Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,258 --> 00:02:52,258
Wild at Heart (1990)
2
00:02:54,259 --> 00:03:00,932
ET STED PÅ GRENSEN
MELLOM NORD- OG SØR-CAROLINA
3
00:03:32,506 --> 00:03:34,466
Hei, Sailor, vent!
4
00:03:35,384 --> 00:03:36,885
Du er min, baby.
5
00:03:37,636 --> 00:03:39,388
Jeg har noe til deg.
6
00:03:41,056 --> 00:03:43,642
Marietta sier at du prøvde
å knulle henne på do.
7
00:03:45,143 --> 00:03:46,228
Å, filler'n.
8
00:03:46,311 --> 00:03:50,899
Din jævel, prøver å knulle mora til dama di!
9
00:03:50,982 --> 00:03:54,820
Si meg, hva ville søte, lille Lula si til det?
10
00:03:56,321 --> 00:04:00,784
Vet du hva? Marietta ga meg denne
11
00:04:00,867 --> 00:04:02,202
for å drepe deg.
12
00:04:02,577 --> 00:04:05,038
Og så sa hun at Lula var min.
13
00:05:07,225 --> 00:05:11,021
PEE DEE FENGSEL
14
00:05:33,126 --> 00:05:39,925
22 MÅNEDER OG 18 DAGER SENERE
15
00:05:46,765 --> 00:05:48,892
- Hallo?
- Er Lula der?
16
00:05:50,227 --> 00:05:52,646
- Hvem er det?
- Sailor Ripley.
17
00:05:54,356 --> 00:05:57,442
Kan jeg...få snakke med Lula?
18
00:05:58,777 --> 00:06:01,738
Bare over mitt lik.
19
00:06:02,113 --> 00:06:05,909
Hvis du så mye som tenker på
å treffe Lula, er du død.
20
00:06:06,117 --> 00:06:07,285
Hva?
21
00:06:07,369 --> 00:06:11,122
Du hørte meg. Og ring aldri hit igjen!
22
00:06:23,802 --> 00:06:24,803
Mamma?
23
00:06:27,639 --> 00:06:29,057
Du vet hvem det var.
24
00:06:30,392 --> 00:06:32,769
Og du vet at du aldri,
25
00:06:32,852 --> 00:06:36,606
og jeg mener aldri,
kommer til å se ham igjen.
26
00:06:36,690 --> 00:06:38,441
Slutt på den diskusjonen.
27
00:06:40,151 --> 00:06:41,736
Det tror du!
28
00:07:09,347 --> 00:07:10,599
Lula!
29
00:07:13,685 --> 00:07:15,979
- Ripley!
- Elskling!
30
00:07:16,062 --> 00:07:17,480
Hei, baby!
31
00:07:22,402 --> 00:07:23,945
Jeg har en overraskelse til deg.
32
00:07:24,029 --> 00:07:27,574
Slangeskinnjakken min!
33
00:07:27,949 --> 00:07:29,659
Takk, baby!
34
00:07:29,868 --> 00:07:32,954
Har jeg fortalt deg at den er et symbol
35
00:07:33,038 --> 00:07:34,831
på min tro på personlig frihet?
36
00:07:34,914 --> 00:07:37,500
Sånn cirka 50000 ganger.
37
00:07:37,709 --> 00:07:41,046
Jeg har et rom til oss i Cape Fear.
Og vet du hva?
38
00:07:41,504 --> 00:07:43,131
"Powermad" spiller på
39
00:07:43,214 --> 00:07:44,257
"Hurricane"!
40
00:07:44,341 --> 00:07:45,759
Gi gass!
41
00:08:25,548 --> 00:08:30,261
Sailor, du er virkelig noe for deg selv.
42
00:08:33,431 --> 00:08:35,266
Da jeg var 15,
43
00:08:35,350 --> 00:08:40,605
sa mamma til meg at jeg sikkert
ville begynne å tenke på sex snart.
44
00:08:40,689 --> 00:08:44,025
Og at jeg skulle snakke med henne
før jeg gjorde noe med det.
45
00:08:44,651 --> 00:08:49,155
Du har jo fortalt meg at onkelen din,
Pooch, voldtok deg da du var 13.
46
00:08:51,116 --> 00:08:55,078
Det stemmer.
Onkel Pooch var ingen riktig onkel.
47
00:08:55,870 --> 00:08:58,623
Han var en av pappas
forretningsforbindelser.
48
00:09:01,209 --> 00:09:03,920
Mamma visste ingenting om det.
49
00:09:04,546 --> 00:09:06,506
Det er jeg fordømt sikker på.
50
00:09:07,966 --> 00:09:10,969
Vet du Du er et englebarn.
51
00:09:24,399 --> 00:09:26,985
Å herregud, du...
52
00:09:28,319 --> 00:09:31,489
Ut!
53
00:09:48,089 --> 00:09:50,675
Onkel Pooch døde 3 måneder senere
i en bilulykke
54
00:09:50,759 --> 00:09:53,553
på ferie i Myrtle Beach.
55
00:09:53,636 --> 00:09:56,598
Der har de fortsatt altfor mye trafikk.
56
00:09:56,681 --> 00:09:59,684
Har du lagt merke til
at det bare blir mer og mer trafikk?
57
00:09:59,768 --> 00:10:01,728
Nå begynner hun igjen.
58
00:10:01,811 --> 00:10:05,690
Unnskyld, Sailor, men ozonlaget forsvinner.
59
00:10:07,192 --> 00:10:09,611
En morgen vil solen gå opp
60
00:10:09,694 --> 00:10:13,656
og brenne et hull gjennom jorda
som en røntgenstråle.
61
00:10:13,740 --> 00:10:17,410
Det kommer aldri til å skje, søta.
Ikke så lenge vi lever.
62
00:10:17,494 --> 00:10:21,289
Før det skjer, kjører de en Buick til månen.
63
00:10:34,302 --> 00:10:36,137
Alt i orden, søta?
64
00:10:36,221 --> 00:10:38,765
Jeg får gåsehud av latteren til den dama.
65
00:10:41,434 --> 00:10:44,020
Høres ut som noe jeg har hørt før.
66
00:10:45,855 --> 00:10:48,066
Hørtes ut som den onde heksa.
67
00:10:48,149 --> 00:10:50,860
Hørtes ut som en gammel jente
som morer seg.
68
00:10:50,944 --> 00:10:52,821
Har du lyst til å danse?
69
00:10:52,904 --> 00:10:55,657
Jeg har alltid lyst til å danse.
70
00:10:56,324 --> 00:10:58,201
Men først trenger jeg et kyss.
71
00:10:58,910 --> 00:11:00,245
Bare ett!
72
00:11:16,678 --> 00:11:20,682
Jeg ansetter en torpedo hvis du ikke
hjelper meg å få en slutt på dette.
73
00:11:24,435 --> 00:11:27,772
Jeg ringer til Marcello Santos.
74
00:11:31,067 --> 00:11:35,113
Marietta, jeg skal hjelpe deg.
75
00:11:35,530 --> 00:11:37,824
Så ikke vær ufornuftig.
76
00:11:38,283 --> 00:11:41,202
Du vil da vel ikke dra inn Santos
og hans folk i dette.
77
00:11:41,870 --> 00:11:45,123
Du er bare sjalu på Santos
fordi han fortsatt liker meg.
78
00:11:50,003 --> 00:11:51,838
Har du møtt ham igjen?
79
00:11:51,921 --> 00:11:53,631
Å, herregud.
80
00:11:54,382 --> 00:11:56,134
Jeg tror det ikke.
81
00:11:57,302 --> 00:11:59,137
Johnnie Farragut...
82
00:12:00,096 --> 00:12:04,309
Stoler han ikke engang
på sin egen Marietta?
83
00:12:08,062 --> 00:12:10,565
Ok, elskling, jeg beklager og...
84
00:12:12,984 --> 00:12:16,321
Jeg elsker deg, og det får bare denne...
85
00:12:17,447 --> 00:12:20,491
Ekle sjalusien opp i dagen.
Faen, jeg hater det!
86
00:12:42,680 --> 00:12:45,016
Ikke! Leppestiften min.
87
00:12:46,935 --> 00:12:51,522
Elskling, du må holde opp
å bekymre deg for meg.
88
00:12:52,523 --> 00:12:54,108
Tenk heller på
89
00:12:54,192 --> 00:12:57,987
hvordan du kan få Lula vekk
fra den morderen.
90
00:12:59,113 --> 00:13:01,032
Elskling, hør på meg.
91
00:13:01,908 --> 00:13:03,743
Sailor er ingen morder.
92
00:13:04,285 --> 00:13:07,664
Nei, hør på meg! Du må glemme dette tullet.
93
00:13:07,747 --> 00:13:10,333
Så vidt jeg vet, var Sailor helt ren
94
00:13:10,416 --> 00:13:14,879
før han involverte seg
i dette forholdet med Lula.
95
00:13:15,380 --> 00:13:17,757
Han prøvde å beskytte henne.
96
00:13:17,840 --> 00:13:21,844
Denne gale Bob Ray Lemon
hadde en kniv, sies det.
97
00:13:21,928 --> 00:13:24,973
Han kunne ha drept dem begge.
Du burde takke ham.
98
00:13:25,056 --> 00:13:27,392
Hvorfor må jeg fortelle deg dette?
99
00:13:27,475 --> 00:13:30,478
Du var jo der, og du så hele dritten.
100
00:13:30,561 --> 00:13:31,938
Eller?
101
00:14:00,383 --> 00:14:02,510
Sailor-gutt!
102
00:14:11,394 --> 00:14:16,649
Har du lyst til å knulle Lulas mamma?
103
00:14:18,026 --> 00:14:22,030
Nei... Det vil jeg ikke.
104
00:14:22,113 --> 00:14:26,617
Lulas mamma vil gjerne knulle deg.
105
00:14:27,869 --> 00:14:29,579
Kom igjen.
106
00:14:29,662 --> 00:14:33,791
Mrs. Fortune,
jeg tror at du kunne trenge en kaffe.
107
00:14:34,625 --> 00:14:37,628
Kanskje var jeg der.
108
00:14:38,296 --> 00:14:40,715
Men jeg så ingenting.
109
00:14:41,299 --> 00:14:43,801
Jeg vet bare at den drittsekken
110
00:14:44,886 --> 00:14:48,056
drepte en mann med bare hender.
111
00:14:48,598 --> 00:14:52,560
Hender som akkurat nå
er overalt på datteren min.
112
00:14:54,645 --> 00:14:57,774
Det er i orden, kjære, ro deg ned.
113
00:15:00,068 --> 00:15:01,861
Alt er i orden, slapp av.
114
00:15:03,529 --> 00:15:07,909
Det er i orden.
Jeg vil også det beste for henne.
115
00:15:07,992 --> 00:15:12,121
Jeg skal gjøre alt for å få henne hjem, ok?
116
00:15:32,266 --> 00:15:35,269
Slutt å hoppe rundt.
Jeg har bare én tå igjen.
117
00:15:36,187 --> 00:15:38,064
Vi går og danser, elskling.
118
00:15:38,773 --> 00:15:40,149
Jeg er klar.
119
00:15:42,443 --> 00:15:43,945
Vi må være forsiktige.
120
00:15:44,028 --> 00:15:48,116
Mamma har nok sendt
Johnnie Farragut etter oss.
121
00:15:48,199 --> 00:15:50,910
Denne Johnnie er skikkelig smart.
122
00:15:50,993 --> 00:15:53,454
- Vet du hvor smart?
- Hvor smart?
123
00:15:53,538 --> 00:15:57,041
Han sa en gang at han kunne finne
en ærlig mann i Washington.
124
00:16:00,044 --> 00:16:04,257
Enda ett...to sekunder,
så har tærne mine tørket.
125
00:16:06,175 --> 00:16:09,637
- Det er bare en ting som plager meg.
- Og det er?
126
00:16:09,720 --> 00:16:11,222
Du er tjue.
127
00:16:11,806 --> 00:16:15,226
Spør du deg aldri hvorfor mammaen din
vil holde oss fra hverandre?
128
00:16:19,313 --> 00:16:20,898
Jeg skal fortelle deg det, Lula.
129
00:16:25,027 --> 00:16:27,613
Det er ikke bare
fordi jeg drepte Bob Ray Lemon.
130
00:16:29,740 --> 00:16:33,452
Kanskje bekymrer mammaen min seg
for mye for meg.
131
00:16:35,580 --> 00:16:37,081
Ja, kanskje.
132
00:16:40,668 --> 00:16:43,713
Jeg vil bare gi deg et avskjedskyss.
133
00:16:44,422 --> 00:16:47,967
Fordi du vet for mye om Lulas mamma.
