All language subtitles for True.Detective.S04E06.Part.6.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,233 --> 00:00:30,322 31 december de veertiende poolnacht 2 00:01:00,061 --> 00:01:01,812 Zie je iets? 3 00:01:02,730 --> 00:01:04,190 Is het veilig? 4 00:01:05,608 --> 00:01:07,151 Het is veilig. 5 00:01:57,743 --> 00:02:00,371 Jij voelt het ook, hè? 6 00:02:02,414 --> 00:02:04,291 Voorzichtig, het is glad. 7 00:03:15,196 --> 00:03:16,496 Navarro. 8 00:03:19,283 --> 00:03:20,583 Wat doe je? 9 00:03:22,453 --> 00:03:24,455 Het is hier. - Wat? 10 00:03:25,331 --> 00:03:27,666 Wacht, waar ga je naartoe? 11 00:03:28,459 --> 00:03:29,960 Deze kant op. 12 00:03:36,300 --> 00:03:37,600 Waar ga je naartoe? 13 00:03:38,802 --> 00:03:40,102 Navarro? 14 00:03:43,641 --> 00:03:45,100 Deze kant op. 15 00:03:50,731 --> 00:03:52,031 Hier is het. 16 00:04:11,543 --> 00:04:12,843 Nee. 17 00:04:15,881 --> 00:04:22,137 Laten we teruggaan. - Nee. Het is hier. Ik voel het. 18 00:04:23,222 --> 00:04:28,060 Het loopt dood. Kom. - Hoor je het niet? 19 00:04:28,978 --> 00:04:30,278 Wat? 20 00:04:31,063 --> 00:04:32,523 Haar roep. 21 00:04:33,899 --> 00:04:39,071 Nee, we keren terug naar het pad. - Ik zweer dat het hier is. 22 00:04:39,196 --> 00:04:40,997 We gaan niet rondlopen en wachten... 23 00:04:44,868 --> 00:04:47,288 O mijn God. Gaat het? 24 00:04:49,623 --> 00:04:51,750 Heb je iets gebroken? 25 00:04:56,422 --> 00:04:58,924 Ik denk het niet. - Oké... 26 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 Blijf daar. 27 00:05:04,013 --> 00:05:07,474 Ik ga hulp zoeken. - Sorry. 28 00:05:08,350 --> 00:05:09,935 Je had gelijk. 29 00:05:10,728 --> 00:05:15,024 We hadden op het pad moeten blijven. - Hou je mond en doe niks doms... 30 00:05:20,279 --> 00:05:22,239 Gaat het? - Dat deed pijn. 31 00:05:31,790 --> 00:05:33,375 Shit. 32 00:05:36,628 --> 00:05:38,339 We zitten vast. 33 00:05:40,758 --> 00:05:42,092 Clark. 34 00:05:49,058 --> 00:05:50,768 Zie je dat? 35 00:05:57,649 --> 00:05:59,234 Waar is hij? 36 00:06:00,152 --> 00:06:01,695 Wat is dit? 37 00:06:14,041 --> 00:06:15,341 Veilig. 38 00:06:19,004 --> 00:06:20,304 Veilig. 39 00:06:21,882 --> 00:06:23,509 Waar is hij? 40 00:06:25,719 --> 00:06:27,019 Navarro. 41 00:08:04,943 --> 00:08:06,904 Er moet nog een uitgang zijn. 42 00:08:08,530 --> 00:08:09,830 Navarro. 43 00:08:18,874 --> 00:08:20,250 Stervormige wond. 44 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Waar is hij? 45 00:08:39,436 --> 00:08:40,736 Danvers. 46 00:08:57,329 --> 00:08:58,789 Godverdomme. 47 00:11:59,469 --> 00:12:05,267 Godverdomme. Hou toch je bek. 48 00:12:44,347 --> 00:12:45,891 Laat me eruit. 49 00:12:48,769 --> 00:12:52,355 Navarro. 50 00:13:52,958 --> 00:13:54,258 Navarro. 51 00:14:01,174 --> 00:14:03,885 Nee, Navarro. 52 00:14:04,886 --> 00:14:06,346 We willen hem levend. 53 00:14:07,264 --> 00:14:08,564 Nee. 54 00:14:10,851 --> 00:14:12,435 Klotestorm. 55 00:14:13,436 --> 00:14:17,983 Er is geen wifi en geen radiosignaal. En in die storm kunnen we niet rijden. 56 00:14:18,692 --> 00:14:20,193 We zitten vast. 57 00:14:26,032 --> 00:14:30,161 Kom me toch eens helpen. 58 00:14:44,426 --> 00:14:47,012 Je deed me schrikken. - Sorry. 59 00:14:47,137 --> 00:14:49,764 Is Liz thuis? - Nee. 60 00:14:50,515 --> 00:14:56,104 Ze vroeg of ik langskwam voor nieuwjaar. Ik dacht dat we... 61 00:15:00,358 --> 00:15:04,571 Wat doe jij hier? Logeer je hier? 62 00:15:05,363 --> 00:15:08,658 Kayla zal niet blij zijn. - Liz is vertrokken. 63 00:15:08,783 --> 00:15:11,161 Waarnaartoe? In die storm? 64 00:15:11,286 --> 00:15:15,665 Het was een werknoodgeval. 65 00:15:17,334 --> 00:15:19,085 Ben je aan het schoonmaken? 66 00:15:21,671 --> 00:15:23,423 Ik wilde mezelf nuttig maken. 67 00:15:25,050 --> 00:15:26,760 Is alles in orde? 68 00:15:28,094 --> 00:15:29,394 Ja. 69 00:15:30,180 --> 00:15:32,682 Wat is er aan de hand? - Gewoon... 70 00:15:36,353 --> 00:15:39,648 Ik ben van slag door die ruzie met Kayla. 