00:03:47,995 I don't trust you! 75 00:03:48,019 --> 00:03:49,797 The girl I love is floating in a tank 76 00:03:49,821 --> 00:03:51,599 like a freak experiment, you put her in there. 77 00:03:51,623 --> 00:03:53,354 Your son is going to die! 78 00:03:53,378 --> 00:03:54,824 Sam! 79 00:03:59,730 --> 00:04:01,297 What's happening here? 80 00:04:15,079 --> 00:04:17,524 Everything is fine now. 81 00:04:17,548 --> 00:04:18,959 What the hell's he doing here? 82 00:04:18,983 --> 00:04:20,305 He was working with Abigail. 83 00:04:20,329 --> 00:04:22,830 We found him tied up at Abigail's facility, 84 00:04:22,854 --> 00:04:24,832 pretending to be a prisoner. 85 00:04:24,856 --> 00:04:26,734 I'll get him to the cage. 86 00:04:26,758 --> 00:04:28,469 We can question him later when Clem's stable. 87 00:04:28,493 --> 00:04:29,826 I need your help upstairs. 88 00:04:31,175 --> 00:04:32,420 Like I said before, 89 00:04:32,444 --> 00:04:33,689 you're going to do something 90 00:04:33,713 --> 00:04:36,276 that Mitch would never do. 91 00:04:36,300 --> 00:04:39,279 You're going to kill Abigail. 92 00:04:39,303 --> 00:04:42,383 Let's entertain that for a moment. 93 00:04:42,407 --> 00:04:45,085 How do you see it playing out? 94 00:04:45,109 --> 00:04:46,854 You're a doctor. 95 00:04:46,878 --> 00:04:48,355 They're gonna want you to save her, 96 00:04:48,379 --> 00:04:50,290 but you're going to kill her. 97 00:04:50,314 --> 00:04:53,661 I extracted her spinal fluid and she collapsed. 98 00:04:53,685 --> 00:04:56,130 What? And you did that because...? 99 00:04:56,154 --> 00:04:59,533 Because Abigail is the final hybrid we've been looking for. 100 00:04:59,557 --> 00:05:00,934 That changes things. 101 00:05:00,958 --> 00:05:02,569 So we're saving her life now. 102 00:05:02,593 --> 00:05:03,898 Why? 103 00:05:03,922 --> 00:05:05,233 My programming... 104 00:05:05,257 --> 00:05:08,008 My biological imperative... 105 00:05:08,032 --> 00:05:10,477 Is that I serve one person. 106 00:05:10,501 --> 00:05:12,427 You're asking me to kill that person. 107 00:05:12,451 --> 00:05:13,814 Why would I do that? 108 00:05:13,838 --> 00:05:15,939 If you don't, I'll put you back in your box. 109 00:05:21,578 --> 00:05:23,078 Mitch? 110 00:05:26,583 --> 00:05:29,296 Hey. 111 00:05:29,320 --> 00:05:31,288 Are we alive? 112 00:05:31,312 --> 00:05:33,200 'Cause the-the plane was going down and... 113 00:05:33,224 --> 00:05:35,424 You're okay. It's okay. 114 00:05:38,995 --> 00:05:40,931 Mitch, you're gonna have to trust me. 115 00:05:42,100 --> 00:05:43,399 Jamie, what are you...? 116 00:05:47,705 --> 00:05:50,017 I don't understand how all of this works, 117 00:05:50,041 --> 00:05:52,519 but if Mitch is here, you aren't. 118 00:05:52,543 --> 00:05:53,887 I can erase you. 119 00:05:53,911 --> 00:05:55,589 What I'm offering you 120 00:05:55,613 --> 00:05:57,791 is the chance to be free from Abigail, 121 00:05:57,815 --> 00:06:00,561 from me, from anyone. 122 00:06:00,585 --> 00:06:02,518 When Abigail held me captive, she said something 123 00:06:02,542 --> 00:06:03,764 about "the hybrids will rise." 124 00:06:03,788 --> 00:06:05,399 Now, she failed to set off her beacons, 125 00:06:05,423 --> 00:06:07,501 but there's more to her plan, Abe, I know it. 126 00:06:07,525 --> 00:06:09,203 And now, you want to revive her in the hopes 127 00:06:09,227 --> 00:06:11,138 - that she's going to tell you. - Yes. 128 00:06:11,162 --> 00:06:12,706 She's a terrorist. 129 00:06:12,730 --> 00:06:15,202 She's killed hundreds of innocent people. 130 00:06:15,226 --> 00:06:16,910 Barely got a pulse here, guys. 131 00:06:16,934 --> 00:06:18,679 I need you. 132 00:06:18,703 --> 00:06:19,947 I need your help. 133 00:06:19,971 --> 00:06:23,117 I was a soldier before I was a doctor. 134 00:06:23,141 --> 00:06:27,521 I've seen close-up what people like Abigail can do. 135 00:06:27,545 --> 00:06:31,447 Maybe the world is better off without her. 136 00:06:33,770 --> 00:06:35,838 This safe has an eight-digit code. 137 00:06:36,753 --> 00:06:39,790 I'll enter the first four numbers, easy as pie. 138 00:06:42,392 --> 00:06:44,760 And you can enter the next. 139 00:06:47,531 --> 00:06:49,042 Do exactly as I say, 140 00:06:49,066 --> 00:06:51,145 and the device is yours. 141 00:06:51,169 --> 00:06:55,149 Why don't you and your friends 142 00:06:55,173 --> 00:06:57,284 just kill Abigail yourselves? 143 00:06:57,308 --> 00:06:59,653 Because that's not how this story goes. 144 00:06:59,677 --> 00:07:01,088 It's happened before. 145 00:07:01,112 --> 00:07:03,047 We fight, we put our lives on the line. 146 00:07:04,050 --> 00:07:06,660 And then, we show mercy. 147 00:07:06,684 --> 00:07:09,222 And it bites us in the ass every single time. 148 00:07:09,246 --> 00:07:10,357 I know what she is, 149 00:07:10,381 --> 00:07:12,045 I know what she's done, I don't care. 150 00:07:12,069 --> 00:07:14,468 We are saving her life, end of story. 151 00:07:14,492 --> 00:07:16,162 Now, Jackson's a great guy. 152 00:07:16,186 --> 00:07:19,573 He has a huge heart, but it is putting us all at risk. 153 00:07:19,597 --> 00:07:22,546 I have to break the cycle. 154 00:07:32,276 --> 00:07:35,189 MacDonald? How's it looking? 