134
00:16:48,593 --> 00:16:50,219
Hva skal det bety?
135
00:16:50,595 --> 00:16:52,263
Johnnie fortalte meg
136
00:16:52,346 --> 00:16:55,808
at du var Marcello Santos' sjåfør.
137
00:16:55,892 --> 00:16:57,018
Og så?
138
00:16:57,101 --> 00:17:01,898
Kanskje du gikk litt for nær ilden en natt.
139
00:17:02,481 --> 00:17:04,775
Kanskje brenner du en dag.
140
00:17:05,818 --> 00:17:08,487
Forresten er du en drittsekk.
141
00:17:09,197 --> 00:17:11,532
Tror du jeg lar jenta mi
142
00:17:11,616 --> 00:17:14,911
være sammen med en drittsekk som deg?
143
00:17:14,994 --> 00:17:17,747
Gutt, du hører hjemme
på et av disse toalettene!
144
00:17:21,167 --> 00:17:25,796
Ditt skitne, hvite pakk!
145
00:17:26,797 --> 00:17:28,424
Du...
146
00:17:35,139 --> 00:17:38,100
Du må drepe meg for å holde meg unna Lula.
147
00:17:38,184 --> 00:17:40,102
Ingen fare...
148
00:17:40,186 --> 00:17:44,815
Men først skal jeg kutte av deg ballene
og fôre deg med dem.
149
00:17:47,902 --> 00:17:49,570
Da må du drepe meg.
150
00:17:52,448 --> 00:17:54,075
Det kan jeg arrangere.
151
00:17:56,827 --> 00:17:59,163
Det kommer vel ikke til å endre seg så fort.
152
00:18:00,915 --> 00:18:05,628
Drit i prøveløslatelsen,
jeg tar deg med til California!
153
00:18:05,711 --> 00:18:08,339
- Sailor!
- Er du med?
154
00:18:09,382 --> 00:18:12,426
Jeg ville ha gått
til verdens ende for deg, baby.
155
00:18:12,510 --> 00:18:14,095
Det vet du at jeg ville.
156
00:18:14,762 --> 00:18:16,347
Det høres fordømt bra ut!
157
00:18:21,519 --> 00:18:24,021
Er tåneglene dine tørket, elskling?
158
00:18:24,689 --> 00:18:26,315
Dansegulvet venter på oss!
159
00:19:22,371 --> 00:19:25,916
Gir du meg en sjanse til å vise
dama mi hvor høyt jeg elsker henne?
160
00:19:26,000 --> 00:19:28,085
Eller sparer du deg bråket,
161
00:19:28,169 --> 00:19:31,505
og gir henne en unnskyldning?
162
00:19:33,299 --> 00:19:35,301
Ikke kødd med meg!
163
00:19:42,058 --> 00:19:44,393
Du likner en klovn i den dumme jakka.
164
00:19:44,727 --> 00:19:46,771
Det er en slangeskinnjakke.
165
00:19:47,438 --> 00:19:53,444
Den er et symbol på min individualitet
og min tro på personlig frihet.
166
00:19:55,821 --> 00:19:57,114
Rasshøl.
167
00:19:59,075 --> 00:20:01,786
- Kom hit!
- Sailor, kjære...
168
00:20:05,706 --> 00:20:09,043
Beklager at jeg gjør dette
mot deg foran folka her.
169
00:20:09,126 --> 00:20:11,587
Men jeg vil at du sier unnskyld
til kjæresten min.
170
00:20:18,886 --> 00:20:20,304
Unnskyld.
171
00:20:23,140 --> 00:20:25,976
Du traff visst bare feil jente, ikke noe mer.
172
00:20:28,270 --> 00:20:30,272
Gå og hent deg en øl.
173
00:20:31,232 --> 00:20:34,318
Dere gutter har like mye kraft
som Elvis hadde.
174
00:20:34,402 --> 00:20:37,279
Denne kjenner dere alle?
175
00:22:42,780 --> 00:22:45,282
Så...deilig.
176
00:22:54,333 --> 00:22:55,709
Sailor,
177
00:22:56,293 --> 00:22:59,672
hvorfor sang du ikke
Love me tender for meg?
178
00:22:59,755 --> 00:23:02,550
Du sa at det er
favorittkjærlighetssangen din.
179
00:23:02,633 --> 00:23:06,720
Jeg har fortalt deg
at jeg bare vil synge den til kona mi.
180
00:23:27,491 --> 00:23:28,993
Sailor, baby?
181
00:23:29,743 --> 00:23:32,371
Har du noen gang tenkt på noe...
182
00:23:33,581 --> 00:23:35,749
Og hørt vinden...
183
00:23:36,667 --> 00:23:39,545
Og sett den onde heksa fra øst fly forbi?
184
00:23:45,759 --> 00:23:48,929
Jeg savnet tankene dine
da jeg satt i fengsel.
185
00:23:50,347 --> 00:23:52,641
Resten av deg også, selvfølgelig.
186
00:23:52,725 --> 00:23:56,228
Men hvordan hodet ditt virker,
det vet bare Gud.
187
00:23:57,855 --> 00:23:59,231
Hva tenkte du på?
188
00:24:00,858 --> 00:24:05,321
Vel... Egentlig tenkte jeg
bare på det å røyke.
189
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
Mamma røyker Merits nå.
190
00:24:10,784 --> 00:24:13,537
Før var det Viceroys.
191
00:24:14,163 --> 00:24:16,915
Jeg begynte å stjele dem
fra henne da jeg var 12.
192
00:24:17,791 --> 00:24:20,044
Når begynte du å røyke?
193
00:24:22,296 --> 00:24:27,051
Jeg tror jeg var rundt... Fire.
194
00:24:29,094 --> 00:24:31,680
Moren min hadde allerede dødd
av lungekreft.
195
00:24:32,473 --> 00:24:34,183
Hvilket merke røyket hun?
196
00:24:34,266 --> 00:24:36,101
Marlboro. Som jeg.
197
00:24:37,394 --> 00:24:42,358
Jeg tror både moren og faren min døde
av røyking eller alkohol.
198
00:24:42,900 --> 00:24:46,654
- Jeg er lei for det, Sailor, kjære.
- Det er ok, søta.
199
00:24:46,737 --> 00:24:49,823
Jeg så dem ikke så mye uansett.
200
00:24:49,907 --> 00:24:52,493
Jeg fikk ikke så mye oppdragelse
av foreldrene mine.
201
00:24:53,577 --> 00:24:57,206
Det sa "pliktforsvareren" hele tiden.
202
00:24:59,249 --> 00:25:02,252
Han var en snill gubbe.
Sto hele tiden ved min side.
203
00:25:03,921 --> 00:25:06,006
Jeg vil stå ved din side.
204
00:25:08,175 --> 00:25:09,635
I ett og alt.
205
00:25:10,678 --> 00:25:12,638
Elsklingen...
206
00:25:15,224 --> 00:25:18,185
Du sto ved min side
etter at jeg hadde knekt Bob Ray Lemon.
207
00:25:21,563 --> 00:25:24,108
En mann kan ikke be om mer.
208
00:25:26,902 --> 00:25:28,570
Du gjør meg rørt, Sailor.
209
00:25:29,822 --> 00:25:31,448
Virkelig.
210
00:25:32,991 --> 00:25:35,077
Helt inn i sjela.
211
00:25:42,376 --> 00:25:44,628
Du er perfekt for meg også.
212
00:25:48,465 --> 00:25:51,135
Du minner meg om pappaen min.
213
00:25:53,137 --> 00:25:57,599
Mamma sa at han likte tynne damer
med pupper som struttet.
214
00:26:02,312 --> 00:26:05,065
Han hadde også en lang nese,
akkurat som din.
215
00:26:07,735 --> 00:26:10,320
Har jeg fortalt deg
hvordan pappaen min døde?
216
00:26:11,989 --> 00:26:14,074
I en brann, så vidt jeg vet.
217
00:26:15,284 --> 00:26:16,368
Ja...
218
00:26:17,536 --> 00:26:21,415
Mamma fortalte meg
at han helte parafin over seg
219
00:26:22,875 --> 00:26:24,543
og tente på med en fyrstikk.
220
00:26:46,815 --> 00:26:49,109
Det var året før jeg ble kjent med deg.
221
00:27:15,010 --> 00:27:16,845
Jeg har ikke funnet dem ennå.
222
00:27:16,929 --> 00:27:19,139
Prøv å ta det litt med ro.
223
00:27:19,223 --> 00:27:22,893
Johnnie! Jeg kommer ikke til å røre meg
224
00:27:22,976 --> 00:27:26,939
fra denne telefonen før du har funnet Lula,
225
00:27:27,022 --> 00:27:28,774
og da kommer jeg og henter henne.
226
00:27:28,857 --> 00:27:31,610
Ring meg med en gang
du kommer til New Orleans.
227
00:27:31,693 --> 00:27:34,947
- Det skal jeg gjøre.
- Ikke skuff meg igjen!
228
00:27:35,030 --> 00:27:36,907
- Jeg savner deg.
- Sett i gang!
229
00:27:36,990 --> 00:27:39,076
- Ok. Ha det.
- Ha det, elskling.
230
00:27:59,471 --> 00:28:01,932
Nå tror jeg du har brutt prøveløslatelsen.
231
00:28:02,766 --> 00:28:04,560
Tror du?
232
00:28:04,643 --> 00:28:09,106
Baby, jeg brøt prøveløslatelsen
allerede for 320 kilometer siden.
233
00:28:14,862 --> 00:28:18,031
Jeg må sende mamma et postkort
fra et eller annet sted.
234
00:28:18,448 --> 00:28:21,076
Jeg vil ikke at hun bekymrer seg unødig.
235
00:28:22,286 --> 00:28:24,788
Det er ikke derfor jeg ba deg
om å komme hit, Santos.
236
00:28:25,664 --> 00:28:27,374
Det lukter ikke som en Kool.
237
00:28:27,708 --> 00:28:31,253
Det er det ikke heller.
Det er en del av livets lekser.
238
00:28:32,504 --> 00:28:34,756
Bare fortell meg hva du vil.
239
00:28:35,132 --> 00:28:39,261
Søta, du vil vel ikke bekymre deg
over hva som er dårlig for deg?
240
00:28:39,344 --> 00:28:44,808
Jeg mener, du krysser statsgrenser
med en morder.
241
00:28:46,184 --> 00:28:50,022
Med en drapsmann, elskling,
ikke morder. Ikke overdriv!
242
00:28:50,272 --> 00:28:54,151
Ok, så sier vi med en drapsmann
som bryter prøveløslatelsen sin,
243
00:28:54,318 --> 00:28:58,113
og som bare har umoralske mål.
244
00:28:58,614 --> 00:29:01,533
- I hvert fall når det gjelder deg.
- Gudskjelov!
245
00:29:01,950 --> 00:29:04,494
Du har ikke latt meg i stikken ennå.
246
00:29:05,162 --> 00:29:08,165
Det kan jeg ikke si om resten av verden.
247
00:29:09,416 --> 00:29:11,793
Jeg liker deg også, elskling.
248
00:29:14,129 --> 00:29:19,176
Vil du at jeg skal skyte Sailor
i hodet med en pistol?
249
00:29:20,594 --> 00:29:21,720
Ja.
250
00:29:23,555 --> 00:29:24,848
'Pannen?
251
00:29:25,849 --> 00:29:27,851
- Ja.
- Feil!
252
00:29:29,186 --> 00:29:32,731
Det er alltid bedre
å skyte et hull gjennom bakhodet.
253
00:29:33,190 --> 00:29:37,319
Tvers gjennom... Til nesebenet.
254
00:29:39,321 --> 00:29:42,240
Ureparerbare hjerneskader.
255
00:29:45,035 --> 00:29:49,247
Ser du? Jeg visste
at du har alt under kontroll.
256
00:29:50,374 --> 00:29:53,543
Du er litt treg, men du begynner å forstå.
257
00:29:55,796 --> 00:29:58,382
Hvorfor har du ikke sendt Johnnie Farragut?
258
00:29:59,841 --> 00:30:00,884
Kanskje jeg har det.
259
00:30:03,553 --> 00:30:05,847
Hva tror du om å lete i New Orleans?
260
00:30:06,556 --> 00:30:10,519
- Lula snakker alltid om den byen.
- På én betingelse.
261
00:30:12,771 --> 00:30:17,567
- La meg drepe Johnnie Farragut.
- Santos, vær så snill.
262
00:30:18,527 --> 00:30:20,946
Liker du ham så godt?
263
00:30:21,029 --> 00:30:22,155
Hva? Nei...
