All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E79.240219.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,670 --> 00:00:12,009 (Episode 79) 2 00:00:12,009 --> 00:00:13,109 (Bobaejung) 3 00:00:17,579 --> 00:00:19,620 Are you okay? Does it sting? 4 00:00:24,450 --> 00:00:27,160 It'll hurt a lot because you were bitten. 5 00:00:27,959 --> 00:00:30,959 Here, use this ointment too. 6 00:00:31,860 --> 00:00:33,829 I hope it doesn't get infected. 7 00:00:33,959 --> 00:00:34,959 It'll be fine. 8 00:00:35,430 --> 00:00:36,900 You need this too. 9 00:00:37,070 --> 00:00:38,400 You cleansed it, so that's enough. 10 00:00:40,739 --> 00:00:44,470 Yo Han, are you here because of Chairman Wang's letter? 11 00:00:44,740 --> 00:00:46,680 My uncle sent you a letter? 12 00:00:47,610 --> 00:00:48,610 Yes. 13 00:00:49,479 --> 00:00:51,850 He wants to end the partnership. 14 00:00:53,750 --> 00:00:56,220 A member of your family broke the law, 15 00:00:56,220 --> 00:00:59,220 and caused social unrest, so I inform you... 16 00:00:59,619 --> 00:01:02,930 I'm forced to cancel the Dream Bobae contract. 17 00:01:02,930 --> 00:01:06,259 He's saying he can no longer work with Bobaejung. 18 00:01:07,229 --> 00:01:09,229 You didn't know of it, then. 19 00:01:09,530 --> 00:01:12,299 No. He never mentioned this to me. 20 00:01:13,400 --> 00:01:15,369 Were you aware of this, Da Jung? 21 00:01:16,270 --> 00:01:17,309 No. 22 00:01:20,880 --> 00:01:21,910 I guess... 23 00:01:22,710 --> 00:01:25,210 it's his way of saying he can no longer defend... 24 00:01:26,050 --> 00:01:27,479 his guilty daughter-in-law. 25 00:01:29,650 --> 00:01:31,219 That my granddaughter Se Ran... 26 00:01:32,619 --> 00:01:35,119 did something that dreadful. 27 00:01:36,830 --> 00:01:39,400 Is it really the truth? 28 00:01:41,960 --> 00:01:43,869 You won't want to believe it, but it's true. 29 00:01:45,229 --> 00:01:46,800 She's most likely to be detained. 30 00:01:47,800 --> 00:01:50,070 You should brace yourself, Madam. 31 00:02:06,290 --> 00:02:07,359 My goodness. 32 00:02:08,219 --> 00:02:09,889 I don't believe this. 33 00:02:10,960 --> 00:02:12,460 What human being... 34 00:02:14,130 --> 00:02:17,529 What human being could do such a thing? 35 00:02:19,099 --> 00:02:20,270 How... 36 00:02:21,400 --> 00:02:24,640 (Bobaejung) 37 00:02:24,740 --> 00:02:25,939 Let me drive you. 38 00:02:26,339 --> 00:02:28,110 You can't drive in your state. 39 00:02:28,779 --> 00:02:29,809 I'm fine. 40 00:02:31,279 --> 00:02:32,619 Thanks for treating my wound. 41 00:02:33,650 --> 00:02:35,180 And for sending the evidence. 42 00:02:35,990 --> 00:02:37,719 That's not the issue right now. 43 00:02:38,520 --> 00:02:40,520 I'll have Mr. Kim pick up your car. 44 00:02:40,520 --> 00:02:42,960 - Please... - Just do as I say! 45 00:02:43,760 --> 00:02:45,689 I'll drive you home safely. 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,629 Go home and rest. 47 00:02:48,330 --> 00:02:50,599 I'll go to the police station and call with an update. 48 00:02:50,629 --> 00:02:53,640 No, stay out of it. This is my life. 49 00:02:57,010 --> 00:02:58,240 What you're doing... 50 00:02:59,309 --> 00:03:00,640 makes me uncomfortable. 51 00:03:01,309 --> 00:03:03,110 I'm not getting involved because it's you. 52 00:03:04,080 --> 00:03:05,779 It's because we're family now. 53 00:03:07,080 --> 00:03:08,150 Don't get the wrong idea. 54 00:03:14,289 --> 00:03:15,289 Fine, then. 55 00:03:16,289 --> 00:03:18,860 Be sure to go straight home. 56 00:03:20,200 --> 00:03:24,099 You can't go anywhere else. Go home and try to rest. 57 00:03:25,099 --> 00:03:26,099 Okay? 58 00:03:28,539 --> 00:03:29,539 Yes. 59 00:03:38,080 --> 00:03:39,080 We'll take your DNA. 60 00:03:42,619 --> 00:03:45,689 (KCSI) 61 00:03:59,400 --> 00:04:00,439 Name. 62 00:04:04,110 --> 00:04:05,140 Name. 63 00:04:10,480 --> 00:04:11,510 Hello. 64 00:04:12,309 --> 00:04:15,119 How is my daughter Kang Se Ran doing? 65 00:04:16,189 --> 00:04:17,520 She's being questioned. 