Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:03,904
Ten years ago, the
animal population mutated,
2
00:00:03,928 --> 00:00:05,973
endangering human life on the planet.
3
00:00:05,997 --> 00:00:08,743
Our team managed to cure the animals,
4
00:00:08,767 --> 00:00:11,112
but at a terrible cost.
5
00:00:11,136 --> 00:00:14,148
In an attempt to return
the planet to the animals,
6
00:00:14,172 --> 00:00:16,684
a secretive group called
the Shepherds released a gas
7
00:00:16,708 --> 00:00:18,252
that sterilized all of humanity.
8
00:00:18,276 --> 00:00:20,554
And then, lab-made
creatures called "hybrids"
9
00:00:20,578 --> 00:00:21,779
devastated the West Coast.
10
00:00:24,015 --> 00:00:26,086
So a massive barrier was constructed
11
00:00:26,110 --> 00:00:29,263
to protect the rest of North America.
12
00:00:29,287 --> 00:00:31,115
But new breeds have started to appear.
13
00:00:32,196 --> 00:00:33,968
So we reassembled our team.
14
00:00:33,992 --> 00:00:35,724
We battle on many fronts,
15
00:00:35,748 --> 00:00:37,599
searching for a cure to sterility
16
00:00:37,623 --> 00:00:40,207
while racing to stop the hybrids...
17
00:00:40,231 --> 00:00:42,343
and the rogue Shepherd who created them
18
00:00:42,367 --> 00:00:43,638
to end the human race.
19
00:00:45,570 --> 00:00:49,272
The fight for mankind's
survival has just begun.
20
00:00:52,143 --> 00:00:54,457
Previously on Zoo...
21
00:00:54,481 --> 00:00:57,758
You have the bio-drive switch.
Why don't you just use it?
22
00:00:57,782 --> 00:00:59,960
Because I don't need Mitch right now.
23
00:00:59,984 --> 00:01:01,629
I need Mr. Duncan.
24
00:01:01,653 --> 00:01:04,398
You're gonna do something
that Mitch would never do.
25
00:01:04,422 --> 00:01:06,735
Somehow, the
spinal fluid survived.
26
00:01:06,759 --> 00:01:09,381
We can still make the
cure. You're leaving?
27
00:01:09,405 --> 00:01:12,118
Today, I thought I
was gonna watch my son die.
28
00:01:12,142 --> 00:01:13,307
Let's go home.
29
00:01:13,331 --> 00:01:15,643
I can't.
30
00:01:15,667 --> 00:01:17,342
I activate the beacons,
31
00:01:17,366 --> 00:01:19,547
and the hybrids rise.
32
00:01:19,571 --> 00:01:20,614
You're a hybrid?
33
00:01:20,638 --> 00:01:22,517
My hybrids are gonna
take over the world.
34
00:01:22,541 --> 00:01:24,318
What happened?
35
00:01:24,342 --> 00:01:26,816
Beacons. Abigail's gonna activate them.
36
00:01:26,840 --> 00:01:28,778
Oh, my God.
37
00:01:40,190 --> 00:01:42,770
Our scientists think that
the eggs are closer to hatching.
38
00:01:42,794 --> 00:01:45,461
No telling what will
happen when they do.
39
00:01:47,664 --> 00:01:50,277
We know from the deaths
in Germany that the eggs
40
00:01:50,301 --> 00:01:52,980
release toxic spores
when they're disturbed.
41
00:01:53,004 --> 00:01:56,831
In an enclosed area like this,
they'll be particularly lethal.
42
00:01:56,855 --> 00:01:59,175
But these chem-packs will suppress them.
43
00:02:12,856 --> 00:02:15,102
That should neutralize the spores.
44
00:02:15,126 --> 00:02:17,861
But keep a close eye on your
toxin meters just to be safe.
45
00:02:19,197 --> 00:02:21,528
Green is good, yellow is bad.
46
00:02:21,552 --> 00:02:24,466
Red, you're probably dead. Okay.
47
00:02:24,490 --> 00:02:27,781
Lay the charges at the exact
locations marked on your GPS.
48
00:02:27,805 --> 00:02:29,372
We have 30 minutes.
49
00:02:38,492 --> 00:02:41,396
We got to get her into the lab.
50
00:02:43,299 --> 00:02:44,811
Remind me again how many people
51
00:02:44,835 --> 00:02:45,980
this Abigail woman has killed?
52
00:02:46,004 --> 00:02:47,372
Not now, Max.
53
00:02:48,909 --> 00:02:50,738
Hurry, her heart rate's dropping.
54
00:02:50,762 --> 00:02:52,373
It's not hers, it's the baby's.
55
00:02:52,397 --> 00:02:54,351
- Is my son dying?
- I'm working on it, Sam.
56
00:02:54,375 --> 00:02:56,043
- Hang on!
- You said the transfusion of my blood
57
00:02:56,067 --> 00:02:57,144
- would save the baby.
- It should have.
58
00:02:57,168 --> 00:02:58,312
"Should have"? Do you even know
59
00:02:58,336 --> 00:02:59,380
what you're doing?
60
00:02:59,404 --> 00:03:00,614
What is that?
61
00:03:00,638 --> 00:03:02,616
I synthesized the hybrid growth factors.
62
00:03:02,640 --> 00:03:04,184
Like I said, the only
way to save your son
63
00:03:04,208 --> 00:03:06,616
is to accelerate the
pregnancy and induce labor.
64
00:03:06,640 --> 00:03:08,473
I'm sorry, but it's the only way.
65
00:03:11,682 --> 00:03:13,584
Get back.
66
00:03:17,254 --> 00:03:19,166
Get her out of that tank, now.
67
00:03:19,190 --> 00:03:21,035
We got to turn this
place into a triage unit
68
00:03:21,059 --> 00:03:23,426
- if we want to save her life.
- Okay.
69
00:03:35,568 --> 00:03:37,284
Listen, I'm gonna go get Abe, okay?
70
00:03:37,308 --> 00:03:38,672
All right, all right. Go.
71
00:03:41,145 --> 00:03:42,590
Sam, I have to inject
72
00:03:42,614 --> 00:03:44,592
this serum into that tank now!
73
00:03:44,616 --> 00:03:46,660
- What if it kills her, huh?
- It won't, you have to trust me.
74
00:03:46,684 --> 00:03:47,995
I don't trust you!
75
00:03:48,019 --> 00:03:49,797
The girl I love is floating in a tank
76
00:03:49,821 --> 00:03:51,599
like a freak experiment,
you put her in there.
77
00:03:51,623 --> 00:03:53,354
Your son is going to die!
78
00:03:53,378 --> 00:03:54,824
Sam!
79
00:03:59,730 --> 00:04:01,297
What's happening here?
80
00:04:15,079 --> 00:04:17,524
Everything is fine now.
81
00:04:17,548 --> 00:04:18,959
What the hell's he doing here?
82
00:04:18,983 --> 00:04:20,305
He was working with Abigail.
83
00:04:20,329 --> 00:04:22,830
We found him tied up
at Abigail's facility,
84
00:04:22,854 --> 00:04:24,832
pretending to be a prisoner.
85
00:04:24,856 --> 00:04:26,734
I'll get him to the cage.
86
00:04:26,758 --> 00:04:28,469
We can question him
later when Clem's stable.
87
00:04:28,493 --> 00:04:29,826
I need your help upstairs.
