All language subtitles for Time Traveller - The Girl Who Leapt Through Time (2011) [BD 720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,106 --> 00:01:07,024 Prof. Yoshiyama... 2 00:01:07,525 --> 00:01:10,235 Here's the research data you asked for. 3 00:01:10,612 --> 00:01:11,779 Thank you. 4 00:01:16,701 --> 00:01:21,038 Don't forget the conference at 14:00. 5 00:01:22,123 --> 00:01:24,708 Immersing yourself in your own research is fine... 6 00:01:24,959 --> 00:01:27,753 but don't be late this time. 7 00:01:55,782 --> 00:01:59,660 TIM E TRAVELLER - The Girl Who Leapt Through Time - 8 00:02:11,589 --> 00:02:14,174 Here's one from 1972. 9 00:02:14,676 --> 00:02:19,221 Why do you collect coins from so long ago? 10 00:02:19,514 --> 00:02:21,348 I'm not sure myself. 11 00:02:21,683 --> 00:02:22,975 "1972" 12 00:02:32,443 --> 00:02:33,527 Original novel by Yasutaka Tsutsui "The Girl Who Leapt Through Time" 13 00:02:33,987 --> 00:02:35,195 "Shotoku Univ. Entrance Exam 14 00:02:35,780 --> 00:02:38,240 Results for 2010" 15 00:02:44,664 --> 00:02:46,248 No way! 16 00:02:48,918 --> 00:02:50,002 Here it is. 17 00:02:51,796 --> 00:02:53,797 Excuse me. I'm sorry. 18 00:02:56,009 --> 00:02:57,759 "Department of Pharmacy" 19 00:03:02,515 --> 00:03:05,225 Directed by Masaaki Taniguchi 20 00:03:28,708 --> 00:03:31,376 Miracle happens! 21 00:03:32,003 --> 00:03:34,379 Congratulations! 22 00:03:48,645 --> 00:03:52,105 Congratulations on passing the exam. 23 00:03:52,523 --> 00:03:54,858 Thanks. 24 00:04:01,366 --> 00:04:03,951 We always celebrate here. 25 00:04:04,160 --> 00:04:05,494 Yeah. 26 00:04:06,913 --> 00:04:12,542 This boat feels smaller each time. 27 00:04:13,503 --> 00:04:17,422 I wonder when we'll come next. 28 00:04:24,055 --> 00:04:25,973 Mom ... 29 00:04:27,350 --> 00:04:31,478 What kind of person was Dad? 30 00:04:32,063 --> 00:04:34,398 Why ask now? 31 00:04:36,567 --> 00:04:38,610 I was just wondering. 32 00:04:38,861 --> 00:04:45,075 I barely remember him so I'm curious. 33 00:04:45,994 --> 00:04:47,703 He's different. 34 00:04:47,912 --> 00:04:52,416 He's back in Japan shooting movies again. 35 00:04:52,750 --> 00:04:55,294 He's in the mountains right now. 36 00:04:57,922 --> 00:04:59,673 You keep in touch? 37 00:04:59,966 --> 00:05:02,426 He emails me sometimes. 38 00:05:03,803 --> 00:05:06,096 Why didn't you tell me? 39 00:05:06,389 --> 00:05:08,348 You never asked. 40 00:05:08,558 --> 00:05:10,809 That's why? 41 00:05:11,477 --> 00:05:13,395 For you, ducky. 42 00:05:18,568 --> 00:05:20,736 "Misonou High: Archery Club" 43 00:05:21,154 --> 00:05:24,448 "Today is the seniors' last day of practice" 44 00:05:42,175 --> 00:05:43,342 I knew it. 45 00:05:43,634 --> 00:05:46,595 Your form was cool though. 46 00:05:49,974 --> 00:05:51,475 Shut up. 47 00:05:53,269 --> 00:05:57,439 Just take them home a little by little. 48 00:05:57,774 --> 00:06:01,318 I'm glad you're here. 49 00:06:01,861 --> 00:06:03,195 Thanks from me too. 50 00:06:03,613 --> 00:06:06,656 Well, it's nice being around young people. 51 00:06:07,158 --> 00:06:08,700 You know that song? 52 00:06:08,910 --> 00:06:10,786 Of course. Takuro Yoshida is my idol. 53 00:06:11,120 --> 00:06:13,330 He's a strange kid. 54 00:06:13,581 --> 00:06:15,415 - What's this song? - "It was Spring" 55 00:06:15,666 --> 00:06:17,542 Correct. 56 00:06:17,960 --> 00:06:25,133 Our voices disappeared... It was spring... 57 00:06:26,969 --> 00:06:30,430 My throat hurts. Too much singing. 58 00:06:31,099 --> 00:06:33,683 You're such a big help. 59 00:06:33,935 --> 00:06:38,855 Mom always says it's great to have you around. 60 00:06:39,482 --> 00:06:40,732 She says that? 61 00:06:41,901 --> 00:06:44,111 She says that. 62 00:06:45,780 --> 00:06:47,906 Is she still busy? 63 00:06:48,199 --> 00:06:52,953 She's a workaholic. I hope she doesn't get sick. 64 00:06:53,746 --> 00:06:55,914 Thank you for helping. 65 00:06:56,207 --> 00:06:59,084 See ya. 66 00:07:17,478 --> 00:07:18,770 Goro! 67 00:07:19,522 --> 00:07:21,314 Sorry to bother you. 68 00:07:21,607 --> 00:07:23,442 You have something for me? 69 00:07:24,485 --> 00:07:26,319 A photo of you. 70 00:07:26,737 --> 00:07:28,155 Of me? 71 00:07:28,322 --> 00:07:33,785 Remember my neighbor Granny Fukamachi? It's from her. 72 00:07:34,662 --> 00:07:37,664 She found it in her attic. 73 00:07:42,462 --> 00:07:45,881 She doesn't know why it was there... 74 00:07:46,257 --> 00:07:48,675 but wants you to have it. 75 00:07:50,887 --> 00:07:56,808 Was this guy in our class though? 76 00:07:57,310 --> 00:08:01,188 She grows them in her greenhouse. 77 00:08:01,522 --> 00:08:04,941 She knows you like lavender. 78 00:08:16,829 --> 00:08:22,083 Saturday. Science lab. 79 00:08:44,357 --> 00:08:46,608 Yoshiyama... 80 00:08:48,819 --> 00:08:51,112 I have to go. 81 00:08:51,697 --> 00:08:54,366 Sorry to keep you. 82 00:09:12,301 --> 00:09:13,635 Sorry. 83 00:09:22,603 --> 00:09:24,187 Yoshiyama. 84 00:09:25,565 --> 00:09:27,190 Fukamachi... 85 00:09:51,549 --> 00:09:53,466 Hello. 86 00:10:03,019 --> 00:10:05,645 My name's Yoshiyama. 87 00:10:06,022 --> 00:10:07,147 The daughter? 88 00:10:07,315 --> 00:10:08,773 Yes. 89 00:10:09,191 --> 00:10:13,153 She has no serious external injuries... 90 00:10:13,487 --> 00:10:16,489 and they'll heal completely in two weeks. 91 00:10:16,824 --> 00:10:22,162 But she hit her head hard and is still unconscious. 92 00:10:22,455 --> 00:10:25,040 We don't know when she'll come around. 93 00:11:15,341 --> 00:11:18,927 Talk to her as much as you can. 94 00:11:20,346 --> 00:11:23,556 I'll be back later. 95 00:11:49,041 --> 00:11:56,673 Mom ... 96 00:11:59,760 --> 00:12:02,721 Wake up! 97 00:12:19,905 --> 00:12:21,865 You haven't slept. 98 00:12:23,576 --> 00:12:25,702 You should lie down. 99 00:12:28,330 --> 00:12:30,457 No. 100 00:12:32,626 --> 00:12:38,381 You have to stay strong for your mom when she wakes up. 101 00:12:42,553 --> 00:12:50,018 Today, let's travel back in time to Mar. 3, 1974. 