66 00:04:18,950 --> 00:04:22,119 We need your statement too, so don't go too far away. 67 00:04:22,119 --> 00:04:24,860 What? You must talk to me too? 68 00:04:25,089 --> 00:04:27,500 Don't try to run away. Stay at home. 69 00:04:29,099 --> 00:04:32,070 Oh, dear. What should I do about this? 70 00:04:32,940 --> 00:04:34,900 Oh, my gosh. 71 00:04:37,669 --> 00:04:40,239 Detective. This isn't right. 72 00:04:41,940 --> 00:04:43,250 What proof do you have? 73 00:04:43,310 --> 00:04:44,710 Just answer the questions. 74 00:04:44,710 --> 00:04:46,320 Two years ago, 75 00:04:46,580 --> 00:04:49,289 you questioned and investigated my mom... 76 00:04:49,890 --> 00:04:52,089 for kidnapping Da Jung. 77 00:04:53,060 --> 00:04:54,919 You did that already, 78 00:04:54,919 --> 00:04:58,130 so what am I doing here answering more questions? 79 00:04:58,130 --> 00:05:01,359 Jung Da Jung told us you kidnapped her, 80 00:05:01,500 --> 00:05:04,400 and that she fell from the cliff during a fight with you. 81 00:05:05,029 --> 00:05:06,099 Then... 82 00:05:06,900 --> 00:05:09,810 you arrested me based only on her statement? 83 00:05:13,010 --> 00:05:15,909 Why is her statement so powerful? 84 00:05:17,650 --> 00:05:18,979 Da Jung... 85 00:05:19,719 --> 00:05:22,690 She framed me because she hates me. 86 00:05:22,690 --> 00:05:24,849 What detective takes just one statement... 87 00:05:24,849 --> 00:05:25,849 Stop it! 88 00:05:27,820 --> 00:05:29,890 You seem to think too little of us. 89 00:05:29,890 --> 00:05:31,190 I do. 90 00:05:32,260 --> 00:05:35,029 There's no proof whatsoever. 91 00:05:35,029 --> 00:05:36,599 Why isn't there? 92 00:05:39,029 --> 00:05:40,039 Here. 93 00:05:41,140 --> 00:05:42,770 We have more than enough proof. 94 00:05:43,210 --> 00:05:44,210 So what? 95 00:05:44,310 --> 00:05:46,409 It's a text Da Jung sent to Baek Sang Chul. 96 00:05:46,409 --> 00:05:48,440 Ms. Jung was rescued by a fisherman, 97 00:05:48,440 --> 00:05:50,380 and was admitted immediately to a hospital by the sea. 98 00:05:51,650 --> 00:05:52,820 Check the timestamp. 99 00:06:02,489 --> 00:06:05,659 Ms. Jung did not send that text to Baek. 100 00:06:05,890 --> 00:06:07,700 Her phone was in Seoul at the time. 101 00:06:08,729 --> 00:06:10,630 An unconscious Ms. Jung... 102 00:06:11,169 --> 00:06:13,339 couldn't have come to Seoul to send a text. 103 00:06:14,599 --> 00:06:18,010 We also found her blood in the warehouse where she was kept. 104 00:06:18,539 --> 00:06:20,080 It matches her statement. 105 00:06:20,739 --> 00:06:23,750 And the infant kidnapping case. Here. 106 00:06:25,950 --> 00:06:28,219 We have stills from the ob-gyn's CCTV footage. 107 00:06:30,589 --> 00:06:32,089 Do you still deny it? 108 00:06:42,500 --> 00:06:43,669 How is Da Jung? 109 00:06:44,270 --> 00:06:45,570 She's not home yet. 110 00:06:45,900 --> 00:06:47,140 She's not back? 111 00:06:48,099 --> 00:06:49,969 Why are you asking about her? 112 00:06:50,070 --> 00:06:51,169 What do you mean? 113 00:06:51,710 --> 00:06:55,880 Don't you think you're caring too little about how she must feel? 114 00:06:56,849 --> 00:07:00,979 The feeling of not knowing if her daughter's dead or alive. 115 00:07:02,150 --> 00:07:04,489 The feeling of raising a girl as her own who died, 116 00:07:04,950 --> 00:07:08,620 only for her to find out it was her enemy's daughter. 117 00:07:09,390 --> 00:07:10,429 Why you... 118 00:07:11,659 --> 00:07:13,599 Why are you so upset about it? 119 00:07:14,229 --> 00:07:15,400 She's my wife. 120 00:07:16,200 --> 00:07:18,729 I know what she's going through better than you. 121 00:07:18,729 --> 00:07:21,339 You know, and you're sitting so calmly at home? 122 00:07:22,000 --> 00:07:23,909 Without even thinking of looking for her? 123 00:07:23,909 --> 00:07:26,140 Why look for her when I know where she is? 124 00:07:26,140 --> 00:07:28,239 She might want to die right now. 125 00:07:28,539 --> 00:07:30,650 She could be passed out in some street! 126 00:07:30,650 --> 00:07:31,650 How dare you... 127 00:07:33,250 --> 00:07:34,250 Sir. 128 00:07:35,120 --> 00:07:37,489 Let me make this clear. Don't cross the line. 129 00:07:38,419 --> 00:07:39,989 I won't put up with it much longer. 