All language subtitles for Wild.At.Heart.Norwegian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,258 --> 00:02:52,258 Wild at Heart (1990) 2 00:02:54,259 --> 00:03:00,932 ET STED PÅ GRENSEN MELLOM NORD- OG SØR-CAROLINA 3 00:03:32,506 --> 00:03:34,466 Hei, Sailor, vent! 4 00:03:35,384 --> 00:03:36,885 Du er min, baby. 5 00:03:37,636 --> 00:03:39,388 Jeg har noe til deg. 6 00:03:41,056 --> 00:03:43,642 Marietta sier at du prøvde å knulle henne på do. 7 00:03:45,143 --> 00:03:46,228 Å, filler'n. 8 00:03:46,311 --> 00:03:50,899 Din jævel, prøver å knulle mora til dama di! 9 00:03:50,982 --> 00:03:54,820 Si meg, hva ville søte, lille Lula si til det? 10 00:03:56,321 --> 00:04:00,784 Vet du hva? Marietta ga meg denne 11 00:04:00,867 --> 00:04:02,202 for å drepe deg. 12 00:04:02,577 --> 00:04:05,038 Og så sa hun at Lula var min. 13 00:05:07,225 --> 00:05:11,021 PEE DEE FENGSEL 14 00:05:33,126 --> 00:05:39,925 22 MÅNEDER OG 18 DAGER SENERE 15 00:05:46,765 --> 00:05:48,892 - Hallo? - Er Lula der? 16 00:05:50,227 --> 00:05:52,646 - Hvem er det? - Sailor Ripley. 17 00:05:54,356 --> 00:05:57,442 Kan jeg...få snakke med Lula? 18 00:05:58,777 --> 00:06:01,738 Bare over mitt lik. 19 00:06:02,113 --> 00:06:05,909 Hvis du så mye som tenker på å treffe Lula, er du død. 20 00:06:06,117 --> 00:06:07,285 Hva? 21 00:06:07,369 --> 00:06:11,122 Du hørte meg. Og ring aldri hit igjen! 22 00:06:23,802 --> 00:06:24,803 Mamma? 23 00:06:27,639 --> 00:06:29,057 Du vet hvem det var. 24 00:06:30,392 --> 00:06:32,769 Og du vet at du aldri, 25 00:06:32,852 --> 00:06:36,606 og jeg mener aldri, kommer til å se ham igjen. 26 00:06:36,690 --> 00:06:38,441 Slutt på den diskusjonen. 27 00:06:40,151 --> 00:06:41,736 Det tror du! 28 00:07:09,347 --> 00:07:10,599 Lula! 29 00:07:13,685 --> 00:07:15,979 - Ripley! - Elskling! 30 00:07:16,062 --> 00:07:17,480 Hei, baby! 31 00:07:22,402 --> 00:07:23,945 Jeg har en overraskelse til deg. 32 00:07:24,029 --> 00:07:27,574 Slangeskinnjakken min! 33 00:07:27,949 --> 00:07:29,659 Takk, baby! 34 00:07:29,868 --> 00:07:32,954 Har jeg fortalt deg at den er et symbol 35 00:07:33,038 --> 00:07:34,831 på min tro på personlig frihet? 36 00:07:34,914 --> 00:07:37,500 Sånn cirka 50000 ganger. 37 00:07:37,709 --> 00:07:41,046 Jeg har et rom til oss i Cape Fear. Og vet du hva? 38 00:07:41,504 --> 00:07:43,131 "Powermad" spiller på 39 00:07:43,214 --> 00:07:44,257 "Hurricane"! 40 00:07:44,341 --> 00:07:45,759 Gi gass! 41 00:08:25,548 --> 00:08:30,261 Sailor, du er virkelig noe for deg selv. 42 00:08:33,431 --> 00:08:35,266 Da jeg var 15, 43 00:08:35,350 --> 00:08:40,605 sa mamma til meg at jeg sikkert ville begynne å tenke på sex snart. 44 00:08:40,689 --> 00:08:44,025 Og at jeg skulle snakke med henne før jeg gjorde noe med det. 45 00:08:44,651 --> 00:08:49,155 Du har jo fortalt meg at onkelen din, Pooch, voldtok deg da du var 13. 46 00:08:51,116 --> 00:08:55,078 Det stemmer. Onkel Pooch var ingen riktig onkel. 47 00:08:55,870 --> 00:08:58,623 Han var en av pappas forretningsforbindelser. 48 00:09:01,209 --> 00:09:03,920 Mamma visste ingenting om det. 49 00:09:04,546 --> 00:09:06,506 Det er jeg fordømt sikker på. 50 00:09:07,966 --> 00:09:10,969 Vet du Du er et englebarn. 51 00:09:24,399 --> 00:09:26,985 Å herregud, du... 52 00:09:28,319 --> 00:09:31,489 Ut! 53 00:09:48,089 --> 00:09:50,675 Onkel Pooch døde 3 måneder senere i en bilulykke 54 00:09:50,759 --> 00:09:53,553 på ferie i Myrtle Beach. 55 00:09:53,636 --> 00:09:56,598 Der har de fortsatt altfor mye trafikk. 56 00:09:56,681 --> 00:09:59,684 Har du lagt merke til at det bare blir mer og mer trafikk? 57 00:09:59,768 --> 00:10:01,728 Nå begynner hun igjen. 58 00:10:01,811 --> 00:10:05,690 Unnskyld, Sailor, men ozonlaget forsvinner. 59 00:10:07,192 --> 00:10:09,611 En morgen vil solen gå opp 60 00:10:09,694 --> 00:10:13,656 og brenne et hull gjennom jorda som en røntgenstråle. 61 00:10:13,740 --> 00:10:17,410 Det kommer aldri til å skje, søta. Ikke så lenge vi lever. 62 00:10:17,494 --> 00:10:21,289 Før det skjer, kjører de en Buick til månen. 63 00:10:34,302 --> 00:10:36,137 Alt i orden, søta? 64 00:10:36,221 --> 00:10:38,765 Jeg får gåsehud av latteren til den dama. 65 00:10:41,434 --> 00:10:44,020 Høres ut som noe jeg har hørt før. 66 00:10:45,855 --> 00:10:48,066 Hørtes ut som den onde heksa. 67 00:10:48,149 --> 00:10:50,860 Hørtes ut som en gammel jente som morer seg. 68 00:10:50,944 --> 00:10:52,821 Har du lyst til å danse? 69 00:10:52,904 --> 00:10:55,657 Jeg har alltid lyst til å danse. 70 00:10:56,324 --> 00:10:58,201 Men først trenger jeg et kyss. 71 00:10:58,910 --> 00:11:00,245 Bare ett! 72 00:11:16,678 --> 00:11:20,682 Jeg ansetter en torpedo hvis du ikke hjelper meg å få en slutt på dette. 73 00:11:24,435 --> 00:11:27,772 Jeg ringer til Marcello Santos. 74 00:11:31,067 --> 00:11:35,113 Marietta, jeg skal hjelpe deg. 75 00:11:35,530 --> 00:11:37,824 Så ikke vær ufornuftig. 76 00:11:38,283 --> 00:11:41,202 Du vil da vel ikke dra inn Santos og hans folk i dette. 77 00:11:41,870 --> 00:11:45,123 Du er bare sjalu på Santos fordi han fortsatt liker meg. 78 00:11:50,003 --> 00:11:51,838 Har du møtt ham igjen? 79 00:11:51,921 --> 00:11:53,631 Å, herregud. 80 00:11:54,382 --> 00:11:56,134 Jeg tror det ikke. 81 00:11:57,302 --> 00:11:59,137 Johnnie Farragut... 82 00:12:00,096 --> 00:12:04,309 Stoler han ikke engang på sin egen Marietta? 83 00:12:08,062 --> 00:12:10,565 Ok, elskling, jeg beklager og... 84 00:12:12,984 --> 00:12:16,321 Jeg elsker deg, og det får bare denne... 85 00:12:17,447 --> 00:12:20,491 Ekle sjalusien opp i dagen. Faen, jeg hater det! 86 00:12:42,680 --> 00:12:45,016 Ikke! Leppestiften min. 87 00:12:46,935 --> 00:12:51,522 Elskling, du må holde opp å bekymre deg for meg. 88 00:12:52,523 --> 00:12:54,108 Tenk heller på 89 00:12:54,192 --> 00:12:57,987 hvordan du kan få Lula vekk fra den morderen. 90 00:12:59,113 --> 00:13:01,032 Elskling, hør på meg. 91 00:13:01,908 --> 00:13:03,743 Sailor er ingen morder. 92 00:13:04,285 --> 00:13:07,664 Nei, hør på meg! Du må glemme dette tullet. 93 00:13:07,747 --> 00:13:10,333 Så vidt jeg vet, var Sailor helt ren 94 00:13:10,416 --> 00:13:14,879 før han involverte seg i dette forholdet med Lula. 95 00:13:15,380 --> 00:13:17,757 Han prøvde å beskytte henne. 96 00:13:17,840 --> 00:13:21,844 Denne gale Bob Ray Lemon hadde en kniv, sies det. 97 00:13:21,928 --> 00:13:24,973 Han kunne ha drept dem begge. Du burde takke ham. 98 00:13:25,056 --> 00:13:27,392 Hvorfor må jeg fortelle deg dette? 99 00:13:27,475 --> 00:13:30,478 Du var jo der, og du så hele dritten. 100 00:13:30,561 --> 00:13:31,938 Eller? 101 00:14:00,383 --> 00:14:02,510 Sailor-gutt! 102 00:14:11,394 --> 00:14:16,649 Har du lyst til å knulle Lulas mamma? 103 00:14:18,026 --> 00:14:22,030 Nei... Det vil jeg ikke. 104 00:14:22,113 --> 00:14:26,617 Lulas mamma vil gjerne knulle deg. 105 00:14:27,869 --> 00:14:29,579 Kom igjen. 106 00:14:29,662 --> 00:14:33,791 Mrs. Fortune, jeg tror at du kunne trenge en kaffe. 107 00:14:34,625 --> 00:14:37,628 Kanskje var jeg der. 108 00:14:38,296 --> 00:14:40,715 Men jeg så ingenting. 109 00:14:41,299 --> 00:14:43,801 Jeg vet bare at den drittsekken 110 00:14:44,886 --> 00:14:48,056 drepte en mann med bare hender. 111 00:14:48,598 --> 00:14:52,560 Hender som akkurat nå er overalt på datteren min. 112 00:14:54,645 --> 00:14:57,774 Det er i orden, kjære, ro deg ned. 113 00:15:00,068 --> 00:15:01,861 Alt er i orden, slapp av. 114 00:15:03,529 --> 00:15:07,909 Det er i orden. Jeg vil også det beste for henne. 115 00:15:07,992 --> 00:15:12,121 Jeg skal gjøre alt for å få henne hjem, ok? 116 00:15:32,266 --> 00:15:35,269 Slutt å hoppe rundt. Jeg har bare én tå igjen. 117 00:15:36,187 --> 00:15:38,064 Vi går og danser, elskling. 118 00:15:38,773 --> 00:15:40,149 Jeg er klar. 119 00:15:42,443 --> 00:15:43,945 Vi må være forsiktige. 120 00:15:44,028 --> 00:15:48,116 Mamma har nok sendt Johnnie Farragut etter oss. 121 00:15:48,199 --> 00:15:50,910 Denne Johnnie er skikkelig smart. 122 00:15:50,993 --> 00:15:53,454 - Vet du hvor smart? - Hvor smart? 123 00:15:53,538 --> 00:15:57,041 Han sa en gang at han kunne finne en ærlig mann i Washington. 124 00:16:00,044 --> 00:16:04,257 Enda ett...to sekunder, så har tærne mine tørket. 125 00:16:06,175 --> 00:16:09,637 - Det er bare en ting som plager meg. - Og det er? 126 00:16:09,720 --> 00:16:11,222 Du er tjue. 127 00:16:11,806 --> 00:16:15,226 Spør du deg aldri hvorfor mammaen din vil holde oss fra hverandre? 128 00:16:19,313 --> 00:16:20,898 Jeg skal fortelle deg det, Lula. 129 00:16:25,027 --> 00:16:27,613 Det er ikke bare fordi jeg drepte Bob Ray Lemon. 130 00:16:29,740 --> 00:16:33,452 Kanskje bekymrer mammaen min seg for mye for meg. 131 00:16:35,580 --> 00:16:37,081 Ja, kanskje. 132 00:16:40,668 --> 00:16:43,713 Jeg vil bare gi deg et avskjedskyss. 133 00:16:44,422 --> 00:16:47,967 Fordi du vet for mye om Lulas mamma. 