Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,922 --> 00:00:31,524
I don't know why I write this.
2
00:00:31,624 --> 00:00:32,624
I don't want to.
3
00:00:33,959 --> 00:00:35,728
I don't feel like I am able.
4
00:00:38,197 --> 00:00:39,732
It makes me so tired.
5
00:00:41,468 --> 00:00:45,070
But I must continue
on, at least for you.
6
00:04:04,169 --> 00:04:05,872
Please, dear, do something!
7
00:04:26,159 --> 00:04:27,159
Stop!
8
00:05:05,131 --> 00:05:06,899
- Sister.
- John.
9
00:05:06,999 --> 00:05:08,101
How was your journey?
10
00:05:08,201 --> 00:05:10,036
Long and uneventful.
11
00:05:10,136 --> 00:05:11,136
Thankfully.
12
00:05:22,380 --> 00:05:24,951
It is very seldom that
mere ordinary people,
13
00:05:25,051 --> 00:05:26,452
like John and myself,
14
00:05:26,552 --> 00:05:29,455
secure ancestral
halls for the summer.
15
00:05:29,555 --> 00:05:30,795
I would call it a haunted house
16
00:05:30,890 --> 00:05:33,526
and reach the height
of romantic Felicity.
17
00:05:33,626 --> 00:05:35,962
That would be asking
too much of me.
18
00:05:39,165 --> 00:05:40,767
Still, I will proudly declare
19
00:05:40,867 --> 00:05:42,735
that there is something
queer about it.
20
00:05:42,835 --> 00:05:45,438
Else, why should it
be let so cheaply?
21
00:05:45,538 --> 00:05:47,372
Here. Let me.
22
00:05:47,473 --> 00:05:49,142
John laughs at me, of course,
23
00:05:49,242 --> 00:05:51,043
but one expects
that in marriage.
24
00:05:52,011 --> 00:05:53,679
What do you think of it?
25
00:05:54,346 --> 00:05:55,681
Why, it's lovely.
26
00:06:00,119 --> 00:06:01,119
Who owns it?
27
00:06:02,588 --> 00:06:04,690
Right now, the court owns it.
28
00:06:07,994 --> 00:06:12,064
Two brothers are in dispute
over the hereditary paperwork.
29
00:06:15,234 --> 00:06:19,972
But, for the summer, it's ours.
30
00:06:34,386 --> 00:06:35,922
I love this drawing room.
31
00:06:37,223 --> 00:06:38,491
It is beautiful.
32
00:06:46,265 --> 00:06:47,633
Come.
33
00:06:47,733 --> 00:06:49,334
Let me show you the bedroom.
34
00:07:00,580 --> 00:07:02,648
What on earth was this room?
35
00:07:03,616 --> 00:07:05,585
It was a children's
nursery, I believe.
36
00:07:05,685 --> 00:07:07,587
The playroom when
they grew older.
37
00:07:10,523 --> 00:07:11,691
It's big and airy.
38
00:07:14,660 --> 00:07:17,797
With windows and
wonderful views.
39
00:07:17,897 --> 00:07:18,897
Come.
40
00:07:23,069 --> 00:07:25,872
You can see the gardens
and arboretum over here.
41
00:07:28,708 --> 00:07:30,009
And look at this view.
42
00:07:33,813 --> 00:07:38,217
If I'm correct, the sunrise
will shine in this window,
43
00:07:38,317 --> 00:07:40,152
and you can watch
it set through here.
44
00:07:45,324 --> 00:07:46,459
We can check the almanac
45
00:07:46,559 --> 00:07:48,361
and plot the exact
time if you like
46
00:07:48,461 --> 00:07:51,163
so we don't miss a
single, glorious sunset.
47
00:07:53,566 --> 00:07:56,535
There's something
strange about the house,
48
00:07:56,636 --> 00:07:58,403
but especially this room.
49
00:07:59,839 --> 00:08:01,974
Can we take one of
the rooms downstairs,
50
00:08:03,009 --> 00:08:05,945
the one that opens up to the
courtyard with the roses?
51
00:08:06,045 --> 00:08:08,547
There's only one window
there, and it's too small.
52
00:08:08,648 --> 00:08:10,182
This room is much better.
53
00:08:11,784 --> 00:08:12,417
But i-
54
00:08:12,518 --> 00:08:14,487
- this is the best room.
55
00:08:15,488 --> 00:08:17,223
We're finished downstairs.
56
00:08:17,323 --> 00:08:18,491
Of course.
57
00:08:19,825 --> 00:08:22,895
Doesn't something
feels strange to you?
58
00:09:19,819 --> 00:09:22,254
The doctor says it has
an agitating effect,
59
00:09:23,422 --> 00:09:25,257
but I do so enjoy a
glass with dinner.
60
00:09:26,726 --> 00:09:28,227
But of course, he's right.
61
00:10:21,414 --> 00:10:23,315
Goodnight, my love.
62
00:10:36,562 --> 00:10:40,166
John.
63
00:10:40,266 --> 00:10:41,266
John!
64
00:10:42,469 --> 00:10:43,469
What is it, my dear?
