Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,469 --> 00:00:13,263
[Coco] I'm just supposed to go in
and ask for Schellenberg?
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,556
My God.
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,015
[Spatz] I'll do it for you.
4
00:00:22,189 --> 00:00:24,858
[Spatz] I advise against
making any small talk.
5
00:00:24,858 --> 00:00:27,569
- Yes, of course.
- And I would stand. Don't sit.
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,489
- Understood.
- And he's asked to see you alone.
7
00:00:30,489 --> 00:00:32,198
What? You can't be with me?
8
00:00:32,198 --> 00:00:36,495
You're seeing General Schellenberg
for one reason only: to receive orders.
9
00:00:36,495 --> 00:00:37,996
I feel like throwing up.
10
00:00:37,996 --> 00:00:39,331
Well, don't.
11
00:00:39,331 --> 00:00:41,166
- [guard] Moment.
- [sighs]
12
00:00:41,166 --> 00:00:45,087
[speaks German]
13
00:00:46,296 --> 00:00:47,548
[speaks German]
14
00:00:47,548 --> 00:00:48,882
[mouthing words] Go ahead.
15
00:01:00,519 --> 00:01:01,520
Mademoiselle.
16
00:01:03,313 --> 00:01:04,565
Herr Schellenberg.
17
00:01:05,816 --> 00:01:06,859
Please have a seat.
18
00:01:06,859 --> 00:01:09,069
I know you're quite busy.
I don't want to impose.
19
00:01:09,069 --> 00:01:10,153
[Schellenberg] Please.
20
00:01:11,154 --> 00:01:12,865
- Thank you.
- [clears throat]
21
00:01:15,409 --> 00:01:17,286
- Cigarette?
- If I may.
22
00:01:17,286 --> 00:01:18,704
Of course.
23
00:01:20,873 --> 00:01:21,707
Thank you.
24
00:01:21,707 --> 00:01:23,292
[lighter flicks, snaps]
25
00:01:25,836 --> 00:01:26,837
What a pleasure
26
00:01:26,837 --> 00:01:31,008
to be able to return Coco Chanel
the rightful ownership of her company.
27
00:01:31,633 --> 00:01:32,634
Is it done?
28
00:01:32,634 --> 00:01:34,636
[exhales sharply] It will be.
29
00:01:36,305 --> 00:01:37,890
And I will be grateful.
30
00:01:37,890 --> 00:01:40,976
The Wertheimers have taken advantage of me
31
00:01:40,976 --> 00:01:45,022
from the very start of our partnership
over... [sighs] ...20 years ago.
32
00:01:45,022 --> 00:01:47,107
What else did you expect of them?
They are Jews.
33
00:01:48,025 --> 00:01:49,818
But I have other matters
to discuss with you.
34
00:01:50,402 --> 00:01:53,197
Spatz has told me
that you know Sir Winston Churchill.
35
00:01:55,073 --> 00:01:56,074
He did?
36
00:01:58,285 --> 00:02:00,162
- Do you?
- Yes, I do.
37
00:02:00,162 --> 00:02:02,372
- For how long?
- It's quite some time.
38
00:02:03,207 --> 00:02:04,583
How long?
39
00:02:04,583 --> 00:02:10,255
[sucks teeth, clicks teeth]
Oh... [chuckles] ...decades, really.
40
00:02:10,255 --> 00:02:13,133
We've had many dinners together
since the '20s.
41
00:02:13,133 --> 00:02:17,304
- Vacationed together, uh--
- So it's personal?
42
00:02:17,304 --> 00:02:20,933
Oh, yes. Sir Winston has even
taken the opportunity to cry on my lap.
43
00:02:20,933 --> 00:02:26,438
[chuckles] Very good.
44
00:02:28,148 --> 00:02:29,274
Very good.
45
00:02:30,192 --> 00:02:31,193
Mademoiselle...
46
00:02:33,320 --> 00:02:37,491
I wish for you to communicate
with Churchill confidentially.
47
00:02:38,909 --> 00:02:43,288
- You can get to him, yes?
- [stammers] Oh, I-I-I didn't realize...
48
00:02:43,288 --> 00:02:44,373
[chuckles] ...um--
49
00:02:44,373 --> 00:02:46,583
[stammers] To be perfectly candid,
I don't know.
50
00:02:48,168 --> 00:02:49,378
You don't know what?
51
00:02:50,963 --> 00:02:52,589
[stammers, swallows]
52
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
[chuckles] I don't kn--
53
00:02:55,634 --> 00:02:58,220
Haven't I told you
that I have already taken steps
54
00:02:58,220 --> 00:03:01,723
to return you the rightful ownership
of your company, Coco?
55
00:03:03,559 --> 00:03:06,061
You don't know? You don't want to?
56
00:03:06,061 --> 00:03:11,149
No, of course I want to, but I, um--
I don't know where he is.
57
00:03:11,149 --> 00:03:12,776
We've taken care of all that.
58
00:03:13,569 --> 00:03:15,279
For your mission, of course.
59
00:03:15,904 --> 00:03:16,947
- My mission?
- Yes.
60
00:03:17,948 --> 00:03:19,116
Operation Modellhut.
61
00:03:19,116 --> 00:03:22,286
Your code name is now...
[chuckles] ...Westminster.
62
00:03:24,246 --> 00:03:26,999
You will need to travel to Madrid
and meet with Churchill.
63
00:03:28,000 --> 00:03:29,835
Spatz will facilitate all the details.
64
00:03:30,878 --> 00:03:32,588
[Schellenberg sighs]
65
00:03:32,588 --> 00:03:37,384
You will personally deliver this
to the prime minister...
66
00:03:40,095 --> 00:03:43,348
a peace offering encouraging Mr. Churchill
67
00:03:44,141 --> 00:03:47,561
to accept our proposal
to end hostilities with Germany.
68
00:03:50,105 --> 00:03:51,857
But I'm a fashion designer.
69
00:03:52,649 --> 00:03:54,943
Don't underestimate yourself, Coco.
70
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
You can do it.
71
00:04:04,578 --> 00:04:05,787
In success...
72
00:04:08,373 --> 00:04:12,628
history will remember you more for this
than for any dress you have ever made.
73
00:04:15,631 --> 00:04:18,634
This is your life's work.
74
00:04:22,429 --> 00:04:24,681
[footsteps approaching]
75
00:04:26,600 --> 00:04:27,601
How did it go?
76
00:04:28,560 --> 00:04:29,853
[breathes shakily]
77
00:05:35,878 --> 00:05:37,379
[Catherine breathing heavily]
78
00:05:42,759 --> 00:05:45,053
[footsteps approach]
79
00:05:48,265 --> 00:05:49,266
It's time.
80
00:05:50,475 --> 00:05:51,476
Come with me.
81
00:05:53,687 --> 00:05:56,190
[interrogator vocalizing]
82
00:05:56,190 --> 00:05:58,775
- [guards shouting, speaking German]
- [prisoner screaming]
83
00:05:58,775 --> 00:06:01,528
[vocalizing] ♪ I'm practicing ♪
84
00:06:01,528 --> 00:06:03,739
[vocalizing continues]
85
00:06:16,293 --> 00:06:17,628
[interrogator sighs]
86
00:06:18,795 --> 00:06:20,881
Twenties. French Resistance.
87
00:06:21,590 --> 00:06:23,717
They think she has valuable information.
88
00:06:32,184 --> 00:06:33,310
[interrogator] Her name?
89
00:06:33,310 --> 00:06:34,394
Catherine.
90
00:06:34,978 --> 00:06:36,605
[interrogator] Has she said anything?
91
00:06:36,605 --> 00:06:37,689
No.
92
00:06:37,689 --> 00:06:39,274
[shouting continues]
93
00:06:57,584 --> 00:06:58,585
[interrogator] Hmm.
94
00:07:00,337 --> 00:07:01,463
Catherine.
95
00:07:03,549 --> 00:07:05,551
There is a softness in your name.
96
00:07:11,223 --> 00:07:13,350
Perhaps you will not be too much trouble.
97
00:07:16,270 --> 00:07:18,939
You can help yourself by talking to me.
98
00:07:24,152 --> 00:07:25,320
And if you don't...
99
00:07:28,490 --> 00:07:29,700
I will hurt you.
100
00:07:34,288 --> 00:07:40,043
And I will not stop to hurt you until
you tell me everything I need to know.
101
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
Catherine.
102
00:07:52,431 --> 00:07:54,766
You don't think
they've already killed her, do you?
103
00:07:54,766 --> 00:07:55,851
No.
104
00:07:58,854 --> 00:08:00,397
They'll want to know what she knows.
