All language subtitles for The.New.Look.S01E02.The.Hour.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,469 --> 00:00:13,263 [Coco] I'm just supposed to go in and ask for Schellenberg? 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,556 My God. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,015 [Spatz] I'll do it for you. 4 00:00:22,189 --> 00:00:24,858 [Spatz] I advise against making any small talk. 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 - Yes, of course. - And I would stand. Don't sit. 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,489 - Understood. - And he's asked to see you alone. 7 00:00:30,489 --> 00:00:32,198 What? You can't be with me? 8 00:00:32,198 --> 00:00:36,495 You're seeing General Schellenberg for one reason only: to receive orders. 9 00:00:36,495 --> 00:00:37,996 I feel like throwing up. 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,331 Well, don't. 11 00:00:39,331 --> 00:00:41,166 - [guard] Moment. - [sighs] 12 00:00:41,166 --> 00:00:45,087 [speaks German] 13 00:00:46,296 --> 00:00:47,548 [speaks German] 14 00:00:47,548 --> 00:00:48,882 [mouthing words] Go ahead. 15 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 Mademoiselle. 16 00:01:03,313 --> 00:01:04,565 Herr Schellenberg. 17 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Please have a seat. 18 00:01:06,859 --> 00:01:09,069 I know you're quite busy. I don't want to impose. 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,153 [Schellenberg] Please. 20 00:01:11,154 --> 00:01:12,865 - Thank you. - [clears throat] 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 - Cigarette? - If I may. 22 00:01:17,286 --> 00:01:18,704 Of course. 23 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Thank you. 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,292 [lighter flicks, snaps] 25 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 What a pleasure 26 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 to be able to return Coco Chanel the rightful ownership of her company. 27 00:01:31,633 --> 00:01:32,634 Is it done? 28 00:01:32,634 --> 00:01:34,636 [exhales sharply] It will be. 29 00:01:36,305 --> 00:01:37,890 And I will be grateful. 30 00:01:37,890 --> 00:01:40,976 The Wertheimers have taken advantage of me 31 00:01:40,976 --> 00:01:45,022 from the very start of our partnership over... [sighs] ...20 years ago. 32 00:01:45,022 --> 00:01:47,107 What else did you expect of them? They are Jews. 33 00:01:48,025 --> 00:01:49,818 But I have other matters to discuss with you. 34 00:01:50,402 --> 00:01:53,197 Spatz has told me that you know Sir Winston Churchill. 35 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 He did? 36 00:01:58,285 --> 00:02:00,162 - Do you? - Yes, I do. 37 00:02:00,162 --> 00:02:02,372 - For how long? - It's quite some time. 38 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 How long? 39 00:02:04,583 --> 00:02:10,255 [sucks teeth, clicks teeth] Oh... [chuckles] ...decades, really. 40 00:02:10,255 --> 00:02:13,133 We've had many dinners together since the '20s. 41 00:02:13,133 --> 00:02:17,304 - Vacationed together, uh-- - So it's personal? 42 00:02:17,304 --> 00:02:20,933 Oh, yes. Sir Winston has even taken the opportunity to cry on my lap. 43 00:02:20,933 --> 00:02:26,438 [chuckles] Very good. 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 Very good. 45 00:02:30,192 --> 00:02:31,193 Mademoiselle... 46 00:02:33,320 --> 00:02:37,491 I wish for you to communicate with Churchill confidentially. 47 00:02:38,909 --> 00:02:43,288 - You can get to him, yes? - [stammers] Oh, I-I-I didn't realize... 48 00:02:43,288 --> 00:02:44,373 [chuckles] ...um-- 49 00:02:44,373 --> 00:02:46,583 [stammers] To be perfectly candid, I don't know. 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,378 You don't know what? 51 00:02:50,963 --> 00:02:52,589 [stammers, swallows] 52 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 [chuckles] I don't kn-- 53 00:02:55,634 --> 00:02:58,220 Haven't I told you that I have already taken steps 54 00:02:58,220 --> 00:03:01,723 to return you the rightful ownership of your company, Coco? 55 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 You don't know? You don't want to? 56 00:03:06,061 --> 00:03:11,149 No, of course I want to, but I, um-- I don't know where he is. 57 00:03:11,149 --> 00:03:12,776 We've taken care of all that. 58 00:03:13,569 --> 00:03:15,279 For your mission, of course. 59 00:03:15,904 --> 00:03:16,947 - My mission? - Yes. 60 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 Operation Modellhut. 61 00:03:19,116 --> 00:03:22,286 Your code name is now... [chuckles] ...Westminster. 62 00:03:24,246 --> 00:03:26,999 You will need to travel to Madrid and meet with Churchill. 63 00:03:28,000 --> 00:03:29,835 Spatz will facilitate all the details. 64 00:03:30,878 --> 00:03:32,588 [Schellenberg sighs] 65 00:03:32,588 --> 00:03:37,384 You will personally deliver this to the prime minister... 66 00:03:40,095 --> 00:03:43,348 a peace offering encouraging Mr. Churchill 67 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 to accept our proposal to end hostilities with Germany. 68 00:03:50,105 --> 00:03:51,857 But I'm a fashion designer. 69 00:03:52,649 --> 00:03:54,943 Don't underestimate yourself, Coco. 70 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 You can do it. 71 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 In success... 72 00:04:08,373 --> 00:04:12,628 history will remember you more for this than for any dress you have ever made. 73 00:04:15,631 --> 00:04:18,634 This is your life's work. 74 00:04:22,429 --> 00:04:24,681 [footsteps approaching] 75 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 How did it go? 76 00:04:28,560 --> 00:04:29,853 [breathes shakily] 77 00:05:35,878 --> 00:05:37,379 [Catherine breathing heavily] 78 00:05:42,759 --> 00:05:45,053 [footsteps approach] 79 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 It's time. 80 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 Come with me. 81 00:05:53,687 --> 00:05:56,190 [interrogator vocalizing] 82 00:05:56,190 --> 00:05:58,775 - [guards shouting, speaking German] - [prisoner screaming] 83 00:05:58,775 --> 00:06:01,528 [vocalizing] ♪ I'm practicing ♪ 84 00:06:01,528 --> 00:06:03,739 [vocalizing continues] 85 00:06:16,293 --> 00:06:17,628 [interrogator sighs] 86 00:06:18,795 --> 00:06:20,881 Twenties. French Resistance. 87 00:06:21,590 --> 00:06:23,717 They think she has valuable information. 88 00:06:32,184 --> 00:06:33,310 [interrogator] Her name? 89 00:06:33,310 --> 00:06:34,394 Catherine. 90 00:06:34,978 --> 00:06:36,605 [interrogator] Has she said anything? 91 00:06:36,605 --> 00:06:37,689 No. 92 00:06:37,689 --> 00:06:39,274 [shouting continues] 93 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 [interrogator] Hmm. 94 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Catherine. 95 00:07:03,549 --> 00:07:05,551 There is a softness in your name. 96 00:07:11,223 --> 00:07:13,350 Perhaps you will not be too much trouble. 