130 00:07:40,989 --> 00:07:42,789 If you get any closer to Da Jung, 131 00:07:43,529 --> 00:07:45,029 I won't forgive you. 132 00:07:45,359 --> 00:07:49,060 You'd better wish I didn't notice you doing anything. 133 00:07:49,630 --> 00:07:51,299 Do you even love her? 134 00:07:52,370 --> 00:07:55,799 Why did you marry her if you're just going to neglect her? 135 00:07:55,870 --> 00:07:57,070 Is this love? 136 00:07:57,070 --> 00:07:58,640 - Shut your mouth! - Sir! 137 00:07:58,810 --> 00:08:01,479 Why would we have married if we didn't love each other? 138 00:08:02,010 --> 00:08:04,779 Why would I have risked having to tiptoe around my own son? 139 00:08:05,679 --> 00:08:06,820 Did you call it neglect? 140 00:08:07,620 --> 00:08:10,750 Neglecting is watching my daughter-in-law go to prison. 141 00:08:10,890 --> 00:08:12,089 Get that straight. 142 00:08:12,349 --> 00:08:14,120 Do you think it was an easy decision for me? 143 00:08:14,120 --> 00:08:15,159 That's enough! 144 00:08:16,289 --> 00:08:18,390 Stop it, Yo Han. 145 00:08:20,429 --> 00:08:22,299 Go upstairs. 146 00:08:24,330 --> 00:08:26,270 What a mess. 147 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 Goodness. 148 00:08:39,080 --> 00:08:40,719 Pick up, Da Jung. 149 00:08:44,049 --> 00:08:46,760 The person is unable to answer the phone. 150 00:08:48,490 --> 00:08:51,959 You won't disappear again like you did two years ago, will you? 151 00:08:57,870 --> 00:09:01,240 Mr. Jang, it's me. Locate Da Jung for me. 152 00:09:01,400 --> 00:09:03,240 It's urgent. She must be safe. 153 00:09:03,610 --> 00:09:05,740 Okay. I'll track her right away. 154 00:09:05,939 --> 00:09:07,179 And one more thing. 155 00:09:07,640 --> 00:09:09,949 Find all the places with a baby box near the ob-gyn... 156 00:09:10,110 --> 00:09:11,779 where she gave birth. 157 00:09:13,650 --> 00:09:16,620 What are you doing here this late at night? 158 00:09:16,650 --> 00:09:17,689 Da Jung. 159 00:09:20,760 --> 00:09:22,720 I'm better than your old husband, right? 160 00:09:22,929 --> 00:09:24,189 Did you miss me... 161 00:09:26,600 --> 00:09:27,730 You dirtbag. 162 00:09:30,699 --> 00:09:32,669 - Hey! - My gosh. 163 00:09:32,669 --> 00:09:36,039 What are you doing, barging in at night and hitting him? 164 00:09:37,010 --> 00:09:39,039 You know what happened to my daughter, don't you? 165 00:09:39,439 --> 00:09:41,539 What? Your daughter? 166 00:09:42,480 --> 00:09:46,350 You're here because you miss Song Yi. 167 00:09:46,720 --> 00:09:48,220 I'm sure you do. 168 00:09:48,579 --> 00:09:51,250 I think of her too even when I'm in bed. 169 00:09:51,250 --> 00:09:53,220 Song Yi's Se Ran's daughter! 170 00:09:55,090 --> 00:09:56,559 What? 171 00:09:57,659 --> 00:09:58,990 What are you on about? 172 00:09:59,659 --> 00:10:01,429 She said her daughter died. 173 00:10:02,159 --> 00:10:03,299 You moron. 174 00:10:04,270 --> 00:10:06,439 That baby was the one I gave birth to! 175 00:10:07,039 --> 00:10:08,740 Bring her back. 176 00:10:09,039 --> 00:10:10,309 Bring her back! 177 00:10:10,309 --> 00:10:11,610 What are you talking about? 178 00:10:12,569 --> 00:10:13,740 Explain properly! 179 00:10:15,640 --> 00:10:18,449 Don't put on a show. You knew already. 180 00:10:19,579 --> 00:10:20,919 Before my dad died, 181 00:10:21,549 --> 00:10:24,419 the last thing he said was that Song Yi was Se Ran's child. 182 00:10:25,220 --> 00:10:26,720 My dad knew! 183 00:10:28,220 --> 00:10:30,130 It's impossible that you didn't. 184 00:10:33,029 --> 00:10:34,130 No way. 185 00:10:34,329 --> 00:10:37,270 My gosh. What's all this? 186 00:10:38,069 --> 00:10:41,470 Are you saying that Se Ran switched out... 187 00:10:41,470 --> 00:10:43,340 your baby with the one she had? 188 00:10:43,370 --> 00:10:45,909 And that was Song Yi? 189 00:10:46,409 --> 00:10:49,650 Yes. Se Ran and Sang Chul's joint project... 190 00:10:49,980 --> 00:10:52,110 ruined my daughter's and Song Yi's life! 191 00:10:56,650 --> 00:10:58,220 That's why Song Yi was type AB. 192 00:10:59,189 --> 00:11:02,090 Yes. They were both your babies. 