Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,233 --> 00:00:30,322
31 december
de veertiende poolnacht
2
00:01:00,061 --> 00:01:01,812
Zie je iets?
3
00:01:02,730 --> 00:01:04,190
Is het veilig?
4
00:01:05,608 --> 00:01:07,151
Het is veilig.
5
00:01:57,743 --> 00:02:00,371
Jij voelt het ook, hè?
6
00:02:02,414 --> 00:02:04,291
Voorzichtig, het is glad.
7
00:03:15,196 --> 00:03:16,496
Navarro.
8
00:03:19,283 --> 00:03:20,583
Wat doe je?
9
00:03:22,453 --> 00:03:24,455
Het is hier.
- Wat?
10
00:03:25,331 --> 00:03:27,666
Wacht, waar ga je naartoe?
11
00:03:28,459 --> 00:03:29,960
Deze kant op.
12
00:03:36,300 --> 00:03:37,600
Waar ga je naartoe?
13
00:03:38,802 --> 00:03:40,102
Navarro?
14
00:03:43,641 --> 00:03:45,100
Deze kant op.
15
00:03:50,731 --> 00:03:52,031
Hier is het.
16
00:04:11,543 --> 00:04:12,843
Nee.
17
00:04:15,881 --> 00:04:22,137
Laten we teruggaan.
- Nee. Het is hier. Ik voel het.
18
00:04:23,222 --> 00:04:28,060
Het loopt dood. Kom.
- Hoor je het niet?
19
00:04:28,978 --> 00:04:30,278
Wat?
20
00:04:31,063 --> 00:04:32,523
Haar roep.
21
00:04:33,899 --> 00:04:39,071
Nee, we keren terug naar het pad.
- Ik zweer dat het hier is.
22
00:04:39,196 --> 00:04:40,997
We gaan niet rondlopen en wachten...
23
00:04:44,868 --> 00:04:47,288
O mijn God. Gaat het?
24
00:04:49,623 --> 00:04:51,750
Heb je iets gebroken?
25
00:04:56,422 --> 00:04:58,924
Ik denk het niet.
- Oké...
26
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
Blijf daar.
27
00:05:04,013 --> 00:05:07,474
Ik ga hulp zoeken.
- Sorry.
28
00:05:08,350 --> 00:05:09,935
Je had gelijk.
29
00:05:10,728 --> 00:05:15,024
We hadden op het pad moeten blijven.
- Hou je mond en doe niks doms...
30
00:05:20,279 --> 00:05:22,239
Gaat het?
- Dat deed pijn.
31
00:05:31,790 --> 00:05:33,375
Shit.
32
00:05:36,628 --> 00:05:38,339
We zitten vast.
33
00:05:40,758 --> 00:05:42,092
Clark.
34
00:05:49,058 --> 00:05:50,768
Zie je dat?
35
00:05:57,649 --> 00:05:59,234
Waar is hij?
36
00:06:00,152 --> 00:06:01,695
Wat is dit?
37
00:06:14,041 --> 00:06:15,341
Veilig.
38
00:06:19,004 --> 00:06:20,304
Veilig.
39
00:06:21,882 --> 00:06:23,509
Waar is hij?
40
00:06:25,719 --> 00:06:27,019
Navarro.
41
00:08:04,943 --> 00:08:06,904
Er moet nog een uitgang zijn.
42
00:08:08,530 --> 00:08:09,830
Navarro.
43
00:08:18,874 --> 00:08:20,250
Stervormige wond.
44
00:08:29,843 --> 00:08:31,470
Waar is hij?
45
00:08:39,436 --> 00:08:40,736
Danvers.
46
00:08:57,329 --> 00:08:58,789
Godverdomme.
47
00:11:59,469 --> 00:12:05,267
Godverdomme. Hou toch je bek.
48
00:12:44,347 --> 00:12:45,891
Laat me eruit.
49
00:12:48,769 --> 00:12:52,355
Navarro.
50
00:13:52,958 --> 00:13:54,258
Navarro.
51
00:14:01,174 --> 00:14:03,885
Nee, Navarro.
52
00:14:04,886 --> 00:14:06,346
We willen hem levend.
53
00:14:07,264 --> 00:14:08,564
Nee.
54
00:14:10,851 --> 00:14:12,435
Klotestorm.
55
00:14:13,436 --> 00:14:17,983
Er is geen wifi en geen radiosignaal.
En in die storm kunnen we niet rijden.
56
00:14:18,692 --> 00:14:20,193
We zitten vast.
57
00:14:26,032 --> 00:14:30,161
Kom me toch eens helpen.
58
00:14:44,426 --> 00:14:47,012
Je deed me schrikken.
- Sorry.
59
00:14:47,137 --> 00:14:49,764
Is Liz thuis?
- Nee.
60
00:14:50,515 --> 00:14:56,104
Ze vroeg of ik langskwam voor nieuwjaar.
Ik dacht dat we...
61
00:15:00,358 --> 00:15:04,571
Wat doe jij hier?
Logeer je hier?
62
00:15:05,363 --> 00:15:08,658
Kayla zal niet blij zijn.
- Liz is vertrokken.
63
00:15:08,783 --> 00:15:11,161
Waarnaartoe? In die storm?
64
00:15:11,286 --> 00:15:15,665
Het was een werknoodgeval.
65
00:15:17,334 --> 00:15:19,085
Ben je aan het schoonmaken?
66
00:15:21,671 --> 00:15:23,423
Ik wilde mezelf nuttig maken.
67
00:15:25,050 --> 00:15:26,760
Is alles in orde?
68
00:15:28,094 --> 00:15:29,394
Ja.
69
00:15:30,180 --> 00:15:32,682
Wat is er aan de hand?
- Gewoon...
70
00:15:36,353 --> 00:15:39,648
Ik ben van slag door die ruzie met Kayla.