71 00:15:42,651 --> 00:15:46,154 Mag ik je om een gunst vragen? Mag ik je terugbrengen? 72 00:15:47,572 --> 00:15:52,953 Ik wil niet dat zij en Darwin alleen zijn op oudejaarsavond. 73 00:15:55,580 --> 00:15:56,880 Alsjeblieft? 74 00:15:58,792 --> 00:16:00,092 Prima. 75 00:16:02,545 --> 00:16:06,716 Staat je auto in de garage? - Nee, vooraan. 76 00:16:14,724 --> 00:16:18,019 Wakker worden, smeerlap. 77 00:16:22,983 --> 00:16:24,442 Ik praat niet met jullie. 78 00:16:25,276 --> 00:16:29,155 Hé, kijk me aan, klootzak. 79 00:16:30,490 --> 00:16:33,034 Hield je echt van Annie? 80 00:16:37,038 --> 00:16:38,338 Ja. 81 00:16:39,040 --> 00:16:40,340 Oké. 82 00:16:43,378 --> 00:16:46,172 Hier is het. Ik heb het gevonden... - Zet dat uit. 83 00:16:48,133 --> 00:16:50,885 Alsjeblieft. Zet dat uit. 84 00:16:51,678 --> 00:16:53,221 Geef me je oortjes. 85 00:16:57,767 --> 00:17:00,395 Mijn naam is Annie Kowtok. - Wat doe je? 86 00:17:02,188 --> 00:17:03,982 Nee... 87 00:17:13,199 --> 00:17:14,576 Alsjeblieft. 88 00:17:20,123 --> 00:17:21,791 Stop, alsjeblieft. 89 00:17:22,208 --> 00:17:24,586 Hij staat op repeat, klootzak. 90 00:17:26,421 --> 00:17:27,797 Geniet ervan. 91 00:17:37,891 --> 00:17:39,267 Koffietje? 92 00:18:21,601 --> 00:18:22,977 Wat is hier gaande? 93 00:18:24,270 --> 00:18:28,691 Ik wil niet dat Leah door die storm moet. - Lieg niet tegen me. 94 00:18:32,695 --> 00:18:34,239 Ik moet iets doen. 95 00:18:35,573 --> 00:18:39,202 Ik kan je niet zeggen wat... - Doe je dit voor Danvers? 96 00:18:39,327 --> 00:18:41,663 Moest je iets ergs doen van haar? Ik zweer het... 97 00:18:41,788 --> 00:18:43,206 Stop. 98 00:18:45,834 --> 00:18:47,293 Ik heb iets gedaan. 99 00:18:49,879 --> 00:18:54,676 Oké? En ik ga het nu oplossen, maar ik heb je hulp nodig. 100 00:18:56,845 --> 00:18:58,221 Kijk naar me. 101 00:19:06,688 --> 00:19:10,358 Ik moet één ding doen en dan kom ik naar jou. 102 00:19:13,903 --> 00:19:17,490 Maar nu moet ik echt... 103 00:19:26,457 --> 00:19:27,876 Ga. 104 00:19:29,544 --> 00:19:32,547 Wees alsjeblieft voorzichtig. Hoor je me? 105 00:19:34,883 --> 00:19:36,183 Smeerlap. 106 00:19:59,782 --> 00:20:01,993 Funyuns? Serieus? 107 00:20:03,077 --> 00:20:07,373 Ik verga van de honger. Enig idee wanneer ik voor de laatste keer gegeten heb? 108 00:20:17,300 --> 00:20:21,179 M'n moeder was vroeger gek op sinaasappels. 109 00:20:21,846 --> 00:20:24,849 Ze kon de schil afpellen in één sliert. 110 00:20:27,435 --> 00:20:28,735 Julia ook. 111 00:20:55,838 --> 00:20:58,007 Prior z'n leven is om zeep, hè? 112 00:20:59,342 --> 00:21:01,594 Ja. Ik weet niet... 113 00:21:03,054 --> 00:21:04,354 Misschien. 114 00:21:05,723 --> 00:21:08,351 Mensen leren met de gekste dingen omgaan. 115 00:21:11,396 --> 00:21:12,814 Zou hij klaar zijn? 116 00:21:18,611 --> 00:21:21,030 Was jij erbij? - Alsjeblieft. 117 00:21:21,364 --> 00:21:22,949 Was je erbij? 118 00:21:24,993 --> 00:21:28,121 Aanvankelijk niet. - Maar uiteindelijk wel? 119 00:21:31,040 --> 00:21:33,960 Geef antwoord. - Het was mijn schuld. 120 00:21:36,629 --> 00:21:41,759 Ze had aantekeningen gevonden. Krabbels eigenlijk. 121 00:21:41,884 --> 00:21:45,638 Ze wist waar we mee bezig waren. 122 00:21:45,763 --> 00:21:47,348 Wat dan? 123 00:21:48,641 --> 00:21:55,940 Het opgraven van DNA van een micro-organisme in de permafrost dat... 124 00:21:56,065 --> 00:21:59,610 De wereld kan redden. Dat weten we. Maar het is onmogelijk. 125 00:21:59,736 --> 00:22:01,279 Toch niet. 126 00:22:01,779 --> 00:22:05,241 Dat is het hem net. Het is ons gelukt. 127 00:22:05,366 --> 00:22:07,660 Wat heeft Annie daarmee te maken? 128 00:22:10,079 --> 00:22:17,211 Het lukte omdat de vervuiling van de mijn de permafrost zachter maakte. 129 00:22:18,212 --> 00:22:25,887 We konden het DNA wel duizend keer veiliger en sneller opgraven. 130 00:22:26,012 --> 00:22:31,392 Dus jullie vervalsten de vervuilingscijfers van Silver Sky Mine. 131 00:22:32,769 --> 00:22:37,440 Nee, we zetten de mijn onder druk om meer uit te stoten. 