All language subtitles for The.X-Files.MovieCD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,100 --> 00:00:53,600 E ciudat Mulder. 2 00:00:54,100 --> 00:00:55,600 Foarte ciudat. 3 00:00:56,100 --> 00:00:57,500 Se gandea cineva ca se cultiva porumb... 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,600 in mijlocul desertului? 5 00:01:00,100 --> 00:01:02,600 Ar putea sa fie gigantele floricele Jiffy-Pop. 6 00:02:13,000 --> 00:02:14,500 E liniste aici. 7 00:02:16,000 --> 00:02:18,500 Temperatuta devine constanta. 8 00:02:20,000 --> 00:02:21,500 Pentru anume ce motiv? 9 00:02:22,000 --> 00:02:24,600 Cred ca suntem in centrul celei mai largi structuri. 10 00:02:25,100 --> 00:02:26,600 Cred ca e un fel de sitem de ventilatie. 11 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 Auzi ceva? Auzi? 12 00:02:34,100 --> 00:02:35,600 Aud un zumzait. 13 00:02:36,100 --> 00:02:36,600 Mm-hmm. 14 00:02:37,100 --> 00:02:37,600 Ca electricitatea. 15 00:02:40,000 --> 00:02:40,500 Voltaj inalt poate. 16 00:02:41,000 --> 00:02:42,500 Poate. 17 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 Poate nu. 18 00:02:58,000 --> 00:02:59,500 Scully? 19 00:03:00,000 --> 00:03:00,500 Da? 20 00:03:01,000 --> 00:03:01,500 Fugi! 21 00:03:15,000 --> 00:03:16,500 Scully? 22 00:03:17,000 --> 00:03:18,500 Nu pot sa vad! 23 00:03:21,000 --> 00:03:22,500 Da-mi mana! 24 00:03:34,000 --> 00:03:34,500 Ai ametit? 25 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 Nu cred. 26 00:04:52,000 --> 00:04:53,500 Vorbeste-mi Scully! 27 00:04:54,000 --> 00:04:55,500 Scully! 28 00:04:56,000 --> 00:04:57,500 La dracu! 29 00:04:58,000 --> 00:04:58,500 Scully! 30 00:04:59,000 --> 00:04:59,500 Hey! 31 00:05:05,000 --> 00:05:06,500 Scully! 32 00:05:07,000 --> 00:05:08,500 Scully! 33 00:05:10,000 --> 00:05:10,500 Vorbeste-mi Scully! 34 00:05:11,000 --> 00:05:12,500 Mulder! 35 00:05:17,000 --> 00:05:18,500 Scully! 36 00:05:20,000 --> 00:05:20,500 Mulder! 37 00:05:21,000 --> 00:05:21,500 Ma poti auzi? 38 00:05:22,000 --> 00:05:23,500 Mulder! 39 00:05:37,000 --> 00:05:37,500 Scully! 40 00:05:41,000 --> 00:05:42,500 Scully! 41 00:05:43,000 --> 00:05:43,500 Scully! 42 00:05:44,000 --> 00:05:45,500 Mulder! 43 00:05:46,000 --> 00:05:48,500 Scully! Scully vorbeste-mi! 44 00:05:49,000 --> 00:05:50,500 Mulder! 45 00:05:57,000 --> 00:05:57,500 Unde se duc? 46 00:06:02,000 --> 00:06:02,500 Haide. 47 00:06:30,000 --> 00:06:31,500 Vin inauntru. 48 00:06:41,000 --> 00:06:41,500 Agent Special Scully. 49 00:06:42,000 --> 00:06:44,500 Imi cer scuze ca v-am facut sa asteptati. 50 00:06:45,000 --> 00:06:46,500 Am noi probe. 51 00:06:47,000 --> 00:06:48,500 Probe pentru ce? 52 00:06:51,000 --> 00:06:53,500 Acestea sunt fragmente de oase mumificate... 53 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 Le-am putut studia... 54 00:06:56,000 --> 00:06:59,500 Ceea ce ma impins la locul cu bomba din Dallas. 55 00:07:00,000 --> 00:07:01,500 Ai fost plecata la Dallas? 56 00:07:02,000 --> 00:07:02,500 Da. 57 00:07:12,000 --> 00:07:12,500 Ai gasit ceva. 58 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 Da la marginea Texasului. 59 00:07:16,000 --> 00:07:16,500 Un fel de experiment. 60 00:07:17,000 --> 00:07:18,500 Au descoperit ceva in pamant pe care l-au transportat cu camioane. 61 00:07:19,000 --> 00:07:19,500 Ce? 62 00:07:20,000 --> 00:07:22,500 Nu sunt sigura. Un virus cred. 63 00:07:23,000 --> 00:07:25,500 Si am motive sa cred... 64 00:07:26,000 --> 00:07:27,500 ca ar putea fi implicat... 65 00:07:28,000 --> 00:07:29,500 Agent Special insarcinat Michaud. 66 00:07:31,000 --> 00:07:34,500 Acestea sunt acuzatii foarte serioase. 