Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,184 --> 00:02:27,742
Still two eggs for the breakfast, hurry.
2
00:02:31,316 --> 00:02:33,910
Freshly baked egg tarts, give way.
3
00:02:34,118 --> 00:02:35,710
Please, give way.
4
00:02:42,963 --> 00:02:45,022
Freshly baked egg tarts.
5
00:02:49,479 --> 00:02:51,640
Can you... say it again?
6
00:02:51,714 --> 00:02:54,012
Man, I've said many times already.
7
00:02:54,861 --> 00:02:55,919
Brother Chiu, morning.
8
00:02:56,371 --> 00:02:58,066
Two tarts, iced tea.
9
00:02:58,166 --> 00:03:00,657
The macaroni is
the usual take-away he wants.
10
00:03:00,692 --> 00:03:01,526
Mr. Li, you have a good memory.
11
00:03:01,598 --> 00:03:02,565
Sure, I am the boss.
12
00:03:02,668 --> 00:03:03,999
Sorry, he's new here.
13
00:03:04,242 --> 00:03:05,266
Boss, I want to order something.
14
00:03:05,407 --> 00:03:07,500
Morning, Fun.
15
00:03:07,516 --> 00:03:10,314
You're buying breakfast for grandpa?
Yes, the usual breakfast.
16
00:03:10,413 --> 00:03:11,573
Okay, please wait.
17
00:03:12,081 --> 00:03:13,446
Fai, take the order.
18
00:03:14,316 --> 00:03:17,444
Condensed milk on the tart,
spring onion fried egg with toast.
19
00:03:17,479 --> 00:03:18,864
Mixed tea and coffee, no sugar.
20
00:03:18,943 --> 00:03:20,740
Why is he so demanding with breakfast?
21
00:03:20,768 --> 00:03:22,258
He's not demanding,
he has his character only.
22
00:03:22,343 --> 00:03:23,401
We're doing neighbors' business.
23
00:03:23,507 --> 00:03:25,046
we must remember all their taste
24
00:03:25,081 --> 00:03:26,605
or else we can't compete with
fast food shops.
25
00:03:26,970 --> 00:03:28,164
Don't stand here, take orders at once.
26
00:03:28,260 --> 00:03:29,227
Don't just stand here.
27
00:03:31,716 --> 00:03:32,740
Morning, Brother Kei.
28
00:03:32,818 --> 00:03:34,877
Morning, Nam.
You didn't sleep last night?
29
00:03:34,927 --> 00:03:36,986
There was abrupt matter
I just couldn't help.
30
00:03:37,036 --> 00:03:39,368
You eat this again?
If your father sees this...
31
00:03:40,436 --> 00:03:43,667
What don't you let me to see?
You bastard!
32
00:03:43,702 --> 00:03:45,444
You're my son, but do never help me.
33
00:03:45,851 --> 00:03:47,318
Now you even patronize our competitors?
34
00:03:47,362 --> 00:03:49,523
Don't be mad, it's just a hamburger.
35
00:03:49,722 --> 00:03:51,622
Why don't you eat our own egg tarts?
36
00:03:51,863 --> 00:03:53,433
I've eaten egg tarts for 20 years.
37
00:03:53,468 --> 00:03:55,993
You're my son,
it's bad if our customers see you eat this.
38
00:03:56,028 --> 00:03:57,682
Why must you eat food
from fast food shops?
39
00:03:57,716 --> 00:03:59,149
I hate food from fast food shops most.
40
00:03:59,290 --> 00:04:01,224
They are all these, not authentic at all.
41
00:04:02,283 --> 00:04:03,614
Okay, I'll arrive in 5 minutes.
42
00:04:04,203 --> 00:04:06,967
- Fook... not yet back?
- Not yet back?
43
00:04:07,002 --> 00:04:07,772
Who will do the delivery?
44
00:04:07,955 --> 00:04:10,048
Just blocks away
but he's been away for an hour.
45
00:04:10,422 --> 00:04:12,447
He must be helping others again.
46
00:04:13,224 --> 00:04:15,177
He is really too kind-hearted.
47
00:04:28,267 --> 00:04:29,529
Hold on!
48
00:04:30,502 --> 00:04:32,640
Master, here...
49
00:04:32,675 --> 00:04:35,303
Turn the steering wheel... slowly...
50
00:04:35,338 --> 00:04:39,652
Two feet, reverse more, more...
51
00:04:39,687 --> 00:04:40,774
Thanks.
52
00:04:41,141 --> 00:04:43,371
- Let me open the door for you.
- Okay, thanks.
53
00:04:49,105 --> 00:04:50,199
Goodbye.
54
00:05:06,012 --> 00:05:08,378
Hey, are you alright?
55
00:05:13,907 --> 00:05:15,704
Thanks You're welcome.
56
00:05:15,954 --> 00:05:17,546
I'm sorry I hit you just then.
57
00:05:17,591 --> 00:05:18,878
I'm fine, I'm sorry about that.
58
00:05:18,913 --> 00:05:20,005
You're wet through, here's facial tissue.
59
00:05:20,040 --> 00:05:21,365
It's okay...
60
00:05:21,400 --> 00:05:23,265
Your milk, it's here.
61
00:05:23,320 --> 00:05:25,254
I've drunk all.
I was going to throw it away.
62
00:05:25,272 --> 00:05:27,035
Have you? Let me throw it away for you.
63
00:05:27,698 --> 00:05:29,063
You're working at Lucky?
64
00:05:29,114 --> 00:05:31,173
Right... our egg tarts are famous.
65
00:05:31,349 --> 00:05:32,731
Whenever you feel hungry...
66
00:05:32,766 --> 00:05:34,324
just call me up
and I'll deliver them to you.
67
00:05:34,703 --> 00:05:37,251
- You're doing delivery work?
- Yes, I am.
68
00:05:37,286 --> 00:05:39,800
I work near here. This is my name card.
69
00:05:40,987 --> 00:05:42,818
I'm in a hurry, I've to leave now.
70
00:05:42,853 --> 00:05:43,907
- Goodbye.
- Goodbye.
71
00:05:45,159 --> 00:05:46,353
You're a good guy
72
00:05:47,771 --> 00:05:48,897
- Goodbye.
- Goodbye.
73
00:05:53,691 --> 00:05:55,090
Sister, what would you like?
74
00:05:55,125 --> 00:05:56,137
Is Brother Sui back?
75
00:05:56,209 --> 00:05:57,904
I am new here, I don't know who you mean.
76
00:05:57,939 --> 00:05:59,279
I'll wait till Brother Sui is back.
77
00:05:59,735 --> 00:06:01,362
Thanks for your patronizing.
$25.5 please.
78
00:06:01,561 --> 00:06:03,358
Excuse me,
please give this to Brother Sui.
79
00:06:03,544 --> 00:06:04,738
For Brother Sui? Okay.
80
00:06:05,653 --> 00:06:08,588
- It's for Brother Sui.
- For Brother Sui again?
81
00:06:08,770 --> 00:06:10,294
For Brother Sui.
82
00:06:14,914 --> 00:06:16,609
Who is that Sui?
Why is he so famous?
83
00:06:16,803 --> 00:06:19,533
You haven't heard about Sui?
You are new here!
84
00:06:19,606 --> 00:06:23,372
Sui has wooed numerous girls here.
85
00:06:23,445 --> 00:06:25,640
We men all hate him.
86
00:06:31,913 --> 00:06:34,658
His sexy regards...
87
00:06:34,693 --> 00:06:37,404
can melt all women...
88
00:06:37,547 --> 00:06:40,778
however cold she may be.
89
00:06:41,135 --> 00:06:44,434
He's known to be love machine here.
90
00:06:45,296 --> 00:06:47,230
He's soul of Lucky Coffee Shop.
91
00:06:48,461 --> 00:06:52,056
Everyone knows him as Prince Egg Tarts.
92
00:06:57,593 --> 00:07:00,221
- May, what is in your mind?
- Go away.
93
00:07:03,100 --> 00:07:04,294
What have I done wrong?
94
00:07:04,516 --> 00:07:06,381
You haven't done anything wrong,
you're very good to me instead.
95
00:07:06,405 --> 00:07:08,305
But I don't love you anymore.
96
00:07:08,357 --> 00:07:09,517
We don't suit each other.
97
00:07:09,806 --> 00:07:12,206
What not suit? I can improve to suit you.
98
00:07:12,348 --> 00:07:14,027
I can move to your channel.
99
00:07:14,168 --> 00:07:15,864
Prince Egg Tarts
the girl you wooed are bad.
100
00:07:20,304 --> 00:07:21,566
Good figure!
101
00:07:21,877 --> 00:07:22,836
Sui!
102
00:07:25,685 --> 00:07:28,313
Brother Sui, I've bought you a new car.
103
00:07:29,400 --> 00:07:30,958
Why did you buy me a car?
104
00:07:31,069 --> 00:07:34,061
You want more?
Let me send you my present flat as well.
105
00:07:34,096 --> 00:07:35,651
As long as you feel happy.
106
00:07:37,018 --> 00:07:38,986
So you think I'll be happy
107
00:07:39,159 --> 00:07:40,592
when you give me your car and flat?
108
00:07:40,640 --> 00:07:43,700
What's wrong?
I do this as I love you so much.
109
00:07:43,735 --> 00:07:46,928
You can judge love with this material?
110
00:07:46,963 --> 00:07:50,122
No, Brother Sui, you misunderstand me.
111
00:07:50,157 --> 00:07:51,484
I dislike a girl like you.
112
00:07:51,499 --> 00:07:55,117
- No, Brother Sui, sorry.
- Get lost!
113
00:07:55,152 --> 00:07:57,814
No, Brother Sui
you mustn't treat me this way.
114
00:07:57,849 --> 00:07:59,421
I can't live without you, Brother Sui...
115
00:07:59,463 --> 00:08:01,363
- You won't go away?
- No!
116
00:08:01,384 --> 00:08:03,409
- I'll leave then!
- No! Brother Sui, don't do this...
117
00:08:04,130 --> 00:08:05,028
How come?
118
00:08:05,106 --> 00:08:07,336
He only enjoys
the process of wooing girls.
119
00:08:07,371 --> 00:08:10,043
He only wants
to capture that illusion feeling.
120
00:08:10,078 --> 00:08:13,241
Whether he can woo that girl
or not is not vital to him.
121
00:08:13,376 --> 00:08:16,454
This is the highest state
of wooing girls.