132 00:22:38,274 --> 00:22:41,444 Meer vervuiling in het water betekent meer vervuiling in de grond... 133 00:22:41,569 --> 00:22:44,655 wat de permafrost hanteerbaarder maakt. 134 00:22:45,156 --> 00:22:50,078 Ik weet het, maar het kon de wereld veranderen. Nog steeds. 135 00:22:50,203 --> 00:22:52,330 En daarom moest Annie dood? 136 00:22:53,956 --> 00:22:56,417 Nee. 137 00:22:58,753 --> 00:23:00,755 Wat is er dan met haar gebeurd? 138 00:23:01,214 --> 00:23:02,673 Ik... 139 00:23:03,674 --> 00:23:08,763 Ik wist niet eens dat ze hier was. Ze zal binnengeglipt zijn. 140 00:23:09,472 --> 00:23:14,644 Ik denk dat ze op zoek was naar bewijzen... 141 00:23:14,769 --> 00:23:20,024 dat de mijn ons betaalde, maar ze ontdekte de waarheid. 142 00:23:21,317 --> 00:23:23,778 Ze vernielde ons werk. 143 00:23:23,903 --> 00:23:25,988 Al die jaren... 144 00:23:27,031 --> 00:23:31,577 Zoveel potentieel om goed te doen. Alles kapot. 145 00:23:49,804 --> 00:23:55,435 Lund kreeg haar te pakken en sloeg helemaal op hol. 146 00:23:56,436 --> 00:23:58,563 Annie. 147 00:24:07,196 --> 00:24:08,573 Heb jij... 148 00:24:12,618 --> 00:24:14,495 Waarom, stom mens? 149 00:24:23,754 --> 00:24:28,384 Iedereen hielp hem om haar te vermoorden. 150 00:24:30,761 --> 00:24:32,061 Maar jij niet? 151 00:24:37,018 --> 00:24:38,644 Ik zou haar nooit pijn doen. 152 00:24:54,160 --> 00:24:55,495 Het spijt me zo. 153 00:25:02,168 --> 00:25:03,669 Het spijt me zo. 154 00:25:05,630 --> 00:25:06,930 Het spijt me zo. 155 00:25:17,099 --> 00:25:19,810 Stop. - Nee. 156 00:25:19,936 --> 00:25:22,355 Stop. 157 00:25:31,739 --> 00:25:33,157 Stop. 158 00:25:36,577 --> 00:25:37,877 Alsjeblieft. 159 00:25:49,215 --> 00:25:51,801 Dus je hebt haar niet aangeraakt? 160 00:25:57,265 --> 00:25:58,975 Ik hield van haar. 161 00:26:00,643 --> 00:26:05,356 Maar je moet begrijpen dat het project zoveel levens had kunnen redden. 162 00:26:05,606 --> 00:26:07,775 Ze werd 32 keer gestoken. 163 00:26:07,900 --> 00:26:11,404 Het kostte twee jaar om een nieuwe robotarm te bouwen... 164 00:26:11,529 --> 00:26:13,739 en een ader in het ijs te vinden. 165 00:26:14,365 --> 00:26:19,203 Als we het werk konden afmaken, was ze niet voor niets gestorven. 166 00:26:19,328 --> 00:26:21,539 Ze hebben haar tong eraf gesneden. 167 00:26:22,748 --> 00:26:24,048 Wat? 168 00:26:26,294 --> 00:26:27,753 Dat waren wij niet. 169 00:26:28,796 --> 00:26:30,256 Dat waren wij niet. 170 00:26:30,756 --> 00:26:33,175 We hebben de mijn om hulp gevraagd. 171 00:26:33,301 --> 00:26:36,679 Ze hadden ons nodig om hun cijfers te vervalsen. 172 00:26:37,930 --> 00:26:40,391 Ze stuurden een agent om het lijk te verplaatsen. 173 00:26:41,183 --> 00:26:45,813 Hij zal haar tong eraf gesneden hebben als waarschuwing. 174 00:26:50,318 --> 00:26:53,487 Zeg me nog eens dat je van haar hield. 175 00:26:58,451 --> 00:27:00,161 Het is echt waar. 176 00:27:04,957 --> 00:27:07,752 Ga je me niet tegenhouden? - Nee. 177 00:27:08,252 --> 00:27:09,962 Nee, alsjeblieft. 178 00:27:10,087 --> 00:27:11,797 Hou je bek. 179 00:27:37,198 --> 00:27:39,867 Alsjeblieft. - Hou je mond. 180 00:27:54,256 --> 00:27:56,550 Ik had het bijna zelf gedaan. 181 00:27:59,011 --> 00:28:01,347 Wilde je Clark vermoorden? 182 00:28:03,224 --> 00:28:04,524 Nee. 183 00:28:06,143 --> 00:28:07,443 Wheeler. 184 00:28:13,025 --> 00:28:14,325 Navarro. 185 00:28:33,796 --> 00:28:35,423 Ik heb een momentje nodig. 186 00:29:39,528 --> 00:29:44,033 Nog steeds geen bereik? - Nee. We zitten vast. 187 00:29:46,744 --> 00:29:49,705 Alles oké? - Het is een lange nacht. 188 00:29:50,623 --> 00:29:52,708 Ons werk zit er nog niet op, Liz. 189 00:29:57,755 --> 00:29:59,256 Klotestorm. 190 00:30:08,474 --> 00:30:11,477 Wat is er met je kameraden gebeurd? 191 00:30:11,602 --> 00:30:14,980 Annie... Ze heeft hen vermoord. 192 00:30:16,899 --> 00:30:18,199 Jezus. 