All language subtitles for The.Lucky.Guy.1998.720p.HDTV.x264.2Audio-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,184 --> 00:02:27,742 Still two eggs for the breakfast, hurry. 2 00:02:31,316 --> 00:02:33,910 Freshly baked egg tarts, give way. 3 00:02:34,118 --> 00:02:35,710 Please, give way. 4 00:02:42,963 --> 00:02:45,022 Freshly baked egg tarts. 5 00:02:49,479 --> 00:02:51,640 Can you... say it again? 6 00:02:51,714 --> 00:02:54,012 Man, I've said many times already. 7 00:02:54,861 --> 00:02:55,919 Brother Chiu, morning. 8 00:02:56,371 --> 00:02:58,066 Two tarts, iced tea. 9 00:02:58,166 --> 00:03:00,657 The macaroni is the usual take-away he wants. 10 00:03:00,692 --> 00:03:01,526 Mr. Li, you have a good memory. 11 00:03:01,598 --> 00:03:02,565 Sure, I am the boss. 12 00:03:02,668 --> 00:03:03,999 Sorry, he's new here. 13 00:03:04,242 --> 00:03:05,266 Boss, I want to order something. 14 00:03:05,407 --> 00:03:07,500 Morning, Fun. 15 00:03:07,516 --> 00:03:10,314 You're buying breakfast for grandpa? Yes, the usual breakfast. 16 00:03:10,413 --> 00:03:11,573 Okay, please wait. 17 00:03:12,081 --> 00:03:13,446 Fai, take the order. 18 00:03:14,316 --> 00:03:17,444 Condensed milk on the tart, spring onion fried egg with toast. 19 00:03:17,479 --> 00:03:18,864 Mixed tea and coffee, no sugar. 20 00:03:18,943 --> 00:03:20,740 Why is he so demanding with breakfast? 21 00:03:20,768 --> 00:03:22,258 He's not demanding, he has his character only. 22 00:03:22,343 --> 00:03:23,401 We're doing neighbors' business. 23 00:03:23,507 --> 00:03:25,046 we must remember all their taste 24 00:03:25,081 --> 00:03:26,605 or else we can't compete with fast food shops. 25 00:03:26,970 --> 00:03:28,164 Don't stand here, take orders at once. 26 00:03:28,260 --> 00:03:29,227 Don't just stand here. 27 00:03:31,716 --> 00:03:32,740 Morning, Brother Kei. 28 00:03:32,818 --> 00:03:34,877 Morning, Nam. You didn't sleep last night? 29 00:03:34,927 --> 00:03:36,986 There was abrupt matter I just couldn't help. 30 00:03:37,036 --> 00:03:39,368 You eat this again? If your father sees this... 31 00:03:40,436 --> 00:03:43,667 What don't you let me to see? You bastard! 32 00:03:43,702 --> 00:03:45,444 You're my son, but do never help me. 33 00:03:45,851 --> 00:03:47,318 Now you even patronize our competitors? 34 00:03:47,362 --> 00:03:49,523 Don't be mad, it's just a hamburger. 35 00:03:49,722 --> 00:03:51,622 Why don't you eat our own egg tarts? 36 00:03:51,863 --> 00:03:53,433 I've eaten egg tarts for 20 years. 37 00:03:53,468 --> 00:03:55,993 You're my son, it's bad if our customers see you eat this. 38 00:03:56,028 --> 00:03:57,682 Why must you eat food from fast food shops? 39 00:03:57,716 --> 00:03:59,149 I hate food from fast food shops most. 40 00:03:59,290 --> 00:04:01,224 They are all these, not authentic at all. 41 00:04:02,283 --> 00:04:03,614 Okay, I'll arrive in 5 minutes. 42 00:04:04,203 --> 00:04:06,967 - Fook... not yet back? - Not yet back? 43 00:04:07,002 --> 00:04:07,772 Who will do the delivery? 44 00:04:07,955 --> 00:04:10,048 Just blocks away but he's been away for an hour. 45 00:04:10,422 --> 00:04:12,447 He must be helping others again. 46 00:04:13,224 --> 00:04:15,177 He is really too kind-hearted. 47 00:04:28,267 --> 00:04:29,529 Hold on! 48 00:04:30,502 --> 00:04:32,640 Master, here... 49 00:04:32,675 --> 00:04:35,303 Turn the steering wheel... slowly... 50 00:04:35,338 --> 00:04:39,652 Two feet, reverse more, more... 51 00:04:39,687 --> 00:04:40,774 Thanks. 52 00:04:41,141 --> 00:04:43,371 - Let me open the door for you. - Okay, thanks. 53 00:04:49,105 --> 00:04:50,199 Goodbye. 54 00:05:06,012 --> 00:05:08,378 Hey, are you alright? 55 00:05:13,907 --> 00:05:15,704 Thanks You're welcome. 56 00:05:15,954 --> 00:05:17,546 I'm sorry I hit you just then. 57 00:05:17,591 --> 00:05:18,878 I'm fine, I'm sorry about that. 58 00:05:18,913 --> 00:05:20,005 You're wet through, here's facial tissue. 59 00:05:20,040 --> 00:05:21,365 It's okay... 60 00:05:21,400 --> 00:05:23,265 Your milk, it's here. 61 00:05:23,320 --> 00:05:25,254 I've drunk all. I was going to throw it away. 62 00:05:25,272 --> 00:05:27,035 Have you? Let me throw it away for you. 63 00:05:27,698 --> 00:05:29,063 You're working at Lucky? 64 00:05:29,114 --> 00:05:31,173 Right... our egg tarts are famous. 65 00:05:31,349 --> 00:05:32,731 Whenever you feel hungry... 66 00:05:32,766 --> 00:05:34,324 just call me up and I'll deliver them to you. 67 00:05:34,703 --> 00:05:37,251 - You're doing delivery work? - Yes, I am. 68 00:05:37,286 --> 00:05:39,800 I work near here. This is my name card. 69 00:05:40,987 --> 00:05:42,818 I'm in a hurry, I've to leave now. 70 00:05:42,853 --> 00:05:43,907 - Goodbye. - Goodbye. 71 00:05:45,159 --> 00:05:46,353 You're a good guy 72 00:05:47,771 --> 00:05:48,897 - Goodbye. - Goodbye. 73 00:05:53,691 --> 00:05:55,090 Sister, what would you like? 74 00:05:55,125 --> 00:05:56,137 Is Brother Sui back? 75 00:05:56,209 --> 00:05:57,904 I am new here, I don't know who you mean. 76 00:05:57,939 --> 00:05:59,279 I'll wait till Brother Sui is back. 77 00:05:59,735 --> 00:06:01,362 Thanks for your patronizing. $25.5 please. 78 00:06:01,561 --> 00:06:03,358 Excuse me, please give this to Brother Sui. 79 00:06:03,544 --> 00:06:04,738 For Brother Sui? Okay. 80 00:06:05,653 --> 00:06:08,588 - It's for Brother Sui. - For Brother Sui again? 81 00:06:08,770 --> 00:06:10,294 For Brother Sui. 82 00:06:14,914 --> 00:06:16,609 Who is that Sui? Why is he so famous? 83 00:06:16,803 --> 00:06:19,533 You haven't heard about Sui? You are new here! 84 00:06:19,606 --> 00:06:23,372 Sui has wooed numerous girls here. 85 00:06:23,445 --> 00:06:25,640 We men all hate him. 86 00:06:31,913 --> 00:06:34,658 His sexy regards... 87 00:06:34,693 --> 00:06:37,404 can melt all women... 88 00:06:37,547 --> 00:06:40,778 however cold she may be. 89 00:06:41,135 --> 00:06:44,434 He's known to be love machine here. 90 00:06:45,296 --> 00:06:47,230 He's soul of Lucky Coffee Shop. 91 00:06:48,461 --> 00:06:52,056 Everyone knows him as Prince Egg Tarts. 92 00:06:57,593 --> 00:07:00,221 - May, what is in your mind? - Go away. 93 00:07:03,100 --> 00:07:04,294 What have I done wrong? 94 00:07:04,516 --> 00:07:06,381 You haven't done anything wrong, you're very good to me instead. 95 00:07:06,405 --> 00:07:08,305 But I don't love you anymore. 96 00:07:08,357 --> 00:07:09,517 We don't suit each other. 97 00:07:09,806 --> 00:07:12,206 What not suit? I can improve to suit you. 98 00:07:12,348 --> 00:07:14,027 I can move to your channel. 99 00:07:14,168 --> 00:07:15,864 Prince Egg Tarts the girl you wooed are bad. 100 00:07:20,304 --> 00:07:21,566 Good figure! 101 00:07:21,877 --> 00:07:22,836 Sui! 102 00:07:25,685 --> 00:07:28,313 Brother Sui, I've bought you a new car. 103 00:07:29,400 --> 00:07:30,958 Why did you buy me a car? 104 00:07:31,069 --> 00:07:34,061 You want more? Let me send you my present flat as well. 105 00:07:34,096 --> 00:07:35,651 As long as you feel happy. 106 00:07:37,018 --> 00:07:38,986 So you think I'll be happy 107 00:07:39,159 --> 00:07:40,592 when you give me your car and flat? 108 00:07:40,640 --> 00:07:43,700 What's wrong? I do this as I love you so much. 109 00:07:43,735 --> 00:07:46,928 You can judge love with this material? 110 00:07:46,963 --> 00:07:50,122 No, Brother Sui, you misunderstand me. 111 00:07:50,157 --> 00:07:51,484 I dislike a girl like you. 112 00:07:51,499 --> 00:07:55,117 - No, Brother Sui, sorry. - Get lost! 113 00:07:55,152 --> 00:07:57,814 No, Brother Sui you mustn't treat me this way. 114 00:07:57,849 --> 00:07:59,421 I can't live without you, Brother Sui... 115 00:07:59,463 --> 00:08:01,363 - You won't go away? - No! 116 00:08:01,384 --> 00:08:03,409 - I'll leave then! - No! Brother Sui, don't do this... 117 00:08:04,130 --> 00:08:05,028 How come? 118 00:08:05,106 --> 00:08:07,336 He only enjoys the process of wooing girls. 119 00:08:07,371 --> 00:08:10,043 He only wants to capture that illusion feeling. 120 00:08:10,078 --> 00:08:13,241 Whether he can woo that girl or not is not vital to him. 121 00:08:13,376 --> 00:08:16,454 This is the highest state of wooing girls. 122 00:08:16,589 --> 00:08:17,910 Brother Sui, you're great. 123 00:08:21,293 --> 00:08:22,419 - Was there tear just then? - Yes... 124 00:08:22,553 --> 00:08:23,815 Thanks. 125 00:08:24,567 --> 00:08:26,125 - What are you doing? - Freeing birds. 126 00:08:26,833 --> 00:08:29,097 - And you? - Switching on the fan. 127 00:08:29,100 --> 00:08:30,009 I didn't ask you to turn on the fan. 128 00:08:30,044 --> 00:08:32,342 But you requested to have newspapers flying around you. 129 00:08:32,377 --> 00:08:33,646 How can newspaper fly without the fan on? 130 00:08:33,822 --> 00:08:35,551 Sorry, it's a day. 131 00:09:10,871 --> 00:09:12,361 Chibi Maruko! 132 00:09:13,923 --> 00:09:14,917 Hi. 133 00:09:15,497 --> 00:09:17,328 - Don't come near. - I've waited for this situation for long. 134 00:09:17,449 --> 00:09:19,212 Shin-chan, I see you finally! 135 00:09:31,957 --> 00:09:33,049 Shin-chan! 136 00:09:40,941 --> 00:09:42,704 - Sorry. - It's alright. 137 00:09:50,226 --> 00:09:51,158 Look around over there. 138 00:09:55,735 --> 00:09:59,694 I'm sorry. The loan shark people are chasing me. 139 00:10:02,022 --> 00:10:05,651 It's okay, I'm being chased as well. 140 00:10:05,686 --> 00:10:07,274 By loan shark people too? 141 00:10:08,758 --> 00:10:10,282 He's worse than loan shark people. 142 00:10:11,339 --> 00:10:15,275 - It's dangerous here, let's run. - Run? Where to? 143 00:10:15,715 --> 00:10:16,841 Thanks for patronizing, Sister. 144 00:10:18,269 --> 00:10:23,002 There's phone call? Let me answer... 145 00:10:24,011 --> 00:10:24,978 What are you doing? 146 00:10:31,092 --> 00:10:34,514 Yes, two milk tarts. Okay, he'll arrive in minutes. 147 00:10:37,070 --> 00:10:39,698 - Wooing girls? - No. 148 00:10:43,810 --> 00:10:44,687 What are you doing? 149 00:10:44,722 --> 00:10:49,250 Boss... what's your opinion about love at first sight? 150 00:10:51,661 --> 00:10:54,221 What's your opinion then? 151 00:10:55,795 --> 00:10:59,097 Love at first sight... is vague. 152 00:10:59,132 --> 00:11:01,293 Just like when we're boiling eggs and when we take a look... 153 00:11:01,367 --> 00:11:04,165 the steam cover the eyeglasses. 154 00:11:04,200 --> 00:11:06,191 We barely see the eggs rolling... 155 00:11:06,246 --> 00:11:08,578 When the eggs are almost cooked we take away the glasses 156 00:11:08,607 --> 00:11:10,472 We see the boiled eggs. 157 00:11:10,558 --> 00:11:13,220 Some egg white is coming from the shell. 158 00:11:15,334 --> 00:11:16,842 It's a symbol of life. 159 00:11:17,087 --> 00:11:18,976 Fook, what are you talking about? I don't understand at all. 160 00:11:18,991 --> 00:11:19,446 He means 161 00:11:19,451 --> 00:11:21,336 it's like watching porn movies with checks on. 162 00:11:21,371 --> 00:11:24,863 When the checks disappear suddenly you'll see clearly so you shiver. 163 00:11:25,506 --> 00:11:26,447 I see. 164 00:11:26,482 --> 00:11:28,177 I can tell you have never wooed girls. 165 00:11:28,212 --> 00:11:29,872 You can hardly express yourself well. 166 00:11:30,707 --> 00:11:32,295 - Woo girls? - No. 167 00:11:32,340 --> 00:11:33,903 - Waiter. - Coming. 168 00:11:36,611 --> 00:11:39,045 - Boss... - What again? 169 00:11:39,538 --> 00:11:42,666 - How about your first love? - My first love? 170 00:11:43,757 --> 00:11:47,591 It was 30 years ago. I was still a secondary student. 171 00:11:47,626 --> 00:11:50,159 I really thought of her any moment. 172 00:11:50,208 --> 00:11:53,507 When I was pissing I would pause suddenly. 173 00:11:53,640 --> 00:11:56,039 Then I thought of her, and I felt sweet. 174 00:11:56,074 --> 00:11:58,438 Then I forgot pissing the rest of my urine. 175 00:11:58,473 --> 00:11:59,590 Right... 176 00:11:59,905 --> 00:12:03,534 No wonder I failed to piss all the urine today. 177 00:12:03,569 --> 00:12:05,695 - Fook, you're wooing girls? - No. 178 00:12:05,918 --> 00:12:07,283 - Mr. Li... - What is it? 179 00:12:07,366 --> 00:12:09,596 I know nothing except a little cooking. 180 00:12:09,758 --> 00:12:11,659 If I do some cooking for her... 181 00:12:11,694 --> 00:12:13,560 do you think she'll be moved by me? 182 00:12:13,595 --> 00:12:14,492 Don't ever do this! 183 00:12:14,573 --> 00:12:17,447 Girls nowadays hate men who stay at home. 184 00:12:18,482 --> 00:12:21,531 Fook, why just sit there and not work? 185 00:12:21,534 --> 00:12:24,025 Prince Egg Tarts... they're talking about their first love. 186 00:12:24,147 --> 00:12:25,136 What about your first love? 187 00:12:25,343 --> 00:12:27,504 I'm a wanderer, I had no first love. 188 00:12:27,863 --> 00:12:29,055 Are you? You're smart. 189 00:12:29,090 --> 00:12:32,059 Brother Sui, if I want to win the heart of a girl 190 00:12:32,094 --> 00:12:32,854 what shall I do? 191 00:12:32,961 --> 00:12:34,360 Is there such a thing? Good! 192 00:12:36,321 --> 00:12:39,415 I tell you, only one thing counts in wooing girls. 193 00:12:39,469 --> 00:12:40,868 Handsome. 