102 00:12:50,895 --> 00:12:54,856 The Noshiro night bus accident. 103 00:12:55,316 --> 00:12:58,860 The bus, full of passengers, 104 00:12:59,153 --> 00:13:03,198 departed Shinjuku on the night of Mar. 2. 105 00:13:03,491 --> 00:13:07,660 It traveled northbound on Route 4 until... 106 00:13:07,912 --> 00:13:12,832 36 years ago 107 00:13:15,044 --> 00:13:20,381 I was supposed to be on this bus. 108 00:13:22,426 --> 00:13:27,722 It fell off a cliff killing 38 people onboard... 109 00:13:28,390 --> 00:13:31,559 I was going on a ski trip. 110 00:13:34,480 --> 00:13:41,736 But I forgot my bus ticket at home. 111 00:13:48,911 --> 00:13:50,620 "A Night Bus Accident Kills All Passengers" 112 00:13:51,121 --> 00:13:52,789 A friend of mine... 113 00:13:53,374 --> 00:13:57,335 died in this accident. 114 00:13:58,087 --> 00:13:59,754 But... 115 00:14:01,549 --> 00:14:04,551 I'm alive. 116 00:14:05,052 --> 00:14:07,929 It was fate. 117 00:14:12,852 --> 00:14:16,855 Fate is on your mom's side. 118 00:14:18,524 --> 00:14:21,442 So she'll wake up. 119 00:14:26,782 --> 00:14:29,158 I'm sure of it. 120 00:14:36,542 --> 00:14:38,501 Thanks. 121 00:15:25,674 --> 00:15:28,426 "Birth of Akari Hasegawa" 122 00:15:58,749 --> 00:16:01,084 "Masamichi Hasegawa" 123 00:16:07,549 --> 00:16:10,343 "I'll be filming in the mountains for 4 months." 124 00:16:27,653 --> 00:16:28,820 "This is Akari. Mom had an accident... 125 00:16:29,154 --> 00:16:31,364 and is in the hospital." 126 00:16:31,699 --> 00:16:36,327 "If..." 127 00:16:59,810 --> 00:17:01,686 Mom ... 128 00:17:07,067 --> 00:17:09,277 It's... 129 00:17:13,198 --> 00:17:15,575 my birthday today. 130 00:17:19,747 --> 00:17:21,998 I'm 18. 131 00:17:26,628 --> 00:17:28,755 Sort of... 132 00:17:31,341 --> 00:17:34,343 sounds grown-up, huh? 133 00:18:07,377 --> 00:18:08,878 Mom? 134 00:18:12,966 --> 00:18:14,467 Mom! 135 00:18:15,594 --> 00:18:16,886 Akari... 136 00:18:17,054 --> 00:18:19,639 It's me. 137 00:18:21,391 --> 00:18:22,141 I have to go. 138 00:18:22,392 --> 00:18:25,603 No! Lie still. 139 00:18:27,022 --> 00:18:28,231 What? 140 00:18:28,440 --> 00:18:31,317 To see him. 141 00:18:33,070 --> 00:18:35,321 Kazuo Fukamachi. 142 00:18:37,282 --> 00:18:40,660 Kazuo Fukamachi? 143 00:18:42,329 --> 00:18:44,747 The photo and key... 144 00:18:45,290 --> 00:18:47,333 in my bag. 145 00:18:47,543 --> 00:18:49,418 Bag? 146 00:18:50,254 --> 00:18:51,879 The photo... 147 00:19:10,274 --> 00:19:11,941 This? 148 00:19:26,165 --> 00:19:28,499 I have to go. 149 00:19:28,750 --> 00:19:30,543 No, Mom! 150 00:19:30,752 --> 00:19:35,590 I'll go, okay? 151 00:19:35,799 --> 00:19:37,508 I'll go. 152 00:19:37,759 --> 00:19:40,303 Where is he? 153 00:19:40,554 --> 00:19:47,435 Saturday, April 1972. 154 00:19:48,187 --> 00:19:53,149 The junior high science lab. 155 00:19:56,278 --> 00:20:00,823 1972? 156 00:20:01,074 --> 00:20:04,202 The key to my desk... 157 00:20:04,578 --> 00:20:08,748 There's a liquid... 158 00:20:09,082 --> 00:20:14,212 It'll take you to the past. 159 00:20:14,546 --> 00:20:25,681 Drink it and wish hard. 160 00:20:27,684 --> 00:20:31,103 Tell him that... 161 00:20:34,441 --> 00:20:37,109 Okay. 162 00:20:37,945 --> 00:20:40,821 I'll go tell him. 163 00:20:41,114 --> 00:20:43,991 So you have to... 164 00:20:44,201 --> 00:20:47,828 Mom ... Wake up! 165 00:21:45,971 --> 00:21:50,266 "Showa Era 47" 166 00:21:52,102 --> 00:21:55,646 That's 1972. 167 00:22:35,145 --> 00:22:40,441 Saturday, April 1972. Science lab. 168 00:23:12,224 --> 00:23:14,683 What am I doing? 169 00:23:20,899 --> 00:23:23,609 This is crazy. 170 00:23:30,575 --> 00:23:34,120 Was it... 171 00:23:34,621 --> 00:23:40,918 February 1974? 172 00:23:54,015 --> 00:23:59,270 Saturday, February 1974. Science lab. 173 00:24:25,922 --> 00:24:28,174 What the heck? 174 00:26:01,726 --> 00:26:05,187 She came falling. 175 00:26:05,438 --> 00:26:06,564 Out of thin air. 176 00:27:12,422 --> 00:27:13,714 I'm sorry. 177 00:27:13,923 --> 00:27:20,346 Who are you? 178 00:27:23,725 --> 00:27:27,102 I'm Ryota and this is my apartment. 179 00:27:27,395 --> 00:27:28,812 Remember yesterday? 180 00:27:30,899 --> 00:27:33,108 Yesterday... 181 00:27:34,569 --> 00:27:37,112 Kazuo Fukamachi?! 182 00:27:37,280 --> 00:27:39,156 You're... 183 00:27:39,866 --> 00:27:41,325 Not. 184 00:27:41,660 --> 00:27:45,245 Is this the Setagaya Jr. High science lab? 185 00:27:45,580 --> 00:27:47,039 Shotoku University. 186 00:27:47,666 --> 00:27:50,584 Oh, no! 187 00:27:54,005 --> 00:27:58,342 I couldn't just leave you there. 188 00:27:58,593 --> 00:28:00,803 So I brought you here. 189 00:28:03,473 --> 00:28:06,016 What's today's date? 190 00:28:06,267 --> 00:28:10,562 Sunday, Feb. 17, 1974. 191 00:28:31,209 --> 00:28:33,043 1974... 192 00:28:33,294 --> 00:28:34,837 February 1974. 193 00:28:35,171 --> 00:28:39,675 April 1972. 194 00:28:43,012 --> 00:28:46,181 I'm 2 years too late. 195 00:28:53,106 --> 00:28:55,357 Your bag! 196 00:29:01,197 --> 00:29:02,740 Where's Setagaya Jr. High? 197 00:29:03,032 --> 00:29:05,659 Uh, the station's that way. 198 00:29:19,674 --> 00:29:22,843 I'm completely lost. Come with me. 199 00:29:23,678 --> 00:29:25,763 "Setagaya Junior High School" 200 00:29:28,183 --> 00:29:31,101 Excuse me... I'm looking for someone. 201 00:29:31,269 --> 00:29:34,146 This guy. 202 00:29:35,607 --> 00:29:38,150 That's Kazuko Yoshiyama next to him, isn't it? 203 00:29:38,568 --> 00:29:40,110 That's right. 204 00:29:40,445 --> 00:29:43,697 But I'm looking for the guy. 205 00:29:44,073 --> 00:29:46,283 I've never seen him. 206 00:29:46,534 --> 00:29:51,413 Stop loafing around and go home. 207 00:30:03,843 --> 00:30:05,177 Fresh off the grill. 208 00:30:05,345 --> 00:30:06,720 Thank you. 209 00:30:07,180 --> 00:30:11,975 It really is February 1974. 210 00:30:14,020 --> 00:30:16,021 What's your name? 211 00:30:16,314 --> 00:30:17,898 Akari Yoshiyama. 