134 00:16:48,593 --> 00:16:50,219 Hva skal det bety? 135 00:16:50,595 --> 00:16:52,263 Johnnie fortalte meg 136 00:16:52,346 --> 00:16:55,808 at du var Marcello Santos' sjåfør. 137 00:16:55,892 --> 00:16:57,018 Og så? 138 00:16:57,101 --> 00:17:01,898 Kanskje du gikk litt for nær ilden en natt. 139 00:17:02,481 --> 00:17:04,775 Kanskje brenner du en dag. 140 00:17:05,818 --> 00:17:08,487 Forresten er du en drittsekk. 141 00:17:09,197 --> 00:17:11,532 Tror du jeg lar jenta mi 142 00:17:11,616 --> 00:17:14,911 være sammen med en drittsekk som deg? 143 00:17:14,994 --> 00:17:17,747 Gutt, du hører hjemme på et av disse toalettene! 144 00:17:21,167 --> 00:17:25,796 Ditt skitne, hvite pakk! 145 00:17:26,797 --> 00:17:28,424 Du... 146 00:17:35,139 --> 00:17:38,100 Du må drepe meg for å holde meg unna Lula. 147 00:17:38,184 --> 00:17:40,102 Ingen fare... 148 00:17:40,186 --> 00:17:44,815 Men først skal jeg kutte av deg ballene og fôre deg med dem. 149 00:17:47,902 --> 00:17:49,570 Da må du drepe meg. 150 00:17:52,448 --> 00:17:54,075 Det kan jeg arrangere. 151 00:17:56,827 --> 00:17:59,163 Det kommer vel ikke til å endre seg så fort. 152 00:18:00,915 --> 00:18:05,628 Drit i prøveløslatelsen, jeg tar deg med til California! 153 00:18:05,711 --> 00:18:08,339 - Sailor! - Er du med? 154 00:18:09,382 --> 00:18:12,426 Jeg ville ha gått til verdens ende for deg, baby. 155 00:18:12,510 --> 00:18:14,095 Det vet du at jeg ville. 156 00:18:14,762 --> 00:18:16,347 Det høres fordømt bra ut! 157 00:18:21,519 --> 00:18:24,021 Er tåneglene dine tørket, elskling? 158 00:18:24,689 --> 00:18:26,315 Dansegulvet venter på oss! 159 00:19:22,371 --> 00:19:25,916 Gir du meg en sjanse til å vise dama mi hvor høyt jeg elsker henne? 160 00:19:26,000 --> 00:19:28,085 Eller sparer du deg bråket, 161 00:19:28,169 --> 00:19:31,505 og gir henne en unnskyldning? 162 00:19:33,299 --> 00:19:35,301 Ikke kødd med meg! 163 00:19:42,058 --> 00:19:44,393 Du likner en klovn i den dumme jakka. 164 00:19:44,727 --> 00:19:46,771 Det er en slangeskinnjakke. 165 00:19:47,438 --> 00:19:53,444 Den er et symbol på min individualitet og min tro på personlig frihet. 166 00:19:55,821 --> 00:19:57,114 Rasshøl. 167 00:19:59,075 --> 00:20:01,786 - Kom hit! - Sailor, kjære... 168 00:20:05,706 --> 00:20:09,043 Beklager at jeg gjør dette mot deg foran folka her. 169 00:20:09,126 --> 00:20:11,587 Men jeg vil at du sier unnskyld til kjæresten min. 170 00:20:18,886 --> 00:20:20,304 Unnskyld. 171 00:20:23,140 --> 00:20:25,976 Du traff visst bare feil jente, ikke noe mer. 172 00:20:28,270 --> 00:20:30,272 Gå og hent deg en øl. 173 00:20:31,232 --> 00:20:34,318 Dere gutter har like mye kraft som Elvis hadde. 174 00:20:34,402 --> 00:20:37,279 Denne kjenner dere alle? 175 00:22:42,780 --> 00:22:45,282 Så...deilig. 176 00:22:54,333 --> 00:22:55,709 Sailor, 177 00:22:56,293 --> 00:22:59,672 hvorfor sang du ikke Love me tender for meg? 178 00:22:59,755 --> 00:23:02,550 Du sa at det er favorittkjærlighetssangen din. 179 00:23:02,633 --> 00:23:06,720 Jeg har fortalt deg at jeg bare vil synge den til kona mi. 180 00:23:27,491 --> 00:23:28,993 Sailor, baby? 181 00:23:29,743 --> 00:23:32,371 Har du noen gang tenkt på noe... 182 00:23:33,581 --> 00:23:35,749 Og hørt vinden... 183 00:23:36,667 --> 00:23:39,545 Og sett den onde heksa fra øst fly forbi? 184 00:23:45,759 --> 00:23:48,929 Jeg savnet tankene dine da jeg satt i fengsel. 185 00:23:50,347 --> 00:23:52,641 Resten av deg også, selvfølgelig. 186 00:23:52,725 --> 00:23:56,228 Men hvordan hodet ditt virker, det vet bare Gud. 187 00:23:57,855 --> 00:23:59,231 Hva tenkte du på? 188 00:24:00,858 --> 00:24:05,321 Vel... Egentlig tenkte jeg bare på det å røyke. 189 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 Mamma røyker Merits nå. 190 00:24:10,784 --> 00:24:13,537 Før var det Viceroys. 191 00:24:14,163 --> 00:24:16,915 Jeg begynte å stjele dem fra henne da jeg var 12. 192 00:24:17,791 --> 00:24:20,044 Når begynte du å røyke? 193 00:24:22,296 --> 00:24:27,051 Jeg tror jeg var rundt... Fire. 194 00:24:29,094 --> 00:24:31,680 Moren min hadde allerede dødd av lungekreft. 195 00:24:32,473 --> 00:24:34,183 Hvilket merke røyket hun? 196 00:24:34,266 --> 00:24:36,101 Marlboro. Som jeg. 197 00:24:37,394 --> 00:24:42,358 Jeg tror både moren og faren min døde av røyking eller alkohol. 198 00:24:42,900 --> 00:24:46,654 - Jeg er lei for det, Sailor, kjære. - Det er ok, søta. 199 00:24:46,737 --> 00:24:49,823 Jeg så dem ikke så mye uansett. 200 00:24:49,907 --> 00:24:52,493 Jeg fikk ikke så mye oppdragelse av foreldrene mine. 201 00:24:53,577 --> 00:24:57,206 Det sa "pliktforsvareren" hele tiden. 202 00:24:59,249 --> 00:25:02,252 Han var en snill gubbe. Sto hele tiden ved min side. 203 00:25:03,921 --> 00:25:06,006 Jeg vil stå ved din side. 204 00:25:08,175 --> 00:25:09,635 I ett og alt. 205 00:25:10,678 --> 00:25:12,638 Elsklingen... 206 00:25:15,224 --> 00:25:18,185 Du sto ved min side etter at jeg hadde knekt Bob Ray Lemon. 207 00:25:21,563 --> 00:25:24,108 En mann kan ikke be om mer. 208 00:25:26,902 --> 00:25:28,570 Du gjør meg rørt, Sailor. 209 00:25:29,822 --> 00:25:31,448 Virkelig. 210 00:25:32,991 --> 00:25:35,077 Helt inn i sjela. 211 00:25:42,376 --> 00:25:44,628 Du er perfekt for meg også. 212 00:25:48,465 --> 00:25:51,135 Du minner meg om pappaen min. 213 00:25:53,137 --> 00:25:57,599 Mamma sa at han likte tynne damer med pupper som struttet. 214 00:26:02,312 --> 00:26:05,065 Han hadde også en lang nese, akkurat som din. 215 00:26:07,735 --> 00:26:10,320 Har jeg fortalt deg hvordan pappaen min døde? 216 00:26:11,989 --> 00:26:14,074 I en brann, så vidt jeg vet. 217 00:26:15,284 --> 00:26:16,368 Ja... 218 00:26:17,536 --> 00:26:21,415 Mamma fortalte meg at han helte parafin over seg 219 00:26:22,875 --> 00:26:24,543 og tente på med en fyrstikk. 220 00:26:46,815 --> 00:26:49,109 Det var året før jeg ble kjent med deg. 221 00:27:15,010 --> 00:27:16,845 Jeg har ikke funnet dem ennå. 222 00:27:16,929 --> 00:27:19,139 Prøv å ta det litt med ro. 223 00:27:19,223 --> 00:27:22,893 Johnnie! Jeg kommer ikke til å røre meg 224 00:27:22,976 --> 00:27:26,939 fra denne telefonen før du har funnet Lula, 225 00:27:27,022 --> 00:27:28,774 og da kommer jeg og henter henne. 226 00:27:28,857 --> 00:27:31,610 Ring meg med en gang du kommer til New Orleans. 227 00:27:31,693 --> 00:27:34,947 - Det skal jeg gjøre. - Ikke skuff meg igjen! 228 00:27:35,030 --> 00:27:36,907 - Jeg savner deg. - Sett i gang! 229 00:27:36,990 --> 00:27:39,076 - Ok. Ha det. - Ha det, elskling. 230 00:27:59,471 --> 00:28:01,932 Nå tror jeg du har brutt prøveløslatelsen. 231 00:28:02,766 --> 00:28:04,560 Tror du? 232 00:28:04,643 --> 00:28:09,106 Baby, jeg brøt prøveløslatelsen allerede for 320 kilometer siden. 233 00:28:14,862 --> 00:28:18,031 Jeg må sende mamma et postkort fra et eller annet sted. 234 00:28:18,448 --> 00:28:21,076 Jeg vil ikke at hun bekymrer seg unødig. 235 00:28:22,286 --> 00:28:24,788 Det er ikke derfor jeg ba deg om å komme hit, Santos. 236 00:28:25,664 --> 00:28:27,374 Det lukter ikke som en Kool. 237 00:28:27,708 --> 00:28:31,253 Det er det ikke heller. Det er en del av livets lekser. 238 00:28:32,504 --> 00:28:34,756 Bare fortell meg hva du vil. 239 00:28:35,132 --> 00:28:39,261 Søta, du vil vel ikke bekymre deg over hva som er dårlig for deg? 240 00:28:39,344 --> 00:28:44,808 Jeg mener, du krysser statsgrenser med en morder. 241 00:28:46,184 --> 00:28:50,022 Med en drapsmann, elskling, ikke morder. Ikke overdriv! 242 00:28:50,272 --> 00:28:54,151 Ok, så sier vi med en drapsmann som bryter prøveløslatelsen sin, 243 00:28:54,318 --> 00:28:58,113 og som bare har umoralske mål. 244 00:28:58,614 --> 00:29:01,533 - I hvert fall når det gjelder deg. - Gudskjelov! 245 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Du har ikke latt meg i stikken ennå. 246 00:29:05,162 --> 00:29:08,165 Det kan jeg ikke si om resten av verden. 247 00:29:09,416 --> 00:29:11,793 Jeg liker deg også, elskling. 248 00:29:14,129 --> 00:29:19,176 Vil du at jeg skal skyte Sailor i hodet med en pistol? 249 00:29:20,594 --> 00:29:21,720 Ja. 250 00:29:23,555 --> 00:29:24,848 'Pannen? 251 00:29:25,849 --> 00:29:27,851 - Ja. - Feil! 252 00:29:29,186 --> 00:29:32,731 Det er alltid bedre å skyte et hull gjennom bakhodet. 253 00:29:33,190 --> 00:29:37,319 Tvers gjennom... Til nesebenet. 254 00:29:39,321 --> 00:29:42,240 Ureparerbare hjerneskader. 255 00:29:45,035 --> 00:29:49,247 Ser du? Jeg visste at du har alt under kontroll. 256 00:29:50,374 --> 00:29:53,543 Du er litt treg, men du begynner å forstå. 257 00:29:55,796 --> 00:29:58,382 Hvorfor har du ikke sendt Johnnie Farragut? 258 00:29:59,841 --> 00:30:00,884 Kanskje jeg har det. 259 00:30:03,553 --> 00:30:05,847 Hva tror du om å lete i New Orleans? 260 00:30:06,556 --> 00:30:10,519 - Lula snakker alltid om den byen. - På én betingelse. 