194 00:12:49,962 --> 00:12:51,987 Handsome. No problem then. 195 00:12:52,416 --> 00:12:53,924 Right, you have no problem. 196 00:12:53,959 --> 00:12:56,052 The problem lies on your parents they gave you such an odd face 197 00:12:57,737 --> 00:13:01,503 Sui... What shall I do? 198 00:13:07,003 --> 00:13:10,097 Being not handsome is no problem as long as you have money 199 00:13:10,403 --> 00:13:12,394 But I have no money, what shall I do? 200 00:13:14,400 --> 00:13:18,029 I did have some but I gave it all to you just now. 201 00:13:18,399 --> 00:13:20,367 Your bracelet is nice. You've just bought it? 202 00:13:25,679 --> 00:13:28,671 If you are ugly and poor you can only hit her hobbies. 203 00:13:28,706 --> 00:13:29,704 Which girl do you want to woo? 204 00:13:29,770 --> 00:13:30,794 It's this one. 205 00:13:31,533 --> 00:13:32,500 It's simple. 206 00:13:38,300 --> 00:13:40,543 Brother Sui, I have confidence now! 207 00:13:40,578 --> 00:13:42,786 Fook, Kung-fu house called for delivery. 208 00:13:43,815 --> 00:13:46,215 Brother Sui, how am I now? Am I fine? 209 00:13:50,059 --> 00:13:51,615 You look great today. 210 00:13:51,650 --> 00:13:53,077 Yeah... Not bad... 211 00:13:53,212 --> 00:13:56,841 You look very smart today! 212 00:13:57,273 --> 00:13:58,638 - Are you ready? - Yes, I am. 213 00:13:58,721 --> 00:14:00,655 Go woo girls then! 214 00:14:06,087 --> 00:14:08,492 - Delivery has arrived. - How much? 215 00:14:09,509 --> 00:14:10,669 $48.5 216 00:14:10,706 --> 00:14:13,470 - $50, keep the change. - Good, thanks. Egg tarts. 217 00:14:15,081 --> 00:14:17,311 Take your hands off me. I've paid you already! 218 00:14:19,247 --> 00:14:22,216 - Fook, you have come? - Yes... 219 00:14:23,529 --> 00:14:26,089 Why are you dressed so specially today? 220 00:14:26,124 --> 00:14:28,879 Right... You can feel that? 221 00:14:28,914 --> 00:14:31,635 In fact, this is the real me. 222 00:14:33,633 --> 00:14:38,297 I am charming indeed. I'm not a domestic man at all. 223 00:14:38,332 --> 00:14:39,595 Not bad... 224 00:14:39,614 --> 00:14:41,479 Try our egg tarts, they're very good. 225 00:14:41,514 --> 00:14:42,533 Okay. 226 00:14:43,706 --> 00:14:46,266 How come all the egg tarts are smashed? 227 00:14:51,294 --> 00:14:52,727 Morning, Manager. 228 00:14:52,806 --> 00:14:54,706 Colleague Brother he came to stir up troubles. 229 00:14:54,725 --> 00:14:55,477 I saw all this. 230 00:14:55,512 --> 00:14:56,934 It's misunderstand, Colleague Brother. 231 00:14:56,969 --> 00:14:58,356 Fanny, you'd better stay away from this. 232 00:14:58,440 --> 00:15:01,273 I know you're from kung-fu field as you're dressed this way. 233 00:15:01,308 --> 00:15:02,671 Let's solve the trouble with martial art. 234 00:15:03,067 --> 00:15:05,433 - What do you mean, Manager? - I mean this! 235 00:15:07,728 --> 00:15:10,288 Say something, are you a man? 236 00:15:10,623 --> 00:15:12,955 You're womanish, okay. Let me give you a chance. 237 00:15:13,110 --> 00:15:14,577 Choose one among us and have a duel. 238 00:15:14,842 --> 00:15:18,107 Choose now... 239 00:15:18,523 --> 00:15:20,184 Dare you choose me? 240 00:15:27,345 --> 00:15:29,370 I'll choose the shortly who's sweeping the floor. 241 00:15:33,080 --> 00:15:35,014 Let me deal with him you've retired so long. 242 00:15:35,049 --> 00:15:36,767 You needn't break the rules Clan Master. 243 00:15:38,273 --> 00:15:39,526 Clan Master? 244 00:15:39,561 --> 00:15:40,694 Get lost! 245 00:15:40,729 --> 00:15:45,359 I admire you of stirring up troubles as you're so young. 246 00:15:46,207 --> 00:15:48,354 Though I haven't fought for 2 years... 247 00:15:48,389 --> 00:15:50,502 I must have a good fight with you today. 248 00:15:53,475 --> 00:15:54,703 Tell me your name! 249 00:15:54,922 --> 00:15:56,355 Fook from Lucky Coffee Shop. 250 00:15:56,402 --> 00:15:59,269 I'm Ng Lau Sau, the Clan Master of King Thunder Fist. 251 00:16:03,831 --> 00:16:04,889 Ready! 252 00:16:14,205 --> 00:16:15,460 Why don't you fight back? 253 00:16:15,495 --> 00:16:17,486 You asked me to get ready and not fight back. 254 00:16:17,521 --> 00:16:18,474 Is it finished? 255 00:16:21,325 --> 00:16:24,658 Fanny, the reason I come today is this... 256 00:16:25,952 --> 00:16:29,160 Fook, are you okay? 257 00:16:29,195 --> 00:16:30,253 I saw him not responding. 258 00:16:30,328 --> 00:16:32,936 I did move back at once. 259 00:16:32,971 --> 00:16:35,496 Otherwise, he'd have died now. 260 00:16:36,591 --> 00:16:38,456 Go on practicing... 261 00:16:39,235 --> 00:16:40,668 You shouldn't have fought if you can't. 262 00:16:41,146 --> 00:16:43,063 I... I thought you like it? 263 00:16:43,098 --> 00:16:46,295 How come I like it? I hate fighting and killing. 264 00:16:46,330 --> 00:16:47,517 Why are you practicing kung-fu here then? 265 00:16:47,537 --> 00:16:49,266 I'm only secretary here. 266 00:16:50,150 --> 00:16:52,277 What do you think I am? Why are you dressed like this? 267 00:16:52,312 --> 00:16:54,588 - For what? - Nothing... 268 00:16:55,083 --> 00:16:58,102 In fact... I only wanted to ask you... 269 00:16:58,137 --> 00:17:01,129 If you have time and you're all alone at home feeling bored... 270 00:17:01,164 --> 00:17:02,691 and you want a company and... 271 00:17:03,564 --> 00:17:05,589 You want to date me? 272 00:17:22,078 --> 00:17:24,706 So you met Chibi Maruko here? 273 00:17:26,171 --> 00:17:29,163 - Shin-chan, you're a love bird. - Don't laugh at me. 274 00:17:31,365 --> 00:17:33,390 You can call me Nam Nam. 275 00:17:33,506 --> 00:17:35,957 - Right, you are... - I am Fon Fon. 276 00:17:35,992 --> 00:17:38,358 But you can call me Chibi Maruko as well. 277 00:17:38,393 --> 00:17:40,480 Didn't you want to make a call? 278 00:17:40,651 --> 00:17:42,585 Right, I'll leave after making the call. 279 00:17:44,239 --> 00:17:46,207 I'm hungry, let's cook something to eat. 280 00:17:47,072 --> 00:17:49,666 No need, let's get something from the coffee shop downstairs. 281 00:17:49,875 --> 00:17:52,275 Okay, I'll leave after eating. 282 00:17:53,937 --> 00:17:55,234 Don't touch Chibi Maruko again. 283 00:18:10,223 --> 00:18:12,091 Who are you?! 284 00:18:12,126 --> 00:18:13,903 I am asking who you are. 285 00:18:13,938 --> 00:18:16,771 You are at my home eating my chips. 286 00:18:18,702 --> 00:18:20,465 You're Nam's father? 287 00:18:20,590 --> 00:18:22,080 Right, who are you? 288 00:18:23,517 --> 00:18:25,844 I'm Nam's fiancรฉe, I am Fon Fon. 289 00:18:25,879 --> 00:18:28,074 Fiancรฉe? What fiancรฉe? He has never told me that! 290 00:18:28,082 --> 00:18:29,572 Does he take me as his father? 291 00:18:30,019 --> 00:18:31,782 - Father... - Hold it! 292 00:18:31,846 --> 00:18:33,814 I won't accept this marriage. 293 00:18:33,891 --> 00:18:36,951 Why doesn't he inform me about his marriage, it's a great matter. 294 00:18:36,986 --> 00:18:38,110 I've only quarrelled with him 2 times. 295 00:18:38,959 --> 00:18:42,258 He knows he's wrong after quarrelling with you. 296 00:18:42,293 --> 00:18:43,623 He feels regretful now. 297 00:18:43,658 --> 00:18:44,954 Of course he is wrong. 298 00:18:45,664 --> 00:18:47,655 You are both adults now. 299 00:18:47,805 --> 00:18:50,797 It's difficult for him to apologize to you. 300 00:18:50,828 --> 00:18:52,352 But he keeps saying so to me. 301 00:18:52,559 --> 00:18:54,885 He says he's wrong to make you angry. 302 00:18:55,320 --> 00:18:58,414 Once while he was saying so he even cried. 303 00:19:00,100 --> 00:19:01,465 Really? 304 00:19:01,611 --> 00:19:05,513 He dared not tell you on our engagement day. 305 00:19:05,548 --> 00:19:07,316 He wanted to give you two surprises 306 00:19:07,560 --> 00:19:09,926 when you're no more angry. 307 00:19:10,897 --> 00:19:12,524 Two surprises? 308 00:19:12,597 --> 00:19:14,861 We've bought a flat for you. 309 00:19:15,116 --> 00:19:17,380 Though Nam doesn't want to tell you for the moment. 310 00:19:19,365 --> 00:19:22,535 How come he has so much money to buy a flat? 311 00:19:22,570 --> 00:19:25,500 We have no money but we've been economizing. 312 00:19:25,535 --> 00:19:28,163 We didn't even waste money to buy fish-balls from hawkers. 313 00:19:28,368 --> 00:19:30,996 Every day after the market closes... 314 00:19:31,139 --> 00:19:34,233 we go to pick up the dumped vegetable home as dinner. 315 00:19:35,945 --> 00:19:41,679 I haven't eaten such good chips for a year. 316 00:19:45,852 --> 00:19:48,377 These chips are dirty, don't eat them... 317 00:19:48,412 --> 00:19:50,000 I'll open another packet for you. 318 00:19:50,806 --> 00:19:55,072 - Father, don't blame on Nam. - No, I won't... 319 00:19:55,107 --> 00:19:56,054 Blame on me if you want. 320 00:19:56,095 --> 00:19:58,290 No, you're both good children. 321 00:19:58,325 --> 00:20:00,399 I won't blame on you... 322 00:20:04,578 --> 00:20:06,546 Dad, what are you doing? 323 00:20:08,765 --> 00:20:09,857 Nam. 324 00:20:14,462 --> 00:20:15,724 Nam. 325 00:20:21,845 --> 00:20:25,178 Why don't you tell me you're getting married? 326 00:20:25,748 --> 00:20:26,721 Getting married? 327 00:20:26,756 --> 00:20:31,989 I've wronged you, good boy. You're a good son. 328 00:20:36,008 --> 00:20:37,327 I am so happy today! 329 00:20:37,362 --> 00:20:39,853 I'm aged, I can look after myself. 330 00:20:40,541 --> 00:20:41,906 Take this money for yourself. 331 00:20:41,988 --> 00:20:43,888 Tell me if you need more money. 332 00:20:44,192 --> 00:20:46,524 Fon Fon, you might live here. 333 00:20:46,742 --> 00:20:49,176 Okay, I'll move away when decoration at my place is finished. 334 00:20:49,211 --> 00:20:50,106 I won't bother you for long. 335 00:20:50,141 --> 00:20:53,304 We're fifty members. You can live here however long you like. 336 00:20:53,339 --> 00:20:54,995 Father, thanks. 337 00:20:57,633 --> 00:20:58,998 This stuff is bad for your health. 338 00:20:59,176 --> 00:21:01,167 Let me cook something good for you daughter-in-law. 339 00:21:01,347 --> 00:21:02,575 Thanks, father-in-law. 340 00:21:03,708 --> 00:21:06,541 - Thank you. - Daughter-in-law? 341 00:21:12,823 --> 00:21:14,381 You said you'd leave after making the call. 342 00:21:14,586 --> 00:21:18,078 Why must you become my wife? Why are you still living here? 343 00:21:18,113 --> 00:21:20,721 - What are you talking about? - Don't be so mean. 344 00:21:20,756 --> 00:21:23,748 I tell lies as I'm being chased by loan shark people. 345 00:21:23,783 --> 00:21:25,579 Look how well I've pampered your father. 346 00:21:25,614 --> 00:21:27,032 He even gives you so much money. 347 00:21:29,042 --> 00:21:31,067 I want you to leave at once. 348 00:21:31,119 --> 00:21:32,950 - You want me to leave? - Right, leave here at once! 349 00:21:34,153 --> 00:21:36,485 You don't even thank me but cast me away? 350 00:21:36,703 --> 00:21:38,671 Don't bullshit, beat it! 351 00:21:42,254 --> 00:21:45,712 You won't care if loan shark people kill me and push me away? 352 00:21:45,747 --> 00:21:48,552 I've to leave now I'll die in front of you! 353 00:21:49,022 --> 00:21:51,217 I'll go out let them kill me! 354 00:21:52,705 --> 00:21:54,622 Sorry... 355 00:21:54,657 --> 00:21:57,455 I don't mean this. Just take it as my mistake. 356 00:21:57,490 --> 00:21:58,925 You know you're wrong now? 357 00:21:59,316 --> 00:22:02,183 I thought you wouldn't save a poor girl. 358 00:22:03,034 --> 00:22:05,127 I warn you, you may spend the night here. 359 00:22:05,162 --> 00:22:06,943 But you must leave tomorrow morning. 360 00:22:08,801 --> 00:22:10,792 Shin-chan, I know you care for me. 361 00:22:10,827 --> 00:22:11,813 You're real nice guy. 362 00:22:15,695 --> 00:22:17,390 - Very nice! - Don't touch it! 363 00:22:27,824 --> 00:22:29,434 Yes, Boss! 364 00:22:29,989 --> 00:22:32,360 Oh, nothing, there was a bit trouble yesterday. 365 00:22:34,539 --> 00:22:35,938 But everything is fine now. 366 00:22:36,239 --> 00:22:38,503 Okay... I'll come back right away... 367 00:22:54,733 --> 00:22:56,064 Morning, Shin-chan. 368 00:22:56,275 --> 00:22:57,242 What are you all doing here so early? 369 00:22:57,377 --> 00:22:59,242 Come and dance, it's Philter Dance. 370 00:23:00,022 --> 00:23:01,387 - Philter Dance? - Right. 371 00:23:02,004 --> 00:23:03,301 You must keep dancing on. 372 00:23:03,515 --> 00:23:06,075 I met a monk in Sahara Desert who told me... 373 00:23:06,160 --> 00:23:08,895 if you keep on dancing this for one month 374 00:23:08,930 --> 00:23:12,161 women will become prettier while men will have powerful sex. 375 00:23:13,701 --> 00:23:15,225 Who works in the shop when everyone is up here? 376 00:23:15,274 --> 00:23:17,504 Boss says it does us good that we must dance hard. 377 00:23:17,539 --> 00:23:20,145 He's working down there, he'll come here too. 378 00:23:22,808 --> 00:23:23,775 Don't stop. 379 00:23:24,981 --> 00:23:26,448 Why don't you dance with us? 380 00:23:27,278 --> 00:23:29,681 I beg you not to fool around here, okay? 381 00:23:29,716 --> 00:23:31,965 Nothing, I see them having big belly... 382 00:23:32,000 --> 00:23:35,460 so I teach them a little exercise. It'll do them good. 383 00:23:35,495 --> 00:23:38,658 No way, sorry. I don't want to listen to your lies anymore. 