212 00:30:18,900 --> 00:30:20,567 Your home? 213 00:30:24,405 --> 00:30:29,868 Go home when you finish eating. Your parents must be worried. 214 00:30:30,245 --> 00:30:32,871 You ran away, right? 215 00:30:38,837 --> 00:30:40,879 I ... 216 00:30:43,258 --> 00:30:51,181 came from 2010. 217 00:30:54,352 --> 00:30:58,856 I came from the future to meet someone. 218 00:30:59,107 --> 00:31:00,607 You hit your head hard. 219 00:31:00,942 --> 00:31:05,445 I'm serious. I appeared out of nowhere, didn't I? 220 00:31:05,655 --> 00:31:08,824 Yeah, but... 221 00:31:09,158 --> 00:31:10,868 Okay, proof. 222 00:31:20,128 --> 00:31:22,212 My wallet. 223 00:31:25,842 --> 00:31:29,011 A 500-yen coin and... 224 00:31:32,432 --> 00:31:36,977 What's this era? 225 00:31:39,814 --> 00:31:43,442 This is technology of 2010. 226 00:31:43,818 --> 00:31:45,986 A small radio? 227 00:31:46,404 --> 00:31:48,071 A mobile. 228 00:31:48,323 --> 00:31:50,324 Mobile? 229 00:31:50,992 --> 00:31:54,286 It's mainly a phone. 230 00:31:54,954 --> 00:31:58,707 No signals, of course. 231 00:31:59,125 --> 00:32:01,543 It's also... 232 00:32:02,378 --> 00:32:06,423 a camera. Cool, huh? 233 00:32:10,595 --> 00:32:16,016 A multiple communication device. 234 00:32:16,267 --> 00:32:19,728 I use this in my SF movie. 235 00:32:19,979 --> 00:32:26,276 You can transmit and record messages from anywhere. 236 00:32:26,569 --> 00:32:30,364 My invention, right in my hands... 237 00:32:32,450 --> 00:32:35,243 It hit the spot. 238 00:32:35,745 --> 00:32:40,374 So you believe me? You're an SF geek, right? 239 00:32:40,541 --> 00:32:42,584 Geek? 240 00:32:42,794 --> 00:32:43,794 You. 241 00:32:44,087 --> 00:32:46,338 Ryota, let me stay with you. 242 00:32:46,589 --> 00:32:48,840 "Ryota"? ... No way. 243 00:32:49,092 --> 00:32:53,553 I'll clean, wash, and cook. 244 00:32:53,888 --> 00:32:57,641 I won't get in the way, so please. 245 00:33:01,562 --> 00:33:03,063 Wait. 246 00:33:03,272 --> 00:33:05,357 I have to do this. 247 00:33:05,692 --> 00:33:08,819 Give a message to Kazuo... 248 00:33:09,153 --> 00:33:13,490 and go back to my mom. 249 00:33:15,743 --> 00:33:18,078 If I find him ... 250 00:33:18,538 --> 00:33:21,206 and give him the message. 251 00:33:22,792 --> 00:33:28,130 she might wake up again. 252 00:33:28,423 --> 00:33:32,175 So, please. 253 00:33:33,428 --> 00:33:35,721 Help me find him. 254 00:33:57,577 --> 00:33:59,453 I'm sorry. 255 00:34:53,883 --> 00:34:55,467 Come in. 256 00:35:15,029 --> 00:35:17,322 What are you doing? 257 00:35:19,659 --> 00:35:21,576 See. 258 00:35:22,203 --> 00:35:23,161 What's up? 259 00:35:23,412 --> 00:35:26,706 You tell us. 260 00:35:27,333 --> 00:35:29,042 - Hello. - Hello. 261 00:35:29,460 --> 00:35:31,294 She's cute. 262 00:35:31,712 --> 00:35:33,964 Your type, huh? 263 00:35:34,215 --> 00:35:35,590 No... 264 00:35:36,342 --> 00:35:39,427 I'm his cousin Akari. 265 00:35:39,804 --> 00:35:44,766 Yeah... my cousin. She's here visiting colleges. 266 00:35:45,059 --> 00:35:48,270 Great! Do you have a boyfriend? 267 00:35:48,896 --> 00:35:50,939 He's Kadoi. I'm Natsuko. 268 00:35:51,315 --> 00:35:53,400 We're in Ryota's movie. 269 00:35:53,776 --> 00:35:56,736 We're just across the hall. 270 00:36:01,325 --> 00:36:03,827 Come if you want. 271 00:36:10,793 --> 00:36:12,961 Natsuko... 272 00:36:17,466 --> 00:36:19,050 I think... 273 00:36:25,975 --> 00:36:27,142 Here. 274 00:36:28,477 --> 00:36:30,312 Natsuko Ichise. 275 00:36:32,440 --> 00:36:37,736 "The actress most likely to hold a grudge" 276 00:36:38,112 --> 00:36:40,280 That's her. 277 00:36:47,747 --> 00:36:51,249 He should be in high school. 278 00:36:52,251 --> 00:36:57,005 Which one though...? 279 00:36:58,090 --> 00:37:04,179 Is there a famous director called Ryota Mizorogi? 280 00:37:06,641 --> 00:37:10,435 I don't know about movies. 281 00:37:17,610 --> 00:37:18,944 His address? 282 00:37:19,612 --> 00:37:21,321 I don't know. 283 00:37:24,408 --> 00:37:28,411 Using a red towel as a scarf. 284 00:37:28,621 --> 00:37:29,496 What's that? 285 00:37:29,956 --> 00:37:32,165 A hit song, "Kanda River". 286 00:37:32,500 --> 00:37:35,460 Let's walk from the bathhouse. 287 00:37:35,544 --> 00:37:36,920 I want a bath. 288 00:37:37,088 --> 00:37:38,755 There isn't one. 289 00:37:39,090 --> 00:37:40,966 No bath? 290 00:37:41,259 --> 00:37:43,802 Then let's go to the bathhouse. 291 00:37:43,970 --> 00:37:47,430 No bathing for another 2 days. 292 00:37:48,516 --> 00:37:49,975 You don't bathe everyday? 293 00:37:50,184 --> 00:37:52,644 That's a waste. Plus, it's winter. 294 00:37:52,937 --> 00:37:54,604 The season matters? 295 00:37:54,981 --> 00:37:57,440 Use the communal sink. 296 00:37:58,693 --> 00:38:00,777 In the hallway? 297 00:38:05,491 --> 00:38:07,158 Forget it. 298 00:38:26,387 --> 00:38:31,016 Sleep under the kotatsu. It's heated. 299 00:38:59,545 --> 00:39:01,379 Sorry. 300 00:39:29,742 --> 00:39:33,328 "Setagaya Junior High School" 301 00:39:42,838 --> 00:39:45,006 We're clear. 302 00:39:46,175 --> 00:39:50,136 Class 3C... 303 00:39:51,055 --> 00:39:53,848 Here it is. 304 00:39:54,183 --> 00:39:57,644 Kazuko Yoshiyama... 305 00:39:57,812 --> 00:39:59,104 Here. 306 00:39:59,355 --> 00:40:00,647 Your mom? 307 00:40:01,399 --> 00:40:03,066 Yeah. 308 00:40:05,194 --> 00:40:10,115 Where's Kazuo Fukamachi? 309 00:40:13,786 --> 00:40:15,537 He's not here. 310 00:40:15,746 --> 00:40:17,288 Let me see. 311 00:40:31,095 --> 00:40:33,221 Nope. 312 00:40:34,640 --> 00:40:36,141 But look. 313 00:40:36,434 --> 00:40:41,855 They're both wearing 3C class badges. 314 00:40:42,106 --> 00:40:44,774 Weird... 315 00:40:48,696 --> 00:40:51,906 He's not a ghost, is he? 316 00:40:58,122 --> 00:41:00,457 I have an idea. 317 00:41:02,501 --> 00:41:05,378 Let's go ask my mom. 318 00:41:09,425 --> 00:41:10,633 Here's her address. 319 00:41:11,260 --> 00:41:15,346 Hello. 320 00:41:19,226 --> 00:41:21,644 Is anyone there? 