88
00:04:31,175 --> 00:04:32,420
Like I said before,
89
00:04:32,444 --> 00:04:33,689
you're going to do something
90
00:04:33,713 --> 00:04:36,276
that Mitch would never do.
91
00:04:36,300 --> 00:04:39,279
You're going to kill Abigail.
92
00:04:39,303 --> 00:04:42,383
Let's entertain that for a moment.
93
00:04:42,407 --> 00:04:45,085
How do you see it playing out?
94
00:04:45,109 --> 00:04:46,854
You're a doctor.
95
00:04:46,878 --> 00:04:48,355
They're gonna want you to save her,
96
00:04:48,379 --> 00:04:50,290
but you're going to kill her.
97
00:04:50,314 --> 00:04:53,661
I extracted her spinal
fluid and she collapsed.
98
00:04:53,685 --> 00:04:56,130
What? And you did that because...?
99
00:04:56,154 --> 00:04:59,533
Because Abigail is the final
hybrid we've been looking for.
100
00:04:59,557 --> 00:05:00,934
That changes things.
101
00:05:00,958 --> 00:05:02,569
So we're saving her life now.
102
00:05:02,593 --> 00:05:03,898
Why?
103
00:05:03,922 --> 00:05:05,233
My programming...
104
00:05:05,257 --> 00:05:08,008
My biological imperative...
105
00:05:08,032 --> 00:05:10,477
Is that I serve one person.
106
00:05:10,501 --> 00:05:12,427
You're asking me to kill that person.
107
00:05:12,451 --> 00:05:13,814
Why would I do that?
108
00:05:13,838 --> 00:05:15,939
If you don't, I'll put
you back in your box.
109
00:05:21,578 --> 00:05:23,078
Mitch?
110
00:05:26,583 --> 00:05:29,296
Hey.
111
00:05:29,320 --> 00:05:31,288
Are we alive?
112
00:05:31,312 --> 00:05:33,200
'Cause the-the plane
was going down and...
113
00:05:33,224 --> 00:05:35,424
You're okay. It's okay.
114
00:05:38,995 --> 00:05:40,931
Mitch, you're gonna have to trust me.
115
00:05:42,100 --> 00:05:43,399
Jamie, what are you...?
116
00:05:47,705 --> 00:05:50,017
I don't understand
how all of this works,
117
00:05:50,041 --> 00:05:52,519
but if Mitch is here, you aren't.
118
00:05:52,543 --> 00:05:53,887
I can erase you.
119
00:05:53,911 --> 00:05:55,589
What I'm offering you
120
00:05:55,613 --> 00:05:57,791
is the chance to be free from Abigail,
121
00:05:57,815 --> 00:06:00,561
from me, from anyone.
122
00:06:00,585 --> 00:06:02,518
When Abigail held me
captive, she said something
123
00:06:02,542 --> 00:06:03,764
about "the hybrids will rise."
124
00:06:03,788 --> 00:06:05,399
Now, she failed to set off her beacons,
125
00:06:05,423 --> 00:06:07,501
but there's more to her
plan, Abe, I know it.
126
00:06:07,525 --> 00:06:09,203
And now, you want to
revive her in the hopes
127
00:06:09,227 --> 00:06:11,138
- that she's going to tell you.
- Yes.
128
00:06:11,162 --> 00:06:12,706
She's a terrorist.
129
00:06:12,730 --> 00:06:15,202
She's killed hundreds
of innocent people.
130
00:06:15,226 --> 00:06:16,910
Barely got a pulse here, guys.
131
00:06:16,934 --> 00:06:18,679
I need you.
132
00:06:18,703 --> 00:06:19,947
I need your help.
133
00:06:19,971 --> 00:06:23,117
I was a soldier before I was a doctor.
134
00:06:23,141 --> 00:06:27,521
I've seen close-up what
people like Abigail can do.
135
00:06:27,545 --> 00:06:31,447
Maybe the world is
better off without her.
136
00:06:33,770 --> 00:06:35,838
This safe has an eight-digit code.
137
00:06:36,753 --> 00:06:39,790
I'll enter the first
four numbers, easy as pie.
138
00:06:42,392 --> 00:06:44,760
And you can enter the next.
139
00:06:47,531 --> 00:06:49,042
Do exactly as I say,
140
00:06:49,066 --> 00:06:51,145
and the device is yours.
141
00:06:51,169 --> 00:06:55,149
Why don't you and your friends
142
00:06:55,173 --> 00:06:57,284
just kill Abigail yourselves?
143
00:06:57,308 --> 00:06:59,653
Because that's not how this story goes.
144
00:06:59,677 --> 00:07:01,088
It's happened before.
145
00:07:01,112 --> 00:07:03,047
We fight, we put our lives on the line.
146
00:07:04,050 --> 00:07:06,660
And then, we show mercy.
147
00:07:06,684 --> 00:07:09,222
And it bites us in the
ass every single time.
148
00:07:09,246 --> 00:07:10,357
I know what she is,
149
00:07:10,381 --> 00:07:12,045
I know what she's done, I don't care.
150
00:07:12,069 --> 00:07:14,468
We are saving her life, end of story.
151
00:07:14,492 --> 00:07:16,162
Now, Jackson's a great guy.
152
00:07:16,186 --> 00:07:19,573
He has a huge heart, but it
is putting us all at risk.
153
00:07:19,597 --> 00:07:22,546
I have to break the cycle.
154
00:07:32,276 --> 00:07:35,189
MacDonald? How's it looking?
155
00:07:35,213 --> 00:07:37,191
Charges are set.
156
00:07:37,215 --> 00:07:38,425
Okay. Fallon?
157
00:07:38,449 --> 00:07:39,893
What's your 20?
158
00:07:39,917 --> 00:07:41,585
It's almost done.
159
00:07:42,987 --> 00:07:44,865
Fallon, is that you?
160
00:07:44,889 --> 00:07:46,690
Who has eyes on Fallon?
161
00:07:54,024 --> 00:07:55,336
The spores are releasing.
162
00:07:55,360 --> 00:07:57,280
Everybody evac to the tunnel, now.
163
00:08:03,506 --> 00:08:05,886
Go, move, move!
164
00:08:05,910 --> 00:08:07,944
Fallon, come on!
165
00:08:12,315 --> 00:08:14,216
Come on, let's go.
166
00:08:17,420 --> 00:08:19,955
Hey! Fallon.
167
00:08:54,342 --> 00:08:55,547
Can I help you?
168
00:08:55,571 --> 00:08:58,072
Can I interest you in a bear claw?
169
00:09:03,879 --> 00:09:05,457
No more than two.
170
00:09:05,481 --> 00:09:08,994
Thanks for the offer, and the donuts,
171
00:09:09,018 --> 00:09:10,763
but I can't join the IADG.
172
00:09:10,787 --> 00:09:14,066
If you're concerned for your
son, we can ensure his safety.
173
00:09:14,090 --> 00:09:16,402
Why do you need me?
174
00:09:16,426 --> 00:09:19,004
Your missions with
Jackson Oz and his team.
175
00:09:19,028 --> 00:09:22,241
You've been on the frontlines
of the hybrid problem.
176
00:09:22,265 --> 00:09:23,909
And you are one of the best minds
177
00:09:23,933 --> 00:09:26,111
when it comes to ground force tactical.
178
00:09:26,135 --> 00:09:28,871
That's why we need you.
179
00:09:36,178 --> 00:09:39,391
There are hundreds of thousands
of children just like Isaac
180
00:09:39,415 --> 00:09:41,280
who won't have a world to call home,
181
00:09:41,304 --> 00:09:45,315
unless we take a stand, together.