97 00:07:16,270 --> 00:07:18,939 You can help yourself by talking to me. 98 00:07:24,152 --> 00:07:25,320 And if you don't... 99 00:07:28,490 --> 00:07:29,700 I will hurt you. 100 00:07:34,288 --> 00:07:40,043 And I will not stop to hurt you until you tell me everything I need to know. 101 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Catherine. 102 00:07:52,431 --> 00:07:54,766 You don't think they've already killed her, do you? 103 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 No. 104 00:07:58,854 --> 00:08:00,397 They'll want to know what she knows. 105 00:08:03,275 --> 00:08:04,776 But your people will help. 106 00:08:07,988 --> 00:08:10,032 Unless she's been brought to the House. 107 00:08:10,908 --> 00:08:14,411 It's the only place the Resistance has no influence. 108 00:08:15,078 --> 00:08:16,330 The House? 109 00:08:17,789 --> 00:08:20,167 No one gets out of there alive. 110 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 God help us all. 111 00:08:34,181 --> 00:08:37,017 [sobs] 112 00:08:39,727 --> 00:08:42,523 I haven't spoken to Churchill in years. 113 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 I have no reason to believe he will actually meet with me. I-- 114 00:08:48,070 --> 00:08:50,030 And did you tell this to Schellenberg? 115 00:08:50,030 --> 00:08:51,949 I tried. He pressured me. 116 00:08:53,617 --> 00:08:56,620 [breathing shakily] 117 00:08:56,620 --> 00:08:58,997 Coco, he's under a lot of stress. 118 00:08:58,997 --> 00:09:01,291 He wants to end the war. 119 00:09:01,291 --> 00:09:06,213 [sniffling] What will Schellenberg do to me? 120 00:09:06,922 --> 00:09:08,841 You need to get to Churchill. 121 00:09:09,883 --> 00:09:12,010 [sniffs] I'm exhausted. 122 00:09:12,010 --> 00:09:13,762 [sobs] 123 00:09:13,762 --> 00:09:15,764 I need a drink. I need sleep. 124 00:09:18,725 --> 00:09:20,894 - [Spatz sighs] - Put me to bed. 125 00:09:23,063 --> 00:09:24,189 I need you. 126 00:09:24,189 --> 00:09:26,400 [both breathe deeply] 127 00:09:37,911 --> 00:09:39,788 [Lucien] Christian, come sit. 128 00:09:39,788 --> 00:09:42,624 Can we offer you something to drink? 129 00:09:42,624 --> 00:09:43,709 [Christian] No. 130 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 I just need the company. 131 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 The, uh-- 132 00:09:50,591 --> 00:09:53,135 The man in the Resistance, he, uh... 133 00:09:55,262 --> 00:09:56,763 He tells me that... [clears throat] 134 00:09:57,598 --> 00:10:01,602 ...Catherine is, uh-- is in the Rue de la Pompe. 135 00:10:02,936 --> 00:10:05,981 - [Lucien sighs] - She's being tortured. 136 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 - The House. I know of that place. - Oh. 137 00:10:09,443 --> 00:10:10,861 We all do. 138 00:10:10,861 --> 00:10:13,488 [sobbing] Poor Catherine-- [sobs] 139 00:10:14,489 --> 00:10:16,533 It's the only place they can't help her. 140 00:10:16,533 --> 00:10:17,659 [sobs] 141 00:10:18,368 --> 00:10:23,916 I keep thinking about what I have put all of you through 142 00:10:23,916 --> 00:10:28,921 these four years designing for the Nazis. 143 00:10:32,174 --> 00:10:34,259 It's quite a burden for you. 144 00:10:36,553 --> 00:10:40,307 But, Christian, my wife has an old friend 145 00:10:40,933 --> 00:10:47,147 who is, in fact, the mother-in-law of the chief of police here in Paris. 146 00:10:47,731 --> 00:10:49,066 Perhaps he could help. 147 00:10:49,066 --> 00:10:52,069 What can the French police do? 148 00:10:52,069 --> 00:10:54,988 I have heard that many Nazis are starting to leave Paris. 149 00:10:54,988 --> 00:10:56,114 [Christian] Mm-hmm? 150 00:10:56,114 --> 00:10:58,534 Maybe the chief of police would know if it's true 151 00:10:58,534 --> 00:11:00,160 and what it means for the prisoners. 152 00:11:00,160 --> 00:11:02,788 Wha-What about bribes? Will money help? 153 00:11:02,788 --> 00:11:06,875 Maybe, but they think it will make her seem more important. 154 00:11:08,335 --> 00:11:10,337 You'd be willing to reach out? 155 00:11:10,337 --> 00:11:11,713 Of course. 156 00:11:12,214 --> 00:11:15,634 Thank you, Lucien. Thank you. 157 00:11:16,426 --> 00:11:19,137 [breathing heavily] 158 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 - [groaning] - [shackles clatter] 159 00:11:29,648 --> 00:11:31,733 - [groaning] - [interrogator] I need a name. 160 00:11:32,234 --> 00:11:34,945 [Catherine straining, groaning] 161 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 [interrogator] What is a mere few letters of the alphabet 162 00:11:41,118 --> 00:11:43,579 put together in order to make sounds? 163 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 A name. 164 00:11:50,377 --> 00:11:52,880 [interrogator 2 speaks German] 165 00:11:54,590 --> 00:11:56,091 Give us a name and we will stop! 166 00:11:57,801 --> 00:11:58,927 - [shouting] - [gunshot] 167 00:11:58,927 --> 00:12:00,012 [shouting stops] 168 00:12:01,305 --> 00:12:04,725 [officer] The people running Rue de la Pompe, they're animals. 169 00:12:05,809 --> 00:12:08,979 My wife tells me people need hope then she sends me people like you. 170 00:12:08,979 --> 00:12:11,857 And-- And I try to be kind, 171 00:12:12,858 --> 00:12:14,359 but I think people need honesty. 172 00:12:14,359 --> 00:12:15,944 That's all we ask. 173 00:12:22,618 --> 00:12:24,119 They will torture your sister. 174 00:12:25,037 --> 00:12:28,081 And even if she confesses everything, they will probably still kill her. 175 00:12:30,501 --> 00:12:32,419 Where was she living? She might tell them that. 176 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 I-If she does, I-- I'll be there, and I could go in her place. 177 00:12:35,255 --> 00:12:37,049 Stop talking so foolishly. 178 00:12:38,217 --> 00:12:40,886 Go in her place? Believe me, you'll change your mind. 179 00:12:41,595 --> 00:12:48,393 Commander, is there any truth to the rumor that the Nazis may be leaving Paris soon? 180 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Yes... [sighs] 181 00:12:49,394 --> 00:12:54,066 ...but they might move prisoners capable to work in the camps. 182 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 - I'm sorry. I can't help you. - [stammers] Hold on. 183 00:12:57,277 --> 00:12:59,446 The Nazis are really leaving Paris? 184 00:13:00,364 --> 00:13:01,406 We can only hope. 185 00:13:02,407 --> 00:13:03,951 How do they transport the prisoners? 186 00:13:07,788 --> 00:13:08,830 By train. 187 00:13:09,957 --> 00:13:12,334 It's-- It's-- It's always by train. 188 00:13:16,672 --> 00:13:18,507 [Christian] I have to tell Catherine's boyfriend. 189 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 Let's go, Lucien. 190 00:13:26,014 --> 00:13:27,307 [glass clinks] 191 00:13:30,602 --> 00:13:32,229 [Coco breathes heavily] 192 00:13:34,606 --> 00:13:38,193 Well, I thought of one way, one person. 193 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 Someone who could make it happen. 194 00:13:40,946 --> 00:13:41,989 And who's that? 195 00:13:41,989 --> 00:13:44,533 - Elsa Lombardi. - [lighter flicks] 196 00:13:45,117 --> 00:13:46,201 An Italian? 197 00:13:46,201 --> 00:13:49,371 An illegitimate child of the royal family. 