122
00:08:16,589 --> 00:08:17,910
Brother Sui, you're great.
123
00:08:21,293 --> 00:08:22,419
- Was there tear just then?
- Yes...
124
00:08:22,553 --> 00:08:23,815
Thanks.
125
00:08:24,567 --> 00:08:26,125
- What are you doing?
- Freeing birds.
126
00:08:26,833 --> 00:08:29,097
- And you?
- Switching on the fan.
127
00:08:29,100 --> 00:08:30,009
I didn't ask you to turn on the fan.
128
00:08:30,044 --> 00:08:32,342
But you requested to have newspapers
flying around you.
129
00:08:32,377 --> 00:08:33,646
How can newspaper fly
without the fan on?
130
00:08:33,822 --> 00:08:35,551
Sorry, it's a day.
131
00:09:10,871 --> 00:09:12,361
Chibi Maruko!
132
00:09:13,923 --> 00:09:14,917
Hi.
133
00:09:15,497 --> 00:09:17,328
- Don't come near.
- I've waited for this situation for long.
134
00:09:17,449 --> 00:09:19,212
Shin-chan, I see you finally!
135
00:09:31,957 --> 00:09:33,049
Shin-chan!
136
00:09:40,941 --> 00:09:42,704
- Sorry.
- It's alright.
137
00:09:50,226 --> 00:09:51,158
Look around over there.
138
00:09:55,735 --> 00:09:59,694
I'm sorry.
The loan shark people are chasing me.
139
00:10:02,022 --> 00:10:05,651
It's okay, I'm being chased as well.
140
00:10:05,686 --> 00:10:07,274
By loan shark people too?
141
00:10:08,758 --> 00:10:10,282
He's worse than loan shark people.
142
00:10:11,339 --> 00:10:15,275
- It's dangerous here, let's run.
- Run? Where to?
143
00:10:15,715 --> 00:10:16,841
Thanks for patronizing, Sister.
144
00:10:18,269 --> 00:10:23,002
There's phone call? Let me answer...
145
00:10:24,011 --> 00:10:24,978
What are you doing?
146
00:10:31,092 --> 00:10:34,514
Yes, two milk tarts.
Okay, he'll arrive in minutes.
147
00:10:37,070 --> 00:10:39,698
- Wooing girls?
- No.
148
00:10:43,810 --> 00:10:44,687
What are you doing?
149
00:10:44,722 --> 00:10:49,250
Boss... what's your opinion
about love at first sight?
150
00:10:51,661 --> 00:10:54,221
What's your opinion then?
151
00:10:55,795 --> 00:10:59,097
Love at first sight... is vague.
152
00:10:59,132 --> 00:11:01,293
Just like when we're boiling eggs
and when we take a look...
153
00:11:01,367 --> 00:11:04,165
the steam cover the eyeglasses.
154
00:11:04,200 --> 00:11:06,191
We barely see the eggs rolling...
155
00:11:06,246 --> 00:11:08,578
When the eggs are almost cooked
we take away the glasses
156
00:11:08,607 --> 00:11:10,472
We see the boiled eggs.
157
00:11:10,558 --> 00:11:13,220
Some egg white is coming from the shell.
158
00:11:15,334 --> 00:11:16,842
It's a symbol of life.
159
00:11:17,087 --> 00:11:18,976
Fook, what are you talking about?
I don't understand at all.
160
00:11:18,991 --> 00:11:19,446
He means
161
00:11:19,451 --> 00:11:21,336
it's like watching porn movies
with checks on.
162
00:11:21,371 --> 00:11:24,863
When the checks disappear suddenly
you'll see clearly so you shiver.
163
00:11:25,506 --> 00:11:26,447
I see.
164
00:11:26,482 --> 00:11:28,177
I can tell you have never wooed girls.
165
00:11:28,212 --> 00:11:29,872
You can hardly express yourself well.
166
00:11:30,707 --> 00:11:32,295
- Woo girls?
- No.
167
00:11:32,340 --> 00:11:33,903
- Waiter.
- Coming.
168
00:11:36,611 --> 00:11:39,045
- Boss...
- What again?
169
00:11:39,538 --> 00:11:42,666
- How about your first love?
- My first love?
170
00:11:43,757 --> 00:11:47,591
It was 30 years ago.
I was still a secondary student.
171
00:11:47,626 --> 00:11:50,159
I really thought of her any moment.
172
00:11:50,208 --> 00:11:53,507
When I was pissing
I would pause suddenly.
173
00:11:53,640 --> 00:11:56,039
Then I thought of her, and I felt sweet.
174
00:11:56,074 --> 00:11:58,438
Then I forgot pissing
the rest of my urine.
175
00:11:58,473 --> 00:11:59,590
Right...
176
00:11:59,905 --> 00:12:03,534
No wonder I failed
to piss all the urine today.
177
00:12:03,569 --> 00:12:05,695
- Fook, you're wooing girls?
- No.
178
00:12:05,918 --> 00:12:07,283
- Mr. Li...
- What is it?
179
00:12:07,366 --> 00:12:09,596
I know nothing except a little cooking.
180
00:12:09,758 --> 00:12:11,659
If I do some cooking for her...
181
00:12:11,694 --> 00:12:13,560
do you think she'll be moved by me?
182
00:12:13,595 --> 00:12:14,492
Don't ever do this!
183
00:12:14,573 --> 00:12:17,447
Girls nowadays hate men who stay at home.
184
00:12:18,482 --> 00:12:21,531
Fook, why just sit there and not work?
185
00:12:21,534 --> 00:12:24,025
Prince Egg Tarts...
they're talking about their first love.
186
00:12:24,147 --> 00:12:25,136
What about your first love?
187
00:12:25,343 --> 00:12:27,504
I'm a wanderer, I had no first love.
188
00:12:27,863 --> 00:12:29,055
Are you? You're smart.
189
00:12:29,090 --> 00:12:32,059
Brother Sui, if I want to win
the heart of a girl
190
00:12:32,094 --> 00:12:32,854
what shall I do?
191
00:12:32,961 --> 00:12:34,360
Is there such a thing? Good!
192
00:12:36,321 --> 00:12:39,415
I tell you, only one thing counts
in wooing girls.
193
00:12:39,469 --> 00:12:40,868
Handsome.
194
00:12:49,962 --> 00:12:51,987
Handsome. No problem then.
195
00:12:52,416 --> 00:12:53,924
Right, you have no problem.
196
00:12:53,959 --> 00:12:56,052
The problem lies on your parents
they gave you such an odd face
197
00:12:57,737 --> 00:13:01,503
Sui... What shall I do?
198
00:13:07,003 --> 00:13:10,097
Being not handsome is no problem
as long as you have money
199
00:13:10,403 --> 00:13:12,394
But I have no money, what shall I do?
200
00:13:14,400 --> 00:13:18,029
I did have some
but I gave it all to you just now.
201
00:13:18,399 --> 00:13:20,367
Your bracelet is nice.
You've just bought it?
202
00:13:25,679 --> 00:13:28,671
If you are ugly and poor
you can only hit her hobbies.
203
00:13:28,706 --> 00:13:29,704
Which girl do you want to woo?
204
00:13:29,770 --> 00:13:30,794
It's this one.
205
00:13:31,533 --> 00:13:32,500
It's simple.
206
00:13:38,300 --> 00:13:40,543
Brother Sui, I have confidence now!
207
00:13:40,578 --> 00:13:42,786
Fook, Kung-fu house called for delivery.
208
00:13:43,815 --> 00:13:46,215
Brother Sui, how am I now? Am I fine?
209
00:13:50,059 --> 00:13:51,615
You look great today.
210
00:13:51,650 --> 00:13:53,077
Yeah... Not bad...
211
00:13:53,212 --> 00:13:56,841
You look very smart today!
212
00:13:57,273 --> 00:13:58,638
- Are you ready?
- Yes, I am.
213
00:13:58,721 --> 00:14:00,655
Go woo girls then!
214
00:14:06,087 --> 00:14:08,492
- Delivery has arrived.
- How much?
215
00:14:09,509 --> 00:14:10,669
$48.5
216
00:14:10,706 --> 00:14:13,470
- $50, keep the change.
- Good, thanks. Egg tarts.
217
00:14:15,081 --> 00:14:17,311
Take your hands off me.
I've paid you already!
218
00:14:19,247 --> 00:14:22,216
- Fook, you have come?
- Yes...
219
00:14:23,529 --> 00:14:26,089
Why are you dressed so specially today?
220
00:14:26,124 --> 00:14:28,879
Right... You can feel that?
221
00:14:28,914 --> 00:14:31,635
In fact, this is the real me.
222
00:14:33,633 --> 00:14:38,297
I am charming indeed.
I'm not a domestic man at all.
223
00:14:38,332 --> 00:14:39,595
Not bad...
224
00:14:39,614 --> 00:14:41,479
Try our egg tarts, they're very good.
225
00:14:41,514 --> 00:14:42,533
Okay.
226
00:14:43,706 --> 00:14:46,266
How come all the egg tarts are smashed?
227
00:14:51,294 --> 00:14:52,727
Morning, Manager.
228
00:14:52,806 --> 00:14:54,706
Colleague Brother
he came to stir up troubles.
229
00:14:54,725 --> 00:14:55,477
I saw all this.
230
00:14:55,512 --> 00:14:56,934
It's misunderstand, Colleague Brother.
231
00:14:56,969 --> 00:14:58,356
Fanny, you'd better stay away from this.
232
00:14:58,440 --> 00:15:01,273
I know you're from kung-fu field
as you're dressed this way.
233
00:15:01,308 --> 00:15:02,671
Let's solve the trouble with martial art.
234
00:15:03,067 --> 00:15:05,433
- What do you mean, Manager?
- I mean this!
235
00:15:07,728 --> 00:15:10,288
Say something, are you a man?
236
00:15:10,623 --> 00:15:12,955
You're womanish, okay.
Let me give you a chance.
237
00:15:13,110 --> 00:15:14,577
Choose one among us and have a duel.
238
00:15:14,842 --> 00:15:18,107
Choose now...
239
00:15:18,523 --> 00:15:20,184
Dare you choose me?
240
00:15:27,345 --> 00:15:29,370
I'll choose the shortly
who's sweeping the floor.
241
00:15:33,080 --> 00:15:35,014
Let me deal with him
you've retired so long.
242
00:15:35,049 --> 00:15:36,767
You needn't break the rules Clan Master.