182
00:09:52,360 --> 00:09:53,639
So,
183
00:09:53,663 --> 00:09:55,607
are you going to accept?
184
00:09:55,631 --> 00:09:57,209
I don't know.
185
00:09:57,233 --> 00:10:00,312
The only person who could
take care of him is...
186
00:10:00,336 --> 00:10:01,513
Isabelle.
187
00:10:01,537 --> 00:10:03,649
Isabelle is like family.
188
00:10:03,673 --> 00:10:05,940
He'll be fine.
189
00:10:07,547 --> 00:10:10,489
But I feel like a hypocrite.
190
00:10:10,513 --> 00:10:12,791
After I deserted you and the team.
191
00:10:12,815 --> 00:10:14,793
Dariela, listen to me.
192
00:10:14,817 --> 00:10:16,595
The world is ending.
193
00:10:16,619 --> 00:10:19,565
The stakes are too high for
someone of your skill set
194
00:10:19,589 --> 00:10:21,133
to sit on the sidelines.
195
00:10:21,157 --> 00:10:24,464
You've been the wife,
you've been the mother.
196
00:10:27,362 --> 00:10:29,963
It's time for you to
become a soldier again.
197
00:11:07,670 --> 00:11:08,881
What are you going to do?
198
00:11:08,905 --> 00:11:10,605
What you asked me to do.
199
00:11:16,378 --> 00:11:18,708
I know how to prep for surgery.
200
00:11:18,732 --> 00:11:21,026
It's okay, I got it.
201
00:11:21,050 --> 00:11:23,662
I know a thing or two about anatomy.
202
00:11:23,686 --> 00:11:26,020
Remember the last time
we did surgery together?
203
00:11:27,556 --> 00:11:29,168
Yes.
204
00:11:29,192 --> 00:11:30,724
Good times.
205
00:11:31,413 --> 00:11:33,026
What are you talking about?
206
00:11:33,050 --> 00:11:34,940
That elephant almost died.
207
00:11:34,964 --> 00:11:36,697
We were in surgery for 17 hours.
208
00:11:38,992 --> 00:11:40,872
Right. I know.
209
00:11:40,896 --> 00:11:42,668
I was making a joke.
210
00:11:45,240 --> 00:11:46,685
Do me a favor, Jamie.
211
00:11:46,709 --> 00:11:48,918
Get some alcohol over there, please.
212
00:11:54,198 --> 00:11:55,717
What's happening?
213
00:11:55,741 --> 00:11:57,307
I'm not sure.
214
00:12:00,267 --> 00:12:01,480
Could be a tympanic rupture.
215
00:12:01,504 --> 00:12:03,023
Maybe pressure to her brain.
216
00:12:03,047 --> 00:12:05,960
The simplest explanation
is usually the right one.
217
00:12:06,898 --> 00:12:07,911
Her spine is leaking.
218
00:12:07,935 --> 00:12:09,364
She needs a lumbar puncture.
219
00:12:09,388 --> 00:12:10,742
Shouldn't we open her up?
220
00:12:10,766 --> 00:12:11,956
No time.
221
00:12:11,980 --> 00:12:14,046
Hold her down.
222
00:12:32,320 --> 00:12:34,967
Okay. Nice job, son.
223
00:12:34,991 --> 00:12:37,943
I'll get the MRI scan
224
00:12:37,967 --> 00:12:40,555
so we can find that CSF leak.
225
00:12:42,731 --> 00:12:44,312
What the hell was that?
226
00:12:44,336 --> 00:12:47,079
I only alleviated the pressure.
227
00:12:47,103 --> 00:12:49,050
It'll probably still kill her.
228
00:12:49,074 --> 00:12:50,486
Yeah, but it might not.
229
00:12:50,510 --> 00:12:51,955
Why didn't you just let her die?
230
00:12:51,979 --> 00:12:53,852
There are two other
doctors on this plane.
231
00:12:53,876 --> 00:12:55,516
Wasn't part of your plan to make this
232
00:12:55,540 --> 00:12:57,373
not look like blatant murder?
233
00:12:58,997 --> 00:13:00,610
Don't worry, I'm fairly certain
234
00:13:00,634 --> 00:13:02,583
she'll be dead within the hour.
235
00:13:06,366 --> 00:13:08,213
Sam,
236
00:13:08,237 --> 00:13:10,674
I know you're working with Abigail.
237
00:13:10,698 --> 00:13:13,872
I need you to tell me
what she was planning.
238
00:13:13,896 --> 00:13:15,340
She was planning to stop you.
239
00:13:15,364 --> 00:13:17,976
Stop me from what?
240
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Activating beacons.
241
00:13:21,403 --> 00:13:23,937
Waking hybrid nests you've planted.
242
00:13:25,173 --> 00:13:27,286
Wow.
243
00:13:27,310 --> 00:13:29,054
She's really done a number on you.
244
00:13:29,078 --> 00:13:31,123
Sam,
245
00:13:31,147 --> 00:13:34,660
you have this entire thing backwards.
246
00:13:34,684 --> 00:13:39,831
I was there when you let the
razorbacks loose on Pangaea.
247
00:13:39,855 --> 00:13:43,245
My father was dead
before I could get to him.
248
00:13:43,269 --> 00:13:45,737
My mother died in my arms.
249
00:13:45,761 --> 00:13:47,940
I was
ten-years-old.
250
00:13:47,964 --> 00:13:49,610
Abigail helped raise me after that.
251
00:13:49,634 --> 00:13:51,310
I've known her my entire life.
252
00:13:51,334 --> 00:13:52,866
I trust her.
253
00:13:54,369 --> 00:13:56,315
I don't know you.
254
00:13:56,339 --> 00:13:59,251
There's only one person on
this plane I'll listen to.
255
00:13:59,275 --> 00:14:01,009
And she's floating in a tank.
256
00:14:09,037 --> 00:14:10,295
Is your son okay?
257
00:14:10,319 --> 00:14:11,344
He's good.
258
00:14:11,368 --> 00:14:12,679
I explained everything to him.
259
00:14:12,703 --> 00:14:14,783
He's actually excited
his mom got recruited
260
00:14:14,807 --> 00:14:16,786
to help save the world.
261
00:14:16,810 --> 00:14:19,604
- I tucked him into bed, got to say goodbye.
- Good.
262
00:14:19,628 --> 00:14:22,220
We've posted guards at the house, 24/7.
263
00:14:22,244 --> 00:14:23,608
Thank you.
264
00:14:23,632 --> 00:14:26,231
As you know,
there's been isolated packs
265
00:14:26,255 --> 00:14:29,535
of razorbacks east of the
wall these last few years.
266
00:14:29,559 --> 00:14:31,985
We've managed to exterminate them.
267
00:14:32,009 --> 00:14:34,796
Now the only hybrids
left in North America
268
00:14:34,820 --> 00:14:36,388
are west of the barrier.
269
00:14:36,412 --> 00:14:37,789
- And?
- We found nests
270
00:14:37,813 --> 00:14:40,424
here and in other parts of the world.
271
00:14:40,448 --> 00:14:43,391
Presumably planted by Abigail Westbrook
272
00:14:43,415 --> 00:14:44,793
over the last decade.
273
00:14:44,817 --> 00:14:47,078
Squashed one in Columbus,
274
00:14:47,102 --> 00:14:48,767
targeting one in Atlanta,
275
00:14:48,791 --> 00:14:51,203
and your old friend Logan
276
00:14:51,227 --> 00:14:54,106
is dealing with one in Seoul, Korea.