261 00:30:12,771 --> 00:30:17,567 - La meg drepe Johnnie Farragut. - Santos, vær så snill. 262 00:30:18,527 --> 00:30:20,946 Liker du ham så godt? 263 00:30:21,029 --> 00:30:22,155 Hva? Nei... 264 00:30:22,239 --> 00:30:23,824 - Liker du ham så godt? - Nei, men jeg... 265 00:30:23,907 --> 00:30:27,285 En dag finner han ut det med Mr. Reindeer, 266 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 og lager en masse bråk for oss. 267 00:30:34,334 --> 00:30:38,255 - Jeg tolker tausheten som et "ja". - Nei! Nei, nei Santos... 268 00:30:38,338 --> 00:30:40,590 Det er i orden. 269 00:30:40,674 --> 00:30:43,760 Nei! Du skal ikke drepe ham. 270 00:30:43,927 --> 00:30:47,597 - Du skal ikke drepe ham. - Nei, nei. 271 00:30:48,932 --> 00:30:51,518 Nei, ikke Johnnie. 272 00:30:51,601 --> 00:30:53,270 Du kan drepe Sailor. 273 00:30:54,146 --> 00:30:56,523 Jeg skal drepe Sailor. 274 00:30:58,150 --> 00:31:00,402 Det kan du være sikker på. 275 00:31:16,585 --> 00:31:20,380 Hallo, Mr. Reindeer. Det er Marcello Santos. 276 00:31:21,131 --> 00:31:24,676 Mr. Marcello Santos. Hallo! 277 00:31:25,010 --> 00:31:29,556 Det var supre saker du sendte sist måned! 278 00:31:32,642 --> 00:31:34,186 Jeg har et problem. 279 00:31:35,437 --> 00:31:37,647 Egentlig flere problemer. 280 00:31:37,981 --> 00:31:40,859 Flere problemer, hva? 281 00:31:41,234 --> 00:31:45,947 Putt en sølvdollar i min postluke for hvert problem. 282 00:31:46,656 --> 00:31:48,325 Med alle detaljer. 283 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 Det finansielle ordner vi senere. 284 00:31:53,497 --> 00:31:56,208 Ha en kjempefin dag. 285 00:32:05,092 --> 00:32:06,885 Akkurat som oss. 286 00:32:26,863 --> 00:32:30,158 Behold trusene dine på. Vi er i Jimmy Swaggart-land. 287 00:32:53,098 --> 00:32:54,683 Vet du hva? 288 00:32:54,766 --> 00:32:57,394 Susie, den lille hora, har stjålet kammen min. 289 00:32:57,477 --> 00:33:00,730 Jeg hater sånt. 290 00:33:01,356 --> 00:33:03,191 Dumme, lille drittkjerring! 291 00:33:04,025 --> 00:33:05,360 Telefonen ringer! 292 00:33:15,662 --> 00:33:17,122 Juana. 293 00:33:17,205 --> 00:33:20,083 Et par sølvdollar har funnet veien hjem til meg i dag. 294 00:33:21,168 --> 00:33:24,546 Jeg sender en til deg. Og et papir over velgjøreren. 295 00:33:25,380 --> 00:33:27,799 Som vanlig er det helt opp til deg 296 00:33:27,883 --> 00:33:32,262 å oppfylle forpliktelsene som du selv vil. 297 00:33:33,054 --> 00:33:35,932 Send Reggie og Drop Shadow hit, 298 00:33:36,308 --> 00:33:39,686 så de kan hente sølvdollaren og papirene. Nå. 299 00:33:40,103 --> 00:33:41,855 De er på vei. 300 00:33:41,938 --> 00:33:44,900 Hvem får den andre sølvdollaren? 301 00:33:46,234 --> 00:33:49,946 - Det er opp til meg. -Jaså? 302 00:33:50,780 --> 00:33:52,741 Takk, Mr. Reindeer. 303 00:33:52,824 --> 00:33:54,784 Ha det gøy, kjære. 304 00:34:12,135 --> 00:34:13,553 Hvordan går det, gutt? 305 00:35:12,821 --> 00:35:16,783 Av og til, når vi elsker, 306 00:35:18,118 --> 00:35:21,371 tar du meg med til et sted over regnbuen. 307 00:35:23,707 --> 00:35:28,712 Du vet akkurat hva som foregår inni meg, du følger med, mener jeg. 308 00:35:28,795 --> 00:35:31,756 Og baby, jeg sverger på at du har den aller søteste kukken. 309 00:35:32,632 --> 00:35:38,138 Det er som om han snakker med meg når du er inni meg. 310 00:35:38,888 --> 00:35:41,141 Du får meg så het. 311 00:35:42,726 --> 00:35:46,438 Jeg må innrømme at du er farlig søt, baby. 312 00:35:50,025 --> 00:35:52,736 La oss gå ut i den gale verdenen i New Orleans! 313 00:35:54,154 --> 00:35:57,532 Jeg vil ha et stekt banan-smørbrød! 314 00:36:00,243 --> 00:36:01,578 Ok. 315 00:36:06,499 --> 00:36:08,460 Det er det søteste jeg har sett i hele mitt liv. 316 00:36:48,833 --> 00:36:53,963 Duer sprer sykdommer og lager uorden. Dere har sett det. 317 00:37:16,611 --> 00:37:18,530 New Orleans! 318 00:37:21,616 --> 00:37:23,701 Santos? Jeg vet ikke. 319 00:37:24,077 --> 00:37:27,997 Santos, jeg har tenkt på det. 320 00:37:28,456 --> 00:37:29,874 Vet du hva? 321 00:37:31,042 --> 00:37:34,003 Det er ingen vei tilbake. Husker du? 322 00:37:35,505 --> 00:37:39,801 - Jeg er i humør til å drepe. - Santos! 323 00:37:39,968 --> 00:37:43,513 - Kjæresten din var i Bourbon Street. - Jeg er ikke helt sikker. 324 00:37:45,432 --> 00:37:47,142 Hva? Er du i New Orleans? 325 00:37:49,018 --> 00:37:50,687 Gale, jævla hore. 326 00:38:18,923 --> 00:38:21,468 Mine damer! Hva er dere? 327 00:38:23,553 --> 00:38:26,723 Dere er mer enn pene ansikter med et forbannet smil! 328 00:38:27,223 --> 00:38:31,728 Dere er her for å glede Mr. Reindeer. Og for å gjøre hans tid søtere. 329 00:38:32,729 --> 00:38:36,232 Så ikke bring ulykke over dere selv. 330 00:38:56,920 --> 00:38:58,796 Da jeg ga deg sølvdollaren, 331 00:38:58,880 --> 00:39:01,758 glemte jeg innholdet i denne konvolutten. 332 00:39:01,841 --> 00:39:03,968 Det må returneres. 333 00:39:05,470 --> 00:39:08,932 Vis dem like før dåden. 334 00:40:25,466 --> 00:40:28,636 Jeg visste at jeg hadde en viktig lekse å lære den dagen. 335 00:40:29,762 --> 00:40:31,848 Da hun nesten var oppe, 336 00:40:31,931 --> 00:40:34,809 stakk jeg hånden mellom beina. 337 00:40:34,892 --> 00:40:38,146 Å, baby, for en slem gutt du er! 338 00:40:39,856 --> 00:40:41,899 Å, baby, for en slem gutt du er! 339 00:40:43,192 --> 00:40:45,069 Det var det hun sa. 340 00:40:45,987 --> 00:40:50,158 Jeg hadde virkelig en hard en. 341 00:40:50,992 --> 00:40:53,328 Jeg fant henne i et rom 342 00:40:53,411 --> 00:40:57,206 fullt av våpen og pornoblader. 343 00:40:57,290 --> 00:41:00,209 Så jeg stakk hånden min mellom beina hennes igjen... 344 00:41:01,836 --> 00:41:04,088 Og hun strammet beina om den. 345 00:41:04,213 --> 00:41:07,550 Du gjør meg opphisset, søten. Hva gjorde hun så? 346 00:41:08,926 --> 00:41:12,347 Ansiktet hennes var trykt halvt ned i puta, 347 00:41:12,430 --> 00:41:16,225 og jeg husker fortsatt at hun så på meg over skulderen 348 00:41:16,309 --> 00:41:20,271 og sa: "Jeg kommer ikke til å suge deg. Ikke be meg om det." 349 00:41:20,355 --> 00:41:23,524 Stakkars. Hun vet ikke hva hun gikk glipp av. 350 00:41:23,775 --> 00:41:26,569 - Hvilken hårfarge hadde hun? - Ravnsvart. 351 00:41:27,695 --> 00:41:29,822 Egentlig liker gentlemen blonde. 352 00:41:29,906 --> 00:41:31,908 Samme det, hør på dette. 353 00:41:32,617 --> 00:41:37,455 Hun snur seg, tar av seg de oransje buksene sine, 354 00:41:38,956 --> 00:41:44,087 sprer beina sine riktig langt fra hverandre, og sier til meg: 355 00:41:44,253 --> 00:41:46,464 "Ta deg en bit fersken." 356 00:41:46,547 --> 00:41:48,716 Å gud: 357 00:41:48,800 --> 00:41:51,678 Du fikk mer enn det du kom for å få. 358 00:41:53,971 --> 00:41:56,766 Baby, ta meg med tilbake til hotellet fort. 359 00:41:57,600 --> 00:42:00,853 Du har gjort meg hetere enn asfalten i Georgia. 360 00:42:00,937 --> 00:42:03,147 Ikke si noe mer. Men vær forsiktig, søta, 361 00:42:03,231 --> 00:42:05,566 vi har en lang tur foran oss i morgen. 362 00:42:10,071 --> 00:42:11,823 Hetere enn asfalten i Georgia. 363 00:43:27,064 --> 00:43:30,234 Ville det ikke ha vært deilig om vi forble forelsket 364 00:43:30,318 --> 00:43:32,069 resten av livet? 365 00:43:34,614 --> 00:43:38,367 Noen ganger tenker du på de merkeligste ting, elskling. 366 00:43:39,327 --> 00:43:42,330 Til nå har vi da klart oss ganske så bra, eller? 367 00:43:43,039 --> 00:43:46,209 Å, du vet akkurat hva jeg mener, skatt. 368 00:43:47,168 --> 00:43:50,254 Framtiden ville vært så fin og enkel. 369 00:43:51,005 --> 00:43:56,844 Jeg har gjort et par ting i livet som jeg ikke er så stolt av. 370 00:43:58,721 --> 00:44:03,142 Men fra nå av gjør jeg ikke noe uten god grunn. 371 00:44:05,269 --> 00:44:09,857 Jeg vet bare at det er mer enn et par dårlige tanker der ute. 372 00:44:14,695 --> 00:44:18,074 Sailor, det er noe jeg aldri har fortalt deg. 373 00:44:20,868 --> 00:44:24,413 Man kan lære noe om dårlige tanker av denne historien. 374 00:44:25,289 --> 00:44:26,916 Hva handler den om? 375 00:44:26,999 --> 00:44:31,546 Min fetter Dell har alltid kjempet imot dårlige tanker. 376 00:44:32,213 --> 00:44:34,590 Dell elsket julen. 377 00:44:34,715 --> 00:44:37,802 Vi kalte ham alltid "Jingle Dell". 378 00:44:38,469 --> 00:44:41,514 Han ville ha jul hele året. 379 00:44:41,597 --> 00:44:46,018 Han skrek når moren hans fortalte at det var sommer 380 00:44:46,102 --> 00:44:48,980 og at det først var jul igjen om et halvt år. 381 00:44:51,899 --> 00:44:52,984 Og dessuten... 382 00:44:55,319 --> 00:45:01,367 Sa han at menn med svarte gummihansker 383 00:45:01,450 --> 00:45:03,077 forfulgte ham. 384 00:45:04,328 --> 00:45:09,500 Troen på jula ble ødelagt av ideer 385 00:45:09,584 --> 00:45:13,004 kontrollert av romvesener med svarte hansker 386 00:45:14,213 --> 00:45:17,758 Disse romvesenene fikk Dell til å gjøre alt mulig rart. 387 00:45:18,759 --> 00:45:21,178 Så fortsatte han med været, 388 00:45:22,513 --> 00:45:26,225 snakket om hvordan romvesenene kontrollerte regnet. 