321 00:41:37,203 --> 00:41:38,912 Uncle Goro?! 322 00:41:40,789 --> 00:41:42,373 Uncle? 323 00:41:43,542 --> 00:41:46,336 So you're Kazuko's cousin. 324 00:41:46,795 --> 00:41:48,546 Yeah... 325 00:41:49,924 --> 00:41:51,299 You're the big brother. 326 00:41:51,467 --> 00:41:52,717 Yes... 327 00:41:54,053 --> 00:41:56,387 You don't look alike. 328 00:41:57,723 --> 00:42:00,767 You surprised me when you called me "uncle." 329 00:42:01,143 --> 00:42:02,810 Sorry. 330 00:42:03,354 --> 00:42:09,192 Kazuko always talks about you so I feel like I know you. 331 00:42:09,485 --> 00:42:11,861 She talks about me?! 332 00:42:14,031 --> 00:42:19,244 It seems like nobody's home right now. 333 00:42:19,578 --> 00:42:21,412 They moved to Yokohama. 334 00:42:21,580 --> 00:42:24,082 When? 335 00:42:24,333 --> 00:42:28,294 When she entered high school. You didn't know? 336 00:42:29,296 --> 00:42:32,674 We haven't been in touch. 337 00:42:32,883 --> 00:42:34,801 Oh yeah... 338 00:42:37,471 --> 00:42:43,601 Do you know him? 339 00:42:44,478 --> 00:42:47,313 Never seen him but he's wearing our uniform. 340 00:42:47,648 --> 00:42:49,524 Oh... 341 00:42:50,609 --> 00:42:54,279 What's Kazuko's school and address? 342 00:42:54,863 --> 00:42:58,324 I have them at home. 343 00:42:58,492 --> 00:43:01,703 I'll be off work tonight so call me. 344 00:43:01,996 --> 00:43:07,750 Asakura Liquor Shop. Dial "D-R-I-N-K-U-P." 345 00:43:08,252 --> 00:43:11,170 See ya. 346 00:43:13,632 --> 00:43:16,092 "Drink up"? 347 00:43:19,430 --> 00:43:21,806 We have some time. 348 00:43:22,641 --> 00:43:26,644 Can I take you somewhere? 349 00:43:44,538 --> 00:43:46,956 "Moving Picture Club" 350 00:43:58,093 --> 00:43:59,969 What is it? 351 00:44:00,220 --> 00:44:03,890 A flying car of the future in year 2011. 352 00:44:04,433 --> 00:44:06,142 Start. 353 00:44:12,691 --> 00:44:15,860 The Planet of Light. 354 00:44:16,403 --> 00:44:20,406 The earth began spinning off its axis, losing its field of gravity. 355 00:44:20,658 --> 00:44:23,451 Fundamental changes occurred in the earth's crust. 356 00:44:23,619 --> 00:44:29,332 The artist, Hiro, painted a cherry tree with 100 buds on the wall. 357 00:44:29,500 --> 00:44:33,503 When these buds blossom, help will arrive. 358 00:44:33,712 --> 00:44:38,424 They waited, believing it was so. 359 00:44:39,343 --> 00:44:41,094 And... 360 00:44:43,347 --> 00:44:47,475 "Bathhouse" 361 00:44:52,731 --> 00:44:56,275 I go this way. 362 00:44:57,403 --> 00:44:59,570 I'll transform myself into a girl of the 70s. 363 00:44:59,947 --> 00:45:01,948 Feels wonderful... 364 00:45:07,204 --> 00:45:11,082 Paradise... 365 00:45:48,746 --> 00:45:51,038 Right there. 366 00:45:51,206 --> 00:45:54,834 Feels great. 367 00:45:57,963 --> 00:45:59,714 Hey. 368 00:46:00,674 --> 00:46:04,385 It felt so good. 369 00:46:04,636 --> 00:46:05,803 You took too long. 370 00:46:06,096 --> 00:46:08,931 I'm all warmed up. 371 00:46:09,224 --> 00:46:10,558 I'm cold. 372 00:46:10,809 --> 00:46:12,560 How do I look? 373 00:46:12,895 --> 00:46:16,355 Beautimus, don't you think? 374 00:46:16,648 --> 00:46:20,234 Beautimus? What language is that? 375 00:46:20,569 --> 00:46:22,487 Beautimus. 376 00:46:23,447 --> 00:46:25,490 It's totally 70s! 377 00:46:29,369 --> 00:46:32,413 Just like that song. 378 00:46:34,750 --> 00:46:37,794 What? 379 00:46:40,506 --> 00:46:44,300 You were staring at me. 380 00:46:44,510 --> 00:46:46,511 No, I wasn't. 381 00:46:46,804 --> 00:46:48,930 Let's go. It's cold. 382 00:47:12,830 --> 00:47:15,373 It's too hard to pick her out. 383 00:47:15,582 --> 00:47:21,337 But she's here for sure. Let's find her. 384 00:47:36,436 --> 00:47:38,104 Your mom? 385 00:47:47,573 --> 00:47:49,657 Excuse me... 386 00:47:49,867 --> 00:47:53,160 I'm looking for someone. 387 00:47:53,453 --> 00:47:57,582 A guy named Kazuo Fukamachi. 388 00:47:57,875 --> 00:48:00,001 Kazuo Fukamachi? 389 00:48:00,168 --> 00:48:05,548 Your classmate in junior high. 390 00:48:09,469 --> 00:48:11,888 That's me? 391 00:48:13,390 --> 00:48:17,518 You know him, right? 392 00:48:17,853 --> 00:48:21,689 No. I'm sorry. 393 00:48:23,066 --> 00:48:26,694 I don't remember taking this photo either. 394 00:48:28,530 --> 00:48:32,700 But... you're in it with him. 395 00:48:33,076 --> 00:48:35,244 Same class badge... 396 00:48:50,344 --> 00:48:52,470 I'm sorry. 397 00:48:56,600 --> 00:48:59,310 I'll come back tomorrow. 398 00:49:00,103 --> 00:49:05,066 Maybe you'll remember something. 399 00:49:05,734 --> 00:49:07,193 Goodbye. 400 00:49:16,870 --> 00:49:21,248 Your mom doesn't even know him. We're stumped. 401 00:49:22,250 --> 00:49:25,127 He really might be a ghost. 402 00:49:26,129 --> 00:49:28,255 Absolutely not. 403 00:49:28,465 --> 00:49:32,718 She made the liquid to come see him herself. 404 00:49:34,304 --> 00:49:36,013 You're right. 405 00:49:38,558 --> 00:49:44,563 Can we go visit someone? 406 00:50:03,750 --> 00:50:08,838 Gotetsu... It's Ryota. 407 00:50:19,433 --> 00:50:21,225 Oh, you were here. 408 00:50:21,393 --> 00:50:23,477 Hi. 409 00:50:24,813 --> 00:50:27,106 Does everybody do this? 410 00:50:27,357 --> 00:50:29,692 Your girlfriend? 411 00:50:29,943 --> 00:50:34,196 No. My cousin Akari. 412 00:50:34,573 --> 00:50:35,448 Hello. 413 00:50:35,657 --> 00:50:39,285 Akari... "Light"... Nice name. 414 00:50:39,536 --> 00:50:43,581 Light is essential to good shots. 415 00:50:45,083 --> 00:50:47,918 Please get dressed. 416 00:50:48,128 --> 00:50:51,005 This is Gotetsu, the cameraman. 417 00:50:52,716 --> 00:50:54,592 Gotetsu? 418 00:50:54,760 --> 00:50:58,012 His nickname for staying up 419 00:50:58,305 --> 00:51:01,766 five straight nights gambling. 420 00:51:01,975 --> 00:51:03,726 Hey there. 421 00:51:08,356 --> 00:51:09,940 Well drawn. 