193 00:30:19,527 --> 00:30:21,237 Wat zeg je nu? 194 00:30:21,695 --> 00:30:25,032 Ik zag haar nog. 195 00:30:26,617 --> 00:30:30,037 Ik hoorde haar stem meer en meer. 196 00:30:32,915 --> 00:30:34,875 Ik wist dat ze terug zou komen. 197 00:30:37,378 --> 00:30:39,463 Ze is wakker. 198 00:30:44,385 --> 00:30:47,471 Nee. Alsjeblieft. 199 00:30:47,596 --> 00:30:50,057 Ik wist dat ze achter ons aan zou komen. 200 00:30:50,182 --> 00:30:52,351 Hé, Clark. 201 00:30:53,102 --> 00:30:54,478 Wat is er? 202 00:30:55,813 --> 00:30:57,439 Clark? 203 00:31:05,948 --> 00:31:07,616 Doe open. 204 00:31:10,870 --> 00:31:17,251 Laat me erin. Clark, hoor je me? Doe open. 205 00:31:20,462 --> 00:31:21,762 Help. 206 00:31:24,925 --> 00:31:27,219 Nee, alsjeblieft. 207 00:32:14,350 --> 00:32:18,354 Ik bleef het luik maar vasthouden. 208 00:32:20,022 --> 00:32:21,482 Een uur lang. 209 00:32:25,444 --> 00:32:26,904 Of een week. 210 00:32:28,572 --> 00:32:32,284 Hij zat pal onder ons tijdens de zoekactie. 211 00:32:33,702 --> 00:32:35,996 Wat is er met de mannen op het ijs gebeurd? 212 00:32:36,872 --> 00:32:39,959 Annie heeft ze vermoord. - Heb je ze zien sterven? 213 00:32:40,084 --> 00:32:43,212 Ik was doodsbang, dus ik ben in de grot gebleven. 214 00:32:43,754 --> 00:32:47,383 Maar je bent wel naar boven gekomen. De leverancier zag jou. 215 00:32:47,508 --> 00:32:49,093 Ja, ik had honger. 216 00:32:50,511 --> 00:32:55,099 En je hebt Otis Heiss gevonden. Toch? 217 00:32:57,226 --> 00:32:59,395 Ik wilde weten hoe ik haar kon overleven. 218 00:32:59,812 --> 00:33:05,985 Otis Heiss heeft Annie niet overleefd. Ze was toen nog niet eens geboren. 219 00:33:06,110 --> 00:33:09,363 Ze verschuilt zich al een eeuwigheid in die grot. 220 00:33:09,488 --> 00:33:12,866 Voor ze was geboren. Na onze dood. 221 00:33:12,992 --> 00:33:15,744 Tijd is een platte cirkel... 222 00:33:15,869 --> 00:33:21,041 en we zitten er allemaal in vast. 223 00:33:21,792 --> 00:33:25,421 Zorg ervoor dat hij niet in slaap valt. Hij zal wel praten. 224 00:33:25,546 --> 00:33:27,089 Ik heb de hele nacht. 225 00:33:35,014 --> 00:33:36,473 Alsjeblieft. 226 00:33:38,642 --> 00:33:40,769 Ik ben doodmoe. 227 00:33:42,062 --> 00:33:45,733 Doe het gewoon. Of laat mij het doen. 228 00:33:47,276 --> 00:33:48,576 Alsjeblieft. 229 00:33:49,820 --> 00:33:51,120 Alsjeblieft. 230 00:35:12,319 --> 00:35:13,529 Ik zie je. 231 00:35:13,654 --> 00:35:15,239 Mama. 232 00:35:35,717 --> 00:35:37,017 Navarro? 233 00:35:42,057 --> 00:35:43,357 Navarro? 234 00:36:02,828 --> 00:36:04,204 Navarro. 235 00:36:06,081 --> 00:36:07,381 Navarro. 236 00:36:08,500 --> 00:36:10,210 Wat heb je gedaan? 237 00:36:10,794 --> 00:36:12,212 Hij is dood. 238 00:36:21,471 --> 00:36:23,265 Hij is dood, Danvers. 239 00:36:26,143 --> 00:36:27,644 Verdomme. 240 00:36:36,945 --> 00:36:38,405 Je hebt hem laten gaan. 241 00:36:38,530 --> 00:36:43,368 Je wist dat hij zelfmoord zou plegen en je hebt hem laten gaan. 242 00:36:43,493 --> 00:36:47,831 Heb je de stroom ook uitgeschakeld? - Nee. 243 00:36:49,082 --> 00:36:56,048 Serieus. Die bevroren smeerlap was onze enige getuige. 244 00:36:57,925 --> 00:36:59,509 Verdomme, Navarro. 245 00:37:00,761 --> 00:37:03,013 We gaan doodvriezen, net als hij. 246 00:37:04,223 --> 00:37:07,684 Er moet een noodgenerator zijn. Ik ga 'm zoeken. 247 00:37:19,029 --> 00:37:21,031 Kom op. 248 00:37:28,538 --> 00:37:29,915 Verdomme. 249 00:38:04,741 --> 00:38:07,536 Evangeline. 250 00:38:52,706 --> 00:38:54,124 Stop. 251 00:39:39,252 --> 00:39:41,213 Ze is wakker. 252 00:39:57,270 --> 00:40:00,232 Iedereen wordt aangeraden om binnen te blijven. 253 00:40:00,357 --> 00:40:05,112 Dit is KDRK. Ik wens jullie een gelukkig en stormachtig nieuwjaar. 254 00:40:19,334 --> 00:40:21,002 Jezus. Kom binnen. 255 00:40:25,507 --> 00:40:28,635 Wat doe jij hier in godsnaam? - Navarro heeft me gestuurd. 256 00:40:31,388 --> 00:40:35,100 Ze zegt: Breng me naar waar Julia is. 257 00:40:39,396 --> 00:40:41,898 Ik heb iemand die naar dezelfde plek gaat. 258 00:40:45,527 --> 00:40:48,113 Het wordt weer zo'n nacht, hè? 259 00:40:57,289 --> 00:41:01,376 Ik wist het. We hadden die zaak niet moeten aannemen. 