389 00:45:27,602 --> 00:45:31,564 Tante Rootie fortalte ham at han en dag ville innse 390 00:45:31,647 --> 00:45:36,611 at romvesenene med de svarte hanskene var ham selv, og ingen andre. 391 00:45:40,948 --> 00:45:45,703 Det høres ut som om gamle Dell var mer enn bare litt forvirret. 392 00:45:46,996 --> 00:45:50,374 Dell fikk en tøff lærepenge. 393 00:45:51,042 --> 00:45:54,545 Han var oppe hele natta og lagde smørbrød. 394 00:45:55,338 --> 00:45:57,715 Hva gjør du, Dell? 395 00:46:06,766 --> 00:46:08,476 Jeg smører meg lunsj! 396 00:46:10,353 --> 00:46:13,481 Mamma fortalte meg at tante Rootie, Dells mamma... 397 00:46:16,734 --> 00:46:19,362 Fant kakerlakker i Dells undertøy. 398 00:46:20,863 --> 00:46:27,078 En gang tok hun ham på fersken da han stakk en diger kakerlakk opp i ræva si. 399 00:46:27,161 --> 00:46:28,663 Faen heller! 400 00:46:35,044 --> 00:46:37,672 Det er ikke noe morsomt lenger. 401 00:46:38,714 --> 00:46:40,716 Dell forsvant. 402 00:46:41,092 --> 00:46:42,718 Ingen har sett ham siden. 403 00:46:44,887 --> 00:46:47,056 Så synd at han ikke fikk... 404 00:46:48,891 --> 00:46:51,352 Besøkt den gamle "Trollmannen fra Oz". 405 00:46:54,105 --> 00:46:55,982 Der ville han fått gode råd. 406 00:46:58,234 --> 00:47:00,861 Så synd at ingen av oss kan, baby. 407 00:47:16,377 --> 00:47:17,378 Hallo? 408 00:47:19,922 --> 00:47:21,424 Er du der, Johnnie? 409 00:47:21,507 --> 00:47:23,426 Ja? Hva er det, elskling? 410 00:47:28,055 --> 00:47:29,181 Johnnie, elskling. 411 00:47:29,265 --> 00:47:32,935 Vent, jeg må fortelle deg noe. Hør etter! 412 00:47:33,185 --> 00:47:35,521 Det er noe du må vite, elskling. 413 00:47:37,440 --> 00:47:39,483 Jeg har gjort noe forferdelig. 414 00:47:39,567 --> 00:47:41,318 - Noe riktig ille. - Hva? 415 00:47:41,610 --> 00:47:43,904 Ikke på telefonen! Nei. 416 00:47:43,988 --> 00:47:48,659 Jeg kommer til New Orleans i morgen og forteller deg det, ok? 417 00:47:48,993 --> 00:47:50,703 Ikke gjør det mot meg! 418 00:47:50,786 --> 00:47:52,997 Du ville ikke ha likt det heller. 419 00:47:53,080 --> 00:47:54,081 Hva er det? 420 00:47:55,791 --> 00:47:57,960 Jeg sier det ikke på telefonen. 421 00:47:58,544 --> 00:48:01,714 Men elskling, jeg må ut og følge sporene deres. 422 00:48:02,048 --> 00:48:03,215 De var her, 423 00:48:03,299 --> 00:48:05,801 i dag tidlig forlot de Hotell Brazil. 424 00:48:06,385 --> 00:48:10,890 Nei! Bli der du er. Ikke gå noe sted! 425 00:48:11,015 --> 00:48:13,642 Jeg kommer med sjuflyet i morgen. 426 00:48:13,809 --> 00:48:19,857 - Da leter vi etter Lula sammen! - Ok, som du vil, elskling. 427 00:48:20,983 --> 00:48:22,193 Men jeg er imot det! 428 00:48:24,528 --> 00:48:27,782 Klokka sju. I morgen kveld. 429 00:48:27,865 --> 00:48:28,908 Og søten... 430 00:48:28,991 --> 00:48:31,911 Vi kan spise på favorittrestauranten vår. 431 00:48:31,994 --> 00:48:34,997 Du bestiller bord. Ha det. 432 00:48:36,332 --> 00:48:37,500 Jeg elsker deg. 433 00:48:40,044 --> 00:48:41,337 Marietta? 434 00:49:25,965 --> 00:49:27,633 Å, Gud... 435 00:49:57,496 --> 00:50:02,084 - Hvor langt har vi igjen, baby? - Under 160 km. 436 00:50:02,209 --> 00:50:06,589 Skal jeg kjøre et stykke, så du kan slappe av litt? 437 00:50:07,256 --> 00:50:08,674 Ja, det ville vært fint, Lula. 438 00:50:26,025 --> 00:50:28,027 Kom inn, San Antonio, Texas, 439 00:50:28,110 --> 00:50:30,321 hva har du på hjertet i kveld? 440 00:50:30,613 --> 00:50:33,657 Jeg har akkurat hatt en trippel bypass-operasjon, 441 00:50:33,741 --> 00:50:36,994 og takket være mennesker som deg, vil jeg ut av denne sykehussenga. 442 00:50:37,077 --> 00:50:39,830 Hvem vil høre på noe sånt dritt? 443 00:50:40,789 --> 00:50:42,041 På grunn av en skilsmisse 444 00:50:42,124 --> 00:50:44,335 skjøt hun sine tre barn på 7... 445 00:50:46,420 --> 00:50:49,131 En dommer roste anklagede John Roy, 446 00:50:49,215 --> 00:50:53,219 men ble forferdet da han fikk høre at han hadde hatt sex med et lik. 447 00:50:53,969 --> 00:50:56,013 Hva? 448 00:50:56,972 --> 00:50:59,892 Sist oktober slapp tjenestemenn 500 skilpadder 449 00:50:59,975 --> 00:51:02,728 uti Ganges for å redusere forurensning. 450 00:51:02,811 --> 00:51:06,148 Nå slippes krokodiller ut som skal sluke flytende lik. 451 00:51:06,232 --> 00:51:07,775 Faen! 452 00:51:07,858 --> 00:51:10,319 Det er de jævla levende dødes natt! 453 00:51:12,154 --> 00:51:13,822 Hva er det, elskling? 454 00:51:13,906 --> 00:51:15,866 Jeg holder ikke ut radioen lenger! 455 00:51:15,950 --> 00:51:18,494 Jeg har ikke hørt så mye dritt i hele mitt liv. 456 00:51:19,119 --> 00:51:22,456 Sailor Ripley, du må skaffe meg musikk med en gang, 457 00:51:22,539 --> 00:51:23,874 Jeg mener det! 458 00:51:23,958 --> 00:51:25,751 Offer for en seksualforbrytelse... 459 00:51:25,834 --> 00:51:27,753 Lemlestet og voldtatt... 460 00:52:49,293 --> 00:52:53,505 Johnnie, elskling, jeg kan ikke si det nå, men hør etter. 461 00:52:53,589 --> 00:52:55,049 Fins det en mulighet 462 00:52:55,132 --> 00:52:57,676 for at vi kan dra av gårde i natt? 463 00:52:58,344 --> 00:53:02,598 Noe må ha bekymret deg veldig da du ringte i går natt. 464 00:53:03,932 --> 00:53:05,768 Og du ville fortelle meg det. 465 00:53:06,769 --> 00:53:10,439 Så jeg tenkte at du også ville at jeg skulle hjelpe deg. 466 00:53:11,732 --> 00:53:13,108 Det ville jeg også. 467 00:53:13,984 --> 00:53:17,279 Å, det ville jeg. Men det var i går natt. 468 00:53:17,654 --> 00:53:19,239 Nå trenger jeg deg- 469 00:53:19,323 --> 00:53:22,242 Vi må finne Lula før det er for sent. 470 00:53:22,326 --> 00:53:25,579 - Elskling, jeg må spørre deg om noe. - Ok. 471 00:53:27,289 --> 00:53:29,917 Har Santos noe med denne saken å gjøre? 472 00:53:33,545 --> 00:53:34,797 Nei! 473 00:53:35,923 --> 00:53:38,050 Tror du jeg ville ha gjort noe sånt 474 00:53:38,133 --> 00:53:39,718 uten å snakke med deg først? 475 00:53:41,387 --> 00:53:42,679 Jeg beklager, elskling. 476 00:53:45,307 --> 00:53:50,687 - Puccinski, den fordømte horesønnen! - Hvem, onkel Pooch? 477 00:53:50,771 --> 00:53:53,440 Ja, horesønnen som introduserte Santos for deg og Clyde. 478 00:53:54,233 --> 00:53:58,070 Johnnie... Alt det er fortid. 479 00:53:59,905 --> 00:54:02,699 Hva du og jeg må gjøre nå... 480 00:54:04,159 --> 00:54:06,912 Vi må tenke på fremtiden vår, elskling. 481 00:54:08,705 --> 00:54:09,998 Mener du det? 482 00:54:12,167 --> 00:54:14,461 Det kan du vedde den søte rumpa di på! 483 00:54:16,213 --> 00:54:17,589 Gid. 484 00:54:19,091 --> 00:54:21,844 Har jeg sagt hvor deilig det var å se deg igjen? 485 00:54:24,513 --> 00:54:27,474 Cirka fem ganger, ikke mer. 486 00:54:33,814 --> 00:54:38,569 - Å, Gud, Johnnie, jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 487 00:54:38,652 --> 00:54:42,614 La oss få rumpene våre vekk herfra og finne Lula! 488 00:55:12,269 --> 00:55:14,271 Hva er i veien, kjære? 489 00:55:18,275 --> 00:55:20,486 Vet du, Lula... 490 00:55:20,569 --> 00:55:23,906 Jeg har aldri fortalt deg hva jeg gjorde før jeg traff deg. 491 00:55:24,156 --> 00:55:28,410 Jeg har forestilt meg at du bare var herr Kul. 492 00:55:29,411 --> 00:55:31,121 Ikke akkurat, søta. 493 00:55:31,747 --> 00:55:36,251 Det jeg gjorde er delvis skyld i bråket vi har havnet i. 494 00:55:38,462 --> 00:55:40,756 Jeg har prøvd å si dette lenge. 495 00:55:41,757 --> 00:55:43,800 Jeg blir redd, baby. 496 00:55:44,676 --> 00:55:48,013 Det hele har en god og en dårlig side. 497 00:55:49,097 --> 00:55:53,227 Det gode er at jeg kjente pappaen din. Han var super. 498 00:55:53,310 --> 00:55:55,646 - Kjente du pappaen min? - Ja. 499 00:55:57,356 --> 00:55:58,774 Åja, jeg kjente ham. 500 00:56:00,067 --> 00:56:05,322 Det dårlige er at jeg jobbet som sjåfør for Marcello Santos. 501 00:56:05,739 --> 00:56:07,115 Faen! 502 00:56:09,034 --> 00:56:13,330 Jeg sluttet, men like før det, var jeg ved et hus en natt. 503 00:56:14,289 --> 00:56:17,543 Da visste jeg ennå ikke at det var deres hus. 504 00:56:19,753 --> 00:56:22,965 Alle tror at jeg så noe den natten. 505 00:56:23,048 --> 00:56:26,385 Jeg satt bare i bilen da hele huset gikk opp i flammer. 506 00:56:29,471 --> 00:56:33,642 Å Gud, Sailor, den natten døde pappaen min! 507 00:56:35,018 --> 00:56:36,562 Jeg vet det, søta. 508 00:56:43,151 --> 00:56:44,611 Pappa? 509 00:56:48,657 --> 00:56:54,288 Da har du... Båret på en virkelig stor hemmelighet, Sail. 510 00:56:56,331 --> 00:56:58,542 Vi har alle våre hemmeligheter, baby. 511 00:56:59,626 --> 00:57:01,670 Jeg håper du ikke tror at jeg har løyet til deg om mer. 512 00:57:32,868 --> 00:57:34,703 Lula, er du der? 513 00:57:36,622 --> 00:57:38,290 Ja, jeg er her. 514 00:57:43,545 --> 00:57:44,880 Er du sint? 515 00:57:46,381 --> 00:57:48,800 Noen ganger er det bare skremmende... 516 00:57:50,802 --> 00:57:53,930 Når alt er annerledes enn du hadde trodd. 