105
00:08:03,275 --> 00:08:04,776
But your people will help.
106
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
Unless she's been brought to the House.
107
00:08:10,908 --> 00:08:14,411
It's the only place the Resistance
has no influence.
108
00:08:15,078 --> 00:08:16,330
The House?
109
00:08:17,789 --> 00:08:20,167
No one gets out of there alive.
110
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
God help us all.
111
00:08:34,181 --> 00:08:37,017
[sobs]
112
00:08:39,727 --> 00:08:42,523
I haven't spoken to Churchill in years.
113
00:08:42,523 --> 00:08:45,442
I have no reason to believe
he will actually meet with me. I--
114
00:08:48,070 --> 00:08:50,030
And did you tell this to Schellenberg?
115
00:08:50,030 --> 00:08:51,949
I tried. He pressured me.
116
00:08:53,617 --> 00:08:56,620
[breathing shakily]
117
00:08:56,620 --> 00:08:58,997
Coco, he's under a lot of stress.
118
00:08:58,997 --> 00:09:01,291
He wants to end the war.
119
00:09:01,291 --> 00:09:06,213
[sniffling]
What will Schellenberg do to me?
120
00:09:06,922 --> 00:09:08,841
You need to get to Churchill.
121
00:09:09,883 --> 00:09:12,010
[sniffs] I'm exhausted.
122
00:09:12,010 --> 00:09:13,762
[sobs]
123
00:09:13,762 --> 00:09:15,764
I need a drink. I need sleep.
124
00:09:18,725 --> 00:09:20,894
- [Spatz sighs]
- Put me to bed.
125
00:09:23,063 --> 00:09:24,189
I need you.
126
00:09:24,189 --> 00:09:26,400
[both breathe deeply]
127
00:09:37,911 --> 00:09:39,788
[Lucien] Christian, come sit.
128
00:09:39,788 --> 00:09:42,624
Can we offer you something to drink?
129
00:09:42,624 --> 00:09:43,709
[Christian] No.
130
00:09:44,334 --> 00:09:45,586
I just need the company.
131
00:09:48,130 --> 00:09:49,131
The, uh--
132
00:09:50,591 --> 00:09:53,135
The man in the Resistance, he, uh...
133
00:09:55,262 --> 00:09:56,763
He tells me that... [clears throat]
134
00:09:57,598 --> 00:10:01,602
...Catherine is, uh--
is in the Rue de la Pompe.
135
00:10:02,936 --> 00:10:05,981
- [Lucien sighs]
- She's being tortured.
136
00:10:06,565 --> 00:10:09,443
- The House. I know of that place.
- Oh.
137
00:10:09,443 --> 00:10:10,861
We all do.
138
00:10:10,861 --> 00:10:13,488
[sobbing] Poor Catherine-- [sobs]
139
00:10:14,489 --> 00:10:16,533
It's the only place they can't help her.
140
00:10:16,533 --> 00:10:17,659
[sobs]
141
00:10:18,368 --> 00:10:23,916
I keep thinking about
what I have put all of you through
142
00:10:23,916 --> 00:10:28,921
these four years designing for the Nazis.
143
00:10:32,174 --> 00:10:34,259
It's quite a burden for you.
144
00:10:36,553 --> 00:10:40,307
But, Christian, my wife has an old friend
145
00:10:40,933 --> 00:10:47,147
who is, in fact, the mother-in-law
of the chief of police here in Paris.
146
00:10:47,731 --> 00:10:49,066
Perhaps he could help.
147
00:10:49,066 --> 00:10:52,069
What can the French police do?
148
00:10:52,069 --> 00:10:54,988
I have heard that many Nazis
are starting to leave Paris.
149
00:10:54,988 --> 00:10:56,114
[Christian] Mm-hmm?
150
00:10:56,114 --> 00:10:58,534
Maybe the chief of police would know
if it's true
151
00:10:58,534 --> 00:11:00,160
and what it means for the prisoners.
152
00:11:00,160 --> 00:11:02,788
Wha-What about bribes? Will money help?
153
00:11:02,788 --> 00:11:06,875
Maybe, but they think
it will make her seem more important.
154
00:11:08,335 --> 00:11:10,337
You'd be willing to reach out?
155
00:11:10,337 --> 00:11:11,713
Of course.
156
00:11:12,214 --> 00:11:15,634
Thank you, Lucien. Thank you.
157
00:11:16,426 --> 00:11:19,137
[breathing heavily]
158
00:11:25,018 --> 00:11:26,353
- [groaning]
- [shackles clatter]
159
00:11:29,648 --> 00:11:31,733
- [groaning]
- [interrogator] I need a name.
160
00:11:32,234 --> 00:11:34,945
[Catherine straining, groaning]
161
00:11:38,949 --> 00:11:41,118
[interrogator] What is a mere few letters
of the alphabet
162
00:11:41,118 --> 00:11:43,579
put together in order to make sounds?
163
00:11:45,914 --> 00:11:46,915
A name.
164
00:11:50,377 --> 00:11:52,880
[interrogator 2 speaks German]
165
00:11:54,590 --> 00:11:56,091
Give us a name and we will stop!
166
00:11:57,801 --> 00:11:58,927
- [shouting]
- [gunshot]
167
00:11:58,927 --> 00:12:00,012
[shouting stops]
168
00:12:01,305 --> 00:12:04,725
[officer] The people running
Rue de la Pompe, they're animals.
169
00:12:05,809 --> 00:12:08,979
My wife tells me people need hope
then she sends me people like you.
170
00:12:08,979 --> 00:12:11,857
And-- And I try to be kind,
171
00:12:12,858 --> 00:12:14,359
but I think people need honesty.
172
00:12:14,359 --> 00:12:15,944
That's all we ask.
173
00:12:22,618 --> 00:12:24,119
They will torture your sister.
174
00:12:25,037 --> 00:12:28,081
And even if she confesses everything,
they will probably still kill her.
175
00:12:30,501 --> 00:12:32,419
Where was she living?
She might tell them that.
176
00:12:32,419 --> 00:12:35,255
I-If she does, I-- I'll be there,
and I could go in her place.
177
00:12:35,255 --> 00:12:37,049
Stop talking so foolishly.
178
00:12:38,217 --> 00:12:40,886
Go in her place?
Believe me, you'll change your mind.
179
00:12:41,595 --> 00:12:48,393
Commander, is there any truth to the rumor
that the Nazis may be leaving Paris soon?
180
00:12:48,393 --> 00:12:49,394
Yes... [sighs]
181
00:12:49,394 --> 00:12:54,066
...but they might move prisoners
capable to work in the camps.
182
00:12:55,359 --> 00:12:57,277
- I'm sorry. I can't help you.
- [stammers] Hold on.
183
00:12:57,277 --> 00:12:59,446
The Nazis are really leaving Paris?
184
00:13:00,364 --> 00:13:01,406
We can only hope.
185
00:13:02,407 --> 00:13:03,951
How do they transport the prisoners?
186
00:13:07,788 --> 00:13:08,830
By train.
187
00:13:09,957 --> 00:13:12,334
It's-- It's-- It's always by train.
188
00:13:16,672 --> 00:13:18,507
[Christian]
I have to tell Catherine's boyfriend.
189
00:13:18,507 --> 00:13:20,175
Let's go, Lucien.
190
00:13:26,014 --> 00:13:27,307
[glass clinks]
191
00:13:30,602 --> 00:13:32,229
[Coco breathes heavily]
192
00:13:34,606 --> 00:13:38,193
Well, I thought of one way, one person.
193
00:13:38,902 --> 00:13:40,946
Someone who could make it happen.
194
00:13:40,946 --> 00:13:41,989
And who's that?
195
00:13:41,989 --> 00:13:44,533
- Elsa Lombardi.
- [lighter flicks]
196
00:13:45,117 --> 00:13:46,201
An Italian?
197
00:13:46,201 --> 00:13:49,371
An illegitimate child of the royal family.
198
00:13:49,371 --> 00:13:51,206
Ah. Lombardi's British?
199
00:13:51,206 --> 00:13:52,499
[Coco] Her married name.
200
00:13:53,166 --> 00:13:56,295
She's married to a captain
in Mussolini's army.
201
00:13:56,295 --> 00:13:59,131
She's how I met the Duke of Westminster,
202
00:13:59,131 --> 00:14:02,176
then Prince Edward, Churchill,
all of them.
203
00:14:02,176 --> 00:14:06,555
[groans] Winston has a soft spot for Elsa.
204
00:14:07,181 --> 00:14:08,140
I see.
205
00:14:08,140 --> 00:14:11,727
If we bring her to Madrid,
it will ensure I get to see him.