71
00:15:42,651 --> 00:15:46,154
Mag ik je om een gunst vragen?
Mag ik je terugbrengen?
72
00:15:47,572 --> 00:15:52,953
Ik wil niet dat zij en Darwin
alleen zijn op oudejaarsavond.
73
00:15:55,580 --> 00:15:56,880
Alsjeblieft?
74
00:15:58,792 --> 00:16:00,092
Prima.
75
00:16:02,545 --> 00:16:06,716
Staat je auto in de garage?
- Nee, vooraan.
76
00:16:14,724 --> 00:16:18,019
Wakker worden, smeerlap.
77
00:16:22,983 --> 00:16:24,442
Ik praat niet met jullie.
78
00:16:25,276 --> 00:16:29,155
Hé, kijk me aan, klootzak.
79
00:16:30,490 --> 00:16:33,034
Hield je echt van Annie?
80
00:16:37,038 --> 00:16:38,338
Ja.
81
00:16:39,040 --> 00:16:40,340
Oké.
82
00:16:43,378 --> 00:16:46,172
Hier is het. Ik heb het gevonden...
- Zet dat uit.
83
00:16:48,133 --> 00:16:50,885
Alsjeblieft. Zet dat uit.
84
00:16:51,678 --> 00:16:53,221
Geef me je oortjes.
85
00:16:57,767 --> 00:17:00,395
Mijn naam is Annie Kowtok.
- Wat doe je?
86
00:17:02,188 --> 00:17:03,982
Nee...
87
00:17:13,199 --> 00:17:14,576
Alsjeblieft.
88
00:17:20,123 --> 00:17:21,791
Stop, alsjeblieft.
89
00:17:22,208 --> 00:17:24,586
Hij staat op repeat, klootzak.
90
00:17:26,421 --> 00:17:27,797
Geniet ervan.
91
00:17:37,891 --> 00:17:39,267
Koffietje?
92
00:18:21,601 --> 00:18:22,977
Wat is hier gaande?
93
00:18:24,270 --> 00:18:28,691
Ik wil niet dat Leah door die storm moet.
- Lieg niet tegen me.
94
00:18:32,695 --> 00:18:34,239
Ik moet iets doen.
95
00:18:35,573 --> 00:18:39,202
Ik kan je niet zeggen wat...
- Doe je dit voor Danvers?
96
00:18:39,327 --> 00:18:41,663
Moest je iets ergs doen van haar?
Ik zweer het...
97
00:18:41,788 --> 00:18:43,206
Stop.
98
00:18:45,834 --> 00:18:47,293
Ik heb iets gedaan.
99
00:18:49,879 --> 00:18:54,676
Oké? En ik ga het nu oplossen,
maar ik heb je hulp nodig.
100
00:18:56,845 --> 00:18:58,221
Kijk naar me.
101
00:19:06,688 --> 00:19:10,358
Ik moet één ding doen
en dan kom ik naar jou.
102
00:19:13,903 --> 00:19:17,490
Maar nu moet ik echt...
103
00:19:26,457 --> 00:19:27,876
Ga.
104
00:19:29,544 --> 00:19:32,547
Wees alsjeblieft voorzichtig. Hoor je me?
105
00:19:34,883 --> 00:19:36,183
Smeerlap.
106
00:19:59,782 --> 00:20:01,993
Funyuns? Serieus?
107
00:20:03,077 --> 00:20:07,373
Ik verga van de honger. Enig idee wanneer
ik voor de laatste keer gegeten heb?
108
00:20:17,300 --> 00:20:21,179
M'n moeder was vroeger
gek op sinaasappels.
109
00:20:21,846 --> 00:20:24,849
Ze kon de schil afpellen in één sliert.
110
00:20:27,435 --> 00:20:28,735
Julia ook.
111
00:20:55,838 --> 00:20:58,007
Prior z'n leven is om zeep, hè?
112
00:20:59,342 --> 00:21:01,594
Ja. Ik weet niet...
113
00:21:03,054 --> 00:21:04,354
Misschien.
114
00:21:05,723 --> 00:21:08,351
Mensen leren met de gekste dingen omgaan.
115
00:21:11,396 --> 00:21:12,814
Zou hij klaar zijn?
116
00:21:18,611 --> 00:21:21,030
Was jij erbij?
- Alsjeblieft.
117
00:21:21,364 --> 00:21:22,949
Was je erbij?
118
00:21:24,993 --> 00:21:28,121
Aanvankelijk niet.
- Maar uiteindelijk wel?
119
00:21:31,040 --> 00:21:33,960
Geef antwoord.
- Het was mijn schuld.
120
00:21:36,629 --> 00:21:41,759
Ze had aantekeningen gevonden.
Krabbels eigenlijk.
121
00:21:41,884 --> 00:21:45,638
Ze wist waar we mee bezig waren.
122
00:21:45,763 --> 00:21:47,348
Wat dan?
123
00:21:48,641 --> 00:21:55,940
Het opgraven van DNA van een
micro-organisme in de permafrost dat...
124
00:21:56,065 --> 00:21:59,610
De wereld kan redden.
Dat weten we. Maar het is onmogelijk.
125
00:21:59,736 --> 00:22:01,279
Toch niet.
126
00:22:01,779 --> 00:22:05,241
Dat is het hem net. Het is ons gelukt.
127
00:22:05,366 --> 00:22:07,660
Wat heeft Annie daarmee te maken?
128
00:22:10,079 --> 00:22:17,211
Het lukte omdat de vervuiling van de mijn
de permafrost zachter maakte.
129
00:22:18,212 --> 00:22:25,887
We konden het DNA wel duizend keer
veiliger en sneller opgraven.
130
00:22:26,012 --> 00:22:31,392
Dus jullie vervalsten
de vervuilingscijfers van Silver Sky Mine.