155 00:07:35,213 --> 00:07:37,191 Charges are set. 156 00:07:37,215 --> 00:07:38,425 Okay. Fallon? 157 00:07:38,449 --> 00:07:39,893 What's your 20? 158 00:07:39,917 --> 00:07:41,585 It's almost done. 159 00:07:42,987 --> 00:07:44,865 Fallon, is that you? 160 00:07:44,889 --> 00:07:46,690 Who has eyes on Fallon? 161 00:07:54,024 --> 00:07:55,336 The spores are releasing. 162 00:07:55,360 --> 00:07:57,280 Everybody evac to the tunnel, now. 163 00:08:03,506 --> 00:08:05,886 Go, move, move! 164 00:08:05,910 --> 00:08:07,944 Fallon, come on! 165 00:08:12,315 --> 00:08:14,216 Come on, let's go. 166 00:08:17,420 --> 00:08:19,955 Hey! Fallon. 167 00:08:54,342 --> 00:08:55,547 Can I help you? 168 00:08:55,571 --> 00:08:58,072 Can I interest you in a bear claw? 169 00:09:03,879 --> 00:09:05,457 No more than two. 170 00:09:05,481 --> 00:09:08,994 Thanks for the offer, and the donuts, 171 00:09:09,018 --> 00:09:10,763 but I can't join the IADG. 172 00:09:10,787 --> 00:09:14,066 If you're concerned for your son, we can ensure his safety. 173 00:09:14,090 --> 00:09:16,402 Why do you need me? 174 00:09:16,426 --> 00:09:19,004 Your missions with Jackson Oz and his team. 175 00:09:19,028 --> 00:09:22,241 You've been on the frontlines of the hybrid problem. 176 00:09:22,265 --> 00:09:23,909 And you are one of the best minds 177 00:09:23,933 --> 00:09:26,111 when it comes to ground force tactical. 178 00:09:26,135 --> 00:09:28,871 That's why we need you. 179 00:09:36,178 --> 00:09:39,391 There are hundreds of thousands of children just like Isaac 180 00:09:39,415 --> 00:09:41,280 who won't have a world to call home, 181 00:09:41,304 --> 00:09:45,315 unless we take a stand, together. 182 00:09:52,360 --> 00:09:53,639 So, 183 00:09:53,663 --> 00:09:55,607 are you going to accept? 184 00:09:55,631 --> 00:09:57,209 I don't know. 185 00:09:57,233 --> 00:10:00,312 The only person who could take care of him is... 186 00:10:00,336 --> 00:10:01,513 Isabelle. 187 00:10:01,537 --> 00:10:03,649 Isabelle is like family. 188 00:10:03,673 --> 00:10:05,940 He'll be fine. 189 00:10:07,547 --> 00:10:10,489 But I feel like a hypocrite. 190 00:10:10,513 --> 00:10:12,791 After I deserted you and the team. 191 00:10:12,815 --> 00:10:14,793 Dariela, listen to me. 192 00:10:14,817 --> 00:10:16,595 The world is ending. 193 00:10:16,619 --> 00:10:19,565 The stakes are too high for someone of your skill set 194 00:10:19,589 --> 00:10:21,133 to sit on the sidelines. 195 00:10:21,157 --> 00:10:24,464 You've been the wife, you've been the mother. 196 00:10:27,362 --> 00:10:29,963 It's time for you to become a soldier again. 197 00:11:07,670 --> 00:11:08,881 What are you going to do? 198 00:11:08,905 --> 00:11:10,605 What you asked me to do. 199 00:11:16,378 --> 00:11:18,708 I know how to prep for surgery. 200 00:11:18,732 --> 00:11:21,026 It's okay, I got it. 201 00:11:21,050 --> 00:11:23,662 I know a thing or two about anatomy. 202 00:11:23,686 --> 00:11:26,020 Remember the last time we did surgery together? 203 00:11:27,556 --> 00:11:29,168 Yes. 204 00:11:29,192 --> 00:11:30,724 Good times. 205 00:11:31,413 --> 00:11:33,026 What are you talking about? 206 00:11:33,050 --> 00:11:34,940 That elephant almost died. 207 00:11:34,964 --> 00:11:36,697 We were in surgery for 17 hours. 208 00:11:38,992 --> 00:11:40,872 Right. I know. 209 00:11:40,896 --> 00:11:42,668 I was making a joke. 210 00:11:45,240 --> 00:11:46,685 Do me a favor, Jamie. 211 00:11:46,709 --> 00:11:48,918 Get some alcohol over there, please. 212 00:11:54,198 --> 00:11:55,717 What's happening? 213 00:11:55,741 --> 00:11:57,307 I'm not sure. 214 00:12:00,267 --> 00:12:01,480 Could be a tympanic rupture. 215 00:12:01,504 --> 00:12:03,023 Maybe pressure to her brain. 216 00:12:03,047 --> 00:12:05,960 The simplest explanation is usually the right one. 217 00:12:06,898 --> 00:12:07,911 Her spine is leaking. 218 00:12:07,935 --> 00:12:09,364 She needs a lumbar puncture. 219 00:12:09,388 --> 00:12:10,742 Shouldn't we open her up? 220 00:12:10,766 --> 00:12:11,956 No time. 221 00:12:11,980 --> 00:12:14,046 Hold her down. 222 00:12:32,320 --> 00:12:34,967 Okay. Nice job, son. 223 00:12:34,991 --> 00:12:37,943 I'll get the MRI scan 224 00:12:37,967 --> 00:12:40,555 so we can find that CSF leak. 225 00:12:42,731 --> 00:12:44,312 What the hell was that? 226 00:12:44,336 --> 00:12:47,079 I only alleviated the pressure. 227 00:12:47,103 --> 00:12:49,050 It'll probably still kill her. 228 00:12:49,074 --> 00:12:50,486 Yeah, but it might not. 229 00:12:50,510 --> 00:12:51,955 Why didn't you just let her die? 230 00:12:51,979 --> 00:12:53,852 There are two other doctors on this plane. 231 00:12:53,876 --> 00:12:55,516 Wasn't part of your plan to make this 232 00:12:55,540 --> 00:12:57,373 not look like blatant murder? 233 00:12:58,997 --> 00:13:00,610 Don't worry, I'm fairly certain 234 00:13:00,634 --> 00:13:02,583 she'll be dead within the hour. 235 00:13:06,366 --> 00:13:08,213 Sam, 236 00:13:08,237 --> 00:13:10,674 I know you're working with Abigail. 237 00:13:10,698 --> 00:13:13,872 I need you to tell me what she was planning. 238 00:13:13,896 --> 00:13:15,340 She was planning to stop you. 239 00:13:15,364 --> 00:13:17,976 Stop me from what? 240 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Activating beacons. 