198 00:13:49,371 --> 00:13:51,206 Ah. Lombardi's British? 199 00:13:51,206 --> 00:13:52,499 [Coco] Her married name. 200 00:13:53,166 --> 00:13:56,295 She's married to a captain in Mussolini's army. 201 00:13:56,295 --> 00:13:59,131 She's how I met the Duke of Westminster, 202 00:13:59,131 --> 00:14:02,176 then Prince Edward, Churchill, all of them. 203 00:14:02,176 --> 00:14:06,555 [groans] Winston has a soft spot for Elsa. 204 00:14:07,181 --> 00:14:08,140 I see. 205 00:14:08,140 --> 00:14:11,727 If we bring her to Madrid, it will ensure I get to see him. 206 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Reach out to her then. 207 00:14:14,813 --> 00:14:17,608 Oh, I haven't been on good terms since before the war. 208 00:14:18,817 --> 00:14:20,360 And she's in Rome, so... 209 00:14:20,360 --> 00:14:22,404 Oh, we have influence in Rome. 210 00:14:23,030 --> 00:14:24,573 Question is, can she be trusted? 211 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 Doesn't matter. She's my only way to Churchill. 212 00:14:27,576 --> 00:14:30,120 We're going to need a cover story... [stutters] ...for both of you. 213 00:14:30,120 --> 00:14:31,914 Business. [sniffles] 214 00:14:32,539 --> 00:14:34,082 We can open a boutique in Madrid. 215 00:14:37,002 --> 00:14:38,795 Mm-hmm. That's good. 216 00:14:41,048 --> 00:14:43,800 You're already thinking like Agent Westminster. 217 00:14:44,510 --> 00:14:45,511 I'm not amused. 218 00:14:46,011 --> 00:14:47,471 No? [chuckles] 219 00:14:53,185 --> 00:14:57,189 [sucks teeth] I will contact you later. 220 00:14:57,189 --> 00:14:58,273 [kisses] 221 00:15:00,108 --> 00:15:01,276 [Coco kisses] Mmm. 222 00:15:02,027 --> 00:15:03,737 - [Spatz] Mmm. [kisses] - Where are you going? 223 00:15:04,488 --> 00:15:08,283 I am going to go make travel arrangements for your friend Elsa Lombardi. 224 00:15:17,459 --> 00:15:21,421 Hervé, if they're moving prisoners, they are taking them by the train. 225 00:15:21,421 --> 00:15:23,465 S-Sir, i-it's not that simple. 226 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 I'm talking to Hervé. 227 00:15:25,008 --> 00:15:28,720 - Can't you just bomb the tracks? - There are several steps before that. 228 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 - Listen, we all wanna help Catherine. - [sighs] 229 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 We need to know which lines 230 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - they will use to go to Germany. - [insurgent] We can't risk guessing. 231 00:15:35,644 --> 00:15:37,688 We don't have enough explosives to be wrong. 232 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 And if we bomb too early... [stutters] ...they will reroute. 233 00:15:40,399 --> 00:15:41,608 - [Hervé] Christian. - What? 234 00:15:41,608 --> 00:15:43,151 I know you want to be helpful. 235 00:15:43,151 --> 00:15:48,323 Do you have anyone in your life who has influence 236 00:15:48,323 --> 00:15:49,700 or access to the Red Cross? 237 00:15:49,700 --> 00:15:52,578 They have been using your train lines, so they might know schedules. 238 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 [stammers] I'll ask. 239 00:15:54,413 --> 00:15:57,249 [Hervé] Or the Swedes. Maybe your boss knows someone. 240 00:15:57,249 --> 00:16:00,502 They've been very helpful, keeping political prisoners in France. 241 00:16:00,502 --> 00:16:03,463 - [insurgent] Like Catherine. - [Christian] Okay. I'll ask. 242 00:16:04,047 --> 00:16:05,090 [Hervé] Good luck. 243 00:16:09,261 --> 00:16:10,846 [insurgent] My heart breaks for him. 244 00:16:11,889 --> 00:16:14,057 [distant muffled screaming] 245 00:16:17,060 --> 00:16:19,104 [interrogator] Give me the names! The names! 246 00:16:19,104 --> 00:16:21,982 [Catherine screaming, straining] 247 00:16:34,912 --> 00:16:36,955 [Gestapo officers speaking German] 248 00:16:40,709 --> 00:16:42,711 [jazz music playing] 249 00:16:53,222 --> 00:16:54,223 [knocking] 250 00:16:55,098 --> 00:16:57,726 [servant] A-Apologies for bothering you, Madame Lombardi. 251 00:16:58,644 --> 00:17:00,020 Then don't. 252 00:17:00,020 --> 00:17:03,649 [servant] Yes, but some men are here to speak with you. 253 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 What men? 254 00:17:08,779 --> 00:17:10,989 [servant] Um, Gestapo officers. 255 00:17:10,989 --> 00:17:13,867 They are insisting to see you. 256 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 They can wait. 257 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 [servant] They will not wait. 258 00:17:30,843 --> 00:17:32,177 [music stops] 259 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 [phonograph needle scratches] 260 00:17:41,019 --> 00:17:41,979 [Elsa] Hello. 261 00:17:41,979 --> 00:17:43,397 [Gestapo commander] Elsa Lombardi? 262 00:17:44,189 --> 00:17:47,276 No. King George. In drag. 263 00:17:47,276 --> 00:17:49,152 We'd like you to come with us. 264 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 What a delightful invitation. 265 00:17:52,197 --> 00:17:55,659 - [chuckling] Fuck off. - [speaks German] 266 00:17:55,659 --> 00:17:58,704 I-I'm so sorry. I don't speak German. Could you please repeat that in Engl-- 267 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 We have orders to bring you to Paris. 268 00:18:00,414 --> 00:18:03,250 Oh, I see. Yes. Well, I'm not going anywhere. 269 00:18:03,250 --> 00:18:05,586 - If you know who my husband is-- - It is of no significance. 270 00:18:05,586 --> 00:18:07,880 - No. Don't touch me. Get in there! - [speaks German] 271 00:18:07,880 --> 00:18:10,924 Please! No! Put me down! This is an outrage! 272 00:18:10,924 --> 00:18:12,426 - [speaks German] - Don't do this to me! 273 00:18:12,426 --> 00:18:14,344 - [speaks German] - Please, put me down! 274 00:18:14,344 --> 00:18:16,680 Can you at least let me put my shoes on? 275 00:18:17,556 --> 00:18:21,310 Yes. She's a political prisoner at Rue de la Pompe. 276 00:18:23,395 --> 00:18:25,314 Huh? But you're the Red Cross. 277 00:18:25,981 --> 00:18:28,817 - I-If it's not you, then who else is-- - [knocking] 278 00:18:30,110 --> 00:18:31,361 It's open. 279 00:18:31,361 --> 00:18:34,531 - [Lucien] Christian. - Sor-- Sorry doesn't help me. Damn you! 280 00:18:34,531 --> 00:18:39,703 Come. We must go. The Swedish consul general has agreed to meet with us. 281 00:18:41,205 --> 00:18:43,081 I'm eternally grateful. 282 00:18:43,081 --> 00:18:46,752 I'm calling in any favor I can think of. 283 00:18:46,752 --> 00:18:50,339 I dressed his wife and their daughter for her wedding. 284 00:18:50,881 --> 00:18:51,882 I'll drive us. 285 00:18:54,384 --> 00:18:56,386 [panting, whimpering] 286 00:18:58,096 --> 00:18:59,598 [guards, prisoners shouting] 287 00:19:02,392 --> 00:19:04,394 [panting, whimpering continues] 288 00:19:05,187 --> 00:19:06,647 [interrogator] Catherine. 289 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 Maybe I leave you like this forever. 290 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 Catherine. 