Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,281 --> 00:00:05,638
But you, O meagre lead,
2
00:00:05,721 --> 00:00:10,033
which rather threatenest
than dost promise aught,
3
00:00:10,121 --> 00:00:12,681
your paleness moves me more...
4
00:00:15,321 --> 00:00:17,551
than eloquence.
5
00:00:24,121 --> 00:00:26,555
Here choose I.
6
00:00:35,201 --> 00:00:37,157
Joy be the consequence.
7
00:00:37,241 --> 00:00:39,755
0 love, be moderate, aIIay your ecstasy,
8
00:00:39,841 --> 00:00:43,311
I feel too much your blessing -
make it less for fear I surfeit.
9
00:00:53,281 --> 00:00:55,237
What find I here?
10
00:01:07,601 --> 00:01:10,638
- Fair Portia's counterfeit.
- (Cheering)
11
00:01:15,001 --> 00:01:19,916
Oh, what demi-goddess
comes so near creation?
12
00:01:21,441 --> 00:01:26,754
Move these eyes? Or whether, riding on
the balls of mine, seem they in motion?
13
00:01:28,041 --> 00:01:31,272
But her eyes -
how could he see to do them?
14
00:01:32,281 --> 00:01:34,841
But look how far
the substance of my praise
15
00:01:34,921 --> 00:01:38,118
does wrong this shadow
in underpraising it,
16
00:01:38,201 --> 00:01:43,798
so far this shadow
doth limp behind the substance.
17
00:01:46,641 --> 00:01:48,199
(J‘ Jaunty music)
18
00:01:48,681 --> 00:01:50,637
(Laughter)
19
00:01:52,761 --> 00:01:56,390
Here's the scroll -
the continent and summary of my fortune.
20
00:02:00,161 --> 00:02:03,119
“You that choose not by the view
21
00:02:03,201 --> 00:02:06,034
“Chances fair and chooses true
22
00:02:06,921 --> 00:02:09,071
“Since this fortune falls on you
23
00:02:09,161 --> 00:02:11,516
“Be content and seek no new
24
00:02:12,241 --> 00:02:14,471
“If you be well pleased with this
25
00:02:14,561 --> 00:02:17,155
“Then hold your fortune for your bliss
26
00:02:19,081 --> 00:02:21,356
“Turn you where your lady is
27
00:02:23,001 --> 00:02:26,755
“And claim her with a loving kiss“
28
00:02:28,761 --> 00:02:32,117
- (Cheering)
- A gentle scroll!
29
00:02:33,601 --> 00:02:35,592
Fair lady,
30
00:02:35,681 --> 00:02:39,959
by your leave, I come by note
31
00:02:40,041 --> 00:02:42,032
to give.
32
00:02:47,561 --> 00:02:50,678
And to receive.
33
00:02:57,041 --> 00:02:59,032
Like one of two contending in a prize
34
00:02:59,121 --> 00:03:01,635
That thinks he has done well
in people's eyes
35
00:03:01,721 --> 00:03:04,235
Hearing applause and universal shout
36
00:03:04,321 --> 00:03:07,154
Giddy in spirit, still gazing in a doubt
37
00:03:07,241 --> 00:03:10,631
As doubtful whether what I see be true
38
00:03:11,601 --> 00:03:15,833
Until confirmed, signed, ratified
39
00:03:15,921 --> 00:03:18,116
by you
40
00:03:18,201 --> 00:03:20,510
(Applause)
41
00:03:25,001 --> 00:03:28,038
You see me, lord Bassanio,
where I stand, such as I am.
42
00:03:30,321 --> 00:03:31,720
Though for myself alone
43
00:03:31,801 --> 00:03:35,953
I would not be ambitious in my wish
to wish myself much better,
44
00:03:37,201 --> 00:03:39,396
yet for you,
45
00:03:39,481 --> 00:03:42,791
I would be treble twenty times myself.
46
00:03:45,041 --> 00:03:48,477
A thousand times more fair,
47
00:03:48,561 --> 00:03:50,517
ten thousand times more rich,
48
00:03:50,601 --> 00:03:55,994
that only to stand high in your account,
I might in virtues, beauties,
49
00:03:56,081 --> 00:03:59,835
Iivings, friends,
50
00:04:01,081 --> 00:04:02,878
exceed account.
51
00:04:04,281 --> 00:04:06,795
But the full sum of me
52
00:04:06,881 --> 00:04:10,396
is sum of something
which, to term in gross,
53
00:04:12,081 --> 00:04:14,117
is an unlessoned girl,
54
00:04:14,881 --> 00:04:17,953
unschooled, unpractised.
55
00:04:20,761 --> 00:04:24,117
Happy in this,
she is not yet so old that she may learn.
56
00:04:25,481 --> 00:04:29,554
Happier than this,
she is not bred so dull that she may learn.
57
00:04:31,561 --> 00:04:33,517
Happiest of all,
58
00:04:34,561 --> 00:04:38,634
is that her gentle spirit
commits itself to yours to be directed
59
00:04:40,121 --> 00:04:42,316
as by her governor,
60
00:04:42,401 --> 00:04:44,198
her lord,
61
00:04:45,721 --> 00:04:47,791
her king.
62
00:04:51,921 --> 00:04:55,755
This house, these servants,
63
00:04:56,841 --> 00:04:59,196
and this same myself
64
00:05:00,241 --> 00:05:02,357
are yours,
65
00:05:02,441 --> 00:05:04,397
my lord's.
66
00:05:10,601 --> 00:05:12,717
I give them with this ring,
67
00:05:13,921 --> 00:05:19,120
which when you part from,
lose or give away,
68
00:05:23,161 --> 00:05:26,039
let it presage the ruin of your love.
69
00:05:29,721 --> 00:05:31,996
And give me vantage to exclaim on you.
70
00:05:38,881 --> 00:05:40,712
Madam,
71
00:05:41,921 --> 00:05:44,913
you have bereft me of all words.
72
00:05:47,041 --> 00:05:49,601
Only my blood speaks to you in my veins,
73
00:05:49,681 --> 00:05:53,071
there is such confusion in my powers.
74
00:05:55,521 --> 00:05:59,912
But when this ring parts from this finger
75
00:06:02,561 --> 00:06:04,631
then parts life from hence -
76
00:06:04,721 --> 00:06:08,680
O, then be bold to say Bassanio's dead.
77
00:06:12,761 --> 00:06:14,831
(Cheering)
78
00:06:29,281 --> 00:06:30,680
(Clears throat)
79
00:06:30,761 --> 00:06:34,231
My lord Bassanio, my gentle lady,
80
00:06:34,321 --> 00:06:37,154
I wish you all the joy that you can wish
81
00:06:37,241 --> 00:06:40,916
and when your honours mean to solemnize
the bargain of your faith,
82
00:06:41,001 --> 00:06:46,678
I do beseech you even at that time,
I may be married, too.
83
00:06:52,041 --> 00:06:54,714
With all my heart.
84
00:06:54,801 --> 00:06:57,235
If you can get a wife.
85
00:06:57,321 --> 00:07:00,472
I thank you, your lordship,
you have got me one.
86
00:07:00,561 --> 00:07:03,155
My eyes, my lord,
can look as swift as yours.
87
00:07:04,201 --> 00:07:07,511
You saw the mistress,
88
00:07:09,441 --> 00:07:11,477
I beheld the maid.
89
00:07:11,561 --> 00:07:13,677
Is it true, Nerissa?
90
00:07:13,761 --> 00:07:16,434
- Madam, it is!
- Oh!
91
00:07:16,521 --> 00:07:19,035
And do you, Gratiano, mean good faith?
92
00:07:19,121 --> 00:07:21,237
Yes, faith, my lord.
93
00:07:22,801 --> 00:07:25,918
Our feast shall be much honoured
in your marriage.
94
00:07:30,361 --> 00:07:32,511
(Cheering)
95
00:07:36,841 --> 00:07:41,153
We'll play with them
the first boy for a thousand ducats.
96
00:07:41,241 --> 00:07:43,801
- What, with stake down?
- No.
97
00:07:43,881 --> 00:07:46,953
We shall never win at that sport
with stake down.
98
00:07:49,561 --> 00:07:53,076
(Man) Ho, there! Ho!
99
00:07:55,481 --> 00:07:57,551
But who comes here?
100
00:08:10,841 --> 00:08:14,038
There are some shrewd contents
in yond same paper,
101
00:08:14,121 --> 00:08:17,272
that do steal the colour
from Bassanio's cheek.
102
00:08:17,361 --> 00:08:21,673
Some dear friend dead, else nothing
in the world could turn the constitution
103
00:08:21,761 --> 00:08:23,717
of any constant man.
104
00:08:23,801 --> 00:08:26,269
What, worse and worse!
105
00:08:31,801 --> 00:08:33,917
With leave, Bassanio,
106
00:08:34,001 --> 00:08:36,913
I am half yourself
107
00:08:37,001 --> 00:08:41,517
and I must freely have half of anything
that this same letter brings you.