241 00:13:21,403 --> 00:13:23,937 Waking hybrid nests you've planted. 242 00:13:25,173 --> 00:13:27,286 Wow. 243 00:13:27,310 --> 00:13:29,054 She's really done a number on you. 244 00:13:29,078 --> 00:13:31,123 Sam, 245 00:13:31,147 --> 00:13:34,660 you have this entire thing backwards. 246 00:13:34,684 --> 00:13:39,831 I was there when you let the razorbacks loose on Pangaea. 247 00:13:39,855 --> 00:13:43,245 My father was dead before I could get to him. 248 00:13:43,269 --> 00:13:45,737 My mother died in my arms. 249 00:13:45,761 --> 00:13:47,940 I was ten-years-old. 250 00:13:47,964 --> 00:13:49,610 Abigail helped raise me after that. 251 00:13:49,634 --> 00:13:51,310 I've known her my entire life. 252 00:13:51,334 --> 00:13:52,866 I trust her. 253 00:13:54,369 --> 00:13:56,315 I don't know you. 254 00:13:56,339 --> 00:13:59,251 There's only one person on this plane I'll listen to. 255 00:13:59,275 --> 00:14:01,009 And she's floating in a tank. 256 00:14:09,037 --> 00:14:10,295 Is your son okay? 257 00:14:10,319 --> 00:14:11,344 He's good. 258 00:14:11,368 --> 00:14:12,679 I explained everything to him. 259 00:14:12,703 --> 00:14:14,783 He's actually excited his mom got recruited 260 00:14:14,807 --> 00:14:16,786 to help save the world. 261 00:14:16,810 --> 00:14:19,604 - I tucked him into bed, got to say goodbye. - Good. 262 00:14:19,628 --> 00:14:22,220 We've posted guards at the house, 24/7. 263 00:14:22,244 --> 00:14:23,608 Thank you. 264 00:14:23,632 --> 00:14:26,231 As you know, there's been isolated packs 265 00:14:26,255 --> 00:14:29,535 of razorbacks east of the wall these last few years. 266 00:14:29,559 --> 00:14:31,985 We've managed to exterminate them. 267 00:14:32,009 --> 00:14:34,796 Now the only hybrids left in North America 268 00:14:34,820 --> 00:14:36,388 are west of the barrier. 269 00:14:36,412 --> 00:14:37,789 - And? - We found nests 270 00:14:37,813 --> 00:14:40,424 here and in other parts of the world. 271 00:14:40,448 --> 00:14:43,391 Presumably planted by Abigail Westbrook 272 00:14:43,415 --> 00:14:44,793 over the last decade. 273 00:14:44,817 --> 00:14:47,078 Squashed one in Columbus, 274 00:14:47,102 --> 00:14:48,767 targeting one in Atlanta, 275 00:14:48,791 --> 00:14:51,203 and your old friend Logan 276 00:14:51,227 --> 00:14:54,106 is dealing with one in Seoul, Korea. 277 00:14:54,130 --> 00:14:56,994 Our science division thinks that these nests 278 00:14:57,018 --> 00:14:59,097 are gonna hatch on their own, 279 00:14:59,121 --> 00:15:01,513 even if the beacons never go off. 280 00:15:01,537 --> 00:15:04,316 If the beacons go off, that'll make it ten times worse. 281 00:15:04,340 --> 00:15:06,932 The hybrids are just wild animals, but those beacons 282 00:15:06,956 --> 00:15:08,301 allow Abigail to weaponize them, 283 00:15:08,325 --> 00:15:10,421 to draw them on a death march in any direction 284 00:15:10,445 --> 00:15:11,652 she wants them to go. 285 00:15:11,676 --> 00:15:12,921 That kind of insight 286 00:15:12,945 --> 00:15:16,113 can help you run ground force operations. 287 00:15:16,137 --> 00:15:18,049 You report directly to me. 288 00:15:18,073 --> 00:15:19,285 Whatever you need, sir. 289 00:15:19,309 --> 00:15:21,480 Welcome to the IADG. 290 00:15:23,942 --> 00:15:26,523 This is all the data we got from the tank that healed Abigail. 291 00:15:26,547 --> 00:15:28,059 Now, I can't make any sense of it, 292 00:15:28,083 --> 00:15:30,675 but I know that you can, Abe. 293 00:15:30,699 --> 00:15:32,644 Please. 294 00:15:32,668 --> 00:15:35,068 I need your help. 295 00:15:35,778 --> 00:15:38,259 I am asking you, please. 296 00:15:38,283 --> 00:15:40,529 Whatever information 297 00:15:40,553 --> 00:15:43,646 you hope to get from Abigail had better be worth it. 298 00:15:43,670 --> 00:15:46,544 Let's sift through this. 299 00:15:46,568 --> 00:15:49,180 Search for anything concerning internal organs. 300 00:15:49,204 --> 00:15:50,715 Considering she's a hybrid, 301 00:15:50,739 --> 00:15:53,084 there may be differences we need to know about. 302 00:15:53,108 --> 00:15:55,620 I got her MRI results. 303 00:15:55,644 --> 00:15:56,888 We found the leak. 304 00:15:56,912 --> 00:15:58,623 Right there on the left. 305 00:15:58,647 --> 00:15:59,914 Dariela. 306 00:15:59,938 --> 00:16:02,393 Abe, the IADG just found hybrid nests 307 00:16:02,417 --> 00:16:04,362 hidden all over the world, and they're incubating. 308 00:16:04,386 --> 00:16:05,951 How much time until they hatch? 309 00:16:05,975 --> 00:16:07,250 The scientists here think soon. 310 00:16:07,274 --> 00:16:08,289 Logan's in Seoul now 311 00:16:08,313 --> 00:16:09,634 dealing with one. 312 00:16:09,658 --> 00:16:12,062 Every species of hybrid are in these nests. 313 00:16:12,086 --> 00:16:14,263 If they hatch, we're talking thousands of new ones 314 00:16:14,287 --> 00:16:15,161 we have to fight. 315 00:16:15,185 --> 00:16:17,731 Get these results to Mitch. Excuse me a second. 316 00:16:46,894 --> 00:16:50,108 I was reluctant to save Abigail before. 317 00:16:50,132 --> 00:16:53,211 But now I know what it will take to save her. 318 00:16:53,235 --> 00:16:54,545 The cost is too high. 319 00:16:54,569 --> 00:16:56,369 What cost? 320 00:16:57,338 --> 00:16:59,951 What we took, we must replace. 