131
00:22:32,769 --> 00:22:37,440
Nee, we zetten de mijn onder druk
om meer uit te stoten.
132
00:22:38,274 --> 00:22:41,444
Meer vervuiling in het water
betekent meer vervuiling in de grond...
133
00:22:41,569 --> 00:22:44,655
wat de permafrost hanteerbaarder maakt.
134
00:22:45,156 --> 00:22:50,078
Ik weet het, maar het kon de wereld
veranderen. Nog steeds.
135
00:22:50,203 --> 00:22:52,330
En daarom moest Annie dood?
136
00:22:53,956 --> 00:22:56,417
Nee.
137
00:22:58,753 --> 00:23:00,755
Wat is er dan met haar gebeurd?
138
00:23:01,214 --> 00:23:02,673
Ik...
139
00:23:03,674 --> 00:23:08,763
Ik wist niet eens dat ze hier was.
Ze zal binnengeglipt zijn.
140
00:23:09,472 --> 00:23:14,644
Ik denk dat ze op zoek was naar bewijzen...
141
00:23:14,769 --> 00:23:20,024
dat de mijn ons betaalde,
maar ze ontdekte de waarheid.
142
00:23:21,317 --> 00:23:23,778
Ze vernielde ons werk.
143
00:23:23,903 --> 00:23:25,988
Al die jaren...
144
00:23:27,031 --> 00:23:31,577
Zoveel potentieel om goed te doen.
Alles kapot.
145
00:23:49,804 --> 00:23:55,435
Lund kreeg haar te pakken
en sloeg helemaal op hol.
146
00:23:56,436 --> 00:23:58,563
Annie.
147
00:24:07,196 --> 00:24:08,573
Heb jij...
148
00:24:12,618 --> 00:24:14,495
Waarom, stom mens?
149
00:24:23,754 --> 00:24:28,384
Iedereen hielp hem om haar te vermoorden.
150
00:24:30,761 --> 00:24:32,061
Maar jij niet?
151
00:24:37,018 --> 00:24:38,644
Ik zou haar nooit pijn doen.
152
00:24:54,160 --> 00:24:55,495
Het spijt me zo.
153
00:25:02,168 --> 00:25:03,669
Het spijt me zo.
154
00:25:05,630 --> 00:25:06,930
Het spijt me zo.
155
00:25:17,099 --> 00:25:19,810
Stop.
- Nee.
156
00:25:19,936 --> 00:25:22,355
Stop.
157
00:25:31,739 --> 00:25:33,157
Stop.
158
00:25:36,577 --> 00:25:37,877
Alsjeblieft.
159
00:25:49,215 --> 00:25:51,801
Dus je hebt haar niet aangeraakt?
160
00:25:57,265 --> 00:25:58,975
Ik hield van haar.
161
00:26:00,643 --> 00:26:05,356
Maar je moet begrijpen dat het project
zoveel levens had kunnen redden.
162
00:26:05,606 --> 00:26:07,775
Ze werd 32 keer gestoken.
163
00:26:07,900 --> 00:26:11,404
Het kostte twee jaar
om een nieuwe robotarm te bouwen...
164
00:26:11,529 --> 00:26:13,739
en een ader in het ijs te vinden.
165
00:26:14,365 --> 00:26:19,203
Als we het werk konden afmaken,
was ze niet voor niets gestorven.
166
00:26:19,328 --> 00:26:21,539
Ze hebben haar tong eraf gesneden.
167
00:26:22,748 --> 00:26:24,048
Wat?
168
00:26:26,294 --> 00:26:27,753
Dat waren wij niet.
169
00:26:28,796 --> 00:26:30,256
Dat waren wij niet.
170
00:26:30,756 --> 00:26:33,175
We hebben de mijn om hulp gevraagd.
171
00:26:33,301 --> 00:26:36,679
Ze hadden ons nodig
om hun cijfers te vervalsen.
172
00:26:37,930 --> 00:26:40,391
Ze stuurden een agent
om het lijk te verplaatsen.
173
00:26:41,183 --> 00:26:45,813
Hij zal haar tong eraf gesneden hebben
als waarschuwing.
174
00:26:50,318 --> 00:26:53,487
Zeg me nog eens dat je van haar hield.
175
00:26:58,451 --> 00:27:00,161
Het is echt waar.
176
00:27:04,957 --> 00:27:07,752
Ga je me niet tegenhouden?
- Nee.
177
00:27:08,252 --> 00:27:09,962
Nee, alsjeblieft.
178
00:27:10,087 --> 00:27:11,797
Hou je bek.
179
00:27:37,198 --> 00:27:39,867
Alsjeblieft.
- Hou je mond.
180
00:27:54,256 --> 00:27:56,550
Ik had het bijna zelf gedaan.
181
00:27:59,011 --> 00:28:01,347
Wilde je Clark vermoorden?
182
00:28:03,224 --> 00:28:04,524
Nee.
183
00:28:06,143 --> 00:28:07,443
Wheeler.
184
00:28:13,025 --> 00:28:14,325
Navarro.
185
00:28:33,796 --> 00:28:35,423
Ik heb een momentje nodig.
186
00:29:39,528 --> 00:29:44,033
Nog steeds geen bereik?
- Nee. We zitten vast.
187
00:29:46,744 --> 00:29:49,705
Alles oké?
- Het is een lange nacht.
188
00:29:50,623 --> 00:29:52,708
Ons werk zit er nog niet op, Liz.
189
00:29:57,755 --> 00:29:59,256
Klotestorm.
190
00:30:08,474 --> 00:30:11,477
Wat is er met je kameraden gebeurd?
191
00:30:11,602 --> 00:30:14,980
Annie... Ze heeft hen vermoord.
192
00:30:16,899 --> 00:30:18,199
Jezus.