260 00:41:05,005 --> 00:41:06,965 Hé, wat doe je? 261 00:41:10,802 --> 00:41:12,387 Niets. - Navarro? 262 00:41:17,851 --> 00:41:20,770 Daar is iets dat me roept. 263 00:41:20,896 --> 00:41:23,815 Schei uit. - Er is iets dat je moet weten. 264 00:41:23,940 --> 00:41:25,240 Stop. 265 00:41:26,735 --> 00:41:33,867 Er is meer dan dit, Liz. Er is zoveel meer dan dit. 266 00:41:36,369 --> 00:41:39,539 Het kan een geruststelling zijn. 267 00:41:41,666 --> 00:41:44,711 Julia had geen ongelijk. - Julia heeft opgegeven. 268 00:41:44,836 --> 00:41:48,089 Ze is je zus, maar ze heeft het opgegeven. 269 00:41:58,600 --> 00:41:59,900 Weet je... 270 00:42:01,394 --> 00:42:06,691 Hij lijkt niet op jou, maar jullie hebben dezelfde blik. 271 00:42:10,195 --> 00:42:11,495 Wat? 272 00:42:15,909 --> 00:42:17,209 Holden. 273 00:42:20,705 --> 00:42:22,958 Zwijg. - Hij is daar, Liz. 274 00:42:23,083 --> 00:42:26,044 En hij zei dat... - Hou je bek. 275 00:42:27,879 --> 00:42:33,176 Noem zijn naam niet. Hoor je me? Je moet zwijgen. 276 00:42:35,637 --> 00:42:37,430 Je weet het niet. 277 00:42:38,807 --> 00:42:41,017 Toen hij vastzat in die auto. 278 00:42:43,603 --> 00:42:48,608 Was hij bang of gewond? Riep hij om z'n mama? 279 00:42:55,615 --> 00:43:00,036 Waag het niet om mij te vertellen dat hij iets gezegd heeft. 280 00:43:01,955 --> 00:43:07,586 Of ik schiet je walgelijke smoel van je kop. 281 00:43:09,254 --> 00:43:11,715 Wil je naar buiten gaan en sterven? 282 00:43:11,840 --> 00:43:18,555 Wil je geesten volgen en in elkaar zakken op het ijs en doodgaan? Ga je gang. 283 00:43:18,680 --> 00:43:21,016 Maar laat mijn kind erbuiten. 284 00:43:22,350 --> 00:43:24,811 Of ik maak je kapot. 285 00:43:28,481 --> 00:43:32,694 Ik heb geen genade. Hoor je me? 286 00:43:34,654 --> 00:43:36,281 Mijn genade is op. 287 00:43:50,211 --> 00:43:52,839 Elizabeth Danvers. Spreek een bericht in. 288 00:43:53,465 --> 00:43:54,765 Liz? 289 00:43:57,218 --> 00:43:58,518 Ik ben het weer. 290 00:44:00,764 --> 00:44:02,390 Bel me terug, oké? 291 00:44:06,936 --> 00:44:12,692 Zorg dat je niet doodgaat of zo. Alsjeblieft. 292 00:45:05,578 --> 00:45:06,878 Navarro? 293 00:45:45,952 --> 00:45:47,287 Navarro. 294 00:45:55,545 --> 00:45:57,005 Navarro. 295 00:46:09,476 --> 00:46:10,776 Navarro. 296 00:46:31,748 --> 00:46:33,333 Luister. 297 00:46:41,800 --> 00:46:43,259 Navarro. 298 00:46:50,683 --> 00:46:53,186 Kom, Evangeline. 299 00:47:00,652 --> 00:47:03,905 Siqiññaatchiaq. 300 00:47:08,576 --> 00:47:14,290 Jouw naam is Siqiññaatchiaq. 301 00:47:18,461 --> 00:47:19,838 Navarro. 302 00:47:25,426 --> 00:47:26,928 Mama. 303 00:47:29,305 --> 00:47:30,849 Mama. 304 00:47:35,103 --> 00:47:36,855 Mama. 305 00:47:38,189 --> 00:47:39,489 Holden. 306 00:48:39,500 --> 00:48:40,800 Kom op. 307 00:48:41,794 --> 00:48:43,504 Blijf bij me, Liz. 308 00:48:46,883 --> 00:48:48,968 Je moet blijven ademen. 309 00:48:57,352 --> 00:49:00,688 Blijf bij me. Liz. 310 00:49:00,813 --> 00:49:04,317 Hé, kom op. Blijven ademen. 311 00:49:04,442 --> 00:49:07,737 Ik weet het, het is ijskoud. 312 00:49:13,242 --> 00:49:14,542 Je moet blijven ademen. 313 00:49:15,536 --> 00:49:18,957 In- en uitademen. Alsof je een verjaardagskaarsje uitblaast. 314 00:49:24,796 --> 00:49:28,800 Goed zo. In- en uitademen. Kom op, Liz. 315 00:49:28,925 --> 00:49:31,052 Kun je dat nog eens doen? 316 00:49:39,268 --> 00:49:40,770 Kom op, Liz. 317 00:49:40,895 --> 00:49:44,816 Zorg dat ik je geen trap onder je smalle kont moet geven. Ademen. 318 00:49:46,109 --> 00:49:49,529 Hoor je me? Hé? 319 00:50:02,458 --> 00:50:03,758 Wat? 320 00:50:04,168 --> 00:50:06,379 Wat zei hij? 321 00:50:07,380 --> 00:50:08,680 Wie? 322 00:50:12,802 --> 00:50:14,429 Holden. 323 00:50:19,267 --> 00:50:23,438 Hij zegt dat hij je ziet. 324 00:50:26,065 --> 00:50:27,734 Hij ziet je, Liz. 325 00:50:42,665 --> 00:50:44,250 Holden. 