517 00:58:07,152 --> 00:58:10,697 Nå er vi jo virkelig midt oppe i det, eller? 518 00:58:36,431 --> 00:58:38,975 Jeg skal pakke fort, 519 00:58:39,059 --> 00:58:41,395 og så møter jeg deg nede. 520 00:58:41,478 --> 00:58:45,357 Å Gud, alt det vi kunne ha gjort i den kjempesengen! 521 00:58:45,941 --> 00:58:51,279 - Ikke bekymre deg, det tar vi igjen. - Ok. 522 00:58:54,408 --> 00:58:56,952 - Sees snart. - Ok. 523 00:58:58,912 --> 00:59:00,455 Marietta... 524 00:59:36,825 --> 00:59:38,160 Hva er det der? 525 00:59:40,120 --> 00:59:42,831 Jeg vet ikke... Det ser ut som klær. 526 01:00:04,770 --> 01:00:08,523 - Herregud, Sailor! - En forferdelig bilulykke. 527 01:00:49,189 --> 01:00:50,440 Sailor! 528 01:00:51,358 --> 01:00:52,901 Hva skal vi gjøre? 529 01:00:52,984 --> 01:00:55,111 Jeg vet ikke, vi må hjelpe henne å komme 530 01:00:55,195 --> 01:00:57,739 inn til byen, og håpe på at ingen merker at jeg er løslatt på prøve. 531 01:00:57,823 --> 01:00:59,407 Denne hårspennen... 532 01:01:06,832 --> 01:01:10,335 Jeg finner den ikke. Moren min kommer til å drepe meg. 533 01:01:10,418 --> 01:01:13,505 Alle kortene mine. De var i lommen. 534 01:01:13,588 --> 01:01:15,215 Nå er lommen borte. 535 01:01:15,298 --> 01:01:17,884 Dere må hjelpe meg å finne den. 536 01:01:17,968 --> 01:01:21,763 Alle kortene mine... og den var i lommen min og... 537 01:01:24,766 --> 01:01:26,643 Håndvesken min er borte! 538 01:01:27,143 --> 01:01:29,437 Den er borte. 539 01:01:30,397 --> 01:01:31,898 Først nå sier hun det! 540 01:01:31,982 --> 01:01:34,317 - Vi må få tak i henne. - Vil hun klare seg? 541 01:01:34,401 --> 01:01:36,278 Jeg vet ikke, men hun kommer til å blø utover i hele bilen! 542 01:01:38,613 --> 01:01:40,448 Hei. Hallo! Jente! 543 01:01:41,283 --> 01:01:44,995 - Du må bli med oss, vennen! - La meg være i fred! 544 01:01:50,250 --> 01:01:51,501 Robert? 545 01:01:53,211 --> 01:01:54,796 Roben! 546 01:01:59,259 --> 01:02:00,510 Faen. 547 01:02:01,261 --> 01:02:03,763 Dette ekle slimet i håret mitt... 548 01:02:07,767 --> 01:02:12,314 - Denne slimete tingen i håret mitt. - Bli heller med oss, vennen. 549 01:02:12,397 --> 01:02:13,899 - Kom! - Lommeboken min... 550 01:02:13,982 --> 01:02:17,068 Ikke si noe til moren min, vær så snill! 551 01:02:17,152 --> 01:02:19,070 Hun kommer til å drepe meg. 552 01:02:19,154 --> 01:02:21,239 Ikke bekymre deg for det. 553 01:02:22,991 --> 01:02:27,245 - Hvor er hårbørsten min? - Hun holder på å dø, Sailor! 554 01:02:35,754 --> 01:02:37,464 Finn leppestiften min. 555 01:02:40,175 --> 01:02:42,010 Den er i håndvesken min. 556 01:02:45,305 --> 01:02:47,933 Sailor, hun døde foran øynene våre. 557 01:02:48,016 --> 01:02:50,310 Hvorfor måtte hun gjøre det, Sailor? 558 01:02:53,271 --> 01:02:55,398 La oss stikke, søta. 559 01:03:07,911 --> 01:03:09,955 Jesus, Maria og Josef! 560 01:03:11,122 --> 01:03:12,540 Herregud! 561 01:03:15,543 --> 01:03:17,045 Kom igjen. 562 01:04:06,386 --> 01:04:09,264 Dette forstår jeg ikke i det hele tatt. 563 01:04:09,848 --> 01:04:16,104 Du skjønner han sa at jeg skulle vente på ham i lobbyen. 564 01:04:16,187 --> 01:04:19,941 Og jeg har på følelsen at noe fryktelig er skjedd med ham. 565 01:04:21,735 --> 01:04:24,738 Tja, kanskje vi skulle si ifra til politiet. 566 01:04:25,113 --> 01:04:27,615 Nei, vær så snill! Ikke det! 567 01:04:27,699 --> 01:04:31,244 Det siste jeg trenger er et par bedritne politimenn 568 01:04:31,327 --> 01:04:34,039 som setter alt på hodet her. 569 01:04:34,122 --> 01:04:35,790 Det kan jeg ikke, 570 01:04:36,124 --> 01:04:38,877 nei, nei. 571 01:04:39,961 --> 01:04:43,715 Jeg beklager, jeg må ha oversett dette her. 572 01:04:43,798 --> 01:04:46,134 Jeg er virkelig lei for det, frue. 573 01:05:00,231 --> 01:05:01,566 Hva? 574 01:05:04,652 --> 01:05:07,447 Kunne du...? 575 01:05:09,365 --> 01:05:12,202 "Jeg har dratt for å fiske med en venn, 576 01:05:12,744 --> 01:05:15,663 "og kanskje på bøffeljakt også." 577 01:05:16,664 --> 01:05:17,999 Bøffeljakt? 578 01:05:19,000 --> 01:05:21,086 "Jeg har dratt på bøffeljakt"? 579 01:05:22,504 --> 01:05:26,174 Hva i helvete skal det bety? "Bøffeljakt!" 580 01:05:27,801 --> 01:05:29,260 Jeg er ikke sikker, jeg mener... 581 01:05:29,344 --> 01:05:31,096 Herregud... 582 01:05:32,889 --> 01:05:34,349 Han er redd. 583 01:05:37,143 --> 01:05:39,145 Han har gjort det igjen! 584 01:05:39,354 --> 01:05:41,523 Det svinet har stukket av! 585 01:05:42,982 --> 01:05:45,110 "Jeg har inngått en avtale." 586 01:05:46,444 --> 01:05:47,529 Marietta! 587 01:05:49,072 --> 01:05:50,406 Santos! 588 01:05:50,990 --> 01:05:53,743 Mine herrer, jeg vil benytte denne mulighetene til å be dere: 589 01:05:53,827 --> 01:05:58,414 - Forsvinn! - Så frekt! 590 01:05:59,874 --> 01:06:02,335 - Jeg også? - Ja, du også. 591 01:06:14,722 --> 01:06:18,810 Hva har du gjort med Johnnie? Hvor er Johnnie? 592 01:06:19,561 --> 01:06:20,854 Hva foregår her? 593 01:06:20,937 --> 01:06:22,480 Nå skal du fortelle meg hva som skjer her, 594 01:06:22,564 --> 01:06:25,692 Santos, fortell meg! 595 01:06:25,775 --> 01:06:27,402 Har du grått? 596 01:06:29,487 --> 01:06:32,574 Dette stakkars-meg-spillet kan du kutte ut. 597 01:06:33,908 --> 01:06:35,451 Du er jenta mi nå, 598 01:06:35,952 --> 01:06:38,580 og Santos...Santos... 599 01:06:41,499 --> 01:06:44,127 Santos vil tørke vekk tårene. 600 01:06:45,712 --> 01:06:49,424 Og gjøre deg lykkelig. 601 01:06:49,966 --> 01:06:52,343 Du må fortelle meg noe... 602 01:06:52,886 --> 01:06:56,806 Du må fortelle meg... Har du gjort noe mot Johnnie? 603 01:06:56,890 --> 01:06:59,225 Har du såret ham? Eller ikke? 604 01:06:59,934 --> 01:07:03,730 Jeg har ikke gjort noe mot Johnnie Farragut. 605 01:07:04,606 --> 01:07:06,900 Sverger du? Ved din mor? 606 01:07:08,067 --> 01:07:13,114 - Jeg sverger. Ved min mor. -Å, Gud! Å, Gud! 607 01:07:13,740 --> 01:07:15,700 Kom nå. Vi må gå. 608 01:07:15,783 --> 01:07:17,202 Jeg har hørt noe. 609 01:07:18,328 --> 01:07:20,455 Barna kjører gjennom Texas. 610 01:07:20,538 --> 01:07:24,292 Jeg tror vi nærmer oss en lykkelig slutt. 611 01:07:25,210 --> 01:07:27,295 Kom nå. Gi meg et smil! 612 01:07:30,298 --> 01:07:32,884 Å, Santos. 613 01:07:34,594 --> 01:07:36,179 Du er den eneste... 614 01:07:38,139 --> 01:07:40,350 Som alltid har vært der for meg. 615 01:07:53,988 --> 01:07:56,658 Jeg lukter møkka di, Johnnie. 616 01:07:58,034 --> 01:08:00,453 Gi meg et kyss til, Reggie! 617 01:08:00,828 --> 01:08:02,455 Å, knull meg! 618 01:08:04,999 --> 01:08:06,501 Knull meg! 619 01:08:07,335 --> 01:08:08,628 Knull meg! 620 01:08:09,754 --> 01:08:11,005 Knull meg! 621 01:08:28,856 --> 01:08:30,858 Nå jakter vi på bøffel. 622 01:08:31,067 --> 01:08:32,652 Vi kan ikke vente lenger! 623 01:08:41,953 --> 01:08:43,705 Husk tallet... 624 01:08:44,330 --> 01:08:45,707 Ti! 625 01:08:46,165 --> 01:08:48,334 Jeg kan ikke stoppe henne, Johnnie. 626 01:08:48,918 --> 01:08:52,880 Jeg skal stå like bak deg 627 01:08:53,006 --> 01:08:55,425 med denne fete pistolen! 628 01:08:57,844 --> 01:09:00,596 Fra marinen! 629 01:09:08,688 --> 01:09:10,440 Jeg går ut nå... 630 01:09:16,070 --> 01:09:17,905 ' Reggie! -Ja? 631 01:09:18,698 --> 01:09:20,283 Vis ham det nå! 632 01:09:25,747 --> 01:09:27,248 Kjære... 633 01:09:29,208 --> 01:09:31,252 Jeg glemte å vise deg dette! 634 01:09:31,919 --> 01:09:33,796 Santos? 635 01:09:34,839 --> 01:09:37,216 Herregud, Marietta, elskling. 636 01:10:01,115 --> 01:10:03,409 - En... - Ha det bra. 637 01:10:03,493 --> 01:10:05,119 To... 638 01:10:05,620 --> 01:10:08,206 Tre...fire... 639 01:10:08,289 --> 01:10:11,042 Jeg blir så kåt, Reggie! 640 01:10:11,125 --> 01:10:12,460 Fem... 641 01:10:13,127 --> 01:10:14,379 Tar på meg selv. 642 01:10:15,755 --> 01:10:16,923 Seks... 643 01:10:17,548 --> 01:10:18,633 sju... 644 01:10:19,175 --> 01:10:20,301 Åtte... 645 01:10:20,802 --> 01:10:21,844 ni... 646 01:10:23,054 --> 01:10:25,056 Knull meg nå, Reggie! 647 01:10:26,307 --> 01:10:27,725 Ti! 648 01:10:28,851 --> 01:10:34,816 BIG TUNA TEXAS 603 INNBYGGERE, HØYDE 3700 649 01:10:47,078 --> 01:10:50,373 Hvorfor i helvete ville du til Big Tuna, Sail? 650 01:10:50,957 --> 01:10:53,501 Jeg vet at det ikke akkurat er Smaragdbyen. 651 01:10:54,544 --> 01:10:57,213 Ikke så dårlig som været. 652 01:10:57,338 --> 01:11:00,550 Det er så fordømt langt vekk fra veien til California. 653 01:11:02,093 --> 01:11:04,929 Hvorfor i all verden ville du dra hit, baby? 654 01:11:05,263 --> 01:11:08,516 FAEN TA DEG 655 01:11:34,959 --> 01:11:37,587 Se på det! 656 01:11:39,046 --> 01:11:43,134 Hva vil du, Mr. Slangeskinn? 657 01:11:43,718 --> 01:11:46,846 Jeg tenkte du kunne fortelle meg om noen er ute etter meg. 658 01:11:46,929 --> 01:11:48,639 Jeg må vite det. 659 01:11:48,723 --> 01:11:50,600 - Sendt av hvem? - Santos. 660 01:11:51,058 --> 01:11:52,393 Eller Marietta Fortune. 661 01:11:53,811 --> 01:11:56,230 Hørte at du er sammen med horas datter. 