422 00:51:10,025 --> 00:51:11,650 Good, huh? 423 00:51:25,332 --> 00:51:26,707 You okay? 424 00:51:27,000 --> 00:51:28,334 Don't you get it? 425 00:51:28,668 --> 00:51:31,962 My dick won't get hard with a drawing like this. 426 00:51:32,339 --> 00:51:34,215 Make it hard. 427 00:51:34,466 --> 00:51:35,591 It'll get hard. 428 00:51:35,926 --> 00:51:40,638 Gimme a hard-on. 429 00:51:59,658 --> 00:52:03,035 Shit! My camera! 430 00:52:04,704 --> 00:52:08,207 Get a rag. 431 00:52:11,294 --> 00:52:11,710 Wipe it. 432 00:52:11,920 --> 00:52:13,295 Ryota... 433 00:52:46,163 --> 00:52:49,248 Do you remember anything? 434 00:52:55,547 --> 00:52:57,798 I'm sorry I can't help you. 435 00:53:00,343 --> 00:53:06,640 Is there something between me and him in the photo? 436 00:53:10,353 --> 00:53:14,190 Rather a lot... 437 00:53:16,568 --> 00:53:20,988 So, why a school in Yokohama? 438 00:53:21,281 --> 00:53:23,949 I want to go into pharmacy studies, 439 00:53:24,159 --> 00:53:30,456 and this school has a strong science course. 440 00:53:40,592 --> 00:53:44,303 When did you decide that? 441 00:53:44,512 --> 00:53:47,681 At the end of junior high. 442 00:53:47,933 --> 00:53:53,229 I suddenly felt compelled to study pharmacy. 443 00:53:54,564 --> 00:53:57,316 From way back then... 444 00:54:02,239 --> 00:54:08,369 There's something else I want to ask you. 445 00:54:08,536 --> 00:54:15,960 This was at a friend's house. 446 00:54:17,545 --> 00:54:23,175 Hasegawa took this. He's my friend's tutor. 447 00:54:23,468 --> 00:54:25,344 Do you know him? 448 00:54:26,596 --> 00:54:28,847 Hasegawa? 449 00:54:29,057 --> 00:54:31,558 Masamichi Hasegawa. 450 00:54:31,768 --> 00:54:36,689 Gotetsu... That's what everybody calls him. 451 00:54:38,024 --> 00:54:40,776 "Masamichi Hasegawa" 452 00:55:20,066 --> 00:55:22,276 What're you doing here? 453 00:55:48,595 --> 00:55:53,015 What's your family like? 454 00:55:54,142 --> 00:55:56,018 My family? 455 00:55:58,521 --> 00:56:02,691 Mom, Dad, and a little sister. 456 00:56:03,526 --> 00:56:06,695 Dad runs a printing factory in Akita. 457 00:56:08,698 --> 00:56:12,201 He's not making you take over the business? 458 00:56:17,165 --> 00:56:22,586 I'm sure he wants me to. 459 00:56:23,838 --> 00:56:27,216 But he's letting you live your own life. 460 00:56:27,467 --> 00:56:29,593 A good father does. 461 00:56:37,644 --> 00:56:39,770 What about you? 462 00:56:40,313 --> 00:56:42,564 My family? 463 00:56:44,526 --> 00:56:47,319 I ... 464 00:56:50,824 --> 00:56:52,032 What? 465 00:56:52,200 --> 00:56:54,868 Well... 466 00:56:57,038 --> 00:57:03,127 I barely remember my dad. 467 00:57:05,380 --> 00:57:08,882 When I was small... 468 00:57:09,509 --> 00:57:14,263 he left me and my mom. 469 00:57:19,936 --> 00:57:23,981 Mom took good care of me... 470 00:57:24,315 --> 00:57:28,068 and I never knew him anyway... 471 00:57:28,319 --> 00:57:32,698 so I never felt lonely. 472 00:57:37,787 --> 00:57:42,708 But still, I always imagined... 473 00:57:42,959 --> 00:57:48,213 what having a dad would be like. 474 00:57:58,808 --> 00:58:04,646 That was a stupid story. 475 00:58:10,653 --> 00:58:12,446 Can I have one? 476 00:58:12,697 --> 00:58:14,490 Sure. 477 00:58:25,251 --> 00:58:31,715 41 ,200 yen. 478 00:58:32,091 --> 00:58:34,593 "Ways to look for Fukamachi" 479 00:58:34,886 --> 00:58:38,472 How should we spend it? 480 00:58:44,812 --> 00:58:47,064 How about this? He might see it. 481 00:58:47,315 --> 00:58:48,941 "Personal Ads" 482 00:58:49,150 --> 00:58:52,069 It'll stay printed in the future too. 483 00:58:52,820 --> 00:58:58,408 Maybe he's also from the future. 484 00:58:58,701 --> 00:59:01,912 What if he doesn't exist now? 485 00:59:04,249 --> 00:59:06,959 That could be. 486 00:59:10,338 --> 00:59:13,131 That couldn't be. 487 00:59:14,008 --> 00:59:15,425 No way. 488 00:59:15,718 --> 00:59:16,718 But you're here. 489 00:59:16,928 --> 00:59:19,805 "Yomiuri Newspaper" 490 00:59:20,139 --> 00:59:23,058 Please, we only have 40,000 yen. 491 00:59:23,309 --> 00:59:27,729 It's 50,000 yen per frame. 492 00:59:27,939 --> 00:59:30,941 That's our rate. 493 00:59:31,234 --> 00:59:34,653 But you see, it's an emergency. 494 00:59:34,904 --> 00:59:38,615 Her future depends on it. 495 00:59:40,118 --> 00:59:44,288 Yes... my future. 496 00:59:44,497 --> 00:59:45,747 My future? 497 00:59:46,040 --> 00:59:48,208 In a sense. 498 00:59:48,418 --> 00:59:49,376 We beg you. 499 00:59:49,627 --> 00:59:51,753 Please. 500 00:59:53,256 --> 00:59:56,049 All right. 40,000 then. 501 00:59:56,384 --> 01:00:00,095 Don't tell anyone else. 502 01:00:01,222 --> 01:00:03,056 Thank you! 503 01:00:03,349 --> 01:00:04,766 Don't say it loud. 504 01:00:10,982 --> 01:00:13,066 Looks good. 505 01:00:23,786 --> 01:00:25,871 Mix and eat. 506 01:00:37,800 --> 01:00:39,509 Yum. 507 01:00:40,553 --> 01:00:42,846 Noodles... 508 01:00:44,766 --> 01:00:46,933 Tomi, are you all right? 509 01:00:47,185 --> 01:00:48,560 I'm scared shitless. 510 01:00:48,811 --> 01:00:50,854 Just don't drop the equipment. 511 01:00:51,773 --> 01:00:55,317 You're weightless, remember? 512 01:00:55,693 --> 01:00:59,738 Like you're floating on air. 513 01:00:59,989 --> 01:01:04,159 I think... you should move slower. 514 01:01:04,452 --> 01:01:05,911 How many should I take? 515 01:01:07,205 --> 01:01:08,372 What roll is it? 516 01:01:08,623 --> 01:01:10,374 Five. 517 01:01:12,377 --> 01:01:14,336 Let's do it. 518 01:01:14,837 --> 01:01:16,296 Camera rolling. 519 01:01:17,090 --> 01:01:21,718 Ready... Action! 520 01:01:30,812 --> 01:01:32,646 Ryota... 521 01:01:33,106 --> 01:01:34,940 Thanks. 522 01:01:41,531 --> 01:01:44,574 I'll take this. 523 01:01:44,992 --> 01:01:46,451 Thanks. 524 01:01:47,662 --> 01:01:49,871 You're not his cousin. 525 01:01:51,332 --> 01:01:52,499 How do you know? 526 01:01:52,667 --> 01:01:54,751 I can tell. 527 01:01:56,921 --> 01:02:02,050 When we finish this movie, I'm going to the US. 528 01:02:02,385 --> 01:02:04,886 To study photography. 