108
00:08:41,601 --> 00:08:43,159
O sweet Portia,
109
00:08:43,241 --> 00:08:47,632
they are a few of the unpleasantest words
that ever blotted paper.
110
00:08:51,481 --> 00:08:54,678
Gentle lady,
111
00:08:54,761 --> 00:08:58,595
when I did first impart my love to you,
112
00:08:58,681 --> 00:09:02,037
I freely told you
all the wealth I had ran in my veins -
113
00:09:02,121 --> 00:09:05,113
I was a gentleman and then I told you true.
114
00:09:05,201 --> 00:09:07,920
And yet, dear lady,
115
00:09:08,001 --> 00:09:10,879
rating myself at nothing,
116
00:09:11,681 --> 00:09:14,798
you shall see how much I was a braggart.
117
00:09:14,881 --> 00:09:17,349
When I told you my estate was nothing,
118
00:09:19,841 --> 00:09:22,355
I should have told you
I was worse than nothing,
119
00:09:22,441 --> 00:09:26,912
for, indeed, I have engaged myself
to a dear friend,
120
00:09:27,001 --> 00:09:29,913
who engaged my dear friend
to his mere enemy
121
00:09:32,041 --> 00:09:34,077
to feed my means.
122
00:09:35,281 --> 00:09:39,991
Here is a letter, lady.
The paper is the body of my friend
123
00:09:40,081 --> 00:09:43,551
and every word in it a gaping wound
issuing life-blood.
124
00:09:43,641 --> 00:09:48,920
But is it true, Salerio? What,
all his ventures failed? What, not one hit?
125
00:09:49,001 --> 00:09:51,879
From Tripolis, from Mexico, from England?
126
00:09:51,961 --> 00:09:53,633
Not one, my lord.
127
00:09:53,721 --> 00:09:57,509
Besides it appears that if he had
the present money to discharge the Jew,
128
00:09:57,601 --> 00:09:59,831
he would not take it.
129
00:09:59,921 --> 00:10:04,119
He plies the duke at morning and at night
and doth impeach the freedom of the state
130
00:10:04,201 --> 00:10:05,759
if they deny him justice.
131
00:10:05,841 --> 00:10:07,672
Twenty merchants, the duke himself
132
00:10:07,761 --> 00:10:11,515
and the magnificoes of greatest port
have all persuaded with him
133
00:10:11,601 --> 00:10:17,233
but none can drive him from the envious
plea of forfeiture, ofjustice, and his bond.
134
00:10:20,601 --> 00:10:22,637
When I was with him,
135
00:10:22,721 --> 00:10:26,714
I have heard him swear
to Tubal and to Cush, his countrymen,
136
00:10:26,801 --> 00:10:29,793
that he would rather have Antonio's flesh
137
00:10:29,881 --> 00:10:33,237
than twenty times the value of the sum
that he did owe him.
138
00:10:34,641 --> 00:10:36,597
And I know, my lord,
139
00:10:36,681 --> 00:10:39,434
if law, authority and power deny not,
140
00:10:42,041 --> 00:10:44,077
it will go hard with poor Antonio.
141
00:10:47,241 --> 00:10:50,119
Is it your dear friend
that is thus in trouble?
142
00:10:50,201 --> 00:10:52,157
The dearest friend to me.
143
00:10:55,081 --> 00:10:57,311
What sum owes he the Jew?
144
00:10:58,481 --> 00:11:00,995
For me, three thousand ducats.
145
00:11:02,641 --> 00:11:04,279
No more?
146
00:11:05,121 --> 00:11:07,715
Pay him six thousand and deface the bond.
147
00:11:07,801 --> 00:11:10,554
Double six thousand and then treble that
148
00:11:10,641 --> 00:11:16,193
before a friend of this description should
lose a hair through Bassanio's fault.
149
00:11:18,321 --> 00:11:20,915
Let me hear the letter of your friend.
150
00:11:23,801 --> 00:11:27,510
“Sweet Bassanio, my ships have
all miscarried, my creditors grow cruel,
151
00:11:27,601 --> 00:11:29,671
“my estate is very low.
152
00:11:31,481 --> 00:11:36,236
“My bond to the Jew is forfeit and since
in paying it, it is impossible I should live,
153
00:11:36,321 --> 00:11:39,711
“all debts are cleared between you and I,
154
00:11:39,801 --> 00:11:42,520
“if I might but see you at my death.
155
00:11:42,601 --> 00:11:44,592
“Notwithstanding, use your pleasure -
156
00:11:46,081 --> 00:11:50,313
“if love do not persuade you to come,
let not my letter."
157
00:11:52,401 --> 00:11:54,357
O love,
158
00:11:57,081 --> 00:11:59,117
dispatch all business and be gone!
159
00:11:59,201 --> 00:12:01,157
First...
160
00:12:02,321 --> 00:12:04,960
go with me to church and call me wife.
161
00:12:06,201 --> 00:12:09,318
Then away to Venice, to your friend.
162
00:12:11,881 --> 00:12:16,033
For never shall you lie by Portia's side
with an unquiet soul.
163
00:12:17,561 --> 00:12:20,792
You shall have gold to pay
the petty debt twenty times over.
164
00:12:20,881 --> 00:12:25,716
When it is paid,
bring your true friend along.
165
00:12:27,601 --> 00:12:32,152
Meantime, myself and Nerissa
will live as maids and widows.
166
00:12:34,881 --> 00:12:36,917
Come, away,
167
00:12:37,001 --> 00:12:39,515
for you shall hence
168
00:12:39,601 --> 00:12:41,637
upon your wedding day.
169
00:12:58,081 --> 00:13:02,040
Gaoler, look to him, tell me not of mercy.
170
00:13:02,121 --> 00:13:07,070
This is the fool that lent out money gratis.
Gaoler, look to him.
171
00:13:07,161 --> 00:13:09,038
Hear me yet, good Shylock.
172
00:13:09,121 --> 00:13:13,000
I'll have my bond.
Speak not against my bond.
173
00:13:13,081 --> 00:13:16,073
I have sworn an oath
that I will have my bond.
174
00:13:16,161 --> 00:13:18,959
You called me dog before you had a cause.
175
00:13:19,041 --> 00:13:21,680
But since I am a dog, beware my fangs.
176
00:13:21,761 --> 00:13:24,355
The duke will grant me justice.
177
00:13:24,441 --> 00:13:26,397
I do wonder, you wicked gaolers,
178
00:13:26,481 --> 00:13:29,837
you are so fond
to come abroad with him at his request.
179
00:13:29,921 --> 00:13:32,389
- I pray you, hear me speak!
- I'll have my bond,
180
00:13:32,481 --> 00:13:34,073
I will not hear you speak.
181
00:13:34,161 --> 00:13:36,880
I'll have my bond, therefore speak no more.
182
00:13:36,961 --> 00:13:40,158
I'll not be made a soft and dull-eyed fool,
183
00:13:40,241 --> 00:13:46,874
to shake their head, relent and sigh
and yield to Christian intercessors.
184
00:13:46,961 --> 00:13:48,917
I'll have no speaking, follow not.
185
00:13:50,881 --> 00:13:52,997
I will have my bond.
186
00:13:54,081 --> 00:13:57,790
It is the most impenetrable cur
that ever kept with men.
187
00:13:57,881 --> 00:13:59,837
Let him alone.
188
00:14:02,041 --> 00:14:05,317
I'll follow him no more
with bootless prayers.
189
00:14:08,441 --> 00:14:10,432
He seeks my life.
190
00:14:12,081 --> 00:14:14,072
His reason well I know.
191
00:14:16,201 --> 00:14:19,830
I'm sure the duke will never grant
this forfeiture to hold!
192
00:14:19,921 --> 00:14:22,389
The duke cannot deny the course of law.
193
00:14:22,481 --> 00:14:26,872
For the commodity that strangers have
with us in Venice, if it be denied,
194
00:14:26,961 --> 00:14:29,475
will much impeach the justice of the state.
195
00:14:31,441 --> 00:14:33,511
Therefore, go.
196
00:14:37,161 --> 00:14:39,516
Oh!
197
00:14:39,601 --> 00:14:43,071
These griefs and losses have so bated me
198
00:14:43,161 --> 00:14:47,279
that I shall hardly find a pound of flesh
tomorrow for my bloody creditor.
199
00:14:51,161 --> 00:14:54,119
Pray God Bassanio come
to see me pay his debt.
200
00:14:55,481 --> 00:14:57,836
Then I care not.
201
00:15:09,081 --> 00:15:12,073
Madam, if you knew
to whom you show this honour,
202
00:15:12,161 --> 00:15:14,595
how true a gentleman you send relief,
203
00:15:14,681 --> 00:15:17,514
how dear a lover of my lord your husband,
204
00:15:17,601 --> 00:15:22,072
I know you would be prouder of the work
than customary kindness would allow you.