206
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Reach out to her then.
207
00:14:14,813 --> 00:14:17,608
Oh, I haven't been on good terms
since before the war.
208
00:14:18,817 --> 00:14:20,360
And she's in Rome, so...
209
00:14:20,360 --> 00:14:22,404
Oh, we have influence in Rome.
210
00:14:23,030 --> 00:14:24,573
Question is, can she be trusted?
211
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
Doesn't matter.
She's my only way to Churchill.
212
00:14:27,576 --> 00:14:30,120
We're going to need a cover story...
[stutters] ...for both of you.
213
00:14:30,120 --> 00:14:31,914
Business. [sniffles]
214
00:14:32,539 --> 00:14:34,082
We can open a boutique in Madrid.
215
00:14:37,002 --> 00:14:38,795
Mm-hmm. That's good.
216
00:14:41,048 --> 00:14:43,800
You're already thinking
like Agent Westminster.
217
00:14:44,510 --> 00:14:45,511
I'm not amused.
218
00:14:46,011 --> 00:14:47,471
No? [chuckles]
219
00:14:53,185 --> 00:14:57,189
[sucks teeth] I will contact you later.
220
00:14:57,189 --> 00:14:58,273
[kisses]
221
00:15:00,108 --> 00:15:01,276
[Coco kisses] Mmm.
222
00:15:02,027 --> 00:15:03,737
- [Spatz] Mmm. [kisses]
- Where are you going?
223
00:15:04,488 --> 00:15:08,283
I am going to go make travel arrangements
for your friend Elsa Lombardi.
224
00:15:17,459 --> 00:15:21,421
Hervé, if they're moving prisoners,
they are taking them by the train.
225
00:15:21,421 --> 00:15:23,465
S-Sir, i-it's not that simple.
226
00:15:23,465 --> 00:15:25,008
I'm talking to Hervé.
227
00:15:25,008 --> 00:15:28,720
- Can't you just bomb the tracks?
- There are several steps before that.
228
00:15:28,720 --> 00:15:30,889
- Listen, we all wanna help Catherine.
- [sighs]
229
00:15:30,889 --> 00:15:32,933
We need to know which lines
230
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- they will use to go to Germany.
- [insurgent] We can't risk guessing.
231
00:15:35,644 --> 00:15:37,688
We don't have enough
explosives to be wrong.
232
00:15:37,688 --> 00:15:40,399
And if we bomb too early...
[stutters] ...they will reroute.
233
00:15:40,399 --> 00:15:41,608
- [Hervé] Christian.
- What?
234
00:15:41,608 --> 00:15:43,151
I know you want to be helpful.
235
00:15:43,151 --> 00:15:48,323
Do you have anyone in your life
who has influence
236
00:15:48,323 --> 00:15:49,700
or access to the Red Cross?
237
00:15:49,700 --> 00:15:52,578
They have been using your train lines,
so they might know schedules.
238
00:15:52,578 --> 00:15:54,413
[stammers] I'll ask.
239
00:15:54,413 --> 00:15:57,249
[Hervé] Or the Swedes.
Maybe your boss knows someone.
240
00:15:57,249 --> 00:16:00,502
They've been very helpful,
keeping political prisoners in France.
241
00:16:00,502 --> 00:16:03,463
- [insurgent] Like Catherine.
- [Christian] Okay. I'll ask.
242
00:16:04,047 --> 00:16:05,090
[Hervé] Good luck.
243
00:16:09,261 --> 00:16:10,846
[insurgent] My heart breaks for him.
244
00:16:11,889 --> 00:16:14,057
[distant muffled screaming]
245
00:16:17,060 --> 00:16:19,104
[interrogator] Give me the names!
The names!
246
00:16:19,104 --> 00:16:21,982
[Catherine screaming, straining]
247
00:16:34,912 --> 00:16:36,955
[Gestapo officers speaking German]
248
00:16:40,709 --> 00:16:42,711
[jazz music playing]
249
00:16:53,222 --> 00:16:54,223
[knocking]
250
00:16:55,098 --> 00:16:57,726
[servant] A-Apologies for bothering you,
Madame Lombardi.
251
00:16:58,644 --> 00:17:00,020
Then don't.
252
00:17:00,020 --> 00:17:03,649
[servant] Yes, but some men are here
to speak with you.
253
00:17:06,734 --> 00:17:07,736
What men?
254
00:17:08,779 --> 00:17:10,989
[servant] Um, Gestapo officers.
255
00:17:10,989 --> 00:17:13,867
They are insisting to see you.
256
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
They can wait.
257
00:17:23,001 --> 00:17:24,461
[servant] They will not wait.
258
00:17:30,843 --> 00:17:32,177
[music stops]
259
00:17:32,177 --> 00:17:34,054
[phonograph needle scratches]
260
00:17:41,019 --> 00:17:41,979
[Elsa] Hello.
261
00:17:41,979 --> 00:17:43,397
[Gestapo commander] Elsa Lombardi?
262
00:17:44,189 --> 00:17:47,276
No. King George. In drag.
263
00:17:47,276 --> 00:17:49,152
We'd like you to come with us.
264
00:17:49,152 --> 00:17:51,363
What a delightful invitation.
265
00:17:52,197 --> 00:17:55,659
- [chuckling] Fuck off.
- [speaks German]
266
00:17:55,659 --> 00:17:58,704
I-I'm so sorry. I don't speak German.
Could you please repeat that in Engl--
267
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
We have orders to bring you to Paris.
268
00:18:00,414 --> 00:18:03,250
Oh, I see. Yes.
Well, I'm not going anywhere.
269
00:18:03,250 --> 00:18:05,586
- If you know who my husband is--
- It is of no significance.
270
00:18:05,586 --> 00:18:07,880
- No. Don't touch me. Get in there!
- [speaks German]
271
00:18:07,880 --> 00:18:10,924
Please! No! Put me down!
This is an outrage!
272
00:18:10,924 --> 00:18:12,426
- [speaks German]
- Don't do this to me!
273
00:18:12,426 --> 00:18:14,344
- [speaks German]
- Please, put me down!
274
00:18:14,344 --> 00:18:16,680
Can you at least let me put my shoes on?
275
00:18:17,556 --> 00:18:21,310
Yes. She's a political prisoner
at Rue de la Pompe.
276
00:18:23,395 --> 00:18:25,314
Huh? But you're the Red Cross.
277
00:18:25,981 --> 00:18:28,817
- I-If it's not you, then who else is--
- [knocking]
278
00:18:30,110 --> 00:18:31,361
It's open.
279
00:18:31,361 --> 00:18:34,531
- [Lucien] Christian.
- Sor-- Sorry doesn't help me. Damn you!
280
00:18:34,531 --> 00:18:39,703
Come. We must go. The Swedish
consul general has agreed to meet with us.
281
00:18:41,205 --> 00:18:43,081
I'm eternally grateful.
282
00:18:43,081 --> 00:18:46,752
I'm calling in any favor I can think of.
283
00:18:46,752 --> 00:18:50,339
I dressed his wife and their daughter
for her wedding.
284
00:18:50,881 --> 00:18:51,882
I'll drive us.
285
00:18:54,384 --> 00:18:56,386
[panting, whimpering]
286
00:18:58,096 --> 00:18:59,598
[guards, prisoners shouting]
287
00:19:02,392 --> 00:19:04,394
[panting, whimpering continues]
288
00:19:05,187 --> 00:19:06,647
[interrogator] Catherine.
289
00:19:15,822 --> 00:19:18,033
Maybe I leave you like this forever.
290
00:19:19,409 --> 00:19:20,410
Catherine.
291
00:19:21,662 --> 00:19:25,374
[panting, whimpering continues]
292
00:19:26,583 --> 00:19:29,545
[distant screaming]
293
00:19:31,630 --> 00:19:32,631
[door closes]
294
00:19:32,631 --> 00:19:34,049
[grunting]
295
00:19:39,680 --> 00:19:41,515
- [gasping]
- Hold on.
296
00:19:41,515 --> 00:19:44,142
[handcuffs clicking]
297
00:19:44,142 --> 00:19:45,811
They're packing to leave Paris.
298
00:19:45,811 --> 00:19:49,940
- [panting]
- If you stay strong and don't name names...
299
00:19:50,941 --> 00:19:53,443
if they see you are still valuable,
they'll move you.
300
00:19:53,944 --> 00:19:55,737
[sighs] Which is what you want.
301
00:19:56,238 --> 00:19:59,449
- [sighs]
- They're killing the weak ones.
302
00:19:59,449 --> 00:20:00,993
[handcuffs clicking]
303
00:20:00,993 --> 00:20:02,119
Leaving them behind.