67 00:07:36,000 --> 00:07:36,400 Da stiu. 68 00:07:36,900 --> 00:07:39,400 -Ai vazut experimentul? -Da. Dar am fost izgoniti. 69 00:07:40,900 --> 00:07:41,400 Si cum arata? 70 00:07:41,900 --> 00:07:44,500 Erau albine. Recolta de porumbi. 71 00:07:45,000 --> 00:07:47,500 Ai probe concludente despre asta... 72 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 ceva care sa aiba legatura cu crima? 73 00:07:51,000 --> 00:07:52,500 Nu complet concludente. 74 00:07:53,000 --> 00:07:55,500 Sper. Ca suntem in proces cu-- 75 00:07:57,000 --> 00:07:59,500 Lucram impreuna la aceste probe. 76 00:08:00,000 --> 00:08:00,500 Lucram? 77 00:08:04,000 --> 00:08:05,500 Cu Agentul Mulder. 78 00:08:06,000 --> 00:08:06,500 Ce sunt? 79 00:08:08,000 --> 00:08:09,400 Tu ce crezi? 80 00:08:09,900 --> 00:08:10,400 Un sistem de transport. 81 00:08:10,900 --> 00:08:12,400 Culturi modificate genetic. 82 00:08:12,900 --> 00:08:14,400 Polenul este genetic infestat pentru a imprastia virusul. 83 00:08:14,900 --> 00:08:16,400 Asta e si presupunerea mea. 84 00:08:19,900 --> 00:08:21,400 Presupunere? Ce vrei sa spui prin presupunerea ta? 85 00:08:21,900 --> 00:08:24,400 Hey! Mi-ai spus ca ai raspunsuri. 86 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 Da. Bine nu le am pe toate. 87 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 Nu l-ai conoscut pe tata. 88 00:08:29,000 --> 00:08:30,500 Asa cum ti-am spus. Suntem prieteni vechi. 89 00:08:31,000 --> 00:08:31,500 Te-ai folofit de mine... 90 00:08:32,000 --> 00:08:34,500 ca sa obtii informatia pentru tampenia ta de carte! 91 00:08:40,000 --> 00:08:41,500 Kurtzweil. Kurtzweil! 92 00:08:42,000 --> 00:08:43,400 Esti de cacat dispari din fata mea. 93 00:08:43,900 --> 00:08:45,400 Ai vazut ce ai vazut datorita mie. 94 00:08:45,900 --> 00:08:47,400 Mi-am pus fundul la bataie. 95 00:08:47,900 --> 00:08:48,400 Fundul tau? 96 00:08:48,900 --> 00:08:51,400 Am fost izgoniti din Texas de doua elicoptere negre. 97 00:08:51,900 --> 00:08:54,400 De ce crezi ca mai esti aici stand aici si vorbind cu mine? 98 00:08:54,900 --> 00:08:57,400 Acei omaneni nu fac greseli. 99 00:09:53,900 --> 00:09:55,400 Ce e in neregula? 100 00:09:57,900 --> 00:09:58,400 Lacul Sarat Utah. 101 00:09:59,900 --> 00:10:01,400 Tranferata imediat. 102 00:10:03,900 --> 00:10:05,400 Tocmai i-am inmanat lui Skinner demisia mea. 103 00:10:05,900 --> 00:10:07,400 Nu poti renunta acum. 104 00:10:07,900 --> 00:10:10,400 Pot. 105 00:10:10,900 --> 00:10:12,400 Am dezbatut cu ei daca sa-ti spun personal sau nu 106 00:10:12,900 --> 00:10:14,400 Suntem aproape de limita. 107 00:10:15,900 --> 00:10:17,400 Tu esti la limita. 108 00:10:17,900 --> 00:10:18,400 Te rog nu-mi face asta. 109 00:10:18,900 --> 00:10:21,400 Dupa tot ce ai vazut azi noapte... 110 00:10:21,900 --> 00:10:22,400 ai puterea sa treci peste asta? 111 00:10:22,900 --> 00:10:24,400 Da. 112 00:10:24,900 --> 00:10:25,400 Am trecut. E gata. 113 00:10:25,900 --> 00:10:27,400 Am nevoie de tine. 114 00:10:27,900 --> 00:10:28,400 Nu ai nevoie. 115 00:10:29,900 --> 00:10:31,400 Niciodata nu ai avut. 116 00:10:31,900 --> 00:10:32,400 Eu doar ti-am pazit spatele. 117 00:10:36,900 --> 00:10:37,400 Trebuie sa plec. 118 00:10:42,900 --> 00:10:44,400 Iti tot spui ca vrei sa demisionezi... 119 00:10:44,900 --> 00:10:46,400 cu constiinta clara. Poti. Dar te inseli. 120 00:10:46,900 --> 00:10:49,400 De ce crezi ca am ajuns langa tine de la bun inceput? 121 00:10:49,900 --> 00:10:51,400 Ca sa-ti discreditez munca. 122 00:10:51,900 --> 00:10:53,400 Ca sa te franez. Ca tu sa clachezi. 123 00:10:53,900 --> 00:10:54,400 Dar tu m-ai salvat. 