326 00:51:11,110 --> 00:51:12,904 Het komt goed. 327 00:51:41,182 --> 00:51:44,811 Het is goed zo. Stop. 328 00:51:49,357 --> 00:51:50,775 Stop. 329 00:52:02,829 --> 00:52:04,705 Je mag niet kijken. 330 00:52:05,748 --> 00:52:07,125 Ik wil het zien. 331 00:52:08,251 --> 00:52:09,669 Wil je het zien? 332 00:52:10,336 --> 00:52:16,050 Wil je zien hoe ik in je vader z'n longen steek, zodat hij niet blijft drijven? 333 00:52:41,534 --> 00:52:42,834 Oké. 334 00:52:49,750 --> 00:52:52,378 Je moet hem zelf in het water doen. 335 00:52:54,714 --> 00:52:59,886 Maak af waar je aan begonnen bent. Sluit de deur. 336 00:54:31,060 --> 00:54:33,312 Je denkt nu vast... 337 00:54:35,856 --> 00:54:38,025 dat het ergste voorbij is. 338 00:54:41,821 --> 00:54:43,406 Dat is niet zo. 339 00:54:49,328 --> 00:54:51,205 Wat hierna komt... 340 00:54:54,917 --> 00:54:56,217 voor eeuwig... 341 00:55:02,800 --> 00:55:05,469 dat is het vreselijkste deel. 342 00:55:24,238 --> 00:55:31,537 1 januari de vijftiende poolnacht 343 00:55:32,413 --> 00:55:35,750 De storm is voorbij. We kunnen gaan. 344 00:55:37,877 --> 00:55:41,047 Drink op, daar krijg je het warm van. 345 00:55:53,684 --> 00:55:55,519 Gelukkig nieuwjaar, Navarro. 346 00:56:00,149 --> 00:56:02,151 Gelukkig nieuwjaar, Danvers. 347 00:56:09,033 --> 00:56:11,577 Een tijdje terug zei je... 348 00:56:13,079 --> 00:56:15,373 dat je het wilde doen. 349 00:56:16,874 --> 00:56:19,460 Weglopen. Verdwijnen. 350 00:56:21,545 --> 00:56:25,257 Als je dat doet... 351 00:56:27,635 --> 00:56:29,220 Als je beslist om... 352 00:56:32,431 --> 00:56:34,975 Probeer dan terug te komen, oké? 353 00:56:50,699 --> 00:56:56,789 Weet je nog dat Clark zei dat hij dat luik moest vasthouden? 354 00:56:57,498 --> 00:56:59,333 Dat hij vastzat in het donker? 355 00:57:01,961 --> 00:57:05,089 Ik heb al zo lang dat gevoel. 356 00:57:08,384 --> 00:57:10,261 Dat ik een luik moet vasthouden. 357 00:57:10,886 --> 00:57:14,348 Doodsbang voor degene die het wil openen. 358 00:57:18,477 --> 00:57:20,062 Ik was helemaal mis. 359 00:57:23,190 --> 00:57:24,900 Wat zei je? 360 00:57:27,570 --> 00:57:28,870 Dat ik mis was. 361 00:57:30,114 --> 00:57:32,032 Nee, het luik vasthouden. 362 00:57:50,718 --> 00:57:53,637 Wat doe je? - Ga die uv-lamp daar eens halen. 363 00:58:01,228 --> 00:58:02,528 Kom op. 364 00:58:06,650 --> 00:58:10,029 Wat zoeken we? - Weet ik niet. 365 00:58:10,154 --> 00:58:12,364 Hij moest het luik vasthouden. 366 00:58:15,451 --> 00:58:16,751 Danvers. 367 00:58:31,759 --> 00:58:33,886 We stelden de verkeerde vraag. 368 00:58:36,388 --> 00:58:39,433 De vraag is niet wie Annie K vermoord heeft... 369 00:58:40,684 --> 00:58:43,354 maar wie weet wie haar vermoord heeft. 370 00:59:39,034 --> 00:59:43,789 Ik kom. Jezus, zo vroeg, zeg. 371 00:59:47,501 --> 00:59:48,877 Beatrice Malee... 372 00:59:50,504 --> 00:59:52,172 Blair Hartman... 373 00:59:53,507 --> 00:59:57,136 We willen wat vragen stellen over fysiek bewijsmateriaal... 374 00:59:57,261 --> 01:00:01,223 omtrent de dood van de zeven mannen in het poolstation. 375 01:00:02,975 --> 01:00:04,935 Wie wil die vragen stellen? 376 01:00:05,060 --> 01:00:09,273 Ik ben Elizabeth Danvers, korpschef van de politie van Ennis. 377 01:00:09,398 --> 01:00:10,941 Dit is mijn collega. 378 01:00:11,066 --> 01:00:14,570 Ik ben Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro. 379 01:00:17,448 --> 01:00:21,660 Mijn Aaka heette Siqiññaatchiaq. 380 01:00:23,537 --> 01:00:25,205 Weet u wat dat betekent? 381 01:00:27,958 --> 01:00:32,296 De terugkeer van de zon na de lange duisternis. 382 01:00:45,184 --> 01:00:48,270 Dus, de Tsalal-mannen... 383 01:00:48,979 --> 01:00:51,440 Die klootzakken hebben Annie K vermoord. 384 01:00:53,192 --> 01:00:56,737 Jullie wisten dat al de hele tijd. 385 01:00:56,862 --> 01:01:01,742 Nee. Zes jaar lang dachten we dat het de mijn was. De stad. 386 01:01:03,577 --> 01:01:06,538 Dat ze haar en iedereen het zwijgen wilden opleggen. 