193 00:11:02,490 --> 00:11:04,559 That's why the paternity test was a match. 194 00:11:05,490 --> 00:11:08,860 Tell me what Se Ran did with the other baby back then. 195 00:11:09,360 --> 00:11:11,199 How did you find out it had died? 196 00:11:11,630 --> 00:11:12,630 What? 197 00:11:13,799 --> 00:11:16,539 I just... 198 00:11:17,840 --> 00:11:20,980 She said her baby had died and I believed her. 199 00:11:21,610 --> 00:11:23,610 I didn't ask for details. 200 00:11:24,510 --> 00:11:28,449 Baek Sang Chul. Find out what happened to my daughter. 201 00:11:29,620 --> 00:11:30,720 If you don't, 202 00:11:31,689 --> 00:11:33,990 I'll see to it that you too get arrested with Se Ran. 203 00:11:49,370 --> 00:11:50,439 Father. 204 00:11:51,909 --> 00:11:53,309 Do you feel better now? 205 00:11:54,010 --> 00:11:56,209 If you're drunk, sleep it off. 206 00:11:58,980 --> 00:12:01,179 I can't stand that she dated a married man. 207 00:12:02,520 --> 00:12:03,850 But on top of that, 208 00:12:05,650 --> 00:12:07,459 she had the man's baby. 209 00:12:07,689 --> 00:12:08,819 That woman... 210 00:12:09,730 --> 00:12:11,260 is my wife. 211 00:12:11,260 --> 00:12:13,429 Be quiet and go to bed. 212 00:12:14,400 --> 00:12:15,600 You knew, didn't you? 213 00:12:17,929 --> 00:12:19,429 You knew she was a cheater... 214 00:12:20,270 --> 00:12:21,770 and a useless rag. 215 00:12:21,770 --> 00:12:22,900 And you still... 216 00:12:23,970 --> 00:12:26,709 made me marry her to sign a deal, didn't you? 217 00:12:29,850 --> 00:12:31,350 You only care about your company. 218 00:12:32,510 --> 00:12:35,049 You'll sell your own son for your business! 219 00:12:35,679 --> 00:12:37,850 Say something! 220 00:12:37,919 --> 00:12:39,319 What got into you? 221 00:12:39,689 --> 00:12:40,990 What kind of father... 222 00:12:41,919 --> 00:12:43,260 does this? 223 00:12:43,929 --> 00:12:45,990 How can you do this to your son? 224 00:12:46,029 --> 00:12:48,100 What did I do that got you so angry? 225 00:12:48,100 --> 00:12:50,669 You ordered me to marry Se Ran. 226 00:12:52,929 --> 00:12:54,640 She had a married man's baby, 227 00:12:54,939 --> 00:12:58,039 then swapped them and killed one to pretend to be a single woman! 228 00:12:59,510 --> 00:13:00,740 I'm too horrified... 229 00:13:02,079 --> 00:13:03,679 to live with her. 230 00:13:05,779 --> 00:13:07,020 Do whatever you want. 231 00:13:09,220 --> 00:13:11,990 I arranged the marriage for your sake, not mine. 232 00:13:12,419 --> 00:13:13,990 If you hadn't married Se Ran, 233 00:13:14,419 --> 00:13:16,319 you could've visited Bobaejung a million times... 234 00:13:16,319 --> 00:13:18,230 and never won over Madam Yoon. 235 00:13:18,230 --> 00:13:19,590 Exactly. 236 00:13:20,529 --> 00:13:23,370 You put your business before your son's happiness. 237 00:13:24,169 --> 00:13:27,270 Even now, you're saying you married me off to get to Bobaejung. 238 00:13:28,439 --> 00:13:29,939 Will you stop it? 239 00:13:29,970 --> 00:13:33,480 I really can't live with Se Ran anymore. 240 00:13:34,579 --> 00:13:37,779 I will get a divorce, whatever you say. 241 00:13:37,779 --> 00:13:41,049 Do what you want. I was going to cut her loose when I was done with her. 242 00:13:43,590 --> 00:13:44,650 What? 243 00:13:45,850 --> 00:13:49,120 Were you going to split us up and marry me off to someone else? 244 00:13:49,559 --> 00:13:50,789 Why not? 245 00:13:51,590 --> 00:13:53,500 Marry whoever you want this time. 246 00:13:55,900 --> 00:13:58,730 Of all your traits, you want me to inherit... 247 00:13:59,500 --> 00:14:02,100 the multiple divorce and marriage one? 248 00:14:02,340 --> 00:14:04,209 Do you want me to be like that? 249 00:14:05,809 --> 00:14:07,140 Who do you think you are? 250 00:14:07,539 --> 00:14:09,740 Who are you to ruin my life? 251 00:14:10,110 --> 00:14:11,750 You idiot. 252 00:14:12,679 --> 00:14:14,120 Life is long. 253 00:14:14,880 --> 00:14:17,120 You'll thank me later on. 254 00:14:20,289 --> 00:14:21,319 No. 255 00:14:22,959 --> 00:14:24,289 Because of you, 256 00:14:25,929 --> 00:14:27,630 I can never love again. 