277
00:14:54,130 --> 00:14:56,994
Our science division
thinks that these nests
278
00:14:57,018 --> 00:14:59,097
are gonna hatch on their own,
279
00:14:59,121 --> 00:15:01,513
even if the beacons never go off.
280
00:15:01,537 --> 00:15:04,316
If the beacons go off, that'll
make it ten times worse.
281
00:15:04,340 --> 00:15:06,932
The hybrids are just wild
animals, but those beacons
282
00:15:06,956 --> 00:15:08,301
allow Abigail to weaponize them,
283
00:15:08,325 --> 00:15:10,421
to draw them on a death
march in any direction
284
00:15:10,445 --> 00:15:11,652
she wants them to go.
285
00:15:11,676 --> 00:15:12,921
That kind of insight
286
00:15:12,945 --> 00:15:16,113
can help you run
ground force operations.
287
00:15:16,137 --> 00:15:18,049
You report directly to me.
288
00:15:18,073 --> 00:15:19,285
Whatever you need, sir.
289
00:15:19,309 --> 00:15:21,480
Welcome to the IADG.
290
00:15:23,942 --> 00:15:26,523
This is all the data we got from
the tank that healed Abigail.
291
00:15:26,547 --> 00:15:28,059
Now, I can't make any sense of it,
292
00:15:28,083 --> 00:15:30,675
but I know that you can, Abe.
293
00:15:30,699 --> 00:15:32,644
Please.
294
00:15:32,668 --> 00:15:35,068
I need your help.
295
00:15:35,778 --> 00:15:38,259
I am asking you, please.
296
00:15:38,283 --> 00:15:40,529
Whatever information
297
00:15:40,553 --> 00:15:43,646
you hope to get from Abigail
had better be worth it.
298
00:15:43,670 --> 00:15:46,544
Let's sift through this.
299
00:15:46,568 --> 00:15:49,180
Search for anything
concerning internal organs.
300
00:15:49,204 --> 00:15:50,715
Considering she's a hybrid,
301
00:15:50,739 --> 00:15:53,084
there may be differences
we need to know about.
302
00:15:53,108 --> 00:15:55,620
I got her MRI results.
303
00:15:55,644 --> 00:15:56,888
We found the leak.
304
00:15:56,912 --> 00:15:58,623
Right there on the left.
305
00:15:58,647 --> 00:15:59,914
Dariela.
306
00:15:59,938 --> 00:16:02,393
Abe, the IADG just found hybrid nests
307
00:16:02,417 --> 00:16:04,362
hidden all over the world,
and they're incubating.
308
00:16:04,386 --> 00:16:05,951
How much time until they hatch?
309
00:16:05,975 --> 00:16:07,250
The scientists here think soon.
310
00:16:07,274 --> 00:16:08,289
Logan's in Seoul now
311
00:16:08,313 --> 00:16:09,634
dealing with one.
312
00:16:09,658 --> 00:16:12,062
Every species of hybrid
are in these nests.
313
00:16:12,086 --> 00:16:14,263
If they hatch, we're
talking thousands of new ones
314
00:16:14,287 --> 00:16:15,161
we have to fight.
315
00:16:15,185 --> 00:16:17,731
Get these results to Mitch.
Excuse me a second.
316
00:16:46,894 --> 00:16:50,108
I was reluctant to save Abigail before.
317
00:16:50,132 --> 00:16:53,211
But now I know what it
will take to save her.
318
00:16:53,235 --> 00:16:54,545
The cost is too high.
319
00:16:54,569 --> 00:16:56,369
What cost?
320
00:16:57,338 --> 00:16:59,951
What we took, we must replace.
321
00:16:59,975 --> 00:17:02,453
What? You mean put the
spinal fluid sample back?
322
00:17:02,477 --> 00:17:04,355
No, no, no, not quite.
323
00:17:04,379 --> 00:17:07,158
She had internal injuries.
324
00:17:07,182 --> 00:17:09,961
And she lost more spinal
fluid than you extracted.
325
00:17:09,985 --> 00:17:11,562
And because she shares DNA
326
00:17:11,586 --> 00:17:12,897
with all the hybrids,
327
00:17:12,921 --> 00:17:14,399
we need to synthesize a replacement
328
00:17:14,423 --> 00:17:16,301
with all the samples we obtained.
329
00:17:16,325 --> 00:17:18,469
The samples we need to make the cure?
330
00:17:18,493 --> 00:17:19,605
Yes.
331
00:17:19,629 --> 00:17:21,941
Either we use them to save your sister,
332
00:17:21,965 --> 00:17:23,632
or save mankind.
333
00:17:29,131 --> 00:17:32,646
Dariela said the nests contain
every type of hybrid, correct?
334
00:17:32,670 --> 00:17:34,241
What are you thinking?
335
00:17:36,345 --> 00:17:39,057
Use the spinal fluid to save Abigail.
336
00:17:39,081 --> 00:17:41,392
I'll get more.
337
00:17:41,416 --> 00:17:43,183
We're going to Seoul.
338
00:17:54,095 --> 00:17:55,606
What's that?
339
00:17:55,630 --> 00:17:58,042
Epinephrine.
340
00:17:58,066 --> 00:18:01,512
An untraceable heart stimulant.
341
00:18:01,536 --> 00:18:04,716
By the time surgery starts,
she'll be in cardiac arrest.
342
00:18:04,740 --> 00:18:06,580
Mitch, I'm scrubbing in.
343
00:18:08,009 --> 00:18:10,521
- I don't need help.
- Plans change.
344
00:18:10,545 --> 00:18:13,124
We're using the spinal
fluid synthesis to save her.
345
00:18:13,148 --> 00:18:14,993
Jackson will get more.
346
00:18:15,017 --> 00:18:16,427
Are you kidding me?
347
00:18:16,451 --> 00:18:18,496
Is that why the plane is accelerating?
348
00:18:18,520 --> 00:18:21,594
Instead of curing sterility,
Jackson wants to save Abigail?
349
00:18:21,618 --> 00:18:24,364
There are hybrid nests
and they are incubating.
350
00:18:24,388 --> 00:18:26,614
And the only person that
knows how to stop them
351
00:18:26,638 --> 00:18:27,950
is dying here on this table.
352
00:18:27,974 --> 00:18:29,796
We need to do this.
353
00:18:34,521 --> 00:18:36,381
Dariela.
354
00:18:36,405 --> 00:18:38,049
Detective Hale. Or should I say,
355
00:18:38,073 --> 00:18:39,150
Special Agent Hale?
356
00:18:39,174 --> 00:18:40,418
I'm glad to see Garrison took my advice
357
00:18:40,442 --> 00:18:41,719
and brought you on board.
358
00:18:41,743 --> 00:18:43,421
We've been told to hold
off laying explosives
359
00:18:43,445 --> 00:18:45,155
until after we hear from HQ.
360
00:18:45,179 --> 00:18:46,357
What about an air strike?
361
00:18:46,381 --> 00:18:47,827
Can't. With an air
strike, there's no way
362
00:18:47,851 --> 00:18:49,360
- to contain the spores.
- Right.
363
00:18:49,384 --> 00:18:51,496
And we know that the chem-pack's
effectiveness is limited.
364
00:18:51,520 --> 00:18:53,165
The window seems to be 20 minutes.