243
00:15:38,273 --> 00:15:39,526
Clan Master?
244
00:15:39,561 --> 00:15:40,694
Get lost!
245
00:15:40,729 --> 00:15:45,359
I admire you of stirring up troubles
as you're so young.
246
00:15:46,207 --> 00:15:48,354
Though I haven't fought for 2 years...
247
00:15:48,389 --> 00:15:50,502
I must have a good fight with you today.
248
00:15:53,475 --> 00:15:54,703
Tell me your name!
249
00:15:54,922 --> 00:15:56,355
Fook from Lucky Coffee Shop.
250
00:15:56,402 --> 00:15:59,269
I'm Ng Lau Sau,
the Clan Master of King Thunder Fist.
251
00:16:03,831 --> 00:16:04,889
Ready!
252
00:16:14,205 --> 00:16:15,460
Why don't you fight back?
253
00:16:15,495 --> 00:16:17,486
You asked me to get ready
and not fight back.
254
00:16:17,521 --> 00:16:18,474
Is it finished?
255
00:16:21,325 --> 00:16:24,658
Fanny, the reason
I come today is this...
256
00:16:25,952 --> 00:16:29,160
Fook, are you okay?
257
00:16:29,195 --> 00:16:30,253
I saw him not responding.
258
00:16:30,328 --> 00:16:32,936
I did move back at once.
259
00:16:32,971 --> 00:16:35,496
Otherwise, he'd have died now.
260
00:16:36,591 --> 00:16:38,456
Go on practicing...
261
00:16:39,235 --> 00:16:40,668
You shouldn't have fought if you can't.
262
00:16:41,146 --> 00:16:43,063
I... I thought you like it?
263
00:16:43,098 --> 00:16:46,295
How come I like it?
I hate fighting and killing.
264
00:16:46,330 --> 00:16:47,517
Why are you
practicing kung-fu here then?
265
00:16:47,537 --> 00:16:49,266
I'm only secretary here.
266
00:16:50,150 --> 00:16:52,277
What do you think I am?
Why are you dressed like this?
267
00:16:52,312 --> 00:16:54,588
- For what?
- Nothing...
268
00:16:55,083 --> 00:16:58,102
In fact... I only wanted to ask you...
269
00:16:58,137 --> 00:17:01,129
If you have time and you're all alone
at home feeling bored...
270
00:17:01,164 --> 00:17:02,691
and you want a company and...
271
00:17:03,564 --> 00:17:05,589
You want to date me?
272
00:17:22,078 --> 00:17:24,706
So you met Chibi Maruko here?
273
00:17:26,171 --> 00:17:29,163
- Shin-chan, you're a love bird.
- Don't laugh at me.
274
00:17:31,365 --> 00:17:33,390
You can call me Nam Nam.
275
00:17:33,506 --> 00:17:35,957
- Right, you are...
- I am Fon Fon.
276
00:17:35,992 --> 00:17:38,358
But you can call me Chibi Maruko as well.
277
00:17:38,393 --> 00:17:40,480
Didn't you want to make a call?
278
00:17:40,651 --> 00:17:42,585
Right, I'll leave after making the call.
279
00:17:44,239 --> 00:17:46,207
I'm hungry, let's cook something to eat.
280
00:17:47,072 --> 00:17:49,666
No need, let's get something
from the coffee shop downstairs.
281
00:17:49,875 --> 00:17:52,275
Okay, I'll leave after eating.
282
00:17:53,937 --> 00:17:55,234
Don't touch Chibi Maruko again.
283
00:18:10,223 --> 00:18:12,091
Who are you?!
284
00:18:12,126 --> 00:18:13,903
I am asking who you are.
285
00:18:13,938 --> 00:18:16,771
You are at my home eating my chips.
286
00:18:18,702 --> 00:18:20,465
You're Nam's father?
287
00:18:20,590 --> 00:18:22,080
Right, who are you?
288
00:18:23,517 --> 00:18:25,844
I'm Nam's fiancรฉe, I am Fon Fon.
289
00:18:25,879 --> 00:18:28,074
Fiancรฉe? What fiancรฉe?
He has never told me that!
290
00:18:28,082 --> 00:18:29,572
Does he take me as his father?
291
00:18:30,019 --> 00:18:31,782
- Father...
- Hold it!
292
00:18:31,846 --> 00:18:33,814
I won't accept this marriage.
293
00:18:33,891 --> 00:18:36,951
Why doesn't he inform me about
his marriage, it's a great matter.
294
00:18:36,986 --> 00:18:38,110
I've only quarrelled with him 2 times.
295
00:18:38,959 --> 00:18:42,258
He knows he's wrong
after quarrelling with you.
296
00:18:42,293 --> 00:18:43,623
He feels regretful now.
297
00:18:43,658 --> 00:18:44,954
Of course he is wrong.
298
00:18:45,664 --> 00:18:47,655
You are both adults now.
299
00:18:47,805 --> 00:18:50,797
It's difficult for him
to apologize to you.
300
00:18:50,828 --> 00:18:52,352
But he keeps saying so to me.
301
00:18:52,559 --> 00:18:54,885
He says he's wrong to make you angry.
302
00:18:55,320 --> 00:18:58,414
Once while he was saying so
he even cried.
303
00:19:00,100 --> 00:19:01,465
Really?
304
00:19:01,611 --> 00:19:05,513
He dared not tell you
on our engagement day.
305
00:19:05,548 --> 00:19:07,316
He wanted to give you two surprises
306
00:19:07,560 --> 00:19:09,926
when you're no more angry.
307
00:19:10,897 --> 00:19:12,524
Two surprises?
308
00:19:12,597 --> 00:19:14,861
We've bought a flat for you.
309
00:19:15,116 --> 00:19:17,380
Though Nam doesn't want
to tell you for the moment.
310
00:19:19,365 --> 00:19:22,535
How come he has so much money
to buy a flat?
311
00:19:22,570 --> 00:19:25,500
We have no money
but we've been economizing.
312
00:19:25,535 --> 00:19:28,163
We didn't even waste money
to buy fish-balls from hawkers.
313
00:19:28,368 --> 00:19:30,996
Every day after the market closes...
314
00:19:31,139 --> 00:19:34,233
we go to pick up
the dumped vegetable home as dinner.
315
00:19:35,945 --> 00:19:41,679
I haven't eaten such good chips
for a year.
316
00:19:45,852 --> 00:19:48,377
These chips are dirty, don't eat them...
317
00:19:48,412 --> 00:19:50,000
I'll open another packet for you.
318
00:19:50,806 --> 00:19:55,072
- Father, don't blame on Nam.
- No, I won't...
319
00:19:55,107 --> 00:19:56,054
Blame on me if you want.
320
00:19:56,095 --> 00:19:58,290
No, you're both good children.
321
00:19:58,325 --> 00:20:00,399
I won't blame on you...
322
00:20:04,578 --> 00:20:06,546
Dad, what are you doing?
323
00:20:08,765 --> 00:20:09,857
Nam.
324
00:20:14,462 --> 00:20:15,724
Nam.
325
00:20:21,845 --> 00:20:25,178
Why don't you tell me
you're getting married?
326
00:20:25,748 --> 00:20:26,721
Getting married?
327
00:20:26,756 --> 00:20:31,989
I've wronged you, good boy.
You're a good son.
328
00:20:36,008 --> 00:20:37,327
I am so happy today!
329
00:20:37,362 --> 00:20:39,853
I'm aged, I can look after myself.
330
00:20:40,541 --> 00:20:41,906
Take this money for yourself.
331
00:20:41,988 --> 00:20:43,888
Tell me if you need more money.
332
00:20:44,192 --> 00:20:46,524
Fon Fon, you might live here.
333
00:20:46,742 --> 00:20:49,176
Okay, I'll move away when decoration
at my place is finished.
334
00:20:49,211 --> 00:20:50,106
I won't bother you for long.
335
00:20:50,141 --> 00:20:53,304
We're fifty members.
You can live here however long you like.
336
00:20:53,339 --> 00:20:54,995
Father, thanks.
337
00:20:57,633 --> 00:20:58,998
This stuff is bad for your health.
338
00:20:59,176 --> 00:21:01,167
Let me cook something good for you
daughter-in-law.
339
00:21:01,347 --> 00:21:02,575
Thanks, father-in-law.
340
00:21:03,708 --> 00:21:06,541
- Thank you.
- Daughter-in-law?
341
00:21:12,823 --> 00:21:14,381
You said you'd leave
after making the call.
342
00:21:14,586 --> 00:21:18,078
Why must you become my wife?
Why are you still living here?
343
00:21:18,113 --> 00:21:20,721
- What are you talking about?
- Don't be so mean.
344
00:21:20,756 --> 00:21:23,748
I tell lies as I'm being chased
by loan shark people.
345
00:21:23,783 --> 00:21:25,579
Look how well I've pampered your father.
346
00:21:25,614 --> 00:21:27,032
He even gives you so much money.
347
00:21:29,042 --> 00:21:31,067
I want you to leave at once.
348
00:21:31,119 --> 00:21:32,950
- You want me to leave?
- Right, leave here at once!
349
00:21:34,153 --> 00:21:36,485
You don't even thank me
but cast me away?
350
00:21:36,703 --> 00:21:38,671
Don't bullshit, beat it!
351
00:21:42,254 --> 00:21:45,712
You won't care if loan shark people
kill me and push me away?
352
00:21:45,747 --> 00:21:48,552
I've to leave now
I'll die in front of you!
353
00:21:49,022 --> 00:21:51,217
I'll go out let them kill me!
354
00:21:52,705 --> 00:21:54,622
Sorry...
355
00:21:54,657 --> 00:21:57,455
I don't mean this.
Just take it as my mistake.
356
00:21:57,490 --> 00:21:58,925
You know you're wrong now?
357
00:21:59,316 --> 00:22:02,183
I thought you wouldn't save a poor girl.
358
00:22:03,034 --> 00:22:05,127
I warn you, you may spend the night here.
359
00:22:05,162 --> 00:22:06,943
But you must leave tomorrow morning.
360
00:22:08,801 --> 00:22:10,792
Shin-chan, I know you care for me.
361
00:22:10,827 --> 00:22:11,813
You're real nice guy.
362
00:22:15,695 --> 00:22:17,390
- Very nice!
- Don't touch it!
363
00:22:27,824 --> 00:22:29,434
Yes, Boss!