193
00:30:19,527 --> 00:30:21,237
Wat zeg je nu?
194
00:30:21,695 --> 00:30:25,032
Ik zag haar nog.
195
00:30:26,617 --> 00:30:30,037
Ik hoorde haar stem meer en meer.
196
00:30:32,915 --> 00:30:34,875
Ik wist dat ze terug zou komen.
197
00:30:37,378 --> 00:30:39,463
Ze is wakker.
198
00:30:44,385 --> 00:30:47,471
Nee. Alsjeblieft.
199
00:30:47,596 --> 00:30:50,057
Ik wist dat ze achter ons aan zou komen.
200
00:30:50,182 --> 00:30:52,351
Hé, Clark.
201
00:30:53,102 --> 00:30:54,478
Wat is er?
202
00:30:55,813 --> 00:30:57,439
Clark?
203
00:31:05,948 --> 00:31:07,616
Doe open.
204
00:31:10,870 --> 00:31:17,251
Laat me erin. Clark, hoor je me?
Doe open.
205
00:31:20,462 --> 00:31:21,762
Help.
206
00:31:24,925 --> 00:31:27,219
Nee, alsjeblieft.
207
00:32:14,350 --> 00:32:18,354
Ik bleef het luik maar vasthouden.
208
00:32:20,022 --> 00:32:21,482
Een uur lang.
209
00:32:25,444 --> 00:32:26,904
Of een week.
210
00:32:28,572 --> 00:32:32,284
Hij zat pal onder ons
tijdens de zoekactie.
211
00:32:33,702 --> 00:32:35,996
Wat is er met de mannen
op het ijs gebeurd?
212
00:32:36,872 --> 00:32:39,959
Annie heeft ze vermoord.
- Heb je ze zien sterven?
213
00:32:40,084 --> 00:32:43,212
Ik was doodsbang,
dus ik ben in de grot gebleven.
214
00:32:43,754 --> 00:32:47,383
Maar je bent wel naar boven gekomen.
De leverancier zag jou.
215
00:32:47,508 --> 00:32:49,093
Ja, ik had honger.
216
00:32:50,511 --> 00:32:55,099
En je hebt Otis Heiss gevonden. Toch?
217
00:32:57,226 --> 00:32:59,395
Ik wilde weten hoe ik haar kon overleven.
218
00:32:59,812 --> 00:33:05,985
Otis Heiss heeft Annie niet overleefd.
Ze was toen nog niet eens geboren.
219
00:33:06,110 --> 00:33:09,363
Ze verschuilt zich
al een eeuwigheid in die grot.
220
00:33:09,488 --> 00:33:12,866
Voor ze was geboren. Na onze dood.
221
00:33:12,992 --> 00:33:15,744
Tijd is een platte cirkel...
222
00:33:15,869 --> 00:33:21,041
en we zitten er allemaal in vast.
223
00:33:21,792 --> 00:33:25,421
Zorg ervoor dat hij niet in slaap valt.
Hij zal wel praten.
224
00:33:25,546 --> 00:33:27,089
Ik heb de hele nacht.
225
00:33:35,014 --> 00:33:36,473
Alsjeblieft.
226
00:33:38,642 --> 00:33:40,769
Ik ben doodmoe.
227
00:33:42,062 --> 00:33:45,733
Doe het gewoon. Of laat mij het doen.
228
00:33:47,276 --> 00:33:48,576
Alsjeblieft.
229
00:33:49,820 --> 00:33:51,120
Alsjeblieft.
230
00:35:12,319 --> 00:35:13,529
Ik zie je.
231
00:35:13,654 --> 00:35:15,239
Mama.
232
00:35:35,717 --> 00:35:37,017
Navarro?
233
00:35:42,057 --> 00:35:43,357
Navarro?
234
00:36:02,828 --> 00:36:04,204
Navarro.
235
00:36:06,081 --> 00:36:07,381
Navarro.
236
00:36:08,500 --> 00:36:10,210
Wat heb je gedaan?
237
00:36:10,794 --> 00:36:12,212
Hij is dood.
238
00:36:21,471 --> 00:36:23,265
Hij is dood, Danvers.
239
00:36:26,143 --> 00:36:27,644
Verdomme.
240
00:36:36,945 --> 00:36:38,405
Je hebt hem laten gaan.
241
00:36:38,530 --> 00:36:43,368
Je wist dat hij zelfmoord zou plegen
en je hebt hem laten gaan.
242
00:36:43,493 --> 00:36:47,831
Heb je de stroom ook uitgeschakeld?
- Nee.
243
00:36:49,082 --> 00:36:56,048
Serieus. Die bevroren smeerlap
was onze enige getuige.
244
00:36:57,925 --> 00:36:59,509
Verdomme, Navarro.
245
00:37:00,761 --> 00:37:03,013
We gaan doodvriezen, net als hij.
246
00:37:04,223 --> 00:37:07,684
Er moet een noodgenerator zijn.
Ik ga 'm zoeken.
247
00:37:19,029 --> 00:37:21,031
Kom op.
248
00:37:28,538 --> 00:37:29,915
Verdomme.
249
00:38:04,741 --> 00:38:07,536
Evangeline.
250
00:38:52,706 --> 00:38:54,124
Stop.
251
00:39:39,252 --> 00:39:41,213
Ze is wakker.
252
00:39:57,270 --> 00:40:00,232
Iedereen wordt aangeraden
om binnen te blijven.
253
00:40:00,357 --> 00:40:05,112
Dit is KDRK. Ik wens jullie een gelukkig
en stormachtig nieuwjaar.
254
00:40:19,334 --> 00:40:21,002
Jezus. Kom binnen.
255
00:40:25,507 --> 00:40:28,635
Wat doe jij hier in godsnaam?