304
00:20:04,788 --> 00:20:06,081
You're French?
305
00:20:09,209 --> 00:20:10,711
[breathing shakily]
306
00:20:14,256 --> 00:20:15,257
I'm nothing now.
307
00:20:17,759 --> 00:20:19,595
My countrymen will never forgive me.
308
00:20:21,096 --> 00:20:25,225
But I do this kindness for you
in hopes that God will.
309
00:20:30,147 --> 00:20:32,149
[panting]
310
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
[consul general] Monsieur Dior.
311
00:20:39,615 --> 00:20:42,659
My niece's husband was also
at Rue de la Pompe.
312
00:20:43,160 --> 00:20:47,039
I remember
you were desperate to intervene.
313
00:20:47,039 --> 00:20:50,417
[consul general] We have to be very
careful about how we approach this.
314
00:20:50,417 --> 00:20:52,169
I made mistakes with them.
315
00:20:52,169 --> 00:20:53,587
I tried to intervene.
316
00:20:53,587 --> 00:20:55,339
And the monsters,
317
00:20:55,339 --> 00:20:58,926
they pulled out his son's fingernails
and burned his eyeballs because of it.
318
00:21:01,637 --> 00:21:03,305
[Lucien] Raoul, um, please.
319
00:21:03,931 --> 00:21:08,310
What we are looking for
is accurate information
320
00:21:08,310 --> 00:21:10,479
about current train movements.
321
00:21:10,479 --> 00:21:12,439
It's all changing so quickly.
322
00:21:13,273 --> 00:21:16,026
I don't have access
to reliable information right now.
323
00:21:16,860 --> 00:21:19,738
Unfortunately, the Resistance
has been angering the Nazis
324
00:21:19,738 --> 00:21:21,156
by blowing up tracks.
325
00:21:21,823 --> 00:21:23,700
I just need more time to help your sister.
326
00:21:24,368 --> 00:21:26,537
I'll know more soon,
and I-- I won't give up.
327
00:21:27,454 --> 00:21:28,539
You have my word.
328
00:21:31,792 --> 00:21:32,918
[knocking]
329
00:21:32,918 --> 00:21:34,503
It's open.
330
00:21:38,006 --> 00:21:39,258
[Elsa panting]
331
00:21:39,258 --> 00:21:42,261
Elsa, my darling. How was your journey?
332
00:21:42,261 --> 00:21:43,470
My journey?
333
00:21:43,470 --> 00:21:45,931
They-- They came into my
apartment, and they kidnapped me!
334
00:21:45,931 --> 00:21:49,142
They were just supposed to ask
you to-to come see me nicely.
335
00:21:49,142 --> 00:21:51,937
- You're the one behind this.
- No! [stammers] That's all.
336
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
- [panting]
- Come and have a drink.
337
00:21:54,147 --> 00:21:57,693
It was too difficult watching you
in that horrible marriage.
338
00:21:57,693 --> 00:21:59,278
Even from afar.
339
00:22:00,237 --> 00:22:01,280
What am I doing here?
340
00:22:01,280 --> 00:22:05,701
[panting] H-How did you just
tell those German soldiers what to do?
341
00:22:05,701 --> 00:22:07,244
Oh, it's not what you think.
342
00:22:07,244 --> 00:22:09,204
So you're-- You're with the Nazis now?
343
00:22:09,204 --> 00:22:10,789
No. [chuckles]
344
00:22:10,789 --> 00:22:12,749
I'll explain the opportunity.
345
00:22:12,749 --> 00:22:13,834
Who else is here?
346
00:22:14,918 --> 00:22:16,795
[stammers] No one. Just us.
347
00:22:18,046 --> 00:22:21,550
- Come, my love. Uh, have a drink.
- Why would you let them grab me like that?
348
00:22:21,550 --> 00:22:23,343
It was absolutely terrifying!
349
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
We made it through one world war.
We will make it through this.
350
00:22:26,763 --> 00:22:29,308
You will. Not sure about the rest of us.
351
00:22:29,308 --> 00:22:32,644
- [breathes heavily]
- [Coco] Mmm. Ah.
352
00:22:35,147 --> 00:22:35,981
Mmm.
353
00:22:38,192 --> 00:22:39,693
Is that real whiskey?
354
00:22:39,693 --> 00:22:42,863
[swallows, smacks lips]
Mm-hmm, it's, uh, your favorite.
355
00:22:46,033 --> 00:22:46,867
[sighs]
356
00:22:46,867 --> 00:22:48,619
How did you get it?
357
00:22:49,119 --> 00:22:50,913
[swallows, sighs]
358
00:22:58,754 --> 00:23:00,506
[sighs]
359
00:23:03,425 --> 00:23:05,219
There's a chance to change your life.
360
00:23:05,219 --> 00:23:06,428
That's why you're here.
361
00:23:07,930 --> 00:23:09,890
I have an opportunity for you.
362
00:23:10,390 --> 00:23:11,934
For the both of us, actually.
363
00:23:11,934 --> 00:23:14,228
Say something honest for once, will you?
364
00:23:14,228 --> 00:23:16,313
[chuckles] I admit it.
You changed my life.
365
00:23:16,313 --> 00:23:18,440
Yeah, but I didn't change you.
366
00:23:19,191 --> 00:23:22,778
You always want something. So what is it?
What do you want from me?
367
00:23:22,778 --> 00:23:24,780
- Come have a drink.
- [scoffs]
368
00:23:24,780 --> 00:23:26,532
We will go to Madrid together.
369
00:23:26,532 --> 00:23:29,993
Stop. Stop, stop, stop, stop, stop.
370
00:23:29,993 --> 00:23:33,747
I have an opportunity
to open a boutique in Madrid.
371
00:23:34,456 --> 00:23:36,291
[clicks tongue] I want to give it to you.
372
00:23:38,043 --> 00:23:40,879
- Hmm?
- I don't want to be in Madrid.
373
00:23:41,797 --> 00:23:43,298
I don't want to be in Paris.
374
00:23:44,007 --> 00:23:46,885
There are too many bad memories
and mostly of you.
375
00:23:47,845 --> 00:23:48,929
I don't trust you.
376
00:23:49,805 --> 00:23:52,307
I just want to go home. Now, please.
377
00:23:53,725 --> 00:23:54,893
Home to Italy.
378
00:23:54,893 --> 00:23:56,728
Well, I don't have any other.
379
00:23:56,728 --> 00:24:00,315
Well, I thought for an instant
that you meant your true home in Britain.
380
00:24:00,858 --> 00:24:02,401
They'll never have me back there.
381
00:24:02,401 --> 00:24:05,487
Not now. I'm married
to Mussolini's captain. Ugh.
382
00:24:05,487 --> 00:24:07,698
God, I hate my life with him.
383
00:24:07,698 --> 00:24:11,034
Don't worry. We can meet with Churchill
and sort it all out.
384
00:24:12,578 --> 00:24:13,787
- Winston?
- Hmm.
385
00:24:14,288 --> 00:24:16,081
Wi-- Winston's in Madrid?
386
00:24:16,081 --> 00:24:18,041
Yes, he will-- He will be tomorrow.
387
00:24:18,041 --> 00:24:20,627
- God.
- He's meeting with FDR.
388
00:24:23,172 --> 00:24:25,299
Winston really could help me
get back home to England.
389
00:24:27,551 --> 00:24:29,094
We'll go to Madrid together.
390
00:24:30,929 --> 00:24:32,014
I'll pack your bag.
391
00:24:34,766 --> 00:24:36,226
[Elsa] How are we going to get there then?
392
00:24:36,226 --> 00:24:38,437
It's all been taken care of, Elsa.
393
00:24:42,024 --> 00:24:43,358
- Allow me.
- Oh.
394
00:24:43,859 --> 00:24:45,235
- Hello.
- Pleasure to meet you.
395
00:24:45,235 --> 00:24:46,945
- The car's waiting.
- Um.
396
00:24:46,945 --> 00:24:48,780
Spatz works for me.
397
00:24:48,780 --> 00:24:51,658
He's, uh, helping get us to Madrid.
398
00:24:52,284 --> 00:24:54,745
- [Elsa] Can we have a quick cocktail?
- [Coco] No. No time.
399
00:24:54,745 --> 00:24:56,121
[Elsa] Spatz.
400
00:24:56,121 --> 00:24:58,874
- What kind of a name is Spatz?
- [Coco] Elsa, leave him alone.
401
00:24:58,874 --> 00:25:00,626
- Come on.
- But he's quite hard to ignore.
402
00:25:07,841 --> 00:25:09,009
[Christian] The good news is
403
00:25:09,009 --> 00:25:10,802
the Swedish consul
is asking for more time.