364
00:22:29,989 --> 00:22:32,360
Oh, nothing,
there was a bit trouble yesterday.
365
00:22:34,539 --> 00:22:35,938
But everything is fine now.
366
00:22:36,239 --> 00:22:38,503
Okay... I'll come back right away...
367
00:22:54,733 --> 00:22:56,064
Morning, Shin-chan.
368
00:22:56,275 --> 00:22:57,242
What are you all doing here so early?
369
00:22:57,377 --> 00:22:59,242
Come and dance, it's Philter Dance.
370
00:23:00,022 --> 00:23:01,387
- Philter Dance?
- Right.
371
00:23:02,004 --> 00:23:03,301
You must keep dancing on.
372
00:23:03,515 --> 00:23:06,075
I met a monk in Sahara Desert
who told me...
373
00:23:06,160 --> 00:23:08,895
if you keep on dancing this
for one month
374
00:23:08,930 --> 00:23:12,161
women will become prettier
while men will have powerful sex.
375
00:23:13,701 --> 00:23:15,225
Who works in the shop
when everyone is up here?
376
00:23:15,274 --> 00:23:17,504
Boss says it does us good
that we must dance hard.
377
00:23:17,539 --> 00:23:20,145
He's working down there,
he'll come here too.
378
00:23:22,808 --> 00:23:23,775
Don't stop.
379
00:23:24,981 --> 00:23:26,448
Why don't you dance with us?
380
00:23:27,278 --> 00:23:29,681
I beg you not to fool around here, okay?
381
00:23:29,716 --> 00:23:31,965
Nothing, I see them having big belly...
382
00:23:32,000 --> 00:23:35,460
so I teach them a little exercise.
It'll do them good.
383
00:23:35,495 --> 00:23:38,658
No way, sorry.
I don't want to listen to your lies anymore.
384
00:23:38,693 --> 00:23:40,563
You... leave here at once.
385
00:23:42,050 --> 00:23:44,314
Don't just stand here.
Go and help with the work.
386
00:23:44,349 --> 00:23:47,349
Go now...
387
00:23:48,723 --> 00:23:51,590
You want to see loan shark people
kill me?
388
00:23:51,625 --> 00:23:52,528
Don't bullshit anymore.
389
00:23:52,563 --> 00:23:55,657
- Please let me stay here, Shin-chan.
- Don't call me Shin-chan again!
390
00:23:58,482 --> 00:23:59,769
Where are you going?
391
00:23:59,804 --> 00:24:01,721
Father, I have to leave now.
392
00:24:01,756 --> 00:24:03,577
- He casts me away.
- Leave? Where are you going?
393
00:24:03,612 --> 00:24:07,309
I asked her to go...
to help with the work down there.
394
00:24:07,627 --> 00:24:10,544
How can a girl do such hard labour?
395
00:24:10,579 --> 00:24:13,321
Right, I was going to take a nap.
396
00:24:13,356 --> 00:24:17,383
But Nam keeps scolding me.
He says I must be good to you.
397
00:24:17,386 --> 00:24:20,721
It's good you have that in mind
I was bullshit only
398
00:24:20,856 --> 00:24:24,156
Of course young men
should have their own career.
399
00:24:24,159 --> 00:24:26,286
I can't let you
become waiter and waitress.
400
00:24:27,004 --> 00:24:28,164
I know...
401
00:24:28,263 --> 00:24:31,494
This is nutritious soup.
I made it whole night last night.
402
00:24:31,529 --> 00:24:32,336
You eat it.
403
00:24:32,543 --> 00:24:33,567
Thanks, Father.
404
00:24:35,849 --> 00:24:38,181
It's bad to eat thrown-out vegetable.
405
00:24:38,216 --> 00:24:40,310
What thrown-out vegetable?
406
00:24:40,345 --> 00:24:42,404
Eat it, it's hot, be careful.
407
00:24:45,188 --> 00:24:47,918
It's bad...
our coffee shop must collapse this time.
408
00:24:47,953 --> 00:24:48,551
What's on?
409
00:24:48,556 --> 00:24:49,716
The landlord is increasing
the rent to 20 times!
410
00:24:49,910 --> 00:24:52,435
Right, I signed the lease
with Flirty Si 10 years ago.
411
00:24:52,470 --> 00:24:54,268
And next month it will be expired.
I've forgotten it.
412
00:24:54,303 --> 00:24:55,017
It's bad this time.
413
00:24:55,105 --> 00:24:56,595
You mean we'll soon be unemployed?
414
00:24:56,679 --> 00:24:58,579
Chinese New Year is approaching,
do figure it out.
415
00:24:58,614 --> 00:24:59,414
You might reason with her.
416
00:24:59,449 --> 00:25:00,894
Can you just beg her? Go and try.
417
00:25:00,929 --> 00:25:03,625
How can I? Flirty Si is known to
be a difficult woman.
418
00:25:03,660 --> 00:25:05,203
Unless she is your woman.
419
00:25:09,732 --> 00:25:12,633
Sui, I must rely on you
for this kind of matter.
420
00:25:12,692 --> 00:25:15,354
Do figure it out, Brother Sui...
do us a favour.
421
00:25:16,172 --> 00:25:18,640
It's regarding the closing down
of our shop...
422
00:25:20,202 --> 00:25:21,328
so I must help.
423
00:25:29,001 --> 00:25:30,161
Who is the landlord?
424
00:25:30,228 --> 00:25:32,861
Person in charge of
Shing Sai Real Estate Company.
425
00:25:32,896 --> 00:25:35,495
And the landlady of our shop.
Her name is Flirty Si.
426
00:25:35,530 --> 00:25:36,351
Her real name?
427
00:25:36,386 --> 00:25:37,343
Flirty Si.
428
00:25:37,678 --> 00:25:38,601
How old?
429
00:25:40,035 --> 00:25:41,856
She was born in Year of Tiger.
430
00:25:41,891 --> 00:25:44,325
She's at the demanding period for sex.
431
00:25:44,360 --> 00:25:45,283
What is she like?
432
00:25:45,416 --> 00:25:47,111
She's like the 4th day of New Year.
433
00:25:47,179 --> 00:25:49,943
What? The 4th day of New Year?
434
00:25:51,346 --> 00:25:53,246
Why does Brother Sui look so bad?
435
00:25:53,298 --> 00:25:56,977
The 4th day of New Year
you resume work and have no money.
436
00:25:57,012 --> 00:26:00,743
You have to work, it's the look
on all of your face, like Sui now.
437
00:26:02,083 --> 00:26:04,347
- Is there abacus?
- Yes!
438
00:26:11,295 --> 00:26:14,340
If I'm correct, she's of... Aquarius.
439
00:26:14,381 --> 00:26:16,576
People of Aquarius is passionated
in the inside.
440
00:26:16,804 --> 00:26:19,534
Just like the water pot
the bottle is narrow.
441
00:26:19,768 --> 00:26:21,360
But if you have the ability...
442
00:26:21,909 --> 00:26:24,878
to squeeze inside
you'll find a huge jungle.
443
00:26:24,913 --> 00:26:26,134
You can even tumble in there.
444
00:26:26,729 --> 00:26:27,923
Let me tell you.
445
00:26:27,958 --> 00:26:31,587
To deal with such women
you must use conquering regards...
446
00:26:31,622 --> 00:26:33,746
and a strong arm...
447
00:26:33,781 --> 00:26:36,944
so as to rescue her from the sea of lust.
448
00:26:37,891 --> 00:26:39,366
Good!
449
00:26:39,401 --> 00:26:42,928
Sui, we count on you this time.
Lucky can be saved now.
450
00:26:51,649 --> 00:26:52,911
Here she comes...
451
00:27:03,980 --> 00:27:06,778
A strong arm.
452
00:27:10,307 --> 00:27:12,241
Conquering regards.
453
00:27:13,077 --> 00:27:14,044
Are you alright?
454
00:27:14,651 --> 00:27:15,970
Go to hell! You dirty beggar!
455
00:27:16,005 --> 00:27:18,337
You ugly guy are fetish, go to hell!
456
00:27:25,080 --> 00:27:27,105
Please do us a favour...
457
00:27:27,140 --> 00:27:28,194
You threaten me?
458
00:27:28,229 --> 00:27:30,405
I must increase the rent,
move if you have no money!
459
00:27:30,440 --> 00:27:32,581
I'll come to collect this place
at noon in two weeks!
460
00:27:37,621 --> 00:27:40,647
That woman, Mad Ng
who bit you is infected with rabies.
461
00:27:40,737 --> 00:27:44,070
You mean it? Did a dog bite that bitch?
462
00:27:44,074 --> 00:27:46,542
Dig bite is not the only way
of spreading rabies.
463
00:27:46,687 --> 00:27:50,054
If Mad Ng kisses with a dog
she may be infected too.
464
00:27:50,189 --> 00:27:51,050
Then I am in big trouble?
465
00:27:51,100 --> 00:27:53,864
Very much trouble!
For the sake of your health
466
00:27:53,899 --> 00:27:56,178
I advise you to undergo a Rabies Package.
467
00:27:56,294 --> 00:27:59,012
You must receive 49 injections
against rabies in the coming 7 weeks.
468
00:27:59,047 --> 00:28:01,731
After this treatment, you needn't fear
to be bitten by dogs anymore.
469
00:28:01,766 --> 00:28:03,676
You mean I have to receive
7 injections a week?
470
00:28:03,881 --> 00:28:05,405
No, no, 7 injections a day.
471
00:28:05,422 --> 00:28:06,946
You'll be injected 49 times a week.
472
00:28:07,027 --> 00:28:09,587
And injections for a total of 7 weeks.
473
00:28:09,609 --> 00:28:11,509
If during the treatment
an injection is not proper...
474
00:28:11,529 --> 00:28:12,939
the treatment has to start
from the beginning.
475
00:28:15,601 --> 00:28:18,199
More than 300 injections?
You idiot fatty!
476
00:28:20,040 --> 00:28:22,702
- Hurry up...
- Okay... it'll soon be finished.
477
00:28:24,762 --> 00:28:25,786
Sit properly.
478
00:28:27,846 --> 00:28:29,837
The train has arrived, sit down.
479
00:28:30,176 --> 00:28:32,804
Sister, when can we sit the train again?
480
00:28:32,852 --> 00:28:34,342
You want to sit again?
481
00:28:34,772 --> 00:28:37,240
Take the medicine
and you'll sit the train again soon.