205
00:15:22,161 --> 00:15:24,994
I never did repent for doing good,
I shall not now.
206
00:15:25,081 --> 00:15:28,278
For in companions that do
converse and waste the time together
207
00:15:28,361 --> 00:15:33,594
there needs must be a like proportion
of Iineaments, of manners and of spirit.
208
00:15:34,761 --> 00:15:40,757
Which makes me think that this Antonio,
being the bosom lover of my lord,
209
00:15:40,841 --> 00:15:43,150
must needs be like my lord.
210
00:15:43,241 --> 00:15:46,472
If it be so, how little
is the cost I have bestowed
211
00:15:46,561 --> 00:15:51,237
in purchasing the semblance of my soul
from out of this state of hellish cruelty.
212
00:15:52,081 --> 00:15:54,311
This comes too near
the praising of myself.
213
00:15:54,401 --> 00:15:56,790
Therefore, no more of it. Hear other things.
214
00:15:56,881 --> 00:16:00,954
Lorenzo, I commit into your hands
the husbandry and manage of my house
215
00:16:01,041 --> 00:16:02,360
until my lord's return.
216
00:16:02,441 --> 00:16:05,797
For my own part, I have towards heaven
breathed a secret vow
217
00:16:05,881 --> 00:16:09,351
to live in prayer and contemplation,
only attended by Nerissa here,
218
00:16:09,441 --> 00:16:12,831
- until my husband and her lord's return.
- Madam, with all my heart,
219
00:16:12,921 --> 00:16:14,877
I shall obey you in all fair commands.
220
00:16:14,961 --> 00:16:17,839
Fair thoughts and happy hours
attend on you.
221
00:16:17,921 --> 00:16:22,312
Go, speed to Padua, render this
into my cousin's hands, old Bellario.
222
00:16:22,401 --> 00:16:23,880
Go!
223
00:16:31,401 --> 00:16:34,040
Is it not so, cousin Bellario?
224
00:16:34,121 --> 00:16:36,077
(J‘ Lute music)
225
00:16:47,961 --> 00:16:52,910
J‘ How sweet the rose... J‘
226
00:16:53,001 --> 00:16:55,879
See, Jessica.
227
00:16:55,961 --> 00:17:02,196
Look how the floor of heaven is
thick inlaid with patterns of bright gold.
228
00:17:03,761 --> 00:17:08,881
Is not the smallest orb that you behold
but in his motion like an angel sings?
229
00:17:13,161 --> 00:17:16,756
Such harmony is in immortal souls.
230
00:17:17,601 --> 00:17:22,356
But whilst this muddy vesture of decay
doth grossly close it in,
231
00:17:22,441 --> 00:17:24,352
- we cannot hear it.
- Hm.
232
00:17:25,441 --> 00:17:28,001
I am never merry when I hear sweet music.
233
00:17:29,721 --> 00:17:32,189
The reason is your spirits are attentive.
234
00:17:32,281 --> 00:17:34,715
The man that hath no music in himself
235
00:17:34,801 --> 00:17:37,918
nor is not moved
with concord of sweet sounds
236
00:17:38,001 --> 00:17:41,550
is fit for treasons, stratagems and spoils.
237
00:17:41,641 --> 00:17:44,633
The motions of his spirit are
as dull as night
238
00:17:44,721 --> 00:17:47,394
and his affections are as dark as Erebus.
239
00:17:48,721 --> 00:17:52,077
Let no such man be trusted.
240
00:17:52,161 --> 00:17:54,152
Mark the music.
241
00:17:55,241 --> 00:17:59,553
J‘ Sweet rose... J‘
242
00:18:00,601 --> 00:18:03,957
(Portia) We shall see our husbands
before they think of us.
243
00:18:04,041 --> 00:18:05,872
Shall they see us?
244
00:18:05,961 --> 00:18:07,952
They shall, Nerissa,
245
00:18:08,041 --> 00:18:12,637
but in such a habit that they shall think
we are accomplished with what we lack.
246
00:18:13,521 --> 00:18:17,799
I'll hold you any wager, when we are both
accoutred like young men,
247
00:18:17,881 --> 00:18:20,441
I'll prove the prettier fellow of the two.
248
00:18:33,561 --> 00:18:36,280
(Duke) Go one and call the Jew
to the court.
249
00:18:39,241 --> 00:18:41,709
Make room and let him stand
before our face.
250
00:18:49,721 --> 00:18:51,200
He is come, my lord.
251
00:19:09,481 --> 00:19:13,997
Shylock, the world thinks,
and I think so, too,
252
00:19:14,081 --> 00:19:18,791
that you but Iead'st this fashion
of your malice to the last hour of the act
253
00:19:18,881 --> 00:19:22,590
and then 'tis thought
you'll show your mercy and remorse,
254
00:19:22,681 --> 00:19:26,913
more strange than is
your strange apparent cruelty.
255
00:19:28,561 --> 00:19:30,279
What say you, Jew?
256
00:19:30,361 --> 00:19:32,921
We all expect a gentle answer.
257
00:19:33,001 --> 00:19:37,040
I have informed your grace
of what I purpose
258
00:19:38,281 --> 00:19:44,754
and by our holy Sabbath have I sworn
to have the due and forfeit of my bond.
259
00:19:44,841 --> 00:19:47,275
If you deny it,
260
00:19:48,401 --> 00:19:52,599
let the danger light upon your charter
and your city's freedom.
261
00:19:54,121 --> 00:19:59,559
You'll ask me why I rather choose
to have a weight of human flesh
262
00:19:59,641 --> 00:20:02,599
than to receive three thousand ducats.
263
00:20:02,681 --> 00:20:04,672
I'll not answer that.
264
00:20:04,761 --> 00:20:07,992
But, say, it is my humour - is it answered?
265
00:20:10,721 --> 00:20:13,633
What if my house be troubled by a rat
266
00:20:13,721 --> 00:20:17,600
and I am pleased to give
ten thousand ducats to have it killed?
267
00:20:18,681 --> 00:20:21,514
- What, are you answered yet?
- (Crowd) No.
268
00:20:21,601 --> 00:20:24,240
Some men there are love not a gaping pig,
269
00:20:24,321 --> 00:20:26,471
some that are mad if they behold a cat
270
00:20:26,561 --> 00:20:31,271
and others when the bagpipe sings
in the nose cannot contain their urine.
271
00:20:31,361 --> 00:20:35,559
- (Laughter)
- For affection, master of passion, sways it
272
00:20:35,641 --> 00:20:38,201
to the mood of what it likes or Ioathes.
273
00:20:38,281 --> 00:20:40,033
Now for your answer.
274
00:20:40,121 --> 00:20:45,400
As there is no firm reason to be rendered
why he cannot abide a gaping pig,
275
00:20:45,481 --> 00:20:48,632
why he, a harmless, necessary cat,
276
00:20:48,721 --> 00:20:50,871
why he a woollen bagpipe,
277
00:20:50,961 --> 00:20:53,714
but of force must yield
to such inevitable shame
278
00:20:53,801 --> 00:20:56,190
as to offend himself being offended,
279
00:20:56,281 --> 00:20:58,317
so can I give no reason,
280
00:20:58,401 --> 00:21:00,073
nor will I not,
281
00:21:00,161 --> 00:21:06,634
more than a lodged hate
and a certain loathing I bear Antonio,
282
00:21:06,721 --> 00:21:10,236
that I follow thus
this losing suit against him.
283
00:21:12,321 --> 00:21:14,676
- Are you answered?
- (All) No!
284
00:21:20,361 --> 00:21:25,481
This is no answer, you unfeeling man,
to excuse the current of your cruelty.
285
00:21:25,561 --> 00:21:28,871
I am not bound to please you
with my answers.
286
00:21:28,961 --> 00:21:31,475
Do all men kill the things they do not love?
287
00:21:32,361 --> 00:21:35,194
Hates any man the thing he would not kill?
288
00:21:36,601 --> 00:21:39,115
Every offence is not a hate at first.
289
00:21:39,201 --> 00:21:41,795
You would have a serpent sting you twice?
290
00:21:41,881 --> 00:21:43,917
(Crowd shout in derision)
291
00:21:44,001 --> 00:21:46,071
I pray you,
292
00:21:47,601 --> 00:21:50,673
think you question with the Jew:
293
00:21:53,721 --> 00:21:56,281
you may as well go stand upon the beach
294
00:21:57,481 --> 00:22:01,952
and bid the main flood lower
its usual height.
295
00:22:03,761 --> 00:22:05,114
(Sighs)
296
00:22:05,201 --> 00:22:09,797
You may as well question with the wolf
297
00:22:09,881 --> 00:22:13,032
why he has made
the ewe bleat for the lamb.
298
00:22:14,921 --> 00:22:17,913
You may as well do anything most hard
299
00:22:18,001 --> 00:22:20,435
as seek to soften that
300
00:22:22,481 --> 00:22:25,359
than which what's harder, his Jewish heart.