257 00:14:29,630 --> 00:14:30,799 I can't. 258 00:14:58,289 --> 00:14:59,929 - What's going on? - It's me. 259 00:15:04,970 --> 00:15:06,370 Who are you? 260 00:15:06,370 --> 00:15:09,069 Look down at the floor, wench. 261 00:15:09,669 --> 00:15:12,740 How dare you look right at me and talk back? 262 00:15:13,740 --> 00:15:15,039 Do you know who I am? 263 00:15:18,909 --> 00:15:22,120 Why are you venting at me when you started it? 264 00:15:26,120 --> 00:15:28,419 Let go. Give it back. 265 00:15:29,120 --> 00:15:30,630 Give it back to me! 266 00:15:33,829 --> 00:15:35,299 You evil witch. 267 00:15:36,669 --> 00:15:39,169 - I can't stand you. - Darn you. 268 00:15:42,970 --> 00:15:44,270 Ji Hoon won't join us? 269 00:15:45,610 --> 00:15:46,709 No. 270 00:15:47,079 --> 00:15:49,039 He's too sick to eat. 271 00:15:50,610 --> 00:15:53,419 An Na, eat this too. 272 00:15:54,020 --> 00:15:55,319 Yes, Grandma. 273 00:15:57,620 --> 00:15:59,220 I like you the best. 274 00:15:59,220 --> 00:16:00,689 Oh, do you? 275 00:16:00,789 --> 00:16:02,990 Grandma likes An Na best too. 276 00:16:04,730 --> 00:16:06,730 I like Ms. Da Jung the best too. 277 00:16:06,829 --> 00:16:08,059 Thanks, An Na. 278 00:16:09,130 --> 00:16:11,069 I like you too. 279 00:16:14,069 --> 00:16:15,100 What about me? 280 00:16:24,380 --> 00:16:27,919 The older you are, the more you should watch what you eat. 281 00:16:28,220 --> 00:16:31,150 I eat just fine. 282 00:16:39,730 --> 00:16:40,799 Hello, Madam. 283 00:16:40,829 --> 00:16:42,829 How can you do this? 284 00:16:43,699 --> 00:16:46,970 I have something to say too. I'll come over to Bobaejung. 285 00:16:49,140 --> 00:16:51,809 Was that Madam Yoon? You should go see her. 286 00:16:52,470 --> 00:16:55,110 I must go to the police to give a statement. 287 00:16:55,209 --> 00:16:56,279 Okay. 288 00:17:01,079 --> 00:17:02,120 Noel. 289 00:17:02,779 --> 00:17:04,490 Look after my Da Jung for me. 290 00:17:06,549 --> 00:17:07,590 See you. 291 00:17:14,499 --> 00:17:16,060 I just got the proof. 292 00:17:17,570 --> 00:17:20,669 Why you married Je Guk. 293 00:17:23,070 --> 00:17:25,209 Did you want to get back at Se Ran? 294 00:17:25,909 --> 00:17:30,209 You don't care what danger you expose him or the company to? 295 00:17:30,280 --> 00:17:31,979 You just want revenge? 296 00:17:32,449 --> 00:17:34,580 You know what Se Ran did. 297 00:17:35,919 --> 00:17:36,989 Yes, I do. 298 00:17:37,790 --> 00:17:40,019 But that's what you say. 299 00:17:40,620 --> 00:17:42,489 She hasn't stood trial yet. 300 00:17:42,820 --> 00:17:44,759 Until someone's found guilty, 301 00:17:44,890 --> 00:17:48,699 the law says you can't punish or hold someone accountable. 302 00:17:50,130 --> 00:17:53,540 Are you defending her because she was family? 303 00:17:54,199 --> 00:17:56,469 - What? - Fine, I admit to that. 304 00:17:57,209 --> 00:18:01,179 The chairman's help made it much easier to get Se Ran arrested. 305 00:18:02,580 --> 00:18:03,650 But so what? 306 00:18:04,380 --> 00:18:06,280 You're so shameless. 307 00:18:07,219 --> 00:18:09,550 I'd say you're just as bad. 308 00:18:10,650 --> 00:18:14,219 Why do you still live here when you divorced the chairman years ago? 309 00:18:14,489 --> 00:18:16,390 Do you have the right to talk to me like this? 310 00:18:16,759 --> 00:18:17,759 What? 311 00:18:19,360 --> 00:18:20,360 Shut your mouth. 312 00:18:21,459 --> 00:18:24,229 Watch your place. Don't cross the line. 313 00:18:25,300 --> 00:18:28,239 From now on, I won't just sit back... 314 00:18:28,499 --> 00:18:30,209 and let you ruin the family. 315 00:18:30,870 --> 00:18:34,439 Do you know how much trouble you caused us? 316 00:18:34,610 --> 00:18:37,310 To be exact, it's Se Ran's fault, not mine. 317 00:18:37,409 --> 00:18:41,080 You caused a rift between a father and son, 318 00:18:41,419 --> 00:18:43,749 but also between an uncle and a nephew. 319 00:18:43,919 --> 00:18:47,120 Who do you think you are that you can cause such a mess? 320 00:18:47,120 --> 00:18:48,219 Are you... 321 00:18:49,560 --> 00:18:51,689 the same person I used to like so much? 322 00:18:52,790 --> 00:18:54,729 You're completely different now. 323 00:18:56,159 --> 00:18:58,229 How can you not see reason... 