387 01:01:08,582 --> 01:01:10,042 En toen... 388 01:01:11,502 --> 01:01:13,170 begrepen we het. 389 01:01:45,828 --> 01:01:47,746 Waarom heb je het niet gemeld? 390 01:01:48,205 --> 01:01:50,958 Aan jullie? De politie? 391 01:01:52,918 --> 01:01:55,504 Het zou niets uitmaken. 392 01:01:58,006 --> 01:02:02,928 Het is uitentreuren hetzelfde verhaal met hetzelfde einde. 393 01:02:03,053 --> 01:02:05,597 Er gebeurt nooit wat. 394 01:02:05,973 --> 01:02:11,812 Dus hebben we een ander verhaal verteld, met een ander einde. 395 01:02:19,695 --> 01:02:21,780 Hoe gaat dit verhaal? 396 01:02:48,724 --> 01:02:50,058 Op de grond. 397 01:02:50,184 --> 01:02:52,644 Alsjeblieft, nee. 398 01:03:08,702 --> 01:03:12,080 Hebben jullie in dit verhaal die mannen vermoord? 399 01:03:13,248 --> 01:03:16,502 Ze hebben het zichzelf aangedaan, schat. 400 01:03:18,253 --> 01:03:23,050 Toen ze groeven in haar thuis in het ijs. Toen ze haar dochter vermoordden. 401 01:03:30,599 --> 01:03:32,851 Ze hebben haar wakker gemaakt. 402 01:03:49,409 --> 01:03:51,078 Uitstappen. 403 01:03:52,704 --> 01:03:54,206 Nu. 404 01:03:56,834 --> 01:03:58,252 Wat willen jullie? 405 01:03:59,670 --> 01:04:01,505 Kleren uit. 406 01:04:03,423 --> 01:04:05,133 Doe ze uit. 407 01:04:12,182 --> 01:04:14,560 Wacht. Niet doen. 408 01:04:15,894 --> 01:04:17,312 Op je knieën. 409 01:04:18,313 --> 01:04:20,941 Als ze hen wilde, zou ze hen meenemen. 410 01:04:24,528 --> 01:04:26,196 Lopen. 411 01:04:28,031 --> 01:04:29,867 Lopen. - Niet schieten. 412 01:04:29,992 --> 01:04:33,620 Als ze ze niet wilde, konden ze hun kleren weer aandoen. 413 01:04:34,997 --> 01:04:38,625 Ze zouden half bevroren zijn, maar ze zouden het overleven. 414 01:04:45,173 --> 01:04:47,801 Maar ze hebben het niet overleefd. 415 01:04:49,094 --> 01:04:53,056 Ik neem aan dat ze hen dus wel wilde. 416 01:04:54,725 --> 01:04:59,187 Ik denk dat ze hun dromen van binnenuit heeft opgevreten... 417 01:04:59,313 --> 01:05:02,399 en hun bevroren botten heeft uitgespuwd. 418 01:05:09,531 --> 01:05:10,831 Maar... 419 01:05:12,492 --> 01:05:14,620 dat is maar een verhaal. 420 01:05:36,266 --> 01:05:37,768 Dus... 421 01:05:38,810 --> 01:05:40,979 Siqiññaatchiaq... 422 01:05:42,522 --> 01:05:44,274 Welk verhaal wordt het? 423 01:05:59,289 --> 01:06:01,708 Verhalen zijn verhalen. 424 01:06:09,091 --> 01:06:12,052 We kwamen langs om jullie te informeren... 425 01:06:13,303 --> 01:06:16,098 dat het forensisch onderzoek is afgerond. 426 01:06:16,223 --> 01:06:18,892 Ze zijn gestorven door een plaatlawine. 427 01:06:20,060 --> 01:06:22,479 De zaak is officieel gesloten. 428 01:06:24,231 --> 01:06:28,860 Ik dacht dat jullie dat wel wilden weten, aangezien ze jullie werkgevers waren. 429 01:06:35,033 --> 01:06:39,204 Gelukkig nieuwjaar, Miss Hartman en Miss Malee. 430 01:07:05,230 --> 01:07:10,944 Wie heeft in jullie verhaal Annies tong achtergelaten in het poolstation? 431 01:07:12,154 --> 01:07:15,323 Dat maakt geen deel uit van ons verhaal. 432 01:07:15,991 --> 01:07:20,996 Hebben jullie die niet achtergelaten? - Ik weet niet waar je het over hebt. 433 01:07:55,155 --> 01:07:56,455 Goed. 434 01:07:57,032 --> 01:08:03,497 We beginnen met de verdwijning van agent Henry D. Prior op 31 december vorig jaar. 435 01:08:03,622 --> 01:08:06,041 Dat is een lopend onderzoek. 436 01:08:06,166 --> 01:08:09,377 Het lichaam van een lokale dakloze, Otis Heiss... 437 01:08:09,503 --> 01:08:12,839 werd aangetroffen in de koffer van Hank Priors wagen. 438 01:08:12,964 --> 01:08:17,260 Het ballistisch onderzoek toonde aan dat de kogel werd afgevuurd met Hanks wapen. 439 01:08:17,385 --> 01:08:20,555 Maar u heeft hem uit het rehabilitatiecentrum gehaald... 440 01:08:20,680 --> 01:08:24,392 op de dag van zijn dood? - Ja, klopt. 441 01:08:24,518 --> 01:08:28,438 Mr Heiss kon mij vertellen waar ik Raymond Clark kon vinden. 442 01:08:29,064 --> 01:08:32,442 Camerabeelden van The Lighthouse hebben aangetoond... 