124 00:10:55,900 --> 00:10:58,400 Dificil si frustant cum a fost cateodata... 125 00:10:58,900 --> 00:11:00,400 Cu nenorocitul tau de rationalism strict si cu stiinta ta... 126 00:11:00,900 --> 00:11:02,400 m-a salvat de sute de ori. 127 00:11:04,900 --> 00:11:05,400 Tu m-ai tinut cinstit. 128 00:11:06,900 --> 00:11:08,400 M-ai transformat intro persoana lucida, onesta. 129 00:11:10,900 --> 00:11:11,400 Iti datorez totul... 130 00:11:13,900 --> 00:11:15,400 Scully tu nu imi datorezi nimic. 131 00:11:20,900 --> 00:11:22,400 Nu stiu daca vreau sa continui asta singur. 132 00:11:26,900 --> 00:11:28,400 Nici nu stiu daca pot. 133 00:11:32,900 --> 00:11:34,400 Si daca renunta acum ei vor castiga. 134 00:12:31,900 --> 00:12:33,400 Ow! Doamne. 135 00:12:33,900 --> 00:12:34,400 Imi pare rau. 136 00:12:34,900 --> 00:12:37,400 Nu. Ceva m-a piscat. 137 00:12:43,900 --> 00:12:46,400 Cred ca a intrat in camasa ta. 138 00:12:46,900 --> 00:12:47,400 Mulder... 139 00:12:47,900 --> 00:12:49,400 MULDER: Huh? 140 00:12:49,900 --> 00:12:50,400 Ceva nu e inregula. 141 00:12:51,900 --> 00:12:52,400 Ce? 142 00:12:52,900 --> 00:12:55,400 Am o durere intepatoare in... 143 00:12:55,900 --> 00:12:56,400 Ce? 144 00:12:56,900 --> 00:12:58,400 ...pieptul meu. Ohh! 145 00:12:58,900 --> 00:12:59,400 Scully. 146 00:12:59,900 --> 00:13:01,400 Functiile motorii imi sunt afectate. 147 00:13:01,900 --> 00:13:05,400 Pulsul e neregulat. 148 00:13:06,900 --> 00:13:08,400 Si am un... 149 00:13:08,900 --> 00:13:10,400 un gust ciudat in gat. 150 00:13:10,900 --> 00:13:12,400 Cred ca intrii in soc anapylactic. 151 00:13:12,900 --> 00:13:14,400 Nu. Nu am alergii. 152 00:13:21,900 --> 00:13:23,400 WOMAN: Urgenta. 153 00:13:23,900 --> 00:13:25,400 Aici este agentul special Fox Mulder. 154 00:13:25,900 --> 00:13:26,400 Am o urgenta. Un agent e cazut. 155 00:13:27,900 --> 00:13:29,400 Ma auzi? 156 00:13:29,900 --> 00:13:30,400 Poti sa-ti spui numele? 157 00:13:30,900 --> 00:13:33,400 Are contractii in gat si laringe. 158 00:13:33,900 --> 00:13:34,400 Pasajul este deschis. 159 00:13:35,900 --> 00:13:36,400 OK. S-o aducem in camion exact aici. 160 00:13:36,900 --> 00:13:37,400 Ai grija. Fiti gata. Ai grija. 161 00:13:38,900 --> 00:13:40,400 A avut un gust ciudat in gat... 162 00:13:40,900 --> 00:13:42,400 dar nu e alergica la albine. 163 00:13:42,900 --> 00:13:44,400 Albina care a ametit-o se pare ca raspandeste un virus. 164 00:13:44,900 --> 00:13:45,400 Un virus? 165 00:13:45,900 --> 00:13:47,400 Da. Spune-i doctorului. 166 00:13:47,900 --> 00:13:48,400 O reactie alergica. 167 00:13:48,900 --> 00:13:51,400 Nu un virus. Si as vrea sa merg cu tine! 168 00:13:51,900 --> 00:13:52,400 Ce spital? E-- 169 00:13:54,900 --> 00:13:56,400 La ce spital o duceti? 170 00:15:43,900 --> 00:15:45,400 -Ce vrei sa faci? -Sa-i citesc fisa. 171 00:15:45,900 --> 00:15:47,400 -Pune-o jos. -Cand sunt gata. 172 00:15:47,900 --> 00:15:49,400 -Voi doi taceti. -Cred ca sa trezit. 173 00:15:53,900 --> 00:15:55,400 Hey Mulder. 174 00:15:55,900 --> 00:15:56,400 Mulder. 175 00:15:58,900 --> 00:15:59,400 Oh Doamne. 176 00:16:03,900 --> 00:16:06,400 Cowardly Lion, Scarecrow si... 177 00:16:06,900 --> 00:16:08,400 Toto. 178 00:16:11,900 --> 00:16:12,400 Ce caut aici? 179 00:16:12,900 --> 00:16:15,400 Un glont ti-a trecut exact pe langa lobul temporal. 180 00:16:15,900 --> 00:16:17,400 Trei centimetri mai la stanga si acum cantai la harpa. 181 00:16:17,900 --> 00:16:20,400 Ai fost fara cunostiinta de cand te-au adus aici. 182 00:16:21,900 --> 00:16:22,400 Scully unde e? 183 00:16:22,900 --> 00:16:23,400 Mai stii ai sunat la 911... 