321 00:16:59,975 --> 00:17:02,453 What? You mean put the spinal fluid sample back? 322 00:17:02,477 --> 00:17:04,355 No, no, no, not quite. 323 00:17:04,379 --> 00:17:07,158 She had internal injuries. 324 00:17:07,182 --> 00:17:09,961 And she lost more spinal fluid than you extracted. 325 00:17:09,985 --> 00:17:11,562 And because she shares DNA 326 00:17:11,586 --> 00:17:12,897 with all the hybrids, 327 00:17:12,921 --> 00:17:14,399 we need to synthesize a replacement 328 00:17:14,423 --> 00:17:16,301 with all the samples we obtained. 329 00:17:16,325 --> 00:17:18,469 The samples we need to make the cure? 330 00:17:18,493 --> 00:17:19,605 Yes. 331 00:17:19,629 --> 00:17:21,941 Either we use them to save your sister, 332 00:17:21,965 --> 00:17:23,632 or save mankind. 333 00:17:29,131 --> 00:17:32,646 Dariela said the nests contain every type of hybrid, correct? 334 00:17:32,670 --> 00:17:34,241 What are you thinking? 335 00:17:36,345 --> 00:17:39,057 Use the spinal fluid to save Abigail. 336 00:17:39,081 --> 00:17:41,392 I'll get more. 337 00:17:41,416 --> 00:17:43,183 We're going to Seoul. 338 00:17:54,095 --> 00:17:55,606 What's that? 339 00:17:55,630 --> 00:17:58,042 Epinephrine. 340 00:17:58,066 --> 00:18:01,512 An untraceable heart stimulant. 341 00:18:01,536 --> 00:18:04,716 By the time surgery starts, she'll be in cardiac arrest. 342 00:18:04,740 --> 00:18:06,580 Mitch, I'm scrubbing in. 343 00:18:08,009 --> 00:18:10,521 - I don't need help. - Plans change. 344 00:18:10,545 --> 00:18:13,124 We're using the spinal fluid synthesis to save her. 345 00:18:13,148 --> 00:18:14,993 Jackson will get more. 346 00:18:15,017 --> 00:18:16,427 Are you kidding me? 347 00:18:16,451 --> 00:18:18,496 Is that why the plane is accelerating? 348 00:18:18,520 --> 00:18:21,594 Instead of curing sterility, Jackson wants to save Abigail? 349 00:18:21,618 --> 00:18:24,364 There are hybrid nests and they are incubating. 350 00:18:24,388 --> 00:18:26,614 And the only person that knows how to stop them 351 00:18:26,638 --> 00:18:27,950 is dying here on this table. 352 00:18:27,974 --> 00:18:29,796 We need to do this. 353 00:18:34,521 --> 00:18:36,381 Dariela. 354 00:18:36,405 --> 00:18:38,049 Detective Hale. Or should I say, 355 00:18:38,073 --> 00:18:39,150 Special Agent Hale? 356 00:18:39,174 --> 00:18:40,418 I'm glad to see Garrison took my advice 357 00:18:40,442 --> 00:18:41,719 and brought you on board. 358 00:18:41,743 --> 00:18:43,421 We've been told to hold off laying explosives 359 00:18:43,445 --> 00:18:45,155 until after we hear from HQ. 360 00:18:45,179 --> 00:18:46,357 What about an air strike? 361 00:18:46,381 --> 00:18:47,827 Can't. With an air strike, there's no way 362 00:18:47,851 --> 00:18:49,360 - to contain the spores. - Right. 363 00:18:49,384 --> 00:18:51,496 And we know that the chem-pack's effectiveness is limited. 364 00:18:51,520 --> 00:18:53,165 The window seems to be 20 minutes. 365 00:18:53,189 --> 00:18:54,916 Garrison doesn't want anyone in that nest 366 00:18:54,940 --> 00:18:56,252 until they can write up a full report. 367 00:18:56,276 --> 00:18:57,393 So in the meantime, 368 00:18:57,417 --> 00:18:58,636 we just wait. 369 00:18:58,660 --> 00:18:59,802 Officially, 370 00:18:59,826 --> 00:19:02,340 you are to stand by and await further orders. 371 00:19:02,364 --> 00:19:04,600 And unofficially? 372 00:19:04,624 --> 00:19:06,724 That's where I come in. 373 00:19:06,748 --> 00:19:08,982 I'll let Jackson explain. 374 00:19:10,348 --> 00:19:12,115 Retractors are in. 375 00:19:16,510 --> 00:19:17,855 Mitch, wait. Stop. 376 00:19:17,879 --> 00:19:20,158 Severing that artery will kill her. 377 00:19:20,182 --> 00:19:21,526 What are you doing, Mitch? 378 00:19:21,550 --> 00:19:23,461 What did you think you were cutting? 379 00:19:23,485 --> 00:19:25,930 I wasn't cutting. 380 00:19:25,954 --> 00:19:27,231 I was moving the disc 381 00:19:27,255 --> 00:19:29,133 in order to prevent trapping a nerve. 382 00:19:29,157 --> 00:19:30,501 Please, 383 00:19:30,525 --> 00:19:33,060 be more careful. 384 00:19:35,397 --> 00:19:37,278 Making the last injection. 385 00:19:43,106 --> 00:19:44,607 Okay. 386 00:19:52,413 --> 00:19:55,193 I think it's working. 387 00:19:55,217 --> 00:19:57,195 Her vitals are up. 388 00:19:57,219 --> 00:20:00,198 She's going to make it. 389 00:20:00,222 --> 00:20:01,532 So you're doing all of this 390 00:20:01,556 --> 00:20:03,434 to save Abigail? You realize that she's a terrorist... 391 00:20:03,458 --> 00:20:05,897 Terrorist responsible for hundreds of deaths 392 00:20:05,921 --> 00:20:07,670 and for releasing hybrids all over the world? 393 00:20:07,694 --> 00:20:09,707 Believe me, this case has been made. 394 00:20:09,731 --> 00:20:11,663 But her plan isn't finished. 395 00:20:11,687 --> 00:20:12,910 There's more she can tell us. 396 00:20:12,934 --> 00:20:14,479 Oh, so you're sure the fact that she's your sister 397 00:20:14,503 --> 00:20:15,969 has nothing to do with it? 398 00:20:17,972 --> 00:20:20,618 I need the schematics of where you need the explosives laid. 399 00:20:20,642 --> 00:20:23,809 Jackson, you're gonna have a 20-minute window in there. 