529 01:02:07,265 --> 01:02:11,560 Look after him while I'm gone. 530 01:02:16,691 --> 01:02:19,401 Do you have to go? 531 01:02:25,825 --> 01:02:30,203 What if she asks you not to go? 532 01:02:47,305 --> 01:02:49,514 She'll never say that. 533 01:02:50,183 --> 01:02:52,350 But what if? 534 01:02:53,186 --> 01:02:55,979 She'd tell me to go. 535 01:02:56,898 --> 01:02:59,191 She's strong-minded. 536 01:02:59,400 --> 01:03:03,987 She won't stop me. She'll force me to go. 537 01:03:09,285 --> 01:03:13,038 Gotetsu, come here! 538 01:03:13,706 --> 01:03:19,336 Let's move the camera instead of zooming in. 539 01:03:19,545 --> 01:03:20,420 Which cut? 540 01:03:20,755 --> 01:03:23,340 Cut 1. 541 01:03:25,593 --> 01:03:29,596 I have to get out there and connect the transmitter. 542 01:03:30,014 --> 01:03:31,431 Are you serious? 543 01:03:31,682 --> 01:03:35,852 It's better than just waiting here to die. 544 01:03:37,355 --> 01:03:40,565 Are we going to die? 545 01:03:42,944 --> 01:03:46,696 Cut! 546 01:04:10,137 --> 01:04:12,305 Haru... 547 01:04:13,057 --> 01:04:15,600 Goodbye. 548 01:04:22,108 --> 01:04:23,900 Cut! 549 01:04:29,699 --> 01:04:32,033 OK! 550 01:04:32,451 --> 01:04:36,121 Are we wrapping up? 551 01:04:36,414 --> 01:04:37,789 We're finished! 552 01:04:37,999 --> 01:04:41,626 Good job! 553 01:05:00,980 --> 01:05:03,189 Kazuko... 554 01:05:06,193 --> 01:05:08,570 If... 555 01:05:09,155 --> 01:05:15,535 Gotetsu is going faraway, what would you do? 556 01:05:17,496 --> 01:05:20,749 Another strange question. 557 01:05:22,877 --> 01:05:26,755 You mean, to the US. 558 01:05:29,467 --> 01:05:32,344 Or other places. 559 01:05:36,098 --> 01:05:38,892 I'll wish him luck. 560 01:05:40,019 --> 01:05:44,397 I want him to do what he wants. 561 01:05:45,691 --> 01:05:48,985 But I'm not as strong as I sound. 562 01:05:54,784 --> 01:05:56,618 You like him. 563 01:06:22,853 --> 01:06:24,604 Where are you going? 564 01:06:25,523 --> 01:06:27,315 To return the equipment. 565 01:06:27,650 --> 01:06:29,859 Can I go with you? 566 01:06:30,069 --> 01:06:32,988 Yeah, if you want. 567 01:06:33,197 --> 01:06:35,365 Then I will. 568 01:06:54,051 --> 01:06:57,887 70s men are so complicated. 569 01:07:16,198 --> 01:07:20,076 The ad will be run tomorrow. 570 01:07:27,126 --> 01:07:29,544 I hope he shows. 571 01:07:38,012 --> 01:07:42,766 They're waiting for you in the future, right? 572 01:07:44,727 --> 01:07:46,394 Yeah. 573 01:08:02,453 --> 01:08:05,038 This song... 574 01:08:05,498 --> 01:08:07,290 Takuro. 575 01:08:08,959 --> 01:08:13,171 It's from this decade, huh. 576 01:08:47,623 --> 01:08:53,920 Why did you let me stay? 577 01:09:00,469 --> 01:09:03,388 Just because... 578 01:09:12,815 --> 01:09:19,654 I suppose nobody would reject... 579 01:09:19,947 --> 01:09:23,575 a pretty girl like me. 580 01:09:44,889 --> 01:09:47,098 Ryota... 581 01:09:49,894 --> 01:09:56,357 You're gonna be a famous director... 582 01:09:59,445 --> 01:10:03,198 and marry a beautiful actress... 583 01:10:05,951 --> 01:10:10,872 and have cute kids. 584 01:10:12,708 --> 01:10:15,001 But... 585 01:10:18,214 --> 01:10:21,799 At that time... 586 01:10:23,093 --> 01:10:26,888 I'll be... 587 01:10:28,349 --> 01:10:32,268 a person of the past. 588 01:10:35,898 --> 01:10:37,857 Weird. 589 01:10:40,152 --> 01:10:45,531 'Cuz I'm from the future. 590 01:11:03,425 --> 01:11:05,510 I gotta go out. 591 01:11:06,345 --> 01:11:08,096 Ryota... 592 01:11:26,615 --> 01:11:28,241 Gotetsu. 593 01:11:30,035 --> 01:11:32,328 I need a favor. 594 01:11:32,496 --> 01:11:33,246 What happened? 595 01:11:33,455 --> 01:11:36,499 Can I borrow your camera? 596 01:11:37,042 --> 01:11:40,044 The last scene... 597 01:11:40,170 --> 01:11:41,671 What? 598 01:11:45,175 --> 01:11:50,430 I want to shoot it myself. 599 01:11:54,143 --> 01:11:57,020 Say yes. 600 01:12:12,536 --> 01:12:14,829 You owe me one. 601 01:12:17,416 --> 01:12:19,417 Thanks. 602 01:12:32,014 --> 01:12:33,723 Here. 603 01:12:34,099 --> 01:12:37,310 "Awaiting Kazuo Fukamachi Mar. 2 in the science lab" 604 01:12:53,702 --> 01:12:56,079 I'm playing the part? 605 01:13:01,710 --> 01:13:03,920 Ready. 606 01:13:04,129 --> 01:13:05,630 Action. 607 01:13:46,296 --> 01:13:51,592 These cherry blossoms 36 years from now... 608 01:13:52,886 --> 01:13:55,179 They're still blooming. 609 01:13:55,472 --> 01:13:58,933 Nothing changes here. 610 01:14:01,103 --> 01:14:04,480 When it's your time... 611 01:14:08,485 --> 01:14:13,656 Wouldn't it be nice if we could view them together? 612 01:14:17,161 --> 01:14:19,036 Yes. 613 01:14:24,376 --> 01:14:28,796 You sure? I'll be 56. 614 01:14:31,133 --> 01:14:32,842 Dig that. 615 01:14:33,051 --> 01:14:34,802 What? 616 01:14:35,762 --> 01:14:39,974 It means "I accept." 617 01:14:40,559 --> 01:14:43,728 You dig... accept. 618 01:14:45,647 --> 01:14:47,315 Yeah, "dig"... 619 01:15:10,714 --> 01:15:14,175 Ken, look at this. 620 01:15:16,678 --> 01:15:19,430 "Awaiting Kazuo Fukamachi Mar. 2 in the science lab" 621 01:15:19,932 --> 01:15:21,724 This is... 622 01:15:34,238 --> 01:15:35,905 Yes. 623 01:15:38,909 --> 01:15:39,617 Hold on. 624 01:15:39,785 --> 01:15:44,247 Ryota, it's from your mother. 625 01:15:49,962 --> 01:15:51,671 Hello. 626 01:15:56,343 --> 01:15:58,135 Hi. 627 01:15:59,137 --> 01:16:01,180 Did you go to the photoshop? 628 01:16:02,349 --> 01:16:04,892 The film's being developed? 629 01:16:06,937 --> 01:16:13,484 I'm really excited so I was just wondering... 630 01:16:17,781 --> 01:16:19,365 Ryota? 631 01:16:23,870 --> 01:16:26,372 My dad collapsed. 632 01:16:28,000 --> 01:16:30,334 A stroke. 633 01:16:36,800 --> 01:16:39,051 He overworked himself. 634 01:16:41,388 --> 01:16:46,225 Business wasn't that great when I left home... 635 01:16:48,395 --> 01:16:53,107 but the factory nearly went bankrupt because of the oil shock. 636 01:16:54,693 --> 01:16:58,446 He struggled to rebuild the business. 637 01:17:06,580 --> 01:17:10,249 I knew that, but I didn't go back. 638 01:17:15,839 --> 01:17:18,633 I pretended not to notice. 