384 00:23:38,693 --> 00:23:40,563 You... leave here at once. 385 00:23:42,050 --> 00:23:44,314 Don't just stand here. Go and help with the work. 386 00:23:44,349 --> 00:23:47,349 Go now... 387 00:23:48,723 --> 00:23:51,590 You want to see loan shark people kill me? 388 00:23:51,625 --> 00:23:52,528 Don't bullshit anymore. 389 00:23:52,563 --> 00:23:55,657 - Please let me stay here, Shin-chan. - Don't call me Shin-chan again! 390 00:23:58,482 --> 00:23:59,769 Where are you going? 391 00:23:59,804 --> 00:24:01,721 Father, I have to leave now. 392 00:24:01,756 --> 00:24:03,577 - He casts me away. - Leave? Where are you going? 393 00:24:03,612 --> 00:24:07,309 I asked her to go... to help with the work down there. 394 00:24:07,627 --> 00:24:10,544 How can a girl do such hard labour? 395 00:24:10,579 --> 00:24:13,321 Right, I was going to take a nap. 396 00:24:13,356 --> 00:24:17,383 But Nam keeps scolding me. He says I must be good to you. 397 00:24:17,386 --> 00:24:20,721 It's good you have that in mind I was bullshit only 398 00:24:20,856 --> 00:24:24,156 Of course young men should have their own career. 399 00:24:24,159 --> 00:24:26,286 I can't let you become waiter and waitress. 400 00:24:27,004 --> 00:24:28,164 I know... 401 00:24:28,263 --> 00:24:31,494 This is nutritious soup. I made it whole night last night. 402 00:24:31,529 --> 00:24:32,336 You eat it. 403 00:24:32,543 --> 00:24:33,567 Thanks, Father. 404 00:24:35,849 --> 00:24:38,181 It's bad to eat thrown-out vegetable. 405 00:24:38,216 --> 00:24:40,310 What thrown-out vegetable? 406 00:24:40,345 --> 00:24:42,404 Eat it, it's hot, be careful. 407 00:24:45,188 --> 00:24:47,918 It's bad... our coffee shop must collapse this time. 408 00:24:47,953 --> 00:24:48,551 What's on? 409 00:24:48,556 --> 00:24:49,716 The landlord is increasing the rent to 20 times! 410 00:24:49,910 --> 00:24:52,435 Right, I signed the lease with Flirty Si 10 years ago. 411 00:24:52,470 --> 00:24:54,268 And next month it will be expired. I've forgotten it. 412 00:24:54,303 --> 00:24:55,017 It's bad this time. 413 00:24:55,105 --> 00:24:56,595 You mean we'll soon be unemployed? 414 00:24:56,679 --> 00:24:58,579 Chinese New Year is approaching, do figure it out. 415 00:24:58,614 --> 00:24:59,414 You might reason with her. 416 00:24:59,449 --> 00:25:00,894 Can you just beg her? Go and try. 417 00:25:00,929 --> 00:25:03,625 How can I? Flirty Si is known to be a difficult woman. 418 00:25:03,660 --> 00:25:05,203 Unless she is your woman. 419 00:25:09,732 --> 00:25:12,633 Sui, I must rely on you for this kind of matter. 420 00:25:12,692 --> 00:25:15,354 Do figure it out, Brother Sui... do us a favour. 421 00:25:16,172 --> 00:25:18,640 It's regarding the closing down of our shop... 422 00:25:20,202 --> 00:25:21,328 so I must help. 423 00:25:29,001 --> 00:25:30,161 Who is the landlord? 424 00:25:30,228 --> 00:25:32,861 Person in charge of Shing Sai Real Estate Company. 425 00:25:32,896 --> 00:25:35,495 And the landlady of our shop. Her name is Flirty Si. 426 00:25:35,530 --> 00:25:36,351 Her real name? 427 00:25:36,386 --> 00:25:37,343 Flirty Si. 428 00:25:37,678 --> 00:25:38,601 How old? 429 00:25:40,035 --> 00:25:41,856 She was born in Year of Tiger. 430 00:25:41,891 --> 00:25:44,325 She's at the demanding period for sex. 431 00:25:44,360 --> 00:25:45,283 What is she like? 432 00:25:45,416 --> 00:25:47,111 She's like the 4th day of New Year. 433 00:25:47,179 --> 00:25:49,943 What? The 4th day of New Year? 434 00:25:51,346 --> 00:25:53,246 Why does Brother Sui look so bad? 435 00:25:53,298 --> 00:25:56,977 The 4th day of New Year you resume work and have no money. 436 00:25:57,012 --> 00:26:00,743 You have to work, it's the look on all of your face, like Sui now. 437 00:26:02,083 --> 00:26:04,347 - Is there abacus? - Yes! 438 00:26:11,295 --> 00:26:14,340 If I'm correct, she's of... Aquarius. 439 00:26:14,381 --> 00:26:16,576 People of Aquarius is passionated in the inside. 440 00:26:16,804 --> 00:26:19,534 Just like the water pot the bottle is narrow. 441 00:26:19,768 --> 00:26:21,360 But if you have the ability... 442 00:26:21,909 --> 00:26:24,878 to squeeze inside you'll find a huge jungle. 443 00:26:24,913 --> 00:26:26,134 You can even tumble in there. 444 00:26:26,729 --> 00:26:27,923 Let me tell you. 445 00:26:27,958 --> 00:26:31,587 To deal with such women you must use conquering regards... 446 00:26:31,622 --> 00:26:33,746 and a strong arm... 447 00:26:33,781 --> 00:26:36,944 so as to rescue her from the sea of lust. 448 00:26:37,891 --> 00:26:39,366 Good! 449 00:26:39,401 --> 00:26:42,928 Sui, we count on you this time. Lucky can be saved now. 450 00:26:51,649 --> 00:26:52,911 Here she comes... 451 00:27:03,980 --> 00:27:06,778 A strong arm. 452 00:27:10,307 --> 00:27:12,241 Conquering regards. 453 00:27:13,077 --> 00:27:14,044 Are you alright? 454 00:27:14,651 --> 00:27:15,970 Go to hell! You dirty beggar! 455 00:27:16,005 --> 00:27:18,337 You ugly guy are fetish, go to hell! 456 00:27:25,080 --> 00:27:27,105 Please do us a favour... 457 00:27:27,140 --> 00:27:28,194 You threaten me? 458 00:27:28,229 --> 00:27:30,405 I must increase the rent, move if you have no money! 459 00:27:30,440 --> 00:27:32,581 I'll come to collect this place at noon in two weeks! 460 00:27:37,621 --> 00:27:40,647 That woman, Mad Ng who bit you is infected with rabies. 461 00:27:40,737 --> 00:27:44,070 You mean it? Did a dog bite that bitch? 462 00:27:44,074 --> 00:27:46,542 Dig bite is not the only way of spreading rabies. 463 00:27:46,687 --> 00:27:50,054 If Mad Ng kisses with a dog she may be infected too. 464 00:27:50,189 --> 00:27:51,050 Then I am in big trouble? 465 00:27:51,100 --> 00:27:53,864 Very much trouble! For the sake of your health 466 00:27:53,899 --> 00:27:56,178 I advise you to undergo a Rabies Package. 467 00:27:56,294 --> 00:27:59,012 You must receive 49 injections against rabies in the coming 7 weeks. 468 00:27:59,047 --> 00:28:01,731 After this treatment, you needn't fear to be bitten by dogs anymore. 469 00:28:01,766 --> 00:28:03,676 You mean I have to receive 7 injections a week? 470 00:28:03,881 --> 00:28:05,405 No, no, 7 injections a day. 471 00:28:05,422 --> 00:28:06,946 You'll be injected 49 times a week. 472 00:28:07,027 --> 00:28:09,587 And injections for a total of 7 weeks. 473 00:28:09,609 --> 00:28:11,509 If during the treatment an injection is not proper... 474 00:28:11,529 --> 00:28:12,939 the treatment has to start from the beginning. 475 00:28:15,601 --> 00:28:18,199 More than 300 injections? You idiot fatty! 476 00:28:20,040 --> 00:28:22,702 - Hurry up... - Okay... it'll soon be finished. 477 00:28:24,762 --> 00:28:25,786 Sit properly. 478 00:28:27,846 --> 00:28:29,837 The train has arrived, sit down. 479 00:28:30,176 --> 00:28:32,804 Sister, when can we sit the train again? 480 00:28:32,852 --> 00:28:34,342 You want to sit again? 481 00:28:34,772 --> 00:28:37,240 Take the medicine and you'll sit the train again soon. 482 00:28:49,000 --> 00:28:49,932 Take this medicine. 483 00:28:55,552 --> 00:28:57,747 Master, you look familiar do we know each other? 484 00:28:57,787 --> 00:28:58,845 You mistake me for someone else. 485 00:28:58,952 --> 00:29:00,681 No way, your voice is familiar too. 486 00:29:00,715 --> 00:29:01,841 Speak something more. 487 00:29:02,257 --> 00:29:06,785 I'm sorry, I'm see Doctor, very hurry. 488 00:29:08,102 --> 00:29:10,866 - Ho Kum Sui! - I'm not Ho Kum Sui. 489 00:29:11,030 --> 00:29:12,258 Ho Kum Sui you come to see the doctor too? 490 00:29:12,288 --> 00:29:13,846 You needn't work in the coffee shop today? 491 00:29:14,146 --> 00:29:15,511 I'll leave now, goodbye. 492 00:29:15,972 --> 00:29:17,573 Ho Kum Sui. 493 00:29:17,608 --> 00:29:19,803 You can tell I work in an office in Central. What coffee shop? 494 00:29:19,838 --> 00:29:21,151 That stuff is a dummy. 495 00:29:21,386 --> 00:29:23,320 Mister, you've dropped your ID card. 496 00:29:23,967 --> 00:29:26,629 - Ho Kum Sui. - I didn't drop it. 497 00:29:26,643 --> 00:29:28,042 But this photo looks like you. 498 00:29:28,254 --> 00:29:29,778 We only look alike, can't we? 499 00:29:29,923 --> 00:29:31,777 No, I saw you drop it. 500 00:29:31,812 --> 00:29:33,006 You must have made a mistake. 501 00:29:33,102 --> 00:29:35,195 I swear, I'll die horribly if I make a mistake. 502 00:29:35,243 --> 00:29:37,978 I'll have no offspring and die instantly. 503 00:29:38,013 --> 00:29:40,573 Looks the way you swear it seems I dropped it. 504 00:29:40,689 --> 00:29:42,714 It's yours, don't play me a fool. 505 00:29:43,161 --> 00:29:45,095 I've said you're Ho Kum Sui. 506 00:29:45,143 --> 00:29:48,510 Don't you recognize me? I'm Yip Yuk Fan, Candy. 507 00:29:49,757 --> 00:29:52,658 You still like fooling others after so many years, you're bad. 508 00:29:52,693 --> 00:29:53,551 Let's meet next time. 509 00:29:53,723 --> 00:29:54,883 Don't go. 510 00:29:55,628 --> 00:29:57,425 Do you remember the incident in the secondary school? 511 00:29:57,485 --> 00:30:00,045 You tore my dress. I haven't settled it with you yet. 512 00:30:00,193 --> 00:30:01,091 That incident... 513 00:30:01,641 --> 00:30:04,501 In fact I feel sorry about that incident. 514 00:30:04,536 --> 00:30:07,061 It's no use just to say sorry. I won't let that off. 515 00:30:07,280 --> 00:30:08,577 You're much prettier now. 516 00:30:08,917 --> 00:30:11,010 Don't bullshit, compensate for it now. 517 00:30:11,058 --> 00:30:13,754 What? You don't compensate for it when you tore my dress? 518 00:30:14,017 --> 00:30:16,406 Will you compensate? I'll report to police if you don't. 519 00:30:16,441 --> 00:30:19,808 Don't report to police, we were classmates, I'll compensate you now. 520 00:30:19,843 --> 00:30:21,727 This is it. This is for you. 521 00:30:21,762 --> 00:30:24,340 Report to police? Give me the change. 522 00:30:26,827 --> 00:30:29,091 Don't play a fool, you guy! 523 00:30:32,587 --> 00:30:35,852 Why, you take me as a fool? 524 00:30:37,215 --> 00:30:38,978 What do you want? Go away! 525 00:30:40,772 --> 00:30:42,706 Must I find someone to beat you up? 526 00:30:47,163 --> 00:30:49,063 - You lack something. - Lack what? 527 00:30:49,098 --> 00:30:50,853 A knife. 528 00:30:53,364 --> 00:30:56,195 You're bad, I failed to frighten you. 529 00:30:56,230 --> 00:30:58,755 You've half made it I was a bit afraid just then. 530 00:30:58,810 --> 00:31:00,879 You are to blame, you tore my dress. 531 00:31:00,914 --> 00:31:02,949 Let's forget it now, it was ages ago. 532 00:31:02,984 --> 00:31:04,099 I won't bear that in mind. 533 00:31:04,134 --> 00:31:05,166 I'm ease off then. 534 00:31:05,201 --> 00:31:07,635 Don't worry, I have to work now. Goodbye. 535 00:31:09,145 --> 00:31:11,477 This is my name card, come to see me if you have time. 536 00:31:13,458 --> 00:31:16,586 I'm happy to see you here. I can recall my school life. 537 00:31:16,638 --> 00:31:17,434 Goodbye. 538 00:31:18,996 --> 00:31:22,363 Doctor, it's only 300 injections... I'll take the treatment! 539 00:31:24,599 --> 00:31:28,467 - I'm very happy today. - Me too. 540 00:31:28,911 --> 00:31:31,971 I didn't expect we have such fast development. 541 00:31:33,576 --> 00:31:36,511 This is my first time donate blood with a girl. 542 00:31:36,598 --> 00:31:39,567 I don't believe. How come? You're an adult. 543 00:31:39,967 --> 00:31:42,094 It's true... I never tell lies. 544 00:31:42,297 --> 00:31:43,696 You're really my first girlfriend. 545 00:31:50,213 --> 00:31:52,147 Rest more 5 minutes and you may leave. 546 00:31:52,353 --> 00:31:53,547 Why is it so strange? 547 00:31:53,581 --> 00:31:56,227 A good man like you must often come for blood donation. 548 00:31:56,262 --> 00:31:58,873 It's because of Brother Sui. He fears injection very much. 549 00:31:58,908 --> 00:32:00,863 So I thought blood donation hurts a lot. 550 00:32:00,885 --> 00:32:03,410 If you don't accompany me I dare not come either. 551 00:32:03,445 --> 00:32:04,332 Who is Brother Sui? 552 00:32:04,410 --> 00:32:07,365 Brother Sui is a very good guy. 553 00:32:07,400 --> 00:32:10,028 We call him Wanderer, he doesn't mind at all. 554 00:32:10,045 --> 00:32:12,878 We even give him a nickname, Prince Egg Tarts. 555 00:32:13,313 --> 00:32:14,176 Prince Egg Tarts? 556 00:32:14,254 --> 00:32:15,186 Look at this egg tart. 557 00:32:16,174 --> 00:32:18,815 The outside seems cold and hard. 558 00:32:18,850 --> 00:32:21,512 But it's soft and sweet in the inside. 559 00:32:21,751 --> 00:32:24,801 This name suits him perfectly, terrific! 560 00:32:24,836 --> 00:32:27,634 - Is there really such a guy? - Let me treat you with an egg tart. 561 00:32:27,669 --> 00:32:29,334 - Thanks. - You're welcome. 562 00:32:29,369 --> 00:32:32,733 Brother Sui and I are the best buddies in the coffee shop. 563 00:32:32,768 --> 00:32:35,498 We've talked for such a long time and you still talk about him? 564 00:32:35,540 --> 00:32:37,098 Why don't you tell me about yourself? 565 00:32:38,258 --> 00:32:39,350 About myself? 566 00:32:40,582 --> 00:32:42,914 Frankly saying, I am a boring guy. 567 00:32:43,006 --> 00:32:46,601 I have no hobbies, I don't like talking. 