443 01:08:32,567 --> 01:08:36,696 dat Hank, agent Prior, mijn wagen in de gaten hield. 444 01:08:37,489 --> 01:08:39,282 Dus... 445 01:08:40,534 --> 01:08:44,162 het zou kunnen dat hij ons gevolgd is... 446 01:08:44,287 --> 01:08:47,124 en Mr Heiss benaderd heeft toen ik weg was. 447 01:08:47,249 --> 01:08:51,294 Ik vermoed dat het een uit de hand gelopen afrekening was. 448 01:08:51,670 --> 01:08:54,673 Mr Heiss werd neergeschoten en Hank... 449 01:08:55,507 --> 01:09:01,096 agent Prior, zal verongelukt zijn tijdens de storm toen hij het lijk wou dumpen. 450 01:09:02,222 --> 01:09:04,891 We vinden hem wel wanneer de zomer aanbreekt. 451 01:09:05,517 --> 01:09:09,396 Gewoonlijk lukt dat, maar soms ook niet. 452 01:09:13,066 --> 01:09:14,776 Agent Prior junior. 453 01:09:15,485 --> 01:09:17,362 Pete is de zoon van Hank. 454 01:09:18,488 --> 01:09:24,035 Hij was naar ons op zoek tijdens de storm. Dat hebt u vast gelezen in het rapport. 455 01:09:24,786 --> 01:09:28,787 Toch vreemd dat Clark op exact dezelfde manier is gestorven als de Tsalal-mannen? 456 01:09:30,250 --> 01:09:33,837 Ja. Ontzettend vreemd. 457 01:09:35,005 --> 01:09:36,305 Maar... 458 01:09:37,299 --> 01:09:40,385 sommige vragen raken nooit beantwoord. 459 01:09:42,137 --> 01:09:45,724 Wat is er met trooper Navarro gebeurd? 460 01:09:49,769 --> 01:09:53,690 Sommige mensen zien Alaska als een toevluchtsoord. 461 01:09:57,903 --> 01:10:00,071 Een plek om ergens aan te ontsnappen. 462 01:10:04,492 --> 01:10:05,994 Navarro? 463 01:10:09,289 --> 01:10:10,589 Navarro? 464 01:10:44,324 --> 01:10:47,494 Hé, jongen, wil je ook wat? 465 01:10:54,834 --> 01:10:57,671 Soms zijn ze naar iets op zoek. 466 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 Soms vinden ze dat. 467 01:11:41,172 --> 01:11:42,924 Oké, doe maar. 468 01:11:45,135 --> 01:11:47,512 Mijn naam is Raymond Clark. 469 01:11:47,637 --> 01:11:52,434 Ik heb vijftien jaar in poolstation Tsalal in Ennis, Alaska gewerkt. 470 01:11:52,559 --> 01:11:54,352 Dit is de waarheid. 471 01:11:55,103 --> 01:11:59,107 Het spijt me zeer voor mijn aandeel in deze kwestie. 472 01:12:00,025 --> 01:12:05,030 Het vervuilingsniveau is elf keer hoger dan momenteel toegestaan... 473 01:12:05,155 --> 01:12:08,992 door het Verdrag van Wenen en het UNFCCC. 474 01:12:09,117 --> 01:12:12,579 Silver Sky was zich bewust van de gevolgen van die vervuiling... 475 01:12:12,704 --> 01:12:17,083 namelijk kanker, doodgeboortes, geboorteafwijkingen... 476 01:12:17,208 --> 01:12:22,464 en onherstelbare genetische schade aan mens en dier. 477 01:12:25,091 --> 01:12:26,926 Hebt u Clarks video gezien? 478 01:12:28,428 --> 01:12:30,722 Iedereen heeft die gezien. 479 01:12:32,098 --> 01:12:39,397 Enig idee wie die gelekt heeft? - Geen idee. Maakt het uit? 480 01:12:40,899 --> 01:12:44,736 Hoe gaat u om met de politieke onrust in Ennis? 481 01:12:45,779 --> 01:12:48,156 Politieke onrust is niet mijn job. 482 01:12:50,283 --> 01:12:55,121 Deze stad was hier lang voor de mijn, lang voor de APF... 483 01:12:56,581 --> 01:12:59,376 lang voor Alaska zelfs Alaska genoemd werd. 484 01:13:00,877 --> 01:13:06,966 Ik ben hier gewoon om elke dag mijn job te doen, zoals gewoonlijk. 485 01:13:07,092 --> 01:13:08,802 Wat kun je nog meer doen? 486 01:13:10,095 --> 01:13:11,554 Is er nog iets? 487 01:13:12,305 --> 01:13:15,656 Dus u heeft geen theorie over wat er met trooper Navarro gebeurd is? 488 01:13:19,854 --> 01:13:21,481 Goed, hoor. 489 01:13:26,361 --> 01:13:28,863 Laat ik het zo stellen... 490 01:13:31,032 --> 01:13:35,745 Ik denk niet dat u Evangeline Navarro op het ijs zult vinden. 491 01:13:54,139 --> 01:13:57,475 Dus de mensen die haar gezien zouden hebben... 492 01:13:57,600 --> 01:14:00,145 zouden weleens gelijk kunnen hebben? 493 01:14:02,939 --> 01:14:04,649 Dit is Ennis. 494 01:14:11,990 --> 01:14:14,659 Niemand gaat ooit echt weg. 495 01:14:21,666 --> 01:14:23,918 Vertaling: Gitte Hoefkens34239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.