482
00:28:49,000 --> 00:28:49,932
Take this medicine.
483
00:28:55,552 --> 00:28:57,747
Master, you look familiar
do we know each other?
484
00:28:57,787 --> 00:28:58,845
You mistake me for someone else.
485
00:28:58,952 --> 00:29:00,681
No way, your voice is familiar too.
486
00:29:00,715 --> 00:29:01,841
Speak something more.
487
00:29:02,257 --> 00:29:06,785
I'm sorry, I'm see Doctor, very hurry.
488
00:29:08,102 --> 00:29:10,866
- Ho Kum Sui!
- I'm not Ho Kum Sui.
489
00:29:11,030 --> 00:29:12,258
Ho Kum Sui
you come to see the doctor too?
490
00:29:12,288 --> 00:29:13,846
You needn't work
in the coffee shop today?
491
00:29:14,146 --> 00:29:15,511
I'll leave now, goodbye.
492
00:29:15,972 --> 00:29:17,573
Ho Kum Sui.
493
00:29:17,608 --> 00:29:19,803
You can tell I work in an office
in Central. What coffee shop?
494
00:29:19,838 --> 00:29:21,151
That stuff is a dummy.
495
00:29:21,386 --> 00:29:23,320
Mister, you've dropped your ID card.
496
00:29:23,967 --> 00:29:26,629
- Ho Kum Sui.
- I didn't drop it.
497
00:29:26,643 --> 00:29:28,042
But this photo looks like you.
498
00:29:28,254 --> 00:29:29,778
We only look alike, can't we?
499
00:29:29,923 --> 00:29:31,777
No, I saw you drop it.
500
00:29:31,812 --> 00:29:33,006
You must have made a mistake.
501
00:29:33,102 --> 00:29:35,195
I swear, I'll die horribly
if I make a mistake.
502
00:29:35,243 --> 00:29:37,978
I'll have no offspring and die instantly.
503
00:29:38,013 --> 00:29:40,573
Looks the way you swear
it seems I dropped it.
504
00:29:40,689 --> 00:29:42,714
It's yours, don't play me a fool.
505
00:29:43,161 --> 00:29:45,095
I've said you're Ho Kum Sui.
506
00:29:45,143 --> 00:29:48,510
Don't you recognize me?
I'm Yip Yuk Fan, Candy.
507
00:29:49,757 --> 00:29:52,658
You still like fooling others
after so many years, you're bad.
508
00:29:52,693 --> 00:29:53,551
Let's meet next time.
509
00:29:53,723 --> 00:29:54,883
Don't go.
510
00:29:55,628 --> 00:29:57,425
Do you remember the incident
in the secondary school?
511
00:29:57,485 --> 00:30:00,045
You tore my dress.
I haven't settled it with you yet.
512
00:30:00,193 --> 00:30:01,091
That incident...
513
00:30:01,641 --> 00:30:04,501
In fact
I feel sorry about that incident.
514
00:30:04,536 --> 00:30:07,061
It's no use just to say sorry.
I won't let that off.
515
00:30:07,280 --> 00:30:08,577
You're much prettier now.
516
00:30:08,917 --> 00:30:11,010
Don't bullshit, compensate for it now.
517
00:30:11,058 --> 00:30:13,754
What? You don't compensate for it
when you tore my dress?
518
00:30:14,017 --> 00:30:16,406
Will you compensate?
I'll report to police if you don't.
519
00:30:16,441 --> 00:30:19,808
Don't report to police, we were
classmates, I'll compensate you now.
520
00:30:19,843 --> 00:30:21,727
This is it. This is for you.
521
00:30:21,762 --> 00:30:24,340
Report to police? Give me the change.
522
00:30:26,827 --> 00:30:29,091
Don't play a fool, you guy!
523
00:30:32,587 --> 00:30:35,852
Why, you take me as a fool?
524
00:30:37,215 --> 00:30:38,978
What do you want? Go away!
525
00:30:40,772 --> 00:30:42,706
Must I find someone to beat you up?
526
00:30:47,163 --> 00:30:49,063
- You lack something.
- Lack what?
527
00:30:49,098 --> 00:30:50,853
A knife.
528
00:30:53,364 --> 00:30:56,195
You're bad, I failed to frighten you.
529
00:30:56,230 --> 00:30:58,755
You've half made it
I was a bit afraid just then.
530
00:30:58,810 --> 00:31:00,879
You are to blame, you tore my dress.
531
00:31:00,914 --> 00:31:02,949
Let's forget it now, it was ages ago.
532
00:31:02,984 --> 00:31:04,099
I won't bear that in mind.
533
00:31:04,134 --> 00:31:05,166
I'm ease off then.
534
00:31:05,201 --> 00:31:07,635
Don't worry, I have to work now. Goodbye.
535
00:31:09,145 --> 00:31:11,477
This is my name card,
come to see me if you have time.
536
00:31:13,458 --> 00:31:16,586
I'm happy to see you here.
I can recall my school life.
537
00:31:16,638 --> 00:31:17,434
Goodbye.
538
00:31:18,996 --> 00:31:22,363
Doctor, it's only 300 injections...
I'll take the treatment!
539
00:31:24,599 --> 00:31:28,467
- I'm very happy today.
- Me too.
540
00:31:28,911 --> 00:31:31,971
I didn't expect we have
such fast development.
541
00:31:33,576 --> 00:31:36,511
This is my first time
donate blood with a girl.
542
00:31:36,598 --> 00:31:39,567
I don't believe.
How come? You're an adult.
543
00:31:39,967 --> 00:31:42,094
It's true... I never tell lies.
544
00:31:42,297 --> 00:31:43,696
You're really my first girlfriend.
545
00:31:50,213 --> 00:31:52,147
Rest more 5 minutes and you may leave.
546
00:31:52,353 --> 00:31:53,547
Why is it so strange?
547
00:31:53,581 --> 00:31:56,227
A good man like you
must often come for blood donation.
548
00:31:56,262 --> 00:31:58,873
It's because of Brother Sui.
He fears injection very much.
549
00:31:58,908 --> 00:32:00,863
So I thought blood donation hurts a lot.
550
00:32:00,885 --> 00:32:03,410
If you don't accompany me
I dare not come either.
551
00:32:03,445 --> 00:32:04,332
Who is Brother Sui?
552
00:32:04,410 --> 00:32:07,365
Brother Sui is a very good guy.
553
00:32:07,400 --> 00:32:10,028
We call him Wanderer,
he doesn't mind at all.
554
00:32:10,045 --> 00:32:12,878
We even give him a nickname,
Prince Egg Tarts.
555
00:32:13,313 --> 00:32:14,176
Prince Egg Tarts?
556
00:32:14,254 --> 00:32:15,186
Look at this egg tart.
557
00:32:16,174 --> 00:32:18,815
The outside seems cold and hard.
558
00:32:18,850 --> 00:32:21,512
But it's soft and sweet in the inside.
559
00:32:21,751 --> 00:32:24,801
This name suits him perfectly, terrific!
560
00:32:24,836 --> 00:32:27,634
- Is there really such a guy?
- Let me treat you with an egg tart.
561
00:32:27,669 --> 00:32:29,334
- Thanks.
- You're welcome.
562
00:32:29,369 --> 00:32:32,733
Brother Sui and I are the best buddies
in the coffee shop.
563
00:32:32,768 --> 00:32:35,498
We've talked for such a long time
and you still talk about him?
564
00:32:35,540 --> 00:32:37,098
Why don't you tell me about yourself?
565
00:32:38,258 --> 00:32:39,350
About myself?
566
00:32:40,582 --> 00:32:42,914
Frankly saying, I am a boring guy.
567
00:32:43,006 --> 00:32:46,601
I have no hobbies, I don't like talking.
568
00:32:46,936 --> 00:32:48,290
As you work in the coffee shop
569
00:32:48,325 --> 00:32:50,151
you must like cooking.
570
00:32:50,186 --> 00:32:51,864
Cooking doesn't suit me.
571
00:32:51,899 --> 00:32:53,403
I hate cooking in the kitchen.
572
00:32:53,538 --> 00:32:55,664
Don't expect I'll ever do cooking.
573
00:32:55,799 --> 00:32:57,891
I'm not that kind of domestic man.
574
00:32:58,385 --> 00:33:00,615
But from the way you are
I thought you're that kind of man.
575
00:33:00,652 --> 00:33:01,949
One mustn't tell from others' appearance.
576
00:33:02,037 --> 00:33:04,801
Just like Brother Sui, he looks an idiot
577
00:33:04,870 --> 00:33:07,304
but whenever he speaks
he can make you laugh to tears.
578
00:33:07,339 --> 00:33:08,724
He can really make you laugh to death.
579
00:33:10,273 --> 00:33:13,731
So Brother Sui attracts lots of girls.
580
00:33:13,836 --> 00:33:17,272
I hope Brother Sui
will find his real love soon.
581
00:33:17,894 --> 00:33:19,225
You do care about your friends.
582
00:33:19,342 --> 00:33:22,072
I'm happy when I see them happy.
583
00:33:22,280 --> 00:33:24,908
What about me?
Are you happy when you see me?
584
00:33:24,943 --> 00:33:28,294
Sure I. I'm not just happy.
585
00:33:29,488 --> 00:33:31,456
I'm so happy that I'm almost dead.
586
00:33:32,706 --> 00:33:36,403
I took this packet of biscuits
from the Red Cross just then
587
00:33:36,438 --> 00:33:39,860
I'll keep it forever
as a souvenir of our first time.
588
00:33:40,276 --> 00:33:42,972
Shit, I ate it just then.
589
00:33:43,141 --> 00:33:45,166
I don't have it as souvenir then.
590
00:33:45,911 --> 00:33:47,139
Let me give my packet to you.
591
00:33:47,233 --> 00:33:49,779
- No, it's your packet.
- No, take it.
592
00:33:49,814 --> 00:33:51,441
- No, you take it back.
- No, it's my present for you.
593
00:33:51,540 --> 00:33:52,837
No. It's my present for you.
594
00:33:53,273 --> 00:33:55,298
Sorry... It's hot!
595
00:33:56,957 --> 00:33:58,083
Don't panic...
596
00:33:58,877 --> 00:34:00,868
Are you okay? It's all wet!
597
00:34:00,954 --> 00:34:02,319
Let me clean it for you...
598
00:34:07,649 --> 00:34:11,881
That girl is stupid.