301
00:22:27,441 --> 00:22:31,639
Therefore I do beseech you, make
no more offers, use no farther means,
302
00:22:31,721 --> 00:22:34,793
but with all just and plain conveniency
let me have judgment
303
00:22:34,881 --> 00:22:36,917
and the Jew his will.
304
00:22:37,001 --> 00:22:39,117
(Au) No! No!
305
00:22:40,041 --> 00:22:42,919
You loaned three thousand ducats.
306
00:22:45,681 --> 00:22:47,797
Here is six.
307
00:22:51,521 --> 00:22:53,637
(Crowd gasps)
308
00:23:09,361 --> 00:23:14,560
If every ducat in six thousand ducats
309
00:23:14,641 --> 00:23:19,157
were in six parts and every part a ducat
310
00:23:20,281 --> 00:23:24,672
I would not draw them,
I would have my bond.
311
00:23:24,761 --> 00:23:27,594
(Duke) How shall you hope for mercy,
giving none?
312
00:23:27,681 --> 00:23:31,151
Whatjudgment should I fear,
doing no wrong?
313
00:23:31,241 --> 00:23:34,472
You have among you
many a purchased slave,
314
00:23:34,561 --> 00:23:37,280
which like your asses
and your dogs and mules,
315
00:23:37,361 --> 00:23:41,673
you use in abject and in slavish parts
because you bought them.
316
00:23:41,761 --> 00:23:43,877
Shall I say to you, let them be free?
317
00:23:44,761 --> 00:23:46,877
Marry them to your heirs.
318
00:23:47,561 --> 00:23:49,995
Why sweat they under burdens?
319
00:23:50,081 --> 00:23:52,754
Let their beds be made as soft as yours.
320
00:23:53,881 --> 00:23:57,874
Their palates seasoned with your food.
321
00:23:57,961 --> 00:24:01,954
You will answer, “The slaves are ours.“
322
00:24:02,041 --> 00:24:04,157
So do I answer you.
323
00:24:04,241 --> 00:24:09,110
The pound of flesh that I demand of him
324
00:24:09,201 --> 00:24:11,157
is dearly bought.
325
00:24:13,161 --> 00:24:15,038
'Tis mine.
326
00:24:16,841 --> 00:24:19,594
'Tis mine!
327
00:24:21,121 --> 00:24:22,759
'Tis mine.
328
00:24:24,881 --> 00:24:27,190
And I will have it.
329
00:24:27,281 --> 00:24:32,116
If you deny me, fie upon your law.
330
00:24:34,721 --> 00:24:38,509
There is no force in the decrees of Venice.
331
00:24:39,801 --> 00:24:42,361
I stand forjudgment.
332
00:24:43,441 --> 00:24:45,557
Answer.
333
00:24:46,441 --> 00:24:49,399
- Shall I have it?
- (Crowd gasp)
334
00:24:49,481 --> 00:24:51,278
(Crowd shouting)
335
00:24:54,121 --> 00:24:56,430
Silence! Silence!
336
00:24:56,521 --> 00:25:00,275
Silence! Upon my power
I may dismiss this court
337
00:25:00,361 --> 00:25:04,149
unless Bellario, a learned doctor
that I have sent for to determine this,
338
00:25:04,241 --> 00:25:07,756
- come here today.
- My lord!
339
00:25:07,841 --> 00:25:10,878
Here stays without a messenger
with letters from the doctor
340
00:25:10,961 --> 00:25:12,155
new come from Padua.
341
00:25:18,001 --> 00:25:20,435
Come you from Padua, from old Bellario?
342
00:25:20,521 --> 00:25:23,718
From both, my lord.
Bellario greets your grace.
343
00:25:24,761 --> 00:25:26,991
Why do you whet your knife so earnestly?
344
00:25:27,081 --> 00:25:29,914
To cut the forfeiture
from that bankrupt there.
345
00:25:30,001 --> 00:25:31,798
Can no prayers pierce you?
346
00:25:31,881 --> 00:25:34,839
No, none that you have
wit enough to make.
347
00:25:34,921 --> 00:25:39,995
Be you damned, inexecrable dog
and for your life Ietjustice be accused.
348
00:25:40,081 --> 00:25:42,470
Till you can rail the seal from off my bond,
349
00:25:42,561 --> 00:25:44,995
you but offend your lungs
to speak so loud.
350
00:25:46,281 --> 00:25:50,069
Prepare your wit, good youth,
or it will fall to cureless ruin.
351
00:25:50,161 --> 00:25:52,277
I stand here for law.
352
00:25:53,641 --> 00:25:56,997
- I stand for law!
- Silence! Silence!
353
00:25:57,081 --> 00:25:58,878
(Crowd quietens)
354
00:26:00,001 --> 00:26:04,358
This letter does commend
a young and learned doctor to our court.
355
00:26:04,441 --> 00:26:06,796
- Well, where is he?
- He attendeth here hard by
356
00:26:06,881 --> 00:26:09,076
to know your answer,
whether you'll admit him.
357
00:26:09,161 --> 00:26:11,470
Go, give him
courteous conduct to this place.
358
00:26:11,561 --> 00:26:15,031
Meantime, the court
shall hear Bellario's letter.
359
00:26:15,121 --> 00:26:19,353
“Your grace shall understand that
at the receipt of your letter, I am very sick
360
00:26:19,441 --> 00:26:23,559
“but in the instant your messenger came
there was with me a young doctor of Rome
361
00:26:23,641 --> 00:26:25,199
“whose name is Balthasar.
362
00:26:25,281 --> 00:26:28,114
“He comes at my asking to take my place.
363
00:26:28,201 --> 00:26:31,318
“I beseech you,
let his lack of years be no impediment,
364
00:26:31,401 --> 00:26:34,473
“for I never knew so young a body
with so old a head.
365
00:26:34,561 --> 00:26:37,155
“I leave him to your gracious acceptance.“
366
00:26:37,241 --> 00:26:43,237
You heard Bellario, what he writes.
Oh, and here, I take it, is the doctor come.
367
00:26:44,961 --> 00:26:47,111
You are welcome.
368
00:26:47,201 --> 00:26:49,192
Take your place.
369
00:26:50,961 --> 00:26:55,557
Are you acquainted with the difference that
holds this present question in the court?
370
00:26:55,641 --> 00:26:58,109
I am informed thoroughly of the case.
371
00:26:58,201 --> 00:27:00,920
Which is the merchant here
and which the Jew?
372
00:27:01,001 --> 00:27:03,276
Antonio and old Shylock, both stand forth.
373
00:27:09,401 --> 00:27:14,475
- Is your name Shylock?
- Shylock is my name.
374
00:27:24,561 --> 00:27:27,519
Of a strange nature is the suit you follow,
375
00:27:27,601 --> 00:27:31,958
yet in such rule that the Venetian law
cannot deny you as you do proceed.
376
00:27:34,001 --> 00:27:37,960
-You stand within his power, do you not?
- Ay, so he says.
377
00:27:38,041 --> 00:27:41,351
- Do you confess the bond?
- I do.
378
00:27:43,121 --> 00:27:45,999
Then must the Jew be merciful.
379
00:27:46,961 --> 00:27:50,237
On what compulsion must I? Tell me that.
380
00:27:50,321 --> 00:27:52,596
The quality of mercy is not strained,
381
00:27:54,761 --> 00:27:59,039
it droppeth as the gentle rain from heaven
upon the place beneath.
382
00:28:00,361 --> 00:28:02,272
It is twice blessed -
383
00:28:02,361 --> 00:28:05,558
it blesseth him that gives
and him that takes.
384
00:28:06,281 --> 00:28:09,557
'Tis mightiest in the mighty.
385
00:28:09,641 --> 00:28:14,317
It becomes the throned monarch
better than his crown.
386
00:28:14,401 --> 00:28:17,518
His sceptre shows the force
of temporal power,
387
00:28:17,601 --> 00:28:23,358
the attribute to awe and majesty wherein
doth sit the dread and fear of kings.
388
00:28:24,961 --> 00:28:29,671
But mercy is above this sceptred sway.
389
00:28:31,041 --> 00:28:34,477
It is enthroned in the heart of kings.
390
00:28:35,881 --> 00:28:38,520
It is an attribute to God himself
391
00:28:39,721 --> 00:28:43,157
and earthly power doth then show
Iikest God's
392
00:28:43,241 --> 00:28:45,311
when mercy seasons justice.
393
00:28:48,441 --> 00:28:53,469
Therefore, Jew,
though justice be your plea,
394
00:28:53,561 --> 00:28:56,951
consider this.
395
00:28:57,041 --> 00:29:01,000
That in the course ofjustice,
none of us should see salvation.
396
00:29:02,201 --> 00:29:04,351
We do pray for mercy
397
00:29:04,441 --> 00:29:12,394
and that same prayer doth teach us all
to render the deeds of mercy.