662 01:11:56,564 --> 01:11:57,732 Da har du hørt riktig. 663 01:11:58,149 --> 01:12:01,611 Du er et stort, dumt rasshøl. 664 01:12:03,279 --> 01:12:06,866 Vet du ikke at mammaen hennes og Santos drepte pappaen hennes? 665 01:12:10,077 --> 01:12:12,914 Kanskje kom du for nær ilden en natt. 666 01:12:13,581 --> 01:12:15,666 Kanskje kommer du til å brenne. 667 01:12:17,919 --> 01:12:21,297 - Jeg så ingenting. - Selvfølgelig. Men jeg så. 668 01:12:41,442 --> 01:12:43,027 Santos! 669 01:12:52,578 --> 01:12:54,121 Er noen etter meg? 670 01:12:54,622 --> 01:12:58,459 Vi hadde en avtale en gang. Vi sa ifra til hverandre hvis vi hørte noe. 671 01:12:59,627 --> 01:13:00,962 Jeg vet det. 672 01:13:02,421 --> 01:13:03,464 Jeg husker det. 673 01:13:04,215 --> 01:13:05,299 Så? 674 01:13:09,136 --> 01:13:10,680 Jeg har ikke hørt noe. 675 01:13:15,476 --> 01:13:16,811 Takk. 676 01:13:56,684 --> 01:14:00,730 - Sailor, elskede, er det deg? - Den eneste sanne. 677 01:14:02,356 --> 01:14:05,651 - Har du fått tak i olje? - Ja da! 678 01:14:06,402 --> 01:14:09,030 Jeg traff en type som heter Red. Han har et verksted. 679 01:14:15,202 --> 01:14:16,245 Hva er det som lukter så fælt her? 680 01:14:18,331 --> 01:14:19,665 Jeg Spydde. 681 01:14:20,875 --> 01:14:25,671 Jeg prøvde å komme meg på badet. Men det var feil dør. 682 01:14:27,006 --> 01:14:29,550 Jeg tror jeg er blitt helt ødelagt av all den kjøringa. 683 01:14:31,385 --> 01:14:34,597 Kan vi ikke bli her et par dager? 684 01:14:34,680 --> 01:14:35,973 Blir du syk av bilkjøring, søta? 685 01:14:37,516 --> 01:14:39,727 Jeg tror det. 686 01:14:55,826 --> 01:14:57,578 Å, Sailor, kjære. 687 01:14:59,246 --> 01:15:02,583 Jeg håper ikke det betyr ulykke at vi så den jenta dø. 688 01:15:16,097 --> 01:15:17,890 Jeg har tatt med noe til deg. 689 01:15:20,685 --> 01:15:22,687 Det har 40 forskjellige smaksvarianter. 690 01:15:23,604 --> 01:15:26,357 En for hver grunn til at jeg elsker deg. 691 01:15:28,401 --> 01:15:30,611 Sailor, jeg skal spare det. 692 01:15:33,114 --> 01:15:34,990 Men hvis jeg noen gang spiser det, 693 01:15:35,741 --> 01:15:37,785 skal jeg tenke på deg. 694 01:15:56,679 --> 01:15:59,306 "Robert Brenton og to passasjerer, 695 01:15:59,390 --> 01:16:03,519 "William Reese og Julie Day, omkom 696 01:16:03,602 --> 01:16:07,189 "da bilen hans kjørte av Highway 118. " 697 01:16:07,565 --> 01:16:11,402 Robert Brenton, det jævla rasshølet! 698 01:16:11,861 --> 01:16:14,864 Den jævla drittsekken var så dum at han fortjente å dø! 699 01:16:14,947 --> 01:16:16,240 Det rasshølet! 700 01:16:19,910 --> 01:16:22,747 Timmy, hva skjer i nr. 4, 701 01:16:22,830 --> 01:16:25,458 der hvor lyset står på hele tiden? 702 01:16:28,085 --> 01:16:30,546 De lager en pornofilm. 703 01:16:30,713 --> 01:16:33,299 I Texas-stil. Vil dere være med? 704 01:16:37,344 --> 01:16:41,515 For å overleve i Big Tuna må man ha en aktiv form for humor. 705 01:16:45,102 --> 01:16:46,854 Står til? 706 01:16:54,195 --> 01:16:55,946 Det er Bose Spool. 707 01:16:56,739 --> 01:16:59,116 Vi kaller han "00 Spool". 708 01:16:59,658 --> 01:17:01,076 Den fyren er rakettvitenskapsmann. 709 01:17:06,749 --> 01:17:10,628 Hunden min bjeffer...litt. 710 01:17:19,970 --> 01:17:24,308 Dere ser for dere hunden min i hodet. 711 01:17:25,518 --> 01:17:29,438 Men jeg har ikke fortalt dere 712 01:17:29,522 --> 01:17:32,358 hvilken type hund jeg har. 713 01:17:35,277 --> 01:17:41,242 Kanskje ser dere for dere Toto fra Trollmannen fra Oz. 714 01:17:46,247 --> 01:17:49,208 Men jeg kan fortelle dere dette: 715 01:17:49,291 --> 01:17:53,504 Hunden min er alltid sammen med meg. 716 01:18:30,040 --> 01:18:31,792 Hei, alle sammen! 717 01:18:32,084 --> 01:18:33,669 Hei, Bobby! 718 01:18:33,752 --> 01:18:37,047 Hei, Sailor, Lula. Det er selve mannen! 719 01:18:37,464 --> 01:18:41,719 Bobby, det er Sailor og Lula. De nyeste som har strandet her. 720 01:18:42,219 --> 01:18:43,762 Av den økonomiske sorten. 721 01:18:44,930 --> 01:18:48,267 Bobby Peru. Som landet. 722 01:18:48,976 --> 01:18:51,770 Bobby kom til byen for et par dager siden. 723 01:18:51,854 --> 01:18:54,899 Bobby er det mest interessante som har skjedd her 724 01:18:54,982 --> 01:18:59,695 siden virvelstormen i 1986 blåste av taket på skolen. 725 01:18:59,778 --> 01:19:02,823 Kommer du fra Texas, Mr. Peru? 726 01:19:05,826 --> 01:19:07,786 Jeg kommer fra overalt. 727 01:19:11,457 --> 01:19:13,000 Jeg ser du var i marinen. 728 01:19:18,005 --> 01:19:19,340 Fire år. 729 01:19:20,174 --> 01:19:22,343 Bobby var i Cao Ben. 730 01:19:22,426 --> 01:19:27,348 - Hva er Cao Ben? - Hvor gammel er du? 731 01:19:28,349 --> 01:19:29,558 Tjue. 732 01:19:36,523 --> 01:19:40,611 Mange kvinner og barn og gamle døde i Cao Ben. 733 01:19:45,366 --> 01:19:46,742 Du var på et skip. 734 01:19:47,952 --> 01:19:50,579 Ganske så vanskelig å komme i kontakt med folk 735 01:19:50,663 --> 01:19:53,749 når du flyter ute i den jævla Tonkinbukta. 736 01:19:56,043 --> 01:20:00,047 Kom igjen, Bobby, drikk en Jack Daniels til. 737 01:20:03,634 --> 01:20:05,594 Det har jeg faen meg ikke noe imot. 738 01:20:16,355 --> 01:20:18,065 Apropos Jack... 739 01:20:20,818 --> 01:20:25,823 Min lille Jack vil absolutt en tur til fiskebutikken. 740 01:20:32,579 --> 01:20:33,914 Ok. 741 01:20:37,292 --> 01:20:39,044 Det var hyggelig å hilse på dere. 742 01:20:44,341 --> 01:20:46,593 - Adios, gutter! - Vi sees, Bobby. 743 01:20:48,637 --> 01:20:50,180 Bobby har sin stil... 744 01:20:51,348 --> 01:20:53,600 Man får bare ikke marinen ut av ham. 745 01:20:57,021 --> 01:20:59,440 Baby, jeg føler meg fortsatt ikke bra. 746 01:21:00,441 --> 01:21:03,610 Jeg går og legger meg. Blir du med? 747 01:21:03,694 --> 01:21:05,320 Ja, jeg kommer. 748 01:21:07,990 --> 01:21:11,160 Vel... God natt! 749 01:21:11,952 --> 01:21:13,954 God natt. 750 01:21:38,687 --> 01:21:40,898 Herregud, hva var det der? 751 01:21:42,316 --> 01:21:43,859 Jeg vet ikke. 752 01:22:01,502 --> 01:22:04,129 Faen, denne spylukta går visst ikke så fort bort. 753 01:22:05,798 --> 01:22:07,841 Kan jeg gjøre noe for deg? 754 01:22:09,051 --> 01:22:10,844 Jeg tror ikke det, Sail. 755 01:22:11,845 --> 01:22:13,889 Jeg må bare ligge litt. 756 01:22:48,215 --> 01:22:49,758 Vet du hva? 757 01:22:51,176 --> 01:22:53,262 Jeg vet at du ikke akkurat liker deg her. 758 01:22:58,976 --> 01:23:00,310 Ikke det. 759 01:23:08,610 --> 01:23:10,737 Jeg skal skrive det. 760 01:23:12,030 --> 01:23:14,074 For jeg kan ikke si det. 761 01:23:16,493 --> 01:23:18,120 Kan du ikke si det? 762 01:23:21,081 --> 01:23:23,250 Jeg kan ikke si det. Ikke høyt. 763 01:23:33,969 --> 01:23:36,930 JEG ER GRAVID 764 01:23:43,645 --> 01:23:45,022 Å, Gud. 765 01:23:52,446 --> 01:23:54,239 Det er greit for meg, elskling. 766 01:23:55,908 --> 01:23:58,660 Det er ikke personlig ment... 767 01:24:00,287 --> 01:24:02,331 Men jeg er ikke sikker på at det er greit for meg. 768 01:24:05,334 --> 01:24:08,212 Virkelig, Sailor, det er ikke noe imot deg, baby. 769 01:24:09,755 --> 01:24:10,923 Jeg elsker deg. 770 01:24:13,258 --> 01:24:14,635 Jeg elsker deg også. 771 01:24:15,636 --> 01:24:16,803 Jeg vet det. 772 01:24:21,099 --> 01:24:25,812 Jeg har bare en vond følelse etter hvordan alt har gått 773 01:24:26,647 --> 01:24:30,776 etter at vi kom på Yellow Brick Road, 774 01:24:31,485 --> 01:24:35,113 og det gjør det ikke noe bedre. 775 01:24:36,865 --> 01:24:41,161 Kjære, jeg lover deg at ting ikke blir verre. 776 01:24:47,584 --> 01:24:49,544 Ikke på en million år. 777 01:25:24,997 --> 01:25:25,998 Ja da. 778 01:25:26,873 --> 01:25:29,001 Hallo, skjønne frue. 779 01:25:29,084 --> 01:25:30,168 Er Sailor her? 780 01:25:30,252 --> 01:25:32,462 Han er ute, skifter olje på bilen. 781 01:25:32,546 --> 01:25:35,340 Jeg må pisse sånn. Kan jeg bruke skåla di? 782 01:25:37,467 --> 01:25:39,428 Ja, jeg tror det. 783 01:25:39,511 --> 01:25:40,846 Jeg mente ikke den skåla. 784 01:25:40,929 --> 01:25:43,515 Jeg skal ikke pisse i skåla di. 785 01:25:43,598 --> 01:25:45,559 Jeg pisser ganske enkelt i do. 786 01:25:46,268 --> 01:25:47,728 Alle hør på meg! 787 01:25:47,811 --> 01:25:51,398 Dere kommer til å høre en dyp tone fra Bobby Peru! 788 01:26:09,291 --> 01:26:11,877 Det stinker spy her. 789 01:26:13,670 --> 01:26:15,797 Har du spydd, Vesla? 790 01:26:18,550 --> 01:26:19,760 Er du syk? 791 01:26:21,470 --> 01:26:24,765 - Gravid? - Du har lånt doen, gå nå! 792 01:26:24,848 --> 01:26:27,809 Hva jeg gjør her har du ikke noe med! 793 01:26:27,893 --> 01:26:31,521 Jeg liker damer med fine pupper som dine, 794 01:26:31,605 --> 01:26:35,025 som snakker hardt og ser ut som om de kan knulle bra. 795 01:26:36,026 --> 01:26:37,361 Kan du knulle bra? 796 01:26:38,945 --> 01:26:40,906 Er du en kanin i senga? 797 01:26:42,491 --> 01:26:44,534 For hvis du er en, 798 01:26:44,993 --> 01:26:46,620 da kan jeg virkelig gi deg! 799 01:26:47,120 --> 01:26:51,166 Som en stor, gammel kanin... Hoppe rundt i det hullet! 