291 00:19:21,662 --> 00:19:25,374 [panting, whimpering continues] 292 00:19:26,583 --> 00:19:29,545 [distant screaming] 293 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 [door closes] 294 00:19:32,631 --> 00:19:34,049 [grunting] 295 00:19:39,680 --> 00:19:41,515 - [gasping] - Hold on. 296 00:19:41,515 --> 00:19:44,142 [handcuffs clicking] 297 00:19:44,142 --> 00:19:45,811 They're packing to leave Paris. 298 00:19:45,811 --> 00:19:49,940 - [panting] - If you stay strong and don't name names... 299 00:19:50,941 --> 00:19:53,443 if they see you are still valuable, they'll move you. 300 00:19:53,944 --> 00:19:55,737 [sighs] Which is what you want. 301 00:19:56,238 --> 00:19:59,449 - [sighs] - They're killing the weak ones. 302 00:19:59,449 --> 00:20:00,993 [handcuffs clicking] 303 00:20:00,993 --> 00:20:02,119 Leaving them behind. 304 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 You're French? 305 00:20:09,209 --> 00:20:10,711 [breathing shakily] 306 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 I'm nothing now. 307 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 My countrymen will never forgive me. 308 00:20:21,096 --> 00:20:25,225 But I do this kindness for you in hopes that God will. 309 00:20:30,147 --> 00:20:32,149 [panting] 310 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 [consul general] Monsieur Dior. 311 00:20:39,615 --> 00:20:42,659 My niece's husband was also at Rue de la Pompe. 312 00:20:43,160 --> 00:20:47,039 I remember you were desperate to intervene. 313 00:20:47,039 --> 00:20:50,417 [consul general] We have to be very careful about how we approach this. 314 00:20:50,417 --> 00:20:52,169 I made mistakes with them. 315 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 I tried to intervene. 316 00:20:53,587 --> 00:20:55,339 And the monsters, 317 00:20:55,339 --> 00:20:58,926 they pulled out his son's fingernails and burned his eyeballs because of it. 318 00:21:01,637 --> 00:21:03,305 [Lucien] Raoul, um, please. 319 00:21:03,931 --> 00:21:08,310 What we are looking for is accurate information 320 00:21:08,310 --> 00:21:10,479 about current train movements. 321 00:21:10,479 --> 00:21:12,439 It's all changing so quickly. 322 00:21:13,273 --> 00:21:16,026 I don't have access to reliable information right now. 323 00:21:16,860 --> 00:21:19,738 Unfortunately, the Resistance has been angering the Nazis 324 00:21:19,738 --> 00:21:21,156 by blowing up tracks. 325 00:21:21,823 --> 00:21:23,700 I just need more time to help your sister. 326 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 I'll know more soon, and I-- I won't give up. 327 00:21:27,454 --> 00:21:28,539 You have my word. 328 00:21:31,792 --> 00:21:32,918 [knocking] 329 00:21:32,918 --> 00:21:34,503 It's open. 330 00:21:38,006 --> 00:21:39,258 [Elsa panting] 331 00:21:39,258 --> 00:21:42,261 Elsa, my darling. How was your journey? 332 00:21:42,261 --> 00:21:43,470 My journey? 333 00:21:43,470 --> 00:21:45,931 They-- They came into my apartment, and they kidnapped me! 334 00:21:45,931 --> 00:21:49,142 They were just supposed to ask you to-to come see me nicely. 335 00:21:49,142 --> 00:21:51,937 - You're the one behind this. - No! [stammers] That's all. 336 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 - [panting] - Come and have a drink. 337 00:21:54,147 --> 00:21:57,693 It was too difficult watching you in that horrible marriage. 338 00:21:57,693 --> 00:21:59,278 Even from afar. 339 00:22:00,237 --> 00:22:01,280 What am I doing here? 340 00:22:01,280 --> 00:22:05,701 [panting] H-How did you just tell those German soldiers what to do? 341 00:22:05,701 --> 00:22:07,244 Oh, it's not what you think. 342 00:22:07,244 --> 00:22:09,204 So you're-- You're with the Nazis now? 343 00:22:09,204 --> 00:22:10,789 No. [chuckles] 344 00:22:10,789 --> 00:22:12,749 I'll explain the opportunity. 345 00:22:12,749 --> 00:22:13,834 Who else is here? 346 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 [stammers] No one. Just us. 347 00:22:18,046 --> 00:22:21,550 - Come, my love. Uh, have a drink. - Why would you let them grab me like that? 348 00:22:21,550 --> 00:22:23,343 It was absolutely terrifying! 349 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 We made it through one world war. We will make it through this. 350 00:22:26,763 --> 00:22:29,308 You will. Not sure about the rest of us. 351 00:22:29,308 --> 00:22:32,644 - [breathes heavily] - [Coco] Mmm. Ah. 352 00:22:35,147 --> 00:22:35,981 Mmm. 353 00:22:38,192 --> 00:22:39,693 Is that real whiskey? 354 00:22:39,693 --> 00:22:42,863 [swallows, smacks lips] Mm-hmm, it's, uh, your favorite. 355 00:22:46,033 --> 00:22:46,867 [sighs] 356 00:22:46,867 --> 00:22:48,619 How did you get it? 357 00:22:49,119 --> 00:22:50,913 [swallows, sighs] 358 00:22:58,754 --> 00:23:00,506 [sighs] 359 00:23:03,425 --> 00:23:05,219 There's a chance to change your life. 360 00:23:05,219 --> 00:23:06,428 That's why you're here. 361 00:23:07,930 --> 00:23:09,890 I have an opportunity for you. 362 00:23:10,390 --> 00:23:11,934 For the both of us, actually. 363 00:23:11,934 --> 00:23:14,228 Say something honest for once, will you? 364 00:23:14,228 --> 00:23:16,313 [chuckles] I admit it. You changed my life. 365 00:23:16,313 --> 00:23:18,440 Yeah, but I didn't change you. 366 00:23:19,191 --> 00:23:22,778 You always want something. So what is it? What do you want from me? 367 00:23:22,778 --> 00:23:24,780 - Come have a drink. - [scoffs] 368 00:23:24,780 --> 00:23:26,532 We will go to Madrid together. 369 00:23:26,532 --> 00:23:29,993 Stop. Stop, stop, stop, stop, stop. 370 00:23:29,993 --> 00:23:33,747 I have an opportunity to open a boutique in Madrid. 371 00:23:34,456 --> 00:23:36,291 [clicks tongue] I want to give it to you. 372 00:23:38,043 --> 00:23:40,879 - Hmm? - I don't want to be in Madrid. 373 00:23:41,797 --> 00:23:43,298 I don't want to be in Paris. 374 00:23:44,007 --> 00:23:46,885 There are too many bad memories and mostly of you. 375 00:23:47,845 --> 00:23:48,929 I don't trust you. 376 00:23:49,805 --> 00:23:52,307 I just want to go home. Now, please. 377 00:23:53,725 --> 00:23:54,893 Home to Italy. 378 00:23:54,893 --> 00:23:56,728 Well, I don't have any other. 379 00:23:56,728 --> 00:24:00,315 Well, I thought for an instant that you meant your true home in Britain. 380 00:24:00,858 --> 00:24:02,401 They'll never have me back there. 381 00:24:02,401 --> 00:24:05,487 Not now. I'm married to Mussolini's captain. Ugh. 382 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 God, I hate my life with him. 383 00:24:07,698 --> 00:24:11,034 Don't worry. We can meet with Churchill and sort it all out. 384 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 - Winston? - Hmm. 385 00:24:14,288 --> 00:24:16,081 Wi-- Winston's in Madrid? 386 00:24:16,081 --> 00:24:18,041 Yes, he will-- He will be tomorrow. 387 00:24:18,041 --> 00:24:20,627 - God. - He's meeting with FDR. 388 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 Winston really could help me get back home to England. 389 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 We'll go to Madrid together. 