398
00:29:15,241 --> 00:29:19,120
I have spoke thus much
to mitigate the justice of your plea,
399
00:29:19,201 --> 00:29:23,035
which if you follow
this strict course of Venice
400
00:29:23,121 --> 00:29:26,113
must needs give sentence
against the merchant there.
401
00:29:28,241 --> 00:29:30,596
My deeds upon my head.
402
00:29:32,401 --> 00:29:34,357
I crave the law,
403
00:29:34,441 --> 00:29:37,672
the penalty and forfeit of my bond.
404
00:29:38,961 --> 00:29:44,194
- Is he not able to discharge the money?
-Yes, here I tender it for him in court,
405
00:29:44,281 --> 00:29:45,839
yea, twice the sum.
406
00:29:45,921 --> 00:29:49,072
If that is not enough,
I will be bound to pay it ten times o'er
407
00:29:49,161 --> 00:29:51,277
on forfeit of my hands, my head, my heart!
408
00:29:51,361 --> 00:29:55,479
If this is not enough it must appear
that malice bears down on truth.
409
00:29:55,561 --> 00:29:58,234
I beseech you,
wrest once the law to your authority -
410
00:29:58,321 --> 00:30:01,950
to do a great right, do a little wrong
and curb this cruel devil of his will.
411
00:30:02,041 --> 00:30:06,717
It must not be. There is no power in Venice
can alter a decree established.
412
00:30:06,801 --> 00:30:08,757
'Twill be recorded for a precedent
413
00:30:08,841 --> 00:30:11,992
and many an error of the same example
will rush into the state.
414
00:30:12,081 --> 00:30:16,040
- It cannot be.
- A Daniel come to judgment.
415
00:30:16,881 --> 00:30:18,997
Yea, a Daniel.
416
00:30:21,281 --> 00:30:24,273
O wise young judge, how I do honour you.
417
00:30:24,361 --> 00:30:27,114
I pray you, let me look upon the bond.
418
00:30:27,961 --> 00:30:31,510
Most reverend doctor, here it is.
419
00:30:52,241 --> 00:30:56,951
Shylock, there is twice the money
offered you.
420
00:30:57,041 --> 00:30:59,509
An oath, an oath.
421
00:31:00,921 --> 00:31:03,719
I have an oath in heaven.
422
00:31:03,801 --> 00:31:06,759
Shall I lay perjury upon my soul?
423
00:31:06,841 --> 00:31:09,435
No. Not for Venice.
424
00:31:13,761 --> 00:31:16,673
Why, this bond is forfeit
425
00:31:16,761 --> 00:31:20,310
and lawfully at this time
the Jew may claim a pound of flesh
426
00:31:20,401 --> 00:31:24,189
to be by him cut off
nearest the merchant's heart.
427
00:31:25,841 --> 00:31:27,593
Be merciful.
428
00:31:27,681 --> 00:31:31,230
Take twice your money,
bid me tear the bond.
429
00:31:31,321 --> 00:31:34,711
When it is paid, according to the terms.
430
00:31:38,321 --> 00:31:41,279
Most heartily I do beseech the court
431
00:31:42,961 --> 00:31:45,316
to give the judgment.
432
00:31:51,281 --> 00:31:53,397
(Whispering)
433
00:32:00,801 --> 00:32:06,831
Then thus it is. You must prepare
your bosom for his knife.
434
00:32:06,921 --> 00:32:11,756
O noble judge, excellent young man.
435
00:32:11,841 --> 00:32:15,800
For the intent and purpose of the law
has full relation to the penalty
436
00:32:15,881 --> 00:32:18,236
which here appeareth due upon the bond.
437
00:32:18,321 --> 00:32:21,711
'Tis very true, O wise and upright judge.
438
00:32:21,801 --> 00:32:24,679
How much more elder are you
than you look.
439
00:32:24,761 --> 00:32:28,390
- Therefore, lay bare your bosom.
- Ay, his breast.
440
00:32:28,481 --> 00:32:31,553
So says the bond, does it not,
noble judge?
441
00:32:31,641 --> 00:32:33,871
Nearest the heart.
442
00:32:33,961 --> 00:32:36,714
- Those are the very words.
- It is so.
443
00:32:38,521 --> 00:32:40,955
Are there balances here
to weigh the flesh?
444
00:32:41,041 --> 00:32:44,795
I have them here.
445
00:32:46,601 --> 00:32:48,114
(Crowd gasp)
446
00:33:00,481 --> 00:33:01,994
(Knife unsheathing)
447
00:33:02,081 --> 00:33:04,390
Have by some surgeon, Shylock,
on your charge
448
00:33:04,481 --> 00:33:08,315
to stop his wounds
lest he should bleed to death.
449
00:33:10,161 --> 00:33:12,755
Is it so nominated in the bond?
450
00:33:13,681 --> 00:33:18,038
It is not so expressed but what of that?
'Twere good you do so much for charity.
451
00:33:18,121 --> 00:33:21,955
I cannot find it. 'Tis not in the bond.
452
00:33:27,801 --> 00:33:30,952
You, merchant, have you anything to say?
453
00:33:31,961 --> 00:33:33,553
But little.
454
00:33:37,241 --> 00:33:39,391
I am armed and well prepared.
455
00:33:41,841 --> 00:33:44,799
Give me your hand, Bassanio.
456
00:33:49,361 --> 00:33:51,750
Fare thee well.
457
00:33:52,841 --> 00:33:55,435
Grieve not that I am fallen to this for you.
458
00:33:56,881 --> 00:34:00,999
For herein doth Fortune show herself
more kind than is her custom.
459
00:34:01,081 --> 00:34:04,596
Commend me to thy honourable wife.
460
00:34:06,281 --> 00:34:08,636
Tell her the process of Antonio's end.
461
00:34:11,641 --> 00:34:16,032
Say how I loved you,
speak me fair in death.
462
00:34:17,641 --> 00:34:19,916
And when the tale is told,
463
00:34:20,001 --> 00:34:23,789
bid her be judge
whether Bassanio had not once a love.
464
00:34:25,521 --> 00:34:28,877
Repent but you
that you shall lose your friend
465
00:34:30,401 --> 00:34:33,473
and you repent not that he pays your debt.
466
00:34:34,841 --> 00:34:38,311
For if the Jew do cut but deep enough
467
00:34:38,401 --> 00:34:41,711
I'll pay it instantly with all my heart.
468
00:34:44,481 --> 00:34:49,077
Antonio, I am married to a wife
469
00:34:50,361 --> 00:34:54,149
which is as dear to me as life itself.
470
00:34:54,241 --> 00:34:59,315
But life itself, my wife and all the world
471
00:34:59,401 --> 00:35:03,235
are not with me esteemed above your life.
472
00:35:05,361 --> 00:35:10,754
I would lose all, ay, sacrifice them all,
here to this devil
473
00:35:12,081 --> 00:35:14,197
to deliver you.
474
00:35:15,361 --> 00:35:19,513
I have a wife, whom, I protest, I love -
475
00:35:19,601 --> 00:35:24,356
I would she were in heaven,
so she could entreat some power
476
00:35:24,441 --> 00:35:26,079
to change this cursed Jew!
477
00:35:26,161 --> 00:35:28,721
I have a daughter!
478
00:35:29,641 --> 00:35:33,316
Would that any of the stock of Barrabas
been her husband
479
00:35:33,401 --> 00:35:36,199
rather than a Christian.
480
00:35:36,281 --> 00:35:40,991
We trifle time. I pray you, pursue sentence.
481
00:35:42,801 --> 00:35:44,678
You may proceed.
482
00:35:45,801 --> 00:35:49,794
A pound of that same
merchant's flesh is yours.
483
00:35:49,881 --> 00:35:53,840
The court awards it
and the law does give it.
484
00:35:53,921 --> 00:35:54,956
Most rightful judge.
485
00:35:55,081 --> 00:35:58,630
And you must cut this flesh
from off his breast.
486
00:35:58,721 --> 00:36:02,794
The court awards it and the law allows it.
487
00:36:02,881 --> 00:36:04,712
Most learned judge.
488
00:36:05,641 --> 00:36:07,677
A sentence.
489
00:36:09,121 --> 00:36:10,349
Come.
490
00:36:11,921 --> 00:36:13,479
(Shylock) Prepare.
491
00:36:28,441 --> 00:36:29,920
(Prays)
492
00:36:46,561 --> 00:36:49,473
- Tarry a little!
- Aah!
493
00:36:51,801 --> 00:36:53,837
There is something else.
494
00:36:56,401 --> 00:37:00,633
This bond does give you here
no drop of blood.
495
00:37:01,881 --> 00:37:05,920
The words expressly are a pound of flesh.