568 00:32:46,936 --> 00:32:48,290 As you work in the coffee shop 569 00:32:48,325 --> 00:32:50,151 you must like cooking. 570 00:32:50,186 --> 00:32:51,864 Cooking doesn't suit me. 571 00:32:51,899 --> 00:32:53,403 I hate cooking in the kitchen. 572 00:32:53,538 --> 00:32:55,664 Don't expect I'll ever do cooking. 573 00:32:55,799 --> 00:32:57,891 I'm not that kind of domestic man. 574 00:32:58,385 --> 00:33:00,615 But from the way you are I thought you're that kind of man. 575 00:33:00,652 --> 00:33:01,949 One mustn't tell from others' appearance. 576 00:33:02,037 --> 00:33:04,801 Just like Brother Sui, he looks an idiot 577 00:33:04,870 --> 00:33:07,304 but whenever he speaks he can make you laugh to tears. 578 00:33:07,339 --> 00:33:08,724 He can really make you laugh to death. 579 00:33:10,273 --> 00:33:13,731 So Brother Sui attracts lots of girls. 580 00:33:13,836 --> 00:33:17,272 I hope Brother Sui will find his real love soon. 581 00:33:17,894 --> 00:33:19,225 You do care about your friends. 582 00:33:19,342 --> 00:33:22,072 I'm happy when I see them happy. 583 00:33:22,280 --> 00:33:24,908 What about me? Are you happy when you see me? 584 00:33:24,943 --> 00:33:28,294 Sure I. I'm not just happy. 585 00:33:29,488 --> 00:33:31,456 I'm so happy that I'm almost dead. 586 00:33:32,706 --> 00:33:36,403 I took this packet of biscuits from the Red Cross just then 587 00:33:36,438 --> 00:33:39,860 I'll keep it forever as a souvenir of our first time. 588 00:33:40,276 --> 00:33:42,972 Shit, I ate it just then. 589 00:33:43,141 --> 00:33:45,166 I don't have it as souvenir then. 590 00:33:45,911 --> 00:33:47,139 Let me give my packet to you. 591 00:33:47,233 --> 00:33:49,779 - No, it's your packet. - No, take it. 592 00:33:49,814 --> 00:33:51,441 - No, you take it back. - No, it's my present for you. 593 00:33:51,540 --> 00:33:52,837 No. It's my present for you. 594 00:33:53,273 --> 00:33:55,298 Sorry... It's hot! 595 00:33:56,957 --> 00:33:58,083 Don't panic... 596 00:33:58,877 --> 00:34:00,868 Are you okay? It's all wet! 597 00:34:00,954 --> 00:34:02,319 Let me clean it for you... 598 00:34:07,649 --> 00:34:11,881 That girl is stupid. She said Lei Chi is the capital of Brazil. 599 00:34:11,916 --> 00:34:13,144 It is mistaken. 600 00:34:13,251 --> 00:34:15,151 This kind of stupid woman deserves being dumped by you. 601 00:34:15,171 --> 00:34:15,860 Right. 602 00:34:15,863 --> 00:34:18,024 Anyone with the slightest geographical knowledge knows... 603 00:34:18,036 --> 00:34:20,903 Lei Chi can't be capital of Brazil. 604 00:34:22,397 --> 00:34:23,887 What funny thing are you talking about? 605 00:34:24,065 --> 00:34:25,760 Of course we're talking about girls. 606 00:34:25,798 --> 00:34:27,595 Right, I do want to tell you too. 607 00:34:27,623 --> 00:34:29,488 It's so funny when Fanny and I went dating. 608 00:34:29,643 --> 00:34:31,321 Is it? You must compensate me if it's not funny. 609 00:34:31,443 --> 00:34:33,172 I fear I can't compensate if you laugh too much and die. 610 00:34:33,206 --> 00:34:35,401 Fanny and I went for a candle light dinner. 611 00:34:35,436 --> 00:34:37,539 When we were talking... 612 00:34:37,707 --> 00:34:39,675 I carelessly threw the chicken cream soup on her. 613 00:34:40,068 --> 00:34:40,966 It's bad... 614 00:34:41,075 --> 00:34:42,457 You soaked her dress then? 615 00:34:42,492 --> 00:34:44,409 Sure, and the soup was very hot. 616 00:34:44,444 --> 00:34:48,676 It burnt hard on her thing, it's bad... 617 00:34:48,711 --> 00:34:49,433 What then? 618 00:34:49,543 --> 00:34:51,568 I tried to clean for her with the table cloth. 619 00:34:51,588 --> 00:34:53,647 I drew the table cloth and the candle fell on her. 620 00:34:53,824 --> 00:34:55,052 It's to bad! 621 00:34:55,614 --> 00:34:56,672 That candle burnt her dress then? 622 00:34:56,779 --> 00:34:58,212 You're not listening to me. 623 00:34:58,259 --> 00:35:00,420 Her dress was soaked how can it be burnt? 624 00:35:00,840 --> 00:35:04,241 The candle burnt her shoes, it's too bad! 625 00:35:05,951 --> 00:35:06,918 What then? 626 00:35:06,990 --> 00:35:08,655 Then I stand up at once. 627 00:35:08,690 --> 00:35:11,284 I stepped hard on her legs... 628 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 I stepped so hard that 629 00:35:13,197 --> 00:35:14,721 I seemed to hear her bones broken. 630 00:35:15,091 --> 00:35:17,184 Could she walk to go home? 631 00:35:17,426 --> 00:35:20,599 She couldn't walk, when I saw her home she told me... 632 00:35:20,634 --> 00:35:23,772 I don't ever want to see you again, you don't suit me. 633 00:35:24,835 --> 00:35:28,168 At that moment it seems someone holds a knife... 634 00:35:28,203 --> 00:35:30,482 and digs a hole to take out my heart... 635 00:35:30,517 --> 00:35:31,843 to be falling into an abyss... 636 00:35:31,854 --> 00:35:34,620 A real deep abyss it keep falling down and down... 637 00:35:34,655 --> 00:35:37,868 I don't know when it'll stop, it seem falling on forever. 638 00:35:37,903 --> 00:35:41,081 That feeling is like a woman giving birth to a baby... 639 00:35:44,666 --> 00:35:48,124 It hurts... It hurts so much! It still hurts now. 640 00:35:55,701 --> 00:35:58,295 It's really amusing, it's late, let's go. 641 00:35:58,313 --> 00:36:00,110 Let's clean up and leave. 642 00:36:01,839 --> 00:36:03,397 It's not that amusing. 643 00:36:03,696 --> 00:36:05,186 Don't laugh if it's not amusing. 644 00:36:17,777 --> 00:36:22,009 Brother Sui, what shall I do now? 645 00:36:23,412 --> 00:36:26,006 You must rely on yourself at this situation. 646 00:36:29,236 --> 00:36:30,994 What rely on? 647 00:36:31,029 --> 00:36:33,964 You're nuts, me and you are buddies. 648 00:36:34,334 --> 00:36:38,464 What rely on? I mean you go to see her and talk to her. 649 00:36:39,654 --> 00:36:41,554 How to talk to her? 650 00:36:48,454 --> 00:36:51,582 I mean you must rely on yourself. 651 00:36:52,389 --> 00:36:54,912 No one can help you in this incident, trust me. 652 00:36:54,947 --> 00:36:57,435 You can make it, come on don't draw the face. 653 00:36:57,457 --> 00:36:58,822 Go get some beer. 654 00:37:00,496 --> 00:37:03,860 I don't want to get drunk. 655 00:37:03,895 --> 00:37:06,693 I know, I want you to get beer for me. 656 00:37:13,686 --> 00:37:16,013 - It's for rabies. - I take it for prevention. 657 00:37:16,048 --> 00:37:18,039 Didn't I give you my telephone number last time? 658 00:37:18,074 --> 00:37:20,129 Yes, please roll up your sleeves. 659 00:37:20,164 --> 00:37:21,305 Why didn't you call me up? 660 00:37:21,462 --> 00:37:22,906 Stop talking, it might hurt a bit. 661 00:37:22,941 --> 00:37:26,604 - Does it? You must care about me. - Of course, here it is. 662 00:37:29,663 --> 00:37:31,187 Hey, are you alright? 663 00:37:32,182 --> 00:37:33,355 So it really hurts a bit. 664 00:37:33,590 --> 00:37:34,728 Are you ready or not? 665 00:37:34,763 --> 00:37:35,463 Ready for what? 666 00:37:35,498 --> 00:37:37,352 Itย’ll hurt more when I extract it. 667 00:37:37,387 --> 00:37:39,617 - Will it? You must care more about me. - Okay. 668 00:37:46,547 --> 00:37:49,072 Candy, is there a chance for a dinner with you? 669 00:37:49,107 --> 00:37:49,494 Why? 670 00:37:49,507 --> 00:37:51,486 Because I have some medical problem to ask you. 671 00:37:51,521 --> 00:37:54,183 Stop that, you want to court me as you find me pretty? 672 00:37:54,857 --> 00:37:57,257 Tomorrow at, let's have dinner after I'm off duty. 673 00:38:06,098 --> 00:38:08,157 Boss, let's eat. 674 00:38:08,458 --> 00:38:11,916 Look, last year it gave birth to 3 baby birds. 675 00:38:11,953 --> 00:38:15,616 This time there're 50 baby birds. 676 00:38:15,667 --> 00:38:17,328 What then? 677 00:38:18,216 --> 00:38:19,976 I have an idea. 678 00:38:20,011 --> 00:38:22,715 You've been working here for a long time. 679 00:38:22,750 --> 00:38:27,278 Let me tell you it's very troublesome this time. 680 00:38:27,597 --> 00:38:30,862 But you needn't worry. I've figured it out finally. 681 00:38:30,897 --> 00:38:31,806 Are you reducing our salary? 682 00:38:31,941 --> 00:38:34,671 No, I'll close Lucky down. 683 00:38:34,743 --> 00:38:36,870 - Close Lucky down? - Right! 684 00:38:37,072 --> 00:38:39,939 Lucky does have business though the profit is little. 685 00:38:39,974 --> 00:38:41,830 This little profit cannot keep us alive. 686 00:38:41,865 --> 00:38:43,686 Talking about our best-selling egg tarts 687 00:38:43,721 --> 00:38:44,672 how many are sold a day? 688 00:38:45,942 --> 00:38:46,636 About $900. 689 00:38:46,698 --> 00:38:49,654 Let's count it $1000, it's only $3000. 690 00:38:49,689 --> 00:38:53,716 So I think our business cannot be carried on. 691 00:38:53,751 --> 00:38:55,788 - Right? - You mean we must stop business? 692 00:38:55,922 --> 00:38:58,720 Right, so there's only one way. 693 00:38:58,755 --> 00:39:01,952 Let's turn the shop into Lucky Hot Pot Seafood Restaurant. 694 00:39:02,092 --> 00:39:03,684 Hot Pot Seafood Restaurant? 695 00:39:03,759 --> 00:39:07,092 Good idea, seafood restaurant brings high profit. 696 00:39:07,316 --> 00:39:11,013 If someone orders a steamed fish the profit is no less than $1000. 697 00:39:11,126 --> 00:39:13,492 When talking about hot pot we only sell ingredients... 698 00:39:13,527 --> 00:39:14,522 and the customers have to do the cooking. 699 00:39:14,557 --> 00:39:17,754 It'll bring even more profit. Isn't it a good idea? Good... 700 00:39:17,789 --> 00:39:19,076 Will it work, Sui? 701 00:39:19,111 --> 00:39:20,084 Good idea. 702 00:39:20,159 --> 00:39:24,220 Just then a light hit on me and I turned this out. 703 00:39:24,283 --> 00:39:26,217 That light really brings you good idea. 704 00:39:26,252 --> 00:39:28,132 So I say I am in luck. 705 00:39:28,188 --> 00:39:29,450 Go to hell! 706 00:39:29,478 --> 00:39:32,174 I don't fear how much she must increase the rent. 707 00:39:32,185 --> 00:39:34,050 I know this place is of good feng shui. 708 00:39:34,074 --> 00:39:37,348 If feng shui here is bad the birds won't build nests here. 709 00:39:37,383 --> 00:39:40,622 If only we work hard together we can win this battle! 710 00:39:40,657 --> 00:39:42,391 Good, boss! We must win this battle! 711 00:39:42,730 --> 00:39:43,856 Sui, will you join in this battle? 712 00:39:44,209 --> 00:39:45,107 Yes, defeat her! 713 00:39:45,217 --> 00:39:47,082 - Kei, will you join? - Yes, defeat her! 714 00:39:47,117 --> 00:39:49,258 Defeat her... 715 00:39:50,009 --> 00:39:51,499 Seafood hot pot, good! 716 00:39:51,519 --> 00:39:53,680 I have many buddies who do decoration work. 717 00:39:53,692 --> 00:39:55,626 I'll ask them to redecorate here. They charge only a little. 718 00:39:57,124 --> 00:39:58,853 - I've thought of something... - What have you thought of? 719 00:39:58,888 --> 00:40:00,555 I know where we can get cheap tools for hot pot. 720 00:40:00,680 --> 00:40:01,647 Where? 721 00:40:01,688 --> 00:40:03,447 The hot pot restaurant just opposite here. 722 00:40:03,482 --> 00:40:05,473 They closed up after opening for less than a month. 723 00:40:05,508 --> 00:40:06,281 Their tools are new. 724 00:40:06,316 --> 00:40:07,874 Their bowls sell cheaply. 725 00:40:10,690 --> 00:40:14,126 That restaurant closes down at the perfect moment, we can get cheap tools. 726 00:40:14,530 --> 00:40:16,054 - Just closed down? - Right. 727 00:40:17,049 --> 00:40:18,277 Seafood hot pot? 728 00:40:24,354 --> 00:40:27,448 Let me think a while there's a way to everything. 729 00:40:27,483 --> 00:40:28,206 Boss, are you eating with us? 730 00:40:28,290 --> 00:40:30,087 Yes, but I have to piss first. 731 00:40:36,001 --> 00:40:37,696 These photos are worthless at all. 732 00:40:38,142 --> 00:40:40,406 Boss, those bird shops are closing down soon. 733 00:40:40,440 --> 00:40:41,634 We can't shoot photos if we don't take them now. 734 00:40:42,057 --> 00:40:44,787 None of my business! All I want is gag! 735 00:40:44,985 --> 00:40:46,919 Police Station has just supplied me with an exclusive news. 736 00:40:46,936 --> 00:40:49,803 That incognito real estate businessman Law Chat Fai's daughter is missing. 737 00:40:49,863 --> 00:40:52,058 If we take photos of her eluding with a man... 738 00:40:52,093 --> 00:40:53,906 or photos of her being sold to brothels. 739 00:40:53,941 --> 00:40:55,121 Then we'll make a fortune. 740 00:40:55,308 --> 00:40:56,639 You're to handle this university student. 741 00:41:11,794 --> 00:41:13,265 You've trapped me again. 742 00:41:13,300 --> 00:41:14,656 You've lost, drink it now. 743 00:41:14,691 --> 00:41:17,751 I won't play quiz with you. Let's do fist game. 744 00:41:17,786 --> 00:41:19,599 No, fist game is only for men. 745 00:41:19,634 --> 00:41:22,000 - No fist game, drink it now. - Okay... 746 00:41:23,158 --> 00:41:27,424 Wait, do you hear? The phone seems ringing 747 00:41:28,669 --> 00:41:30,805 Don't play a fool. 748 00:41:30,840 --> 00:41:34,537 - You've no perseverance, drink it. - Good... 749 00:41:35,972 --> 00:41:37,995 No way I lose every time, ask me another question. 750 00:41:38,030 --> 00:41:40,019 - Good, you must answer this one swiftly. - Sure! 751 00:41:40,096 --> 00:41:40,994 - What colour is a black cat? - Black. 