390 00:24:30,929 --> 00:24:32,014 I'll pack your bag. 391 00:24:34,766 --> 00:24:36,226 [Elsa] How are we going to get there then? 392 00:24:36,226 --> 00:24:38,437 It's all been taken care of, Elsa. 393 00:24:42,024 --> 00:24:43,358 - Allow me. - Oh. 394 00:24:43,859 --> 00:24:45,235 - Hello. - Pleasure to meet you. 395 00:24:45,235 --> 00:24:46,945 - The car's waiting. - Um. 396 00:24:46,945 --> 00:24:48,780 Spatz works for me. 397 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 He's, uh, helping get us to Madrid. 398 00:24:52,284 --> 00:24:54,745 - [Elsa] Can we have a quick cocktail? - [Coco] No. No time. 399 00:24:54,745 --> 00:24:56,121 [Elsa] Spatz. 400 00:24:56,121 --> 00:24:58,874 - What kind of a name is Spatz? - [Coco] Elsa, leave him alone. 401 00:24:58,874 --> 00:25:00,626 - Come on. - But he's quite hard to ignore. 402 00:25:07,841 --> 00:25:09,009 [Christian] The good news is 403 00:25:09,009 --> 00:25:10,802 the Swedish consul is asking for more time. 404 00:25:10,802 --> 00:25:12,429 He thinks he can get the Red Cross involved. 405 00:25:12,429 --> 00:25:14,264 [Hervé] We've received orders. We have to go now. 406 00:25:14,264 --> 00:25:18,185 No, but you can't bomb if you don't know what route she's on. 407 00:25:18,185 --> 00:25:20,854 My superior needs us to blow the tracks in the north 408 00:25:20,854 --> 00:25:23,106 because it is where German supplies are coming from. 409 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 Please stop, Hervé. You're not listening to me. 410 00:25:25,150 --> 00:25:26,443 I am listening. 411 00:25:26,443 --> 00:25:29,696 W-We can't bomb un-unless we know where she is. 412 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Till we know, don't bomb. 413 00:25:30,822 --> 00:25:33,742 Don't do this. Don't bomb anything. They're helping us. 414 00:25:33,742 --> 00:25:36,870 With any luck, we'll be hitting the same route Catherine's train is using. 415 00:25:36,870 --> 00:25:38,205 But it's a long shot. 416 00:25:38,747 --> 00:25:40,958 - I don't wanna get your hopes up. - [insurgent] We have to go. 417 00:25:40,958 --> 00:25:42,793 Let's go. We're doing the only thing we can. 418 00:25:42,793 --> 00:25:44,545 - [mutters] - Sorry, Christian. 419 00:25:44,545 --> 00:25:46,171 - I have to follow orders. - [stammers, sighs] 420 00:25:50,259 --> 00:25:51,969 [train passengers chattering] 421 00:25:58,767 --> 00:26:01,061 [Elsa] Would you like a cigarette, Mr. Spatz? 422 00:26:01,061 --> 00:26:02,437 - Forget about him. - [Spatz grunts] 423 00:26:02,437 --> 00:26:04,898 How can I forget about him? He's right there. 424 00:26:04,898 --> 00:26:06,149 - Cigarette? - [Spatz grunts] 425 00:26:06,149 --> 00:26:07,526 Not at the moment, thank you. 426 00:26:07,526 --> 00:26:10,195 Very polite. What a gentleman you are. 427 00:26:10,195 --> 00:26:15,033 Well, my wife always accuses me of being overly polite. 428 00:26:16,702 --> 00:26:18,537 Maybe you married the wrong woman. 429 00:26:21,331 --> 00:26:24,918 Mademoiselle Chanel, may I speak with you, um, a moment? 430 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 No, no, no. You stay here. 431 00:26:28,297 --> 00:26:32,259 I'm going to go and look for a drink. Does anyone else want one? 432 00:26:32,259 --> 00:26:34,469 - No, thank you. - [Coco] I'll have whatever you're having. 433 00:26:34,469 --> 00:26:36,513 - Make it a double. - [door closes] 434 00:26:36,513 --> 00:26:38,765 [Elsa] Excuse me. Sorry. Do you know if the bar is open? 435 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 - Next car. - Ooh, sorry. 436 00:26:41,185 --> 00:26:44,855 [inhales sharply] The other plan to get to Churchill, it fell apart. 437 00:26:45,397 --> 00:26:46,607 What other plan? 438 00:26:46,607 --> 00:26:49,735 We were always Schellenberg's backup plan. 439 00:26:49,735 --> 00:26:53,197 He-- He tried to use British double agents, 440 00:26:53,197 --> 00:26:55,032 but he found out they failed. 441 00:26:55,824 --> 00:26:57,409 What do you mean "failed"? 442 00:26:58,660 --> 00:27:00,078 Hitler had them killed. 443 00:27:01,872 --> 00:27:06,293 And now Hitler knows that somebody is trying to negotiate peace behind his back. 444 00:27:06,293 --> 00:27:10,506 He's put his police on high alert looking for Germans crossing the border. 445 00:27:12,049 --> 00:27:14,551 I have to be very careful right now. 446 00:27:14,551 --> 00:27:15,469 Hitler? 447 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 - He doesn't know about Modellhut? - No. 448 00:27:19,932 --> 00:27:22,601 - Oh, my God. [breathes shakily] - [train staff] All aboard. 449 00:27:22,601 --> 00:27:25,479 We need to stop this insanity and get off this train. 450 00:27:25,479 --> 00:27:28,774 - Coco. Coco. Coco, Coco. We need to stay. - [gasps] This is enough madness. 451 00:27:28,774 --> 00:27:30,859 We can't get off this train. It's too late now. 452 00:27:30,859 --> 00:27:34,988 I've already arranged for us a way to bribe our way into Spain. 453 00:27:34,988 --> 00:27:37,783 I'll receive a briefcase of bank notes. 454 00:27:37,783 --> 00:27:39,868 - I can't do this. - Yes, you can. 455 00:27:39,868 --> 00:27:41,245 Stick with your cover story. 456 00:27:41,245 --> 00:27:46,208 You're opening a boutique in Madrid. It's purely business. 457 00:27:46,208 --> 00:27:49,044 - [train staff] Tickets. - [train whistle blows] 458 00:27:49,044 --> 00:27:50,838 - Where are you going? - I won't be long. 459 00:27:50,838 --> 00:27:52,756 I need to secure our travel arrangements 460 00:27:52,756 --> 00:27:55,133 - after we cross into Spain. - [train staff] Have your tickets ready. 461 00:27:55,133 --> 00:27:57,344 Whatever happens, you have to get to Madrid. 462 00:28:11,775 --> 00:28:13,777 [prisoners whimpering] 463 00:28:32,963 --> 00:28:34,131 We should try and sleep. 464 00:28:36,842 --> 00:28:39,511 That would be nice. I'm exhausted. 465 00:28:39,511 --> 00:28:43,348 - [sighs deeply] - I won't be able to sleep now. 466 00:28:43,348 --> 00:28:45,434 - [clears throat] - Try. 467 00:28:48,395 --> 00:28:52,232 - Sing me a lullaby, won't you, Coco? - [groans] Don't be silly. 468 00:28:52,232 --> 00:28:54,276 Remember that song you used to sing? 469 00:28:56,153 --> 00:28:57,196 I don't sing. 470 00:28:58,614 --> 00:29:01,742 In the clubs when... [chuckles] ...we were dancing girls. 471 00:29:01,742 --> 00:29:04,870 I know you like to pretend that part of your life never happened, 472 00:29:04,870 --> 00:29:08,457 but they were some of our best years. 473 00:29:11,418 --> 00:29:13,128 [singing "Qui qu'a vu Coco"] 474 00:29:13,128 --> 00:29:15,214 - [laughs] - [laughs, continues singing] 475 00:29:15,839 --> 00:29:18,300 [laughs] Fine. I'll sing it. 476 00:29:21,303 --> 00:29:25,015 [singing "Qui qu'a vu Coco"] 477 00:29:34,691 --> 00:29:38,445 [chuckles] Wait, there's more. 478 00:29:39,321 --> 00:29:42,366 - [shushes] - No. [stammers] 479 00:29:43,075 --> 00:29:46,161 [singing continues] 480 00:30:04,805 --> 00:30:05,931 [kisses] 481 00:30:13,689 --> 00:30:15,899 [insurgent] We have enough supplies to destroy one more crossing. 482 00:30:15,899 --> 00:30:19,111 Well, let's get this one first and make sure it's set right. 483 00:30:20,529 --> 00:30:22,698 - Hey! Mind the center. - [whistles] 484 00:30:23,282 --> 00:30:26,410 [insurgent] Do you think we can get permission to target Catherine's train? 