65
00:10:44,504 --> 00:10:46,906
Did you hear that?
66
00:10:47,006 --> 00:10:48,040
Hear what?
67
00:10:50,609 --> 00:10:51,610
That sound.
68
00:10:55,381 --> 00:10:56,381
Nevermind.
69
00:10:59,185 --> 00:11:00,185
Go to sleep.
70
00:12:00,614 --> 00:12:03,282
- Good morning.
- Good morning.
71
00:13:01,273 --> 00:13:02,341
No thank you.
72
00:13:04,944 --> 00:13:06,412
Well, hello, my pet.
73
00:13:06,513 --> 00:13:07,513
Good morning.
74
00:13:07,547 --> 00:13:08,547
Everything in order?
75
00:13:09,381 --> 00:13:12,619
So, what's my dear have
planned for the day?
76
00:13:12,718 --> 00:13:14,286
Don't worry. I'll be good.
77
00:13:14,386 --> 00:13:17,790
I think I'll do some exploring
and maybe work in the garden.
78
00:13:20,660 --> 00:13:21,660
I'm off to work.
79
00:13:23,663 --> 00:13:24,964
I'll be back for dinner.
80
00:13:25,064 --> 00:13:26,332
Do you want anything from town?
81
00:13:26,433 --> 00:13:29,603
Cigarettes and a newspaper.
82
00:13:29,703 --> 00:13:30,736
Sorry.
83
00:13:30,836 --> 00:13:33,506
I think we have
everything we need.
84
00:13:34,674 --> 00:13:37,343
Remember, your exercise depends
on your strength, my dear,
85
00:13:37,444 --> 00:13:39,745
and your food somewhat
on your appetite,
86
00:13:39,845 --> 00:13:42,014
but the air...
87
00:13:42,114 --> 00:13:44,216
The air, you can
relish all the time.
88
00:13:47,454 --> 00:13:50,490
Remember, she's not to do
more than an hour of chores.
89
00:13:50,590 --> 00:13:52,958
And, please, no writing.
90
00:13:53,058 --> 00:13:55,327
However talented she may
be, her talents as a mother
91
00:13:55,428 --> 00:13:57,497
are considerably more
important these days.
92
00:13:57,597 --> 00:13:59,566
Of course.
93
00:13:59,666 --> 00:14:01,367
I'll see you this evening.
94
00:17:37,750 --> 00:17:39,084
Jane!
95
00:17:49,027 --> 00:17:49,896
Hello.
96
00:17:49,995 --> 00:17:51,898
How was your walk?
97
00:17:51,997 --> 00:17:53,131
It was lovely.
98
00:17:59,404 --> 00:18:01,708
Would you like to hold him?
99
00:18:05,778 --> 00:18:06,778
All right.
100
00:18:23,128 --> 00:18:24,162
Shh, shh.
101
00:18:24,998 --> 00:18:25,998
Here.
102
00:18:27,065 --> 00:18:29,101
John will be home soon.
103
00:18:29,201 --> 00:18:31,738
Why don't you go upstairs
and dress for dinner.
104
00:18:32,772 --> 00:18:35,374
I'll take him inside, and
we'll have Mary feed him.
105
00:18:36,709 --> 00:18:37,744
Thank you.
106
00:19:39,171 --> 00:19:40,171
Come in.
107
00:19:48,047 --> 00:19:49,882
How was your day, dear?
108
00:19:50,917 --> 00:19:51,918
It was wonderful.
109
00:19:52,018 --> 00:19:54,419
I explored the gardens.
110
00:19:54,520 --> 00:19:56,656
I took a long walk
down to the bay.
111
00:19:56,756 --> 00:20:00,059
Even the broken old
greenhouse was inspiring.
112
00:20:00,158 --> 00:20:01,861
Sounds very lovely.
113
00:20:01,961 --> 00:20:03,763
It was a glorious day.
114
00:20:03,863 --> 00:20:05,465
I wish they were all like this.
115
00:20:06,966 --> 00:20:07,966
How was your day?
116
00:20:09,035 --> 00:20:10,737
Two cases of poison Ivy,
117
00:20:10,837 --> 00:20:13,506
a young boy who broke
his leg climbing a tree,
118
00:20:13,606 --> 00:20:15,708
an old woman who
accidentally poked her eye
119
00:20:15,808 --> 00:20:16,843
with a sewing needle.
120
00:20:16,943 --> 00:20:18,911
Oof.
121
00:20:19,946 --> 00:20:22,982
Any other cases?
122
00:20:23,082 --> 00:20:24,917
Such as social diseases?
123
00:20:25,952 --> 00:20:26,952
No.
124
00:20:28,955 --> 00:20:31,024
No, I mean...
125
00:20:31,124 --> 00:20:33,693
Any cases like mine?
126
00:20:33,793 --> 00:20:37,229
My dear, how many
times have I got to tell you?
127
00:20:37,329 --> 00:20:38,464
I just thought that,
128
00:20:38,564 --> 00:20:39,875
with all the other
people in the office,
129
00:20:39,899 --> 00:20:42,735
there would be some sort
of research or something.
130
00:20:42,835 --> 00:20:44,070
Please, listen to me.