184 00:16:23,900 --> 00:16:25,300 Dar apelul ti-a fost interceptat. 185 00:16:25,800 --> 00:16:28,300 Scully are o reactie la un fel de albina africana... 186 00:16:28,800 --> 00:16:29,300 pe care am gasit-o pe hol. 187 00:16:29,800 --> 00:16:31,300 Trebuie sa ma duc la ea. 188 00:16:31,800 --> 00:16:33,400 Mulder usor, usor. Vei ramane asa cum esti. 189 00:16:34,900 --> 00:16:36,400 Nu intelegi. Are legatura cu Dallas. 190 00:16:36,900 --> 00:16:37,400 Spune-mi unde e? Si o s-o gasesc. 191 00:16:37,900 --> 00:16:40,400 Nu stiu. Dar stiu pe cineva care ar putea stii. 192 00:16:40,900 --> 00:16:42,400 Daca pleci de aici neprotejat. Cat de departe crezi ca vei ajunge? 193 00:16:42,900 --> 00:16:46,400 Atat cat te vor lasa ei sa ajungi? Vor stii daca vei pleca. 194 00:16:46,900 --> 00:16:48,400 Ce e de facut? 195 00:16:50,900 --> 00:16:52,400 Dezbraca-l pe Byers. 196 00:16:52,900 --> 00:16:53,400 Ce? 197 00:16:53,900 --> 00:16:55,400 Imi trebuie hainele tale. 198 00:17:24,900 --> 00:17:26,400 Sunt Mulder. 199 00:18:00,900 --> 00:18:02,400 Dr. Kurtzweil asa e? 200 00:18:02,900 --> 00:18:04,300 Dr. Alvin Kurtzweil? 201 00:18:56,800 --> 00:18:58,300 Mr. Mulder. 202 00:19:01,800 --> 00:19:03,300 Ce s-a intamplat cu Kurtzweil? 203 00:19:03,800 --> 00:19:06,300 A venit dar a plecat. 204 00:19:06,800 --> 00:19:07,300 Vreau sa stiu unde se afla Scully. 205 00:19:08,800 --> 00:19:12,300 Locul unde se afla agentul Scully si mijlocul pt.ai salva viata. 206 00:19:12,800 --> 00:19:14,300 Te rog. 207 00:19:54,800 --> 00:19:56,300 Ce e asta? 208 00:19:56,800 --> 00:20:00,300 Un antidot impotriva virusului cu care a fost infectata agent Scully. 209 00:20:00,800 --> 00:20:02,300 Trebuie sa fie administrat in cel mult 96 ore. 210 00:20:02,800 --> 00:20:06,300 Inseamna ca ai putin timp pentru a gasi acele coordonate. 211 00:20:07,800 --> 00:20:09,300 Minti. 212 00:20:09,800 --> 00:20:10,300 Nu... 213 00:20:10,800 --> 00:20:13,300 Nu am nici un mijloc sa-ti dovedesc contrariul. 214 00:20:13,800 --> 00:20:16,300 Virusul este de origine extraterestra. 215 00:20:16,800 --> 00:20:17,300 Stim foarte putin despre asta... 216 00:20:17,800 --> 00:20:21,300 cu exceptia ca originea lui nu este pe aceasta planeta. 217 00:20:21,800 --> 00:20:23,300 Un virus? 218 00:20:23,800 --> 00:20:25,300 Ce este un virus... 219 00:20:25,800 --> 00:20:27,300 dar o colonizare in forta asta nu poate fi infranta? 220 00:20:27,800 --> 00:20:29,300 Traieste in pesteri, subpamant... 221 00:20:29,800 --> 00:20:33,300 pana cand apare mutatia si ataca. 222 00:20:34,800 --> 00:20:36,300 Asta este ceea ce voi ati conspirat si ati ascuns? 223 00:20:36,800 --> 00:20:38,300 O molima? 224 00:20:38,800 --> 00:20:41,300 Nu! Pentru numele lui Dumnezeu. Uitat-te in trecut. 225 00:20:41,800 --> 00:20:43,300 SIDA. Virusul Ebola -- 226 00:20:43,800 --> 00:20:46,300 Au aparut in timp pe scara evolutiei. 227 00:20:46,800 --> 00:20:50,300 Acest virus au pasit pe planeta inainte de dinosauri. 228 00:20:50,800 --> 00:20:52,300 Ce vrei sa spui prin pasit? 229 00:20:52,800 --> 00:20:55,300 Alienii tai agent Mulder. 230 00:20:55,800 --> 00:20:56,300 Omuletii tai mici si verzi... 231 00:20:56,800 --> 00:20:59,300 au venit aici cu milioane de ani in urma. 232 00:20:59,800 --> 00:21:00,300 Aceste creaturi nu au plecat... 233 00:21:00,800 --> 00:21:02,300 Au hibernat in pamant... 234 00:21:02,800 --> 00:21:03,300 Inainte de Era Glaciara... 235 00:21:03,800 --> 00:21:06,300 in forma unui patogen nedezvoltat... 236 00:21:06,800 --> 00:21:10,300 ateptand sa fie reconstituiti de rasa lor... 237 00:21:10,800 --> 00:21:13,300 cand vor veni sa colonizeze planeta... 