365
00:18:53,189 --> 00:18:54,916
Garrison doesn't want
anyone in that nest
366
00:18:54,940 --> 00:18:56,252
until they can write up a full report.
367
00:18:56,276 --> 00:18:57,393
So in the meantime,
368
00:18:57,417 --> 00:18:58,636
we just wait.
369
00:18:58,660 --> 00:18:59,802
Officially,
370
00:18:59,826 --> 00:19:02,340
you are to stand by and
await further orders.
371
00:19:02,364 --> 00:19:04,600
And unofficially?
372
00:19:04,624 --> 00:19:06,724
That's where I come in.
373
00:19:06,748 --> 00:19:08,982
I'll let Jackson explain.
374
00:19:10,348 --> 00:19:12,115
Retractors are in.
375
00:19:16,510 --> 00:19:17,855
Mitch, wait. Stop.
376
00:19:17,879 --> 00:19:20,158
Severing that artery will kill her.
377
00:19:20,182 --> 00:19:21,526
What are you doing, Mitch?
378
00:19:21,550 --> 00:19:23,461
What did you think you were cutting?
379
00:19:23,485 --> 00:19:25,930
I wasn't cutting.
380
00:19:25,954 --> 00:19:27,231
I was moving the disc
381
00:19:27,255 --> 00:19:29,133
in order to prevent trapping a nerve.
382
00:19:29,157 --> 00:19:30,501
Please,
383
00:19:30,525 --> 00:19:33,060
be more careful.
384
00:19:35,397 --> 00:19:37,278
Making the last injection.
385
00:19:43,106 --> 00:19:44,607
Okay.
386
00:19:52,413 --> 00:19:55,193
I think it's working.
387
00:19:55,217 --> 00:19:57,195
Her vitals are up.
388
00:19:57,219 --> 00:20:00,198
She's going to make it.
389
00:20:00,222 --> 00:20:01,532
So you're doing all of this
390
00:20:01,556 --> 00:20:03,434
to save Abigail? You realize
that she's a terrorist...
391
00:20:03,458 --> 00:20:05,897
Terrorist responsible
for hundreds of deaths
392
00:20:05,921 --> 00:20:07,670
and for releasing hybrids
all over the world?
393
00:20:07,694 --> 00:20:09,707
Believe me, this case has been made.
394
00:20:09,731 --> 00:20:11,663
But her plan isn't finished.
395
00:20:11,687 --> 00:20:12,910
There's more she can tell us.
396
00:20:12,934 --> 00:20:14,479
Oh, so you're sure the
fact that she's your sister
397
00:20:14,503 --> 00:20:15,969
has nothing to do with it?
398
00:20:17,972 --> 00:20:20,618
I need the schematics of where
you need the explosives laid.
399
00:20:20,642 --> 00:20:23,809
Jackson, you're gonna have
a 20-minute window in there.
400
00:20:23,833 --> 00:20:25,656
There's no way that you're
gonna be able to sift through
401
00:20:25,680 --> 00:20:28,626
thousands of eggs to find the
six that you actually need.
402
00:20:28,650 --> 00:20:30,516
It's impossible.
403
00:20:31,685 --> 00:20:32,998
I know.
404
00:20:33,022 --> 00:20:34,751
But I got to try.
405
00:20:37,791 --> 00:20:39,926
Then I'm coming with you.
406
00:20:42,429 --> 00:20:43,808
What can I say?
407
00:20:43,832 --> 00:20:46,566
I've always been a sucker
for an impossible challenge.
408
00:20:50,138 --> 00:20:52,105
Famous last words.
409
00:21:20,271 --> 00:21:22,150
You boys have exactly 20 minutes.
410
00:21:22,174 --> 00:21:23,971
That chem-pack won't
suppress the spores
411
00:21:23,995 --> 00:21:26,311
for any longer than that.
412
00:21:37,088 --> 00:21:40,390
Abigail is stable. Abe
is going to save her.
413
00:21:42,127 --> 00:21:43,638
Did you hear me?
414
00:21:43,662 --> 00:21:47,542
Have you ever worked against
your friends like this?
415
00:21:47,566 --> 00:21:51,580
I am making a tough call
for the greater good.
416
00:21:51,604 --> 00:21:55,572
I am almost completely task-orientated.
417
00:21:57,308 --> 00:22:01,056
Morality is not an issue.
418
00:22:01,080 --> 00:22:03,425
Your good side battles
your bad, which forces you
419
00:22:03,449 --> 00:22:06,328
into making bad decisions
that you have to live with.
420
00:22:06,352 --> 00:22:09,419
I don't need a psych eval from a robot.
421
00:22:11,156 --> 00:22:13,635
You've won.
422
00:22:13,659 --> 00:22:15,670
Abigail's already dead.
423
00:22:15,694 --> 00:22:16,872
What do you mean?
424
00:22:16,896 --> 00:22:18,073
He just injected her
425
00:22:18,097 --> 00:22:21,443
with what he thought was meperidine.
426
00:22:21,467 --> 00:22:25,736
But it was actually a
lethal dose of epinephrine.
427
00:22:26,404 --> 00:22:29,273
Abe's gonna think he killed her.
428
00:22:31,009 --> 00:22:32,443
Is that a problem?
429
00:22:36,115 --> 00:22:37,459
Mitch?
430
00:22:37,483 --> 00:22:39,182
I need you down here.
431
00:22:40,685 --> 00:22:42,497
If that's what it takes.
432
00:22:42,521 --> 00:22:44,543
Mitch, she's crashing!
433
00:22:50,421 --> 00:22:52,774
That chem-pack should
make it safe for you to handle
434
00:22:52,798 --> 00:22:54,673
the hybrid eggs and
extract the spinal fluid
435
00:22:54,697 --> 00:22:56,963
without setting off the spores.
436
00:22:58,837 --> 00:23:01,049
Emphasis on "should."
437
00:23:01,073 --> 00:23:03,974
Only one way to find out.
438
00:23:29,334 --> 00:23:30,478
One down,
439
00:23:30,502 --> 00:23:31,446
16 minutes left.
440
00:23:31,470 --> 00:23:32,914
Come on, guys, pick up the pace.
441
00:23:32,938 --> 00:23:34,404
We need to split up.
442
00:23:35,974 --> 00:23:38,141
All right.
443
00:23:40,111 --> 00:23:42,208
Abe, what did you do?
444
00:23:42,232 --> 00:23:44,960
I injected her with
meperidine. Her heart stopped.
445
00:23:44,984 --> 00:23:47,552
We have to perform CPR.
446
00:23:51,040 --> 00:23:52,653
Get the respirator bag.
447
00:23:52,677 --> 00:23:55,203
Okay.
448
00:23:55,227 --> 00:23:57,072
I'm going to start compressions.
449
00:23:57,096 --> 00:23:58,596
Okay.
450
00:24:03,434 --> 00:24:05,947
Go, go, go.
451
00:24:05,971 --> 00:24:08,472
Come on, come on.
452
00:24:09,741 --> 00:24:12,010
Come on, don't die on me!
453
00:24:21,120 --> 00:24:22,597
- Abe...
- No, no, no, no.
454
00:24:22,621 --> 00:24:24,499
- We just need to, we just need...
- Abe.
455
00:24:24,523 --> 00:24:25,901
No, wait, wait.
456
00:24:25,925 --> 00:24:27,692
Abe.
457
00:24:29,863 --> 00:24:32,463
It's over.
458
00:24:36,743 --> 00:24:38,737
We did everything we could.