- Navarro heeft me gestuurd.
256
00:40:31,388 --> 00:40:35,100
Ze zegt: Breng me naar waar Julia is.
257
00:40:39,396 --> 00:40:41,898
Ik heb iemand die naar dezelfde plek gaat.
258
00:40:45,527 --> 00:40:48,113
Het wordt weer zo'n nacht, hè?
259
00:40:57,289 --> 00:41:01,376
Ik wist het. We hadden die zaak
niet moeten aannemen.
260
00:41:05,005 --> 00:41:06,965
Hé, wat doe je?
261
00:41:10,802 --> 00:41:12,387
Niets.
- Navarro?
262
00:41:17,851 --> 00:41:20,770
Daar is iets dat me roept.
263
00:41:20,896 --> 00:41:23,815
Schei uit.
- Er is iets dat je moet weten.
264
00:41:23,940 --> 00:41:25,240
Stop.
265
00:41:26,735 --> 00:41:33,867
Er is meer dan dit, Liz.
Er is zoveel meer dan dit.
266
00:41:36,369 --> 00:41:39,539
Het kan een geruststelling zijn.
267
00:41:41,666 --> 00:41:44,711
Julia had geen ongelijk.
- Julia heeft opgegeven.
268
00:41:44,836 --> 00:41:48,089
Ze is je zus,
maar ze heeft het opgegeven.
269
00:41:58,600 --> 00:41:59,900
Weet je...
270
00:42:01,394 --> 00:42:06,691
Hij lijkt niet op jou,
maar jullie hebben dezelfde blik.
271
00:42:10,195 --> 00:42:11,495
Wat?
272
00:42:15,909 --> 00:42:17,209
Holden.
273
00:42:20,705 --> 00:42:22,958
Zwijg.
- Hij is daar, Liz.
274
00:42:23,083 --> 00:42:26,044
En hij zei dat...
- Hou je bek.
275
00:42:27,879 --> 00:42:33,176
Noem zijn naam niet.
Hoor je me? Je moet zwijgen.
276
00:42:35,637 --> 00:42:37,430
Je weet het niet.
277
00:42:38,807 --> 00:42:41,017
Toen hij vastzat in die auto.
278
00:42:43,603 --> 00:42:48,608
Was hij bang of gewond?
Riep hij om z'n mama?
279
00:42:55,615 --> 00:43:00,036
Waag het niet om mij te vertellen
dat hij iets gezegd heeft.
280
00:43:01,955 --> 00:43:07,586
Of ik schiet je walgelijke smoel
van je kop.
281
00:43:09,254 --> 00:43:11,715
Wil je naar buiten gaan en sterven?
282
00:43:11,840 --> 00:43:18,555
Wil je geesten volgen en in elkaar zakken
op het ijs en doodgaan? Ga je gang.
283
00:43:18,680 --> 00:43:21,016
Maar laat mijn kind erbuiten.
284
00:43:22,350 --> 00:43:24,811
Of ik maak je kapot.
285
00:43:28,481 --> 00:43:32,694
Ik heb geen genade.
Hoor je me?
286
00:43:34,654 --> 00:43:36,281
Mijn genade is op.
287
00:43:50,211 --> 00:43:52,839
Elizabeth Danvers.
Spreek een bericht in.
288
00:43:53,465 --> 00:43:54,765
Liz?
289
00:43:57,218 --> 00:43:58,518
Ik ben het weer.
290
00:44:00,764 --> 00:44:02,390
Bel me terug, oké?
291
00:44:06,936 --> 00:44:12,692
Zorg dat je niet doodgaat of zo.
Alsjeblieft.
292
00:45:05,578 --> 00:45:06,878
Navarro?
293
00:45:45,952 --> 00:45:47,287
Navarro.
294
00:45:55,545 --> 00:45:57,005
Navarro.
295
00:46:09,476 --> 00:46:10,776
Navarro.
296
00:46:31,748 --> 00:46:33,333
Luister.
297
00:46:41,800 --> 00:46:43,259
Navarro.
298
00:46:50,683 --> 00:46:53,186
Kom, Evangeline.
299
00:47:00,652 --> 00:47:03,905
Siqiññaatchiaq.
300
00:47:08,576 --> 00:47:14,290
Jouw naam is Siqiññaatchiaq.
301
00:47:18,461 --> 00:47:19,838
Navarro.
302
00:47:25,426 --> 00:47:26,928
Mama.
303
00:47:29,305 --> 00:47:30,849
Mama.
304
00:47:35,103 --> 00:47:36,855
Mama.
305
00:47:38,189 --> 00:47:39,489
Holden.
306
00:48:39,500 --> 00:48:40,800
Kom op.
307
00:48:41,794 --> 00:48:43,504
Blijf bij me, Liz.
308
00:48:46,883 --> 00:48:48,968
Je moet blijven ademen.
309
00:48:57,352 --> 00:49:00,688
Blijf bij me. Liz.
310
00:49:00,813 --> 00:49:04,317
Hé, kom op. Blijven ademen.
311
00:49:04,442 --> 00:49:07,737
Ik weet het, het is ijskoud.
312
00:49:13,242 --> 00:49:14,542
Je moet blijven ademen.
313
00:49:15,536 --> 00:49:18,957
In- en uitademen. Alsof je
een verjaardagskaarsje uitblaast.
314
00:49:24,796 --> 00:49:28,800
Goed zo. In- en uitademen.
Kom op, Liz.
315
00:49:28,925 --> 00:49:31,052
Kun je dat nog eens doen?
316
00:49:39,268 --> 00:49:40,770
Kom op, Liz.
317
00:49:40,895 --> 00:49:44,816
Zorg dat ik je geen trap onder
je smalle kont moet geven. Ademen.
318
00:49:46,109 --> 00:49:49,529
Hoor je me? Hé?