496
00:37:08,201 --> 00:37:11,511
Take then your bond,
take then your pound of flesh,
497
00:37:11,601 --> 00:37:16,800
but in the cutting of it,
if you do shed one drop of Christian blood,
498
00:37:19,121 --> 00:37:23,114
your lands and goods
are by the laws of Venice confiscate
499
00:37:23,201 --> 00:37:24,793
unto the state of Venice.
500
00:37:24,881 --> 00:37:26,872
O upright judge!
501
00:37:26,961 --> 00:37:30,078
Mark, Jew. Learned judge!
502
00:37:31,961 --> 00:37:34,156
Is that the law?
503
00:37:34,241 --> 00:37:36,880
Yourself shall see the act.
504
00:37:36,961 --> 00:37:39,634
For as you urge on justice,
505
00:37:39,721 --> 00:37:44,078
be assured you shall have justice
more than you desire.
506
00:37:50,521 --> 00:37:52,113
Well.
507
00:37:54,481 --> 00:37:57,439
I take the offer, then.
508
00:38:00,361 --> 00:38:02,317
Pay the bond twice
509
00:38:02,401 --> 00:38:04,596
and let the Christian go.
510
00:38:05,441 --> 00:38:09,593
- Here is the money.
- Soft. The Jew shall have all justice.
511
00:38:09,681 --> 00:38:13,310
No haste. He shall have nothing
but the penalty.
512
00:38:13,401 --> 00:38:15,517
(Crowd murmurs)
513
00:38:15,601 --> 00:38:18,240
Therefore, prepare you to cut off the flesh.
514
00:38:19,361 --> 00:38:21,397
Shed then no blood
515
00:38:21,481 --> 00:38:26,919
nor cut you less nor more
but just a pound of flesh.
516
00:38:29,641 --> 00:38:32,280
be it but so much
as makes it light or heavy
517
00:38:32,361 --> 00:38:37,116
in the substance or division
of the twentieth part of one poor scruple,
518
00:38:37,201 --> 00:38:42,355
nay, if the scale do turn
but in the estimation of a hair,
519
00:38:44,521 --> 00:38:46,591
you die
520
00:38:46,681 --> 00:38:49,241
and all your goods are confiscate.
521
00:38:49,321 --> 00:38:52,358
- (Gratiano) A second Daniel!
- (Laughter)
522
00:38:52,441 --> 00:38:55,478
Now, infidel, I have you on the hip!
523
00:38:55,561 --> 00:38:57,756
Why does the Jew pause?
524
00:38:59,521 --> 00:39:03,992
Shall I not have even my principal?
525
00:39:04,081 --> 00:39:08,040
You shall have nothing but your forfeiture,
to be so taken at your peril, Jew.
526
00:39:09,481 --> 00:39:12,200
Why, then the devil give him good of it.
527
00:39:12,281 --> 00:39:14,670
- I'll stay no longer question.
- Tarry, Jew.
528
00:39:14,761 --> 00:39:17,673
The law has yet another hold on you.
529
00:39:18,281 --> 00:39:20,636
It is enacted in the laws of Venice,
530
00:39:20,721 --> 00:39:26,318
if it be proved against an alien
that by direct or indirect attempts
531
00:39:26,401 --> 00:39:28,392
he seek the life of any citizen,
532
00:39:28,481 --> 00:39:33,271
the party 'gainst which he does contrive
shall seize one half of his goods.
533
00:39:33,361 --> 00:39:38,196
The other half comes
to the privy coffer of the state
534
00:39:38,281 --> 00:39:45,153
and the offender's life
lies in the mercy of the Duke only,
535
00:39:45,241 --> 00:39:47,471
'gainst all other voice.
536
00:39:55,401 --> 00:39:57,756
In which predicament, I say you stand.
537
00:40:01,081 --> 00:40:03,276
Down, therefore,
538
00:40:06,241 --> 00:40:09,233
and beg mercy of the Duke.
539
00:40:20,681 --> 00:40:24,310
Beg that you may have leave
to hang yourself.
540
00:40:27,201 --> 00:40:31,592
(Duke) That you shall see the difference
in our spirit, I pardon you your life
541
00:40:31,681 --> 00:40:33,353
before you ask it.
542
00:40:33,441 --> 00:40:38,879
For half your wealth, it is Antonio's, the
other half shall come to the general state.
543
00:40:42,761 --> 00:40:46,879
Nay, take my life and all -
544
00:40:46,961 --> 00:40:48,917
pardon not that.
545
00:40:50,521 --> 00:40:56,551
You take my house when you take the prop
that doth sustain my house.
546
00:40:58,401 --> 00:41:02,076
You take my life
547
00:41:02,161 --> 00:41:05,358
when you take the means whereby I live.
548
00:41:06,921 --> 00:41:09,196
What mercy can you render him, Antonio?
549
00:41:09,281 --> 00:41:12,432
A halter gratis,
nothing else, for God's sake.
550
00:41:13,481 --> 00:41:19,920
So please my lord the Duke
and all the court
551
00:41:22,081 --> 00:41:24,720
forego the fine of one half of his goods.
552
00:41:25,881 --> 00:41:31,114
I am content so he will let me use
the other half, in trust,
553
00:41:33,401 --> 00:41:35,596
relinquish it upon his death
554
00:41:37,001 --> 00:41:40,960
unto the gentleman
that lately stole his daughter.
555
00:41:44,201 --> 00:41:46,840
One thing provided more,
that, for this favour,
556
00:41:49,201 --> 00:41:51,954
he shall presently become a Christian.
557
00:41:55,841 --> 00:41:58,071
(Contained sobbing)
558
00:42:04,081 --> 00:42:07,471
(Duke) He shall do this
or else I do recant the pardon
559
00:42:07,561 --> 00:42:10,234
I late pronounced here.
560
00:42:17,401 --> 00:42:19,517
(Portia) Are you contented, Jew?
561
00:42:26,681 --> 00:42:28,797
What do you say?
562
00:42:28,881 --> 00:42:30,678
Oh...
563
00:42:31,521 --> 00:42:33,432
I am contented.
564
00:42:33,521 --> 00:42:38,037
Clerk, prepare a deed of gift.
565
00:42:40,481 --> 00:42:44,030
I pray you, give me leave to go from hence.
566
00:42:44,121 --> 00:42:47,158
I... I am not well.
567
00:42:48,801 --> 00:42:53,033
I will... Send a deed after me
and I will sign it.
568
00:42:53,121 --> 00:42:55,840
Get you gone, then, but do it.
569
00:43:02,001 --> 00:43:03,957
Court dismissed.
570
00:43:38,881 --> 00:43:40,473
(Sighs)
571
00:43:43,961 --> 00:43:46,953
- (Giggles)
- Most worthy gentleman,
572
00:43:47,041 --> 00:43:49,316
I and my friend have by your wisdom
573
00:43:49,401 --> 00:43:52,438
been this day acquitted
of most grievous penalties,
574
00:43:52,521 --> 00:43:56,878
in lieu whereof, three thousand ducats,
due unto the Jew
575
00:43:56,961 --> 00:43:59,350
we freely pay your courteous pains withal.
576
00:43:59,441 --> 00:44:03,229
- Mm.
- And stand indebted, over and above,
577
00:44:03,321 --> 00:44:05,960
in love and service to you ever more.
578
00:44:07,321 --> 00:44:09,551
He is well paid that is well satisfied
579
00:44:09,641 --> 00:44:11,632
and I, delivering you, am satisfied
580
00:44:11,721 --> 00:44:14,918
and therein do account myself well paid -
fare you well.
581
00:44:15,001 --> 00:44:17,561
Dear sir, of force
I must attempt you further.
582
00:44:18,361 --> 00:44:22,149
Take some remembrance of us,
as a tribute, not as a fee.
583
00:44:23,241 --> 00:44:25,197
Run me two things, I pray you.
584
00:44:25,281 --> 00:44:28,478
Not to deny me and to pardon me.
585
00:44:31,481 --> 00:44:33,631
You press me far, therefore I will yield.
586
00:44:37,961 --> 00:44:43,035
Give me your gloves.
I'll wear them for your sake.
587
00:44:44,121 --> 00:44:48,353
And for your love,
I'll take this ring from you.
588
00:44:48,441 --> 00:44:52,400
Do not draw back your hand,
I'll take no more,
589
00:44:52,481 --> 00:44:55,234
and you, in love, shall not deny me this.
590
00:44:55,321 --> 00:44:59,678
This ring... Good sir, alas, it is a trifle,
I would not shame myself to give you this.
591
00:44:59,761 --> 00:45:02,070
I will have nothing else but only this.
592
00:45:02,161 --> 00:45:06,439
There's more depends on this
than on the value.
593
00:45:06,521 --> 00:45:10,912
The dearest ring in all of Venice will I give
to you, and find it out by proclamation,
594
00:45:11,001 --> 00:45:13,515
only for this, I pray you, pardon me.
595
00:45:15,401 --> 00:45:16,959
Oh, I see, sir.