459
00:25:13,906 --> 00:25:17,018
Sir, a blackout just happened in Tokyo.
460
00:25:17,042 --> 00:25:18,353
There's major electrical activity
461
00:25:18,377 --> 00:25:20,422
coming from a single
building south of the city.
462
00:25:20,446 --> 00:25:21,790
It's the only one that has power.
463
00:25:21,814 --> 00:25:23,280
Give me sat imagery.
464
00:25:25,583 --> 00:25:27,395
What is that?
465
00:25:27,419 --> 00:25:29,315
I have no idea.
466
00:25:48,752 --> 00:25:50,385
How's it going over there?
467
00:25:50,409 --> 00:25:52,520
Just got fluid from a razorback.
468
00:25:52,544 --> 00:25:54,658
Already got the snake thing.
469
00:25:54,682 --> 00:25:55,693
You?
470
00:25:55,717 --> 00:25:57,893
I extracted fluid from the woolly rhino
471
00:25:57,917 --> 00:25:59,716
and the tentacle thing.
472
00:26:00,193 --> 00:26:02,573
So we still need the ape hybrid.
473
00:26:02,597 --> 00:26:04,588
Like Abendegos.
474
00:26:06,434 --> 00:26:08,129
Look, we got about five minutes left.
475
00:26:08,153 --> 00:26:09,704
And we still haven't checked
the southeast quadrant.
476
00:26:09,728 --> 00:26:11,382
- Why don't you meet me there?
- Jackson,
477
00:26:11,406 --> 00:26:12,774
I have Abe on the line for you.
478
00:26:12,798 --> 00:26:14,242
- He says it's important.
- Dariela,
479
00:26:14,266 --> 00:26:15,972
now is really not a great time.
480
00:26:15,996 --> 00:26:17,545
Rafiki...
481
00:26:17,569 --> 00:26:19,981
I'm afraid I have bad news.
482
00:26:20,005 --> 00:26:21,216
It's Abigail.
483
00:26:21,240 --> 00:26:22,594
We lost her.
484
00:26:26,078 --> 00:26:29,357
Yeah. Uh...
485
00:26:29,381 --> 00:26:32,716
I'm sure you did
everything you could, huh?
486
00:26:46,631 --> 00:26:49,344
Get it up on the big monitor.
487
00:26:49,368 --> 00:26:51,856
This just appeared in Tokyo.
488
00:26:51,880 --> 00:26:53,879
Do you know what it is?
489
00:26:57,141 --> 00:26:58,887
I think it's a beacon.
490
00:26:58,911 --> 00:27:00,408
I thought they were designed
491
00:27:00,432 --> 00:27:01,604
to draw hybrids to them.
492
00:27:01,628 --> 00:27:02,847
They are.
493
00:27:04,215 --> 00:27:06,027
But look at the eggs.
494
00:27:06,051 --> 00:27:09,697
They've been on the verge of hatching...
495
00:27:09,721 --> 00:27:12,434
until now.
496
00:27:12,458 --> 00:27:14,658
I think this might
be their wake-up call.
497
00:27:17,595 --> 00:27:18,907
Jackson?
498
00:27:18,931 --> 00:27:20,575
Logan, I need you to drop everything
499
00:27:20,599 --> 00:27:21,643
and get out now.
500
00:27:21,667 --> 00:27:23,211
Say what? We're almost done.
501
00:27:23,235 --> 00:27:24,612
No, you are done.
502
00:27:24,636 --> 00:27:26,381
The eggs are hatching.
503
00:27:26,405 --> 00:27:27,671
Get out now!
504
00:27:45,142 --> 00:27:47,877
The combination we set
wasn't real, was it?
505
00:27:50,509 --> 00:27:51,792
No.
506
00:27:52,666 --> 00:27:54,570
I lied to you.
507
00:27:54,594 --> 00:27:56,528
It was easy as pie.
508
00:27:58,915 --> 00:28:00,282
Don't move.
509
00:28:02,842 --> 00:28:04,314
Voice activation.
510
00:28:07,839 --> 00:28:11,242
The simplest explanation
is usually the right one.
511
00:28:12,890 --> 00:28:16,292
Back away from the safe
or I will slice his throat.
512
00:28:19,318 --> 00:28:20,763
Hurry up!
513
00:28:20,787 --> 00:28:22,598
How many civilians
514
00:28:22,622 --> 00:28:24,600
are in the area? I need
a threat assessment.
515
00:28:24,624 --> 00:28:25,634
I'm on it.
516
00:28:25,658 --> 00:28:27,036
Abe, we think a beacon in Tokyo
517
00:28:27,060 --> 00:28:28,937
went off and a nest
in Korea is hatching.
518
00:28:28,961 --> 00:28:30,706
Jackson is in that nest with Logan.
519
00:28:30,730 --> 00:28:32,757
I know, I'm working
on evacuating them now.
520
00:28:32,781 --> 00:28:33,826
How did this happen?
521
00:28:33,850 --> 00:28:34,828
I'm not sure.
522
00:28:34,852 --> 00:28:36,417
Abigail didn't activate her beacons.
523
00:28:36,441 --> 00:28:39,009
- Well, something did.
- She's dead, Dariela.
524
00:28:43,133 --> 00:28:45,009
My God.
525
00:28:46,878 --> 00:28:48,624
What is that?
526
00:28:48,648 --> 00:28:50,592
- What? Abe, talk to me.
- There's something underneath
527
00:28:50,616 --> 00:28:51,960
the surface of her skin.
528
00:28:51,984 --> 00:28:53,249
- Abe.
- Something mechanical.
529
00:28:53,273 --> 00:28:54,351
What are you looking at at?
530
00:28:54,375 --> 00:28:55,653
Take a look.
531
00:28:56,655 --> 00:28:58,789
What do you think that does?
532
00:29:00,659 --> 00:29:03,272
A beacon was just activated in Japan.
533
00:29:03,296 --> 00:29:06,297
I think this might be the cause.
534
00:29:08,266 --> 00:29:10,568
Okay.
535
00:29:13,171 --> 00:29:15,517
This...
536
00:29:15,541 --> 00:29:17,502
wasn't on when we opened her up.
537
00:29:17,526 --> 00:29:20,155
It must have activated
when her heart stopped.
538
00:29:20,179 --> 00:29:23,258
Like a "deadman's switch."
539
00:29:23,282 --> 00:29:25,194
We need to get it out.
540
00:29:25,218 --> 00:29:26,328
Abe.
541
00:29:26,352 --> 00:29:28,097
Do whatever you can
to shut that thing off,
542
00:29:28,121 --> 00:29:29,031
fast as you can.
543
00:29:29,055 --> 00:29:30,877
Guys.
544
00:29:30,901 --> 00:29:32,468
I need to evacuate
that building right now.
545
00:29:32,492 --> 00:29:33,635
We need to go.
546
00:29:33,659 --> 00:29:35,828
Logan, we have to get that sample.
547
00:29:35,852 --> 00:29:37,230
No, trust me, it's not worth it.
548
00:29:37,254 --> 00:29:39,207
We need it to cure sterility.
549
00:29:40,966 --> 00:29:43,268
My toxin meter's on yellow.
550
00:29:46,004 --> 00:29:47,571
Got it.
551
00:29:52,564 --> 00:29:54,277
Let's go. Let's go! Move.
552
00:29:54,301 --> 00:29:55,600
Come on!
553
00:30:03,688 --> 00:30:06,201
Back away from the safe.