485 00:30:26,410 --> 00:30:27,578 [Hervé] Let's just do it. 486 00:30:27,578 --> 00:30:28,912 What do you think? 487 00:30:29,830 --> 00:30:31,790 They could take her on the line to Munich or-- 488 00:30:32,875 --> 00:30:34,209 Maybe Berlin. I don't know. 489 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 It's your call. 490 00:30:41,008 --> 00:30:42,009 [train jolts] 491 00:30:42,009 --> 00:30:43,552 - [gasps] - Oh, God. 492 00:30:44,511 --> 00:30:46,138 - [officer] Search every compartment. - What's happening? 493 00:30:46,138 --> 00:30:47,931 - [officer] Come with me. - Where's Spatz? 494 00:30:48,432 --> 00:30:49,725 [officers shouting] 495 00:30:50,309 --> 00:30:53,854 Oh, they're taking people off the train and Spatz knows what we need to do. 496 00:30:53,854 --> 00:30:55,898 - [Elsa] Where is he? - [Coco groans] 497 00:30:55,898 --> 00:30:56,857 [Elsa] God. 498 00:30:57,566 --> 00:30:58,400 Look! 499 00:31:00,402 --> 00:31:02,321 - Where is he? - They-They just took him off. 500 00:31:05,282 --> 00:31:06,283 [Coco] Spatz. 501 00:31:07,284 --> 00:31:08,285 What's happening? 502 00:31:08,285 --> 00:31:10,370 - [passenger screaming] - [officer] Move! 503 00:31:16,793 --> 00:31:18,003 Oh, God. [grunts] 504 00:31:31,767 --> 00:31:33,185 We're going to get arrested. 505 00:31:33,685 --> 00:31:34,686 [door opening] 506 00:31:39,149 --> 00:31:40,234 Purpose of travel? 507 00:31:40,817 --> 00:31:42,986 We are opening a boutique in Madrid. 508 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 You are together? 509 00:31:52,204 --> 00:31:53,580 So you're opening a business? 510 00:31:53,580 --> 00:31:55,791 - Yes, sir. - We're-We're business partners. 511 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 Show me your papers. 512 00:32:04,716 --> 00:32:05,717 Your papers. 513 00:32:13,141 --> 00:32:15,853 [high-ranking officer] That's enough. Take the next compartment. 514 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 I'll handle them. 515 00:32:18,438 --> 00:32:19,815 Mademoiselle Chanel? 516 00:32:20,816 --> 00:32:21,817 Yes. 517 00:32:30,450 --> 00:32:32,160 Pleasure to make your acquaintance. 518 00:32:32,160 --> 00:32:33,245 And madame. 519 00:32:35,831 --> 00:32:37,541 Spatz wanted you to have this. 520 00:32:38,959 --> 00:32:40,043 [Coco sighs] Thank you. 521 00:32:40,043 --> 00:32:41,211 Um, where is he? 522 00:32:41,211 --> 00:32:43,172 The Gestapo, they are on high alert. 523 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 [sighs] So I had to help him get off the train. 524 00:32:46,300 --> 00:32:48,844 Spatz will meet you on the other side of the border. 525 00:32:50,470 --> 00:32:51,513 Good luck. 526 00:32:52,097 --> 00:32:53,807 You'll save us all if you succeed. 527 00:33:05,277 --> 00:33:07,196 - [Coco sighs] - What are we doing? 528 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 You're working with the Nazis, are you? 529 00:33:09,489 --> 00:33:12,951 No. No. Uh, they're working for me. For-- for us. 530 00:33:12,951 --> 00:33:14,161 To meet with Churchill. 531 00:33:14,161 --> 00:33:15,829 - [scoffs] What? - Yes. 532 00:33:15,829 --> 00:33:19,082 What the hell is going on? What's in the suitcase? 533 00:33:19,082 --> 00:33:20,959 I don't know. Um, let's look. 534 00:33:25,214 --> 00:33:26,507 - Look! - [gasps] 535 00:33:26,507 --> 00:33:28,175 Spatz must have arranged it. 536 00:33:28,175 --> 00:33:31,053 Oh! See. [gasps] This is yours. 537 00:33:31,053 --> 00:33:34,223 Spatz wanted you to have this when you get to Spain. 538 00:33:34,223 --> 00:33:35,432 We're going to use this... 539 00:33:35,432 --> 00:33:37,809 - [gasps] - ...to set you up with a wonderful boutique. 540 00:33:37,809 --> 00:33:40,229 Or to help you get back to the UK. Your choice. 541 00:33:40,229 --> 00:33:42,314 - That's a lot of money. - Yes. 542 00:33:42,314 --> 00:33:43,482 And it's all mine? 543 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 When we get to Churchill, it's yours. 544 00:33:46,276 --> 00:33:49,696 - Then you can decide what's best for you. - [train staff speaks German] Okay! 545 00:34:13,053 --> 00:34:15,389 - To Munich, let's go. - [insurgent] Taking your bag. 546 00:34:36,034 --> 00:34:39,955 - [Elsa] Now what? He's not here, you see. - [Coco] We'll figure it out. 547 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 {\an8}HENDAYE STATION SPANISH BORDER 548 00:34:41,540 --> 00:34:42,791 {\an8}[Elsa] I don't know. 549 00:34:42,791 --> 00:34:46,003 {\an8}Things don't just get figured out because Coco Chanel says so. 550 00:34:47,170 --> 00:34:48,714 Sometimes it does. 551 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 Apologies. [sighs] 552 00:34:50,340 --> 00:34:51,632 Are you all right? 553 00:34:51,632 --> 00:34:53,969 Well, I'm here. [sighs] And so are the both of you. 554 00:34:53,969 --> 00:34:55,679 Is that from Kutschmann? 555 00:34:56,804 --> 00:34:59,183 Um, we'll have to drive the rest of the way. 556 00:34:59,183 --> 00:35:01,226 - I'm just gonna go and get your bags. - Okay. 557 00:35:02,311 --> 00:35:03,562 Wait, that-that's my money. 558 00:35:03,562 --> 00:35:05,939 You don't-- [stammers] You don't want to be caught with it. 559 00:35:06,523 --> 00:35:09,610 - [Elsa stammers] But Spatz where is he-- - [Coco] Spatz knows what he's doing. 560 00:35:14,323 --> 00:35:16,325 Did you tell your father? 561 00:35:18,368 --> 00:35:22,039 No, I can not. I need to know more first. 562 00:35:22,039 --> 00:35:23,332 Yes, of course. You are... 563 00:35:26,001 --> 00:35:27,503 such a good son. 564 00:35:30,464 --> 00:35:32,007 Such a good brother. 565 00:35:35,886 --> 00:35:37,513 Come in, he has news. 566 00:35:42,392 --> 00:35:45,229 The Resistance has continued to blow up train tracks, 567 00:35:45,229 --> 00:35:46,730 but I've negotiated an agreement. 568 00:35:46,730 --> 00:35:49,233 If we can beat the train to the German border, 569 00:35:49,233 --> 00:35:52,694 the Germans will release Catherine into Swedish hands. 570 00:35:52,694 --> 00:35:54,821 [sighs] Thank you. 571 00:35:56,114 --> 00:35:58,784 The exchange will happen at the Bar-le-Duc station. 572 00:35:59,701 --> 00:36:01,703 How-- How long do we have? Could I get there? 573 00:36:01,703 --> 00:36:02,913 We don't know. 574 00:36:02,913 --> 00:36:06,208 Is there an estimate of when the train might arrive? 575 00:36:06,208 --> 00:36:08,794 I don't know. You probably have until morning. 576 00:36:08,794 --> 00:36:11,129 I have sent Swedish and French officers. 577 00:36:11,797 --> 00:36:13,090 I-I have to go. 578 00:36:15,008 --> 00:36:16,593 Monsieur Lelong, will you drive? 579 00:36:16,593 --> 00:36:18,929 [Lucien] Yes, we'll have to drive through the night. 580 00:36:18,929 --> 00:36:22,766 I've been there before. It's a very remote station. 581 00:36:31,650 --> 00:36:32,651 {\an8}[car door slams] 582 00:36:33,986 --> 00:36:35,612 [Coco] Why don't we pull up to the entrance? 583 00:36:35,612 --> 00:36:37,865 {\an8}I can no longer trust my cover to be reliable. 584 00:36:37,865 --> 00:36:39,408 {\an8}I'm not staying at the hotel. 