238 00:21:13,800 --> 00:21:15,300 Folosindu-se de noi ca gazde. 239 00:21:15,800 --> 00:21:18,300 Impotriva lor nu avem nici o aparare. 240 00:21:18,800 --> 00:21:20,300 Nimic decat un antidot. 241 00:21:20,800 --> 00:21:22,300 Acum intelegi de ce a fost tinut secret? 242 00:21:22,800 --> 00:21:25,300 De ce oameni buni. Oameni ca tatal tau... 243 00:21:25,800 --> 00:21:28,300 Nu au putut sa lase adevarul nedescoperit. 244 00:21:28,800 --> 00:21:29,300 Pana la Dallas... 245 00:21:29,800 --> 00:21:31,300 Credem ca virusul pur si simplu ne controleaza... 246 00:21:31,800 --> 00:21:34,300 Acea infectie in masa ne va transforma intr-o rasa de sclavi. 247 00:21:37,800 --> 00:21:40,300 Iti imaginezi momentul cand vor incepe sa iasa. 248 00:21:40,800 --> 00:21:43,300 Grupul meu a lucrat impreuna cu... 249 00:21:43,800 --> 00:21:45,300 colonistii extraterestrii... 250 00:21:45,800 --> 00:21:48,300 facilitandu-le orice asa cum tu ai vazut... 251 00:21:48,800 --> 00:21:50,300 Pentru a avea acces la virus... 252 00:21:50,800 --> 00:21:53,300 In speranta ca vom fii in stare ca in secret sa cream un antidot. 253 00:21:55,800 --> 00:21:56,300 Ca sa va salvati toti fundurile. 254 00:21:56,800 --> 00:22:00,300 Supravietuirea este cel mai vechi principiu. 255 00:22:00,800 --> 00:22:02,300 Tatal tau a refuzat sa creada asta. 256 00:22:02,800 --> 00:22:05,300 Da dar mi-a sacrificat sora. I-a lasat s-o ia pe Samantha. 257 00:22:05,800 --> 00:22:07,300 Fara un vaccin... 258 00:22:07,800 --> 00:22:09,300 Singurii supravietuitori ai virusului... 259 00:22:10,800 --> 00:22:11,300 imuni vor fi-- 260 00:22:11,800 --> 00:22:13,300 Clonele omaneni-alieni. 261 00:22:13,800 --> 00:22:15,300 A permis ca sora ta sa fie rapita... 262 00:22:15,800 --> 00:22:18,300 si dusa intr-un program de clonare pentru un singur motiv. 263 00:22:21,800 --> 00:22:23,300 Asa va supravietui... 264 00:22:25,800 --> 00:22:27,300 ca un hibrid genetic. 265 00:22:27,800 --> 00:22:30,200 Tatal tau a ales speranta inainte ca ei sa-l termine. 266 00:22:30,700 --> 00:22:34,300 Speranta singurul viitor pe care l-au avut copiii lui. 267 00:22:34,800 --> 00:22:35,300 Speranta lui pentru tine... 268 00:22:35,800 --> 00:22:38,300 a fost ca tu vei descoperii adevarul despre proiect... 269 00:22:38,800 --> 00:22:39,300 si il vei oprii... 270 00:22:39,800 --> 00:22:42,300 ca te vei lupta pentru viitor. 271 00:22:47,800 --> 00:22:49,300 De ce imi spui toate astea? 272 00:22:49,800 --> 00:22:51,300 De dragul singurului meu copil. 273 00:22:51,800 --> 00:22:53,300 Odata ce va invata ce ti-am spus tie... 274 00:22:53,800 --> 00:22:55,300 Viata mea se va oprii. 275 00:23:04,700 --> 00:23:06,200 Unde este Dr. Kurtzweil? 276 00:23:12,700 --> 00:23:13,200 As vrea sa ies din masina acum. 277 00:23:15,700 --> 00:23:17,300 Opreste masina! 278 00:23:18,800 --> 00:23:20,300 Sofer. 279 00:23:40,700 --> 00:23:43,200 Oamenii cu care lucrez nu ii va oprii nimic... 280 00:23:43,700 --> 00:23:45,200 sa te impiedeice in drumul tau Ei cred in stalpul lor... 281 00:23:45,700 --> 00:23:47,200 A viitorului inevitabil. 282 00:23:48,700 --> 00:23:51,200 Mi s-a ordonat sa-l omor pe Dr. Kurtzweil... 283 00:23:52,700 --> 00:23:54,200 Asa cum mi s-a ordonat sa te omor si pe tine. 284 00:23:56,700 --> 00:23:57,200 Ugh. 285 00:23:59,800 --> 00:24:01,300 S-a nu ai incredere in nimeni Mr. Mulder. 286 00:24:06,800 --> 00:24:07,200 Pleaca din masina. 287 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 De ce? Tapiteria e deja patata. 288 00:24:13,700 --> 00:24:14,200 Iesi din masina! 289 00:24:25,700 --> 00:24:27,200 Timpul care ti-a mai ramas e pretios. 