264
00:30:22,239 --> 00:30:23,824
- Liker du ham så godt?
- Nei, men jeg...
265
00:30:23,907 --> 00:30:27,285
En dag finner han ut det med Mr. Reindeer,
266
00:30:27,369 --> 00:30:29,788
og lager en masse bråk for oss.
267
00:30:34,334 --> 00:30:38,255
- Jeg tolker tausheten som et "ja".
- Nei! Nei, nei Santos...
268
00:30:38,338 --> 00:30:40,590
Det er i orden.
269
00:30:40,674 --> 00:30:43,760
Nei! Du skal ikke drepe ham.
270
00:30:43,927 --> 00:30:47,597
- Du skal ikke drepe ham.
- Nei, nei.
271
00:30:48,932 --> 00:30:51,518
Nei, ikke Johnnie.
272
00:30:51,601 --> 00:30:53,270
Du kan drepe Sailor.
273
00:30:54,146 --> 00:30:56,523
Jeg skal drepe Sailor.
274
00:30:58,150 --> 00:31:00,402
Det kan du være sikker på.
275
00:31:16,585 --> 00:31:20,380
Hallo, Mr. Reindeer. Det er Marcello Santos.
276
00:31:21,131 --> 00:31:24,676
Mr. Marcello Santos. Hallo!
277
00:31:25,010 --> 00:31:29,556
Det var supre saker du sendte sist måned!
278
00:31:32,642 --> 00:31:34,186
Jeg har et problem.
279
00:31:35,437 --> 00:31:37,647
Egentlig flere problemer.
280
00:31:37,981 --> 00:31:40,859
Flere problemer, hva?
281
00:31:41,234 --> 00:31:45,947
Putt en sølvdollar i min postluke
for hvert problem.
282
00:31:46,656 --> 00:31:48,325
Med alle detaljer.
283
00:31:49,451 --> 00:31:52,120
Det finansielle ordner vi senere.
284
00:31:53,497 --> 00:31:56,208
Ha en kjempefin dag.
285
00:32:05,092 --> 00:32:06,885
Akkurat som oss.
286
00:32:26,863 --> 00:32:30,158
Behold trusene dine på.
Vi er i Jimmy Swaggart-land.
287
00:32:53,098 --> 00:32:54,683
Vet du hva?
288
00:32:54,766 --> 00:32:57,394
Susie, den lille hora,
har stjålet kammen min.
289
00:32:57,477 --> 00:33:00,730
Jeg hater sånt.
290
00:33:01,356 --> 00:33:03,191
Dumme, lille drittkjerring!
291
00:33:04,025 --> 00:33:05,360
Telefonen ringer!
292
00:33:15,662 --> 00:33:17,122
Juana.
293
00:33:17,205 --> 00:33:20,083
Et par sølvdollar
har funnet veien hjem til meg i dag.
294
00:33:21,168 --> 00:33:24,546
Jeg sender en til deg.
Og et papir over velgjøreren.
295
00:33:25,380 --> 00:33:27,799
Som vanlig er det helt opp til deg
296
00:33:27,883 --> 00:33:32,262
å oppfylle forpliktelsene som du selv vil.
297
00:33:33,054 --> 00:33:35,932
Send Reggie og Drop Shadow hit,
298
00:33:36,308 --> 00:33:39,686
så de kan hente sølvdollaren
og papirene. Nå.
299
00:33:40,103 --> 00:33:41,855
De er på vei.
300
00:33:41,938 --> 00:33:44,900
Hvem får den andre sølvdollaren?
301
00:33:46,234 --> 00:33:49,946
- Det er opp til meg.
-Jaså?
302
00:33:50,780 --> 00:33:52,741
Takk, Mr. Reindeer.
303
00:33:52,824 --> 00:33:54,784
Ha det gøy, kjære.
304
00:34:12,135 --> 00:34:13,553
Hvordan går det, gutt?
305
00:35:12,821 --> 00:35:16,783
Av og til, når vi elsker,
306
00:35:18,118 --> 00:35:21,371
tar du meg med til et sted over regnbuen.
307
00:35:23,707 --> 00:35:28,712
Du vet akkurat hva som foregår inni meg,
du følger med, mener jeg.
308
00:35:28,795 --> 00:35:31,756
Og baby, jeg sverger på
at du har den aller søteste kukken.
309
00:35:32,632 --> 00:35:38,138
Det er som om han snakker
med meg når du er inni meg.
310
00:35:38,888 --> 00:35:41,141
Du får meg så het.
311
00:35:42,726 --> 00:35:46,438
Jeg må innrømme at du er farlig søt, baby.
312
00:35:50,025 --> 00:35:52,736
La oss gå ut
i den gale verdenen i New Orleans!
313
00:35:54,154 --> 00:35:57,532
Jeg vil ha et stekt banan-smørbrød!
314
00:36:00,243 --> 00:36:01,578
Ok.
315
00:36:06,499 --> 00:36:08,460
Det er det søteste jeg har sett i hele mitt liv.
316
00:36:48,833 --> 00:36:53,963
Duer sprer sykdommer og lager uorden.
Dere har sett det.
317
00:37:16,611 --> 00:37:18,530
New Orleans!
318
00:37:21,616 --> 00:37:23,701
Santos? Jeg vet ikke.
319
00:37:24,077 --> 00:37:27,997
Santos, jeg har tenkt på det.
320
00:37:28,456 --> 00:37:29,874
Vet du hva?
321
00:37:31,042 --> 00:37:34,003
Det er ingen vei tilbake. Husker du?
322
00:37:35,505 --> 00:37:39,801
- Jeg er i humør til å drepe.
- Santos!
323
00:37:39,968 --> 00:37:43,513
- Kjæresten din var i Bourbon Street.
- Jeg er ikke helt sikker.
324
00:37:45,432 --> 00:37:47,142
Hva? Er du i New Orleans?
325
00:37:49,018 --> 00:37:50,687
Gale, jævla hore.
326
00:38:18,923 --> 00:38:21,468
Mine damer! Hva er dere?
327
00:38:23,553 --> 00:38:26,723
Dere er mer enn pene ansikter
med et forbannet smil!
328
00:38:27,223 --> 00:38:31,728
Dere er her for å glede Mr. Reindeer.
Og for å gjøre hans tid søtere.
329
00:38:32,729 --> 00:38:36,232
Så ikke bring ulykke over dere selv.
330
00:38:56,920 --> 00:38:58,796
Da jeg ga deg sølvdollaren,
331
00:38:58,880 --> 00:39:01,758
glemte jeg innholdet i denne konvolutten.
332
00:39:01,841 --> 00:39:03,968
Det må returneres.
333
00:39:05,470 --> 00:39:08,932
Vis dem like før dåden.
334
00:40:25,466 --> 00:40:28,636
Jeg visste at jeg hadde
en viktig lekse å lære den dagen.
335
00:40:29,762 --> 00:40:31,848
Da hun nesten var oppe,
336
00:40:31,931 --> 00:40:34,809
stakk jeg hånden mellom beina.
337
00:40:34,892 --> 00:40:38,146
Å, baby, for en slem gutt du er!
338
00:40:39,856 --> 00:40:41,899
Å, baby, for en slem gutt du er!
339
00:40:43,192 --> 00:40:45,069
Det var det hun sa.
340
00:40:45,987 --> 00:40:50,158
Jeg hadde virkelig en hard en.
341
00:40:50,992 --> 00:40:53,328
Jeg fant henne i et rom
342
00:40:53,411 --> 00:40:57,206
fullt av våpen og pornoblader.
343
00:40:57,290 --> 00:41:00,209
Så jeg stakk hånden min
mellom beina hennes igjen...
344
00:41:01,836 --> 00:41:04,088
Og hun strammet beina om den.
345
00:41:04,213 --> 00:41:07,550
Du gjør meg opphisset, søten.
Hva gjorde hun så?
346
00:41:08,926 --> 00:41:12,347
Ansiktet hennes var trykt halvt ned i puta,
347
00:41:12,430 --> 00:41:16,225
og jeg husker fortsatt
at hun så på meg over skulderen
348
00:41:16,309 --> 00:41:20,271
og sa: "Jeg kommer ikke til å suge deg.
Ikke be meg om det."
349
00:41:20,355 --> 00:41:23,524
Stakkars. Hun vet ikke
hva hun gikk glipp av.
350
00:41:23,775 --> 00:41:26,569
- Hvilken hårfarge hadde hun?
- Ravnsvart.
351
00:41:27,695 --> 00:41:29,822
Egentlig liker gentlemen blonde.
352
00:41:29,906 --> 00:41:31,908
Samme det, hør på dette.
353
00:41:32,617 --> 00:41:37,455
Hun snur seg,
tar av seg de oransje buksene sine,
354
00:41:38,956 --> 00:41:44,087
sprer beina sine riktig langt fra hverandre,
og sier til meg:
355
00:41:44,253 --> 00:41:46,464
"Ta deg en bit fersken."
356
00:41:46,547 --> 00:41:48,716
Å gud:
357
00:41:48,800 --> 00:41:51,678
Du fikk mer enn det du kom for å få.
358
00:41:53,971 --> 00:41:56,766
Baby, ta meg med tilbake til hotellet fort.
359
00:41:57,600 --> 00:42:00,853
Du har gjort meg hetere
enn asfalten i Georgia.
360
00:42:00,937 --> 00:42:03,147
Ikke si noe mer. Men vær forsiktig, søta,
361
00:42:03,231 --> 00:42:05,566
vi har en lang tur foran oss i morgen.
362
00:42:10,071 --> 00:42:11,823
Hetere enn asfalten i Georgia.
363
00:43:27,064 --> 00:43:30,234
Ville det ikke ha vært deilig
om vi forble forelsket
364
00:43:30,318 --> 00:43:32,069
resten av livet?
365
00:43:34,614 --> 00:43:38,367
Noen ganger tenker du på
de merkeligste ting, elskling.
366
00:43:39,327 --> 00:43:42,330
Til nå har vi da klart oss
ganske så bra, eller?
367
00:43:43,039 --> 00:43:46,209
Å, du vet akkurat hva jeg mener, skatt.
368
00:43:47,168 --> 00:43:50,254
Framtiden ville vært så fin og enkel.
369
00:43:51,005 --> 00:43:56,844
Jeg har gjort et par ting i livet
som jeg ikke er så stolt av.
370
00:43:58,721 --> 00:44:03,142
Men fra nå av gjør jeg ikke noe
uten god grunn.
371
00:44:05,269 --> 00:44:09,857
Jeg vet bare at det er
mer enn et par dårlige tanker der ute.
372
00:44:14,695 --> 00:44:18,074
Sailor, det er noe jeg aldri har fortalt deg.
373
00:44:20,868 --> 00:44:24,413
Man kan lære noe
om dårlige tanker av denne historien.
374
00:44:25,289 --> 00:44:26,916
Hva handler den om?
375
00:44:26,999 --> 00:44:31,546
Min fetter Dell
har alltid kjempet imot dårlige tanker.
376
00:44:32,213 --> 00:44:34,590
Dell elsket julen.
377
00:44:34,715 --> 00:44:37,802
Vi kalte ham alltid "Jingle Dell".
378
00:44:38,469 --> 00:44:41,514
Han ville ha jul hele året.
379
00:44:41,597 --> 00:44:46,018
Han skrek når moren hans fortalte
at det var sommer
380
00:44:46,102 --> 00:44:48,980
og at det først var jul igjen om et halvt år.
381
00:44:51,899 --> 00:44:52,984
Og dessuten...
382
00:44:55,319 --> 00:45:01,367
Sa han at menn med svarte gummihansker
383
00:45:01,450 --> 00:45:03,077
forfulgte ham.
384
00:45:04,328 --> 00:45:09,500
Troen på jula ble ødelagt av ideer
385
00:45:09,584 --> 00:45:13,004
kontrollert av romvesener
med svarte hansker
386
00:45:14,213 --> 00:45:17,758
Disse romvesenene
fikk Dell til å gjøre alt mulig rart.
387
00:45:18,759 --> 00:45:21,178
Så fortsatte han med været,
388
00:45:22,513 --> 00:45:26,225
snakket om hvordan romvesenene
kontrollerte regnet.
389
00:45:27,602 --> 00:45:31,564
Tante Rootie fortalte ham
at han en dag ville innse
390
00:45:31,647 --> 00:45:36,611
at romvesenene med de svarte hanskene
var ham selv, og ingen andre.
391
00:45:40,948 --> 00:45:45,703
Det høres ut som om gamle Dell
var mer enn bare litt forvirret.
392
00:45:46,996 --> 00:45:50,374
Dell fikk en tøff lærepenge.
393
00:45:51,042 --> 00:45:54,545
Han var oppe hele natta og lagde smørbrød.