131
00:20:44,169 --> 00:20:46,639
The worst thing you can
do is think about it.
132
00:20:48,741 --> 00:20:50,009
Take today for instance.
133
00:20:50,109 --> 00:20:51,911
You had a wonderful day.
134
00:20:52,011 --> 00:20:54,147
You took a walk, held a baby.
135
00:20:54,246 --> 00:20:56,415
This place is already
doing you good.
136
00:20:58,084 --> 00:20:59,519
Yes.
137
00:20:59,619 --> 00:21:00,619
I know.
138
00:21:01,554 --> 00:21:03,756
Why don't you go
upstairs and get ready for bed.
139
00:21:03,856 --> 00:21:05,024
I have some more work to do,
140
00:21:05,124 --> 00:21:07,192
and then I will
be up to join you.
141
00:21:10,763 --> 00:21:11,763
All right.
142
00:21:29,182 --> 00:21:30,683
We have been here two weeks,
143
00:21:30,783 --> 00:21:32,919
and I haven't felt
like writing before,
144
00:21:33,019 --> 00:21:34,721
not since that first day.
145
00:21:35,988 --> 00:21:39,459
I'm sitting by the window now,
up in this atrocious nursery,
146
00:21:39,559 --> 00:21:41,194
and there is nothing
to hinder my writing
147
00:21:41,293 --> 00:21:43,996
as much as I please,
save lack of strength.
148
00:21:45,330 --> 00:21:47,967
John is away all day,
and even some nights,
149
00:21:48,067 --> 00:21:50,268
when his cases are serious.
150
00:21:50,368 --> 00:21:52,905
I'm glad my case is not serious,
151
00:21:53,005 --> 00:21:56,008
but these nervous troubles
are dreadfully depressing.
152
00:21:56,909 --> 00:21:59,846
John does not know how
much I really suffer.
153
00:21:59,946 --> 00:22:02,115
He knows there is
no reason to suffer,
154
00:22:02,215 --> 00:22:03,750
and that satisfies him.
155
00:22:06,486 --> 00:22:08,020
Of course, it is
only nervousness.
156
00:22:09,155 --> 00:22:10,155
It does weigh on me.
157
00:22:17,997 --> 00:22:18,997
Good morning.
158
00:22:19,065 --> 00:22:21,134
Aren't you hungry?
159
00:22:21,234 --> 00:22:22,234
You need to eat.
160
00:22:22,267 --> 00:22:24,302
And take my medication?
161
00:22:24,402 --> 00:22:27,006
I just promised John
I'd make sure you did.
162
00:22:29,108 --> 00:22:31,144
He cares for you so much
163
00:22:31,244 --> 00:22:33,613
and truly wants to
see you get better.
164
00:22:33,713 --> 00:22:36,314
Except he doesn't think
there's anything wrong with me.
165
00:22:36,414 --> 00:22:38,451
- Well...
- You see it.
166
00:22:39,185 --> 00:22:40,453
He thinks I'm sad.
167
00:22:40,553 --> 00:22:41,821
Just a little bluebird.
168
00:22:43,856 --> 00:22:44,856
What a poet.
169
00:22:47,160 --> 00:22:49,394
Sometimes I think he's right,
170
00:22:49,495 --> 00:22:51,363
there isn't really
anything wrong.
171
00:22:52,632 --> 00:22:55,835
And other times I feel as sick
and tired as this old house.
172
00:22:57,537 --> 00:22:58,738
I hate to be been ungrateful.
173
00:22:58,838 --> 00:23:01,306
We all just want
to see you happy,
174
00:23:01,406 --> 00:23:04,076
and better, and writing again.
175
00:23:05,211 --> 00:23:07,013
I doubt John feels that way.
176
00:23:08,114 --> 00:23:12,084
He thinks it's nonsense and
likely the cause of my problems.
177
00:23:13,252 --> 00:23:15,721
He loves you so much
178
00:23:15,822 --> 00:23:18,758
and is truly dedicated to
giving you the best care.
179
00:23:19,792 --> 00:23:20,993
We all love you.
180
00:23:26,833 --> 00:23:27,833
I know.
181
00:24:57,023 --> 00:24:58,023
Thank you.
182
00:25:08,301 --> 00:25:10,269
Such a glorious day.
183
00:25:10,369 --> 00:25:11,369
So lovely here.
184
00:25:24,317 --> 00:25:25,685
Is anything the matter?
185
00:25:27,887 --> 00:25:28,887
Fine.
186
00:25:30,656 --> 00:25:32,959
But I think all laid
down for a moment.
187
00:26:17,336 --> 00:26:18,504
Thank you.
188
00:26:18,604 --> 00:26:20,272
Let me know
if you need anything.
189
00:26:20,373 --> 00:26:21,941
I'll be right downstairs.
190
00:26:40,960 --> 00:26:43,329
Mary is so good with the baby,
191
00:26:43,430 --> 00:26:46,132
and yet I could not be with him.
192
00:26:46,232 --> 00:26:48,067
He makes me so nervous.
193
00:26:48,167 --> 00:26:50,903
I suppose John was never
nervous in his life.