290 00:24:29,700 --> 00:24:30,200 Ce ti-am dat eu... 291 00:24:30,700 --> 00:24:33,200 Alienii colonistii nici nu stiu ca exista. 292 00:24:33,700 --> 00:24:34,200 Vaccinul pe care-l ai... 293 00:24:34,700 --> 00:24:37,200 E singurul antidot impotriva virusului. 294 00:24:37,700 --> 00:24:39,200 Ai calea de a intra intr-un mediu extraterestru... 295 00:24:39,700 --> 00:24:42,200 Si de a avea puterea de a le distruge pretioasele planuri... 296 00:24:42,700 --> 00:24:44,200 pe care cu strasnicie le-au protejat... 297 00:24:44,700 --> 00:24:46,200 timp de 50 de ani. 298 00:24:46,700 --> 00:24:48,200 Ce vrei sa spui prin sa-r putea? 299 00:24:48,700 --> 00:24:50,200 Gaseste-o pe agent Scully. 300 00:24:50,700 --> 00:24:52,200 Si numai atunci vei realiza... 301 00:24:52,700 --> 00:24:54,200 scopul si grandoarea proiectului. 302 00:24:55,700 --> 00:24:56,200 Du-te! 303 00:24:58,700 --> 00:24:59,200 Du-te acum! 304 00:28:59,700 --> 00:29:01,200 Ohh. 305 00:33:35,600 --> 00:33:36,100 Oh la dracu. 306 00:33:39,600 --> 00:33:41,100 Aah! 307 00:35:59,600 --> 00:36:01,100 Asigurati statia. 308 00:36:01,600 --> 00:36:03,100 As vrea ca toti ceilalti sa coboare jos. 309 00:36:03,600 --> 00:36:05,100 Daca nu sunteti inarmati. Inarmati-va. 310 00:36:05,600 --> 00:36:06,100 S-ar putea sa avem un intrus. 311 00:36:21,600 --> 00:36:23,100 Sa mergem! Sa mergem! 312 00:36:23,600 --> 00:36:26,100 Haide, misca, misca! Sa mergem! 313 00:37:05,600 --> 00:37:06,100 Scully? 314 00:37:21,500 --> 00:37:23,000 Este ceva care contamineaza sistemul. 315 00:37:25,600 --> 00:37:28,100 Mulder are vaccinul. 316 00:37:48,600 --> 00:37:49,100 Rasufla. 317 00:37:49,600 --> 00:37:51,100 Scully poti sa respiri? 318 00:37:59,500 --> 00:38:00,000 Frig. 319 00:38:00,500 --> 00:38:02,000 Mi-e frig. 320 00:38:02,500 --> 00:38:03,000 Am sa te duc de aici. 321 00:38:09,600 --> 00:38:11,100 Abandonati posturile! 322 00:38:11,600 --> 00:38:12,100 Evacuati! 323 00:38:20,600 --> 00:38:22,100 Ce se intampla? 324 00:38:22,600 --> 00:38:25,100 Se duce totul la dracu! 325 00:38:25,600 --> 00:38:27,100 -Unde e Mulder? -Nu o sa reuseasca. 326 00:39:04,600 --> 00:39:05,100 Fugi! Afara! 327 00:40:10,500 --> 00:40:14,100 Trebuie sa te misti. Haide. 328 00:40:14,600 --> 00:40:16,100 Nu pot. Nu pot. 329 00:40:17,600 --> 00:40:18,100 Ba poti. 330 00:40:36,500 --> 00:40:39,000 Scully intindete si smulge acea teava. 331 00:40:42,500 --> 00:40:44,000 Trage de teava! 332 00:40:44,500 --> 00:40:46,000 Scully? 333 00:41:15,500 --> 00:41:17,000 Respira! 334 00:41:20,500 --> 00:41:23,000 Respira. Respira. respira. 335 00:41:25,500 --> 00:41:27,000 -Huh? 336 00:41:30,500 --> 00:41:31,000 Respira profund. 337 00:41:32,500 --> 00:41:34,000 Respira profund. Respira! 338 00:41:35,500 --> 00:41:36,000 Mulder. 339 00:41:36,500 --> 00:41:38,100 Te-am tapit tot timpul. 340 00:41:53,500 --> 00:41:54,000 Misca. 341 00:41:55,500 --> 00:41:59,000 Oh! Trage! Haide! Trage! 342 00:42:01,500 --> 00:42:03,000 Mulder. 343 00:42:13,500 --> 00:42:16,000 Nu te opri. 344 00:42:18,500 --> 00:42:19,000 Ohh. 345 00:42:19,500 --> 00:42:22,000 Fugi. Fugi. Haide! 346 00:42:28,500 --> 00:42:30,000 Aproape am ajuns. Continua! 347 00:44:59,500 --> 00:45:02,000 Scully trebuie sa vezi asta. 348 00:45:02,500 --> 00:45:03,000 Scully. 349 00:46:45,400 --> 00:46:47,900 In pofida acestui raport Adus inaintea mea... 350 00:46:48,400 --> 00:46:48,900 si naratorul Acum ascult... 351 00:46:49,400 --> 00:46:51,900 raportul meu oficial este incomplet... 352 00:46:52,400 --> 00:46:54,900 Judecand dupa noile date Ma gandesc la o reconciliere 353 00:46:55,400 --> 00:46:58,000 Agent Scully totusi aceste noi si directe dovezi... 