752 00:41:41,104 --> 00:41:41,900 - A white cat? - White. 753 00:41:41,985 --> 00:41:42,810 A panda? 754 00:41:44,111 --> 00:41:45,772 I've heard this before. 755 00:41:45,780 --> 00:41:48,374 Panda has two colours, black and white you drink it! 756 00:41:48,409 --> 00:41:50,565 I haven't finished yet. 757 00:41:50,814 --> 00:41:54,875 The colour of the dead cat stuck on the wall. 758 00:41:55,758 --> 00:41:57,191 No breathe at all! 759 00:41:57,206 --> 00:42:00,034 Wrong, it's decoration. 760 00:42:00,069 --> 00:42:04,199 It's decoration? You've trapped me again. 761 00:42:06,130 --> 00:42:07,893 Okay, let me ask you one question. 762 00:42:07,988 --> 00:42:09,811 Everyone is launching rockets up the sky 763 00:42:09,846 --> 00:42:11,837 but how come none of them shoot a star down? 764 00:42:11,872 --> 00:42:13,323 As the stars are very high up in the sky. 765 00:42:13,358 --> 00:42:16,295 Wrong! Because those stars 766 00:42:16,330 --> 00:42:19,821 keep twinkling so they can escape. 767 00:42:19,956 --> 00:42:22,254 You're cunning, you've trapped me this time. 768 00:42:22,289 --> 00:42:23,752 No, you must ask me another question. 769 00:42:23,787 --> 00:42:25,966 Ask the most difficult question. 770 00:42:27,067 --> 00:42:28,864 - Sure. - Come on. 771 00:42:29,082 --> 00:42:31,243 Lucky Coffee Shop is closing next month 772 00:42:31,316 --> 00:42:33,341 and the guys who work for me will be unemployed. 773 00:42:33,488 --> 00:42:36,048 If you were me, what would you do? 774 00:42:38,525 --> 00:42:42,222 You have no way now? No way now. 775 00:42:42,728 --> 00:42:47,665 - If you have money, it's right. - But I have no money. 776 00:42:50,315 --> 00:42:52,749 Father-in-law, you needn't worry. 777 00:42:52,769 --> 00:42:56,330 My father has lots of money. I lend some to you. 778 00:42:57,666 --> 00:43:01,227 Your father owes loan shark money. He's being forced to death. 779 00:43:01,262 --> 00:43:03,282 Maybe I shall lend him some money. 780 00:43:03,962 --> 00:43:05,533 - Don't you believe me? - I do believe you. 781 00:43:05,568 --> 00:43:07,832 I have money at home, let me go and get you some. 782 00:43:07,867 --> 00:43:08,680 Good. 783 00:43:08,715 --> 00:43:10,286 Wait for me I'll wait for you. 784 00:43:10,321 --> 00:43:13,381 Don't go away. I won't go away, it's my home here. 785 00:43:14,003 --> 00:43:15,402 Nuts. 786 00:43:17,049 --> 00:43:20,177 - She's gone? Where has she gone? - She's just left. 787 00:43:23,628 --> 00:43:24,617 Fon Fon... 788 00:43:24,793 --> 00:43:28,593 Fon Fon... 789 00:43:31,782 --> 00:43:35,081 Fon Fon... 790 00:44:09,024 --> 00:44:12,983 Fanny, there's something I must tell you now. 791 00:44:13,179 --> 00:44:14,373 I must tell you in person. 792 00:44:14,595 --> 00:44:18,258 I'll wait for you in the park at noon. I won't leave before you arrive. 793 00:44:23,078 --> 00:44:26,514 Sorry, excuse me... I'm a bit late you won't be mad? 794 00:44:26,549 --> 00:44:27,260 Won't be mad? 795 00:44:27,295 --> 00:44:29,855 You asked me to come at noon but now it's 5 p.m. 796 00:44:29,890 --> 00:44:31,877 You're 5 hours late? Aren't I mad? 797 00:44:31,912 --> 00:44:33,807 Fanny, please listen to me. 798 00:44:33,842 --> 00:44:36,140 Just then someone needed my help... 799 00:44:36,175 --> 00:44:36,766 So I arrived late now. 800 00:44:36,801 --> 00:44:38,655 It didn't take you 5 hours to help others, right? 801 00:44:38,690 --> 00:44:40,827 It's like this an old lady was carrying lots of things. 802 00:44:40,862 --> 00:44:42,955 She didn't know how to take a bus so I led her to the bus stop. 803 00:44:42,990 --> 00:44:45,297 You then saw the old lady home, right? 804 00:44:45,332 --> 00:44:47,861 Right, when I arrived her home with her... 805 00:44:47,896 --> 00:44:50,271 her daughter-in-law was giving birth to a baby. 806 00:44:50,306 --> 00:44:52,968 That old lady couldn't help, so I carried her daughter-in-law downstairs. 807 00:44:53,003 --> 00:44:54,722 When we were downstairs the baby was almost coming out. 808 00:44:54,757 --> 00:44:55,748 It was critical moment. 809 00:44:55,783 --> 00:44:59,116 The baby's life was crucial so I had to help them. 810 00:44:59,151 --> 00:45:00,931 What then? What happened to that woman? 811 00:45:00,977 --> 00:45:02,138 That woman was fine. 812 00:45:02,173 --> 00:45:04,641 When she arrived the hospital she didn't let go of me... 813 00:45:04,660 --> 00:45:06,150 not until the baby was born. 814 00:45:06,202 --> 00:45:07,931 You saw the baby out? 815 00:45:08,028 --> 00:45:10,496 Right, I was going to leave... 816 00:45:10,673 --> 00:45:12,402 but when the baby's father arrived the hospital... 817 00:45:12,625 --> 00:45:14,559 he asked me to give a name to the baby. 818 00:45:14,576 --> 00:45:17,170 You know I didn't have education. I don't know many words. 819 00:45:17,346 --> 00:45:18,244 Now he asked me to give a name to the baby. 820 00:45:18,385 --> 00:45:20,216 I could only suggest Coffee, Tart, Sandwich... 821 00:45:20,243 --> 00:45:21,369 I couldn't think of any better names. 822 00:45:21,470 --> 00:45:23,301 So they didn't like them. 823 00:45:23,327 --> 00:45:24,885 Then the old lady said... 824 00:45:24,965 --> 00:45:28,332 If I didn't meet you the baby would have died. 825 00:45:28,367 --> 00:45:29,897 Why not use your name? 826 00:45:31,101 --> 00:45:32,193 Fook? 827 00:45:32,297 --> 00:45:34,697 Right, they like the name very much. 828 00:45:34,752 --> 00:45:37,983 - I find this is not too good. - Why? 829 00:45:38,151 --> 00:45:41,712 I think that baby should be called Fanny. 830 00:45:41,747 --> 00:45:43,340 Because that baby is a girl. 831 00:45:43,409 --> 00:45:46,970 She's pale, fat and lovely, very sweet. 832 00:45:47,005 --> 00:45:49,333 It's good if she's called Fanny. 833 00:45:49,668 --> 00:45:51,961 Why Fanny? And not other names? 834 00:45:53,342 --> 00:45:55,207 Because Fanny is a good name. 835 00:45:55,576 --> 00:45:59,637 Furthermore... I only know a girl's name as Fanny. 836 00:45:59,672 --> 00:46:02,273 I don't know other girls' name at all. 837 00:46:02,897 --> 00:46:05,209 What Chinese name did you give her? 838 00:46:05,244 --> 00:46:07,521 I translated it into Chinese, Fan Li. 839 00:46:07,556 --> 00:46:08,691 Do you think it's good? 840 00:46:08,941 --> 00:46:11,890 No, Fan Li, parting means separating. 841 00:46:12,225 --> 00:46:15,140 - It's a sad name. - Let me think again. 842 00:46:15,441 --> 00:46:17,033 You asked me to wait for hours here 843 00:46:17,078 --> 00:46:18,443 just to listen to your story. 844 00:46:18,695 --> 00:46:19,559 Of course not... 845 00:46:21,748 --> 00:46:25,514 In fact, Fanny, I want to tell you... 846 00:46:27,225 --> 00:46:30,118 I... love you very much. 847 00:46:30,153 --> 00:46:33,179 I didn't mean all that last time. I hope you won't be angry. 848 00:46:33,214 --> 00:46:36,644 I hope we can be friends and not separate anymore. 849 00:46:36,679 --> 00:46:38,038 Can I? 850 00:46:40,215 --> 00:46:42,740 Fanny... 851 00:46:43,449 --> 00:46:45,314 Hey, what's then? 852 00:46:45,557 --> 00:46:48,025 I've said, the English name is alright but Chinese name is bad. 853 00:46:48,060 --> 00:46:51,724 I don't mean the name affairs. I mean about us. 854 00:46:51,759 --> 00:46:55,422 I mean separating is not good don't you understand? 855 00:47:04,028 --> 00:47:07,361 I understand. Damn you! 856 00:47:07,396 --> 00:47:10,694 - Am I cute? - Let's go. 857 00:47:10,865 --> 00:47:12,332 I want to take a look at the baby girl. 858 00:47:12,440 --> 00:47:14,135 Shall I give her a name of Sect? 859 00:47:14,139 --> 00:47:16,403 No... her surname is In. 860 00:47:16,406 --> 00:47:18,966 It's bad to call her Insect... it's not good 861 00:47:18,987 --> 00:47:20,420 What name shall we give her then? 862 00:47:31,086 --> 00:47:32,576 Who broke it? 863 00:47:33,952 --> 00:47:37,080 Sorry, I was curious and broke it. 864 00:47:37,115 --> 00:47:38,239 Are you angry? 865 00:47:38,735 --> 00:47:39,667 No, I'm not. 866 00:47:40,058 --> 00:47:42,686 Okay... I'm making a better one for you right now. 867 00:47:42,721 --> 00:47:43,668 Don't ever go out. 868 00:47:49,030 --> 00:47:52,022 Sorry, I was trying the saw. I was careless. 869 00:47:52,057 --> 00:47:53,283 Are you angry? 870 00:47:53,438 --> 00:47:55,929 No, how come I get angry? 871 00:47:56,055 --> 00:47:59,718 Fon Fon is great. Her father does construction business. 872 00:47:59,853 --> 00:48:01,644 She knows decoration work very well. 873 00:48:01,679 --> 00:48:02,798 Can you take up the floor? 874 00:48:04,219 --> 00:48:05,584 Be careful. 875 00:48:08,344 --> 00:48:10,209 No, the flooring is firmly stuck. 876 00:48:10,296 --> 00:48:12,023 Father, you must admit this. 877 00:48:12,358 --> 00:48:14,326 I can't help you've done your best already. 878 00:48:14,340 --> 00:48:17,207 You've made a big hole in the sitting room, what're you going to do? 879 00:48:17,342 --> 00:48:18,467 It's easy. 880 00:48:18,784 --> 00:48:21,856 Look, it's all covered up now. 881 00:48:21,891 --> 00:48:24,928 Right... you're a real expert. 882 00:48:25,017 --> 00:48:26,985 Of course but there's still a little crack here. 883 00:48:27,033 --> 00:48:28,796 It's easy, I have a spittoon here. 884 00:48:28,889 --> 00:48:30,789 Right, this spittoon covers it perfectly. 885 00:48:34,327 --> 00:48:36,887 What? You have exclusive news of Law Chat Fai's daughter? 886 00:48:36,907 --> 00:48:38,397 We'll make a fortune if this is true. 887 00:48:38,419 --> 00:48:40,580 Anyway you must write an impressing article. 888 00:48:40,790 --> 00:48:41,984 I'll leave the cover of next issue for you. 889 00:49:07,041 --> 00:49:08,338 Look, it's pretty. 890 00:49:10,220 --> 00:49:11,045 Good stuff. 891 00:49:11,133 --> 00:49:12,657 Look, you're like a dirty pig. 892 00:49:17,231 --> 00:49:18,289 You're a dirty pig too. 893 00:49:26,533 --> 00:49:27,966 - My hands? - Right. 894 00:49:28,957 --> 00:49:30,117 This is for you. 895 00:49:31,413 --> 00:49:32,903 Have a smoke first. 896 00:49:40,699 --> 00:49:41,563 Look. 897 00:49:42,272 --> 00:49:46,709 This Shin-chan is you this Chibi Maruko is me, do we look like? 898 00:49:47,971 --> 00:49:51,270 I have a camera. Let's take photos, please. 899 00:49:57,131 --> 00:49:58,530 Here's the delivery. 900 00:50:00,484 --> 00:50:01,416 Where's Fanny? 901 00:50:01,492 --> 00:50:03,289 A man came for her and they went to the park together. 902 00:50:03,599 --> 00:50:05,157 A man? 903 00:50:05,677 --> 00:50:09,169 It's Fanny ex-boyfriend. He's tall and handsome. 904 00:50:09,204 --> 00:50:10,267 He is even a university student. 905 00:50:10,274 --> 00:50:12,742 It's said he's come all the way from US to ask her to marry him. 906 00:50:12,761 --> 00:50:13,887 - Ask her to marry him? - Right. 907 00:50:43,082 --> 00:50:45,676 Sorry, Miss, this glass is for you. 908 00:50:45,789 --> 00:50:48,519 - Fook! - Nuts! 909 00:50:49,553 --> 00:50:50,577 She... 910 00:50:53,677 --> 00:50:57,943 You're lucky today you can see the real me now. 911 00:50:57,958 --> 00:50:59,186 In fact... 912 00:51:00,129 --> 00:51:02,427 I'm the Prince Egg Tarts! 913 00:51:03,514 --> 00:51:06,278 I'm the Sui, the guy I mentioned to you. 914 00:51:07,322 --> 00:51:08,311 It's you? 915 00:51:08,424 --> 00:51:10,688 Don't be deceive by my stupid look. 916 00:51:11,194 --> 00:51:13,992 Many girls have been ruined by me. 917 00:51:14,878 --> 00:51:16,971 Just like the school girl there you saw that? 918 00:51:17,634 --> 00:51:19,499 You mustn't take seriously the love 919 00:51:19,616 --> 00:51:23,950 between you and me... I was only fooling with you. 920 00:51:24,086 --> 00:51:25,053 You fool me? 921 00:51:26,402 --> 00:51:31,931 Nothing serious. Just take this as a lesson in your life. 922 00:51:33,238 --> 00:51:35,206 You must open your eyes when you meet a guy next time. 923 00:51:35,756 --> 00:51:37,951 Forget me, don't ever remember me. 924 00:51:46,138 --> 00:51:48,072 - Master, do you need my help? - Yes, thanks. 925 00:51:51,596 --> 00:51:54,156 Straight back, turn a bit, reverse... 926 00:51:58,017 --> 00:52:00,281 - Let me open the door for you. - Thank you. 927 00:52:03,426 --> 00:52:05,179 Hello? It's done. 928 00:52:05,815 --> 00:52:07,680 Right, you can have it anytime. 929 00:52:08,679 --> 00:52:10,442 Is it impressing enough? 930 00:52:11,859 --> 00:52:16,159 I think I can describe it as evil and sly. 931 00:52:17,998 --> 00:52:19,898 I learn all this from you. 932 00:52:25,104 --> 00:52:27,937 - Fon Fon. - How can I face others 933 00:52:28,755 --> 00:52:30,586 since you harm me with this? 934 00:52:31,117 --> 00:52:32,970 - You want me to die? - No, I don't. 935 00:52:33,005 --> 00:52:35,303 - Don't you have conscience? - I have my reasons. 936 00:52:35,335 --> 00:52:37,860 You are a beast, you evil 937 00:52:37,980 --> 00:52:40,175 I really want to see the colour of your heart. - No... 938 00:52:50,916 --> 00:52:52,042 Shin-chan! 939 00:52:55,740 --> 00:52:58,800 Are you alright? What did you tear up? 940 00:52:58,934 --> 00:52:59,923 Nothing. 941 00:53:00,005 --> 00:53:01,097 Why are you so frightened? 