194
00:26:51,837 --> 00:26:53,440
This paper looks
to me as if it knew
195
00:26:53,539 --> 00:26:56,042
what a vicious influence it had.
196
00:26:56,142 --> 00:26:59,578
It makes me so tired and
scares me for some reason.
197
00:27:00,514 --> 00:27:02,214
I'm starting to
think it's haunted.
198
00:27:09,755 --> 00:27:10,823
How are you?
199
00:27:14,360 --> 00:27:15,594
Easy, easy.
200
00:27:17,963 --> 00:27:20,332
I need to go downstairs.
201
00:27:20,434 --> 00:27:21,600
Shh. It's all right.
202
00:27:21,700 --> 00:27:23,002
It's not all right.
203
00:27:24,504 --> 00:27:26,305
This room is so foreboding.
204
00:27:28,508 --> 00:27:29,675
Can you feel it?
205
00:27:31,577 --> 00:27:34,080
It just saps all my energy.
206
00:27:34,180 --> 00:27:36,816
You know, this place
is doing you really good.
207
00:27:36,916 --> 00:27:39,351
The gardens are,
but not this room.
208
00:27:40,653 --> 00:27:42,955
And most definitely
not the wallpaper.
209
00:27:44,223 --> 00:27:47,359
Couldn't we repaper
it or paint it over?
210
00:27:48,360 --> 00:27:50,262
Dear, I don't
care to renovate the house
211
00:27:50,362 --> 00:27:51,931
just for a three months rental.
212
00:27:53,065 --> 00:27:55,067
Then do let us go downstairs.
213
00:27:55,968 --> 00:27:57,670
The rooms there are so pretty.
214
00:27:58,572 --> 00:28:00,139
Oh, my blessed little goose,
215
00:28:00,239 --> 00:28:02,208
we can go down to the
cellar if you wish,
216
00:28:02,308 --> 00:28:04,710
and I'll have it whitewashed to.
217
00:28:04,810 --> 00:28:07,079
There's something
wrong with this room.
218
00:28:08,314 --> 00:28:10,149
You can't let those
talks get a better of you.
219
00:28:10,249 --> 00:28:12,885
As soon as we change the
paper, it will be the door
220
00:28:12,985 --> 00:28:16,088
and then have you bedstead
and the barred windows.
221
00:28:17,256 --> 00:28:18,733
There's nothing worse
for a nervous patient
222
00:28:18,757 --> 00:28:21,060
that to give way to
these sort of fancies.
223
00:28:24,498 --> 00:28:26,232
Are you staying here tonight?
224
00:28:27,199 --> 00:28:29,635
I have to go back to the clinic.
225
00:28:29,735 --> 00:28:31,655
There are two very sick
people I have to check on
226
00:28:31,704 --> 00:28:33,305
and a case to research.
227
00:28:34,240 --> 00:28:36,476
If I get done early,
I'll come back,
228
00:28:36,576 --> 00:28:39,278
but it's likely I'll have to stay.
229
00:28:40,279 --> 00:28:43,048
I just feel so much
better when you're here
230
00:28:44,083 --> 00:28:46,553
and so much worse
when you're away.
231
00:28:46,652 --> 00:28:49,388
Oh, my sweet little girl.
232
00:28:50,356 --> 00:28:52,424
You know I wish I could
be here all the time.
233
00:28:53,359 --> 00:28:56,395
We have to pay for this
house and the repairs.
234
00:28:56,496 --> 00:28:58,030
How can I not take
these patients?
235
00:28:58,130 --> 00:28:59,130
I know.
236
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
I'm sorry.
237
00:29:00,966 --> 00:29:02,435
Shh. It's all right.
238
00:29:03,802 --> 00:29:05,004
Get some rest.
239
00:29:06,005 --> 00:29:08,040
And I'll send jennie
up with your dinner.
240
00:29:09,643 --> 00:29:10,843
Thank you.
241
00:34:07,039 --> 00:34:08,240
Are you all right?
242
00:34:11,611 --> 00:34:14,112
You've been in here all
afternoon and evening.
243
00:34:17,684 --> 00:34:20,185
I had such a beautiful
dream last night.
244
00:34:22,154 --> 00:34:23,422
May I tell it to you.
245
00:34:25,123 --> 00:34:26,158
Of course.
246
00:34:27,326 --> 00:34:29,228
It is the story of a composer
247
00:34:30,229 --> 00:34:32,432
who comes to a house
much like this one.
248
00:34:33,833 --> 00:34:35,768
He comes to write a symphony.
249
00:34:37,302 --> 00:34:40,072
But the house is
haunted by a woman.
250
00:34:41,741 --> 00:34:45,445
Yes, an apparition who
used to be a dancer.
251
00:34:47,079 --> 00:34:49,281
She falls in love with his music
252
00:34:49,381 --> 00:34:52,050
and begins to dance
as he plays the piano,
253
00:34:53,085 --> 00:34:56,154
which inspires more
and more music,
254
00:34:57,256 --> 00:34:59,792
music almost as
beautiful as her dancing.
255
00:35:01,995 --> 00:35:04,597
The beauty of their
art forms combine
256
00:35:04,697 --> 00:35:06,298
and propel one another.