404
00:25:10,802 --> 00:25:12,429
He thinks he can
get the Red Cross involved.
405
00:25:12,429 --> 00:25:14,264
[Hervé] We've received orders.
We have to go now.
406
00:25:14,264 --> 00:25:18,185
No, but you can't bomb
if you don't know what route she's on.
407
00:25:18,185 --> 00:25:20,854
My superior needs us to blow the tracks
in the north
408
00:25:20,854 --> 00:25:23,106
because it is where German
supplies are coming from.
409
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
Please stop, Hervé.
You're not listening to me.
410
00:25:25,150 --> 00:25:26,443
I am listening.
411
00:25:26,443 --> 00:25:29,696
W-We can't bomb
un-unless we know where she is.
412
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
Till we know, don't bomb.
413
00:25:30,822 --> 00:25:33,742
Don't do this. Don't bomb anything.
They're helping us.
414
00:25:33,742 --> 00:25:36,870
With any luck, we'll be hitting the
same route Catherine's train is using.
415
00:25:36,870 --> 00:25:38,205
But it's a long shot.
416
00:25:38,747 --> 00:25:40,958
- I don't wanna get your hopes up.
- [insurgent] We have to go.
417
00:25:40,958 --> 00:25:42,793
Let's go.
We're doing the only thing we can.
418
00:25:42,793 --> 00:25:44,545
- [mutters]
- Sorry, Christian.
419
00:25:44,545 --> 00:25:46,171
- I have to follow orders.
- [stammers, sighs]
420
00:25:50,259 --> 00:25:51,969
[train passengers chattering]
421
00:25:58,767 --> 00:26:01,061
[Elsa]
Would you like a cigarette, Mr. Spatz?
422
00:26:01,061 --> 00:26:02,437
- Forget about him.
- [Spatz grunts]
423
00:26:02,437 --> 00:26:04,898
How can I forget about him?
He's right there.
424
00:26:04,898 --> 00:26:06,149
- Cigarette?
- [Spatz grunts]
425
00:26:06,149 --> 00:26:07,526
Not at the moment, thank you.
426
00:26:07,526 --> 00:26:10,195
Very polite. What a gentleman you are.
427
00:26:10,195 --> 00:26:15,033
Well, my wife always
accuses me of being overly polite.
428
00:26:16,702 --> 00:26:18,537
Maybe you married the wrong woman.
429
00:26:21,331 --> 00:26:24,918
Mademoiselle Chanel, may I speak with you,
um, a moment?
430
00:26:24,918 --> 00:26:26,628
No, no, no. You stay here.
431
00:26:28,297 --> 00:26:32,259
I'm going to go and look for a drink.
Does anyone else want one?
432
00:26:32,259 --> 00:26:34,469
- No, thank you.
- [Coco] I'll have whatever you're having.
433
00:26:34,469 --> 00:26:36,513
- Make it a double.
- [door closes]
434
00:26:36,513 --> 00:26:38,765
[Elsa] Excuse me. Sorry.
Do you know if the bar is open?
435
00:26:38,765 --> 00:26:40,517
- Next car.
- Ooh, sorry.
436
00:26:41,185 --> 00:26:44,855
[inhales sharply] The other plan
to get to Churchill, it fell apart.
437
00:26:45,397 --> 00:26:46,607
What other plan?
438
00:26:46,607 --> 00:26:49,735
We were always Schellenberg's backup plan.
439
00:26:49,735 --> 00:26:53,197
He--
He tried to use British double agents,
440
00:26:53,197 --> 00:26:55,032
but he found out they failed.
441
00:26:55,824 --> 00:26:57,409
What do you mean "failed"?
442
00:26:58,660 --> 00:27:00,078
Hitler had them killed.
443
00:27:01,872 --> 00:27:06,293
And now Hitler knows that somebody is
trying to negotiate peace behind his back.
444
00:27:06,293 --> 00:27:10,506
He's put his police on high alert
looking for Germans crossing the border.
445
00:27:12,049 --> 00:27:14,551
I have to be very careful right now.
446
00:27:14,551 --> 00:27:15,469
Hitler?
447
00:27:17,221 --> 00:27:19,932
- He doesn't know about Modellhut?
- No.
448
00:27:19,932 --> 00:27:22,601
- Oh, my God. [breathes shakily]
- [train staff] All aboard.
449
00:27:22,601 --> 00:27:25,479
We need to stop this insanity
and get off this train.
450
00:27:25,479 --> 00:27:28,774
- Coco. Coco. Coco, Coco. We need to stay.
- [gasps] This is enough madness.
451
00:27:28,774 --> 00:27:30,859
We can't get off this train.
It's too late now.
452
00:27:30,859 --> 00:27:34,988
I've already arranged for us
a way to bribe our way into Spain.
453
00:27:34,988 --> 00:27:37,783
I'll receive a briefcase of bank notes.
454
00:27:37,783 --> 00:27:39,868
- I can't do this.
- Yes, you can.
455
00:27:39,868 --> 00:27:41,245
Stick with your cover story.
456
00:27:41,245 --> 00:27:46,208
You're opening a boutique in Madrid.
It's purely business.
457
00:27:46,208 --> 00:27:49,044
- [train staff] Tickets.
- [train whistle blows]
458
00:27:49,044 --> 00:27:50,838
- Where are you going?
- I won't be long.
459
00:27:50,838 --> 00:27:52,756
I need to secure our travel arrangements
460
00:27:52,756 --> 00:27:55,133
- after we cross into Spain.
- [train staff] Have your tickets ready.
461
00:27:55,133 --> 00:27:57,344
Whatever happens,
you have to get to Madrid.
462
00:28:11,775 --> 00:28:13,777
[prisoners whimpering]
463
00:28:32,963 --> 00:28:34,131
We should try and sleep.
464
00:28:36,842 --> 00:28:39,511
That would be nice. I'm exhausted.
465
00:28:39,511 --> 00:28:43,348
- [sighs deeply]
- I won't be able to sleep now.
466
00:28:43,348 --> 00:28:45,434
- [clears throat]
- Try.
467
00:28:48,395 --> 00:28:52,232
- Sing me a lullaby, won't you, Coco?
- [groans] Don't be silly.
468
00:28:52,232 --> 00:28:54,276
Remember that song you used to sing?
469
00:28:56,153 --> 00:28:57,196
I don't sing.
470
00:28:58,614 --> 00:29:01,742
In the clubs when... [chuckles]
...we were dancing girls.
471
00:29:01,742 --> 00:29:04,870
I know you like to pretend
that part of your life never happened,
472
00:29:04,870 --> 00:29:08,457
but they were some of our best years.
473
00:29:11,418 --> 00:29:13,128
[singing "Qui qu'a vu Coco"]
474
00:29:13,128 --> 00:29:15,214
- [laughs]
- [laughs, continues singing]
475
00:29:15,839 --> 00:29:18,300
[laughs] Fine. I'll sing it.
476
00:29:21,303 --> 00:29:25,015
[singing "Qui qu'a vu Coco"]
477
00:29:34,691 --> 00:29:38,445
[chuckles] Wait, there's more.
478
00:29:39,321 --> 00:29:42,366
- [shushes]
- No. [stammers]
479
00:29:43,075 --> 00:29:46,161
[singing continues]
480
00:30:04,805 --> 00:30:05,931
[kisses]
481
00:30:13,689 --> 00:30:15,899
[insurgent] We have enough supplies
to destroy one more crossing.
482
00:30:15,899 --> 00:30:19,111
Well, let's get this one first
and make sure it's set right.
483
00:30:20,529 --> 00:30:22,698
- Hey! Mind the center.
- [whistles]
484
00:30:23,282 --> 00:30:26,410
[insurgent] Do you think we can get
permission to target Catherine's train?
485
00:30:26,410 --> 00:30:27,578
[Hervé] Let's just do it.
486
00:30:27,578 --> 00:30:28,912
What do you think?
487
00:30:29,830 --> 00:30:31,790
They could take her on
the line to Munich or--
488
00:30:32,875 --> 00:30:34,209
Maybe Berlin. I don't know.
489
00:30:35,002 --> 00:30:36,170
It's your call.
490
00:30:41,008 --> 00:30:42,009
[train jolts]
491
00:30:42,009 --> 00:30:43,552
- [gasps]
- Oh, God.
492
00:30:44,511 --> 00:30:46,138
- [officer] Search every compartment.
- What's happening?
493
00:30:46,138 --> 00:30:47,931
- [officer] Come with me.
- Where's Spatz?