596
00:45:17,041 --> 00:45:20,750
You are liberal in offers,
you taught me first to beg,
597
00:45:20,841 --> 00:45:24,550
and now methinks you teach me
how a beggar should be answered.
598
00:45:24,641 --> 00:45:27,394
This ring was given me by my wife.
599
00:45:27,481 --> 00:45:29,119
Oh!
600
00:45:29,201 --> 00:45:33,877
And when she put it on she made me vow
that I should neither sell nor give
601
00:45:34,881 --> 00:45:36,314
nor lose it.
602
00:45:36,401 --> 00:45:39,040
That 'scuse serves many men
to save their gifts
603
00:45:39,121 --> 00:45:41,237
and if your wife be not a madwoman,
604
00:45:41,321 --> 00:45:44,518
then know her well
I have deserved this ring.
605
00:45:44,601 --> 00:45:48,230
She would not hold out enemy forever
for giving it to me.
606
00:45:48,321 --> 00:45:50,960
My lord Bassanio, let him have the ring.
607
00:45:51,041 --> 00:45:53,760
Let not his deserving and my love as well
608
00:45:53,841 --> 00:45:56,719
be valued 'gainst
your wife's commandment.
609
00:46:06,321 --> 00:46:10,599
Enquire the Jew's house out.
Give him this deed and let him sign it.
610
00:46:10,681 --> 00:46:15,630
Ho! My lord Bassanio upon more advice
has sent you here this ring.
611
00:46:15,721 --> 00:46:17,871
He does entreat your company at dinner.
612
00:46:18,921 --> 00:46:20,991
That cannot be.
613
00:46:21,081 --> 00:46:26,201
His ring I do accept most thankfully.
614
00:46:27,561 --> 00:46:29,711
I pray you tell him.
615
00:46:30,441 --> 00:46:34,639
Furthermore, I pray you show my youth
to old Shylock's house.
616
00:46:34,721 --> 00:46:37,440
(Chuckles) That will I do.
617
00:46:37,521 --> 00:46:42,720
I'll see ifl can get my husband's ring which
I did make him swear to keep forever.
618
00:47:01,881 --> 00:47:05,237
(J‘ Countertenor singing)
619
00:47:15,321 --> 00:47:17,516
(Lorenzo) Dear ladies, welcome home.
620
00:47:17,601 --> 00:47:20,513
(Portia) We have been praying
for our husbands' welfare,
621
00:47:20,601 --> 00:47:24,037
whose speed
we hope the better for our words.
622
00:47:43,801 --> 00:47:47,157
This night, methinks,
is but the daylight sick.
623
00:47:47,241 --> 00:47:49,311
It looks a little paler.
624
00:47:50,761 --> 00:47:54,800
'Tis a day such as the day is
when the sun is hid.
625
00:47:54,881 --> 00:47:57,349
- (Man) Ho!
- Peace.
626
00:48:03,441 --> 00:48:05,716
You're welcome home, my lord.
627
00:48:05,801 --> 00:48:09,237
I thank you, madam.
Give welcome to my friend.
628
00:48:09,321 --> 00:48:12,711
This is the man, this is Antonio
to whom I am so infinitely bound.
629
00:48:12,801 --> 00:48:15,440
You should in all sense
be much bound to him,
630
00:48:15,521 --> 00:48:17,751
for as I hear he was much bound for you.
631
00:48:17,841 --> 00:48:20,309
No more than I am well acquitted of.
632
00:48:21,801 --> 00:48:24,315
Sir, you are welcome to our house.
633
00:48:24,401 --> 00:48:29,919
It must appear in other ways than words
so I cut short this breathing courtesy.
634
00:48:37,521 --> 00:48:41,275
By yonder moon,
I swear you do me wrong.
635
00:48:41,361 --> 00:48:43,875
In faith I gave it to the judge's clerk.
636
00:48:43,961 --> 00:48:46,270
Would he were gelded
that had it, for my part,
637
00:48:46,361 --> 00:48:48,636
since you do take it, love,
so much at heart.
638
00:48:48,721 --> 00:48:51,076
A quarrel, ho, already? What's the matter?
639
00:48:51,161 --> 00:48:55,120
About a hoop of gold,
a paltry ring that she did give me,
640
00:48:55,201 --> 00:49:00,514
whose motto was for all the world
like cutler's poetry upon a knife.
641
00:49:00,601 --> 00:49:03,434
“Love me and leave me not.“
642
00:49:03,521 --> 00:49:06,240
(Nerissa) What talk you of the motto
or the value?
643
00:49:06,321 --> 00:49:08,789
You swore to me when I did give it you
644
00:49:08,881 --> 00:49:11,475
that you would wear it
till your hour of death
645
00:49:11,561 --> 00:49:14,633
and that it should lie with you
in your grave.
646
00:49:14,721 --> 00:49:17,474
Though not for me
yet for your vehement oaths
647
00:49:17,561 --> 00:49:20,871
you should have been respective
and have kept it.
648
00:49:20,961 --> 00:49:25,273
- Gave it to a judge's clerk!
- I gave it to a youth,
649
00:49:25,361 --> 00:49:30,037
a kind of boy, a little scrubbed boy,
no higher than thyself, the judge's clerk.
650
00:49:30,121 --> 00:49:33,158
You were to blame,
I must be plain with you,
651
00:49:33,241 --> 00:49:36,313
to part so slightly with your wife's first gift.
652
00:49:37,241 --> 00:49:41,712
I gave my love a ring
and made him swear never to part with it.
653
00:49:41,801 --> 00:49:43,871
And here he stands.
654
00:49:45,641 --> 00:49:49,031
I dare be sworn for him,
he would not lose it
655
00:49:49,121 --> 00:49:54,275
nor pluck it from his finger
for all the wealth that the world masters.
656
00:49:54,361 --> 00:49:59,355
Why, I were best to cut my left hand off
and swear I lost the ring defending it.
657
00:49:59,441 --> 00:50:01,750
- My lord Bassanio gave his ring away.
- Hm?
658
00:50:01,841 --> 00:50:05,311
Unto the judge that begged it
and indeed deserved it, too.
659
00:50:07,521 --> 00:50:11,799
And then the boy, his clerk, that took
some pain in writing, he begged mine
660
00:50:11,881 --> 00:50:15,715
and neither man nor master
would take aught but the two rings.
661
00:50:17,321 --> 00:50:19,676
IfI could add a lie onto a fault
I would deny it
662
00:50:19,761 --> 00:50:25,552
but you see my finger
has not the ring upon it, it is...gone.
663
00:50:25,641 --> 00:50:30,999
Even so void is your false heart of truth.
664
00:50:33,481 --> 00:50:36,837
By heaven, I will ne'er come into your bed
until I see the ring.
665
00:50:36,921 --> 00:50:39,276
Nor I in yours till I again see mine.
666
00:50:40,641 --> 00:50:45,795
Sweet Portia, if you did know
to whom I gave the ring,
667
00:50:45,881 --> 00:50:48,031
if you did know for whom I gave the ring,
668
00:50:48,121 --> 00:50:50,510
and would conceive
for what I gave the ring
669
00:50:50,601 --> 00:50:56,278
and how unwillingly I left the ring when
nought would be accepted but the ring,
670
00:50:56,361 --> 00:50:59,910
you would abate the strength
of your displeasure.
671
00:51:00,001 --> 00:51:04,472
If you had known the virtue of the ring
672
00:51:06,521 --> 00:51:09,797
or half her worthiness
who did give the ring,
673
00:51:09,881 --> 00:51:13,237
or your own honour to contain the ring,
674
00:51:13,321 --> 00:51:17,075
you would not then
have parted with the ring.
675
00:51:17,161 --> 00:51:19,436
Nerissa teaches me what to believe.
676
00:51:19,521 --> 00:51:21,989
I'll die for it but some woman has that ring.
677
00:51:22,081 --> 00:51:25,756
No, by honour, madam,
by my soul, no woman had it
678
00:51:25,841 --> 00:51:27,797
but a civil doctor,
679
00:51:27,881 --> 00:51:31,191
which did refuse three thousand ducats
of me and begged the ring
680
00:51:31,281 --> 00:51:34,318
the which I did refuse him,
and suffered him, displeased, to go away,
681
00:51:34,401 --> 00:51:38,758
even he that had held up
the very life of my dear friend.
682
00:51:38,841 --> 00:51:41,674
What should I say, sweet lady?
683
00:51:45,281 --> 00:51:47,078
I was enforced to send it after him.
684
00:51:47,161 --> 00:51:49,550
Let not that doctor come near my house.
685
00:51:49,641 --> 00:51:55,910
Since he has got the jewel that I loved and
that which you did swear to keep for me,
686
00:51:56,001 --> 00:52:00,438
I will become as liberal as you -
687
00:52:00,521 --> 00:52:03,911
I'll not deny him anything I have.
688
00:52:04,001 --> 00:52:08,040
No, not since my body,
nor my husband's bed,
689
00:52:08,121 --> 00:52:10,157
know him I shall, I am sure of that.