257
00:35:07,800 --> 00:35:10,603
Over time, he becomes stronger.
258
00:35:11,771 --> 00:35:14,607
And over time, she begins
to weaken and fade.
259
00:35:16,676 --> 00:35:18,478
He starts to notice this,
260
00:35:19,445 --> 00:35:22,615
and he starts to play
quieter and slower,
261
00:35:22,715 --> 00:35:27,286
quieter and slower, until
you can barely hear a sound,
262
00:35:28,655 --> 00:35:31,824
trying to keep her dancing
for as long as she can.
263
00:35:34,027 --> 00:35:35,828
And as the piece
comes to an end...
264
00:35:37,362 --> 00:35:40,033
On that last note,
which he tries to hold
265
00:35:40,132 --> 00:35:42,835
for as long as he
possibly can...
266
00:35:44,938 --> 00:35:46,204
In that very moment...
267
00:35:47,907 --> 00:35:48,907
Whoosh...
268
00:35:51,010 --> 00:35:52,545
Her light extinguishes...
269
00:35:53,947 --> 00:35:56,148
And she disappears, forever.
270
00:37:41,319 --> 00:37:42,922
Are you finished?
271
00:37:43,890 --> 00:37:45,892
Yes. I think I'll turn in.
272
00:37:45,992 --> 00:37:48,193
Would you like
me to check in on you
273
00:37:48,293 --> 00:37:49,962
after I finish tidying up?
274
00:37:51,329 --> 00:37:53,365
No, thank you. I'll be fine.
275
00:45:00,159 --> 00:45:01,260
My lord!
276
00:45:03,896 --> 00:45:04,997
Are you all right?
277
00:45:06,232 --> 00:45:08,701
You look like
you've seen a ghost.
278
00:45:08,801 --> 00:45:10,136
I may have.
279
00:45:11,704 --> 00:45:14,807
John is downstairs
getting ready for dinner.
280
00:45:15,908 --> 00:45:18,410
Good. I'll be down in a minute.
281
00:45:42,101 --> 00:45:43,335
There he is.
282
00:45:43,436 --> 00:45:44,437
How I've missed you.
283
00:45:46,473 --> 00:45:47,973
I've missed you as well.
284
00:45:52,711 --> 00:45:54,213
Is everything all right?
285
00:45:56,115 --> 00:45:57,983
I was about to ask you the same.
286
00:45:59,351 --> 00:46:01,320
Well, you've been
gone for three days-
287
00:46:01,420 --> 00:46:02,420
- two.
288
00:46:03,590 --> 00:46:04,790
All right, two.
289
00:46:04,890 --> 00:46:06,859
I thought we had
an understanding.
290
00:46:07,793 --> 00:46:09,995
An understanding?
291
00:46:10,095 --> 00:46:11,130
About what?
292
00:46:13,933 --> 00:46:15,100
I think he knows.
293
00:46:17,136 --> 00:46:18,971
When did you
start writing again?
294
00:46:21,508 --> 00:46:22,508
We had an agreement.
295
00:46:24,544 --> 00:46:25,544
An agreement?
296
00:46:27,112 --> 00:46:30,115
We're all here for you, my dear.
297
00:46:30,216 --> 00:46:31,383
For me?
298
00:46:31,484 --> 00:46:35,254
You've been gone, and
I've been here all alone.
299
00:46:35,354 --> 00:46:37,457
Sweetheart, you know
I have to take care
300
00:46:37,557 --> 00:46:38,924
of the patients in town.
301
00:46:39,024 --> 00:46:41,894
And you have jennie here to
take care of you when I'm gone.
302
00:46:41,994 --> 00:46:44,029
And this beautiful house.
303
00:46:44,129 --> 00:46:45,397
The gardens.
304
00:46:45,498 --> 00:46:48,200
I know, of course, your work
is important, but there-
305
00:47:19,499 --> 00:47:20,500
Dear James,
306
00:47:21,534 --> 00:47:24,504
I'm writing this letter to you
regarding your sister, Jane.
307
00:47:25,472 --> 00:47:28,007
She's requested that
you come for a visit,
308
00:47:28,107 --> 00:47:29,542
and, given the circumstances,
309
00:47:29,643 --> 00:47:31,544
I agree that it may be helpful.
310
00:47:32,811 --> 00:47:35,347
I know this is difficult news,
311
00:47:35,448 --> 00:47:38,083
but I fear Jane's
condition isn't improving
312
00:47:38,183 --> 00:47:40,553
and she's not taking
the treatment seriously.
313
00:47:42,388 --> 00:47:44,890
I'm not sure she
understands what's at stake:
314
00:47:45,958 --> 00:47:49,496
Our family, not to
mention her own wellbeing.
315
00:47:51,665 --> 00:47:52,841
I've been more than reasonable,
316
00:47:52,865 --> 00:47:55,568
but what I am now at
the end of my resources.
317
00:47:57,136 --> 00:48:00,306
I may have no choice but to
check her into the institution.