She said Lei Chi is the capital of Brazil.
599
00:34:11,916 --> 00:34:13,144
It is mistaken.
600
00:34:13,251 --> 00:34:15,151
This kind of stupid woman
deserves being dumped by you.
601
00:34:15,171 --> 00:34:15,860
Right.
602
00:34:15,863 --> 00:34:18,024
Anyone with the slightest
geographical knowledge knows...
603
00:34:18,036 --> 00:34:20,903
Lei Chi can't be capital of Brazil.
604
00:34:22,397 --> 00:34:23,887
What funny thing are you talking about?
605
00:34:24,065 --> 00:34:25,760
Of course we're talking about girls.
606
00:34:25,798 --> 00:34:27,595
Right, I do want to tell you too.
607
00:34:27,623 --> 00:34:29,488
It's so funny when Fanny
and I went dating.
608
00:34:29,643 --> 00:34:31,321
Is it? You must compensate me
if it's not funny.
609
00:34:31,443 --> 00:34:33,172
I fear I can't compensate
if you laugh too much and die.
610
00:34:33,206 --> 00:34:35,401
Fanny and I went for
a candle light dinner.
611
00:34:35,436 --> 00:34:37,539
When we were talking...
612
00:34:37,707 --> 00:34:39,675
I carelessly threw
the chicken cream soup on her.
613
00:34:40,068 --> 00:34:40,966
It's bad...
614
00:34:41,075 --> 00:34:42,457
You soaked her dress then?
615
00:34:42,492 --> 00:34:44,409
Sure, and the soup was very hot.
616
00:34:44,444 --> 00:34:48,676
It burnt hard on her thing, it's bad...
617
00:34:48,711 --> 00:34:49,433
What then?
618
00:34:49,543 --> 00:34:51,568
I tried to clean for her
with the table cloth.
619
00:34:51,588 --> 00:34:53,647
I drew the table cloth
and the candle fell on her.
620
00:34:53,824 --> 00:34:55,052
It's to bad!
621
00:34:55,614 --> 00:34:56,672
That candle burnt her dress then?
622
00:34:56,779 --> 00:34:58,212
You're not listening to me.
623
00:34:58,259 --> 00:35:00,420
Her dress was soaked
how can it be burnt?
624
00:35:00,840 --> 00:35:04,241
The candle burnt her shoes,
it's too bad!
625
00:35:05,951 --> 00:35:06,918
What then?
626
00:35:06,990 --> 00:35:08,655
Then I stand up at once.
627
00:35:08,690 --> 00:35:11,284
I stepped hard on her legs...
628
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
I stepped so hard that
629
00:35:13,197 --> 00:35:14,721
I seemed to hear her bones broken.
630
00:35:15,091 --> 00:35:17,184
Could she walk to go home?
631
00:35:17,426 --> 00:35:20,599
She couldn't walk, when I saw her home
she told me...
632
00:35:20,634 --> 00:35:23,772
I don't ever want to see you again,
you don't suit me.
633
00:35:24,835 --> 00:35:28,168
At that moment it seems
someone holds a knife...
634
00:35:28,203 --> 00:35:30,482
and digs a hole to take out my heart...
635
00:35:30,517 --> 00:35:31,843
to be falling into an abyss...
636
00:35:31,854 --> 00:35:34,620
A real deep abyss
it keep falling down and down...
637
00:35:34,655 --> 00:35:37,868
I don't know when it'll stop,
it seem falling on forever.
638
00:35:37,903 --> 00:35:41,081
That feeling is like a woman
giving birth to a baby...
639
00:35:44,666 --> 00:35:48,124
It hurts... It hurts so much!
It still hurts now.
640
00:35:55,701 --> 00:35:58,295
It's really amusing, it's late, let's go.
641
00:35:58,313 --> 00:36:00,110
Let's clean up and leave.
642
00:36:01,839 --> 00:36:03,397
It's not that amusing.
643
00:36:03,696 --> 00:36:05,186
Don't laugh if it's not amusing.
644
00:36:17,777 --> 00:36:22,009
Brother Sui, what shall I do now?
645
00:36:23,412 --> 00:36:26,006
You must rely on yourself
at this situation.
646
00:36:29,236 --> 00:36:30,994
What rely on?
647
00:36:31,029 --> 00:36:33,964
You're nuts, me and you are buddies.
648
00:36:34,334 --> 00:36:38,464
What rely on? I mean you go to see her
and talk to her.
649
00:36:39,654 --> 00:36:41,554
How to talk to her?
650
00:36:48,454 --> 00:36:51,582
I mean you must rely on yourself.
651
00:36:52,389 --> 00:36:54,912
No one can help you in this incident,
trust me.
652
00:36:54,947 --> 00:36:57,435
You can make it, come on
don't draw the face.
653
00:36:57,457 --> 00:36:58,822
Go get some beer.
654
00:37:00,496 --> 00:37:03,860
I don't want to get drunk.
655
00:37:03,895 --> 00:37:06,693
I know, I want you to get beer for me.
656
00:37:13,686 --> 00:37:16,013
- It's for rabies.
- I take it for prevention.
657
00:37:16,048 --> 00:37:18,039
Didn't I give you
my telephone number last time?
658
00:37:18,074 --> 00:37:20,129
Yes, please roll up your sleeves.
659
00:37:20,164 --> 00:37:21,305
Why didn't you call me up?
660
00:37:21,462 --> 00:37:22,906
Stop talking, it might hurt a bit.
661
00:37:22,941 --> 00:37:26,604
- Does it? You must care about me.
- Of course, here it is.
662
00:37:29,663 --> 00:37:31,187
Hey, are you alright?
663
00:37:32,182 --> 00:37:33,355
So it really hurts a bit.
664
00:37:33,590 --> 00:37:34,728
Are you ready or not?
665
00:37:34,763 --> 00:37:35,463
Ready for what?
666
00:37:35,498 --> 00:37:37,352
Itยll hurt more when I extract it.
667
00:37:37,387 --> 00:37:39,617
- Will it? You must care more about me.
- Okay.
668
00:37:46,547 --> 00:37:49,072
Candy, is there a chance
for a dinner with you?
669
00:37:49,107 --> 00:37:49,494
Why?
670
00:37:49,507 --> 00:37:51,486
Because I have
some medical problem to ask you.
671
00:37:51,521 --> 00:37:54,183
Stop that, you want to court me
as you find me pretty?
672
00:37:54,857 --> 00:37:57,257
Tomorrow at, let's have dinner
after I'm off duty.
673
00:38:06,098 --> 00:38:08,157
Boss, let's eat.
674
00:38:08,458 --> 00:38:11,916
Look, last year
it gave birth to 3 baby birds.
675
00:38:11,953 --> 00:38:15,616
This time there're 50 baby birds.
676
00:38:15,667 --> 00:38:17,328
What then?
677
00:38:18,216 --> 00:38:19,976
I have an idea.
678
00:38:20,011 --> 00:38:22,715
You've been working here for a long time.
679
00:38:22,750 --> 00:38:27,278
Let me tell you
it's very troublesome this time.
680
00:38:27,597 --> 00:38:30,862
But you needn't worry.
I've figured it out finally.
681
00:38:30,897 --> 00:38:31,806
Are you reducing our salary?
682
00:38:31,941 --> 00:38:34,671
No, I'll close Lucky down.
683
00:38:34,743 --> 00:38:36,870
- Close Lucky down?
- Right!
684
00:38:37,072 --> 00:38:39,939
Lucky does have business
though the profit is little.
685
00:38:39,974 --> 00:38:41,830
This little profit cannot keep us alive.
686
00:38:41,865 --> 00:38:43,686
Talking about our best-selling egg tarts
687
00:38:43,721 --> 00:38:44,672
how many are sold a day?
688
00:38:45,942 --> 00:38:46,636
About $900.
689
00:38:46,698 --> 00:38:49,654
Let's count it $1000, it's only $3000.
690
00:38:49,689 --> 00:38:53,716
So I think our business
cannot be carried on.
691
00:38:53,751 --> 00:38:55,788
- Right?
- You mean we must stop business?
692
00:38:55,922 --> 00:38:58,720
Right, so there's only one way.
693
00:38:58,755 --> 00:39:01,952
Let's turn the shop into
Lucky Hot Pot Seafood Restaurant.
694
00:39:02,092 --> 00:39:03,684
Hot Pot Seafood Restaurant?
695
00:39:03,759 --> 00:39:07,092
Good idea, seafood restaurant
brings high profit.
696
00:39:07,316 --> 00:39:11,013
If someone orders a steamed fish
the profit is no less than $1000.
697
00:39:11,126 --> 00:39:13,492
When talking about hot pot
we only sell ingredients...
698
00:39:13,527 --> 00:39:14,522
and the customers
have to do the cooking.
699
00:39:14,557 --> 00:39:17,754
It'll bring even more profit.
Isn't it a good idea? Good...
700
00:39:17,789 --> 00:39:19,076
Will it work, Sui?
701
00:39:19,111 --> 00:39:20,084
Good idea.
702
00:39:20,159 --> 00:39:24,220
Just then a light hit on me
and I turned this out.
703
00:39:24,283 --> 00:39:26,217
That light really brings you good idea.
704
00:39:26,252 --> 00:39:28,132
So I say I am in luck.
705
00:39:28,188 --> 00:39:29,450
Go to hell!
706
00:39:29,478 --> 00:39:32,174
I don't fear how much
she must increase the rent.
707
00:39:32,185 --> 00:39:34,050
I know this place is of good feng shui.
708
00:39:34,074 --> 00:39:37,348
If feng shui here is bad
the birds won't build nests here.
709
00:39:37,383 --> 00:39:40,622
If only we work hard together
we can win this battle!
710
00:39:40,657 --> 00:39:42,391
Good, boss!
We must win this battle!
711
00:39:42,730 --> 00:39:43,856
Sui, will you join in this battle?
712
00:39:44,209 --> 00:39:45,107
Yes, defeat her!
713
00:39:45,217 --> 00:39:47,082
- Kei, will you join?
- Yes, defeat her!
714
00:39:47,117 --> 00:39:49,258
Defeat her...
715
00:39:50,009 --> 00:39:51,499
Seafood hot pot, good!
716
00:39:51,519 --> 00:39:53,680
I have many buddies
who do decoration work.
717
00:39:53,692 --> 00:39:55,626
I'll ask them to redecorate here.
They charge only a little.