319
00:50:02,458 --> 00:50:03,758
Wat?
320
00:50:04,168 --> 00:50:06,379
Wat zei hij?
321
00:50:07,380 --> 00:50:08,680
Wie?
322
00:50:12,802 --> 00:50:14,429
Holden.
323
00:50:19,267 --> 00:50:23,438
Hij zegt dat hij je ziet.
324
00:50:26,065 --> 00:50:27,734
Hij ziet je, Liz.
325
00:50:42,665 --> 00:50:44,250
Holden.
326
00:51:11,110 --> 00:51:12,904
Het komt goed.
327
00:51:41,182 --> 00:51:44,811
Het is goed zo. Stop.
328
00:51:49,357 --> 00:51:50,775
Stop.
329
00:52:02,829 --> 00:52:04,705
Je mag niet kijken.
330
00:52:05,748 --> 00:52:07,125
Ik wil het zien.
331
00:52:08,251 --> 00:52:09,669
Wil je het zien?
332
00:52:10,336 --> 00:52:16,050
Wil je zien hoe ik in je vader z'n longen
steek, zodat hij niet blijft drijven?
333
00:52:41,534 --> 00:52:42,834
Oké.
334
00:52:49,750 --> 00:52:52,378
Je moet hem zelf in het water doen.
335
00:52:54,714 --> 00:52:59,886
Maak af waar je aan begonnen bent.
Sluit de deur.
336
00:54:31,060 --> 00:54:33,312
Je denkt nu vast...
337
00:54:35,856 --> 00:54:38,025
dat het ergste voorbij is.
338
00:54:41,821 --> 00:54:43,406
Dat is niet zo.
339
00:54:49,328 --> 00:54:51,205
Wat hierna komt...
340
00:54:54,917 --> 00:54:56,217
voor eeuwig...
341
00:55:02,800 --> 00:55:05,469
dat is het vreselijkste deel.
342
00:55:24,238 --> 00:55:31,537
1 januari
de vijftiende poolnacht
343
00:55:32,413 --> 00:55:35,750
De storm is voorbij. We kunnen gaan.
344
00:55:37,877 --> 00:55:41,047
Drink op, daar krijg je het warm van.
345
00:55:53,684 --> 00:55:55,519
Gelukkig nieuwjaar, Navarro.
346
00:56:00,149 --> 00:56:02,151
Gelukkig nieuwjaar, Danvers.
347
00:56:09,033 --> 00:56:11,577
Een tijdje terug zei je...
348
00:56:13,079 --> 00:56:15,373
dat je het wilde doen.
349
00:56:16,874 --> 00:56:19,460
Weglopen. Verdwijnen.
350
00:56:21,545 --> 00:56:25,257
Als je dat doet...
351
00:56:27,635 --> 00:56:29,220
Als je beslist om...
352
00:56:32,431 --> 00:56:34,975
Probeer dan terug te komen, oké?
353
00:56:50,699 --> 00:56:56,789
Weet je nog dat Clark zei
dat hij dat luik moest vasthouden?
354
00:56:57,498 --> 00:56:59,333
Dat hij vastzat in het donker?
355
00:57:01,961 --> 00:57:05,089
Ik heb al zo lang dat gevoel.
356
00:57:08,384 --> 00:57:10,261
Dat ik een luik moet vasthouden.
357
00:57:10,886 --> 00:57:14,348
Doodsbang voor degene die het wil openen.
358
00:57:18,477 --> 00:57:20,062
Ik was helemaal mis.
359
00:57:23,190 --> 00:57:24,900
Wat zei je?
360
00:57:27,570 --> 00:57:28,870
Dat ik mis was.
361
00:57:30,114 --> 00:57:32,032
Nee, het luik vasthouden.
362
00:57:50,718 --> 00:57:53,637
Wat doe je?
- Ga die uv-lamp daar eens halen.
363
00:58:01,228 --> 00:58:02,528
Kom op.
364
00:58:06,650 --> 00:58:10,029
Wat zoeken we?
- Weet ik niet.
365
00:58:10,154 --> 00:58:12,364
Hij moest het luik vasthouden.
366
00:58:15,451 --> 00:58:16,751
Danvers.
367
00:58:31,759 --> 00:58:33,886
We stelden de verkeerde vraag.
368
00:58:36,388 --> 00:58:39,433
De vraag is niet wie Annie K
vermoord heeft...
369
00:58:40,684 --> 00:58:43,354
maar wie weet wie haar vermoord heeft.
370
00:59:39,034 --> 00:59:43,789
Ik kom. Jezus, zo vroeg, zeg.
371
00:59:47,501 --> 00:59:48,877
Beatrice Malee...
372
00:59:50,504 --> 00:59:52,172
Blair Hartman...
373
00:59:53,507 --> 00:59:57,136
We willen wat vragen stellen
over fysiek bewijsmateriaal...
374
00:59:57,261 --> 01:00:01,223
omtrent de dood van de zeven mannen
in het poolstation.
375
01:00:02,975 --> 01:00:04,935
Wie wil die vragen stellen?
376
01:00:05,060 --> 01:00:09,273
Ik ben Elizabeth Danvers,
korpschef van de politie van Ennis.
377
01:00:09,398 --> 01:00:10,941
Dit is mijn collega.
378
01:00:11,066 --> 01:00:14,570
Ik ben Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro.
379
01:00:17,448 --> 01:00:21,660
Mijn Aaka heette Siqiññaatchiaq.
380
01:00:23,537 --> 01:00:25,205
Weet u wat dat betekent?
381
01:00:27,958 --> 01:00:32,296
De terugkeer van de zon
na de lange duisternis.
382
01:00:45,184 --> 01:00:48,270
Dus, de Tsalal-mannen...
383
01:00:48,979 --> 01:00:51,440
Die klootzakken hebben Annie K vermoord.