394
00:45:55,338 --> 00:45:57,715
Hva gjør du, Dell?
395
00:46:06,766 --> 00:46:08,476
Jeg smører meg lunsj!
396
00:46:10,353 --> 00:46:13,481
Mamma fortalte meg
at tante Rootie, Dells mamma...
397
00:46:16,734 --> 00:46:19,362
Fant kakerlakker i Dells undertøy.
398
00:46:20,863 --> 00:46:27,078
En gang tok hun ham på fersken da han
stakk en diger kakerlakk opp i ræva si.
399
00:46:27,161 --> 00:46:28,663
Faen heller!
400
00:46:35,044 --> 00:46:37,672
Det er ikke noe morsomt lenger.
401
00:46:38,714 --> 00:46:40,716
Dell forsvant.
402
00:46:41,092 --> 00:46:42,718
Ingen har sett ham siden.
403
00:46:44,887 --> 00:46:47,056
Så synd at han ikke fikk...
404
00:46:48,891 --> 00:46:51,352
Besøkt den gamle "Trollmannen fra Oz".
405
00:46:54,105 --> 00:46:55,982
Der ville han fått gode råd.
406
00:46:58,234 --> 00:47:00,861
Så synd at ingen av oss kan, baby.
407
00:47:16,377 --> 00:47:17,378
Hallo?
408
00:47:19,922 --> 00:47:21,424
Er du der, Johnnie?
409
00:47:21,507 --> 00:47:23,426
Ja? Hva er det, elskling?
410
00:47:28,055 --> 00:47:29,181
Johnnie, elskling.
411
00:47:29,265 --> 00:47:32,935
Vent, jeg må fortelle deg noe. Hør etter!
412
00:47:33,185 --> 00:47:35,521
Det er noe du må vite, elskling.
413
00:47:37,440 --> 00:47:39,483
Jeg har gjort noe forferdelig.
414
00:47:39,567 --> 00:47:41,318
- Noe riktig ille.
- Hva?
415
00:47:41,610 --> 00:47:43,904
Ikke på telefonen! Nei.
416
00:47:43,988 --> 00:47:48,659
Jeg kommer til New Orleans
i morgen og forteller deg det, ok?
417
00:47:48,993 --> 00:47:50,703
Ikke gjør det mot meg!
418
00:47:50,786 --> 00:47:52,997
Du ville ikke ha likt det heller.
419
00:47:53,080 --> 00:47:54,081
Hva er det?
420
00:47:55,791 --> 00:47:57,960
Jeg sier det ikke på telefonen.
421
00:47:58,544 --> 00:48:01,714
Men elskling, jeg må ut
og følge sporene deres.
422
00:48:02,048 --> 00:48:03,215
De var her,
423
00:48:03,299 --> 00:48:05,801
i dag tidlig forlot de Hotell Brazil.
424
00:48:06,385 --> 00:48:10,890
Nei! Bli der du er. Ikke gå noe sted!
425
00:48:11,015 --> 00:48:13,642
Jeg kommer med sjuflyet i morgen.
426
00:48:13,809 --> 00:48:19,857
- Da leter vi etter Lula sammen!
- Ok, som du vil, elskling.
427
00:48:20,983 --> 00:48:22,193
Men jeg er imot det!
428
00:48:24,528 --> 00:48:27,782
Klokka sju. I morgen kveld.
429
00:48:27,865 --> 00:48:28,908
Og søten...
430
00:48:28,991 --> 00:48:31,911
Vi kan spise på favorittrestauranten vår.
431
00:48:31,994 --> 00:48:34,997
Du bestiller bord. Ha det.
432
00:48:36,332 --> 00:48:37,500
Jeg elsker deg.
433
00:48:40,044 --> 00:48:41,337
Marietta?
434
00:49:25,965 --> 00:49:27,633
Å, Gud...
435
00:49:57,496 --> 00:50:02,084
- Hvor langt har vi igjen, baby?
- Under 160 km.
436
00:50:02,209 --> 00:50:06,589
Skal jeg kjøre et stykke,
så du kan slappe av litt?
437
00:50:07,256 --> 00:50:08,674
Ja, det ville vært fint, Lula.
438
00:50:26,025 --> 00:50:28,027
Kom inn, San Antonio, Texas,
439
00:50:28,110 --> 00:50:30,321
hva har du på hjertet i kveld?
440
00:50:30,613 --> 00:50:33,657
Jeg har akkurat hatt
en trippel bypass-operasjon,
441
00:50:33,741 --> 00:50:36,994
og takket være mennesker som deg,
vil jeg ut av denne sykehussenga.
442
00:50:37,077 --> 00:50:39,830
Hvem vil høre på noe sånt dritt?
443
00:50:40,789 --> 00:50:42,041
På grunn av en skilsmisse
444
00:50:42,124 --> 00:50:44,335
skjøt hun sine tre barn på 7...
445
00:50:46,420 --> 00:50:49,131
En dommer roste anklagede John Roy,
446
00:50:49,215 --> 00:50:53,219
men ble forferdet da han fikk høre
at han hadde hatt sex med et lik.
447
00:50:53,969 --> 00:50:56,013
Hva?
448
00:50:56,972 --> 00:50:59,892
Sist oktober slapp tjenestemenn
500 skilpadder
449
00:50:59,975 --> 00:51:02,728
uti Ganges for å redusere forurensning.
450
00:51:02,811 --> 00:51:06,148
Nå slippes krokodiller ut
som skal sluke flytende lik.
451
00:51:06,232 --> 00:51:07,775
Faen!
452
00:51:07,858 --> 00:51:10,319
Det er de jævla levende dødes natt!
453
00:51:12,154 --> 00:51:13,822
Hva er det, elskling?
454
00:51:13,906 --> 00:51:15,866
Jeg holder ikke ut radioen lenger!
455
00:51:15,950 --> 00:51:18,494
Jeg har ikke hørt så mye dritt i hele mitt liv.
456
00:51:19,119 --> 00:51:22,456
Sailor Ripley, du må skaffe meg musikk
med en gang,
457
00:51:22,539 --> 00:51:23,874
Jeg mener det!
458
00:51:23,958 --> 00:51:25,751
Offer for en seksualforbrytelse...
459
00:51:25,834 --> 00:51:27,753
Lemlestet og voldtatt...
460
00:52:49,293 --> 00:52:53,505
Johnnie, elskling,
jeg kan ikke si det nå, men hør etter.
461
00:52:53,589 --> 00:52:55,049
Fins det en mulighet
462
00:52:55,132 --> 00:52:57,676
for at vi kan dra av gårde i natt?
463
00:52:58,344 --> 00:53:02,598
Noe må ha bekymret deg veldig
da du ringte i går natt.
464
00:53:03,932 --> 00:53:05,768
Og du ville fortelle meg det.
465
00:53:06,769 --> 00:53:10,439
Så jeg tenkte at du også ville
at jeg skulle hjelpe deg.
466
00:53:11,732 --> 00:53:13,108
Det ville jeg også.
467
00:53:13,984 --> 00:53:17,279
Å, det ville jeg. Men det var i går natt.
468
00:53:17,654 --> 00:53:19,239
Nå trenger jeg deg-
469
00:53:19,323 --> 00:53:22,242
Vi må finne Lula før det er for sent.
470
00:53:22,326 --> 00:53:25,579
- Elskling, jeg må spørre deg om noe.
- Ok.
471
00:53:27,289 --> 00:53:29,917
Har Santos noe med denne saken å gjøre?
472
00:53:33,545 --> 00:53:34,797
Nei!
473
00:53:35,923 --> 00:53:38,050
Tror du jeg ville ha gjort noe sånt
474
00:53:38,133 --> 00:53:39,718
uten å snakke med deg først?
475
00:53:41,387 --> 00:53:42,679
Jeg beklager, elskling.
476
00:53:45,307 --> 00:53:50,687
- Puccinski, den fordømte horesønnen!
- Hvem, onkel Pooch?
477
00:53:50,771 --> 00:53:53,440
Ja, horesønnen som introduserte
Santos for deg og Clyde.
478
00:53:54,233 --> 00:53:58,070
Johnnie... Alt det er fortid.
479
00:53:59,905 --> 00:54:02,699
Hva du og jeg må gjøre nå...
480
00:54:04,159 --> 00:54:06,912
Vi må tenke på fremtiden vår, elskling.
481
00:54:08,705 --> 00:54:09,998
Mener du det?
482
00:54:12,167 --> 00:54:14,461
Det kan du vedde den søte rumpa di på!
483
00:54:16,213 --> 00:54:17,589
Gid.
484
00:54:19,091 --> 00:54:21,844
Har jeg sagt
hvor deilig det var å se deg igjen?
485
00:54:24,513 --> 00:54:27,474
Cirka fem ganger, ikke mer.
486
00:54:33,814 --> 00:54:38,569
- Å, Gud, Johnnie, jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
487
00:54:38,652 --> 00:54:42,614
La oss få rumpene våre
vekk herfra og finne Lula!
488
00:55:12,269 --> 00:55:14,271
Hva er i veien, kjære?
489
00:55:18,275 --> 00:55:20,486
Vet du, Lula...
490
00:55:20,569 --> 00:55:23,906
Jeg har aldri fortalt deg
hva jeg gjorde før jeg traff deg.
491
00:55:24,156 --> 00:55:28,410
Jeg har forestilt meg at du bare var herr Kul.
492
00:55:29,411 --> 00:55:31,121
Ikke akkurat, søta.
493
00:55:31,747 --> 00:55:36,251
Det jeg gjorde er delvis skyld
i bråket vi har havnet i.
494
00:55:38,462 --> 00:55:40,756
Jeg har prøvd å si dette lenge.
495
00:55:41,757 --> 00:55:43,800
Jeg blir redd, baby.
496
00:55:44,676 --> 00:55:48,013
Det hele har en god og en dårlig side.
497
00:55:49,097 --> 00:55:53,227
Det gode er at jeg kjente pappaen din.
Han var super.
498
00:55:53,310 --> 00:55:55,646
- Kjente du pappaen min?
- Ja.
499
00:55:57,356 --> 00:55:58,774
Åja, jeg kjente ham.
500
00:56:00,067 --> 00:56:05,322
Det dårlige er at jeg jobbet
som sjåfør for Marcello Santos.
501
00:56:05,739 --> 00:56:07,115
Faen!
502
00:56:09,034 --> 00:56:13,330
Jeg sluttet, men like før det,
var jeg ved et hus en natt.
503
00:56:14,289 --> 00:56:17,543
Da visste jeg ennå ikke at det var deres hus.
504
00:56:19,753 --> 00:56:22,965
Alle tror at jeg så noe den natten.
505
00:56:23,048 --> 00:56:26,385
Jeg satt bare i bilen
da hele huset gikk opp i flammer.
506
00:56:29,471 --> 00:56:33,642
Å Gud, Sailor,
den natten døde pappaen min!
507
00:56:35,018 --> 00:56:36,562
Jeg vet det, søta.
508
00:56:43,151 --> 00:56:44,611
Pappa?
509
00:56:48,657 --> 00:56:54,288
Da har du... Båret på
en virkelig stor hemmelighet, Sail.
510
00:56:56,331 --> 00:56:58,542
Vi har alle våre hemmeligheter, baby.
511
00:56:59,626 --> 00:57:01,670
Jeg håper du ikke tror
at jeg har løyet til deg om mer.
512
00:57:32,868 --> 00:57:34,703
Lula, er du der?
513
00:57:36,622 --> 00:57:38,290
Ja, jeg er her.
514
00:57:43,545 --> 00:57:44,880
Er du sint?
515
00:57:46,381 --> 00:57:48,800
Noen ganger er det bare skremmende...
516
00:57:50,802 --> 00:57:53,930
Når alt er annerledes enn du hadde trodd.
517
00:58:07,152 --> 00:58:10,697
Nå er vi jo virkelig midt oppe i det, eller?
518
00:58:36,431 --> 00:58:38,975
Jeg skal pakke fort,
519
00:58:39,059 --> 00:58:41,395
og så møter jeg deg nede.
520
00:58:41,478 --> 00:58:45,357
Å Gud, alt det vi kunne ha gjort
i den kjempesengen!
521
00:58:45,941 --> 00:58:51,279
- Ikke bekymre deg, det tar vi igjen.
- Ok.
522
00:58:54,408 --> 00:58:56,952
- Sees snart.
- Ok.
523
00:58:58,912 --> 00:59:00,455
Marietta...
524
00:59:36,825 --> 00:59:38,160
Hva er det der?
525
00:59:40,120 --> 00:59:42,831
Jeg vet ikke... Det ser ut som klær.