318
00:48:01,373 --> 00:48:03,643
It may be that, if
she hears from you,
319
00:48:03,743 --> 00:48:06,312
another physician
and her brother,
320
00:48:06,412 --> 00:48:09,482
she may acquiesce and
give a real effort.
321
00:48:10,784 --> 00:48:13,787
With this, I hope
that you can visit
322
00:48:13,886 --> 00:48:16,188
at your earliest opportunity.
323
00:48:16,288 --> 00:48:19,592
Sincerely, your
brother-in-law, John.
324
00:49:21,821 --> 00:49:23,122
There, there.
325
00:49:25,190 --> 00:49:26,892
How are you, sister?
326
00:49:28,728 --> 00:49:29,895
So tired.
327
00:49:30,730 --> 00:49:32,465
My body feels so weak.
328
00:49:33,500 --> 00:49:34,500
I know.
329
00:49:42,274 --> 00:49:45,310
We're gonna try some different
medications and dosages,
330
00:49:45,411 --> 00:49:48,481
help you relax, sleep
better and rest.
331
00:49:50,315 --> 00:49:51,527
I think we're
going to have to limit
332
00:49:51,551 --> 00:49:52,452
your work in the garden
333
00:49:52,552 --> 00:49:54,953
until you're feeling
a little better.
334
00:49:55,053 --> 00:49:57,557
I'm sure it'll
be just a couple of days.
335
00:49:58,558 --> 00:50:03,028
If you can clear your
head and get some rest...
336
00:50:03,128 --> 00:50:04,997
You'll be on your
way in no time.
337
00:50:28,053 --> 00:50:29,087
That's it.
338
00:52:37,951 --> 00:52:39,251
How is she?
339
00:52:42,055 --> 00:52:43,055
Better.
340
00:52:43,957 --> 00:52:45,390
Just needs more rest.
341
00:52:48,360 --> 00:52:50,496
We need to keep her
in bed, I'm afraid.
342
00:55:17,110 --> 00:55:19,311
They're beautiful, aren't they?
343
00:55:26,119 --> 00:55:28,253
I had another vivid dream.
344
00:55:30,022 --> 00:55:35,027
I'm lying on the ground,
tangled in these vines.
345
00:55:36,129 --> 00:55:39,465
They wrap around me in all
sorts of terrible ways.
346
00:55:42,267 --> 00:55:44,737
Poking me and prodding me.
347
00:55:46,105 --> 00:55:48,273
They get tighter and tighter
348
00:55:48,373 --> 00:55:51,778
until they pull me
down into the dirt.
349
00:55:52,812 --> 00:55:55,748
I cry out as loud as
I can for John's help.
350
00:55:57,016 --> 00:56:00,385
When he finally arrives, I
plead with him to help me.
351
00:56:01,621 --> 00:56:06,826
He just sits and watches with
that stern look on his face.
352
00:56:08,694 --> 00:56:12,932
He reaches down towards me,
but instead of helping me,
353
00:56:13,032 --> 00:56:17,069
he pushes me down further,
until I'm drowning in the dirt.
354
00:56:19,172 --> 00:56:24,577
I flail around and around,
but eventually it goes dark.
355
00:56:29,248 --> 00:56:31,984
I just don't understand.
356
00:56:37,890 --> 00:56:39,826
John says, if I
don't pick up faster,
357
00:56:39,926 --> 00:56:42,094
he'll send me to Weir
Mitchell in the fall.
358
00:56:43,496 --> 00:56:45,464
I don't want to go there.
359
00:56:45,565 --> 00:56:47,834
I had a friend who
was in his care once.
360
00:56:49,101 --> 00:56:53,706
She said he's just like John
and my brother, only worse.
361
00:56:56,843 --> 00:57:01,514
Besides, it is such an
undertaking to go so far.
362
00:57:36,916 --> 00:57:38,985
I'll get you something to drink.
363
01:00:00,860 --> 01:00:03,062
The lingering smell is horrid.
364
01:00:03,963 --> 01:00:06,265
I remember it from
when we first moved in,
365
01:00:06,365 --> 01:00:08,034
but it was much weaker then,
366
01:00:08,134 --> 01:00:10,870
especially with the open
windows and fresh breeze.
367
01:00:11,804 --> 01:00:14,106
Now, we have had a
week of fog and rain,
368
01:00:14,206 --> 01:00:17,543
and whether the windows are
open and not, the smell is here.
369
01:00:18,411 --> 01:00:20,079
It gets into my hair.
370
01:00:20,179 --> 01:00:23,315
I wake up in the night and
find it hanging over me.
371
01:02:38,017 --> 01:02:40,152
It is the strangest yellow.
372
01:02:41,420 --> 01:02:44,990
It makes me think of all the
yellow things I ever saw.
373
01:02:46,292 --> 01:02:49,862
Not beautiful ones,
like buttercups,
374
01:02:49,962 --> 01:02:53,365
but all foul, bad yellow things.
375
01:02:54,266 --> 01:02:55,334
Like this smell.
376
01:02:56,603 --> 01:02:58,270
An awful yellow smell.
377
01:02:59,805 --> 01:03:01,240
But I'm used to it now.
378
01:03:14,220 --> 01:03:15,220
Jane?