384
01:00:53,192 --> 01:00:56,737
Jullie wisten dat al de hele tijd.
385
01:00:56,862 --> 01:01:01,742
Nee. Zes jaar lang dachten we
dat het de mijn was. De stad.
386
01:01:03,577 --> 01:01:06,538
Dat ze haar en iedereen
het zwijgen wilden opleggen.
387
01:01:08,582 --> 01:01:10,042
En toen...
388
01:01:11,502 --> 01:01:13,170
begrepen we het.
389
01:01:45,828 --> 01:01:47,746
Waarom heb je het niet gemeld?
390
01:01:48,205 --> 01:01:50,958
Aan jullie? De politie?
391
01:01:52,918 --> 01:01:55,504
Het zou niets uitmaken.
392
01:01:58,006 --> 01:02:02,928
Het is uitentreuren hetzelfde verhaal
met hetzelfde einde.
393
01:02:03,053 --> 01:02:05,597
Er gebeurt nooit wat.
394
01:02:05,973 --> 01:02:11,812
Dus hebben we een ander verhaal verteld,
met een ander einde.
395
01:02:19,695 --> 01:02:21,780
Hoe gaat dit verhaal?
396
01:02:48,724 --> 01:02:50,058
Op de grond.
397
01:02:50,184 --> 01:02:52,644
Alsjeblieft, nee.
398
01:03:08,702 --> 01:03:12,080
Hebben jullie in dit verhaal
die mannen vermoord?
399
01:03:13,248 --> 01:03:16,502
Ze hebben het zichzelf aangedaan, schat.
400
01:03:18,253 --> 01:03:23,050
Toen ze groeven in haar thuis in het ijs.
Toen ze haar dochter vermoordden.
401
01:03:30,599 --> 01:03:32,851
Ze hebben haar wakker gemaakt.
402
01:03:49,409 --> 01:03:51,078
Uitstappen.
403
01:03:52,704 --> 01:03:54,206
Nu.
404
01:03:56,834 --> 01:03:58,252
Wat willen jullie?
405
01:03:59,670 --> 01:04:01,505
Kleren uit.
406
01:04:03,423 --> 01:04:05,133
Doe ze uit.
407
01:04:12,182 --> 01:04:14,560
Wacht. Niet doen.
408
01:04:15,894 --> 01:04:17,312
Op je knieën.
409
01:04:18,313 --> 01:04:20,941
Als ze hen wilde, zou ze hen meenemen.
410
01:04:24,528 --> 01:04:26,196
Lopen.
411
01:04:28,031 --> 01:04:29,867
Lopen.
- Niet schieten.
412
01:04:29,992 --> 01:04:33,620
Als ze ze niet wilde,
konden ze hun kleren weer aandoen.
413
01:04:34,997 --> 01:04:38,625
Ze zouden half bevroren zijn,
maar ze zouden het overleven.
414
01:04:45,173 --> 01:04:47,801
Maar ze hebben het niet overleefd.
415
01:04:49,094 --> 01:04:53,056
Ik neem aan dat ze hen dus wel wilde.
416
01:04:54,725 --> 01:04:59,187
Ik denk dat ze hun dromen
van binnenuit heeft opgevreten...
417
01:04:59,313 --> 01:05:02,399
en hun bevroren botten heeft uitgespuwd.
418
01:05:09,531 --> 01:05:10,831
Maar...
419
01:05:12,492 --> 01:05:14,620
dat is maar een verhaal.
420
01:05:36,266 --> 01:05:37,768
Dus...
421
01:05:38,810 --> 01:05:40,979
Siqiññaatchiaq...
422
01:05:42,522 --> 01:05:44,274
Welk verhaal wordt het?
423
01:05:59,289 --> 01:06:01,708
Verhalen zijn verhalen.
424
01:06:09,091 --> 01:06:12,052
We kwamen langs
om jullie te informeren...
425
01:06:13,303 --> 01:06:16,098
dat het forensisch onderzoek is afgerond.
426
01:06:16,223 --> 01:06:18,892
Ze zijn gestorven door een plaatlawine.
427
01:06:20,060 --> 01:06:22,479
De zaak is officieel gesloten.
428
01:06:24,231 --> 01:06:28,860
Ik dacht dat jullie dat wel wilden weten,
aangezien ze jullie werkgevers waren.
429
01:06:35,033 --> 01:06:39,204
Gelukkig nieuwjaar,
Miss Hartman en Miss Malee.
430
01:07:05,230 --> 01:07:10,944
Wie heeft in jullie verhaal Annies tong
achtergelaten in het poolstation?
431
01:07:12,154 --> 01:07:15,323
Dat maakt geen deel uit van ons verhaal.
432
01:07:15,991 --> 01:07:20,996
Hebben jullie die niet achtergelaten?
- Ik weet niet waar je het over hebt.
433
01:07:55,155 --> 01:07:56,455
Goed.
434
01:07:57,032 --> 01:08:03,497
We beginnen met de verdwijning van agent
Henry D. Prior op 31 december vorig jaar.
435
01:08:03,622 --> 01:08:06,041
Dat is een lopend onderzoek.
436
01:08:06,166 --> 01:08:09,377
Het lichaam van een lokale dakloze,
Otis Heiss...
437
01:08:09,503 --> 01:08:12,839
werd aangetroffen in de koffer
van Hank Priors wagen.
438
01:08:12,964 --> 01:08:17,260
Het ballistisch onderzoek toonde aan dat
de kogel werd afgevuurd met Hanks wapen.
439
01:08:17,385 --> 01:08:20,555
Maar u heeft hem uit
het rehabilitatiecentrum gehaald...
440
01:08:20,680 --> 01:08:24,392
op de dag van zijn dood?
- Ja, klopt.