526
01:00:04,770 --> 01:00:08,523
- Herregud, Sailor!
- En forferdelig bilulykke.
527
01:00:49,189 --> 01:00:50,440
Sailor!
528
01:00:51,358 --> 01:00:52,901
Hva skal vi gjøre?
529
01:00:52,984 --> 01:00:55,111
Jeg vet ikke, vi må hjelpe henne å komme
530
01:00:55,195 --> 01:00:57,739
inn til byen, og håpe på
at ingen merker at jeg er løslatt på prøve.
531
01:00:57,823 --> 01:00:59,407
Denne hårspennen...
532
01:01:06,832 --> 01:01:10,335
Jeg finner den ikke.
Moren min kommer til å drepe meg.
533
01:01:10,418 --> 01:01:13,505
Alle kortene mine. De var i lommen.
534
01:01:13,588 --> 01:01:15,215
Nå er lommen borte.
535
01:01:15,298 --> 01:01:17,884
Dere må hjelpe meg å finne den.
536
01:01:17,968 --> 01:01:21,763
Alle kortene mine...
og den var i lommen min og...
537
01:01:24,766 --> 01:01:26,643
Håndvesken min er borte!
538
01:01:27,143 --> 01:01:29,437
Den er borte.
539
01:01:30,397 --> 01:01:31,898
Først nå sier hun det!
540
01:01:31,982 --> 01:01:34,317
- Vi må få tak i henne.
- Vil hun klare seg?
541
01:01:34,401 --> 01:01:36,278
Jeg vet ikke, men hun kommer
til å blø utover i hele bilen!
542
01:01:38,613 --> 01:01:40,448
Hei. Hallo! Jente!
543
01:01:41,283 --> 01:01:44,995
- Du må bli med oss, vennen!
- La meg være i fred!
544
01:01:50,250 --> 01:01:51,501
Robert?
545
01:01:53,211 --> 01:01:54,796
Roben!
546
01:01:59,259 --> 01:02:00,510
Faen.
547
01:02:01,261 --> 01:02:03,763
Dette ekle slimet i håret mitt...
548
01:02:07,767 --> 01:02:12,314
- Denne slimete tingen i håret mitt.
- Bli heller med oss, vennen.
549
01:02:12,397 --> 01:02:13,899
- Kom!
- Lommeboken min...
550
01:02:13,982 --> 01:02:17,068
Ikke si noe til moren min, vær så snill!
551
01:02:17,152 --> 01:02:19,070
Hun kommer til å drepe meg.
552
01:02:19,154 --> 01:02:21,239
Ikke bekymre deg for det.
553
01:02:22,991 --> 01:02:27,245
- Hvor er hårbørsten min?
- Hun holder på å dø, Sailor!
554
01:02:35,754 --> 01:02:37,464
Finn leppestiften min.
555
01:02:40,175 --> 01:02:42,010
Den er i håndvesken min.
556
01:02:45,305 --> 01:02:47,933
Sailor, hun døde foran øynene våre.
557
01:02:48,016 --> 01:02:50,310
Hvorfor måtte hun gjøre det, Sailor?
558
01:02:53,271 --> 01:02:55,398
La oss stikke, søta.
559
01:03:07,911 --> 01:03:09,955
Jesus, Maria og Josef!
560
01:03:11,122 --> 01:03:12,540
Herregud!
561
01:03:15,543 --> 01:03:17,045
Kom igjen.
562
01:04:06,386 --> 01:04:09,264
Dette forstår jeg ikke i det hele tatt.
563
01:04:09,848 --> 01:04:16,104
Du skjønner han sa
at jeg skulle vente på ham i lobbyen.
564
01:04:16,187 --> 01:04:19,941
Og jeg har på følelsen
at noe fryktelig er skjedd med ham.
565
01:04:21,735 --> 01:04:24,738
Tja, kanskje vi skulle si ifra til politiet.
566
01:04:25,113 --> 01:04:27,615
Nei, vær så snill! Ikke det!
567
01:04:27,699 --> 01:04:31,244
Det siste jeg trenger
er et par bedritne politimenn
568
01:04:31,327 --> 01:04:34,039
som setter alt på hodet her.
569
01:04:34,122 --> 01:04:35,790
Det kan jeg ikke,
570
01:04:36,124 --> 01:04:38,877
nei, nei.
571
01:04:39,961 --> 01:04:43,715
Jeg beklager, jeg må ha oversett dette her.
572
01:04:43,798 --> 01:04:46,134
Jeg er virkelig lei for det, frue.
573
01:05:00,231 --> 01:05:01,566
Hva?
574
01:05:04,652 --> 01:05:07,447
Kunne du...?
575
01:05:09,365 --> 01:05:12,202
"Jeg har dratt for å fiske med en venn,
576
01:05:12,744 --> 01:05:15,663
"og kanskje på bøffeljakt også."
577
01:05:16,664 --> 01:05:17,999
Bøffeljakt?
578
01:05:19,000 --> 01:05:21,086
"Jeg har dratt på bøffeljakt"?
579
01:05:22,504 --> 01:05:26,174
Hva i helvete skal det bety? "Bøffeljakt!"
580
01:05:27,801 --> 01:05:29,260
Jeg er ikke sikker, jeg mener...
581
01:05:29,344 --> 01:05:31,096
Herregud...
582
01:05:32,889 --> 01:05:34,349
Han er redd.
583
01:05:37,143 --> 01:05:39,145
Han har gjort det igjen!
584
01:05:39,354 --> 01:05:41,523
Det svinet har stukket av!
585
01:05:42,982 --> 01:05:45,110
"Jeg har inngått en avtale."
586
01:05:46,444 --> 01:05:47,529
Marietta!
587
01:05:49,072 --> 01:05:50,406
Santos!
588
01:05:50,990 --> 01:05:53,743
Mine herrer, jeg vil benytte
denne mulighetene til å be dere:
589
01:05:53,827 --> 01:05:58,414
- Forsvinn!
- Så frekt!
590
01:05:59,874 --> 01:06:02,335
- Jeg også?
- Ja, du også.
591
01:06:14,722 --> 01:06:18,810
Hva har du gjort med Johnnie?
Hvor er Johnnie?
592
01:06:19,561 --> 01:06:20,854
Hva foregår her?
593
01:06:20,937 --> 01:06:22,480
Nå skal du fortelle meg hva som skjer her,
594
01:06:22,564 --> 01:06:25,692
Santos, fortell meg!
595
01:06:25,775 --> 01:06:27,402
Har du grått?
596
01:06:29,487 --> 01:06:32,574
Dette stakkars-meg-spillet kan du kutte ut.
597
01:06:33,908 --> 01:06:35,451
Du er jenta mi nå,
598
01:06:35,952 --> 01:06:38,580
og Santos...Santos...
599
01:06:41,499 --> 01:06:44,127
Santos vil tørke vekk tårene.
600
01:06:45,712 --> 01:06:49,424
Og gjøre deg lykkelig.
601
01:06:49,966 --> 01:06:52,343
Du må fortelle meg noe...
602
01:06:52,886 --> 01:06:56,806
Du må fortelle meg...
Har du gjort noe mot Johnnie?
603
01:06:56,890 --> 01:06:59,225
Har du såret ham? Eller ikke?
604
01:06:59,934 --> 01:07:03,730
Jeg har ikke gjort noe mot Johnnie Farragut.
605
01:07:04,606 --> 01:07:06,900
Sverger du? Ved din mor?
606
01:07:08,067 --> 01:07:13,114
- Jeg sverger. Ved min mor.
-Å, Gud! Å, Gud!
607
01:07:13,740 --> 01:07:15,700
Kom nå. Vi må gå.
608
01:07:15,783 --> 01:07:17,202
Jeg har hørt noe.
609
01:07:18,328 --> 01:07:20,455
Barna kjører gjennom Texas.
610
01:07:20,538 --> 01:07:24,292
Jeg tror vi nærmer oss en lykkelig slutt.
611
01:07:25,210 --> 01:07:27,295
Kom nå. Gi meg et smil!
612
01:07:30,298 --> 01:07:32,884
Å, Santos.
613
01:07:34,594 --> 01:07:36,179
Du er den eneste...
614
01:07:38,139 --> 01:07:40,350
Som alltid har vært der for meg.
615
01:07:53,988 --> 01:07:56,658
Jeg lukter møkka di, Johnnie.
616
01:07:58,034 --> 01:08:00,453
Gi meg et kyss til, Reggie!
617
01:08:00,828 --> 01:08:02,455
Å, knull meg!
618
01:08:04,999 --> 01:08:06,501
Knull meg!
619
01:08:07,335 --> 01:08:08,628
Knull meg!
620
01:08:09,754 --> 01:08:11,005
Knull meg!
621
01:08:28,856 --> 01:08:30,858
Nå jakter vi på bøffel.
622
01:08:31,067 --> 01:08:32,652
Vi kan ikke vente lenger!
623
01:08:41,953 --> 01:08:43,705
Husk tallet...
624
01:08:44,330 --> 01:08:45,707
Ti!
625
01:08:46,165 --> 01:08:48,334
Jeg kan ikke stoppe henne, Johnnie.
626
01:08:48,918 --> 01:08:52,880
Jeg skal stå like bak deg
627
01:08:53,006 --> 01:08:55,425
med denne fete pistolen!
628
01:08:57,844 --> 01:09:00,596
Fra marinen!
629
01:09:08,688 --> 01:09:10,440
Jeg går ut nå...
630
01:09:16,070 --> 01:09:17,905
' Reggie!
-Ja?
631
01:09:18,698 --> 01:09:20,283
Vis ham det nå!
632
01:09:25,747 --> 01:09:27,248
Kjære...
633
01:09:29,208 --> 01:09:31,252
Jeg glemte å vise deg dette!
634
01:09:31,919 --> 01:09:33,796
Santos?
635
01:09:34,839 --> 01:09:37,216
Herregud, Marietta, elskling.
636
01:10:01,115 --> 01:10:03,409
- En...
- Ha det bra.
637
01:10:03,493 --> 01:10:05,119
To...
638
01:10:05,620 --> 01:10:08,206
Tre...fire...
639
01:10:08,289 --> 01:10:11,042
Jeg blir så kåt, Reggie!
640
01:10:11,125 --> 01:10:12,460
Fem...
641
01:10:13,127 --> 01:10:14,379
Tar på meg selv.
642
01:10:15,755 --> 01:10:16,923
Seks...
643
01:10:17,548 --> 01:10:18,633
sju...
644
01:10:19,175 --> 01:10:20,301
Åtte...
645
01:10:20,802 --> 01:10:21,844
ni...
646
01:10:23,054 --> 01:10:25,056
Knull meg nå, Reggie!
647
01:10:26,307 --> 01:10:27,725
Ti!
648
01:10:28,851 --> 01:10:34,816
BIG TUNA TEXAS
603 INNBYGGERE, HØYDE 3700
649
01:10:47,078 --> 01:10:50,373
Hvorfor i helvete ville du til Big Tuna, Sail?
650
01:10:50,957 --> 01:10:53,501
Jeg vet at det ikke akkurat er Smaragdbyen.
651
01:10:54,544 --> 01:10:57,213
Ikke så dårlig som været.
652
01:10:57,338 --> 01:11:00,550
Det er så fordømt langt vekk
fra veien til California.
653
01:11:02,093 --> 01:11:04,929
Hvorfor i all verden ville du dra hit, baby?
654
01:11:05,263 --> 01:11:08,516
FAEN TA DEG
655
01:11:34,959 --> 01:11:37,587
Se på det!
656
01:11:39,046 --> 01:11:43,134
Hva vil du, Mr. Slangeskinn?
657
01:11:43,718 --> 01:11:46,846
Jeg tenkte du kunne fortelle meg
om noen er ute etter meg.
658
01:11:46,929 --> 01:11:48,639
Jeg må vite det.
659
01:11:48,723 --> 01:11:50,600
- Sendt av hvem?
- Santos.
660
01:11:51,058 --> 01:11:52,393
Eller Marietta Fortune.
661
01:11:53,811 --> 01:11:56,230
Hørte at du er sammen med horas datter.
662
01:11:56,564 --> 01:11:57,732
Da har du hørt riktig.
663
01:11:58,149 --> 01:12:01,611
Du er et stort, dumt rasshøl.
664
01:12:03,279 --> 01:12:06,866
Vet du ikke at mammaen hennes
og Santos drepte pappaen hennes?
665
01:12:10,077 --> 01:12:12,914
Kanskje kom du for nær ilden en natt.
666
01:12:13,581 --> 01:12:15,666
Kanskje kommer du til å brenne.
667
01:12:17,919 --> 01:12:21,297
- Jeg så ingenting.