400 00:20:23,833 --> 00:20:25,656 There's no way that you're gonna be able to sift through 401 00:20:25,680 --> 00:20:28,626 thousands of eggs to find the six that you actually need. 402 00:20:28,650 --> 00:20:30,516 It's impossible. 403 00:20:31,685 --> 00:20:32,998 I know. 404 00:20:33,022 --> 00:20:34,751 But I got to try. 405 00:20:37,791 --> 00:20:39,926 Then I'm coming with you. 406 00:20:42,429 --> 00:20:43,808 What can I say? 407 00:20:43,832 --> 00:20:46,566 I've always been a sucker for an impossible challenge. 408 00:20:50,138 --> 00:20:52,105 Famous last words. 409 00:21:20,271 --> 00:21:22,150 You boys have exactly 20 minutes. 410 00:21:22,174 --> 00:21:23,971 That chem-pack won't suppress the spores 411 00:21:23,995 --> 00:21:26,311 for any longer than that. 412 00:21:37,088 --> 00:21:40,390 Abigail is stable. Abe is going to save her. 413 00:21:42,127 --> 00:21:43,638 Did you hear me? 414 00:21:43,662 --> 00:21:47,542 Have you ever worked against your friends like this? 415 00:21:47,566 --> 00:21:51,580 I am making a tough call for the greater good. 416 00:21:51,604 --> 00:21:55,572 I am almost completely task-orientated. 417 00:21:57,308 --> 00:22:01,056 Morality is not an issue. 418 00:22:01,080 --> 00:22:03,425 Your good side battles your bad, which forces you 419 00:22:03,449 --> 00:22:06,328 into making bad decisions that you have to live with. 420 00:22:06,352 --> 00:22:09,419 I don't need a psych eval from a robot. 421 00:22:11,156 --> 00:22:13,635 You've won. 422 00:22:13,659 --> 00:22:15,670 Abigail's already dead. 423 00:22:15,694 --> 00:22:16,872 What do you mean? 424 00:22:16,896 --> 00:22:18,073 He just injected her 425 00:22:18,097 --> 00:22:21,443 with what he thought was meperidine. 426 00:22:21,467 --> 00:22:25,736 But it was actually a lethal dose of epinephrine. 427 00:22:26,404 --> 00:22:29,273 Abe's gonna think he killed her. 428 00:22:31,009 --> 00:22:32,443 Is that a problem? 429 00:22:36,115 --> 00:22:37,459 Mitch? 430 00:22:37,483 --> 00:22:39,182 I need you down here. 431 00:22:40,685 --> 00:22:42,497 If that's what it takes. 432 00:22:42,521 --> 00:22:44,543 Mitch, she's crashing! 433 00:22:50,421 --> 00:22:52,774 That chem-pack should make it safe for you to handle 434 00:22:52,798 --> 00:22:54,673 the hybrid eggs and extract the spinal fluid 435 00:22:54,697 --> 00:22:56,963 without setting off the spores. 436 00:22:58,837 --> 00:23:01,049 Emphasis on "should." 437 00:23:01,073 --> 00:23:03,974 Only one way to find out. 438 00:23:29,334 --> 00:23:30,478 One down, 439 00:23:30,502 --> 00:23:31,446 16 minutes left. 440 00:23:31,470 --> 00:23:32,914 Come on, guys, pick up the pace. 441 00:23:32,938 --> 00:23:34,404 We need to split up. 442 00:23:35,974 --> 00:23:38,141 All right. 443 00:23:40,111 --> 00:23:42,208 Abe, what did you do? 444 00:23:42,232 --> 00:23:44,960 I injected her with meperidine. Her heart stopped. 445 00:23:44,984 --> 00:23:47,552 We have to perform CPR. 446 00:23:51,040 --> 00:23:52,653 Get the respirator bag. 447 00:23:52,677 --> 00:23:55,203 Okay. 448 00:23:55,227 --> 00:23:57,072 I'm going to start compressions. 449 00:23:57,096 --> 00:23:58,596 Okay. 450 00:24:03,434 --> 00:24:05,947 Go, go, go. 451 00:24:05,971 --> 00:24:08,472 Come on, come on. 452 00:24:09,741 --> 00:24:12,010 Come on, don't die on me! 453 00:24:21,120 --> 00:24:22,597 - Abe... - No, no, no, no. 454 00:24:22,621 --> 00:24:24,499 - We just need to, we just need... - Abe. 455 00:24:24,523 --> 00:24:25,901 No, wait, wait. 456 00:24:25,925 --> 00:24:27,692 Abe. 457 00:24:29,863 --> 00:24:32,463 It's over. 458 00:24:36,743 --> 00:24:38,737 We did everything we could. 459 00:25:13,906 --> 00:25:17,018 Sir, a blackout just happened in Tokyo. 460 00:25:17,042 --> 00:25:18,353 There's major electrical activity 461 00:25:18,377 --> 00:25:20,422 coming from a single building south of the city. 462 00:25:20,446 --> 00:25:21,790 It's the only one that has power. 463 00:25:21,814 --> 00:25:23,280 Give me sat imagery. 464 00:25:25,583 --> 00:25:27,395 What is that? 465 00:25:27,419 --> 00:25:29,315 I have no idea. 466 00:25:48,752 --> 00:25:50,385 How's it going over there? 467 00:25:50,409 --> 00:25:52,520 Just got fluid from a razorback. 468 00:25:52,544 --> 00:25:54,658 Already got the snake thing. 469 00:25:54,682 --> 00:25:55,693 You? 470 00:25:55,717 --> 00:25:57,893 I extracted fluid from the woolly rhino 471 00:25:57,917 --> 00:25:59,716 and the tentacle thing. 472 00:26:00,193 --> 00:26:02,573 So we still need the ape hybrid. 473 00:26:02,597 --> 00:26:04,588 Like Abendegos. 474 00:26:06,434 --> 00:26:08,129 Look, we got about five minutes left. 475 00:26:08,153 --> 00:26:09,704 And we still haven't checked the southeast quadrant. 476 00:26:09,728 --> 00:26:11,382 - Why don't you meet me there? - Jackson, 477 00:26:11,406 --> 00:26:12,774 I have Abe on the line for you. 478 00:26:12,798 --> 00:26:14,242 - He says it's important. - Dariela, 479 00:26:14,266 --> 00:26:15,972 now is really not a great time. 480 00:26:15,996 --> 00:26:17,545 Rafiki... 481 00:26:17,569 --> 00:26:19,981 I'm afraid I have bad news. 482 00:26:20,005 --> 00:26:21,216 It's Abigail. 483 00:26:21,240 --> 00:26:22,594 We lost her. 484 00:26:26,078 --> 00:26:29,357 Yeah. Uh... 485 00:26:29,381 --> 00:26:32,716 I'm sure you did everything you could, huh? 486 00:26:46,631 --> 00:26:49,344 Get it up on the big monitor. 