324 00:18:59,130 --> 00:19:01,800 just because you think I stole your love? 325 00:19:01,999 --> 00:19:03,199 What? 326 00:19:03,199 --> 00:19:06,509 How can you talk to me like that when you said you knew what Se Ran did? 327 00:19:07,709 --> 00:19:09,509 How could you? 328 00:19:18,989 --> 00:19:20,689 What did you do with Jung Da Jung's baby? 329 00:19:23,489 --> 00:19:24,729 Da Jung's baby? 330 00:19:25,989 --> 00:19:27,259 I don't know about that. 331 00:19:27,259 --> 00:19:29,860 Unless you want to be charged with infanticide, 332 00:19:30,400 --> 00:19:33,229 tell me where Ms. Jung's baby is. 333 00:19:33,300 --> 00:19:35,169 I said I don't know. 334 00:19:35,499 --> 00:19:38,209 You seem to think you can get out by not talking. 335 00:19:39,709 --> 00:19:41,739 You'll be detained during the investigation. 336 00:19:42,810 --> 00:19:43,909 Why? 337 00:19:45,409 --> 00:19:47,780 Because everything makes you look guilty. 338 00:19:48,679 --> 00:19:52,350 My father-in-law and Grandma will find a way. 339 00:19:53,590 --> 00:19:54,719 They won't... 340 00:19:55,620 --> 00:19:57,090 give up on me like this. 341 00:20:01,400 --> 00:20:02,429 Why... 342 00:20:03,259 --> 00:20:05,499 did you have Se Ran deliver this? 343 00:20:06,070 --> 00:20:09,999 You must know what crimes Se Ran committed. 344 00:20:11,140 --> 00:20:15,409 Don't you think that should signal an end to our deal? 345 00:20:15,810 --> 00:20:19,209 Do you truly think my granddaughter's guilty? 346 00:20:20,050 --> 00:20:22,780 She hasn't been found guilty yet. 347 00:20:22,780 --> 00:20:25,050 A married couple moves as one. 348 00:20:25,050 --> 00:20:26,959 If Da Jung says she did it, she did it. 349 00:20:26,959 --> 00:20:28,820 Put aside your marriage. 350 00:20:28,820 --> 00:20:31,590 This is a business deal. 351 00:20:31,630 --> 00:20:32,659 It is. 352 00:20:33,189 --> 00:20:37,300 And Dream Food hasn't benefited much from it. 353 00:20:37,699 --> 00:20:38,800 What? 354 00:20:39,169 --> 00:20:42,300 I needed your soy sauce recipe. 355 00:20:42,400 --> 00:20:44,739 But you're keeping it from me, 356 00:20:45,140 --> 00:20:47,580 so I can't develop the brand I need it for. 357 00:20:47,780 --> 00:20:51,080 We're called Dream Bobae but Dream got nothing out of it. 358 00:20:52,580 --> 00:20:54,179 So that was it. 359 00:20:55,120 --> 00:20:57,249 You want my recipe? 360 00:20:57,419 --> 00:21:00,719 That gives me a reason to protect Se Ran. 361 00:21:01,519 --> 00:21:04,659 Right now, our partnership looks like a lost cause, 362 00:21:04,659 --> 00:21:06,590 and my board won't like that. 363 00:21:07,929 --> 00:21:09,459 You want to make money? 364 00:21:09,800 --> 00:21:11,330 That's how a company works. 365 00:21:12,269 --> 00:21:14,870 Hand over your secret soy sauce recipe. 366 00:21:15,199 --> 00:21:17,669 Then I'll find a way to somehow protect Se Ran. 367 00:21:19,810 --> 00:21:22,009 Ms. Yang. Where's Mother? 368 00:21:22,380 --> 00:21:23,850 She's with a guest. 369 00:21:25,449 --> 00:21:27,380 I'm not interested. You can leave. 370 00:21:27,850 --> 00:21:30,820 You'll turn your back on Se Ran? 371 00:21:31,590 --> 00:21:33,919 Se Ran's a member of your family now. 372 00:21:34,790 --> 00:21:37,560 So whether you get her out or let her do time... 373 00:21:37,560 --> 00:21:39,459 is utterly up to you! 374 00:21:39,489 --> 00:21:40,659 Mother! 375 00:21:40,999 --> 00:21:42,830 How can you say that? 376 00:21:42,830 --> 00:21:44,999 Se Ran's your granddaughter! 377 00:21:44,999 --> 00:21:46,830 Are you sure you won't regret this? 378 00:21:46,870 --> 00:21:48,169 Goodbye. 379 00:21:48,169 --> 00:21:51,509 Ms. Yang, see Chairman Wang out. 380 00:21:52,009 --> 00:21:53,540 - Sure. - Wait. 381 00:21:54,479 --> 00:21:57,850 Mother. Please help Se Ran. 382 00:22:03,890 --> 00:22:04,919 Sir. 383 00:22:05,550 --> 00:22:07,890 You won't send your daughter-in-law... 384 00:22:08,019 --> 00:22:11,290 to prison just like that, will you? 385 00:22:11,429 --> 00:22:13,459 - Let me... - Darn you. 386 00:22:14,530 --> 00:22:17,269 Can't you tell when not to interrupt? 