- Selvfølgelig. Men jeg så.
668
01:12:41,442 --> 01:12:43,027
Santos!
669
01:12:52,578 --> 01:12:54,121
Er noen etter meg?
670
01:12:54,622 --> 01:12:58,459
Vi hadde en avtale en gang.
Vi sa ifra til hverandre hvis vi hørte noe.
671
01:12:59,627 --> 01:13:00,962
Jeg vet det.
672
01:13:02,421 --> 01:13:03,464
Jeg husker det.
673
01:13:04,215 --> 01:13:05,299
Så?
674
01:13:09,136 --> 01:13:10,680
Jeg har ikke hørt noe.
675
01:13:15,476 --> 01:13:16,811
Takk.
676
01:13:56,684 --> 01:14:00,730
- Sailor, elskede, er det deg?
- Den eneste sanne.
677
01:14:02,356 --> 01:14:05,651
- Har du fått tak i olje?
- Ja da!
678
01:14:06,402 --> 01:14:09,030
Jeg traff en type som heter Red.
Han har et verksted.
679
01:14:15,202 --> 01:14:16,245
Hva er det som lukter så fælt her?
680
01:14:18,331 --> 01:14:19,665
Jeg Spydde.
681
01:14:20,875 --> 01:14:25,671
Jeg prøvde å komme meg på badet.
Men det var feil dør.
682
01:14:27,006 --> 01:14:29,550
Jeg tror jeg er blitt helt ødelagt
av all den kjøringa.
683
01:14:31,385 --> 01:14:34,597
Kan vi ikke bli her et par dager?
684
01:14:34,680 --> 01:14:35,973
Blir du syk av bilkjøring, søta?
685
01:14:37,516 --> 01:14:39,727
Jeg tror det.
686
01:14:55,826 --> 01:14:57,578
Å, Sailor, kjære.
687
01:14:59,246 --> 01:15:02,583
Jeg håper ikke det betyr ulykke
at vi så den jenta dø.
688
01:15:16,097 --> 01:15:17,890
Jeg har tatt med noe til deg.
689
01:15:20,685 --> 01:15:22,687
Det har 40 forskjellige smaksvarianter.
690
01:15:23,604 --> 01:15:26,357
En for hver grunn til at jeg elsker deg.
691
01:15:28,401 --> 01:15:30,611
Sailor, jeg skal spare det.
692
01:15:33,114 --> 01:15:34,990
Men hvis jeg noen gang spiser det,
693
01:15:35,741 --> 01:15:37,785
skal jeg tenke på deg.
694
01:15:56,679 --> 01:15:59,306
"Robert Brenton og to passasjerer,
695
01:15:59,390 --> 01:16:03,519
"William Reese og Julie Day, omkom
696
01:16:03,602 --> 01:16:07,189
"da bilen hans kjørte av Highway 118. "
697
01:16:07,565 --> 01:16:11,402
Robert Brenton, det jævla rasshølet!
698
01:16:11,861 --> 01:16:14,864
Den jævla drittsekken var så dum
at han fortjente å dø!
699
01:16:14,947 --> 01:16:16,240
Det rasshølet!
700
01:16:19,910 --> 01:16:22,747
Timmy, hva skjer i nr. 4,
701
01:16:22,830 --> 01:16:25,458
der hvor lyset står på hele tiden?
702
01:16:28,085 --> 01:16:30,546
De lager en pornofilm.
703
01:16:30,713 --> 01:16:33,299
I Texas-stil. Vil dere være med?
704
01:16:37,344 --> 01:16:41,515
For å overleve i Big Tuna
må man ha en aktiv form for humor.
705
01:16:45,102 --> 01:16:46,854
Står til?
706
01:16:54,195 --> 01:16:55,946
Det er Bose Spool.
707
01:16:56,739 --> 01:16:59,116
Vi kaller han "00 Spool".
708
01:16:59,658 --> 01:17:01,076
Den fyren er rakettvitenskapsmann.
709
01:17:06,749 --> 01:17:10,628
Hunden min bjeffer...litt.
710
01:17:19,970 --> 01:17:24,308
Dere ser for dere hunden min i hodet.
711
01:17:25,518 --> 01:17:29,438
Men jeg har ikke fortalt dere
712
01:17:29,522 --> 01:17:32,358
hvilken type hund jeg har.
713
01:17:35,277 --> 01:17:41,242
Kanskje ser dere for dere Toto
fra Trollmannen fra Oz.
714
01:17:46,247 --> 01:17:49,208
Men jeg kan fortelle dere dette:
715
01:17:49,291 --> 01:17:53,504
Hunden min er alltid sammen med meg.
716
01:18:30,040 --> 01:18:31,792
Hei, alle sammen!
717
01:18:32,084 --> 01:18:33,669
Hei, Bobby!
718
01:18:33,752 --> 01:18:37,047
Hei, Sailor, Lula. Det er selve mannen!
719
01:18:37,464 --> 01:18:41,719
Bobby, det er Sailor og Lula.
De nyeste som har strandet her.
720
01:18:42,219 --> 01:18:43,762
Av den økonomiske sorten.
721
01:18:44,930 --> 01:18:48,267
Bobby Peru. Som landet.
722
01:18:48,976 --> 01:18:51,770
Bobby kom til byen for et par dager siden.
723
01:18:51,854 --> 01:18:54,899
Bobby er det mest interessante
som har skjedd her
724
01:18:54,982 --> 01:18:59,695
siden virvelstormen i 1986
blåste av taket på skolen.
725
01:18:59,778 --> 01:19:02,823
Kommer du fra Texas, Mr. Peru?
726
01:19:05,826 --> 01:19:07,786
Jeg kommer fra overalt.
727
01:19:11,457 --> 01:19:13,000
Jeg ser du var i marinen.
728
01:19:18,005 --> 01:19:19,340
Fire år.
729
01:19:20,174 --> 01:19:22,343
Bobby var i Cao Ben.
730
01:19:22,426 --> 01:19:27,348
- Hva er Cao Ben?
- Hvor gammel er du?
731
01:19:28,349 --> 01:19:29,558
Tjue.
732
01:19:36,523 --> 01:19:40,611
Mange kvinner og barn
og gamle døde i Cao Ben.
733
01:19:45,366 --> 01:19:46,742
Du var på et skip.
734
01:19:47,952 --> 01:19:50,579
Ganske så vanskelig
å komme i kontakt med folk
735
01:19:50,663 --> 01:19:53,749
når du flyter ute i den jævla Tonkinbukta.
736
01:19:56,043 --> 01:20:00,047
Kom igjen, Bobby, drikk en Jack Daniels til.
737
01:20:03,634 --> 01:20:05,594
Det har jeg faen meg ikke noe imot.
738
01:20:16,355 --> 01:20:18,065
Apropos Jack...
739
01:20:20,818 --> 01:20:25,823
Min lille Jack vil absolutt
en tur til fiskebutikken.
740
01:20:32,579 --> 01:20:33,914
Ok.
741
01:20:37,292 --> 01:20:39,044
Det var hyggelig å hilse på dere.
742
01:20:44,341 --> 01:20:46,593
- Adios, gutter!
- Vi sees, Bobby.
743
01:20:48,637 --> 01:20:50,180
Bobby har sin stil...
744
01:20:51,348 --> 01:20:53,600
Man får bare ikke marinen ut av ham.
745
01:20:57,021 --> 01:20:59,440
Baby, jeg føler meg fortsatt ikke bra.
746
01:21:00,441 --> 01:21:03,610
Jeg går og legger meg. Blir du med?
747
01:21:03,694 --> 01:21:05,320
Ja, jeg kommer.
748
01:21:07,990 --> 01:21:11,160
Vel... God natt!
749
01:21:11,952 --> 01:21:13,954
God natt.
750
01:21:38,687 --> 01:21:40,898
Herregud, hva var det der?
751
01:21:42,316 --> 01:21:43,859
Jeg vet ikke.
752
01:22:01,502 --> 01:22:04,129
Faen, denne spylukta
går visst ikke så fort bort.
753
01:22:05,798 --> 01:22:07,841
Kan jeg gjøre noe for deg?
754
01:22:09,051 --> 01:22:10,844
Jeg tror ikke det, Sail.
755
01:22:11,845 --> 01:22:13,889
Jeg må bare ligge litt.
756
01:22:48,215 --> 01:22:49,758
Vet du hva?
757
01:22:51,176 --> 01:22:53,262
Jeg vet at du ikke akkurat liker deg her.
758
01:22:58,976 --> 01:23:00,310
Ikke det.
759
01:23:08,610 --> 01:23:10,737
Jeg skal skrive det.
760
01:23:12,030 --> 01:23:14,074
For jeg kan ikke si det.
761
01:23:16,493 --> 01:23:18,120
Kan du ikke si det?
762
01:23:21,081 --> 01:23:23,250
Jeg kan ikke si det. Ikke høyt.
763
01:23:33,969 --> 01:23:36,930
JEG ER GRAVID
764
01:23:43,645 --> 01:23:45,022
Å, Gud.
765
01:23:52,446 --> 01:23:54,239
Det er greit for meg, elskling.
766
01:23:55,908 --> 01:23:58,660
Det er ikke personlig ment...
767
01:24:00,287 --> 01:24:02,331
Men jeg er ikke sikker på
at det er greit for meg.
768
01:24:05,334 --> 01:24:08,212
Virkelig, Sailor,
det er ikke noe imot deg, baby.
769
01:24:09,755 --> 01:24:10,923
Jeg elsker deg.
770
01:24:13,258 --> 01:24:14,635
Jeg elsker deg også.
771
01:24:15,636 --> 01:24:16,803
Jeg vet det.
772
01:24:21,099 --> 01:24:25,812
Jeg har bare en vond følelse
etter hvordan alt har gått
773
01:24:26,647 --> 01:24:30,776
etter at vi kom på Yellow Brick Road,
774
01:24:31,485 --> 01:24:35,113
og det gjør det ikke noe bedre.
775
01:24:36,865 --> 01:24:41,161
Kjære, jeg lover deg at ting ikke blir verre.
776
01:24:47,584 --> 01:24:49,544
Ikke på en million år.
777
01:25:24,997 --> 01:25:25,998
Ja da.
778
01:25:26,873 --> 01:25:29,001
Hallo, skjønne frue.
779
01:25:29,084 --> 01:25:30,168
Er Sailor her?
780
01:25:30,252 --> 01:25:32,462
Han er ute, skifter olje på bilen.
781
01:25:32,546 --> 01:25:35,340
Jeg må pisse sånn. Kan jeg bruke skåla di?
782
01:25:37,467 --> 01:25:39,428
Ja, jeg tror det.
783
01:25:39,511 --> 01:25:40,846
Jeg mente ikke den skåla.
784
01:25:40,929 --> 01:25:43,515
Jeg skal ikke pisse i skåla di.
785
01:25:43,598 --> 01:25:45,559
Jeg pisser ganske enkelt i do.
786
01:25:46,268 --> 01:25:47,728
Alle hør på meg!
787
01:25:47,811 --> 01:25:51,398
Dere kommer til å høre
en dyp tone fra Bobby Peru!
788
01:26:09,291 --> 01:26:11,877
Det stinker spy her.
789
01:26:13,670 --> 01:26:15,797
Har du spydd, Vesla?
790
01:26:18,550 --> 01:26:19,760
Er du syk?
791
01:26:21,470 --> 01:26:24,765
- Gravid?
- Du har lånt doen, gå nå!
792
01:26:24,848 --> 01:26:27,809
Hva jeg gjør her har du ikke noe med!
793
01:26:27,893 --> 01:26:31,521
Jeg liker damer med fine pupper som dine,
794
01:26:31,605 --> 01:26:35,025
som snakker hardt
og ser ut som om de kan knulle bra.
795
01:26:36,026 --> 01:26:37,361
Kan du knulle bra?
796
01:26:38,945 --> 01:26:40,906
Er du en kanin i senga?
797
01:26:42,491 --> 01:26:44,534
For hvis du er en,
798
01:26:44,993 --> 01:26:46,620
da kan jeg virkelig gi deg!
799
01:26:47,120 --> 01:26:51,166
Som en stor, gammel kanin...
Hoppe rundt i det hullet!
800
01:26:51,792 --> 01:26:54,127
Bobby Peru slipper ikke opp for luft!
801
01:26:56,004 --> 01:26:57,297
Ut!
802
01:26:58,715 --> 01:27:00,300
Blir du redd?
803
01:27:03,387 --> 01:27:05,055
Er musa di våt?
804
01:27:07,224 --> 01:27:08,517
Er den våt?
805
01:27:11,812 --> 01:27:13,980
Ikke hopp så sakte vekk.