942 00:53:01,703 --> 00:53:03,796 - Did I scare you much just then? - No, you didn't. 943 00:53:04,002 --> 00:53:08,063 I was too... absorbed at work I didn't know you came in. 944 00:53:08,098 --> 00:53:09,705 We may eat now. Go. 945 00:53:09,740 --> 00:53:10,893 Let's eat... 946 00:53:10,928 --> 00:53:12,436 - I help you. - No need... 947 00:53:12,571 --> 00:53:14,519 Nam, just then your office called you up. 948 00:53:14,554 --> 00:53:16,078 They said someone will come and collect the photos. 949 00:53:16,113 --> 00:53:17,500 What photos? Didn't they? 950 00:53:17,535 --> 00:53:19,020 Not... nothing... 951 00:53:19,255 --> 00:53:21,018 I still know nothing about your job. 952 00:53:21,082 --> 00:53:22,549 - Don't you know Nam works for... - Dad... 953 00:53:22,591 --> 00:53:24,149 Let's eat first. Let's eat... 954 00:53:24,921 --> 00:53:26,786 - Don't open the door. - Why don't you open the door? 955 00:53:26,842 --> 00:53:28,639 - I'll open the door. - No, don't open the door! 956 00:53:29,139 --> 00:53:29,764 Why don't we? 957 00:53:29,770 --> 00:53:30,896 You are... 958 00:53:31,028 --> 00:53:32,427 Mr. Li. 959 00:53:32,446 --> 00:53:34,209 Sorry, I take a client to see the flat. 960 00:53:34,539 --> 00:53:36,404 It's alright... just take a look... 961 00:53:36,428 --> 00:53:39,090 - Dad, you want to sell the flat? - Right. 962 00:53:39,261 --> 00:53:42,719 I've thought over it's no use keeping the coffee shop. 963 00:53:42,911 --> 00:53:46,677 I'm aged, it's time for me to retire. 964 00:53:46,783 --> 00:53:48,876 I just can't close the shop abruptly. 965 00:53:48,987 --> 00:53:52,514 Those guys have worked for the coffee shop for a long time. 966 00:53:52,749 --> 00:53:55,040 I want to sell the flat and get some cash. 967 00:53:55,075 --> 00:53:57,009 I must give them some compensation or something. 968 00:53:57,026 --> 00:53:58,857 They need money to live on. 969 00:54:00,495 --> 00:54:04,192 You might live in the flat you've bought. 970 00:54:04,227 --> 00:54:06,215 I can rent a small room nearby here. 971 00:54:06,223 --> 00:54:08,248 Renting a room is cheaper. 972 00:54:08,533 --> 00:54:11,928 I have already seen all sorts of trouble. 973 00:54:12,163 --> 00:54:15,291 I don't ask for anything as long as you and Fon Fon are happy 974 00:54:15,326 --> 00:54:17,843 then I'll be happy too. 975 00:54:17,956 --> 00:54:19,014 Fon Fon. 976 00:54:19,530 --> 00:54:21,589 - What's wrong with you? You feel unwell? - I am fine. 977 00:54:23,177 --> 00:54:24,872 Go and see what's wrong with Fon Fon. 978 00:54:25,948 --> 00:54:27,176 Fon Fon. 979 00:54:27,742 --> 00:54:29,004 It's bad... 980 00:54:29,095 --> 00:54:32,591 I don't know how to tell your father I lied to him. 981 00:54:32,626 --> 00:54:36,088 If I tell your father I lied to him he'll feel sad. 982 00:54:36,323 --> 00:54:37,550 Don't panic, let me tell him this. 983 00:54:37,606 --> 00:54:40,632 It's alright. You didn't mean to tell lies. 984 00:54:41,353 --> 00:54:43,866 In fact, I'm daughter of Law Chat Fai. 985 00:54:43,901 --> 00:54:47,927 As nobody lives with me I always tell lies. 986 00:54:47,962 --> 00:54:51,921 That day I quarrelled with father so I left home. 987 00:54:52,192 --> 00:54:54,524 I only wanted to play a while. 988 00:54:54,647 --> 00:54:56,638 I didn't want to hurt anyone. 989 00:54:57,354 --> 00:55:00,346 You both treat me so well. 990 00:55:00,440 --> 00:55:04,740 I can't feel easy as I cheat you this way. 991 00:55:05,990 --> 00:55:09,187 Why are you laughing? Help me figure it out. 992 00:55:09,222 --> 00:55:10,899 You're Chibi Maruko. 993 00:55:10,965 --> 00:55:13,661 No one gets angry when Chibi Maruko tell lies. 994 00:55:14,255 --> 00:55:15,763 Don't cheat me. 995 00:55:15,798 --> 00:55:19,029 I know I can never become Chibi Maruko in your mind. 996 00:55:19,364 --> 00:55:20,276 Who said so? 997 00:55:21,020 --> 00:55:23,580 One is Shin-chan, one is Chibi Maruko. 998 00:55:24,702 --> 00:55:27,262 - I'll give them to you. - Thanks. 999 00:55:29,203 --> 00:55:31,535 You've told me everything don't you fear me? 1000 00:55:31,565 --> 00:55:35,433 Whoever loves Chibi Maruko won't do harm to others. 1001 00:55:37,104 --> 00:55:39,732 Come. Let's eat. 1002 00:55:40,221 --> 00:55:40,949 Come on. 1003 00:55:43,889 --> 00:55:47,882 Are the photos ready? Hurry, it takes time to print. 1004 00:55:49,556 --> 00:55:52,889 So you've wooed her. No wonder you have exclusive news. 1005 00:55:52,924 --> 00:55:53,854 Good guy! 1006 00:55:55,144 --> 00:55:56,463 You're reporter? 1007 00:55:56,498 --> 00:55:57,931 - Listen to me. - Go away! 1008 00:56:05,531 --> 00:56:06,896 Fon Fon, I... 1009 00:56:09,184 --> 00:56:10,674 Sorry. 1010 00:56:24,911 --> 00:56:26,970 Put some more on, good. 1011 00:56:28,882 --> 00:56:30,873 In fact, it's my first time here. 1012 00:56:33,383 --> 00:56:34,407 Candy. 1013 00:56:36,186 --> 00:56:38,211 I love you very much. 1014 00:56:40,025 --> 00:56:43,507 I loved you on the first day you went to school. 1015 00:56:43,542 --> 00:56:46,989 I thought this love would vanish as time passed by. 1016 00:56:47,024 --> 00:56:49,506 But till I met you again in the hospital... 1017 00:56:49,658 --> 00:56:53,116 my love to you is shot up again. 1018 00:56:54,223 --> 00:56:59,160 Can't you describe it with a better word. 1019 00:56:59,195 --> 00:57:01,365 No, I just use shot up 1020 00:57:01,400 --> 00:57:03,300 to describe the mood I now in. 1021 00:57:03,421 --> 00:57:07,187 Candy, there's a letter I've always wanted to give you. 1022 00:57:07,222 --> 00:57:09,436 I haven't had the chance. It's chance now. 1023 00:57:13,556 --> 00:57:16,650 - Candy! - I think you should understand 1024 00:57:16,685 --> 00:57:18,575 though a girl dines with you 1025 00:57:18,750 --> 00:57:21,548 that doesn't mean she will sleep with you. 1026 00:57:22,198 --> 00:57:25,966 Sure, a girl must only sleep with a man after marrying him. 1027 00:57:26,001 --> 00:57:29,735 I won't make friends with girls who have pre-marriage sex. 1028 00:57:29,770 --> 00:57:32,556 The problem is that I don't believe in all this. 1029 00:57:33,609 --> 00:57:35,495 If I know I love you... 1030 00:57:35,530 --> 00:57:38,590 I wouldn't waste so much time for a romantic dinner... 1031 00:57:38,625 --> 00:57:40,321 or say some romantic conversation. 1032 00:57:40,647 --> 00:57:43,741 We can go to bed directly. Do you agree? 1033 00:57:44,960 --> 00:57:46,450 I can't agree better. 1034 00:57:46,890 --> 00:57:51,106 At this era it's good to go to bed directly. 1035 00:57:51,540 --> 00:57:53,030 I have a suggestion. 1036 00:57:54,310 --> 00:57:57,711 Have you ever worn women's underwear? 1037 00:57:58,057 --> 00:58:01,049 Women's underwear? 1038 00:58:02,936 --> 00:58:04,267 I am not only wore it... 1039 00:58:04,289 --> 00:58:08,123 I used to steal my grandmother's underwear and wore them as hat. 1040 00:58:08,697 --> 00:58:11,393 Why don't you put on my underwear tonight? 1041 00:58:11,421 --> 00:58:15,721 - Here? It's restaurant here. - See you in the toilet. 1042 00:58:19,103 --> 00:58:20,730 I'll go to toilet, wait for me here. 1043 00:58:20,960 --> 00:58:22,427 I'll serve it in 5 minutes then. 1044 00:58:22,471 --> 00:58:23,301 5 minutes? 1045 00:58:23,385 --> 00:58:25,751 At least an hour, you take me as impotent? 1046 00:58:43,063 --> 00:58:44,785 Take them off, I want to see your slip. 1047 00:58:44,811 --> 00:58:45,800 I'm talking them off now... 1048 00:58:46,164 --> 00:58:48,962 - You can be more sexy... - How to? 1049 00:58:48,966 --> 00:58:52,299 Remember not to put the shirt inside your slip next time. 1050 00:58:53,076 --> 00:58:54,839 Wait, can you turn around? 1051 00:58:55,806 --> 00:58:58,350 I want to see your muscle at the back. 1052 00:58:58,462 --> 00:59:00,330 You have much muscle at the back you always do gym? 1053 00:59:01,808 --> 00:59:03,776 Candy... 1054 00:59:04,673 --> 00:59:05,640 What are you doing? 1055 00:59:05,869 --> 00:59:07,427 I can revenge this time. 1056 00:59:07,475 --> 00:59:08,446 Revenge? 1057 00:59:08,481 --> 00:59:09,360 You forget? 1058 00:59:09,395 --> 00:59:11,989 That time at the party you tore my dress... 1059 00:59:12,165 --> 00:59:16,261 and everyone started calling me Princess Chang Ping. 1060 00:59:16,321 --> 00:59:18,346 It's long time ago you still bear that in mind? 1061 00:59:18,430 --> 00:59:20,762 Didn't you say you never bear in mind things of the past? 1062 00:59:20,791 --> 00:59:23,624 I'll see if you're angry in 10 years you son of a bitch! 1063 00:59:23,659 --> 00:59:24,588 Candy! 1064 00:59:53,349 --> 00:59:54,111 Isn't that Prince Egg Tarts? 1065 00:59:57,221 --> 00:59:58,916 Sui, how come you got this trouble? 1066 01:00:00,553 --> 01:00:01,713 Why are you like this? 1067 01:00:03,668 --> 01:00:04,462 Don't worry. 1068 01:00:04,487 --> 01:00:06,682 I've asked everyone not to go near the lamp post. 1069 01:00:06,690 --> 01:00:07,622 Right, I've asked them all. 1070 01:00:07,629 --> 01:00:10,148 Not only the lamp post but everywhere! 1071 01:00:10,193 --> 01:00:12,020 Kei, get more 100 men here. 1072 01:00:12,038 --> 01:00:13,903 - They're all ready, who makes the joke? - Who are you going to beat? 1073 01:00:13,927 --> 01:00:15,697 Not beating someone but to tear the posts. 1074 01:00:15,732 --> 01:00:17,467 No need... Sui. I've thought of a way for you. 1075 01:00:17,483 --> 01:00:18,235 Get more men here first. 1076 01:00:18,270 --> 01:00:20,636 No need... it can be solved. I've thought of a way for you. 1077 01:00:20,726 --> 01:00:23,398 - Say, how to? - Sit down first. 1078 01:00:23,833 --> 01:00:26,768 This can be solved. It's going to be alright. 1079 01:00:26,803 --> 01:00:28,898 - Isn't it done? - This is it. 1080 01:00:29,908 --> 01:00:31,205 We don't recognize you at all. 1081 01:00:31,829 --> 01:00:33,490 - Does it work? - No one can recognize you. 1082 01:00:33,686 --> 01:00:34,482 Let me take a look. 1083 01:00:34,820 --> 01:00:38,779 - Fatty, do you recognize me? - Who are you? 1084 01:00:39,006 --> 01:00:42,407 - This is it. - I must thank you. 1085 01:00:42,442 --> 01:00:43,236 See what you're saying. 1086 01:00:43,318 --> 01:00:46,151 You're Prince Egg Tarts of Lucky. We count on you. 1087 01:00:46,186 --> 01:00:48,818 Don't fall, if you fall down we all fall. 1088 01:00:48,853 --> 01:00:50,225 Don't worry, we won't fall down! 1089 01:00:50,401 --> 01:00:51,437 Last 2 days 1090 01:00:51,472 --> 01:00:52,461 I come to inform you we'll be sealing 1091 01:00:52,496 --> 01:00:55,042 your shop at noon in 2 days. 1092 01:00:56,981 --> 01:00:59,848 Don't worry, it'll be solved. 1093 01:00:59,909 --> 01:01:02,343 - We must be happy and working these days. - Yes! 1094 01:01:03,261 --> 01:01:04,694 Excuse me, is Fook here? 1095 01:01:04,741 --> 01:01:06,572 You come for Fook? He's just come back. 1096 01:01:06,630 --> 01:01:08,120 Fook, someone looks for you. 1097 01:01:08,155 --> 01:01:09,568 - You're Fook? - You? 1098 01:01:09,998 --> 01:01:11,158 Please take good care of Fanny. 1099 01:01:11,352 --> 01:01:12,796 I'm Fanny's ex-boyfriend. 1100 01:01:12,831 --> 01:01:15,459 I meant to come back to her but she refused. 1101 01:01:15,632 --> 01:01:17,293 She told me she loves you. 1102 01:01:17,490 --> 01:01:18,479 I'm going back to the States tomorrow. 1103 01:01:18,722 --> 01:01:20,519 I hope you can take good care of Fanny in the future. 1104 01:01:20,738 --> 01:01:21,796 Goodbye. 1105 01:01:24,981 --> 01:01:26,243 Sui! 1106 01:01:30,020 --> 01:01:31,817 Brother Sui... you must help me this time. 1107 01:01:31,909 --> 01:01:33,308 Only you can clear the stuff for me. 1108 01:01:33,543 --> 01:01:34,828 You recognize me? 1109 01:01:34,911 --> 01:01:36,310 No, I recognize this bracelet. 1110 01:01:36,774 --> 01:01:38,537 You scare me much. 1111 01:01:38,662 --> 01:01:42,530 - Brother Sui, here. - Okay, I'll help you! 1112 01:01:48,092 --> 01:01:50,560 Fanny is here. Go and explain to her for me. 1113 01:01:50,595 --> 01:01:51,912 Don't worry, I'll watch you from here. 1114 01:01:52,126 --> 01:01:53,708 But you must go and explain to her yourself. 1115 01:01:53,743 --> 01:01:55,290 If not, you're not showing your sincerity. 1116 01:01:55,683 --> 01:01:57,844 - Sincerity. - You must have sincerity. 1117 01:01:58,894 --> 01:02:00,020 Sincerity. 1118 01:02:02,168 --> 01:02:03,157 Fanny. 1119 01:02:03,369 --> 01:02:04,427 Why are you still here? 1120 01:02:05,226 --> 01:02:08,559 Look at me, look at my eyes. 1121 01:02:09,854 --> 01:02:11,082 In fact, I was mistaken. 1122 01:02:11,144 --> 01:02:13,044 I thought you were with your ex-boyfriend. 1123 01:02:13,128 --> 01:02:16,154 I couldn't but told lies to you. 1124 01:02:16,381 --> 01:02:18,747 I'm not Prince Egg Tarts indeed. 1125 01:02:19,529 --> 01:02:23,829 But I did this... because I love you so much. 1126 01:02:23,936 --> 01:02:25,597 I hope you can forgive me. 1127 01:02:26,566 --> 01:02:30,366 Fanny, can you feel my sincerity? 1128 01:02:30,801 --> 01:02:32,462 Yes, I can sense it completely. 1129 01:02:33,119 --> 01:02:36,111 I have never see such sincere eye-sights. 1130 01:02:36,146 --> 01:02:38,996 Haven't you? Fanny... 