718
00:39:57,124 --> 00:39:58,853
- I've thought of something...
- What have you thought of?
719
00:39:58,888 --> 00:40:00,555
I know where we can get
cheap tools for hot pot.
720
00:40:00,680 --> 00:40:01,647
Where?
721
00:40:01,688 --> 00:40:03,447
The hot pot restaurant
just opposite here.
722
00:40:03,482 --> 00:40:05,473
They closed up after opening
for less than a month.
723
00:40:05,508 --> 00:40:06,281
Their tools are new.
724
00:40:06,316 --> 00:40:07,874
Their bowls sell cheaply.
725
00:40:10,690 --> 00:40:14,126
That restaurant closes down at the
perfect moment, we can get cheap tools.
726
00:40:14,530 --> 00:40:16,054
- Just closed down?
- Right.
727
00:40:17,049 --> 00:40:18,277
Seafood hot pot?
728
00:40:24,354 --> 00:40:27,448
Let me think a while
there's a way to everything.
729
00:40:27,483 --> 00:40:28,206
Boss, are you eating with us?
730
00:40:28,290 --> 00:40:30,087
Yes, but I have to piss first.
731
00:40:36,001 --> 00:40:37,696
These photos are worthless at all.
732
00:40:38,142 --> 00:40:40,406
Boss, those bird shops
are closing down soon.
733
00:40:40,440 --> 00:40:41,634
We can't shoot photos
if we don't take them now.
734
00:40:42,057 --> 00:40:44,787
None of my business! All I want is gag!
735
00:40:44,985 --> 00:40:46,919
Police Station has just supplied me
with an exclusive news.
736
00:40:46,936 --> 00:40:49,803
That incognito real estate businessman
Law Chat Fai's daughter is missing.
737
00:40:49,863 --> 00:40:52,058
If we take photos of her
eluding with a man...
738
00:40:52,093 --> 00:40:53,906
or photos of her being sold to brothels.
739
00:40:53,941 --> 00:40:55,121
Then we'll make a fortune.
740
00:40:55,308 --> 00:40:56,639
You're to handle this
university student.
741
00:41:11,794 --> 00:41:13,265
You've trapped me again.
742
00:41:13,300 --> 00:41:14,656
You've lost, drink it now.
743
00:41:14,691 --> 00:41:17,751
I won't play quiz with you.
Let's do fist game.
744
00:41:17,786 --> 00:41:19,599
No, fist game is only for men.
745
00:41:19,634 --> 00:41:22,000
- No fist game, drink it now.
- Okay...
746
00:41:23,158 --> 00:41:27,424
Wait, do you hear?
The phone seems ringing
747
00:41:28,669 --> 00:41:30,805
Don't play a fool.
748
00:41:30,840 --> 00:41:34,537
- You've no perseverance, drink it.
- Good...
749
00:41:35,972 --> 00:41:37,995
No way I lose every time,
ask me another question.
750
00:41:38,030 --> 00:41:40,019
- Good, you must answer this one swiftly.
- Sure!
751
00:41:40,096 --> 00:41:40,994
- What colour is a black cat?
- Black.
752
00:41:41,104 --> 00:41:41,900
- A white cat?
- White.
753
00:41:41,985 --> 00:41:42,810
A panda?
754
00:41:44,111 --> 00:41:45,772
I've heard this before.
755
00:41:45,780 --> 00:41:48,374
Panda has two colours, black and white
you drink it!
756
00:41:48,409 --> 00:41:50,565
I haven't finished yet.
757
00:41:50,814 --> 00:41:54,875
The colour of the dead cat
stuck on the wall.
758
00:41:55,758 --> 00:41:57,191
No breathe at all!
759
00:41:57,206 --> 00:42:00,034
Wrong, it's decoration.
760
00:42:00,069 --> 00:42:04,199
It's decoration? You've trapped me again.
761
00:42:06,130 --> 00:42:07,893
Okay, let me ask you one question.
762
00:42:07,988 --> 00:42:09,811
Everyone is launching rockets up the sky
763
00:42:09,846 --> 00:42:11,837
but how come none of them
shoot a star down?
764
00:42:11,872 --> 00:42:13,323
As the stars are very high up in the sky.
765
00:42:13,358 --> 00:42:16,295
Wrong! Because those stars
766
00:42:16,330 --> 00:42:19,821
keep twinkling so they can escape.
767
00:42:19,956 --> 00:42:22,254
You're cunning,
you've trapped me this time.
768
00:42:22,289 --> 00:42:23,752
No, you must ask me another question.
769
00:42:23,787 --> 00:42:25,966
Ask the most difficult question.
770
00:42:27,067 --> 00:42:28,864
- Sure.
- Come on.
771
00:42:29,082 --> 00:42:31,243
Lucky Coffee Shop is closing next month
772
00:42:31,316 --> 00:42:33,341
and the guys who work
for me will be unemployed.
773
00:42:33,488 --> 00:42:36,048
If you were me, what would you do?
774
00:42:38,525 --> 00:42:42,222
You have no way now?
No way now.
775
00:42:42,728 --> 00:42:47,665
- If you have money, it's right.
- But I have no money.
776
00:42:50,315 --> 00:42:52,749
Father-in-law, you needn't worry.
777
00:42:52,769 --> 00:42:56,330
My father has lots of money.
I lend some to you.
778
00:42:57,666 --> 00:43:01,227
Your father owes loan shark money.
He's being forced to death.
779
00:43:01,262 --> 00:43:03,282
Maybe I shall lend him some money.
780
00:43:03,962 --> 00:43:05,533
- Don't you believe me?
- I do believe you.
781
00:43:05,568 --> 00:43:07,832
I have money at home,
let me go and get you some.
782
00:43:07,867 --> 00:43:08,680
Good.
783
00:43:08,715 --> 00:43:10,286
Wait for me I'll wait for you.
784
00:43:10,321 --> 00:43:13,381
Don't go away.
I won't go away, it's my home here.
785
00:43:14,003 --> 00:43:15,402
Nuts.
786
00:43:17,049 --> 00:43:20,177
- She's gone? Where has she gone?
- She's just left.
787
00:43:23,628 --> 00:43:24,617
Fon Fon...
788
00:43:24,793 --> 00:43:28,593
Fon Fon...
789
00:43:31,782 --> 00:43:35,081
Fon Fon...
790
00:44:09,024 --> 00:44:12,983
Fanny, there's something
I must tell you now.
791
00:44:13,179 --> 00:44:14,373
I must tell you in person.
792
00:44:14,595 --> 00:44:18,258
I'll wait for you in the park at noon.
I won't leave before you arrive.
793
00:44:23,078 --> 00:44:26,514
Sorry, excuse me... I'm a bit late
you won't be mad?
794
00:44:26,549 --> 00:44:27,260
Won't be mad?
795
00:44:27,295 --> 00:44:29,855
You asked me to come at noon
but now it's 5 p.m.
796
00:44:29,890 --> 00:44:31,877
You're 5 hours late? Aren't I mad?
797
00:44:31,912 --> 00:44:33,807
Fanny, please listen to me.
798
00:44:33,842 --> 00:44:36,140
Just then someone needed my help...
799
00:44:36,175 --> 00:44:36,766
So I arrived late now.
800
00:44:36,801 --> 00:44:38,655
It didn't take you 5 hours
to help others, right?
801
00:44:38,690 --> 00:44:40,827
It's like this an old lady
was carrying lots of things.
802
00:44:40,862 --> 00:44:42,955
She didn't know how to take a bus
so I led her to the bus stop.
803
00:44:42,990 --> 00:44:45,297
You then saw the old lady home, right?
804
00:44:45,332 --> 00:44:47,861
Right, when I arrived her home
with her...
805
00:44:47,896 --> 00:44:50,271
her daughter-in-law
was giving birth to a baby.
806
00:44:50,306 --> 00:44:52,968
That old lady couldn't help, so
I carried her daughter-in-law downstairs.
807
00:44:53,003 --> 00:44:54,722
When we were downstairs
the baby was almost coming out.
808
00:44:54,757 --> 00:44:55,748
It was critical moment.
809
00:44:55,783 --> 00:44:59,116
The baby's life was crucial
so I had to help them.
810
00:44:59,151 --> 00:45:00,931
What then? What happened to that woman?
811
00:45:00,977 --> 00:45:02,138
That woman was fine.
812
00:45:02,173 --> 00:45:04,641
When she arrived the hospital
she didn't let go of me...
813
00:45:04,660 --> 00:45:06,150
not until the baby was born.
814
00:45:06,202 --> 00:45:07,931
You saw the baby out?
815
00:45:08,028 --> 00:45:10,496
Right, I was going to leave...
816
00:45:10,673 --> 00:45:12,402
but when the baby's father
arrived the hospital...
817
00:45:12,625 --> 00:45:14,559
he asked me to give a name to the baby.
818
00:45:14,576 --> 00:45:17,170
You know I didn't have education.
I don't know many words.
819
00:45:17,346 --> 00:45:18,244
Now he asked me to give a name
to the baby.
820
00:45:18,385 --> 00:45:20,216
I could only suggest
Coffee, Tart, Sandwich...
821
00:45:20,243 --> 00:45:21,369
I couldn't think of any better names.
822
00:45:21,470 --> 00:45:23,301
So they didn't like them.
823
00:45:23,327 --> 00:45:24,885
Then the old lady said...
824
00:45:24,965 --> 00:45:28,332
If I didn't meet you
the baby would have died.
825
00:45:28,367 --> 00:45:29,897
Why not use your name?
826
00:45:31,101 --> 00:45:32,193
Fook?
827
00:45:32,297 --> 00:45:34,697
Right, they like the name very much.
828
00:45:34,752 --> 00:45:37,983
- I find this is not too good.
- Why?
829
00:45:38,151 --> 00:45:41,712
I think that baby should be called Fanny.
830
00:45:41,747 --> 00:45:43,340
Because that baby is a girl.
831
00:45:43,409 --> 00:45:46,970
She's pale, fat and lovely, very sweet.
832
00:45:47,005 --> 00:45:49,333
It's good if she's called Fanny.
833
00:45:49,668 --> 00:45:51,961
Why Fanny? And not other names?
834
00:45:53,342 --> 00:45:55,207
Because Fanny is a good name.
835
00:45:55,576 --> 00:45:59,637
Furthermore...
I only know a girl's name as Fanny.
836
00:45:59,672 --> 00:46:02,273
I don't know other girls' name at all.