806
01:27:14,064 --> 01:27:17,234
Jeg trodde du var en liten kanin!
Kaniner hopper fort!
807
01:27:18,485 --> 01:27:20,529
Du hopper sakte bort.
808
01:27:21,905 --> 01:27:23,907
Det betyr noe, eller hva?
809
01:27:25,534 --> 01:27:27,494
Det betyr noe for meg.
810
01:27:28,662 --> 01:27:31,081
Det betyr at du vil ha Bobby Peru.
811
01:27:31,790 --> 01:27:35,085
Du vil at Bobby Peru skal knulle deg, baby,
812
01:27:35,168 --> 01:27:37,629
åpne deg som en julegave!
813
01:27:38,713 --> 01:27:42,092
Vil du at jeg skal gjøre det?
Et enkelt "ja" eller "nei" holder.
814
01:27:44,678 --> 01:27:47,222
Bare føl pusten min på deg.
815
01:27:48,181 --> 01:27:52,060
Da vet du at jeg mener det seriøst
når det kommer til knulling.
816
01:27:52,144 --> 01:27:53,437
Ut!
817
01:27:54,521 --> 01:27:57,691
Bobby Peru tar deg...
818
01:27:58,400 --> 01:28:00,068
Holder deg fast...
819
01:28:00,694 --> 01:28:03,822
Føler alt inni deg. Vær stille!
820
01:28:05,365 --> 01:28:08,493
Si: "Knull meg." Så går jeg.
821
01:28:08,577 --> 01:28:10,370
- Aldri. Ut!
- Hold kjeft!
822
01:28:10,454 --> 01:28:12,998
Jeg drar ut det jævla hjertet ditt, Vesla!
823
01:28:15,542 --> 01:28:17,127
Si: "Knull meg."
824
01:28:17,210 --> 01:28:20,297
Si: "Knull meg!" Så går jeg-
825
01:28:20,964 --> 01:28:23,550
Si: "Knull meg." Hvisk det.
826
01:28:24,176 --> 01:28:25,469
Si det.
827
01:28:25,760 --> 01:28:26,970
Si det!
828
01:28:27,512 --> 01:28:28,763
Si det!
829
01:28:29,222 --> 01:28:30,891
Si: "Knull meg."
830
01:28:31,683 --> 01:28:33,977
Hvisk det. "Knull meg."
831
01:28:35,103 --> 01:28:36,480
"Knull meg."
832
01:28:36,563 --> 01:28:38,315
Si: "Knull meg."
833
01:29:17,229 --> 01:29:19,856
En dag gjør jeg det, søta! Men nå må jeg gå!
834
01:29:24,653 --> 01:29:26,863
Syng! Ikke gråt...
835
01:29:39,751 --> 01:29:41,127
Sail...
836
01:30:06,152 --> 01:30:07,571
Hei, Bobby!
837
01:30:25,505 --> 01:30:26,631
Trenger du hjelp?
838
01:30:26,715 --> 01:30:28,842
Nei, takk. Jeg er snart ferdig.
839
01:30:30,343 --> 01:30:31,886
Hva med en øl?
840
01:30:33,346 --> 01:30:34,598
En øl?
841
01:30:36,516 --> 01:30:37,851
Tja...
842
01:30:39,519 --> 01:30:41,521
Ja, Bobby, det ville vært koselig.
843
01:30:44,524 --> 01:30:47,402
Hvor er den fine, lille dama di i dag?
844
01:30:49,821 --> 01:30:53,074
På rommet vårt, slapper av.
Hun har vært litt dårlig i det siste.
845
01:30:55,035 --> 01:30:56,661
Det var leit å høre.
846
01:31:14,804 --> 01:31:16,306
Sailor.
847
01:31:41,039 --> 01:31:44,793
Jeg har sett litt nøyere på en sak i Lobo.
848
01:31:45,335 --> 01:31:47,462
Det trengs to menn for å klare det.
849
01:31:52,008 --> 01:31:53,593
Hva gjelder det?
850
01:31:54,344 --> 01:31:57,722
En dyrebutikk,
har alltid opp til fem store i safen.
851
01:31:58,264 --> 01:32:00,767
Jeg trenger en flink gutt
til å stå vakt. Vi deler likt.
852
01:32:02,560 --> 01:32:03,978
Interessert?
853
01:32:05,522 --> 01:32:06,731
Nei, kamerat.
854
01:32:10,610 --> 01:32:12,278
Jeg tror ikke det.
855
01:32:13,613 --> 01:32:15,448
Enkel sak, Sailor.
856
01:32:16,241 --> 01:32:19,786
Jeg tar med begge de ansatte til safen,
857
01:32:19,869 --> 01:32:22,288
og du står vakt.
858
01:32:29,587 --> 01:32:34,843
Du planlegger vel ikke
å starte en familie i Big Tuna?
859
01:32:37,303 --> 01:32:38,471
Vent litt.
860
01:32:39,597 --> 01:32:42,308
Hva... Hva mener du med familie?
861
01:32:43,643 --> 01:32:47,605
Tja, jeg mener fordi...Lula...
862
01:32:50,400 --> 01:32:52,986
Har et brød i ovnen.
863
01:32:55,655 --> 01:32:57,991
Har Lula fortalt deg at hun er gravid?
864
01:32:58,992 --> 01:33:02,245
Et par tusen ville hjelpe dere
å kommer bort herfra.
865
01:33:02,328 --> 01:33:04,414
Til vestkysten, til Mexico,
866
01:33:04,497 --> 01:33:08,126
overalt for et par dollar.
867
01:33:08,209 --> 01:33:10,462
Jeg har planlagt alt, Sailor.
868
01:33:11,755 --> 01:33:14,883
Når snakket du med Lula?
869
01:33:17,469 --> 01:33:19,679
Jeg snakket med henne i ettermiddag.
870
01:33:23,516 --> 01:33:25,268
Da du var ute.
871
01:33:31,775 --> 01:33:35,653
Sa hun virkelig at hun var gravid?
872
01:33:38,281 --> 01:33:40,700
Jeg bare gjettet, ikke noe mer.
873
01:33:42,619 --> 01:33:44,621
Er du med eller ikke?
874
01:33:48,708 --> 01:33:50,835
Faen, jeg vet ikke, Bobby.
875
01:33:53,588 --> 01:33:56,299
Ikke tenk for lenge over det.
876
01:34:08,311 --> 01:34:09,896
Fått nok?
877
01:34:11,773 --> 01:34:13,024
Nå så!
878
01:34:15,109 --> 01:34:17,654
Kom så går vi ut.
879
01:34:17,737 --> 01:34:19,739
Jeg vil vise deg noe.
880
01:34:22,242 --> 01:34:26,579
Her har vi et avsagd
Ithaca-gevær med dobbelt løp.
881
01:34:28,540 --> 01:34:32,502
Ved siden av, en Smith & Wesson
882
01:34:33,086 --> 01:34:35,588
38-kaliber med 4 tommers løp.
883
01:34:46,349 --> 01:34:47,851
Disse klarer det.
884
01:34:48,560 --> 01:34:50,854
De klarer enkelt fem tusen.
885
01:34:51,604 --> 01:34:54,440
To og et halvt til deg og den vesle dama.
886
01:34:56,150 --> 01:34:58,987
Hvor mye penger har dere igjen?
887
01:35:00,488 --> 01:35:01,948
Førti dollar.
888
01:35:02,907 --> 01:35:04,909
Det er lettjente penger, partner.
889
01:35:05,410 --> 01:35:08,162
Ingen kommer til å bli såret.
890
01:35:08,955 --> 01:35:11,666
Og jeg tror ikke du kan la
denne sjansen gå fra deg.
891
01:35:14,294 --> 01:35:16,921
Jeg kommer bak motellet med Eldoen
892
01:35:17,005 --> 01:35:18,339
klokka ti i morgen tidlig.
893
01:35:20,466 --> 01:35:23,803
Det ville hjelpe deg og den lille dama di.
894
01:35:25,221 --> 01:35:26,472
Ja.
895
01:35:27,515 --> 01:35:29,225
Ja, det ville vel det.
896
01:35:30,268 --> 01:35:32,145
De pengene tar oss
897
01:35:32,854 --> 01:35:36,482
et ganske så langt stykke
nedover Yellow Brick Road.
898
01:35:39,444 --> 01:35:41,821
Men det må gå fordømt glatt, Bobby,
899
01:35:41,905 --> 01:35:43,573
forstår du?
900
01:35:43,656 --> 01:35:46,326
Ingenting er lettere enn det.
901
01:35:58,838 --> 01:36:00,590
Der kommer Sailor.
902
01:36:33,957 --> 01:36:35,833
Du har drukket, ikke sant?
903
01:36:36,876 --> 01:36:38,586
Bare et par øl.
904
01:36:41,214 --> 01:36:44,968
- Går det bedre med deg?
- Det kan jeg ikke si ennå.
905
01:36:52,183 --> 01:36:54,811
Det stinker fortsatt sterkt her.
906
01:37:00,400 --> 01:37:02,402
Hvor sa du at du var?
907
01:37:06,906 --> 01:37:08,491
Jeg var sammen med Bobby.
908
01:37:15,873 --> 01:37:17,000
Sail?
909
01:37:20,336 --> 01:37:23,506
- Jeg vil vekk herfra!
- Ja, elskling.
910
01:37:27,927 --> 01:37:29,178
Veldig snart.
911
01:37:43,234 --> 01:37:46,112
Du planlegger noe med Bobby Peru, Sailor.
912
01:37:48,239 --> 01:37:50,158
Hva skulle jeg planlegge, Lula?
913
01:38:02,754 --> 01:38:05,757
Denne Bobby Peru er en svart engel, Sailor.
914
01:38:08,134 --> 01:38:10,636
Hvis du menger deg med ham,
vil du angre det.
915
01:38:11,804 --> 01:38:13,097
Hvis du overlever.
916
01:38:14,557 --> 01:38:15,808
Takk, elskling.
917
01:38:17,852 --> 01:38:20,646
Jeg vet at du bare vil det beste for meg,
918
01:38:21,189 --> 01:38:23,191
og jeg setter virkelig pris på det.
919
01:38:24,650 --> 01:38:27,028
Jeg elsker deg, men nå må jeg sove.
920
01:38:29,322 --> 01:38:33,242
Hele verden er vill i hjertet og gal i toppen.
921
01:38:44,003 --> 01:38:46,631
Jeg skulle ønske du ville
synge Love me tender for meg.
922
01:38:48,716 --> 01:38:51,844
Å, jeg skulle ønske jeg var
et eller annet sted over regnbuen.
923
01:38:53,846 --> 01:38:55,515
Alt er bare dritt.
924
01:38:56,849 --> 01:38:58,684
Dritt, dritt, dritt.
925
01:39:43,062 --> 01:39:46,816
- En hel gjeng, hva?
- Ja.
926
01:39:49,277 --> 01:39:53,489
Du ser bedre ut i virkeligheten.
927
01:39:58,077 --> 01:40:00,580
Kobraen er klar for å slå til.
928
01:40:01,372 --> 01:40:03,624
Kjenner du den Sailor-fyren?
929
01:40:03,708 --> 01:40:05,918
Han kom innom en ettermiddag.
930
01:40:06,377 --> 01:40:08,880
Han ville vite om noen var ute etter ham.
931
01:40:08,963 --> 01:40:10,423
Kødder du?
932
01:40:11,007 --> 01:40:13,092
- Kjenner du ham?
- Fra tidligere.
933
01:40:13,759 --> 01:40:16,262
- Hva sa du?
- "Nei," selvfølgelig.
934
01:40:17,138 --> 01:40:18,598
Riktig.
935
01:40:20,641 --> 01:40:22,727
Han kunne bli utsatt for en fæl ulykke.
936
01:40:28,274 --> 01:40:31,986
Før, under eller etter et overfall.
937
01:40:43,664 --> 01:40:45,249
Hva gjør jeg egentlig her?
938
01:40:52,632 --> 01:40:55,134
Sailor, hva gjør du her?
939
01:40:59,180 --> 01:41:00,848
Jeg kan ikke gjøre det!
940
01:41:12,777 --> 01:41:17,323
- Hopp inn bak!
- Hva gjør hun her?
941
01:41:17,865 --> 01:41:20,076
Hun er jenta mi. Hun kjører.
942
01:41:20,326 --> 01:41:21,827
Plager det deg?
943
01:41:22,245 --> 01:41:24,664
Hopp inn! Du skylder meg en tjeneste.
944
01:41:25,581 --> 01:41:27,541
Kom igjen, herr Store runde baller.
945
01:41:29,043 --> 01:41:32,004
Kom, så stikker vi og henter de lette penga.