1131 01:02:39,001 --> 01:02:41,286 Excuse me, give way. 1132 01:02:56,301 --> 01:02:58,816 Fanny, I feel uneasy 1133 01:02:58,851 --> 01:03:00,512 as you stare to me all day. 1134 01:03:00,550 --> 01:03:02,415 What do you want? 1135 01:03:02,691 --> 01:03:05,182 Excuse me, I'm not staring at you. 1136 01:03:08,198 --> 01:03:11,924 The sincerity from these eye-sights are like culprits... 1137 01:03:11,959 --> 01:03:15,651 they're also naive but like a swindler so complicated. 1138 01:03:19,343 --> 01:03:22,506 I lent him that bag out of fun. 1139 01:03:24,302 --> 01:03:27,329 Fanny, this is my buddy Prince Egg Tarts. 1140 01:03:27,364 --> 01:03:30,436 Brother Sui, this is my first lover Fanny. 1141 01:03:30,771 --> 01:03:33,808 - You're Prince Egg Tarts? - You're Fanny? 1142 01:03:34,486 --> 01:03:37,114 - Nice to meet you... - Likewise... 1143 01:03:47,981 --> 01:03:50,643 Brother Sui comes today to help me clear up to you. 1144 01:03:51,413 --> 01:03:54,473 Right, Fook really loves you very much. 1145 01:03:54,508 --> 01:03:55,693 He's a real nice guy. 1146 01:03:55,882 --> 01:03:58,373 Say no more, I don't want to hear... 1147 01:03:58,408 --> 01:04:00,337 Fanny, don't be like this. 1148 01:04:00,352 --> 01:04:02,013 Don't panic as I am here, take it easy. 1149 01:04:02,084 --> 01:04:03,813 Don't panic, be good. 1150 01:04:05,546 --> 01:04:09,141 Fanny, listen to me. Are you free tonight? 1151 01:04:10,914 --> 01:04:15,977 - Yes, what do you want? - I... 1152 01:04:19,572 --> 01:04:21,039 Brother Sui... 1153 01:04:22,925 --> 01:04:25,155 Prince Egg Tarts is just his nickname you know. 1154 01:04:25,190 --> 01:04:26,124 Yes, I know. 1155 01:04:26,229 --> 01:04:26,957 In fact I'm like you. 1156 01:04:27,016 --> 01:04:29,007 I'm a poor guy who fails to woo girls. 1157 01:04:29,042 --> 01:04:30,837 You know this feeling well? 1158 01:04:31,378 --> 01:04:32,606 Yes, I understand. 1159 01:04:32,669 --> 01:04:35,570 Yet love is really wonderful do you agree? 1160 01:04:35,816 --> 01:04:36,783 I agree. 1161 01:04:36,887 --> 01:04:39,355 I have love at first sight with your girlfriend Fanny. 1162 01:04:39,500 --> 01:04:40,524 Can't you see? 1163 01:04:40,628 --> 01:04:41,424 Yes, I can see. 1164 01:04:41,540 --> 01:04:43,940 Do you think we should open champagne to celebrate? 1165 01:04:43,975 --> 01:04:45,335 Should we? 1166 01:04:45,445 --> 01:04:48,573 I rely on you, Fook, my buddy! 1167 01:04:48,608 --> 01:04:49,993 Buddy... 1168 01:04:50,171 --> 01:04:52,105 Fanny, I have many things to tell you. 1169 01:04:52,122 --> 01:04:53,487 Me too. Let's go then. 1170 01:04:53,728 --> 01:04:56,822 But... it's too sudden. I can't accept it. 1171 01:04:57,076 --> 01:05:01,706 Anyway, Fook... is every poor how can I? 1172 01:05:01,841 --> 01:05:03,108 Fanny, what's wrong with you? I... 1173 01:05:03,125 --> 01:05:06,458 Don't force me, I hope you understand. 1174 01:05:07,648 --> 01:05:09,912 - You mean it? - Yes, I do. 1175 01:05:20,189 --> 01:05:21,781 You culprit of the society! 1176 01:05:22,236 --> 01:05:24,971 I nearly opened a champagne for you. 1177 01:05:25,006 --> 01:05:27,770 That's my first lover. You snatch her from me? 1178 01:05:27,805 --> 01:05:28,809 You culprit! 1179 01:05:28,846 --> 01:05:33,112 Right, I wanted to snatch her from you but I failed. 1180 01:05:33,147 --> 01:05:34,904 Fanny loves you indeed. 1181 01:05:34,920 --> 01:05:42,190 I... I'm still a poor guy who fails to woo girls. 1182 01:05:45,960 --> 01:05:47,188 Sui. 1183 01:05:48,384 --> 01:05:50,181 Don't be like this, Sui. 1184 01:05:52,020 --> 01:05:53,920 I'm fine, come on. 1185 01:05:56,019 --> 01:05:58,317 It was just a pretty misunderstand. 1186 01:05:58,348 --> 01:06:00,543 You're the perfect couple. 1187 01:06:01,118 --> 01:06:05,487 I'll vanish complete in you life soon. 1188 01:06:05,722 --> 01:06:07,688 Sui, don't be like this. 1189 01:06:07,740 --> 01:06:09,935 We can always be friends. 1190 01:06:10,070 --> 01:06:11,469 I can't walk backwards now. 1191 01:06:11,738 --> 01:06:13,811 But before I leave, I must tell you 1192 01:06:13,846 --> 01:06:17,407 I'll never forget the two minutes I spent with you just then. 1193 01:06:17,656 --> 01:06:19,851 I've fallen in love with you already. 1194 01:06:49,997 --> 01:06:54,593 Fook... 1195 01:06:55,317 --> 01:06:58,399 Sui, you come to see me? 1196 01:06:58,434 --> 01:07:00,299 I thought you never care about me. 1197 01:07:00,434 --> 01:07:03,315 Nuts, we're real buddies. 1198 01:07:03,350 --> 01:07:05,375 I'm ease off as you're fine now. 1199 01:07:05,497 --> 01:07:07,965 - Sui. - You must come tomorrow. 1200 01:07:08,015 --> 01:07:10,984 - Where? - Fanny and I are getting married. 1201 01:07:11,730 --> 01:07:15,530 No, Sui, don't... 1202 01:07:16,296 --> 01:07:17,422 Calm down. 1203 01:07:18,720 --> 01:07:20,668 - It's fine now. - What happened to me? 1204 01:07:20,703 --> 01:07:23,638 You fainted just then someone sent you to the hospital. 1205 01:07:23,673 --> 01:07:26,194 Why do you keep shouting? Ho Kum Sui, no... 1206 01:07:26,438 --> 01:07:27,405 Who is he to you? 1207 01:07:29,970 --> 01:07:35,374 He... is my only buddy my best friend... 1208 01:07:35,667 --> 01:07:37,965 my brother. 1209 01:07:38,533 --> 01:07:44,733 But he snatched my first lover from me. 1210 01:07:47,951 --> 01:07:51,575 So you're also the victim of that beast? 1211 01:07:51,610 --> 01:07:55,199 You won't understand I want so much to die. 1212 01:07:55,234 --> 01:07:56,794 Don't ever think of that. 1213 01:07:57,023 --> 01:07:59,380 I know you've been struck hard. 1214 01:07:59,415 --> 01:08:02,942 I had this experience too, I understand. 1215 01:08:05,112 --> 01:08:06,545 I really understand that. 1216 01:08:15,025 --> 01:08:17,118 You must have love to know love. 1217 01:08:17,228 --> 01:08:19,162 You must be drunk to know drunk. 1218 01:08:19,180 --> 01:08:20,169 Good poem. 1219 01:08:20,251 --> 01:08:22,776 The feeling of love is really wonderful. 1220 01:08:23,111 --> 01:08:26,371 But find I've wronged Fook. 1221 01:08:26,406 --> 01:08:30,069 Nuts, don't say such things anymore. 1222 01:08:32,291 --> 01:08:34,970 Ho Kum Sui is really a bad culprit. 1223 01:08:35,005 --> 01:08:37,608 Don't worry, he'll be paid off soon. 1224 01:08:37,643 --> 01:08:40,510 Why do you say bad remarks of Brother Sui in front of me? 1225 01:08:40,601 --> 01:08:43,001 But you said he snatched your first lover. 1226 01:08:43,036 --> 01:08:44,596 What do you want? 1227 01:08:44,631 --> 01:08:48,965 Right, he is wrong... but you shouldn't blame on him. 1228 01:08:49,200 --> 01:08:51,581 If you must you'd better blame on that girl. 1229 01:08:51,616 --> 01:08:53,326 He keeps being misunderstood. 1230 01:08:53,361 --> 01:08:57,923 He's been heavily struck so he woos girls to numb himself. 1231 01:08:57,958 --> 01:09:00,169 If you must, just blame on that bitch. 1232 01:09:00,424 --> 01:09:02,085 That bitch doesn't listen to his explanation. 1233 01:09:02,471 --> 01:09:04,200 How come there's such a woman? 1234 01:09:05,336 --> 01:09:07,531 That bitch is the real culprit 1235 01:09:07,697 --> 01:09:10,131 who puts me and Brother Sui in pain. 1236 01:09:10,529 --> 01:09:12,087 Who do you mean by that bitch? 1237 01:09:15,183 --> 01:09:20,849 I remember she's called Yip Yuk Fan, Candy. 1238 01:09:20,884 --> 01:09:25,483 The first lover Sui deeply loves. 1239 01:09:26,885 --> 01:09:28,011 First lover? 1240 01:09:28,264 --> 01:09:32,564 Prince Egg Tarts... How is your first love? 1241 01:09:32,671 --> 01:09:36,607 How come a wanderer like me had first love? 1242 01:09:36,642 --> 01:09:39,181 - Right. - Of course. 1243 01:09:53,049 --> 01:09:57,577 Brother Sui has only told me about his first love once. 1244 01:09:57,929 --> 01:09:59,954 I will never forget his story. 1245 01:10:00,736 --> 01:10:02,606 Fook, let me tell you. 1246 01:10:02,656 --> 01:10:05,968 First love is deep. 1247 01:12:10,618 --> 01:12:12,142 I'm so sincere to Candy. 1248 01:12:12,292 --> 01:12:14,260 Why didn't she sense it at all? 1249 01:12:15,420 --> 01:12:19,220 Why are girls always so happy when they meet bad guys? 1250 01:12:22,611 --> 01:12:25,803 Look, she doesn't get mad when he peeps at her this way. 1251 01:12:25,854 --> 01:12:27,466 He even earns her love. 1252 01:12:31,207 --> 01:12:34,233 And we educated guys fail... 1253 01:12:34,268 --> 01:12:35,464 ...to woo girls. 1254 01:12:35,475 --> 01:12:36,339 Is there a way? 1255 01:12:36,340 --> 01:12:38,194 Must we be like the poor them in our life? 1256 01:12:38,229 --> 01:12:40,483 Must we become poor guys who fail to woo girls? 1257 01:12:40,485 --> 01:12:43,396 I mustn't let this go on. I must change my fate. 1258 01:12:43,410 --> 01:12:45,978 So I've made a decision which I regret all my life. 1259 01:12:45,979 --> 01:12:47,627 I must become a bad guy. 1260 01:12:47,701 --> 01:12:50,187 I do all this to gain Candy's love. 1261 01:13:54,794 --> 01:13:58,491 Candy went to another school next day after the party. 1262 01:13:58,672 --> 01:14:01,766 But I have never thrown away the letter I wrote her... 1263 01:14:02,890 --> 01:14:06,849 until that day, Candy burnt it. 1264 01:14:58,831 --> 01:15:02,460 - Forgot to bring the purse. - No problem, pay the bill tomorrow. 1265 01:15:26,535 --> 01:15:27,729 Little Fun. 1266 01:15:27,889 --> 01:15:29,720 I come to buy take-away, as usual. 1267 01:15:31,886 --> 01:15:33,649 Go and tell your grandpa. 1268 01:15:33,713 --> 01:15:37,046 The coffee shop is closing down, no more egg tarts. 1269 01:15:37,144 --> 01:15:38,839 I'll come again after then. 1270 01:15:39,064 --> 01:15:40,497 There're no egg tarts later. 1271 01:15:40,769 --> 01:15:42,760 I'll come tomorrow. 1272 01:15:43,849 --> 01:15:47,808 No tomorrow, or day after tomorrow, no more forever. 1273 01:15:47,843 --> 01:15:50,519 No more Lucky Coffee Shop. 1274 01:15:54,661 --> 01:15:58,620 Go tell your grandpa no need to buy breakfast here anymore. 1275 01:16:00,817 --> 01:16:02,341 Go home. 1276 01:16:03,336 --> 01:16:04,997 Be careful when you cross the road. 1277 01:16:17,979 --> 01:16:21,312 - Morning, Boss. - Morning. 1278 01:16:21,447 --> 01:16:23,847 Boss, it's windy. Sand will get in your eyes. 1279 01:16:23,982 --> 01:16:26,340 Right, a sand has just entered my eyes. 1280 01:16:26,775 --> 01:16:28,000 Why are you all here? 1281 01:16:28,055 --> 01:16:30,615 We're used to getting up early we want to treat you to lunch. 1282 01:16:30,650 --> 01:16:32,374 Nibble Fai says he's cooking today. 1283 01:16:32,409 --> 01:16:33,668 we must cook us a good lunch. 1284 01:16:33,815 --> 01:16:35,206 Right, thank you for taking good care of me. 1285 01:16:35,230 --> 01:16:36,074 You're so kind. 1286 01:16:36,249 --> 01:16:38,240 There're still a few hours let's make use of them. 1287 01:16:38,263 --> 01:16:39,628 Good! 1288 01:16:48,795 --> 01:16:51,841 - Dad. - Fon Fon, you come to eat with me? 1289 01:16:51,876 --> 01:16:54,887 - Yes, do you like this? - Of course I like. 1290 01:16:54,901 --> 01:16:57,028 You've changed so much after leaving this time. 1291 01:16:57,105 --> 01:16:58,402 Have I put on weight? 1292 01:16:58,528 --> 01:17:03,397 No, Fon Fon, I don't hear you telling lies anymore. 1293 01:17:03,432 --> 01:17:05,080 And you know how to care for others. 1294 01:17:05,306 --> 01:17:08,207 Though I don't know who changes you. 1295 01:17:08,266 --> 01:17:12,032 But I must thank him if there's such a chance. 1296 01:17:13,396 --> 01:17:15,364 I think there's no such chance of meeting him again. 1297 01:17:17,552 --> 01:17:20,043 Boss, the cover of Gossip Weekly is too much at this issue. 1298 01:17:20,078 --> 01:17:20,820 Read it. 1299 01:17:21,026 --> 01:17:22,584 - Dad, don't read it! - Let me see! 1300 01:17:24,269 --> 01:17:25,634 Is it mistaken? 1301 01:17:26,189 --> 01:17:27,679 Fon Fon, read it for yourself. 1302 01:17:30,423 --> 01:17:32,516 The Story of Two Guys at Coffee Shop. 1303 01:17:48,001 --> 01:17:51,994 This Shin-chan is you, this Chibi Maruko is me. 1304 01:17:54,359 --> 01:17:56,850 Whoever loves Chibi Maruko won't do harm to others. 1305 01:18:24,960 --> 01:18:26,052 Fon Fon! 1306 01:18:28,421 --> 01:18:30,412 I didn't expect you'd come, thanks. 1307 01:18:30,437 --> 01:18:33,463 Thanks for what? I come for shopping, okay? 1308 01:18:33,489 --> 01:18:37,220 Don't think I'll forgive you with your advertisements. 1309 01:18:38,023 --> 01:18:39,456 I know I am wrong. 1310 01:18:39,660 --> 01:18:41,821 I don't expect you will forgive me. 1311 01:18:41,895 --> 01:18:43,591 Why didn't you publish my photos? 1312 01:18:43,626 --> 01:18:46,527 If you publish my photos you'll make fame. 1313 01:18:47,846 --> 01:18:50,838 Even if I must, I won't let those rubbish magazines be benefited. 1314 01:18:50,873 --> 01:18:52,037 If I must publish I'll open my own company. 1315 01:18:52,301 --> 01:18:54,929 Why don't you publish them? You can send them to everybody. 1316 01:18:57,027 --> 01:19:00,428 I've published already. But I've only printed one copy. 1317 01:19:01,476 --> 01:19:04,445 Only you in this world can possess it. 1318 01:19:20,960 --> 01:19:23,087 I hope you like it. 1319 01:19:23,487 --> 01:19:25,045 I did burn all the negatives already. 