554
00:30:06,225 --> 00:30:07,858
Or Mitch Morgan dies.
555
00:30:08,527 --> 00:30:10,895
Okay.
556
00:30:18,503 --> 00:30:20,482
You know, Abigail is dead.
557
00:30:20,506 --> 00:30:22,573
I told you.
558
00:30:24,242 --> 00:30:26,288
I'm programmed to serve one person
559
00:30:26,312 --> 00:30:27,878
and one person only.
560
00:30:30,357 --> 00:30:31,970
You think you thought this through?
561
00:30:31,994 --> 00:30:34,963
But you have no idea what you've done.
562
00:30:39,057 --> 00:30:41,737
What are you talking about?
563
00:30:41,761 --> 00:30:44,273
By killing Abigail,
564
00:30:44,297 --> 00:30:47,298
you just ended the world.
565
00:30:52,370 --> 00:30:55,105
No witty comeback?
566
00:30:55,874 --> 00:30:58,242
Rosemary white.
567
00:31:06,751 --> 00:31:09,264
Another nest just went live in Jakarta.
568
00:31:09,288 --> 00:31:11,300
That's 3,000 miles from Seoul.
569
00:31:11,324 --> 00:31:15,704
Whatever turned that beacon
on, we need to shut it off.
570
00:31:15,728 --> 00:31:17,806
Abe, give me some good news.
571
00:31:17,830 --> 00:31:19,341
It won't come out.
572
00:31:19,365 --> 00:31:21,531
It's attached to
the mastoid. Pull harder.
573
00:31:21,555 --> 00:31:23,011
The Tokyo beacon
574
00:31:23,035 --> 00:31:24,646
is waking up more nests in Asia.
575
00:31:24,670 --> 00:31:27,503
It's broadcasting
further than we thought.
576
00:31:35,680 --> 00:31:39,194
We can't wait any longer.
We need to blow the nest now.
577
00:31:39,218 --> 00:31:42,631
The eggs are gonna hatch any second.
578
00:31:42,655 --> 00:31:44,500
Jackson and Logan are inside.
579
00:31:44,524 --> 00:31:46,602
After being ordered to stay out?
580
00:31:46,626 --> 00:31:49,438
Yes. And if we blow it now,
the spores will be released
581
00:31:49,462 --> 00:31:51,106
- into the city.
- I would rather
582
00:31:51,130 --> 00:31:53,208
deal with spores than
a thousand new hybrids.
583
00:31:53,232 --> 00:31:54,309
We need to hunt.
584
00:31:54,333 --> 00:31:56,438
We are blowing the nest, now.
585
00:31:56,462 --> 00:31:58,796
Not with my people inside.
586
00:32:02,088 --> 00:32:05,068
Not yet. I need ten seconds.
587
00:32:05,092 --> 00:32:07,105
Jackson, Logan, can you hear me?
588
00:32:07,129 --> 00:32:08,690
Change of plans.
589
00:32:08,714 --> 00:32:10,259
Go to the southwest stairwell.
590
00:32:10,283 --> 00:32:11,627
What? Why?
591
00:32:11,651 --> 00:32:14,615
Just listen to me. Go
to the stairwell now.
592
00:32:46,284 --> 00:32:47,963
Jackson?
593
00:32:47,987 --> 00:32:50,048
Logan, talk to me.
594
00:33:00,266 --> 00:33:03,278
We're fine. We're okay.
595
00:33:03,302 --> 00:33:04,880
It's good to hear your voice.
596
00:33:04,904 --> 00:33:07,349
Guess we can knock that
one off our bucket list.
597
00:33:07,373 --> 00:33:09,451
You guys need to be Oscar
Mike before those spores
598
00:33:09,475 --> 00:33:10,986
filter through the dust.
599
00:33:11,010 --> 00:33:13,155
I'm gonna send an exfil team to get you.
600
00:33:13,179 --> 00:33:15,612
Copy that. We'll be ready.
601
00:33:16,807 --> 00:33:18,594
Well played, Lieutenant.
602
00:33:18,618 --> 00:33:21,163
Well played.
603
00:33:21,187 --> 00:33:24,266
Enact an evac protocol
in a 50-mile radius
604
00:33:24,290 --> 00:33:26,056
of that parking garage.
605
00:33:26,992 --> 00:33:28,971
Okay, Dariela, we got it out,
606
00:33:28,995 --> 00:33:31,273
- but it's still transmitting.
- Fascinating.
607
00:33:31,297 --> 00:33:33,108
Must be powered by some sort of
608
00:33:33,132 --> 00:33:34,331
new microbattery.
609
00:33:34,355 --> 00:33:36,078
Max, be fascinated later.
610
00:33:36,102 --> 00:33:37,613
This circuit is too
small for you to find
611
00:33:37,637 --> 00:33:39,147
a toggle switch to shut it off.
612
00:33:39,171 --> 00:33:42,227
Well, at the risk of
being too obvious...
613
00:33:42,251 --> 00:33:43,907
Max!
614
00:33:45,377 --> 00:33:46,677
Did it work?
615
00:33:50,148 --> 00:33:52,249
I'll be damned.
616
00:33:59,024 --> 00:34:03,138
15 years ago, my unit captured
an unfriendly in Mosul.
617
00:34:03,162 --> 00:34:04,940
He was connected to an ISIS cell,
618
00:34:04,964 --> 00:34:06,673
but our interrogators
couldn't break him.
619
00:34:06,697 --> 00:34:08,877
So we released and followed him.
620
00:34:08,901 --> 00:34:11,146
Led us right to our target.
621
00:34:11,170 --> 00:34:14,483
Since we can't stop the
signal, you want to trace it.
622
00:34:14,507 --> 00:34:16,218
Yes. The
trace will help us find
623
00:34:16,242 --> 00:34:17,886
where the rest of the beacons are.
624
00:34:17,910 --> 00:34:20,122
I'll get Mitch. We can use
all the brainpower we can get.
625
00:34:20,146 --> 00:34:21,712
Okay.
626
00:34:41,733 --> 00:34:44,001
Hey!
627
00:34:44,703 --> 00:34:46,703
The hell's going on here?
628
00:35:02,362 --> 00:35:04,529
Hey.
629
00:35:07,955 --> 00:35:10,102
What the hell is wrong with Mitch?
630
00:35:10,126 --> 00:35:11,864
- It's not Mitch, that's Duncan.
- What?
631
00:35:11,888 --> 00:35:13,099
I never changed him back.
632
00:35:13,123 --> 00:35:14,511
Mitch, I could use some help here.
633
00:35:14,535 --> 00:35:15,961
What happened to the bio-drive?
634
00:35:15,985 --> 00:35:17,870
Remember the
camouflaged snake in Peru?
635
00:35:17,894 --> 00:35:19,476
I brought back an egg.
Apparently, it hatched.
636
00:35:19,500 --> 00:35:20,578
You brought one of those snakes
637
00:35:20,602 --> 00:35:21,870
- onto my plane?
- Yeah.
638
00:35:28,736 --> 00:35:31,617
We need to find a way to see it.
639
00:35:31,641 --> 00:35:34,153
Yeah.
640
00:35:34,177 --> 00:35:37,156
Oh, here, here.
641
00:35:37,180 --> 00:35:38,913
Throw these around.
642
00:35:44,352 --> 00:35:45,698
This is fascinating.
643
00:35:45,722 --> 00:35:47,867
The snake must have been
drawn to whatever wavelength
644
00:35:47,891 --> 00:35:49,362
the bio-drive device was emitting.