585 00:36:40,993 --> 00:36:44,872 {\an8}You have separate reservations under these names. 586 00:36:46,290 --> 00:36:48,250 Please limit your interactions. 587 00:36:48,250 --> 00:36:50,794 Why? Aren't we opening a boutique together? 588 00:36:50,794 --> 00:36:52,921 That's tomorrow after Winston. 589 00:36:52,921 --> 00:36:56,049 You're meeting him at 9:00 at the embassy. 590 00:36:56,049 --> 00:36:58,010 Please take care tonight. 591 00:36:58,010 --> 00:37:00,512 - [sighs] - And please give us a moment. 592 00:37:02,723 --> 00:37:03,765 [sighs] Take care. 593 00:37:04,600 --> 00:37:06,351 How do I find you afterwards? 594 00:37:06,351 --> 00:37:08,645 Call me. This number. 595 00:37:08,645 --> 00:37:11,190 It's an apartment nearby. I'll come get you. 596 00:37:11,190 --> 00:37:13,692 And by then I'll have secured our way back to Paris. 597 00:37:13,692 --> 00:37:15,527 You two finished planning your future? 598 00:37:16,904 --> 00:37:19,031 [sighs] Good luck. 599 00:37:19,031 --> 00:37:20,199 Good luck to us all. 600 00:37:22,492 --> 00:37:24,912 You do know Coco will probably get us both killed. 601 00:37:25,829 --> 00:37:27,414 She's the least of my worries. 602 00:37:27,414 --> 00:37:29,791 Look, she loves you, or she hates you. 603 00:37:29,791 --> 00:37:31,668 Either way, you're gonna get screwed. 604 00:37:33,003 --> 00:37:36,256 Oh! Feels awfully light. 605 00:37:36,256 --> 00:37:38,258 Actually, it feels empty. 606 00:37:38,842 --> 00:37:40,052 Because it is. 607 00:37:40,052 --> 00:37:43,555 - Let me explain. - [Elsa] There's nothing you can say. 608 00:37:43,555 --> 00:37:45,349 I knew I couldn't trust you. 609 00:37:45,349 --> 00:37:47,976 [person] Welcome to the Ritz. Welcome to Madrid. 610 00:37:52,856 --> 00:37:55,025 [insurgent] I think we will be lucky with Catherine. 611 00:37:55,025 --> 00:37:57,194 [resistance member] How far is it to the next tracks? 612 00:37:58,111 --> 00:37:59,863 [Hervé] Ten kilometers at least. 613 00:38:01,490 --> 00:38:04,201 God willing, Catherine's train will be on those tracks. 614 00:38:07,871 --> 00:38:09,623 [footsteps approaching] 615 00:38:17,047 --> 00:38:19,591 I had a nice little chat with Spatz earlier. 616 00:38:21,635 --> 00:38:24,721 He's very German. [chuckles] 617 00:38:34,106 --> 00:38:36,108 We're not supposed to be together. 618 00:38:36,692 --> 00:38:37,818 Is he a Nazi? 619 00:38:41,154 --> 00:38:45,367 [sighs] He's not really German, you know? 620 00:38:45,367 --> 00:38:49,037 He's like you, originally from Great Britain. 621 00:38:53,333 --> 00:38:54,960 I think he's lying to you. 622 00:38:54,960 --> 00:38:57,129 Did he tell you he took my money? 623 00:38:57,129 --> 00:39:00,299 He didn't take your money. The border agent stole it. 624 00:39:00,799 --> 00:39:02,509 [sighs] So, you knew about it. 625 00:39:02,509 --> 00:39:03,969 Yeah, it's only money. 626 00:39:03,969 --> 00:39:07,806 Mm-hmm. Money and lies. 627 00:39:07,806 --> 00:39:09,892 Money doesn't care who owns it. 628 00:39:12,436 --> 00:39:13,979 I can get you more. 629 00:39:14,855 --> 00:39:17,608 You know, I've always loved that about you. 630 00:39:18,483 --> 00:39:20,903 It is probably your truest talent. 631 00:39:20,903 --> 00:39:25,199 - Believing your own story. - Don't make a scene. It's not safe here. 632 00:39:25,199 --> 00:39:30,204 The legend of Coco Chanel. The self-made woman. 633 00:39:30,204 --> 00:39:34,875 The virtuous, business-savvy, do-it-all-herself Chanel. 634 00:39:34,875 --> 00:39:36,752 That one is my favorite. 635 00:39:36,752 --> 00:39:38,879 God, if people only knew the real story. 636 00:39:38,879 --> 00:39:41,757 - [sighs] - [gasps] 637 00:39:44,009 --> 00:39:46,678 Your boyfriend is a Nazi. 638 00:39:50,474 --> 00:39:53,519 And you're still the little lost orphan you've always been. 639 00:39:55,771 --> 00:39:59,191 Or did you forget that your dad abandoned you? 640 00:40:04,154 --> 00:40:06,740 I'm trying to help you to get what you want, to go home... 641 00:40:09,117 --> 00:40:11,912 and this is how you treat me? [chuckles] 642 00:40:11,912 --> 00:40:13,789 Do you think you actually would have been 643 00:40:13,789 --> 00:40:16,208 as successful as you've been without my help? 644 00:40:16,208 --> 00:40:19,336 - [laughs] - [Elsa chuckles] 645 00:40:19,336 --> 00:40:23,006 Darling... [chuckles] ...I never needed your help. 646 00:40:23,006 --> 00:40:26,760 So, why did you steal my style, my talent, and pass it off as your own then? 647 00:40:26,760 --> 00:40:29,972 If you need to fantasize that you could have achieved all that I have, 648 00:40:29,972 --> 00:40:31,431 you go right ahead. 649 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 It came so easily to you that you never understood that real talent 650 00:40:34,977 --> 00:40:38,355 is turning your life into something bigger than just your life. 651 00:40:39,189 --> 00:40:40,774 You were a decoration I hung on my wall. 652 00:40:40,774 --> 00:40:43,402 I-I call you my muse because that's what I do. 653 00:40:43,402 --> 00:40:46,989 I say "muse," I say "inspiration" to motivate me. 654 00:40:46,989 --> 00:40:48,782 I could make more with this tablecloth 655 00:40:48,782 --> 00:40:51,618 than I could out of your entire heart and soul! 656 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 Well... 657 00:41:03,714 --> 00:41:05,007 till tomorrow then. 658 00:41:05,549 --> 00:41:07,342 [clears throat, inhales deeply] 659 00:41:07,342 --> 00:41:11,597 That wasn't called for. I'm s-- It's the stress of the war. 660 00:41:11,597 --> 00:41:13,432 - [sighs] - Darling, I know. It's awful. 661 00:41:13,432 --> 00:41:15,934 I'm so looking forward to seeing dear Winston again. 662 00:41:15,934 --> 00:41:18,478 - [kisses] - Forgive me, please. 663 00:41:19,354 --> 00:41:23,817 [kisses] Forgotten how reassuring your little bursts of anger feel. 664 00:41:23,817 --> 00:41:26,153 - Please. - [kisses] 665 00:41:27,487 --> 00:41:30,407 No, it gave me a sort of unexpected thrill. 666 00:41:31,742 --> 00:41:33,619 See you tomorrow, darling. Sleep tight. 667 00:41:34,620 --> 00:41:35,621 [kisses] 668 00:41:41,126 --> 00:41:42,711 [Coco sniffs, sighs] 669 00:41:53,639 --> 00:41:54,932 [horn honks] 670 00:41:58,560 --> 00:41:59,561 [sighs] 671 00:42:00,187 --> 00:42:04,608 [Christian breathes deeply] 672 00:42:07,110 --> 00:42:10,948 How long might it take us to get to Bar-le-Duc? 673 00:42:11,740 --> 00:42:13,367 You will be there in the morning. 674 00:43:13,510 --> 00:43:14,720 [prisoner sobbing, sighs] 675 00:43:30,986 --> 00:43:32,779 [prisoner coughs, heaves] 676 00:43:58,972 --> 00:44:01,767 [breathes shakily] Elsa. 677 00:44:01,767 --> 00:44:05,687 [sighs] Damn it, where are you? 678 00:44:06,438 --> 00:44:07,773 [Coco] Where are you? 679 00:44:09,775 --> 00:44:12,528 [clicks tongue, breathes shakily] 680 00:44:13,195 --> 00:44:14,196 May I help you? 681 00:44:14,196 --> 00:44:16,240 Oh, I-I need to see Ambassador Hoare immediately. 682 00:44:16,240 --> 00:44:17,824 Name, please. 683 00:44:17,824 --> 00:44:19,201 Coco Chanel. 684 00:44:19,201 --> 00:44:20,827 - Have a seat. - It's urgent. 