639 01:17:24,598 --> 01:17:27,683 I deserted my family. 640 01:17:37,944 --> 01:17:45,201 Don't blame yourself for your father. 641 01:17:45,410 --> 01:17:50,414 He wanted you to live your own life. 642 01:17:54,586 --> 01:17:59,674 I was playing around making a movie. 643 01:18:00,801 --> 01:18:02,718 I was selfish. 644 01:18:20,153 --> 01:18:23,030 You don't have to rush. 645 01:18:24,032 --> 01:18:26,617 Give it time. 646 01:18:26,910 --> 01:18:30,496 You can complete your film. 647 01:18:32,833 --> 01:18:35,334 It's not like the future. 648 01:23:19,452 --> 01:23:21,245 Are you the one? 649 01:23:43,643 --> 01:23:45,561 Are you... 650 01:23:47,230 --> 01:23:50,357 Kazuo Fukamachi? 651 01:23:51,735 --> 01:23:53,360 Who are you? 652 01:23:55,488 --> 01:23:57,406 Akari. 653 01:23:58,700 --> 01:24:01,368 Akari Yoshiyama. 654 01:24:03,288 --> 01:24:07,833 Kazuko's daughter. 655 01:24:11,004 --> 01:24:13,297 Kazuko Yoshiyama. 656 01:24:16,259 --> 01:24:18,761 Who made the time-leap liquid? 657 01:24:19,012 --> 01:24:19,845 My mother. 658 01:24:20,055 --> 01:24:20,888 She did? 659 01:24:21,097 --> 01:24:26,185 Yes, to see you. 660 01:24:28,772 --> 01:24:30,773 But... 661 01:24:33,193 --> 01:24:35,903 she was in an accident. 662 01:24:37,405 --> 01:24:39,990 She's in the hospital. 663 01:24:41,201 --> 01:24:44,495 So I came instead. 664 01:24:44,704 --> 01:24:46,330 Her condition? 665 01:24:50,335 --> 01:24:52,544 I see. 666 01:24:53,630 --> 01:24:58,050 The plan was... 667 01:24:58,343 --> 01:25:02,846 to leap to April 1972. 668 01:25:03,264 --> 01:25:05,682 But I made a mistake. 669 01:25:08,812 --> 01:25:11,063 So, why? 670 01:25:11,356 --> 01:25:18,070 You're not in high school? 671 01:25:19,739 --> 01:25:25,327 I came from 2698. 672 01:25:26,496 --> 01:25:32,084 2698?! 673 01:25:33,461 --> 01:25:37,047 I received information that someone from 2010... 674 01:25:37,340 --> 01:25:42,761 leapt through time looking for Kazuo Fukamachi. 675 01:25:43,179 --> 01:25:49,518 To confirm that, I traced you through time-space. 676 01:25:51,646 --> 01:25:54,273 What information? 677 01:25:54,524 --> 01:26:01,029 My old name was in the newspaper. 678 01:26:02,282 --> 01:26:06,326 My real name is Ken Sogoru. 679 01:26:09,247 --> 01:26:12,124 Ken Sogoru... 680 01:26:14,419 --> 01:26:18,672 So the ad reached... 681 01:26:18,923 --> 01:26:24,303 2698, huh... 682 01:26:27,557 --> 01:26:30,142 Sogoru. 683 01:26:30,476 --> 01:26:32,644 What a name. 684 01:26:33,479 --> 01:26:35,063 Oh, this... 685 01:26:54,334 --> 01:26:57,085 I failed to erase this... 686 01:26:59,589 --> 01:27:02,549 What's her message? 687 01:27:05,386 --> 01:27:09,306 "I remember the promise." 688 01:27:16,814 --> 01:27:22,152 What did you promise my mom? 689 01:27:25,031 --> 01:27:28,200 I came here in 1972... 690 01:27:28,409 --> 01:27:34,331 with the time-leap liquid we were testing. 691 01:27:34,874 --> 01:27:38,293 I misplaced the dose for the return. 692 01:27:38,503 --> 01:27:44,883 So I became Fukamachi for the time being. 693 01:27:45,426 --> 01:27:49,721 That's when I met her. 694 01:28:23,506 --> 01:28:27,259 She accidentally inhaled the fumes... 695 01:28:27,552 --> 01:28:31,972 and became able to leap short spans of time. 696 01:28:32,265 --> 01:28:37,144 The scent was lavender. 697 01:28:40,356 --> 01:28:45,610 Then I fell in love with her. 698 01:28:46,070 --> 01:28:48,947 But I had to return to the future 699 01:28:49,198 --> 01:28:57,039 and erase her memory of me. 700 01:28:58,958 --> 01:29:02,836 Will you come see me again? 701 01:29:05,715 --> 01:29:07,549 Yes. 702 01:29:08,343 --> 01:29:13,930 Only I won't be Kazuo Fukamachi, but someone else. 703 01:29:14,599 --> 01:29:19,728 But I will come visit the future you. 704 01:29:28,821 --> 01:29:34,659 My memory might disappear but my heart will remember the promise. 705 01:30:02,480 --> 01:30:05,732 You accomplished your mission. 706 01:30:06,567 --> 01:30:09,528 You must go back now. 707 01:30:11,114 --> 01:30:13,323 My mission is... 708 01:30:13,574 --> 01:30:19,246 to erase everyone's memory that you were here. 709 01:30:22,875 --> 01:30:24,835 Wait. 710 01:30:29,298 --> 01:30:32,801 There's someone I have to see. 711 01:30:38,182 --> 01:30:40,725 After I see him, 712 01:30:42,103 --> 01:30:44,563 I'll go back to the future. 713 01:30:48,276 --> 01:30:52,112 Fine. I'll wait until tonight. 714 01:31:26,981 --> 01:31:29,774 "I'm waiting for you in the science lab - Akari" 715 01:32:17,907 --> 01:32:20,408 I gave it to him. 716 01:32:22,203 --> 01:32:24,913 My mother's message. 717 01:32:28,292 --> 01:32:31,503 I wish I met him too. 718 01:32:35,925 --> 01:32:38,802 You'd be surprised. 719 01:32:39,762 --> 01:32:43,181 He was so different. 720 01:32:44,559 --> 01:32:47,143 More so, then. 721 01:32:51,357 --> 01:32:54,401 I'm going back... 722 01:32:54,610 --> 01:32:58,238 to Akita on tonight's bus. 723 01:32:58,531 --> 01:33:03,994 I'll call you tomorrow when I arrive. 724 01:33:07,456 --> 01:33:09,833 Tomorrow... 725 01:33:17,508 --> 01:33:20,927 It's my birthday. 726 01:33:24,140 --> 01:33:26,474 I just remembered. 727 01:33:28,811 --> 01:33:31,062 Seriously? 728 01:33:42,658 --> 01:33:47,787 I want you to keep this. 729 01:33:51,125 --> 01:33:52,876 What is it? 730 01:33:53,085 --> 01:33:58,006 The film, but with no sound. 731 01:34:01,177 --> 01:34:03,845 I'll be back soon. 732 01:34:09,810 --> 01:34:12,354 This movie... 733 01:34:14,357 --> 01:34:16,733 I'll complete it. 734 01:34:28,079 --> 01:34:30,330 When I come back... 735 01:34:34,001 --> 01:34:38,213 let's watch it together. 736 01:34:39,799 --> 01:34:42,717 It'll be your birthday present. 737 01:35:12,998 --> 01:35:15,667 When you come back... 738 01:35:20,005 --> 01:35:22,757 I won't be here. 739 01:35:55,666 --> 01:35:57,667 Thank you. 740 01:36:29,700 --> 01:36:31,868 The film ... 741 01:36:32,703 --> 01:36:34,704 Don't lose it. 742 01:37:05,277 --> 01:37:06,694 Excuse me. 743 01:37:07,321 --> 01:37:08,780 Sorry. 