800 01:26:51,792 --> 01:26:54,127 Bobby Peru slipper ikke opp for luft! 801 01:26:56,004 --> 01:26:57,297 Ut! 802 01:26:58,715 --> 01:27:00,300 Blir du redd? 803 01:27:03,387 --> 01:27:05,055 Er musa di våt? 804 01:27:07,224 --> 01:27:08,517 Er den våt? 805 01:27:11,812 --> 01:27:13,980 Ikke hopp så sakte vekk. 806 01:27:14,064 --> 01:27:17,234 Jeg trodde du var en liten kanin! Kaniner hopper fort! 807 01:27:18,485 --> 01:27:20,529 Du hopper sakte bort. 808 01:27:21,905 --> 01:27:23,907 Det betyr noe, eller hva? 809 01:27:25,534 --> 01:27:27,494 Det betyr noe for meg. 810 01:27:28,662 --> 01:27:31,081 Det betyr at du vil ha Bobby Peru. 811 01:27:31,790 --> 01:27:35,085 Du vil at Bobby Peru skal knulle deg, baby, 812 01:27:35,168 --> 01:27:37,629 åpne deg som en julegave! 813 01:27:38,713 --> 01:27:42,092 Vil du at jeg skal gjøre det? Et enkelt "ja" eller "nei" holder. 814 01:27:44,678 --> 01:27:47,222 Bare føl pusten min på deg. 815 01:27:48,181 --> 01:27:52,060 Da vet du at jeg mener det seriøst når det kommer til knulling. 816 01:27:52,144 --> 01:27:53,437 Ut! 817 01:27:54,521 --> 01:27:57,691 Bobby Peru tar deg... 818 01:27:58,400 --> 01:28:00,068 Holder deg fast... 819 01:28:00,694 --> 01:28:03,822 Føler alt inni deg. Vær stille! 820 01:28:05,365 --> 01:28:08,493 Si: "Knull meg." Så går jeg. 821 01:28:08,577 --> 01:28:10,370 - Aldri. Ut! - Hold kjeft! 822 01:28:10,454 --> 01:28:12,998 Jeg drar ut det jævla hjertet ditt, Vesla! 823 01:28:15,542 --> 01:28:17,127 Si: "Knull meg." 824 01:28:17,210 --> 01:28:20,297 Si: "Knull meg!" Så går jeg- 825 01:28:20,964 --> 01:28:23,550 Si: "Knull meg." Hvisk det. 826 01:28:24,176 --> 01:28:25,469 Si det. 827 01:28:25,760 --> 01:28:26,970 Si det! 828 01:28:27,512 --> 01:28:28,763 Si det! 829 01:28:29,222 --> 01:28:30,891 Si: "Knull meg." 830 01:28:31,683 --> 01:28:33,977 Hvisk det. "Knull meg." 831 01:28:35,103 --> 01:28:36,480 "Knull meg." 832 01:28:36,563 --> 01:28:38,315 Si: "Knull meg." 833 01:29:17,229 --> 01:29:19,856 En dag gjør jeg det, søta! Men nå må jeg gå! 834 01:29:24,653 --> 01:29:26,863 Syng! Ikke gråt... 835 01:29:39,751 --> 01:29:41,127 Sail... 836 01:30:06,152 --> 01:30:07,571 Hei, Bobby! 837 01:30:25,505 --> 01:30:26,631 Trenger du hjelp? 838 01:30:26,715 --> 01:30:28,842 Nei, takk. Jeg er snart ferdig. 839 01:30:30,343 --> 01:30:31,886 Hva med en øl? 840 01:30:33,346 --> 01:30:34,598 En øl? 841 01:30:36,516 --> 01:30:37,851 Tja... 842 01:30:39,519 --> 01:30:41,521 Ja, Bobby, det ville vært koselig. 843 01:30:44,524 --> 01:30:47,402 Hvor er den fine, lille dama di i dag? 844 01:30:49,821 --> 01:30:53,074 På rommet vårt, slapper av. Hun har vært litt dårlig i det siste. 845 01:30:55,035 --> 01:30:56,661 Det var leit å høre. 846 01:31:14,804 --> 01:31:16,306 Sailor. 847 01:31:41,039 --> 01:31:44,793 Jeg har sett litt nøyere på en sak i Lobo. 848 01:31:45,335 --> 01:31:47,462 Det trengs to menn for å klare det. 849 01:31:52,008 --> 01:31:53,593 Hva gjelder det? 850 01:31:54,344 --> 01:31:57,722 En dyrebutikk, har alltid opp til fem store i safen. 851 01:31:58,264 --> 01:32:00,767 Jeg trenger en flink gutt til å stå vakt. Vi deler likt. 852 01:32:02,560 --> 01:32:03,978 Interessert? 853 01:32:05,522 --> 01:32:06,731 Nei, kamerat. 854 01:32:10,610 --> 01:32:12,278 Jeg tror ikke det. 855 01:32:13,613 --> 01:32:15,448 Enkel sak, Sailor. 856 01:32:16,241 --> 01:32:19,786 Jeg tar med begge de ansatte til safen, 857 01:32:19,869 --> 01:32:22,288 og du står vakt. 858 01:32:29,587 --> 01:32:34,843 Du planlegger vel ikke å starte en familie i Big Tuna? 859 01:32:37,303 --> 01:32:38,471 Vent litt. 860 01:32:39,597 --> 01:32:42,308 Hva... Hva mener du med familie? 861 01:32:43,643 --> 01:32:47,605 Tja, jeg mener fordi...Lula... 862 01:32:50,400 --> 01:32:52,986 Har et brød i ovnen. 863 01:32:55,655 --> 01:32:57,991 Har Lula fortalt deg at hun er gravid? 864 01:32:58,992 --> 01:33:02,245 Et par tusen ville hjelpe dere å kommer bort herfra. 865 01:33:02,328 --> 01:33:04,414 Til vestkysten, til Mexico, 866 01:33:04,497 --> 01:33:08,126 overalt for et par dollar. 867 01:33:08,209 --> 01:33:10,462 Jeg har planlagt alt, Sailor. 868 01:33:11,755 --> 01:33:14,883 Når snakket du med Lula? 869 01:33:17,469 --> 01:33:19,679 Jeg snakket med henne i ettermiddag. 870 01:33:23,516 --> 01:33:25,268 Da du var ute. 871 01:33:31,775 --> 01:33:35,653 Sa hun virkelig at hun var gravid? 872 01:33:38,281 --> 01:33:40,700 Jeg bare gjettet, ikke noe mer. 873 01:33:42,619 --> 01:33:44,621 Er du med eller ikke? 874 01:33:48,708 --> 01:33:50,835 Faen, jeg vet ikke, Bobby. 875 01:33:53,588 --> 01:33:56,299 Ikke tenk for lenge over det. 876 01:34:08,311 --> 01:34:09,896 Fått nok? 877 01:34:11,773 --> 01:34:13,024 Nå så! 878 01:34:15,109 --> 01:34:17,654 Kom så går vi ut. 879 01:34:17,737 --> 01:34:19,739 Jeg vil vise deg noe. 880 01:34:22,242 --> 01:34:26,579 Her har vi et avsagd Ithaca-gevær med dobbelt løp. 881 01:34:28,540 --> 01:34:32,502 Ved siden av, en Smith & Wesson 882 01:34:33,086 --> 01:34:35,588 38-kaliber med 4 tommers løp. 883 01:34:46,349 --> 01:34:47,851 Disse klarer det. 884 01:34:48,560 --> 01:34:50,854 De klarer enkelt fem tusen. 885 01:34:51,604 --> 01:34:54,440 To og et halvt til deg og den vesle dama. 886 01:34:56,150 --> 01:34:58,987 Hvor mye penger har dere igjen? 887 01:35:00,488 --> 01:35:01,948 Førti dollar. 888 01:35:02,907 --> 01:35:04,909 Det er lettjente penger, partner. 889 01:35:05,410 --> 01:35:08,162 Ingen kommer til å bli såret. 890 01:35:08,955 --> 01:35:11,666 Og jeg tror ikke du kan la denne sjansen gå fra deg. 891 01:35:14,294 --> 01:35:16,921 Jeg kommer bak motellet med Eldoen 892 01:35:17,005 --> 01:35:18,339 klokka ti i morgen tidlig. 893 01:35:20,466 --> 01:35:23,803 Det ville hjelpe deg og den lille dama di. 894 01:35:25,221 --> 01:35:26,472 Ja. 895 01:35:27,515 --> 01:35:29,225 Ja, det ville vel det. 896 01:35:30,268 --> 01:35:32,145 De pengene tar oss 897 01:35:32,854 --> 01:35:36,482 et ganske så langt stykke nedover Yellow Brick Road. 898 01:35:39,444 --> 01:35:41,821 Men det må gå fordømt glatt, Bobby, 899 01:35:41,905 --> 01:35:43,573 forstår du? 900 01:35:43,656 --> 01:35:46,326 Ingenting er lettere enn det. 901 01:35:58,838 --> 01:36:00,590 Der kommer Sailor. 902 01:36:33,957 --> 01:36:35,833 Du har drukket, ikke sant? 903 01:36:36,876 --> 01:36:38,586 Bare et par øl. 904 01:36:41,214 --> 01:36:44,968 - Går det bedre med deg? - Det kan jeg ikke si ennå. 905 01:36:52,183 --> 01:36:54,811 Det stinker fortsatt sterkt her. 906 01:37:00,400 --> 01:37:02,402 Hvor sa du at du var? 907 01:37:06,906 --> 01:37:08,491 Jeg var sammen med Bobby. 908 01:37:15,873 --> 01:37:17,000 Sail? 909 01:37:20,336 --> 01:37:23,506 - Jeg vil vekk herfra! - Ja, elskling. 910 01:37:27,927 --> 01:37:29,178 Veldig snart. 911 01:37:43,234 --> 01:37:46,112 Du planlegger noe med Bobby Peru, Sailor. 912 01:37:48,239 --> 01:37:50,158 Hva skulle jeg planlegge, Lula? 913 01:38:02,754 --> 01:38:05,757 Denne Bobby Peru er en svart engel, Sailor. 914 01:38:08,134 --> 01:38:10,636 Hvis du menger deg med ham, vil du angre det. 915 01:38:11,804 --> 01:38:13,097 Hvis du overlever. 916 01:38:14,557 --> 01:38:15,808 Takk, elskling. 917 01:38:17,852 --> 01:38:20,646 Jeg vet at du bare vil det beste for meg, 918 01:38:21,189 --> 01:38:23,191 og jeg setter virkelig pris på det. 919 01:38:24,650 --> 01:38:27,028 Jeg elsker deg, men nå må jeg sove. 920 01:38:29,322 --> 01:38:33,242 Hele verden er vill i hjertet og gal i toppen. 921 01:38:44,003 --> 01:38:46,631 Jeg skulle ønske du ville synge Love me tender for meg. 922 01:38:48,716 --> 01:38:51,844 Å, jeg skulle ønske jeg var et eller annet sted over regnbuen. 923 01:38:53,846 --> 01:38:55,515 Alt er bare dritt. 924 01:38:56,849 --> 01:38:58,684 Dritt, dritt, dritt. 925 01:39:43,062 --> 01:39:46,816 - En hel gjeng, hva? - Ja. 926 01:39:49,277 --> 01:39:53,489 Du ser bedre ut i virkeligheten. 927 01:39:58,077 --> 01:40:00,580 Kobraen er klar for å slå til. 928 01:40:01,372 --> 01:40:03,624 Kjenner du den Sailor-fyren? 929 01:40:03,708 --> 01:40:05,918 Han kom innom en ettermiddag. 930 01:40:06,377 --> 01:40:08,880 Han ville vite om noen var ute etter ham. 931 01:40:08,963 --> 01:40:10,423 Kødder du? 932 01:40:11,007 --> 01:40:13,092 - Kjenner du ham? - Fra tidligere. 933 01:40:13,759 --> 01:40:16,262 - Hva sa du? - "Nei," selvfølgelig. 934 01:40:17,138 --> 01:40:18,598 Riktig. 935 01:40:20,641 --> 01:40:22,727 Han kunne bli utsatt for en fæl ulykke. 936 01:40:28,274 --> 01:40:31,986 Før, under eller etter et overfall. 937 01:40:43,664 --> 01:40:45,249 Hva gjør jeg egentlig her? 938 01:40:52,632 --> 01:40:55,134 Sailor, hva gjør du her? 939 01:40:59,180 --> 01:41:00,848 Jeg kan ikke gjøre det! 940 01:41:12,777 --> 01:41:17,323 - Hopp inn bak! - Hva gjør hun her? 941 01:41:17,865 --> 01:41:20,076 Hun er jenta mi. Hun kjører. 