387 00:22:19,969 --> 00:22:21,070 Sir. 388 00:22:21,999 --> 00:22:24,409 Please help my daughter. 389 00:22:24,409 --> 00:22:25,570 Ms. Cheon. 390 00:22:26,110 --> 00:22:28,040 - Darn you. - Will you stop it? 391 00:22:28,580 --> 00:22:29,979 It's out of my hands. 392 00:22:30,380 --> 00:22:32,209 Talk to Madam Yoon. 393 00:22:34,120 --> 00:22:35,449 Sir. 394 00:22:35,679 --> 00:22:37,989 She's your daughter-in-law! 395 00:22:38,590 --> 00:22:42,159 Will you please help Se Ran? 396 00:22:42,290 --> 00:22:45,330 Talk to Madam Yoon instead of pleading with me. 397 00:22:45,929 --> 00:22:47,060 Goodness. 398 00:22:47,060 --> 00:22:48,860 Sir! 399 00:22:55,600 --> 00:22:59,439 Mother. Will you really let Se Ran stay locked up? 400 00:23:01,310 --> 00:23:05,009 If she committed a crime, she must pay for it. 401 00:23:05,009 --> 00:23:06,780 How can you say that? 402 00:23:06,880 --> 00:23:10,350 Se Ran's your only granddaughter. 403 00:23:10,350 --> 00:23:12,519 She could end up in prison... 404 00:23:12,519 --> 00:23:14,259 and you want that for her? 405 00:23:14,419 --> 00:23:16,759 Other families do all they can... 406 00:23:16,759 --> 00:23:19,189 to get their kids out even if they did worse. 407 00:23:20,530 --> 00:23:23,060 You have some influence. 408 00:23:24,229 --> 00:23:26,130 When Se Ran wanted to marry Ji Hoon, 409 00:23:27,370 --> 00:23:29,699 I shouldn't have helped her out then. 410 00:23:31,110 --> 00:23:32,509 I should have... 411 00:23:33,810 --> 00:23:36,880 let things run their course, whatever the outcome. 412 00:23:37,650 --> 00:23:39,350 Don't be like this. 413 00:23:39,380 --> 00:23:42,820 Please help my Se Ran just this once. 414 00:23:42,919 --> 00:23:44,719 What power do I have... 415 00:23:44,949 --> 00:23:47,689 to bail out someone who did wrong? 416 00:23:50,560 --> 00:23:54,759 You did a useless job of raising her until now, 417 00:23:54,759 --> 00:23:57,370 and that's why she's like this! 418 00:24:00,469 --> 00:24:01,840 Darn it. 419 00:24:02,400 --> 00:24:04,239 This can't happen! 420 00:24:04,640 --> 00:24:06,340 This isn't right! 421 00:24:06,340 --> 00:24:08,610 Poor Se Ran. 422 00:24:08,880 --> 00:24:10,810 My poor girl. 423 00:24:11,350 --> 00:24:13,350 What if you met your grandma? 424 00:24:14,150 --> 00:24:17,189 She won't do anything to help you... 425 00:24:17,189 --> 00:24:18,790 when you're suffering! 426 00:24:19,519 --> 00:24:22,459 My goodness. Se Ran... 427 00:24:32,030 --> 00:24:35,900 Do you feel better because you got what you wanted? 428 00:24:37,370 --> 00:24:40,239 No. We still have a long way to go. 429 00:24:41,080 --> 00:24:42,310 It's just the beginning. 430 00:24:47,080 --> 00:24:49,719 What did you do with my daughter? 431 00:24:50,919 --> 00:24:54,019 - Tell me. - Your daughter Song Yi's dead. 432 00:24:54,820 --> 00:24:57,729 Did you come here to frame me with more? 433 00:24:57,790 --> 00:25:01,030 There's proof and a witness that you swapped the babies at the ob-gyn. 434 00:25:01,030 --> 00:25:03,030 Stop denying it and tell the truth. 435 00:25:04,169 --> 00:25:05,269 My daughter. 436 00:25:06,669 --> 00:25:07,669 What did you do with her? 437 00:25:07,669 --> 00:25:09,669 You can ask me that forever, 438 00:25:10,400 --> 00:25:11,570 and it won't change anything. 439 00:25:12,709 --> 00:25:16,739 I never swapped the babies. 440 00:25:17,479 --> 00:25:19,780 You're talking nonsense. 441 00:25:21,479 --> 00:25:22,780 So get lost. 442 00:25:22,780 --> 00:25:26,290 Okay. Locking me in the warehouse and pushing me over the cliff... 443 00:25:27,390 --> 00:25:28,959 is enough to send you to prison. 444 00:25:28,989 --> 00:25:32,659 I never pushed you over a cliff or took a baby. 445 00:25:32,659 --> 00:25:35,130 Quit talking nonsense when there's no proof. 446 00:25:35,130 --> 00:25:36,729 You chased me across a field. 447 00:25:38,130 --> 00:25:41,239 Cameras from a cowshed caught us and I gave the police the footage. 