441
01:08:24,518 --> 01:08:28,438
Mr Heiss kon mij vertellen
waar ik Raymond Clark kon vinden.
442
01:08:29,064 --> 01:08:32,442
Camerabeelden van The Lighthouse
hebben aangetoond...
443
01:08:32,567 --> 01:08:36,696
dat Hank, agent Prior,
mijn wagen in de gaten hield.
444
01:08:37,489 --> 01:08:39,282
Dus...
445
01:08:40,534 --> 01:08:44,162
het zou kunnen dat hij ons gevolgd is...
446
01:08:44,287 --> 01:08:47,124
en Mr Heiss benaderd heeft
toen ik weg was.
447
01:08:47,249 --> 01:08:51,294
Ik vermoed dat het een
uit de hand gelopen afrekening was.
448
01:08:51,670 --> 01:08:54,673
Mr Heiss werd neergeschoten en Hank...
449
01:08:55,507 --> 01:09:01,096
agent Prior, zal verongelukt zijn tijdens
de storm toen hij het lijk wou dumpen.
450
01:09:02,222 --> 01:09:04,891
We vinden hem wel
wanneer de zomer aanbreekt.
451
01:09:05,517 --> 01:09:09,396
Gewoonlijk lukt dat, maar soms ook niet.
452
01:09:13,066 --> 01:09:14,776
Agent Prior junior.
453
01:09:15,485 --> 01:09:17,362
Pete is de zoon van Hank.
454
01:09:18,488 --> 01:09:24,035
Hij was naar ons op zoek tijdens de storm.
Dat hebt u vast gelezen in het rapport.
455
01:09:24,786 --> 01:09:28,787
Toch vreemd dat Clark op exact dezelfde
manier is gestorven als de Tsalal-mannen?
456
01:09:30,250 --> 01:09:33,837
Ja. Ontzettend vreemd.
457
01:09:35,005 --> 01:09:36,305
Maar...
458
01:09:37,299 --> 01:09:40,385
sommige vragen raken nooit beantwoord.
459
01:09:42,137 --> 01:09:45,724
Wat is er met trooper Navarro gebeurd?
460
01:09:49,769 --> 01:09:53,690
Sommige mensen zien Alaska
als een toevluchtsoord.
461
01:09:57,903 --> 01:10:00,071
Een plek om ergens aan te ontsnappen.
462
01:10:04,492 --> 01:10:05,994
Navarro?
463
01:10:09,289 --> 01:10:10,589
Navarro?
464
01:10:44,324 --> 01:10:47,494
Hé, jongen, wil je ook wat?
465
01:10:54,834 --> 01:10:57,671
Soms zijn ze naar iets op zoek.
466
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
Soms vinden ze dat.
467
01:11:41,172 --> 01:11:42,924
Oké, doe maar.
468
01:11:45,135 --> 01:11:47,512
Mijn naam is Raymond Clark.
469
01:11:47,637 --> 01:11:52,434
Ik heb vijftien jaar in poolstation Tsalal
in Ennis, Alaska gewerkt.
470
01:11:52,559 --> 01:11:54,352
Dit is de waarheid.
471
01:11:55,103 --> 01:11:59,107
Het spijt me zeer voor mijn aandeel
in deze kwestie.
472
01:12:00,025 --> 01:12:05,030
Het vervuilingsniveau is elf keer hoger
dan momenteel toegestaan...
473
01:12:05,155 --> 01:12:08,992
door het Verdrag van Wenen
en het UNFCCC.
474
01:12:09,117 --> 01:12:12,579
Silver Sky was zich bewust van
de gevolgen van die vervuiling...
475
01:12:12,704 --> 01:12:17,083
namelijk kanker, doodgeboortes,
geboorteafwijkingen...
476
01:12:17,208 --> 01:12:22,464
en onherstelbare genetische schade
aan mens en dier.
477
01:12:25,091 --> 01:12:26,926
Hebt u Clarks video gezien?
478
01:12:28,428 --> 01:12:30,722
Iedereen heeft die gezien.
479
01:12:32,098 --> 01:12:39,397
Enig idee wie die gelekt heeft?
- Geen idee. Maakt het uit?
480
01:12:40,899 --> 01:12:44,736
Hoe gaat u om
met de politieke onrust in Ennis?
481
01:12:45,779 --> 01:12:48,156
Politieke onrust is niet mijn job.
482
01:12:50,283 --> 01:12:55,121
Deze stad was hier lang voor de mijn,
lang voor de APF...
483
01:12:56,581 --> 01:12:59,376
lang voor Alaska zelfs
Alaska genoemd werd.
484
01:13:00,877 --> 01:13:06,966
Ik ben hier gewoon om elke dag
mijn job te doen, zoals gewoonlijk.
485
01:13:07,092 --> 01:13:08,802
Wat kun je nog meer doen?
486
01:13:10,095 --> 01:13:11,554
Is er nog iets?
487
01:13:12,305 --> 01:13:15,656
Dus u heeft geen theorie over wat er
met trooper Navarro gebeurd is?
488
01:13:19,854 --> 01:13:21,481
Goed, hoor.
489
01:13:26,361 --> 01:13:28,863
Laat ik het zo stellen...
490
01:13:31,032 --> 01:13:35,745
Ik denk niet dat u Evangeline Navarro
op het ijs zult vinden.
491
01:13:54,139 --> 01:13:57,475
Dus de mensen die haar
gezien zouden hebben...
492
01:13:57,600 --> 01:14:00,145
zouden weleens gelijk kunnen hebben?
493
01:14:02,939 --> 01:14:04,649
Dit is Ennis.
494
01:14:11,990 --> 01:14:14,659
Niemand gaat ooit echt weg.
495
01:14:21,666 --> 01:14:23,918
Vertaling: Gitte Hoefkens34239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.