494
00:30:48,432 --> 00:30:49,725
[officers shouting]
495
00:30:50,309 --> 00:30:53,854
Oh, they're taking people off the train
and Spatz knows what we need to do.
496
00:30:53,854 --> 00:30:55,898
- [Elsa] Where is he?
- [Coco groans]
497
00:30:55,898 --> 00:30:56,857
[Elsa] God.
498
00:30:57,566 --> 00:30:58,400
Look!
499
00:31:00,402 --> 00:31:02,321
- Where is he?
- They-They just took him off.
500
00:31:05,282 --> 00:31:06,283
[Coco] Spatz.
501
00:31:07,284 --> 00:31:08,285
What's happening?
502
00:31:08,285 --> 00:31:10,370
- [passenger screaming]
- [officer] Move!
503
00:31:16,793 --> 00:31:18,003
Oh, God. [grunts]
504
00:31:31,767 --> 00:31:33,185
We're going to get arrested.
505
00:31:33,685 --> 00:31:34,686
[door opening]
506
00:31:39,149 --> 00:31:40,234
Purpose of travel?
507
00:31:40,817 --> 00:31:42,986
We are opening a boutique in Madrid.
508
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
You are together?
509
00:31:52,204 --> 00:31:53,580
So you're opening a business?
510
00:31:53,580 --> 00:31:55,791
- Yes, sir.
- We're-We're business partners.
511
00:31:57,626 --> 00:31:58,627
Show me your papers.
512
00:32:04,716 --> 00:32:05,717
Your papers.
513
00:32:13,141 --> 00:32:15,853
[high-ranking officer]
That's enough. Take the next compartment.
514
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
I'll handle them.
515
00:32:18,438 --> 00:32:19,815
Mademoiselle Chanel?
516
00:32:20,816 --> 00:32:21,817
Yes.
517
00:32:30,450 --> 00:32:32,160
Pleasure to make your acquaintance.
518
00:32:32,160 --> 00:32:33,245
And madame.
519
00:32:35,831 --> 00:32:37,541
Spatz wanted you to have this.
520
00:32:38,959 --> 00:32:40,043
[Coco sighs] Thank you.
521
00:32:40,043 --> 00:32:41,211
Um, where is he?
522
00:32:41,211 --> 00:32:43,172
The Gestapo, they are on high alert.
523
00:32:43,172 --> 00:32:45,549
[sighs]
So I had to help him get off the train.
524
00:32:46,300 --> 00:32:48,844
Spatz will meet you
on the other side of the border.
525
00:32:50,470 --> 00:32:51,513
Good luck.
526
00:32:52,097 --> 00:32:53,807
You'll save us all if you succeed.
527
00:33:05,277 --> 00:33:07,196
- [Coco sighs]
- What are we doing?
528
00:33:07,196 --> 00:33:08,906
You're working with the Nazis, are you?
529
00:33:09,489 --> 00:33:12,951
No. No. Uh, they're working for me.
For-- for us.
530
00:33:12,951 --> 00:33:14,161
To meet with Churchill.
531
00:33:14,161 --> 00:33:15,829
- [scoffs] What?
- Yes.
532
00:33:15,829 --> 00:33:19,082
What the hell is going on?
What's in the suitcase?
533
00:33:19,082 --> 00:33:20,959
I don't know. Um, let's look.
534
00:33:25,214 --> 00:33:26,507
- Look!
- [gasps]
535
00:33:26,507 --> 00:33:28,175
Spatz must have arranged it.
536
00:33:28,175 --> 00:33:31,053
Oh! See. [gasps] This is yours.
537
00:33:31,053 --> 00:33:34,223
Spatz wanted you to have this
when you get to Spain.
538
00:33:34,223 --> 00:33:35,432
We're going to use this...
539
00:33:35,432 --> 00:33:37,809
- [gasps]
- ...to set you up with a wonderful boutique.
540
00:33:37,809 --> 00:33:40,229
Or to help you get back to the UK.
Your choice.
541
00:33:40,229 --> 00:33:42,314
- That's a lot of money.
- Yes.
542
00:33:42,314 --> 00:33:43,482
And it's all mine?
543
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
When we get to Churchill, it's yours.
544
00:33:46,276 --> 00:33:49,696
- Then you can decide what's best for you.
- [train staff speaks German] Okay!
545
00:34:13,053 --> 00:34:15,389
- To Munich, let's go.
- [insurgent] Taking your bag.
546
00:34:36,034 --> 00:34:39,955
- [Elsa] Now what? He's not here, you see.
- [Coco] We'll figure it out.
547
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
{\an8}HENDAYE STATION
SPANISH BORDER
548
00:34:41,540 --> 00:34:42,791
{\an8}[Elsa] I don't know.
549
00:34:42,791 --> 00:34:46,003
{\an8}Things don't just get figured out
because Coco Chanel says so.
550
00:34:47,170 --> 00:34:48,714
Sometimes it does.
551
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
Apologies. [sighs]
552
00:34:50,340 --> 00:34:51,632
Are you all right?
553
00:34:51,632 --> 00:34:53,969
Well, I'm here. [sighs]
And so are the both of you.
554
00:34:53,969 --> 00:34:55,679
Is that from Kutschmann?
555
00:34:56,804 --> 00:34:59,183
Um, we'll have to drive
the rest of the way.
556
00:34:59,183 --> 00:35:01,226
- I'm just gonna go and get your bags.
- Okay.
557
00:35:02,311 --> 00:35:03,562
Wait, that-that's my money.
558
00:35:03,562 --> 00:35:05,939
You don't-- [stammers]
You don't want to be caught with it.
559
00:35:06,523 --> 00:35:09,610
- [Elsa stammers] But Spatz where is he--
- [Coco] Spatz knows what he's doing.
560
00:35:14,323 --> 00:35:16,325
Did you tell your father?
561
00:35:18,368 --> 00:35:22,039
No, I can not. I need to know more first.
562
00:35:22,039 --> 00:35:23,332
Yes, of course. You are...
563
00:35:26,001 --> 00:35:27,503
such a good son.
564
00:35:30,464 --> 00:35:32,007
Such a good brother.
565
00:35:35,886 --> 00:35:37,513
Come in, he has news.
566
00:35:42,392 --> 00:35:45,229
The Resistance has
continued to blow up train tracks,
567
00:35:45,229 --> 00:35:46,730
but I've negotiated an agreement.
568
00:35:46,730 --> 00:35:49,233
If we can beat the train
to the German border,
569
00:35:49,233 --> 00:35:52,694
the Germans will release Catherine
into Swedish hands.
570
00:35:52,694 --> 00:35:54,821
[sighs] Thank you.
571
00:35:56,114 --> 00:35:58,784
The exchange will happen
at the Bar-le-Duc station.
572
00:35:59,701 --> 00:36:01,703
How-- How long do we have?
Could I get there?
573
00:36:01,703 --> 00:36:02,913
We don't know.
574
00:36:02,913 --> 00:36:06,208
Is there an estimate
of when the train might arrive?
575
00:36:06,208 --> 00:36:08,794
I don't know.
You probably have until morning.
576
00:36:08,794 --> 00:36:11,129
I have sent Swedish and French officers.
577
00:36:11,797 --> 00:36:13,090
I-I have to go.
578
00:36:15,008 --> 00:36:16,593
Monsieur Lelong, will you drive?
579
00:36:16,593 --> 00:36:18,929
[Lucien] Yes,
we'll have to drive through the night.
580
00:36:18,929 --> 00:36:22,766
I've been there before.
It's a very remote station.
581
00:36:31,650 --> 00:36:32,651
{\an8}[car door slams]
582
00:36:33,986 --> 00:36:35,612
[Coco]
Why don't we pull up to the entrance?
583
00:36:35,612 --> 00:36:37,865
{\an8}I can no longer
trust my cover to be reliable.
584
00:36:37,865 --> 00:36:39,408
{\an8}I'm not staying at the hotel.
585
00:36:40,993 --> 00:36:44,872
{\an8}You have separate reservations
under these names.
586
00:36:46,290 --> 00:36:48,250
Please limit your interactions.
587
00:36:48,250 --> 00:36:50,794
Why?
Aren't we opening a boutique together?
588
00:36:50,794 --> 00:36:52,921
That's tomorrow after Winston.
589
00:36:52,921 --> 00:36:56,049
You're meeting him at 9:00 at the embassy.
590
00:36:56,049 --> 00:36:58,010
Please take care tonight.
591
00:36:58,010 --> 00:37:00,512
- [sighs]
- And please give us a moment.
592
00:37:02,723 --> 00:37:03,765
[sighs] Take care.
593
00:37:04,600 --> 00:37:06,351
How do I find you afterwards?