946
01:41:34,382 --> 01:41:35,466
Ja.
947
01:41:37,802 --> 01:41:40,513
Man sier at ørnen flyr på fredager.
948
01:43:39,131 --> 01:43:40,925
Ta på deg maska!
949
01:43:41,967 --> 01:43:44,970
Hold foten på gassen, chiquita.
Vi er straks tilbake!
950
01:43:45,388 --> 01:43:48,182
Ingen må bli såret. Ikke glem det!
951
01:43:48,557 --> 01:43:50,476
Riktig, partner!
952
01:44:00,611 --> 01:44:02,196
Ok!
953
01:44:02,446 --> 01:44:05,449
God morgen, bønder.
954
01:44:05,533 --> 01:44:07,743
Gå dit bak! Gå dit bak! Nå! Begge to!
955
01:44:09,787 --> 01:44:12,415
Hvis noen kommer inn, så få dem fort hit!
956
01:44:12,498 --> 01:44:16,502
Ok, vi gjør dette rent og pent!
957
01:44:41,694 --> 01:44:43,237
Venter du på noen?
958
01:44:48,409 --> 01:44:51,704
Han er i butikken og henter fôr.
959
01:44:54,248 --> 01:44:57,168
Vær forsiktig med den sigaretten.
960
01:44:57,293 --> 01:44:59,712
Den brenner deg nesten på fingrene.
961
01:45:03,215 --> 01:45:06,343
Jeg har aldri sett deg her før.
Kommer du fra Lobo?
962
01:45:07,386 --> 01:45:08,387
Nei.
963
01:45:09,346 --> 01:45:10,556
Hitover!
964
01:45:12,475 --> 01:45:14,310
Fra Big Tuna?
965
01:45:14,393 --> 01:45:16,979
- Det er litt av et stykke.
- Ja.
966
01:45:17,438 --> 01:45:18,481
Vi går!
967
01:45:19,773 --> 01:45:21,275
Si: "Smil."
968
01:45:23,527 --> 01:45:25,571
Bli her!
969
01:45:30,618 --> 01:45:31,744
Ro deg ned, kompis!
970
01:45:34,330 --> 01:45:36,081
Du er nestemann, din kødd!
971
01:45:48,093 --> 01:45:51,096
De er kopier, din idiot!
972
01:45:54,850 --> 01:45:55,976
Ok.
973
01:45:57,436 --> 01:46:00,105
Kom hit, tøffing!
974
01:46:00,231 --> 01:46:02,608
Jeg skal slå av deg det gliset.
975
01:46:23,170 --> 01:46:24,880
Stopp, jævla horesønner!
976
01:46:25,548 --> 01:46:28,425
Politi! Stå rolig, ellers skyter jeg!
977
01:46:42,273 --> 01:46:43,649
For Guds skyld!
978
01:46:46,610 --> 01:46:48,112
Den stakkars jævelen.
979
01:46:49,071 --> 01:46:53,284
Hendene bak hodet, cowboy!
980
01:46:54,994 --> 01:46:58,872
Lula, denne gangen
har jeg virkelig sviktet deg.
981
01:47:01,000 --> 01:47:02,167
Elskling!
982
01:47:03,127 --> 01:47:04,920
Se etter den jævla tingen.
983
01:47:05,004 --> 01:47:07,840
Vi finner den, så kan man sy den på igjen.
984
01:47:08,340 --> 01:47:11,635
Så god som ny!
985
01:47:12,636 --> 01:47:16,640
- Jeg finner den ikke. Hvor er den?
- Den må være et eller annet sted.
986
01:47:24,857 --> 01:47:26,317
Sailor!
987
01:47:44,877 --> 01:47:48,422
Unnskyld, jeg ser etter 770378.
988
01:48:02,227 --> 01:48:03,562
Sailor, baby!
989
01:48:33,592 --> 01:48:35,260
Å, Gud!
990
01:48:36,178 --> 01:48:37,971
Å, kjære Gud!
991
01:48:38,389 --> 01:48:40,641
Babyen min,
992
01:48:41,058 --> 01:48:42,476
du søteste.
993
01:48:43,102 --> 01:48:44,520
Engelen min.
994
01:48:44,603 --> 01:48:47,314
Mamma skal ta deg med hjem. Vi drar hjem.
995
01:48:47,439 --> 01:48:49,400
Santos hjelper oss.
996
01:48:49,942 --> 01:48:53,821
Han tar oss med til flyplassen i San Antonio.
997
01:48:55,072 --> 01:48:57,157
Alt er i orden, baby.
998
01:48:57,741 --> 01:48:59,118
- Nei.
- Jo.
999
01:49:00,160 --> 01:49:02,955
Kom! Alt er i orden.
1000
01:49:03,038 --> 01:49:04,540
- Mamma!
-Ja?
1001
01:49:04,623 --> 01:49:08,043
Sailor er i trøbbel. Jeg kan ikke forlate ham.
1002
01:49:08,252 --> 01:49:11,130
Å, jo, det kan du!
1003
01:49:11,839 --> 01:49:14,466
Jo, det kan du!
1004
01:49:19,763 --> 01:49:22,349
Mammaen din var så redd for deg, søta.
1005
01:49:23,475 --> 01:49:24,643
Jeg også.
1006
01:49:27,563 --> 01:49:30,733
Gir du din gamle venn Santos en klem?
1007
01:49:32,943 --> 01:49:34,278
Herregud.
1008
01:49:40,909 --> 01:49:43,537
Kjære Sailor.
1009
01:49:43,620 --> 01:49:47,416
Aller først skal du vite
at jeg beholder barnet.
1010
01:49:47,499 --> 01:49:51,587
Mamma var først imot det,
men nå tror jeg hun gleder seg.
1011
01:49:51,670 --> 01:49:56,008
Jeg skal kalle det Pace,
uansett om det blir gutt eller jente.
1012
01:49:57,134 --> 01:50:01,013
Vanskelig å tro
at Pace vil være seks år når du slipper ut.
1013
01:50:02,765 --> 01:50:04,183
Vårt barn!
1014
01:50:05,726 --> 01:50:07,394
Jeg elsker deg, Sailor!
1015
01:50:08,520 --> 01:50:10,689
Jeg savner å danse og snakke med deg,
1016
01:50:11,607 --> 01:50:13,525
og spesielt det andre.
1017
01:50:17,029 --> 01:50:22,201
5 ÅR,
10 MÅNEDER OG 21 DAGER SENERE
1018
01:50:23,243 --> 01:50:28,457
Når...kommer...Sailors tog?
1019
01:50:29,583 --> 01:50:30,876
Klokka seks.
1020
01:50:34,671 --> 01:50:39,384
Hvis jeg ba deg om ikke å gå...
1021
01:50:39,885 --> 01:50:41,887
Det ville ikke gjøre noen forskjell.
1022
01:50:43,263 --> 01:50:46,725
Og hvis jeg forbød deg å gå?
1023
01:50:47,601 --> 01:50:51,188
Mamma, hvis du kommer
i veien for vår lykke,
1024
01:50:51,271 --> 01:50:53,941
drar jeg av deg armene ved beinrota!
1025
01:51:13,794 --> 01:51:15,295
Nei!
1026
01:51:22,845 --> 01:51:25,764
Mamma, vi krasjet nesten.
1027
01:51:28,058 --> 01:51:29,893
Å, en ulykke, baby!
1028
01:51:37,609 --> 01:51:39,570
Å, nei, å faen!
1029
01:51:42,281 --> 01:51:45,284
Det samme skjedde med meg i fjor.
1030
01:52:29,912 --> 01:52:30,996
Lula.
1031
01:52:32,164 --> 01:52:33,332
Sailor.
1032
01:52:43,800 --> 01:52:45,344
Du må være sønnen min.
1033
01:52:50,349 --> 01:52:52,601
Ta faren din i hånden, Pace.
1034
01:52:57,606 --> 01:53:00,776
Hyggelig å møte deg.
Jeg har lest masse om deg.
1035
01:53:27,260 --> 01:53:28,637
Er du sulten?
1036
01:53:31,306 --> 01:53:32,724
Du viser vei.
1037
01:53:34,393 --> 01:53:35,560
Nei!
1038
01:53:37,104 --> 01:53:40,440
Nei!
1039
01:54:01,461 --> 01:54:06,550
- Hva er i veien, mamma?
-Ikke bekymre deg, sønnen min. Bli her.
1040
01:54:19,521 --> 01:54:21,857
Unnskyld, jeg kan ikke noe for det.
1041
01:54:22,274 --> 01:54:25,402
Bare gi meg et lite øyeblikk,
så er det bra igjen.
1042
01:54:26,570 --> 01:54:28,572
Gutten er redd, Lula.
1043
01:54:28,739 --> 01:54:30,323
Dette går ikke bra.
1044
01:54:32,617 --> 01:54:34,661
Det er sant, det går snart bra, Sailor.
1045
01:54:42,002 --> 01:54:45,213
Det var en feil, søta. Dra videre dere to.
1046
01:54:45,881 --> 01:54:47,966
Jeg går tilbake til jernbanestasjonen.
1047
01:54:49,092 --> 01:54:52,846
Hva snakker du om?
Det er sønnen din som sitter der i bilen!
1048
01:54:53,972 --> 01:54:58,143
Han har aldri kjent meg, Lula.
Da er det ikke så mye å glemme.
1049
01:54:58,643 --> 01:55:03,106
Og de seks årene gjør det jo
nesten enkelt for oss også.
1050
01:55:04,816 --> 01:55:07,110
Hvordan kan du si det, Sailor?
1051
01:55:08,820 --> 01:55:10,989
Fordi det er best sånn.
1052
01:55:14,284 --> 01:55:16,244
Vær så snill, ikke gjør det, Sailor!
1053
01:55:18,872 --> 01:55:20,916
Hvis du noen gang føler at noe er feil,
1054
01:55:20,999 --> 01:55:23,919
tenk på hva Pancho sa til Cisco Kid:
1055
01:55:24,169 --> 01:55:28,507
"La oss gå, før vi danser på enden
av et tau, uten musikk. "
1056
01:55:43,647 --> 01:55:45,899
Du hadde det bra uten meg.
1057
01:55:46,858 --> 01:55:49,861
Man skal ikke gjøre livet
vanskeligere enn det er.
1058
01:56:08,130 --> 01:56:09,256
Sailor,
1059
01:56:12,759 --> 01:56:14,719
kom tilbake!
1060
01:57:23,288 --> 01:57:24,664
Hva vil dere homser?
1061
01:57:59,741 --> 01:58:00,742
Sailor.
1062
01:58:02,494 --> 01:58:03,495
Sailor.
1063
01:58:06,498 --> 01:58:07,666
Den gode heksen.
1064
01:58:08,583 --> 01:58:12,003
Lula elsker deg.
1065
01:58:13,088 --> 01:58:16,299
Men jeg er en tyv. Og en drapsmann.
1066
01:58:17,300 --> 01:58:19,886
Og jeg fikk ingen barneoppdragelse.
1067
01:58:20,136 --> 01:58:22,847
Hun har tilgitt deg alt.
1068
01:58:24,474 --> 01:58:25,976
Du elsker henne.
1069
01:58:28,228 --> 01:58:30,188
Ikke vær redd, Sailor.
1070
01:58:31,523 --> 01:58:34,526
Men...jeg har et vilt hjerte!
1071
01:58:35,193 --> 01:58:37,904
Hvis du virkelig har et vilt hjerte,
1072
01:58:38,863 --> 01:58:41,074
kjemper du for drømmene dine.
1073
01:58:45,495 --> 01:58:48,540
Ikke vend ryggen til kjærligheten.
1074
01:58:50,375 --> 01:58:52,419
Ikke vend ryggen til kjærligheten.
1075
01:59:04,389 --> 01:59:06,725
Ikke vend ryggen til kjærligheten.
1076
01:59:20,405 --> 01:59:21,781
Har du fått nok, rasshøl?
1077
01:59:24,659 --> 01:59:25,952
Ja, det har jeg.
1078
01:59:27,078 --> 01:59:31,499
Og jeg vil gjerne be om unnskyldning
for å ha kalt herrene homoseksuelle.
1079
01:59:32,417 --> 01:59:34,753
Dessuten vil jeg takke dere.
1080
01:59:35,378 --> 01:59:38,006
Dere har gitt meg en verdifull lærepenge.
1081
02:00:31,810 --> 02:00:32,811
Sailor!
1082
02:01:09,180 --> 02:01:11,224
Jeg traff akkurat den gode heksa.
1083
02:05:09,337 --> 02:05:09,337
[NORWEGIAN - RETAIL]
77501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.