690
00:52:10,241 --> 00:52:13,790
Portia, forgive me this enforced wrong
691
00:52:13,881 --> 00:52:19,478
and in the hearing of these many friends,
I swear to you, even by thine own fair eyes,
692
00:52:19,561 --> 00:52:22,712
I never more will break an oath with thee.
693
00:52:22,801 --> 00:52:25,873
(Antonio) I once did lend my body
for his wealth.
694
00:52:25,961 --> 00:52:30,000
I dare be bound again,
my soul upon the forfeit,
695
00:52:31,201 --> 00:52:33,669
that your lord...
696
00:52:36,201 --> 00:52:39,193
will never more break faith advisedly.
697
00:52:40,761 --> 00:52:45,039
Then you shall be his surety.
698
00:52:46,121 --> 00:52:48,157
Give him this.
699
00:52:48,241 --> 00:52:52,439
- (Sighs)
- And bid him keep it better
700
00:52:52,521 --> 00:52:54,751
than the other.
701
00:52:58,281 --> 00:53:01,318
My lord Bassanio, swear to keep this ring.
702
00:53:08,681 --> 00:53:12,356
By heaven, 'tis the same I gave the doctor.
703
00:53:12,441 --> 00:53:15,751
I had it of him. Pardon me, Bassanio,
704
00:53:17,881 --> 00:53:21,669
for, by this ring, the doctor lay with me.
705
00:53:21,761 --> 00:53:25,595
And pardon me, my gentle Gratiano,
706
00:53:25,681 --> 00:53:28,434
for that same scrubbed boy,
the doctor's clerk,
707
00:53:28,521 --> 00:53:32,196
in lieu of this last night did lie with me.
708
00:53:36,681 --> 00:53:37,750
Why...
709
00:53:37,841 --> 00:53:39,433
(Gigglingl
710
00:53:39,521 --> 00:53:43,309
This is like
the mending of the highways in summer,
711
00:53:43,401 --> 00:53:46,552
when the ways are fair enough.
712
00:53:49,041 --> 00:53:53,239
What, are we cuckolds
ere we have deserved it?
713
00:53:53,321 --> 00:53:55,391
Speak not so grossly.
714
00:53:56,641 --> 00:53:58,438
You are all amazed.
715
00:54:00,081 --> 00:54:02,595
Bassanio...
716
00:54:02,681 --> 00:54:07,471
Here is a letter,
it comes from Padua, from old Bellario.
717
00:54:11,521 --> 00:54:16,720
There you shall read
that Portia was the doctor,
718
00:54:18,441 --> 00:54:20,591
Nerissa there her clerk.
719
00:54:21,721 --> 00:54:25,031
Lorenzo here shall witness
I set forth as soon as you
720
00:54:25,121 --> 00:54:27,191
and onlyjust now returned.
721
00:54:34,001 --> 00:54:38,279
Were you the doctor and I knew you not?
722
00:54:43,281 --> 00:54:47,160
Were you the clerk
that is to make me a cuckold?
723
00:54:47,241 --> 00:54:53,032
Ay, but the clerk that never means to do it
unless he live to be a man.
724
00:54:56,321 --> 00:54:58,357
Sweet doctor,
725
00:55:02,521 --> 00:55:06,036
When I am absent, then lie with my wife.
726
00:55:13,201 --> 00:55:15,476
How now, Lorenzo?
727
00:55:15,561 --> 00:55:18,837
My clerk has some good comforts too
for you.
728
00:55:18,921 --> 00:55:24,871
Ay, there do I give to you and Jessica
from the rich Jew
729
00:55:24,961 --> 00:55:30,513
a special deed of gift after his death
of all he dies possessed of.
730
00:55:30,601 --> 00:55:32,432
(Lorenzo) Oh!
731
00:55:33,521 --> 00:55:37,639
Fair ladies, you drop manna
in the way of starved people.
732
00:55:42,281 --> 00:55:45,318
It is almost morning
733
00:55:45,401 --> 00:55:51,158
and yet, I am sure you are not satisfied
with these events at full.
734
00:55:54,001 --> 00:55:55,593
Let us go in.
735
00:55:57,161 --> 00:56:00,039
And I will answer all things faithfully.
736
00:56:09,001 --> 00:56:11,037
Well, let it be so.
737
00:56:12,801 --> 00:56:16,077
The first inter'gatory
that my Nerissa shall be sworn on is
738
00:56:16,161 --> 00:56:20,359
whether till the next night
she had rather stay or go to bed now,
739
00:56:20,441 --> 00:56:22,352
being two hours today.
740
00:56:22,441 --> 00:56:24,830
But were the day come,
I should wish it dark
741
00:56:24,921 --> 00:56:27,594
till I were couching the doctor's clerk.
742
00:56:28,401 --> 00:56:34,920
Well, while I live I'll fear no other thing
so sore as keeping safe Nerissa's ring.
743
00:56:35,001 --> 00:56:37,071
(Gigglingl
744
00:56:38,081 --> 00:56:45,761
J‘ The world was all before them
745
00:56:45,841 --> 00:56:52,838
J‘Ah
746
00:56:52,921 --> 00:57:00,635
J‘ Where to choose their place of rest
747
00:57:00,721 --> 00:57:07,399
J‘Ah
748
00:57:08,161 --> 00:57:11,870
J‘ And Providence their guide
749
00:57:11,961 --> 00:57:15,556
J‘ They hand in hand
750
00:57:15,641 --> 00:57:22,911
J‘ Took their wand'ring steps
751
00:57:23,001 --> 00:57:26,755
J‘ And slow
752
00:57:26,841 --> 00:57:30,720
J‘ Through Eden
753
00:57:30,801 --> 00:57:37,639
J‘ Took their solitary way
754
00:57:38,081 --> 00:57:43,360
J‘ Ah... J‘
755
00:58:42,161 --> 00:58:46,677
J‘ The ring is on my hand
756
00:58:46,761 --> 00:58:51,198
J‘ And the wreath is on my brow
757
00:58:51,281 --> 00:58:55,399
J‘ Satin and jewels grand
758
00:58:56,121 --> 00:59:01,241
J‘ Are all at my command
759
00:59:01,321 --> 00:59:07,157
J‘ And I am happy now
760
00:59:11,281 --> 00:59:15,559
J‘ And my lord, he loves me well
761
00:59:15,641 --> 00:59:19,316
J‘ But when first he breathed his vow
762
00:59:19,401 --> 00:59:23,189
J‘ I felt my bosom swell
763
00:59:23,281 --> 00:59:27,433
J‘ For the words rang as a knell
764
00:59:27,521 --> 00:59:31,514
J‘ And the voice seemed his who fell
765
00:59:31,601 --> 00:59:35,640
J‘ In the battle down the dell
766
00:59:35,721 --> 00:59:41,318
J‘ And who is happy now
767
00:59:43,561 --> 00:59:47,679
J‘ But he spoke to reassure me
768
00:59:47,761 --> 00:59:51,754
J‘ And he kissed my pallid brow
769
00:59:51,841 --> 00:59:55,516
J‘ While a reverie came o'er me
770
00:59:56,441 --> 00:59:59,672
J‘ And to the churchyard bore me
771
00:59:59,761 --> 01:00:03,549
J‘ And I sighed to him before me
772
01:00:04,321 --> 01:00:07,711
J‘ Thinking him dead D'Elormie
773
01:00:07,801 --> 01:00:12,636
J‘ “Oh, I am happy now!“
774
01:00:32,561 --> 01:00:34,597
J‘ Ah...
775
01:00:48,441 --> 01:00:53,754
J‘ And I am happy now
776
01:00:56,121 --> 01:01:00,319
J‘ And thus the words were spoken
777
01:01:00,401 --> 01:01:04,110
J‘ And this the plighted vow
778
01:01:04,201 --> 01:01:07,910
J‘ And though my faith be broken
779
01:01:08,001 --> 01:01:12,233
J‘ And though my heart be broken
780
01:01:12,321 --> 01:01:16,200
J‘ Here is a ring, as token
781
01:01:16,281 --> 01:01:21,719
J‘ That I am happy now
782
01:01:24,281 --> 01:01:28,559
J‘ Would God I could awaken
783
01:01:28,641 --> 01:01:31,951
J‘ For I dream I know not how
784
01:01:32,041 --> 01:01:36,239
J‘ And my soul is sorely shaken
785
01:01:36,321 --> 01:01:40,075
J‘ Lest an evil step be taken
786
01:01:40,161 --> 01:01:44,439
J‘ Lest the dead who is forsaken
787
01:01:44,521 --> 01:01:49,834
J‘ May not be happy now
788
01:01:52,801 --> 01:01:57,192
J‘ Ah... J‘
789
01:04:04,961 --> 01:04:06,917
Subtitles by ECI
790
01:04:17,201 --> 01:04:19,157
ENHOH
62692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.