487 00:26:49,368 --> 00:26:51,856 This just appeared in Tokyo. 488 00:26:51,880 --> 00:26:53,879 Do you know what it is? 489 00:26:57,141 --> 00:26:58,887 I think it's a beacon. 490 00:26:58,911 --> 00:27:00,408 I thought they were designed 491 00:27:00,432 --> 00:27:01,604 to draw hybrids to them. 492 00:27:01,628 --> 00:27:02,847 They are. 493 00:27:04,215 --> 00:27:06,027 But look at the eggs. 494 00:27:06,051 --> 00:27:09,697 They've been on the verge of hatching... 495 00:27:09,721 --> 00:27:12,434 until now. 496 00:27:12,458 --> 00:27:14,658 I think this might be their wake-up call. 497 00:27:17,595 --> 00:27:18,907 Jackson? 498 00:27:18,931 --> 00:27:20,575 Logan, I need you to drop everything 499 00:27:20,599 --> 00:27:21,643 and get out now. 500 00:27:21,667 --> 00:27:23,211 Say what? We're almost done. 501 00:27:23,235 --> 00:27:24,612 No, you are done. 502 00:27:24,636 --> 00:27:26,381 The eggs are hatching. 503 00:27:26,405 --> 00:27:27,671 Get out now! 504 00:27:45,142 --> 00:27:47,877 The combination we set wasn't real, was it? 505 00:27:50,509 --> 00:27:51,792 No. 506 00:27:52,666 --> 00:27:54,570 I lied to you. 507 00:27:54,594 --> 00:27:56,528 It was easy as pie. 508 00:27:58,915 --> 00:28:00,282 Don't move. 509 00:28:02,842 --> 00:28:04,314 Voice activation. 510 00:28:07,839 --> 00:28:11,242 The simplest explanation is usually the right one. 511 00:28:12,890 --> 00:28:16,292 Back away from the safe or I will slice his throat. 512 00:28:19,318 --> 00:28:20,763 Hurry up! 513 00:28:20,787 --> 00:28:22,598 How many civilians 514 00:28:22,622 --> 00:28:24,600 are in the area? I need a threat assessment. 515 00:28:24,624 --> 00:28:25,634 I'm on it. 516 00:28:25,658 --> 00:28:27,036 Abe, we think a beacon in Tokyo 517 00:28:27,060 --> 00:28:28,937 went off and a nest in Korea is hatching. 518 00:28:28,961 --> 00:28:30,706 Jackson is in that nest with Logan. 519 00:28:30,730 --> 00:28:32,757 I know, I'm working on evacuating them now. 520 00:28:32,781 --> 00:28:33,826 How did this happen? 521 00:28:33,850 --> 00:28:34,828 I'm not sure. 522 00:28:34,852 --> 00:28:36,417 Abigail didn't activate her beacons. 523 00:28:36,441 --> 00:28:39,009 - Well, something did. - She's dead, Dariela. 524 00:28:43,133 --> 00:28:45,009 My God. 525 00:28:46,878 --> 00:28:48,624 What is that? 526 00:28:48,648 --> 00:28:50,592 - What? Abe, talk to me. - There's something underneath 527 00:28:50,616 --> 00:28:51,960 the surface of her skin. 528 00:28:51,984 --> 00:28:53,249 - Abe. - Something mechanical. 529 00:28:53,273 --> 00:28:54,351 What are you looking at at? 530 00:28:54,375 --> 00:28:55,653 Take a look. 531 00:28:56,655 --> 00:28:58,789 What do you think that does? 532 00:29:00,659 --> 00:29:03,272 A beacon was just activated in Japan. 533 00:29:03,296 --> 00:29:06,297 I think this might be the cause. 534 00:29:08,266 --> 00:29:10,568 Okay. 535 00:29:13,171 --> 00:29:15,517 This... 536 00:29:15,541 --> 00:29:17,502 wasn't on when we opened her up. 537 00:29:17,526 --> 00:29:20,155 It must have activated when her heart stopped. 538 00:29:20,179 --> 00:29:23,258 Like a "deadman's switch." 539 00:29:23,282 --> 00:29:25,194 We need to get it out. 540 00:29:25,218 --> 00:29:26,328 Abe. 541 00:29:26,352 --> 00:29:28,097 Do whatever you can to shut that thing off, 542 00:29:28,121 --> 00:29:29,031 fast as you can. 543 00:29:29,055 --> 00:29:30,877 Guys. 544 00:29:30,901 --> 00:29:32,468 I need to evacuate that building right now. 545 00:29:32,492 --> 00:29:33,635 We need to go. 546 00:29:33,659 --> 00:29:35,828 Logan, we have to get that sample. 547 00:29:35,852 --> 00:29:37,230 No, trust me, it's not worth it. 548 00:29:37,254 --> 00:29:39,207 We need it to cure sterility. 549 00:29:40,966 --> 00:29:43,268 My toxin meter's on yellow. 550 00:29:46,004 --> 00:29:47,571 Got it. 551 00:29:52,564 --> 00:29:54,277 Let's go. Let's go! Move. 552 00:29:54,301 --> 00:29:55,600 Come on! 553 00:30:03,688 --> 00:30:06,201 Back away from the safe. 554 00:30:06,225 --> 00:30:07,858 Or Mitch Morgan dies. 555 00:30:08,527 --> 00:30:10,895 Okay. 556 00:30:18,503 --> 00:30:20,482 You know, Abigail is dead. 557 00:30:20,506 --> 00:30:22,573 I told you. 558 00:30:24,242 --> 00:30:26,288 I'm programmed to serve one person 559 00:30:26,312 --> 00:30:27,878 and one person only. 560 00:30:30,357 --> 00:30:31,970 You think you thought this through? 561 00:30:31,994 --> 00:30:34,963 But you have no idea what you've done. 562 00:30:39,057 --> 00:30:41,737 What are you talking about? 563 00:30:41,761 --> 00:30:44,273 By killing Abigail, 564 00:30:44,297 --> 00:30:47,298 you just ended the world. 565 00:30:52,370 --> 00:30:55,105 No witty comeback? 566 00:30:55,874 --> 00:30:58,242 Rosemary white. 567 00:31:06,751 --> 00:31:09,264 Another nest just went live in Jakarta. 568 00:31:09,288 --> 00:31:11,300 That's 3,000 miles from Seoul. 569 00:31:11,324 --> 00:31:15,704 Whatever turned that beacon on, we need to shut it off. 570 00:31:15,728 --> 00:31:17,806 Abe, give me some good news. 571 00:31:17,830 --> 00:31:19,341 It won't come out. 572 00:31:19,365 --> 00:31:21,531 It's attached to the mastoid. Pull harder. 