448 00:25:41,969 --> 00:25:43,570 The video of you leaving the taxi. 449 00:25:44,409 --> 00:25:46,169 It was proven to be set up. 450 00:25:47,810 --> 00:25:49,239 Will you still deny it? 451 00:25:50,780 --> 00:25:51,850 Kang Se Ran. 452 00:25:53,209 --> 00:25:54,749 You can't get out now. 453 00:25:57,050 --> 00:25:58,919 You'll have to pay for what you did... 454 00:26:00,219 --> 00:26:01,489 by rotting in prison forever. 455 00:26:02,719 --> 00:26:05,290 Add to that the crime of killing my dad and Song Yi... 456 00:26:06,929 --> 00:26:08,729 and your life won't be long enough. 457 00:26:13,530 --> 00:26:14,669 Jung Da Jung. 458 00:26:15,900 --> 00:26:16,939 Darn you! 459 00:26:16,939 --> 00:26:19,509 - Hey. - You. Be quiet. 460 00:26:20,040 --> 00:26:21,380 Do you want another beating? 461 00:26:26,909 --> 00:26:27,979 Man Seok. 462 00:26:30,449 --> 00:26:31,550 Do you... 463 00:26:32,850 --> 00:26:34,820 want to blame me too? 464 00:26:37,759 --> 00:26:39,959 Do you blame me... 465 00:26:41,900 --> 00:26:43,830 for not helping Se Ran? 466 00:26:46,199 --> 00:26:48,570 But what's wrong is wrong. 467 00:26:50,040 --> 00:26:52,469 She ruined so many people's lives... 468 00:26:53,310 --> 00:26:55,209 and stole someone's child. 469 00:26:56,110 --> 00:26:57,610 We can't condone that. 470 00:26:59,810 --> 00:27:00,979 That's wrong. 471 00:27:01,820 --> 00:27:03,820 I can't do that. 472 00:27:10,090 --> 00:27:11,159 Yes. 473 00:27:13,060 --> 00:27:14,659 It's for the best. 474 00:27:16,929 --> 00:27:19,800 Se Ran can pay the price, learn a lesson, 475 00:27:21,100 --> 00:27:22,939 and change her ways. 476 00:27:25,840 --> 00:27:28,439 That's what a family should do. 477 00:27:29,810 --> 00:27:31,580 That's what an adult should do. 478 00:27:33,080 --> 00:27:34,150 Yes. 479 00:27:35,449 --> 00:27:36,519 That's it. 480 00:27:44,830 --> 00:27:46,390 (Wang Je Guk, Chairman) 481 00:27:46,390 --> 00:27:48,630 What shall we do with your daughter-in-law? 482 00:27:49,229 --> 00:27:52,800 There's nothing we can do if Madam Yoon won't budge. 483 00:27:52,800 --> 00:27:53,999 Tell the police to lock her up. 484 00:27:54,800 --> 00:27:55,870 Yes, sir. 485 00:27:56,040 --> 00:27:58,140 Make sure the media doesn't catch wind. 486 00:27:58,540 --> 00:28:00,209 Talk to the PR team too. 487 00:28:01,580 --> 00:28:04,509 Anyone who talks about it should be willing to resign. 488 00:28:05,509 --> 00:28:07,850 These are the places within a taxi ride... 489 00:28:08,080 --> 00:28:10,120 from the ob-gyn you gave birth at. 490 00:28:10,380 --> 00:28:12,949 They're organizations and churches that run a baby box. 491 00:28:13,449 --> 00:28:14,489 (Organizations and churches list) 492 00:28:15,019 --> 00:28:16,090 This is... 493 00:28:17,659 --> 00:28:18,790 Thank you. 494 00:28:19,489 --> 00:28:22,100 I was too preoccupied to think of this. 495 00:28:22,699 --> 00:28:25,830 I'll see what I can do to find out what happened to your daughter. 496 00:28:26,729 --> 00:28:29,600 She will be alive, so don't give up hope. 497 00:28:36,909 --> 00:28:39,110 Calling Song Yi, over. 498 00:28:39,179 --> 00:28:42,580 Your mom lives with us now. Are you jealous? 499 00:28:46,320 --> 00:28:49,159 It would've been nice if you were here too. 500 00:29:08,880 --> 00:29:12,810 (The Third Marriage) 501 00:29:13,009 --> 00:29:16,179 Madam Da Jung. Please help Se Ran. 502 00:29:16,249 --> 00:29:18,519 I will if you bring me my daughter that she abandoned. 503 00:29:18,989 --> 00:29:20,989 Let's not drag this on. 504 00:29:20,989 --> 00:29:22,620 Why would I let you off with a divorce? 505 00:29:22,719 --> 00:29:25,390 Wang Ji Hoon! 506 00:29:25,530 --> 00:29:27,999 Don't you think you're putting yourself in harm's way? 507 00:29:27,999 --> 00:29:29,600 Is this all we had? 508 00:29:29,659 --> 00:29:32,199 You disappeared and you told me to give up. 509 00:29:32,469 --> 00:29:34,640 I can wait. I will wait. 510 00:29:35,169 --> 00:29:36,239 Come back to me. 511 00:29:38,870 --> 00:29:40,669 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.