379
01:03:18,692 --> 01:03:19,725
Jane?
380
01:03:22,662 --> 01:03:23,662
Wake up, Jane.
381
01:03:25,532 --> 01:03:26,532
Jane.
382
01:03:30,437 --> 01:03:31,504
Are you all right.
383
01:03:34,073 --> 01:03:35,808
How did you get so dirty?
384
01:03:39,144 --> 01:03:40,144
Jane.
385
01:03:41,947 --> 01:03:43,516
The pattern does move.
386
01:03:45,217 --> 01:03:46,217
No wonder.
387
01:03:47,687 --> 01:03:50,389
The woman behind
the wallpaper shakes it.
388
01:03:53,192 --> 01:03:54,192
Good lord.
389
01:03:55,462 --> 01:03:56,463
I'll get John.
390
01:04:28,827 --> 01:04:30,563
It's a horrid smell.
391
01:04:32,732 --> 01:04:33,732
So foul.
392
01:04:39,004 --> 01:04:41,240
It's coming from the
wallpaper, you know.
393
01:04:44,611 --> 01:04:47,846
We should burn this
house down to the ground.
394
01:14:41,474 --> 01:14:43,042
What are you doing?
395
01:14:43,142 --> 01:14:44,142
Good lord!
396
01:14:44,610 --> 01:14:46,078
Why would you frighten me?
397
01:14:50,249 --> 01:14:53,252
That paper is just awful.
398
01:14:53,352 --> 01:14:55,187
It stains everything it touches.
399
01:14:56,322 --> 01:14:59,191
All your clothing
is yellow smudges.
400
01:14:59,292 --> 01:15:01,961
John's too. It's
impossible to clean.
401
01:15:03,029 --> 01:15:05,197
I really wish you'd
be more careful.
402
01:17:58,871 --> 01:18:00,372
Are you all right in there?
403
01:18:03,577 --> 01:18:04,577
Jane?
404
01:18:05,512 --> 01:18:07,079
Why is the door locked?
405
01:18:08,482 --> 01:18:10,316
Everything's fine.
406
01:18:10,416 --> 01:18:11,684
I'm just resting.
407
01:18:13,553 --> 01:18:15,321
Can I get you anything?
408
01:18:15,421 --> 01:18:16,622
No, thank you.
409
01:18:46,218 --> 01:18:47,218
How was your day?
410
01:18:49,523 --> 01:18:51,891
Same as always: Uneventful.
411
01:18:53,627 --> 01:18:55,094
And how are you feeling?
412
01:18:55,194 --> 01:18:57,396
A bit better. How
are you feeling?
413
01:18:59,566 --> 01:19:00,866
I meant how is work?
414
01:19:02,569 --> 01:19:03,569
Splendid.
415
01:19:05,271 --> 01:19:07,173
Things have calmed down.
416
01:19:08,807 --> 01:19:11,277
But I'm most concerned
about you, of course.
417
01:19:16,882 --> 01:19:18,884
Did you go for a walk today?
418
01:19:18,984 --> 01:19:20,453
The gardens are beautiful.
419
01:19:21,621 --> 01:19:26,091
Maybe tomorrow. I
was so tired today.
420
01:19:26,192 --> 01:19:27,259
You should.
421
01:19:28,461 --> 01:19:31,096
A little bit of fresh
air will do some good.
422
01:19:36,536 --> 01:19:37,637
You're right.
423
01:19:37,736 --> 01:19:39,905
I'll spend some time in
the gardens tomorrow.
424
01:19:41,541 --> 01:19:42,541
Goodnight.
425
01:19:47,379 --> 01:19:48,981
Sleep well, love.
426
01:24:09,742 --> 01:24:11,243
I've seen her.
427
01:24:11,343 --> 01:24:14,447
I can see her out of
every one of my windows.
428
01:24:14,547 --> 01:24:18,451
It is the same woman, I know,
for she is always creeping,
429
01:24:18,551 --> 01:24:21,353
and most women do not
creep by daylight.
430
01:24:21,454 --> 01:24:23,890
I see her on that long
road, under the trees,
431
01:24:23,989 --> 01:24:25,592
creeping along.
432
01:24:25,692 --> 01:24:26,826
And when a carriage comes,
433
01:24:26,926 --> 01:24:29,596
she hides under the
BlackBerry vines.
434
01:24:29,696 --> 01:24:31,263
I don't blame her a bit.
435
01:24:31,363 --> 01:24:32,799
It must be very humiliating
436
01:24:32,899 --> 01:24:34,601
to be caught
creeping by daylight.
437
01:24:35,602 --> 01:24:38,638
I always lock the door
when I creep by daylight.
438
01:24:38,738 --> 01:24:39,739
I can't do it at night,
439
01:24:39,839 --> 01:24:42,407
for I know John would
suspect something at once.
440
01:28:34,173 --> 01:28:36,008
Oh, my lord!
441
01:28:36,109 --> 01:28:37,109
Jane!
442
01:28:38,578 --> 01:28:41,279
I did it out of pure
spite at the vicious thing.
443
01:28:42,448 --> 01:28:46,251
I must admit, I wouldn't
mind doing some of that myself.