685 00:44:20,827 --> 00:44:23,622 Urgent for you, perhaps. Have a seat. 686 00:44:25,332 --> 00:44:26,625 I'll come back. 687 00:44:28,418 --> 00:44:29,920 [person] Mademoiselle Chanel. 688 00:44:31,421 --> 00:44:33,298 Pleasure to meet you. Come with me. 689 00:44:34,341 --> 00:44:35,342 Do I know you? 690 00:44:35,342 --> 00:44:36,718 - Ambassador Hoare. - Ah. 691 00:44:36,718 --> 00:44:39,805 I've heard so much about you. [chuckles] 692 00:44:41,348 --> 00:44:43,600 How can I help you, Mademoiselle? 693 00:44:43,600 --> 00:44:47,396 I have a message for Sir Winston that he needs to read immediately. 694 00:44:47,396 --> 00:44:50,440 Um, that's impossible. [sighs] 695 00:44:52,067 --> 00:44:55,237 You must let him know that I am here with Elsa Lombardi. 696 00:44:55,237 --> 00:45:00,033 Gladly, i-if only the prime minister was in Madrid. 697 00:45:00,033 --> 00:45:01,201 Oh, he's not here yet? 698 00:45:01,201 --> 00:45:03,203 No, Mademoiselle. 699 00:45:04,663 --> 00:45:07,541 I can wait. [chuckles] What time is he expected? 700 00:45:07,541 --> 00:45:11,378 He's fallen ill in Morocco and won't be coming. 701 00:45:15,716 --> 00:45:16,717 Ah. 702 00:45:17,676 --> 00:45:21,680 Uh, what about by phone? Can we call him together? 703 00:45:21,680 --> 00:45:24,433 I'm afraid... [stammers] ...that's not possible. 704 00:45:26,894 --> 00:45:30,147 [stammers] P-Please let him know it is urgent, 705 00:45:30,147 --> 00:45:34,234 and that I am here with Elsa Lombardi. 706 00:45:34,234 --> 00:45:39,364 Oh, yes. Mademoiselle, the prime minister already knows about Elsa Lombardi. 707 00:45:41,283 --> 00:45:42,451 And what about her? 708 00:45:43,827 --> 00:45:45,204 [breathes deeply] 709 00:45:45,204 --> 00:45:48,248 Mrs. Lombardi came to see me half an hour ago. 710 00:45:48,248 --> 00:45:51,126 Uh, she says... [sighs] 711 00:45:52,002 --> 00:45:55,797 ...you abducted her from Italy, 712 00:45:55,797 --> 00:45:58,258 and blackmailed her into coming to Madrid 713 00:45:58,258 --> 00:46:00,636 to help you get a meeting with the prime minister, 714 00:46:00,636 --> 00:46:07,142 that you gave orders to the Gestapo in your hotel that they obeyed. 715 00:46:07,142 --> 00:46:08,602 I've done no such thing. 716 00:46:08,602 --> 00:46:13,440 That you are working with the Germans to manipulate the prime minister. 717 00:46:13,440 --> 00:46:14,733 Nonsense. Nonsense. 718 00:46:14,733 --> 00:46:16,193 And, furthermore, 719 00:46:16,193 --> 00:46:20,072 that you are working to do this with a Nazi agent, 720 00:46:20,739 --> 00:46:22,449 named Spatz. 721 00:46:25,827 --> 00:46:28,914 You're trusting what... [stammers] ...Elsa Lombardi says? 722 00:46:29,790 --> 00:46:31,583 I don't trust what anyone says. 723 00:46:33,544 --> 00:46:34,545 Spatz. 724 00:46:38,131 --> 00:46:39,466 Spatz. 725 00:46:43,428 --> 00:46:48,267 We are aware of many German agents, but none by that name. 726 00:46:48,267 --> 00:46:51,061 Well, she sounds... [blows] ...delusional. 727 00:46:59,903 --> 00:47:01,280 You know, she's a fascist. 728 00:47:02,239 --> 00:47:04,575 Married to a captain in Mussolini's army. [scoffs] 729 00:47:04,575 --> 00:47:08,745 We are well aware of Mrs. Lombardi's personal relations. 730 00:47:12,749 --> 00:47:15,419 Oh, and not a word of what she's saying is-is true. 731 00:47:16,712 --> 00:47:18,714 Then, uh... [stutters] ...why are you in Madrid? 732 00:47:19,339 --> 00:47:23,218 For her. To meet with... [stammers] ...Sir Winston 733 00:47:23,969 --> 00:47:27,598 and help Mrs. Lombardi go home to her beloved Britain. 734 00:47:29,183 --> 00:47:30,809 Well, she's with us now. 735 00:47:31,310 --> 00:47:35,439 I've been ordered to keep her in custody here in Madrid. 736 00:47:35,439 --> 00:47:40,319 However... [swallows] ...unfortunate her marriage may be for her, 737 00:47:40,319 --> 00:47:45,115 we believe she may have valuable information about troop movements. 738 00:47:45,115 --> 00:47:48,160 [scoffs] I doubt she knows anything of the sort. 739 00:47:50,537 --> 00:47:52,206 [stammers] May I speak to-to her? 740 00:47:52,206 --> 00:47:56,043 Maybe... [stutters] ...I can calm her hysteria, and-- 741 00:47:56,043 --> 00:47:58,462 That cannot be allowed. 742 00:47:58,462 --> 00:48:02,299 You must return to Paris immediately. 743 00:48:02,299 --> 00:48:06,637 Sir Winston has ordered us to escort you to the train station. [chuckles] 744 00:48:08,222 --> 00:48:09,389 [inhales sharply] 745 00:48:09,389 --> 00:48:12,684 [stammering] And, uh, what will become of Elsa? 746 00:48:13,310 --> 00:48:14,520 Not your concern. 747 00:48:16,772 --> 00:48:20,359 The prime minister and I share the opinion 748 00:48:20,359 --> 00:48:24,905 that the German High Command is made up of homicidal maniacs, 749 00:48:24,905 --> 00:48:31,119 but not fools who would send-- [stammers] 750 00:48:31,912 --> 00:48:35,666 Well, someone like you on an errand of such consequence. 751 00:48:42,256 --> 00:48:43,423 I could not agree more. 752 00:48:47,553 --> 00:48:50,013 Let's get you safely back to Paris. 753 00:48:51,390 --> 00:48:53,350 {\an8}- [train whistle blowing] - [water splashing] 754 00:49:06,697 --> 00:49:08,949 [train wheels screeching] 755 00:49:19,418 --> 00:49:23,672 - [Lucien speaks German] We-We've made it. - Halt. [speaks German] 756 00:49:25,883 --> 00:49:26,800 [train whistle blows] 757 00:49:26,800 --> 00:49:31,430 [stammers, speaks German] 758 00:49:31,430 --> 00:49:34,892 Uh, here-- Here is our permission. 759 00:49:34,892 --> 00:49:36,768 [Christian] Monsieur Lelong. I'm, uh... 760 00:49:37,853 --> 00:49:39,646 [train whistle blowing] 761 00:49:42,983 --> 00:49:43,984 [soldier speaks German] 762 00:49:48,906 --> 00:49:50,407 [Christian] Monsieur Lelong. [stammers] 763 00:49:52,242 --> 00:49:54,328 - Looks good. They're clear. - [speaks German] 764 00:49:54,328 --> 00:49:55,871 [Christian] Thank you, Mr. Lelong. 765 00:49:59,583 --> 00:50:02,211 [Christian] This is the train! Uh, excuse me! Please! 766 00:50:02,211 --> 00:50:03,504 BAR-LE-DUC STATION 767 00:50:13,096 --> 00:50:14,306 Catherine! 768 00:50:15,766 --> 00:50:16,767 Catherine! 769 00:50:20,145 --> 00:50:21,563 [Christian] Catherine! 770 00:50:22,189 --> 00:50:23,857 Wait, but-- But why won't it stop? 771 00:50:25,984 --> 00:50:26,985 Catherine! 772 00:50:27,486 --> 00:50:28,654 Catherine! 773 00:50:29,446 --> 00:50:31,490 [stutters] Catherine! 774 00:50:31,490 --> 00:50:33,075 Why aren't they stopping? 775 00:50:33,075 --> 00:50:34,868 - [officer] They're refusing. - Catherine! 776 00:50:34,868 --> 00:50:37,287 [officer] The Resistance has been blowing up the tracks. 777 00:50:37,871 --> 00:50:39,248 [Christian] Catherine! 778 00:50:39,248 --> 00:50:43,877 Catherine! Catherine! No! Catherine! 779 00:50:43,877 --> 00:50:45,087 Catherine! 780 00:50:49,758 --> 00:50:54,930 [crying] 781 00:51:03,772 --> 00:51:06,441 - [Lucien] Christian, I am so sorry. - [crying] 782 00:51:06,441 --> 00:51:10,821 - There is nothing we could have done. - [sniffling, crying] 783 00:51:11,697 --> 00:51:13,574 [train whistle blows] 784 00:51:15,325 --> 00:51:16,326 [sobs]56067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.