573 00:31:21,555 --> 00:31:23,011 The Tokyo beacon 574 00:31:23,035 --> 00:31:24,646 is waking up more nests in Asia. 575 00:31:24,670 --> 00:31:27,503 It's broadcasting further than we thought. 576 00:31:35,680 --> 00:31:39,194 We can't wait any longer. We need to blow the nest now. 577 00:31:39,218 --> 00:31:42,631 The eggs are gonna hatch any second. 578 00:31:42,655 --> 00:31:44,500 Jackson and Logan are inside. 579 00:31:44,524 --> 00:31:46,602 After being ordered to stay out? 580 00:31:46,626 --> 00:31:49,438 Yes. And if we blow it now, the spores will be released 581 00:31:49,462 --> 00:31:51,106 - into the city. - I would rather 582 00:31:51,130 --> 00:31:53,208 deal with spores than a thousand new hybrids. 583 00:31:53,232 --> 00:31:54,309 We need to hunt. 584 00:31:54,333 --> 00:31:56,438 We are blowing the nest, now. 585 00:31:56,462 --> 00:31:58,796 Not with my people inside. 586 00:32:02,088 --> 00:32:05,068 Not yet. I need ten seconds. 587 00:32:05,092 --> 00:32:07,105 Jackson, Logan, can you hear me? 588 00:32:07,129 --> 00:32:08,690 Change of plans. 589 00:32:08,714 --> 00:32:10,259 Go to the southwest stairwell. 590 00:32:10,283 --> 00:32:11,627 What? Why? 591 00:32:11,651 --> 00:32:14,615 Just listen to me. Go to the stairwell now. 592 00:32:46,284 --> 00:32:47,963 Jackson? 593 00:32:47,987 --> 00:32:50,048 Logan, talk to me. 594 00:33:00,266 --> 00:33:03,278 We're fine. We're okay. 595 00:33:03,302 --> 00:33:04,880 It's good to hear your voice. 596 00:33:04,904 --> 00:33:07,349 Guess we can knock that one off our bucket list. 597 00:33:07,373 --> 00:33:09,451 You guys need to be Oscar Mike before those spores 598 00:33:09,475 --> 00:33:10,986 filter through the dust. 599 00:33:11,010 --> 00:33:13,155 I'm gonna send an exfil team to get you. 600 00:33:13,179 --> 00:33:15,612 Copy that. We'll be ready. 601 00:33:16,807 --> 00:33:18,594 Well played, Lieutenant. 602 00:33:18,618 --> 00:33:21,163 Well played. 603 00:33:21,187 --> 00:33:24,266 Enact an evac protocol in a 50-mile radius 604 00:33:24,290 --> 00:33:26,056 of that parking garage. 605 00:33:26,992 --> 00:33:28,971 Okay, Dariela, we got it out, 606 00:33:28,995 --> 00:33:31,273 - but it's still transmitting. - Fascinating. 607 00:33:31,297 --> 00:33:33,108 Must be powered by some sort of 608 00:33:33,132 --> 00:33:34,331 new microbattery. 609 00:33:34,355 --> 00:33:36,078 Max, be fascinated later. 610 00:33:36,102 --> 00:33:37,613 This circuit is too small for you to find 611 00:33:37,637 --> 00:33:39,147 a toggle switch to shut it off. 612 00:33:39,171 --> 00:33:42,227 Well, at the risk of being too obvious... 613 00:33:42,251 --> 00:33:43,907 Max! 614 00:33:45,377 --> 00:33:46,677 Did it work? 615 00:33:50,148 --> 00:33:52,249 I'll be damned. 616 00:33:59,024 --> 00:34:03,138 15 years ago, my unit captured an unfriendly in Mosul. 617 00:34:03,162 --> 00:34:04,940 He was connected to an ISIS cell, 618 00:34:04,964 --> 00:34:06,673 but our interrogators couldn't break him. 619 00:34:06,697 --> 00:34:08,877 So we released and followed him. 620 00:34:08,901 --> 00:34:11,146 Led us right to our target. 621 00:34:11,170 --> 00:34:14,483 Since we can't stop the signal, you want to trace it. 622 00:34:14,507 --> 00:34:16,218 Yes. The trace will help us find 623 00:34:16,242 --> 00:34:17,886 where the rest of the beacons are. 624 00:34:17,910 --> 00:34:20,122 I'll get Mitch. We can use all the brainpower we can get. 625 00:34:20,146 --> 00:34:21,712 Okay. 626 00:34:41,733 --> 00:34:44,001 Hey! 627 00:34:44,703 --> 00:34:46,703 The hell's going on here? 628 00:35:02,362 --> 00:35:04,529 Hey. 629 00:35:07,955 --> 00:35:10,102 What the hell is wrong with Mitch? 630 00:35:10,126 --> 00:35:11,864 - It's not Mitch, that's Duncan. - What? 631 00:35:11,888 --> 00:35:13,099 I never changed him back. 632 00:35:13,123 --> 00:35:14,511 Mitch, I could use some help here. 633 00:35:14,535 --> 00:35:15,961 What happened to the bio-drive? 634 00:35:15,985 --> 00:35:17,870 Remember the camouflaged snake in Peru? 635 00:35:17,894 --> 00:35:19,476 I brought back an egg. Apparently, it hatched. 636 00:35:19,500 --> 00:35:20,578 You brought one of those snakes 637 00:35:20,602 --> 00:35:21,870 - onto my plane? - Yeah. 638 00:35:28,736 --> 00:35:31,617 We need to find a way to see it. 639 00:35:31,641 --> 00:35:34,153 Yeah. 640 00:35:34,177 --> 00:35:37,156 Oh, here, here. 641 00:35:37,180 --> 00:35:38,913 Throw these around. 642 00:35:44,352 --> 00:35:45,698 This is fascinating. 643 00:35:45,722 --> 00:35:47,867 The snake must have been drawn to whatever wavelength 644 00:35:47,891 --> 00:35:49,362 the bio-drive device was emitting. 645 00:35:49,386 --> 00:35:51,526 - Not now, Max. - Yeah. 646 00:35:53,228 --> 00:35:55,541 This can't be. 647 00:35:55,565 --> 00:35:57,510 That's a new one in Australia. 648 00:35:57,534 --> 00:35:59,179 Another beacon's live. 649 00:35:59,203 --> 00:36:01,982 Have we located any nests in Australia? 650 00:36:02,006 --> 00:36:02,771 No. 651 00:36:02,795 --> 00:36:06,318 Notify the ASIO field office in Adelaide. 652 00:36:06,342 --> 00:36:07,520 That beacon means 653 00:36:07,544 --> 00:36:09,789 that there are nests in Australia 654 00:36:09,813 --> 00:36:11,133 we haven't found yet. 655 00:36:11,157 --> 00:36:14,011 There could be hundreds more around the world. 