354 00:46:58,500 --> 00:47:01,000 pe care il face implicat direct pe agentul federal in atentantul cu bomba... 355 00:47:01,500 --> 00:47:05,000 Dovezile celelalte pe care le prezinti sunt... 356 00:47:05,500 --> 00:47:06,000 De asemenea destul de incredibile... 357 00:47:06,500 --> 00:47:09,000 Si sincera sa fiu Implauzibile in amsamblul lor. 358 00:47:09,500 --> 00:47:11,000 Ce anume gasiti incredibil? 359 00:47:11,500 --> 00:47:13,000 Pai, de unde ai vrea sa incep? 360 00:47:13,500 --> 00:47:17,900 Multe dovezi prezentate in raportul tau sunt greu de crezut. 361 00:47:18,400 --> 00:47:21,900 Antarctica este un drum lung pana la Dallas agent Scully. 362 00:47:22,400 --> 00:47:23,900 Nu pot sa prezint un raport avocatului general... 363 00:47:24,400 --> 00:47:27,900 Tot ceea ce cu sustii aici. 364 00:47:28,400 --> 00:47:30,900 Albine si lanuri de porumb nu se afla... 365 00:47:31,400 --> 00:47:32,900 In rubrica terorismului cunoscut. 366 00:47:34,400 --> 00:47:35,900 Nu. Nu se afla. 367 00:47:36,400 --> 00:47:37,900 Si ce am mai gasit aici... 368 00:47:38,400 --> 00:47:42,000 Este ca o imagine lipsita de coerenta a oricarei organizatii... 369 00:47:44,500 --> 00:47:46,000 Am realizat ca suferinta pe care ai indurat-o... 370 00:47:46,500 --> 00:47:47,900 Evident te-a afectat... 371 00:47:48,400 --> 00:47:50,900 Totusi calea pe care ai relatat-o in raportul tau Ne da o singura posibilitate... 372 00:47:51,400 --> 00:47:52,900 De a sterge aceste relatari... 373 00:47:53,400 --> 00:47:55,900 Pentru a prezenta raportul tau final Departamentului de Justitie... 374 00:47:56,400 --> 00:47:57,900 Pana cand aceste dovezi devin folositoare... 375 00:47:58,400 --> 00:48:00,900 Atunci vom fi indreptatiti Sa continuam o asa investigatie. 376 00:48:24,400 --> 00:48:25,900 Nu cred ca FBI are... 377 00:48:26,400 --> 00:48:30,900 O unitate calificata de investigatie A unei dovezi pe care o ai in mana. 378 00:49:13,400 --> 00:49:16,900 Este o rubrica interesanta cu locuri de munca la pagina 24. 379 00:49:17,400 --> 00:49:19,900 Misterios. Numele noastre au fost sarite. 380 00:49:21,400 --> 00:49:22,900 Vor sa ascunda aceste lucruri. 381 00:49:23,400 --> 00:49:25,900 O sa sape iar o groapa si apoi o astupa. 382 00:49:26,400 --> 00:49:28,900 Le-am spus celor de la O.P.R. tot ce stiam. 383 00:49:30,400 --> 00:49:31,900 Tot ce am trait. Despre virus-- 384 00:49:32,400 --> 00:49:35,900 Cum a fost imprastiat de albine prin polen adunat din lanuri de porumb modificate. 385 00:49:36,400 --> 00:49:36,900 Iti pierzi timpul. Nu o sa te creada niciodata. 386 00:49:38,400 --> 00:49:39,900 Nu pana cand povestea ta nu poate fii programata... 387 00:49:40,400 --> 00:49:40,900 Categorizata. Sau mai usor cu o indicatie clara. 388 00:49:41,400 --> 00:49:42,900 Vom trece pe deasupra lor. 389 00:49:43,400 --> 00:49:43,900 Nu. Nu. 390 00:49:44,400 --> 00:49:46,900 De cate ori Ne-am mai intalnit aici? 391 00:49:47,400 --> 00:49:48,900 Exact aici. Asa de aproape de adevar. 392 00:49:49,400 --> 00:49:51,900 Si acum cu asta Ai vazut ceea ce stiai... 393 00:49:52,400 --> 00:49:53,900 Pentru a incepe de la inceput cu nimic? 394 00:49:54,400 --> 00:49:54,900 Acum e diferit. 395 00:49:56,400 --> 00:49:56,900 Nu. Nu e. 396 00:49:57,400 --> 00:49:59,900 Iti dau dreptate daca vrei sa demisionezi Si sa pleci. 397 00:50:00,400 --> 00:50:01,900 Ar trebui sa pleci cat de departe poti de mine. 398 00:50:02,400 --> 00:50:04,900 Nu vreau sa ajung sa te vad moarta Din cauza motivelor mele personale. 399 00:50:07,400 --> 00:50:07,900 Du-te si fa-te doctor. 