444
01:28:46,351 --> 01:28:48,420
I'm sure it's quite therapeutic.
445
01:28:49,287 --> 01:28:51,491
But Jane, you mustn't
get too tired.
446
01:28:52,390 --> 01:28:54,093
Why don't you come downstairs
447
01:28:54,193 --> 01:28:57,029
and spend your last day with us?
448
01:28:57,130 --> 01:28:58,931
You could take a
walk in the garden.
449
01:29:00,566 --> 01:29:03,035
It's so quiet and empty up here.
450
01:29:04,003 --> 01:29:05,403
I think I'll lay down again.
451
01:29:06,172 --> 01:29:07,874
Get as much sleep as I can.
452
01:29:07,974 --> 01:29:11,043
But Jane, you really could
do with some fresh air.
453
01:29:11,878 --> 01:29:15,815
Please don't wake me
up, not even for dinner.
454
01:29:15,915 --> 01:29:17,083
But-
455
01:29:17,183 --> 01:29:18,017
- I'll come down when I wake.
456
01:29:18,117 --> 01:29:21,854
John will be home soon!
457
01:29:23,790 --> 01:29:24,790
Jane?
458
01:34:41,575 --> 01:34:42,374
Jane?
459
01:34:42,476 --> 01:34:44,343
Please, Jane, open the door.
460
01:34:45,644 --> 01:34:48,347
John is coming home.
He loves you so much.
461
01:34:48,448 --> 01:34:51,717
My darling John?
462
01:34:51,817 --> 01:34:53,119
He'll see soon enough.
463
01:35:00,594 --> 01:35:03,295
I peeled off all
the paper I could...
464
01:35:03,395 --> 01:35:05,164
Standing on the floor.
465
01:35:06,298 --> 01:35:07,633
It sticks terribly...
466
01:35:08,435 --> 01:35:10,402
And the pattern just enjoys it.
467
01:35:12,037 --> 01:35:15,074
Those bulbous heads
and strangling eyes...
468
01:35:15,174 --> 01:35:19,145
And fungus growths just
shriek with derision.
469
01:35:19,245 --> 01:35:20,980
And I'm getting angry.
470
01:35:36,962 --> 01:35:41,267
I have a rope up here that
not jennie could find.
471
01:35:42,234 --> 01:35:44,604
So if that woman does
get out of the wallpaper
472
01:35:44,703 --> 01:35:46,439
and tries to escape.
473
01:35:53,580 --> 01:35:55,515
I don't want anyone to come in,
474
01:35:55,615 --> 01:35:57,450
and I don't want
to have to go out,
475
01:35:57,551 --> 01:35:58,984
not till John comes.
476
01:36:30,282 --> 01:36:35,488
I forgot I could not reach far
without anything to stand on.
477
01:36:36,355 --> 01:36:37,435
And this bed will not move.
478
01:36:55,207 --> 01:36:56,375
Jane!
479
01:36:58,511 --> 01:37:00,647
It's no use, young man!
480
01:37:00,746 --> 01:37:02,281
You can't come in!
481
01:37:02,381 --> 01:37:04,551
Open the door, my darling.
482
01:37:04,651 --> 01:37:06,453
How he calls and pounds.
483
01:37:07,786 --> 01:37:10,222
It would be a shame to
break down that door!
484
01:37:13,727 --> 01:37:15,127
Open the door!
485
01:37:15,227 --> 01:37:16,428
I can't.
486
01:37:16,529 --> 01:37:19,932
The key is downstairs by the
front door in the planter.
487
01:37:20,032 --> 01:37:21,501
Open the door!
488
01:37:21,601 --> 01:37:23,002
I can't!
489
01:37:23,102 --> 01:37:26,539
The key is downstairs by the
front door in the planter.
490
01:37:28,642 --> 01:37:29,642
Jennie!
491
01:37:31,745 --> 01:37:33,446
Get me an ax!
492
01:37:33,546 --> 01:37:35,948
Now he's calling for an ax.
493
01:38:32,672 --> 01:38:34,607
"What is the matter?" He cried.
494
01:38:35,475 --> 01:38:38,210
"For god's sake,
what are you doing?"
495
01:38:40,079 --> 01:38:42,414
I kept on creeping
just the same.
496
01:38:43,382 --> 01:38:46,051
I looked at him from
over my shoulder.
497
01:38:46,151 --> 01:38:49,888
"I've got out at last in
spite of you and Jane,
498
01:38:49,988 --> 01:38:51,591
and I've pulled
most of the paper,
499
01:38:51,691 --> 01:38:53,626
so that you can't put me back."
500
01:38:55,060 --> 01:38:59,031
Now, why should that
man fainted? But he did.
501
01:38:59,131 --> 01:39:01,468
And right across my
path, by the wall,
502
01:39:02,435 --> 01:39:04,637
so that I had to creep
over him every time,
503
01:39:06,506 --> 01:39:07,640
again...
504
01:39:07,741 --> 01:39:09,509
And again...
505
01:39:09,609 --> 01:39:10,643
And again...
506
01:39:11,578 --> 01:39:12,578
And again.
33021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.