594
00:37:06,351 --> 00:37:08,645
Call me. This number.
595
00:37:08,645 --> 00:37:11,190
It's an apartment nearby.
I'll come get you.
596
00:37:11,190 --> 00:37:13,692
And by then
I'll have secured our way back to Paris.
597
00:37:13,692 --> 00:37:15,527
You two finished planning your future?
598
00:37:16,904 --> 00:37:19,031
[sighs] Good luck.
599
00:37:19,031 --> 00:37:20,199
Good luck to us all.
600
00:37:22,492 --> 00:37:24,912
You do know
Coco will probably get us both killed.
601
00:37:25,829 --> 00:37:27,414
She's the least of my worries.
602
00:37:27,414 --> 00:37:29,791
Look, she loves you, or she hates you.
603
00:37:29,791 --> 00:37:31,668
Either way, you're gonna get screwed.
604
00:37:33,003 --> 00:37:36,256
Oh! Feels awfully light.
605
00:37:36,256 --> 00:37:38,258
Actually, it feels empty.
606
00:37:38,842 --> 00:37:40,052
Because it is.
607
00:37:40,052 --> 00:37:43,555
- Let me explain.
- [Elsa] There's nothing you can say.
608
00:37:43,555 --> 00:37:45,349
I knew I couldn't trust you.
609
00:37:45,349 --> 00:37:47,976
[person] Welcome to the Ritz.
Welcome to Madrid.
610
00:37:52,856 --> 00:37:55,025
[insurgent]
I think we will be lucky with Catherine.
611
00:37:55,025 --> 00:37:57,194
[resistance member] How far is it
to the next tracks?
612
00:37:58,111 --> 00:37:59,863
[Hervé] Ten kilometers at least.
613
00:38:01,490 --> 00:38:04,201
God willing, Catherine's train
will be on those tracks.
614
00:38:07,871 --> 00:38:09,623
[footsteps approaching]
615
00:38:17,047 --> 00:38:19,591
I had a nice little chat
with Spatz earlier.
616
00:38:21,635 --> 00:38:24,721
He's very German. [chuckles]
617
00:38:34,106 --> 00:38:36,108
We're not supposed to be together.
618
00:38:36,692 --> 00:38:37,818
Is he a Nazi?
619
00:38:41,154 --> 00:38:45,367
[sighs] He's not really German, you know?
620
00:38:45,367 --> 00:38:49,037
He's like you,
originally from Great Britain.
621
00:38:53,333 --> 00:38:54,960
I think he's lying to you.
622
00:38:54,960 --> 00:38:57,129
Did he tell you he took my money?
623
00:38:57,129 --> 00:39:00,299
He didn't take your money.
The border agent stole it.
624
00:39:00,799 --> 00:39:02,509
[sighs] So, you knew about it.
625
00:39:02,509 --> 00:39:03,969
Yeah, it's only money.
626
00:39:03,969 --> 00:39:07,806
Mm-hmm. Money and lies.
627
00:39:07,806 --> 00:39:09,892
Money doesn't care who owns it.
628
00:39:12,436 --> 00:39:13,979
I can get you more.
629
00:39:14,855 --> 00:39:17,608
You know,
I've always loved that about you.
630
00:39:18,483 --> 00:39:20,903
It is probably your truest talent.
631
00:39:20,903 --> 00:39:25,199
- Believing your own story.
- Don't make a scene. It's not safe here.
632
00:39:25,199 --> 00:39:30,204
The legend of Coco Chanel.
The self-made woman.
633
00:39:30,204 --> 00:39:34,875
The virtuous, business-savvy,
do-it-all-herself Chanel.
634
00:39:34,875 --> 00:39:36,752
That one is my favorite.
635
00:39:36,752 --> 00:39:38,879
God, if people only knew the real story.
636
00:39:38,879 --> 00:39:41,757
- [sighs]
- [gasps]
637
00:39:44,009 --> 00:39:46,678
Your boyfriend is a Nazi.
638
00:39:50,474 --> 00:39:53,519
And you're still the little lost orphan
you've always been.
639
00:39:55,771 --> 00:39:59,191
Or did you forget
that your dad abandoned you?
640
00:40:04,154 --> 00:40:06,740
I'm trying to help you
to get what you want, to go home...
641
00:40:09,117 --> 00:40:11,912
and this is how you treat me? [chuckles]
642
00:40:11,912 --> 00:40:13,789
Do you think you actually would have been
643
00:40:13,789 --> 00:40:16,208
as successful as you've been
without my help?
644
00:40:16,208 --> 00:40:19,336
- [laughs]
- [Elsa chuckles]
645
00:40:19,336 --> 00:40:23,006
Darling... [chuckles]
...I never needed your help.
646
00:40:23,006 --> 00:40:26,760
So, why did you steal my style, my talent,
and pass it off as your own then?
647
00:40:26,760 --> 00:40:29,972
If you need to fantasize that
you could have achieved all that I have,
648
00:40:29,972 --> 00:40:31,431
you go right ahead.
649
00:40:31,431 --> 00:40:34,977
It came so easily to you
that you never understood that real talent
650
00:40:34,977 --> 00:40:38,355
is turning your life into something bigger
than just your life.
651
00:40:39,189 --> 00:40:40,774
You were a decoration I hung on my wall.
652
00:40:40,774 --> 00:40:43,402
I-I call you my muse
because that's what I do.
653
00:40:43,402 --> 00:40:46,989
I say "muse,"
I say "inspiration" to motivate me.
654
00:40:46,989 --> 00:40:48,782
I could make more with this tablecloth
655
00:40:48,782 --> 00:40:51,618
than I could
out of your entire heart and soul!
656
00:41:00,335 --> 00:41:01,336
Well...
657
00:41:03,714 --> 00:41:05,007
till tomorrow then.
658
00:41:05,549 --> 00:41:07,342
[clears throat, inhales deeply]
659
00:41:07,342 --> 00:41:11,597
That wasn't called for. I'm s--
It's the stress of the war.
660
00:41:11,597 --> 00:41:13,432
- [sighs]
- Darling, I know. It's awful.
661
00:41:13,432 --> 00:41:15,934
I'm so looking forward to seeing
dear Winston again.
662
00:41:15,934 --> 00:41:18,478
- [kisses]
- Forgive me, please.
663
00:41:19,354 --> 00:41:23,817
[kisses] Forgotten how reassuring
your little bursts of anger feel.
664
00:41:23,817 --> 00:41:26,153
- Please.
- [kisses]
665
00:41:27,487 --> 00:41:30,407
No,
it gave me a sort of unexpected thrill.
666
00:41:31,742 --> 00:41:33,619
See you tomorrow, darling. Sleep tight.
667
00:41:34,620 --> 00:41:35,621
[kisses]
668
00:41:41,126 --> 00:41:42,711
[Coco sniffs, sighs]
669
00:41:53,639 --> 00:41:54,932
[horn honks]
670
00:41:58,560 --> 00:41:59,561
[sighs]
671
00:42:00,187 --> 00:42:04,608
[Christian breathes deeply]
672
00:42:07,110 --> 00:42:10,948
How long might it take us
to get to Bar-le-Duc?
673
00:42:11,740 --> 00:42:13,367
You will be there in the morning.
674
00:43:13,510 --> 00:43:14,720
[prisoner sobbing, sighs]
675
00:43:30,986 --> 00:43:32,779
[prisoner coughs, heaves]
676
00:43:58,972 --> 00:44:01,767
[breathes shakily] Elsa.
677
00:44:01,767 --> 00:44:05,687
[sighs] Damn it, where are you?
678
00:44:06,438 --> 00:44:07,773
[Coco] Where are you?
679
00:44:09,775 --> 00:44:12,528
[clicks tongue, breathes shakily]
680
00:44:13,195 --> 00:44:14,196
May I help you?
681
00:44:14,196 --> 00:44:16,240
Oh, I-I need to see
Ambassador Hoare immediately.
682
00:44:16,240 --> 00:44:17,824
Name, please.
683
00:44:17,824 --> 00:44:19,201
Coco Chanel.
684
00:44:19,201 --> 00:44:20,827
- Have a seat.
- It's urgent.
685
00:44:20,827 --> 00:44:23,622
Urgent for you, perhaps. Have a seat.
686
00:44:25,332 --> 00:44:26,625
I'll come back.
687
00:44:28,418 --> 00:44:29,920
[person] Mademoiselle Chanel.
688
00:44:31,421 --> 00:44:33,298
Pleasure to meet you. Come with me.
689
00:44:34,341 --> 00:44:35,342
Do I know you?
690
00:44:35,342 --> 00:44:36,718
- Ambassador Hoare.