400 00:50:09,400 --> 00:50:10,900 Fa-te doctor cat mai poti inca. 401 00:50:14,400 --> 00:50:14,900 Nu pot. 402 00:50:15,400 --> 00:50:16,900 Nu vreau. 403 00:50:18,400 --> 00:50:20,900 As vrea sa devin doctor. Dar munca mea este alaturi de tine. 404 00:50:21,400 --> 00:50:23,900 Acel virus cu care am fost contaminata-- 405 00:50:24,400 --> 00:50:28,900 Orice ar fi fost are un leac. 406 00:50:29,400 --> 00:50:29,900 L-ai tinut in mainile tale. 407 00:50:32,400 --> 00:50:34,900 Cate alte vieti am putea salva? 408 00:50:39,400 --> 00:50:40,900 Uite... 409 00:50:45,400 --> 00:50:45,900 Daca plec acum... 410 00:50:47,400 --> 00:50:48,900 Vor castiga. 411 00:51:43,400 --> 00:51:44,900 Arati transpirat si murdar. 412 00:51:45,400 --> 00:51:46,900 De ce ai calatorit pana aici? 413 00:51:47,400 --> 00:51:49,900 -Am probleme de discutat. -Dar ai mijloace diferite. 414 00:51:50,400 --> 00:51:51,900 Il implica pe Mulder. 415 00:51:53,400 --> 00:51:55,900 Ahh acest nume. Din nou si iar din nou. 416 00:51:56,400 --> 00:51:57,900 A vazut mai mult decat trebuia. 417 00:51:58,400 --> 00:51:59,900 Ce anume a vazut? 418 00:52:00,400 --> 00:52:01,900 Tot amsmablul. Sau pe parti. 419 00:52:02,400 --> 00:52:03,900 Acum e mai hotarat... 420 00:52:05,400 --> 00:52:05,900 Intrat din nou in joc. 421 00:52:09,400 --> 00:52:10,900 Dar este un singur om. 422 00:52:12,400 --> 00:52:14,900 Un singur om Nu se poate lupta cu viitorul. 423 00:52:16,400 --> 00:52:17,900 Ieri... 424 00:52:18,400 --> 00:52:19,900 Am primit asta. 425 00:57:42,300 --> 00:57:44,800 Asta seara. I'm tangled... 426 00:57:45,300 --> 00:57:49,800 in my blanket of clouds... 427 00:57:54,300 --> 00:57:56,800 dreamin' aloud. 428 00:57:58,300 --> 00:58:01,800 Things justwon't do withoutyou... 429 00:58:02,300 --> 00:58:04,800 matter offact. 430 00:58:06,300 --> 00:58:08,800 Ohh-ohh-ohh... 431 00:58:09,300 --> 00:58:12,800 I'm on your back. 432 00:58:14,300 --> 00:58:17,800 I'm on your back. 433 00:58:20,300 --> 00:58:23,800 Ohh-ohh-ohh... 434 00:58:24,300 --> 00:58:27,800 I'm on your back. 435 00:58:33,300 --> 00:58:36,800 if you'd accept surrender... 436 00:58:37,300 --> 00:58:39,800 I'll give up some more. 437 00:58:44,300 --> 00:58:46,800 Weren'tyou adored? 438 00:58:48,300 --> 00:58:51,800 I cannot be withoutyou... 439 00:58:52,300 --> 00:58:54,800 matter offact. 440 00:58:56,300 --> 00:58:58,800 Ohh-ohh-ohh... 441 00:58:59,300 --> 00:59:02,800 I'm on your back. 442 00:59:08,300 --> 00:59:12,800 if you walk out on me... 443 00:59:14,300 --> 00:59:18,800 I'm walking afteryou. 444 00:59:23,300 --> 00:59:27,800 if you walk out on me... 445 00:59:29,300 --> 00:59:31,800 I'm walking after... 446 00:59:33,300 --> 00:59:33,800 you. 447 00:59:35,300 --> 00:59:39,800 Another heart is cracked... 448 00:59:41,300 --> 00:59:43,800 in two. 449 00:59:46,300 --> 00:59:50,800 I'm on your back. 450 00:59:51,300 --> 00:59:52,800 Uh-huh. 451 01:00:13,300 --> 01:00:16,800 I cannot be withoutyou... 452 01:00:17,300 --> 01:00:19,800 matter offact. 453 01:00:21,300 --> 01:00:23,800 Ohh-ohh-ohh... 454 01:00:24,300 --> 01:00:27,800 I'm on your back. 455 01:00:29,300 --> 01:00:32,800 I'm on your back. 456 01:00:36,300 --> 01:00:38,800 Ohh-ohh-ohh... 457 01:00:39,300 --> 01:00:42,800 I'm on your back. 458 01:00:48,300 --> 01:00:53,800 if you walk out on me... 459 01:00:54,300 --> 01:00:58,800 I'm walking afteryou. 460 01:01:03,200 --> 01:01:08,800 if you walk out on me... 461 01:01:09,300 --> 01:01:12,800 I'm walking after... 462 01:01:13,300 --> 01:01:13,700 you. 31048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.