1320 01:19:25,093 --> 01:19:26,958 You needn't worry others will get a copy. 1321 01:19:28,367 --> 01:19:29,459 Goodbye. 1322 01:19:29,995 --> 01:19:32,384 What do you mean by burning the negatives? 1323 01:19:32,419 --> 01:19:35,047 I still want to reprint them for my relatives and friends. 1324 01:19:35,314 --> 01:19:39,648 - I can't help then. - You're really troublesome. 1325 01:19:39,683 --> 01:19:41,160 Okay, I still have free time. 1326 01:19:41,201 --> 01:19:43,829 Let's go back to the shop and take those photos again. 1327 01:19:43,940 --> 01:19:45,032 Good. 1328 01:19:45,640 --> 01:19:50,134 And look, how can you print this as it shows I'm fat. 1329 01:19:50,425 --> 01:19:53,349 This is baby fat, it's cute. 1330 01:19:53,384 --> 01:19:55,375 Of course not. You're not good reporters. 1331 01:19:55,410 --> 01:19:56,732 How can you print this out? 1332 01:19:57,790 --> 01:19:59,417 Look how good this one is, look. 1333 01:19:59,806 --> 01:20:00,966 I say you're not a good reporters. 1334 01:20:05,094 --> 01:20:06,584 - Please come in and have a look. - Fine. 1335 01:20:07,675 --> 01:20:08,664 Didn't you say the shop is vacant? 1336 01:20:08,746 --> 01:20:09,610 Let me... 1337 01:20:11,044 --> 01:20:15,003 Don't play a fool. I'll come exactly at noon. 1338 01:20:15,260 --> 01:20:16,522 Don't play a fool. 1339 01:20:17,977 --> 01:20:20,070 Kei... 1340 01:20:21,758 --> 01:20:24,226 Knock of this staircase it's better this way. 1341 01:20:29,156 --> 01:20:31,522 Put a wall here, it's convenient. 1342 01:20:36,591 --> 01:20:37,579 Let's get up to the mezzanine floor. 1343 01:20:37,714 --> 01:20:38,667 Good, let's go up and take a look. 1344 01:20:42,452 --> 01:20:44,317 - It's really closing down. - Uncle Kin! 1345 01:20:44,623 --> 01:20:46,523 Boss I'm so sorry. 1346 01:20:46,670 --> 01:20:49,104 I thought my granddaughter was lying. 1347 01:20:49,251 --> 01:20:51,549 I've eaten your egg tarts for 40 years. 1348 01:20:51,769 --> 01:20:53,737 It's a pity you don't bake them anymore. 1349 01:20:53,772 --> 01:20:55,089 Sorry, Uncle Kin. 1350 01:20:55,138 --> 01:20:57,072 Boss... I want to buy something. 1351 01:20:57,341 --> 01:20:59,036 Go away, nothing to buy now. 1352 01:21:01,603 --> 01:21:03,400 What do you mean? She's only a small girl! 1353 01:21:03,417 --> 01:21:05,214 Bitch, you want to stir up trouble? 1354 01:21:09,978 --> 01:21:13,846 You poor people want to play a fool? 1355 01:21:14,328 --> 01:21:15,590 You think I don't know you're pulling my legs? 1356 01:21:15,649 --> 01:21:17,640 You ask those old bags and kids to earn a pity. 1357 01:21:18,765 --> 01:21:21,632 If you don't comply with me you can only go to hell. 1358 01:21:22,228 --> 01:21:23,820 Let me warn you now. 1359 01:21:28,855 --> 01:21:30,117 Right, you have your rules... 1360 01:21:30,303 --> 01:21:32,771 but I have my own rules as well. 1361 01:21:33,263 --> 01:21:36,664 I've taken their money so I must sell them something. 1362 01:21:37,417 --> 01:21:40,011 Uncle Kin, since I've taken your money 1363 01:21:40,156 --> 01:21:41,350 I must bake you egg tarts. 1364 01:21:42,108 --> 01:21:44,076 This is the rule of my shop! 1365 01:21:44,311 --> 01:21:46,074 - Man, heat the oven! - Good! 1366 01:21:46,994 --> 01:21:49,861 Dare you work? I'll report to police if you heat the oven! 1367 01:21:49,896 --> 01:21:51,165 I'll report to police if you don't go away. 1368 01:21:51,343 --> 01:21:52,880 This shop belongs to us until noon. 1369 01:21:53,615 --> 01:21:54,741 Good. 1370 01:21:54,812 --> 01:21:59,647 Lucky Coffee Shop will turn out fresh egg tarts at noon. 1371 01:21:59,658 --> 01:22:02,422 I'll seal your shop at noon sharp! 1372 01:23:56,150 --> 01:23:58,015 Freshly baked egg tarts! 1373 01:23:58,196 --> 01:24:02,860 Condensed milk on the tart spring onion fried egg with toast. 1374 01:24:04,950 --> 01:24:06,781 Mr. Li, is there any danger? 1375 01:24:06,933 --> 01:24:09,663 Don't worry, I must do your business. 1376 01:24:11,876 --> 01:24:14,401 Let's take away and eat at home. 1377 01:24:21,127 --> 01:24:22,617 - Seal the shop! - Yes! 1378 01:24:23,298 --> 01:24:25,493 Open the door! Dare you open the door? 1379 01:24:25,816 --> 01:24:27,716 - Open the door if you can! - Uncle Kin... 1380 01:24:27,737 --> 01:24:29,136 Open the door and let me out. 1381 01:24:29,292 --> 01:24:30,667 Mr. Li, you must let me out. 1382 01:24:30,672 --> 01:24:32,593 Uncle Kin, it's safer here. 1383 01:24:32,595 --> 01:24:33,527 Finish this mixed drink first. 1384 01:24:34,895 --> 01:24:36,812 Don't worry, Uncle Kin. It will be fine. 1385 01:24:36,952 --> 01:24:37,976 Let's find someone to help! 1386 01:24:41,131 --> 01:24:41,859 Fook. 1387 01:24:42,076 --> 01:24:43,771 Where has Sui gone at this critical moment? 1388 01:24:44,091 --> 01:24:45,080 - Sui? - Yeah. 1389 01:24:45,099 --> 01:24:46,123 Where has Sui gone? 1390 01:24:46,263 --> 01:24:48,493 Fook... 1391 01:24:48,598 --> 01:24:51,192 He must have fled as he hasn't experienced this before. 1392 01:24:51,306 --> 01:24:53,333 Don't be afraid, look. 1393 01:24:58,987 --> 01:25:01,888 Look, Tall Wai really gives me face. 1394 01:25:01,914 --> 01:25:03,745 He takes all his family members here. 1395 01:25:03,898 --> 01:25:07,925 Thanks. I must treat you to tea, thanks... 1396 01:25:08,052 --> 01:25:09,713 Uncle Kin, it's safe to go away now. 1397 01:25:10,003 --> 01:25:13,234 I need not fear them as you have so many help now. 1398 01:25:13,269 --> 01:25:15,296 - I'd better stay and watch on. - As you like... 1399 01:25:15,928 --> 01:25:17,896 Such hectic scene is rare for me. 1400 01:25:22,151 --> 01:25:23,914 Tall Wai is really righteous! 1401 01:25:27,084 --> 01:25:29,314 Thanks, thanks for coming. 1402 01:25:30,325 --> 01:25:32,418 Tall Wai, I didn't know you bring so many people along. 1403 01:25:32,453 --> 01:25:33,739 You scared me. 1404 01:25:34,041 --> 01:25:36,965 Tall Wai, you bastard! 1405 01:25:37,000 --> 01:25:38,433 I've said we mustn't trust triad members. 1406 01:25:38,571 --> 01:25:41,870 Mr. Li, you'd better be smart and hand us the shop. 1407 01:25:41,908 --> 01:25:43,136 I don't want my men to hurt you. 1408 01:25:43,325 --> 01:25:45,020 - What shall we do now? - Let's go. 1409 01:25:46,020 --> 01:25:46,918 What shall we do now? 1410 01:25:47,291 --> 01:25:50,158 It's too late, let's get inside. 1411 01:25:50,281 --> 01:25:51,305 Uncle Kin, come in at once. 1412 01:25:55,016 --> 01:25:57,644 You are not up to fooling around. 1413 01:25:58,480 --> 01:26:00,607 I won't answer the phone now. 1414 01:26:12,935 --> 01:26:16,234 - Sui? - It's Sui! It's really Sui! 1415 01:26:16,744 --> 01:26:18,336 Thanks, Master Ng Lau Sau. 1416 01:26:18,606 --> 01:26:22,542 You're welcome. It's our duty to fight against... 1417 01:26:22,577 --> 01:26:24,102 the evil and culprits. 1418 01:26:25,721 --> 01:26:27,985 It's bad, let's run away! 1419 01:26:35,935 --> 01:26:38,095 Bastard! We mustn't trust triad members. 1420 01:26:38,100 --> 01:26:39,167 I won't answer, get lost! 1421 01:26:39,687 --> 01:26:41,378 Sui, we all count on you now... 1422 01:26:41,413 --> 01:26:43,070 - There's still time... - It's okay... 1423 01:26:43,181 --> 01:26:45,945 - Thanks, Brother Sui. - You're welcome. 1424 01:26:47,016 --> 01:26:49,712 Fook... is she your first lover? 1425 01:26:51,140 --> 01:26:53,875 Fook, we must thank Brother Sui. 1426 01:26:53,910 --> 01:26:57,038 He makes me understand I must cherish what I've lost. 1427 01:26:58,096 --> 01:27:00,413 You've lost... what have you lost? 1428 01:27:00,448 --> 01:27:02,731 You. After you're gone, I only know... 1429 01:27:02,786 --> 01:27:04,913 you're so important to me. 1430 01:27:10,183 --> 01:27:13,277 Brother Sui said he did that last night to encourage you. 1431 01:27:13,312 --> 01:27:14,474 Encourage me? 1432 01:27:14,748 --> 01:27:17,114 Sure, Fanny, let's encourage more. 1433 01:27:17,129 --> 01:27:18,858 - You get lost! - Right, don't be afraid! 1434 01:27:19,245 --> 01:27:20,337 You take me as a dead? 1435 01:27:20,693 --> 01:27:22,092 I have warrant to collect the shop. 1436 01:27:22,392 --> 01:27:23,689 Go to motel if you must flirt. 1437 01:27:23,967 --> 01:27:25,059 Bailif, seal the shop! 1438 01:27:25,100 --> 01:27:28,069 Stop it! I'll beat whoever approaches! 1439 01:27:28,104 --> 01:27:33,526 Great... Beat her up... 1440 01:27:35,343 --> 01:27:38,141 Ng Lau Sau of King Thunder Fist... 1441 01:27:44,819 --> 01:27:47,947 - I must fix you... - Damn you! 1442 01:27:53,083 --> 01:27:55,813 Who dare hinder me collect my shop? 1443 01:27:55,848 --> 01:27:56,958 I dare to! 1444 01:28:03,093 --> 01:28:04,355 Nam and Fon Fon. 1445 01:28:04,667 --> 01:28:05,793 - Nam. - Dad. 1446 01:28:05,831 --> 01:28:06,551 Fon Fon. 1447 01:28:06,586 --> 01:28:07,780 Our shop can be saved. 1448 01:28:07,877 --> 01:28:09,416 Right, my father has promised already. 1449 01:28:09,451 --> 01:28:11,647 He won't collect this shop, he won't increase the rent. 1450 01:28:11,682 --> 01:28:13,844 We can rent on this shop with the present conditions. 1451 01:28:14,141 --> 01:28:15,267 Hurrah! 1452 01:28:15,306 --> 01:28:17,034 What you mean, Law Chat Fai? 1453 01:28:17,369 --> 01:28:21,829 Flirty Si, I've bought your Shing Sai Real Estate already. 1454 01:28:21,864 --> 01:28:24,349 The company doesn't belong to you anymore. 1455 01:28:24,384 --> 01:28:25,353 You think money is all mighty? 1456 01:28:25,460 --> 01:28:28,327 How come I don't know you bought up my company? How come? 1457 01:28:30,842 --> 01:28:32,104 Why didn't you tell me earlier? 1458 01:28:32,290 --> 01:28:33,882 Chat Fai, why must you stir up troubles? 1459 01:28:33,927 --> 01:28:35,189 I'm only collecting this small shop. 1460 01:28:35,250 --> 01:28:37,810 Flirty Si I admit I did stir things up... 1461 01:28:38,020 --> 01:28:41,483 but love sometimes exerts magic that you don't believe. 1462 01:28:41,618 --> 01:28:43,138 Right... Mr. Li 1463 01:28:43,173 --> 01:28:44,834 What happens here, today is incredible. 1464 01:28:45,308 --> 01:28:47,249 Not only this, look. 1465 01:28:56,169 --> 01:28:57,932 Are you alright? 1466 01:29:00,488 --> 01:29:02,183 This can't be explained really. 1467 01:29:02,629 --> 01:29:06,030 - It's simple to explain. - What? 1468 01:29:06,501 --> 01:29:07,729 Lucky. 1469 01:29:09,644 --> 01:29:11,077 Kung Hei Fai Choi... 1470 01:29:11,122 --> 01:29:13,090 I wish you all be as lucky as us. 1471 01:29:13,105 --> 01:29:15,266 I wish you all run in good luck. 1472 01:29:15,309 --> 01:29:18,005 All egg tarts are free today! 1473 01:29:19,117 --> 01:29:19,947 Help yourselves to the egg tarts. 1474 01:29:27,015 --> 01:29:29,074 Don't snatch, you all have egg tarts... 1475 01:29:29,471 --> 01:29:32,167 - Lam, where is Fon Fon? - She says she will come. 1476 01:29:35,789 --> 01:29:36,949 Chibi Maruko! 1477 01:29:37,080 --> 01:29:38,513 Shin-chan! 1478 01:29:39,444 --> 01:29:41,582 Kung Hei Fat Choi! 1479 01:29:42,217 --> 01:29:44,583 - I am pretty today? - Yes, you are very pretty. 1480 01:29:44,956 --> 01:29:47,186 You can have me today. 1481 01:29:47,190 --> 01:29:49,264 In this day time? Wait till night comes. 1482 01:29:49,299 --> 01:29:52,393 What? I mean you can have me as model today. 1483 01:29:52,428 --> 01:29:53,486 Let's go. 1484 01:29:55,897 --> 01:29:57,480 Excuse me, is Fook here? 1485 01:29:57,515 --> 01:29:58,791 Happy New Year, Fanny. 1486 01:29:58,826 --> 01:30:00,016 Fook is coming out soon. 1487 01:30:00,051 --> 01:30:02,383 - Come on. Have an egg tart. - Thanks. 1488 01:30:04,016 --> 01:30:06,416 It's delicious, I haven't eaten such good tarts for ages. 1489 01:30:06,451 --> 01:30:07,130 Who baked them? 1490 01:30:07,232 --> 01:30:08,392 Fook baked them. 1491 01:30:10,655 --> 01:30:13,349 I love men know cooking. why didn't you tell me earlier? 1492 01:30:13,354 --> 01:30:15,334 Do you? Why didn't you say that earlier? 1493 01:30:15,369 --> 01:30:17,856 - How to make them? - It's easy, like this... 1494 01:30:18,031 --> 01:30:19,943 - Kei... - Christine, why are you so late? 1495 01:30:19,978 --> 01:30:21,856 I get nervous waiting for you to come. 1496 01:30:22,496 --> 01:30:25,021 Everyone has his partner, I envy them. 1497 01:30:25,866 --> 01:30:27,513 You can't envy them so much. 1498 01:30:27,548 --> 01:30:29,161 - Sorry, I come late. - May? 1499 01:30:29,392 --> 01:30:32,156 Sui, I've found my partner at last. 1500 01:30:32,285 --> 01:30:34,253 - What channel? - Not AM, not FM. 1501 01:30:34,288 --> 01:30:35,232 But of SM. 1502 01:30:37,030 --> 01:30:38,463 You can't envy them so much. 1503 01:30:39,134 --> 01:30:42,592 It's lucky year when I see them all so happy. 1504 01:30:42,627 --> 01:30:43,966 Sui, aren't you in luck? 1505 01:30:43,981 --> 01:30:47,314 Happy New Year! Kung Hei Fat Choi! 1506 01:30:47,712 --> 01:30:48,701 I'm in luck! 1507 01:30:52,033 --> 01:30:55,469 It's lucky year this year. I mustn't economize on this. 1508 01:30:55,504 --> 01:30:58,833 - Thanks. - I'm in luck too! 1509 01:31:48,055 --> 01:31:50,319 I've told everything to her. 1510 01:31:59,347 --> 01:32:00,746 Candy, I... 1511 01:32:04,160 --> 01:32:06,560 So great... 106586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.