645
00:35:49,386 --> 00:35:51,526
- Not now, Max.
- Yeah.
646
00:35:53,228 --> 00:35:55,541
This can't be.
647
00:35:55,565 --> 00:35:57,510
That's a new one in Australia.
648
00:35:57,534 --> 00:35:59,179
Another beacon's live.
649
00:35:59,203 --> 00:36:01,982
Have we located any nests in Australia?
650
00:36:02,006 --> 00:36:02,771
No.
651
00:36:02,795 --> 00:36:06,318
Notify the ASIO field
office in Adelaide.
652
00:36:06,342 --> 00:36:07,520
That beacon means
653
00:36:07,544 --> 00:36:09,789
that there are nests in Australia
654
00:36:09,813 --> 00:36:11,133
we haven't found yet.
655
00:36:11,157 --> 00:36:14,011
There could be hundreds
more around the world.
656
00:36:14,035 --> 00:36:17,652
If more beacons activate, we are done.
657
00:36:21,857 --> 00:36:24,303
Abe, we need to know where
the rest of the beacons are.
658
00:36:24,327 --> 00:36:25,871
Believe me, I'm trying.
659
00:36:25,895 --> 00:36:28,040
Two have gone live. We
can't handle another one.
660
00:36:28,064 --> 00:36:29,915
Just give me some time.
661
00:36:29,939 --> 00:36:32,539
There... there it is, there it is.
662
00:36:41,878 --> 00:36:44,278
I don't believe it.
663
00:36:46,281 --> 00:36:50,096
Dariela, I have the raw
data, but it's dense.
664
00:36:50,120 --> 00:36:53,666
It's in the exabytes.
I can't decode this.
665
00:36:53,690 --> 00:36:55,057
Upload it, quick.
666
00:37:20,749 --> 00:37:22,883
I got it.
667
00:37:44,007 --> 00:37:45,684
- You okay?
- Yeah.
668
00:37:45,708 --> 00:37:47,541
Yeah, yeah.
669
00:37:49,578 --> 00:37:51,524
You can get rid of me now,
670
00:37:51,548 --> 00:37:53,425
but the die has been cast.
671
00:37:53,449 --> 00:37:55,561
What do you mean?
672
00:37:55,585 --> 00:37:58,587
We left a treat for you.
673
00:38:02,291 --> 00:38:03,869
Death is only the beginning.
674
00:38:03,893 --> 00:38:06,573
Screw this. I want my son back!
675
00:38:06,597 --> 00:38:07,665
No, Max, wait.
676
00:38:13,770 --> 00:38:16,015
- Son...
- Mitch?
677
00:38:16,039 --> 00:38:20,148
Mitch, ten seconds ago, you
told me that you left me a treat.
678
00:38:20,172 --> 00:38:22,955
Do you remember what
you were talking about?
679
00:38:22,979 --> 00:38:25,946
Does that sound like
something I would ever say?
680
00:38:26,566 --> 00:38:27,645
Jamie...
681
00:38:27,669 --> 00:38:29,195
Okay, we need the schematics of the plane.
682
00:38:29,219 --> 00:38:30,327
Look for weak spots...
683
00:38:30,351 --> 00:38:32,231
Anyplace they could have
left a bomb, sarin gas,
684
00:38:32,255 --> 00:38:33,566
anything. Go.
685
00:38:33,590 --> 00:38:35,201
Yeah.
686
00:38:35,225 --> 00:38:38,192
Oh, yes.
687
00:38:42,886 --> 00:38:45,453
Sir, an exabyte of raw data's coming in.
688
00:38:45,477 --> 00:38:47,151
It may contain the
location of the raw beacons.
689
00:38:47,175 --> 00:38:50,501
I need all available hands
to stop what they're doing.
690
00:38:50,525 --> 00:38:53,586
Data's coming in on
Lieutenant Kenyatta's socket
691
00:38:53,610 --> 00:38:55,810
that needs your full attention.
692
00:38:58,814 --> 00:39:00,359
Hey.
693
00:39:00,383 --> 00:39:02,529
He must have planted something
when I wasn't looking.
694
00:39:02,553 --> 00:39:03,832
The surveillance will pick it up.
695
00:39:03,856 --> 00:39:05,832
- I'm pulling up security footage now.
- You need to stop.
696
00:39:05,856 --> 00:39:07,730
You're working off the
guilt of what you did.
697
00:39:07,754 --> 00:39:09,902
Jamie, Duncan lied,
that's all that it is.
698
00:39:09,926 --> 00:39:12,972
The simplest explanation
is usually the right one.
699
00:39:12,996 --> 00:39:14,820
Wait, Duncan said that to me.
700
00:39:14,844 --> 00:39:16,155
Yeah, he said it to me during surgery
701
00:39:16,179 --> 00:39:17,610
when we operated on Abigail.
702
00:39:17,634 --> 00:39:19,351
No, he said that he left a-a treat,
703
00:39:19,375 --> 00:39:21,300
that the answer was simple.
704
00:39:21,324 --> 00:39:22,702
It was a deadman's switch,
705
00:39:22,726 --> 00:39:24,717
- and it activated when Abigail died.
- No, no, no.
706
00:39:24,741 --> 00:39:26,252
He said that death
was just the beginning.
707
00:39:26,276 --> 00:39:29,577
What if he wasn't talking about
his own death, but Abigail's?
708
00:39:31,813 --> 00:39:34,727
Dariela, after everything
that's happened between us
709
00:39:34,751 --> 00:39:36,835
the past few weeks, I...
710
00:39:36,859 --> 00:39:38,264
You don't need to say it.
711
00:39:38,288 --> 00:39:41,021
I do, and you need to hear it.
712
00:39:42,824 --> 00:39:45,804
We've both said and done
things that we regret.
713
00:39:45,828 --> 00:39:48,107
And we could both keep rationalizing
714
00:39:48,131 --> 00:39:51,778
and apologizing, but I just
want to put it behind us
715
00:39:51,802 --> 00:39:53,134
and move forward.
716
00:39:54,403 --> 00:39:55,848
That being said,
717
00:39:55,872 --> 00:39:57,816
do you think the IADG might have room
718
00:39:57,840 --> 00:39:59,685
for one more scientist?
719
00:39:59,709 --> 00:40:02,098
I promise I'll make room for you.
720
00:40:03,812 --> 00:40:04,790
See you soon.
721
00:40:04,814 --> 00:40:06,848
I love you.
722
00:40:34,377 --> 00:40:36,188
What happened? Why did it stop?
723
00:40:36,212 --> 00:40:37,242
I don't know.
724
00:40:37,266 --> 00:40:38,357
Find out.
725
00:40:38,381 --> 00:40:40,349
We need that data.
726
00:40:49,892 --> 00:40:50,954
Jamie, her heart stopped.
727
00:40:50,978 --> 00:40:52,587
How can she possibly be alive?
728
00:40:55,398 --> 00:40:57,076
- Mitch?
- Yeah.
729
00:40:57,100 --> 00:40:58,767
Wrong answer.
730
00:41:08,411 --> 00:41:09,577
Oh, my God.
731
00:41:20,523 --> 00:41:22,556
Abigail.
732
00:41:24,259 --> 00:41:25,861
How are you here?
733
00:41:37,606 --> 00:41:38,765
Good-bye, brother.
734
00:42:12,040 --> 00:42:14,008
Hello?
735
00:42:18,185 --> 00:42:19,752
Hello?
50916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.