942 01:41:20,326 --> 01:41:21,827 Plager det deg? 943 01:41:22,245 --> 01:41:24,664 Hopp inn! Du skylder meg en tjeneste. 944 01:41:25,581 --> 01:41:27,541 Kom igjen, herr Store runde baller. 945 01:41:29,043 --> 01:41:32,004 Kom, så stikker vi og henter de lette penga. 946 01:41:34,382 --> 01:41:35,466 Ja. 947 01:41:37,802 --> 01:41:40,513 Man sier at ørnen flyr på fredager. 948 01:43:39,131 --> 01:43:40,925 Ta på deg maska! 949 01:43:41,967 --> 01:43:44,970 Hold foten på gassen, chiquita. Vi er straks tilbake! 950 01:43:45,388 --> 01:43:48,182 Ingen må bli såret. Ikke glem det! 951 01:43:48,557 --> 01:43:50,476 Riktig, partner! 952 01:44:00,611 --> 01:44:02,196 Ok! 953 01:44:02,446 --> 01:44:05,449 God morgen, bønder. 954 01:44:05,533 --> 01:44:07,743 Gå dit bak! Gå dit bak! Nå! Begge to! 955 01:44:09,787 --> 01:44:12,415 Hvis noen kommer inn, så få dem fort hit! 956 01:44:12,498 --> 01:44:16,502 Ok, vi gjør dette rent og pent! 957 01:44:41,694 --> 01:44:43,237 Venter du på noen? 958 01:44:48,409 --> 01:44:51,704 Han er i butikken og henter fôr. 959 01:44:54,248 --> 01:44:57,168 Vær forsiktig med den sigaretten. 960 01:44:57,293 --> 01:44:59,712 Den brenner deg nesten på fingrene. 961 01:45:03,215 --> 01:45:06,343 Jeg har aldri sett deg her før. Kommer du fra Lobo? 962 01:45:07,386 --> 01:45:08,387 Nei. 963 01:45:09,346 --> 01:45:10,556 Hitover! 964 01:45:12,475 --> 01:45:14,310 Fra Big Tuna? 965 01:45:14,393 --> 01:45:16,979 - Det er litt av et stykke. - Ja. 966 01:45:17,438 --> 01:45:18,481 Vi går! 967 01:45:19,773 --> 01:45:21,275 Si: "Smil." 968 01:45:23,527 --> 01:45:25,571 Bli her! 969 01:45:30,618 --> 01:45:31,744 Ro deg ned, kompis! 970 01:45:34,330 --> 01:45:36,081 Du er nestemann, din kødd! 971 01:45:48,093 --> 01:45:51,096 De er kopier, din idiot! 972 01:45:54,850 --> 01:45:55,976 Ok. 973 01:45:57,436 --> 01:46:00,105 Kom hit, tøffing! 974 01:46:00,231 --> 01:46:02,608 Jeg skal slå av deg det gliset. 975 01:46:23,170 --> 01:46:24,880 Stopp, jævla horesønner! 976 01:46:25,548 --> 01:46:28,425 Politi! Stå rolig, ellers skyter jeg! 977 01:46:42,273 --> 01:46:43,649 For Guds skyld! 978 01:46:46,610 --> 01:46:48,112 Den stakkars jævelen. 979 01:46:49,071 --> 01:46:53,284 Hendene bak hodet, cowboy! 980 01:46:54,994 --> 01:46:58,872 Lula, denne gangen har jeg virkelig sviktet deg. 981 01:47:01,000 --> 01:47:02,167 Elskling! 982 01:47:03,127 --> 01:47:04,920 Se etter den jævla tingen. 983 01:47:05,004 --> 01:47:07,840 Vi finner den, så kan man sy den på igjen. 984 01:47:08,340 --> 01:47:11,635 Så god som ny! 985 01:47:12,636 --> 01:47:16,640 - Jeg finner den ikke. Hvor er den? - Den må være et eller annet sted. 986 01:47:24,857 --> 01:47:26,317 Sailor! 987 01:47:44,877 --> 01:47:48,422 Unnskyld, jeg ser etter 770378. 988 01:48:02,227 --> 01:48:03,562 Sailor, baby! 989 01:48:33,592 --> 01:48:35,260 Å, Gud! 990 01:48:36,178 --> 01:48:37,971 Å, kjære Gud! 991 01:48:38,389 --> 01:48:40,641 Babyen min, 992 01:48:41,058 --> 01:48:42,476 du søteste. 993 01:48:43,102 --> 01:48:44,520 Engelen min. 994 01:48:44,603 --> 01:48:47,314 Mamma skal ta deg med hjem. Vi drar hjem. 995 01:48:47,439 --> 01:48:49,400 Santos hjelper oss. 996 01:48:49,942 --> 01:48:53,821 Han tar oss med til flyplassen i San Antonio. 997 01:48:55,072 --> 01:48:57,157 Alt er i orden, baby. 998 01:48:57,741 --> 01:48:59,118 - Nei. - Jo. 999 01:49:00,160 --> 01:49:02,955 Kom! Alt er i orden. 1000 01:49:03,038 --> 01:49:04,540 - Mamma! -Ja? 1001 01:49:04,623 --> 01:49:08,043 Sailor er i trøbbel. Jeg kan ikke forlate ham. 1002 01:49:08,252 --> 01:49:11,130 Å, jo, det kan du! 1003 01:49:11,839 --> 01:49:14,466 Jo, det kan du! 1004 01:49:19,763 --> 01:49:22,349 Mammaen din var så redd for deg, søta. 1005 01:49:23,475 --> 01:49:24,643 Jeg også. 1006 01:49:27,563 --> 01:49:30,733 Gir du din gamle venn Santos en klem? 1007 01:49:32,943 --> 01:49:34,278 Herregud. 1008 01:49:40,909 --> 01:49:43,537 Kjære Sailor. 1009 01:49:43,620 --> 01:49:47,416 Aller først skal du vite at jeg beholder barnet. 1010 01:49:47,499 --> 01:49:51,587 Mamma var først imot det, men nå tror jeg hun gleder seg. 1011 01:49:51,670 --> 01:49:56,008 Jeg skal kalle det Pace, uansett om det blir gutt eller jente. 1012 01:49:57,134 --> 01:50:01,013 Vanskelig å tro at Pace vil være seks år når du slipper ut. 1013 01:50:02,765 --> 01:50:04,183 Vårt barn! 1014 01:50:05,726 --> 01:50:07,394 Jeg elsker deg, Sailor! 1015 01:50:08,520 --> 01:50:10,689 Jeg savner å danse og snakke med deg, 1016 01:50:11,607 --> 01:50:13,525 og spesielt det andre. 1017 01:50:17,029 --> 01:50:22,201 5 ÅR, 10 MÅNEDER OG 21 DAGER SENERE 1018 01:50:23,243 --> 01:50:28,457 Når...kommer...Sailors tog? 1019 01:50:29,583 --> 01:50:30,876 Klokka seks. 1020 01:50:34,671 --> 01:50:39,384 Hvis jeg ba deg om ikke å gå... 1021 01:50:39,885 --> 01:50:41,887 Det ville ikke gjøre noen forskjell. 1022 01:50:43,263 --> 01:50:46,725 Og hvis jeg forbød deg å gå? 1023 01:50:47,601 --> 01:50:51,188 Mamma, hvis du kommer i veien for vår lykke, 1024 01:50:51,271 --> 01:50:53,941 drar jeg av deg armene ved beinrota! 1025 01:51:13,794 --> 01:51:15,295 Nei! 1026 01:51:22,845 --> 01:51:25,764 Mamma, vi krasjet nesten. 1027 01:51:28,058 --> 01:51:29,893 Å, en ulykke, baby! 1028 01:51:37,609 --> 01:51:39,570 Å, nei, å faen! 1029 01:51:42,281 --> 01:51:45,284 Det samme skjedde med meg i fjor. 1030 01:52:29,912 --> 01:52:30,996 Lula. 1031 01:52:32,164 --> 01:52:33,332 Sailor. 1032 01:52:43,800 --> 01:52:45,344 Du må være sønnen min. 1033 01:52:50,349 --> 01:52:52,601 Ta faren din i hånden, Pace. 1034 01:52:57,606 --> 01:53:00,776 Hyggelig å møte deg. Jeg har lest masse om deg. 1035 01:53:27,260 --> 01:53:28,637 Er du sulten? 1036 01:53:31,306 --> 01:53:32,724 Du viser vei. 1037 01:53:34,393 --> 01:53:35,560 Nei! 1038 01:53:37,104 --> 01:53:40,440 Nei! 1039 01:54:01,461 --> 01:54:06,550 - Hva er i veien, mamma? -Ikke bekymre deg, sønnen min. Bli her. 1040 01:54:19,521 --> 01:54:21,857 Unnskyld, jeg kan ikke noe for det. 1041 01:54:22,274 --> 01:54:25,402 Bare gi meg et lite øyeblikk, så er det bra igjen. 1042 01:54:26,570 --> 01:54:28,572 Gutten er redd, Lula. 1043 01:54:28,739 --> 01:54:30,323 Dette går ikke bra. 1044 01:54:32,617 --> 01:54:34,661 Det er sant, det går snart bra, Sailor. 1045 01:54:42,002 --> 01:54:45,213 Det var en feil, søta. Dra videre dere to. 1046 01:54:45,881 --> 01:54:47,966 Jeg går tilbake til jernbanestasjonen. 1047 01:54:49,092 --> 01:54:52,846 Hva snakker du om? Det er sønnen din som sitter der i bilen! 1048 01:54:53,972 --> 01:54:58,143 Han har aldri kjent meg, Lula. Da er det ikke så mye å glemme. 1049 01:54:58,643 --> 01:55:03,106 Og de seks årene gjør det jo nesten enkelt for oss også. 1050 01:55:04,816 --> 01:55:07,110 Hvordan kan du si det, Sailor? 1051 01:55:08,820 --> 01:55:10,989 Fordi det er best sånn. 1052 01:55:14,284 --> 01:55:16,244 Vær så snill, ikke gjør det, Sailor! 1053 01:55:18,872 --> 01:55:20,916 Hvis du noen gang føler at noe er feil, 1054 01:55:20,999 --> 01:55:23,919 tenk på hva Pancho sa til Cisco Kid: 1055 01:55:24,169 --> 01:55:28,507 "La oss gå, før vi danser på enden av et tau, uten musikk. " 1056 01:55:43,647 --> 01:55:45,899 Du hadde det bra uten meg. 1057 01:55:46,858 --> 01:55:49,861 Man skal ikke gjøre livet vanskeligere enn det er. 1058 01:56:08,130 --> 01:56:09,256 Sailor, 1059 01:56:12,759 --> 01:56:14,719 kom tilbake! 1060 01:57:23,288 --> 01:57:24,664 Hva vil dere homser? 1061 01:57:59,741 --> 01:58:00,742 Sailor. 1062 01:58:02,494 --> 01:58:03,495 Sailor. 1063 01:58:06,498 --> 01:58:07,666 Den gode heksen. 1064 01:58:08,583 --> 01:58:12,003 Lula elsker deg. 1065 01:58:13,088 --> 01:58:16,299 Men jeg er en tyv. Og en drapsmann. 1066 01:58:17,300 --> 01:58:19,886 Og jeg fikk ingen barneoppdragelse. 1067 01:58:20,136 --> 01:58:22,847 Hun har tilgitt deg alt. 1068 01:58:24,474 --> 01:58:25,976 Du elsker henne. 1069 01:58:28,228 --> 01:58:30,188 Ikke vær redd, Sailor. 1070 01:58:31,523 --> 01:58:34,526 Men...jeg har et vilt hjerte! 1071 01:58:35,193 --> 01:58:37,904 Hvis du virkelig har et vilt hjerte, 1072 01:58:38,863 --> 01:58:41,074 kjemper du for drømmene dine. 1073 01:58:45,495 --> 01:58:48,540 Ikke vend ryggen til kjærligheten. 1074 01:58:50,375 --> 01:58:52,419 Ikke vend ryggen til kjærligheten. 1075 01:59:04,389 --> 01:59:06,725 Ikke vend ryggen til kjærligheten. 1076 01:59:20,405 --> 01:59:21,781 Har du fått nok, rasshøl? 1077 01:59:24,659 --> 01:59:25,952 Ja, det har jeg. 1078 01:59:27,078 --> 01:59:31,499 Og jeg vil gjerne be om unnskyldning for å ha kalt herrene homoseksuelle. 1079 01:59:32,417 --> 01:59:34,753 Dessuten vil jeg takke dere. 1080 01:59:35,378 --> 01:59:38,006 Dere har gitt meg en verdifull lærepenge. 1081 02:00:31,810 --> 02:00:32,811 Sailor! 1082 02:01:09,180 --> 02:01:11,224 Jeg traff akkurat den gode heksa. 1083 02:05:09,337 --> 02:05:09,337 [NORWEGIAN - RETAIL] 77501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.