656 00:36:14,035 --> 00:36:17,652 If more beacons activate, we are done. 657 00:36:21,857 --> 00:36:24,303 Abe, we need to know where the rest of the beacons are. 658 00:36:24,327 --> 00:36:25,871 Believe me, I'm trying. 659 00:36:25,895 --> 00:36:28,040 Two have gone live. We can't handle another one. 660 00:36:28,064 --> 00:36:29,915 Just give me some time. 661 00:36:29,939 --> 00:36:32,539 There... there it is, there it is. 662 00:36:41,878 --> 00:36:44,278 I don't believe it. 663 00:36:46,281 --> 00:36:50,096 Dariela, I have the raw data, but it's dense. 664 00:36:50,120 --> 00:36:53,666 It's in the exabytes. I can't decode this. 665 00:36:53,690 --> 00:36:55,057 Upload it, quick. 666 00:37:20,749 --> 00:37:22,883 I got it. 667 00:37:44,007 --> 00:37:45,684 - You okay? - Yeah. 668 00:37:45,708 --> 00:37:47,541 Yeah, yeah. 669 00:37:49,578 --> 00:37:51,524 You can get rid of me now, 670 00:37:51,548 --> 00:37:53,425 but the die has been cast. 671 00:37:53,449 --> 00:37:55,561 What do you mean? 672 00:37:55,585 --> 00:37:58,587 We left a treat for you. 673 00:38:02,291 --> 00:38:03,869 Death is only the beginning. 674 00:38:03,893 --> 00:38:06,573 Screw this. I want my son back! 675 00:38:06,597 --> 00:38:07,665 No, Max, wait. 676 00:38:13,770 --> 00:38:16,015 - Son... - Mitch? 677 00:38:16,039 --> 00:38:20,148 Mitch, ten seconds ago, you told me that you left me a treat. 678 00:38:20,172 --> 00:38:22,955 Do you remember what you were talking about? 679 00:38:22,979 --> 00:38:25,946 Does that sound like something I would ever say? 680 00:38:26,566 --> 00:38:27,645 Jamie... 681 00:38:27,669 --> 00:38:29,195 Okay, we need the schematics of the plane. 682 00:38:29,219 --> 00:38:30,327 Look for weak spots... 683 00:38:30,351 --> 00:38:32,231 Anyplace they could have left a bomb, sarin gas, 684 00:38:32,255 --> 00:38:33,566 anything. Go. 685 00:38:33,590 --> 00:38:35,201 Yeah. 686 00:38:35,225 --> 00:38:38,192 Oh, yes. 687 00:38:42,886 --> 00:38:45,453 Sir, an exabyte of raw data's coming in. 688 00:38:45,477 --> 00:38:47,151 It may contain the location of the raw beacons. 689 00:38:47,175 --> 00:38:50,501 I need all available hands to stop what they're doing. 690 00:38:50,525 --> 00:38:53,586 Data's coming in on Lieutenant Kenyatta's socket 691 00:38:53,610 --> 00:38:55,810 that needs your full attention. 692 00:38:58,814 --> 00:39:00,359 Hey. 693 00:39:00,383 --> 00:39:02,529 He must have planted something when I wasn't looking. 694 00:39:02,553 --> 00:39:03,832 The surveillance will pick it up. 695 00:39:03,856 --> 00:39:05,832 - I'm pulling up security footage now. - You need to stop. 696 00:39:05,856 --> 00:39:07,730 You're working off the guilt of what you did. 697 00:39:07,754 --> 00:39:09,902 Jamie, Duncan lied, that's all that it is. 698 00:39:09,926 --> 00:39:12,972 The simplest explanation is usually the right one. 699 00:39:12,996 --> 00:39:14,820 Wait, Duncan said that to me. 700 00:39:14,844 --> 00:39:16,155 Yeah, he said it to me during surgery 701 00:39:16,179 --> 00:39:17,610 when we operated on Abigail. 702 00:39:17,634 --> 00:39:19,351 No, he said that he left a-a treat, 703 00:39:19,375 --> 00:39:21,300 that the answer was simple. 704 00:39:21,324 --> 00:39:22,702 It was a deadman's switch, 705 00:39:22,726 --> 00:39:24,717 - and it activated when Abigail died. - No, no, no. 706 00:39:24,741 --> 00:39:26,252 He said that death was just the beginning. 707 00:39:26,276 --> 00:39:29,577 What if he wasn't talking about his own death, but Abigail's? 708 00:39:31,813 --> 00:39:34,727 Dariela, after everything that's happened between us 709 00:39:34,751 --> 00:39:36,835 the past few weeks, I... 710 00:39:36,859 --> 00:39:38,264 You don't need to say it. 711 00:39:38,288 --> 00:39:41,021 I do, and you need to hear it. 712 00:39:42,824 --> 00:39:45,804 We've both said and done things that we regret. 713 00:39:45,828 --> 00:39:48,107 And we could both keep rationalizing 714 00:39:48,131 --> 00:39:51,778 and apologizing, but I just want to put it behind us 715 00:39:51,802 --> 00:39:53,134 and move forward. 716 00:39:54,403 --> 00:39:55,848 That being said, 717 00:39:55,872 --> 00:39:57,816 do you think the IADG might have room 718 00:39:57,840 --> 00:39:59,685 for one more scientist? 719 00:39:59,709 --> 00:40:02,098 I promise I'll make room for you. 720 00:40:03,812 --> 00:40:04,790 See you soon. 721 00:40:04,814 --> 00:40:06,848 I love you. 722 00:40:34,377 --> 00:40:36,188 What happened? Why did it stop? 723 00:40:36,212 --> 00:40:37,242 I don't know. 724 00:40:37,266 --> 00:40:38,357 Find out. 725 00:40:38,381 --> 00:40:40,349 We need that data. 726 00:40:49,892 --> 00:40:50,954 Jamie, her heart stopped. 727 00:40:50,978 --> 00:40:52,587 How can she possibly be alive? 728 00:40:55,398 --> 00:40:57,076 - Mitch? - Yeah. 729 00:40:57,100 --> 00:40:58,767 Wrong answer. 730 00:41:08,411 --> 00:41:09,577 Oh, my God. 731 00:41:20,523 --> 00:41:22,556 Abigail. 732 00:41:24,259 --> 00:41:25,861 How are you here? 733 00:41:37,606 --> 00:41:38,765 Good-bye, brother. 734 00:42:12,040 --> 00:42:14,008 Hello? 735 00:42:18,185 --> 00:42:19,752 Hello? 50916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.