- Ah.
691
00:44:36,718 --> 00:44:39,805
I've heard so much about you. [chuckles]
692
00:44:41,348 --> 00:44:43,600
How can I help you, Mademoiselle?
693
00:44:43,600 --> 00:44:47,396
I have a message for Sir Winston
that he needs to read immediately.
694
00:44:47,396 --> 00:44:50,440
Um, that's impossible. [sighs]
695
00:44:52,067 --> 00:44:55,237
You must let him know
that I am here with Elsa Lombardi.
696
00:44:55,237 --> 00:45:00,033
Gladly, i-if only
the prime minister was in Madrid.
697
00:45:00,033 --> 00:45:01,201
Oh, he's not here yet?
698
00:45:01,201 --> 00:45:03,203
No, Mademoiselle.
699
00:45:04,663 --> 00:45:07,541
I can wait.
[chuckles] What time is he expected?
700
00:45:07,541 --> 00:45:11,378
He's fallen ill in Morocco
and won't be coming.
701
00:45:15,716 --> 00:45:16,717
Ah.
702
00:45:17,676 --> 00:45:21,680
Uh, what about by phone?
Can we call him together?
703
00:45:21,680 --> 00:45:24,433
I'm afraid... [stammers]
...that's not possible.
704
00:45:26,894 --> 00:45:30,147
[stammers]
P-Please let him know it is urgent,
705
00:45:30,147 --> 00:45:34,234
and that I am here with Elsa Lombardi.
706
00:45:34,234 --> 00:45:39,364
Oh, yes. Mademoiselle, the prime minister
already knows about Elsa Lombardi.
707
00:45:41,283 --> 00:45:42,451
And what about her?
708
00:45:43,827 --> 00:45:45,204
[breathes deeply]
709
00:45:45,204 --> 00:45:48,248
Mrs. Lombardi came to see me
half an hour ago.
710
00:45:48,248 --> 00:45:51,126
Uh, she says... [sighs]
711
00:45:52,002 --> 00:45:55,797
...you abducted her from Italy,
712
00:45:55,797 --> 00:45:58,258
and blackmailed her into coming to Madrid
713
00:45:58,258 --> 00:46:00,636
to help you get a meeting
with the prime minister,
714
00:46:00,636 --> 00:46:07,142
that you gave orders to the Gestapo
in your hotel that they obeyed.
715
00:46:07,142 --> 00:46:08,602
I've done no such thing.
716
00:46:08,602 --> 00:46:13,440
That you are working with the Germans
to manipulate the prime minister.
717
00:46:13,440 --> 00:46:14,733
Nonsense. Nonsense.
718
00:46:14,733 --> 00:46:16,193
And, furthermore,
719
00:46:16,193 --> 00:46:20,072
that you are working to do this
with a Nazi agent,
720
00:46:20,739 --> 00:46:22,449
named Spatz.
721
00:46:25,827 --> 00:46:28,914
You're trusting what...
[stammers] ...Elsa Lombardi says?
722
00:46:29,790 --> 00:46:31,583
I don't trust what anyone says.
723
00:46:33,544 --> 00:46:34,545
Spatz.
724
00:46:38,131 --> 00:46:39,466
Spatz.
725
00:46:43,428 --> 00:46:48,267
We are aware of many German agents,
but none by that name.
726
00:46:48,267 --> 00:46:51,061
Well, she sounds... [blows] ...delusional.
727
00:46:59,903 --> 00:47:01,280
You know, she's a fascist.
728
00:47:02,239 --> 00:47:04,575
Married to a captain in Mussolini's army.
[scoffs]
729
00:47:04,575 --> 00:47:08,745
We are well aware of Mrs. Lombardi's
personal relations.
730
00:47:12,749 --> 00:47:15,419
Oh, and not a word of what she's saying
is-is true.
731
00:47:16,712 --> 00:47:18,714
Then, uh... [stutters]
...why are you in Madrid?
732
00:47:19,339 --> 00:47:23,218
For her. To meet with... [stammers]
...Sir Winston
733
00:47:23,969 --> 00:47:27,598
and help Mrs. Lombardi go home
to her beloved Britain.
734
00:47:29,183 --> 00:47:30,809
Well, she's with us now.
735
00:47:31,310 --> 00:47:35,439
I've been ordered
to keep her in custody here in Madrid.
736
00:47:35,439 --> 00:47:40,319
However... [swallows] ...unfortunate
her marriage may be for her,
737
00:47:40,319 --> 00:47:45,115
we believe she may have valuable
information about troop movements.
738
00:47:45,115 --> 00:47:48,160
[scoffs]
I doubt she knows anything of the sort.
739
00:47:50,537 --> 00:47:52,206
[stammers] May I speak to-to her?
740
00:47:52,206 --> 00:47:56,043
Maybe... [stutters] ...I can
calm her hysteria, and--
741
00:47:56,043 --> 00:47:58,462
That cannot be allowed.
742
00:47:58,462 --> 00:48:02,299
You must return to Paris immediately.
743
00:48:02,299 --> 00:48:06,637
Sir Winston has ordered us to escort
you to the train station. [chuckles]
744
00:48:08,222 --> 00:48:09,389
[inhales sharply]
745
00:48:09,389 --> 00:48:12,684
[stammering]
And, uh, what will become of Elsa?
746
00:48:13,310 --> 00:48:14,520
Not your concern.
747
00:48:16,772 --> 00:48:20,359
The prime minister and I share the opinion
748
00:48:20,359 --> 00:48:24,905
that the German High Command
is made up of homicidal maniacs,
749
00:48:24,905 --> 00:48:31,119
but not fools who would send-- [stammers]
750
00:48:31,912 --> 00:48:35,666
Well, someone like you on
an errand of such consequence.
751
00:48:42,256 --> 00:48:43,423
I could not agree more.
752
00:48:47,553 --> 00:48:50,013
Let's get you safely back to Paris.
753
00:48:51,390 --> 00:48:53,350
{\an8}- [train whistle blowing]
- [water splashing]
754
00:49:06,697 --> 00:49:08,949
[train wheels screeching]
755
00:49:19,418 --> 00:49:23,672
- [Lucien speaks German] We-We've made it.
- Halt. [speaks German]
756
00:49:25,883 --> 00:49:26,800
[train whistle blows]
757
00:49:26,800 --> 00:49:31,430
[stammers, speaks German]
758
00:49:31,430 --> 00:49:34,892
Uh, here-- Here is our permission.
759
00:49:34,892 --> 00:49:36,768
[Christian] Monsieur Lelong. I'm, uh...
760
00:49:37,853 --> 00:49:39,646
[train whistle blowing]
761
00:49:42,983 --> 00:49:43,984
[soldier speaks German]
762
00:49:48,906 --> 00:49:50,407
[Christian] Monsieur Lelong. [stammers]
763
00:49:52,242 --> 00:49:54,328
- Looks good. They're clear.
- [speaks German]
764
00:49:54,328 --> 00:49:55,871
[Christian] Thank you, Mr. Lelong.
765
00:49:59,583 --> 00:50:02,211
[Christian] This is the train!
Uh, excuse me! Please!
766
00:50:02,211 --> 00:50:03,504
BAR-LE-DUC STATION
767
00:50:13,096 --> 00:50:14,306
Catherine!
768
00:50:15,766 --> 00:50:16,767
Catherine!
769
00:50:20,145 --> 00:50:21,563
[Christian] Catherine!
770
00:50:22,189 --> 00:50:23,857
Wait, but-- But why won't it stop?
771
00:50:25,984 --> 00:50:26,985
Catherine!
772
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
Catherine!
773
00:50:29,446 --> 00:50:31,490
[stutters] Catherine!
774
00:50:31,490 --> 00:50:33,075
Why aren't they stopping?
775
00:50:33,075 --> 00:50:34,868
- [officer] They're refusing.
- Catherine!
776
00:50:34,868 --> 00:50:37,287
[officer] The Resistance has been
blowing up the tracks.
777
00:50:37,871 --> 00:50:39,248
[Christian] Catherine!
778
00:50:39,248 --> 00:50:43,877
Catherine! Catherine! No! Catherine!
779
00:50:43,877 --> 00:50:45,087
Catherine!
780
00:50:49,758 --> 00:50:54,930
[crying]
781
00:51:03,772 --> 00:51:06,441
- [Lucien] Christian, I am so sorry.
- [crying]
782
00:51:06,441 --> 00:51:10,821
- There is nothing we could have done.
- [sniffling, crying]
783
00:51:11,697 --> 00:51:13,574
[train whistle blows]
784
00:51:15,325 --> 00:51:16,326
[sobs]56067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.