744 01:37:09,406 --> 01:37:10,782 Akari? 745 01:37:11,784 --> 01:37:14,661 Unc... Goro. 746 01:37:14,870 --> 01:37:17,372 What are you carrying? 747 01:37:17,581 --> 01:37:21,084 Ski things, but I forgot my bus ticket at home. 748 01:37:22,336 --> 01:37:24,045 It leaves in 20 minutes. 749 01:37:26,215 --> 01:37:27,507 From where? 750 01:37:27,716 --> 01:37:29,050 Shinjuku. 751 01:37:30,052 --> 01:37:30,969 Where's your house? 752 01:37:31,136 --> 01:37:32,595 Futako. 753 01:37:34,056 --> 01:37:37,433 You'll never make it. 754 01:37:38,769 --> 01:37:41,396 I was so looking forward to it. 755 01:37:41,981 --> 01:37:43,773 Where were you going? 756 01:37:43,983 --> 01:37:45,900 Noshiro in Akita. 757 01:37:46,277 --> 01:37:47,986 Akita... 758 01:37:49,822 --> 01:37:51,906 I'm going back... 759 01:37:52,992 --> 01:37:56,411 to Akita on tonight's bus. 760 01:37:57,913 --> 01:38:00,248 The Noshiro night bus accident. 761 01:38:00,541 --> 01:38:04,627 The bus was traveling northbound on Route 4... 762 01:38:04,962 --> 01:38:07,922 when it fell off a cliff... 763 01:38:08,173 --> 01:38:13,344 killing 38 people onboard. 764 01:38:14,054 --> 01:38:19,183 I was supposed to be on this bus. 765 01:38:20,477 --> 01:38:24,898 I'll call you tomorrow when I arrive. 766 01:38:25,357 --> 01:38:27,984 I'll be back soon. 767 01:38:31,447 --> 01:38:34,490 Is something wrong? 768 01:38:35,451 --> 01:38:37,160 Ryota... 769 01:38:39,121 --> 01:38:41,122 Where are you going?! 770 01:39:20,120 --> 01:39:21,120 Excuse me. 771 01:39:21,413 --> 01:39:22,789 Where's the bus to Akita? 772 01:39:23,040 --> 01:39:24,916 Over there. 773 01:39:32,466 --> 01:39:34,175 "For Akita" 774 01:39:34,969 --> 01:39:36,803 Ticket, please! 775 01:39:38,055 --> 01:39:44,143 Ryota! 776 01:39:45,270 --> 01:39:47,855 You have to get off. 777 01:39:47,982 --> 01:39:49,941 Isn't this the bus to Akita? 778 01:39:50,275 --> 01:39:53,528 Yes, but that one goes to Noshiro. 779 01:40:00,077 --> 01:40:02,704 "Noshiro" 780 01:40:16,677 --> 01:40:26,144 Ryota! 781 01:40:52,629 --> 01:40:55,173 Let me go! 782 01:40:55,424 --> 01:40:58,509 You mustn't change the past. 783 01:40:59,595 --> 01:41:04,265 Then I'm not going back to the future! 784 01:41:13,192 --> 01:41:15,943 I'm going to stay. 785 01:41:21,742 --> 01:41:23,367 Ryota! 786 01:41:28,332 --> 01:41:33,961 Wait! 787 01:41:50,187 --> 01:41:52,313 Let me go! 788 01:41:52,564 --> 01:41:56,901 It's cruel but it's history. 789 01:42:01,281 --> 01:42:05,868 Stop the time. 790 01:42:08,622 --> 01:42:10,832 Ryota! 791 01:42:32,896 --> 01:42:35,815 I'm sorry... 792 01:42:47,077 --> 01:42:49,829 I'm erasing your memory. 793 01:45:03,630 --> 01:45:10,720 Today, let's travel back in time to Mar. 3, 1974. 794 01:45:11,888 --> 01:45:16,642 The Noshiro night bus accident. 795 01:46:56,868 --> 01:47:00,413 You got the message. 796 01:47:01,289 --> 01:47:02,873 Yes. 797 01:47:04,876 --> 01:47:08,921 You came as Kazuo Fukamachi. 798 01:47:14,678 --> 01:47:16,387 Thank you. 799 01:47:23,645 --> 01:47:26,689 She's a lot like you. 800 01:47:41,830 --> 01:47:44,707 We'll meet again... 801 01:47:45,625 --> 01:47:48,419 in the future. 802 01:48:33,215 --> 01:48:39,845 Mom ... 803 01:48:40,055 --> 01:48:41,722 Mom. 804 01:48:44,226 --> 01:48:47,019 My mother woke up. 805 01:48:47,229 --> 01:48:50,856 It's me, Mom! 806 01:48:51,107 --> 01:48:53,234 Akari... 807 01:48:53,527 --> 01:48:59,949 We'll take an M RI but I'm sure she'll be fine. 808 01:49:00,492 --> 01:49:02,701 Thank you. 809 01:49:06,873 --> 01:49:08,707 Akari. 810 01:49:10,335 --> 01:49:16,215 I smell a familiar scent. 811 01:49:17,342 --> 01:49:20,386 Familiar scent? 812 01:49:37,279 --> 01:49:38,779 This? 813 01:49:39,781 --> 01:49:42,074 It's lavender. 814 01:49:43,368 --> 01:49:45,869 Who brought it? 815 01:49:48,582 --> 01:49:51,792 It smells nice. 816 01:50:09,853 --> 01:50:11,270 "The Planet of Light" 817 01:50:26,870 --> 01:50:28,996 Hello. 818 01:50:29,581 --> 01:50:32,082 This is Hasegawa. 819 01:50:34,044 --> 01:50:35,836 Akari? 820 01:50:36,171 --> 01:50:37,880 Yeah. 821 01:50:38,381 --> 01:50:40,674 How's your mom? 822 01:50:41,968 --> 01:50:45,679 She's gonna be fine. 823 01:50:45,972 --> 01:50:48,599 Good. 824 01:50:59,527 --> 01:51:05,074 Can I ask you something? 825 01:51:14,376 --> 01:51:16,210 Doing good? 826 01:51:20,590 --> 01:51:23,175 You watch 8mm, huh? 827 01:51:26,012 --> 01:51:28,097 Who's the director? 828 01:51:31,810 --> 01:51:33,811 The title? 829 01:51:35,605 --> 01:51:38,565 "The Planet of Light." 830 01:51:43,321 --> 01:51:45,572 What's the matter? 831 01:51:49,786 --> 01:51:53,038 I guess it's a common title. 832 01:51:55,333 --> 01:52:02,089 The same title of one I shot with an old friend. 833 01:52:11,725 --> 01:52:14,685 This is the projector, right? 834 01:52:14,936 --> 01:52:16,311 Can you carry it? 835 01:52:16,813 --> 01:52:21,775 Yeah. My friend's in the car. 836 01:52:21,943 --> 01:52:23,777 Okay. 837 01:52:29,784 --> 01:52:34,037 See ya. 838 01:52:44,174 --> 01:52:46,592 Thanks. 839 01:53:00,440 --> 01:53:03,609 You really know how to use that? 840 01:53:03,860 --> 01:53:05,819 I got it. 841 01:53:09,324 --> 01:53:10,824 Lights off. 842 01:53:19,209 --> 01:53:21,585 Ready? 843 01:53:24,839 --> 01:53:29,301 "The Planet of Light" 844 01:53:32,972 --> 01:53:34,890 What is this? 845 01:54:36,703 --> 01:54:42,958 "Don't paint the last cherry blossom" 846 01:55:03,855 --> 01:55:07,858 "Directed by Ryota Mizorogi" 847 01:55:15,533 --> 01:55:19,411 That was too bizarre. 848 01:55:33,593 --> 01:55:36,929 Why are you crying? 849 01:55:37,263 --> 01:55:39,723 I don't know. 850 01:55:40,767 --> 01:55:43,435 Why am I? 851 01:55:47,607 --> 01:55:50,651 This was inside. 852 01:55:57,283 --> 01:56:02,496 "For you viewing the cherry blossoms of the future" 51748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.