837
00:46:02,897 --> 00:46:05,209
What Chinese name did you give her?
838
00:46:05,244 --> 00:46:07,521
I translated it into Chinese, Fan Li.
839
00:46:07,556 --> 00:46:08,691
Do you think it's good?
840
00:46:08,941 --> 00:46:11,890
No, Fan Li, parting means separating.
841
00:46:12,225 --> 00:46:15,140
- It's a sad name.
- Let me think again.
842
00:46:15,441 --> 00:46:17,033
You asked me to wait for hours here
843
00:46:17,078 --> 00:46:18,443
just to listen to your story.
844
00:46:18,695 --> 00:46:19,559
Of course not...
845
00:46:21,748 --> 00:46:25,514
In fact, Fanny, I want to tell you...
846
00:46:27,225 --> 00:46:30,118
I... love you very much.
847
00:46:30,153 --> 00:46:33,179
I didn't mean all that last time.
I hope you won't be angry.
848
00:46:33,214 --> 00:46:36,644
I hope we can be friends
and not separate anymore.
849
00:46:36,679 --> 00:46:38,038
Can I?
850
00:46:40,215 --> 00:46:42,740
Fanny...
851
00:46:43,449 --> 00:46:45,314
Hey, what's then?
852
00:46:45,557 --> 00:46:48,025
I've said, the English name is alright
but Chinese name is bad.
853
00:46:48,060 --> 00:46:51,724
I don't mean the name affairs.
I mean about us.
854
00:46:51,759 --> 00:46:55,422
I mean separating is not good
don't you understand?
855
00:47:04,028 --> 00:47:07,361
I understand. Damn you!
856
00:47:07,396 --> 00:47:10,694
- Am I cute?
- Let's go.
857
00:47:10,865 --> 00:47:12,332
I want to take a look at the baby girl.
858
00:47:12,440 --> 00:47:14,135
Shall I give her a name of Sect?
859
00:47:14,139 --> 00:47:16,403
No... her surname is In.
860
00:47:16,406 --> 00:47:18,966
It's bad to call her Insect...
it's not good
861
00:47:18,987 --> 00:47:20,420
What name shall we give her then?
862
00:47:31,086 --> 00:47:32,576
Who broke it?
863
00:47:33,952 --> 00:47:37,080
Sorry, I was curious and broke it.
864
00:47:37,115 --> 00:47:38,239
Are you angry?
865
00:47:38,735 --> 00:47:39,667
No, I'm not.
866
00:47:40,058 --> 00:47:42,686
Okay... I'm making a better one
for you right now.
867
00:47:42,721 --> 00:47:43,668
Don't ever go out.
868
00:47:49,030 --> 00:47:52,022
Sorry, I was trying the saw.
I was careless.
869
00:47:52,057 --> 00:47:53,283
Are you angry?
870
00:47:53,438 --> 00:47:55,929
No, how come I get angry?
871
00:47:56,055 --> 00:47:59,718
Fon Fon is great.
Her father does construction business.
872
00:47:59,853 --> 00:48:01,644
She knows decoration work very well.
873
00:48:01,679 --> 00:48:02,798
Can you take up the floor?
874
00:48:04,219 --> 00:48:05,584
Be careful.
875
00:48:08,344 --> 00:48:10,209
No, the flooring is firmly stuck.
876
00:48:10,296 --> 00:48:12,023
Father, you must admit this.
877
00:48:12,358 --> 00:48:14,326
I can't help
you've done your best already.
878
00:48:14,340 --> 00:48:17,207
You've made a big hole in the
sitting room, what're you going to do?
879
00:48:17,342 --> 00:48:18,467
It's easy.
880
00:48:18,784 --> 00:48:21,856
Look, it's all covered up now.
881
00:48:21,891 --> 00:48:24,928
Right... you're a real expert.
882
00:48:25,017 --> 00:48:26,985
Of course
but there's still a little crack here.
883
00:48:27,033 --> 00:48:28,796
It's easy, I have a spittoon here.
884
00:48:28,889 --> 00:48:30,789
Right, this spittoon covers it perfectly.
885
00:48:34,327 --> 00:48:36,887
What? You have exclusive news
of Law Chat Fai's daughter?
886
00:48:36,907 --> 00:48:38,397
We'll make a fortune if this is true.
887
00:48:38,419 --> 00:48:40,580
Anyway
you must write an impressing article.
888
00:48:40,790 --> 00:48:41,984
I'll leave the cover
of next issue for you.
889
00:49:07,041 --> 00:49:08,338
Look, it's pretty.
890
00:49:10,220 --> 00:49:11,045
Good stuff.
891
00:49:11,133 --> 00:49:12,657
Look, you're like a dirty pig.
892
00:49:17,231 --> 00:49:18,289
You're a dirty pig too.
893
00:49:26,533 --> 00:49:27,966
- My hands?
- Right.
894
00:49:28,957 --> 00:49:30,117
This is for you.
895
00:49:31,413 --> 00:49:32,903
Have a smoke first.
896
00:49:40,699 --> 00:49:41,563
Look.
897
00:49:42,272 --> 00:49:46,709
This Shin-chan is you
this Chibi Maruko is me, do we look like?
898
00:49:47,971 --> 00:49:51,270
I have a camera.
Let's take photos, please.
899
00:49:57,131 --> 00:49:58,530
Here's the delivery.
900
00:50:00,484 --> 00:50:01,416
Where's Fanny?
901
00:50:01,492 --> 00:50:03,289
A man came for her
and they went to the park together.
902
00:50:03,599 --> 00:50:05,157
A man?
903
00:50:05,677 --> 00:50:09,169
It's Fanny ex-boyfriend.
He's tall and handsome.
904
00:50:09,204 --> 00:50:10,267
He is even a university student.
905
00:50:10,274 --> 00:50:12,742
It's said he's come all the way
from US to ask her to marry him.
906
00:50:12,761 --> 00:50:13,887
- Ask her to marry him?
- Right.
907
00:50:43,082 --> 00:50:45,676
Sorry, Miss, this glass is for you.
908
00:50:45,789 --> 00:50:48,519
- Fook!
- Nuts!
909
00:50:49,553 --> 00:50:50,577
She...
910
00:50:53,677 --> 00:50:57,943
You're lucky today
you can see the real me now.
911
00:50:57,958 --> 00:50:59,186
In fact...
912
00:51:00,129 --> 00:51:02,427
I'm the Prince Egg Tarts!
913
00:51:03,514 --> 00:51:06,278
I'm the Sui, the guy I mentioned to you.
914
00:51:07,322 --> 00:51:08,311
It's you?
915
00:51:08,424 --> 00:51:10,688
Don't be deceive by my stupid look.
916
00:51:11,194 --> 00:51:13,992
Many girls have been ruined by me.
917
00:51:14,878 --> 00:51:16,971
Just like the school girl there
you saw that?
918
00:51:17,634 --> 00:51:19,499
You mustn't take seriously the love
919
00:51:19,616 --> 00:51:23,950
between you and me...
I was only fooling with you.
920
00:51:24,086 --> 00:51:25,053
You fool me?
921
00:51:26,402 --> 00:51:31,931
Nothing serious.
Just take this as a lesson in your life.
922
00:51:33,238 --> 00:51:35,206
You must open your eyes
when you meet a guy next time.
923
00:51:35,756 --> 00:51:37,951
Forget me, don't ever remember me.
924
00:51:46,138 --> 00:51:48,072
- Master, do you need my help?
- Yes, thanks.
925
00:51:51,596 --> 00:51:54,156
Straight back, turn a bit, reverse...
926
00:51:58,017 --> 00:52:00,281
- Let me open the door for you.
- Thank you.
927
00:52:03,426 --> 00:52:05,179
Hello? It's done.
928
00:52:05,815 --> 00:52:07,680
Right, you can have it anytime.
929
00:52:08,679 --> 00:52:10,442
Is it impressing enough?
930
00:52:11,859 --> 00:52:16,159
I think I can describe it
as evil and sly.
931
00:52:17,998 --> 00:52:19,898
I learn all this from you.
932
00:52:25,104 --> 00:52:27,937
- Fon Fon.
- How can I face others
933
00:52:28,755 --> 00:52:30,586
since you harm me with this?
934
00:52:31,117 --> 00:52:32,970
- You want me to die?
- No, I don't.
935
00:52:33,005 --> 00:52:35,303
- Don't you have conscience?
- I have my reasons.
936
00:52:35,335 --> 00:52:37,860
You are a beast, you evil
937
00:52:37,980 --> 00:52:40,175
I really want to see
the colour of your heart. - No...
938
00:52:50,916 --> 00:52:52,042
Shin-chan!
939
00:52:55,740 --> 00:52:58,800
Are you alright? What did you tear up?
940
00:52:58,934 --> 00:52:59,923
Nothing.
941
00:53:00,005 --> 00:53:01,097
Why are you so frightened?
942
00:53:01,703 --> 00:53:03,796
- Did I scare you much just then?
- No, you didn't.
943
00:53:04,002 --> 00:53:08,063
I was too... absorbed at work
I didn't know you came in.
944
00:53:08,098 --> 00:53:09,705
We may eat now. Go.
945
00:53:09,740 --> 00:53:10,893
Let's eat...
946
00:53:10,928 --> 00:53:12,436
- I help you.
- No need...
947
00:53:12,571 --> 00:53:14,519
Nam, just then your office called you up.
948
00:53:14,554 --> 00:53:16,078
They said someone will come
and collect the photos.
949
00:53:16,113 --> 00:53:17,500
What photos? Didn't they?
950
00:53:17,535 --> 00:53:19,020
Not... nothing...
951
00:53:19,255 --> 00:53:21,018
I still know nothing about your job.
952
00:53:21,082 --> 00:53:22,549
- Don't you know Nam works for...
- Dad...
953
00:53:22,591 --> 00:53:24,149
Let's eat first. Let's eat...
954
00:53:24,921 --> 00:53:26,786
- Don't open the door.
- Why don't you open the door?
955
00:53:26,842 --> 00:53:28,639
- I'll open the door.
- No, don't open the door!
956
00:53:29,139 --> 00:53:29,764
Why don't we?
957
00:53:29,770 --> 00:53:30,896
You are...
958
00:53:31,028 --> 00:53:32,427
Mr. Li.
959
00:53:32,446 --> 00:53:34,209
Sorry, I take a client to see the flat.
960
00:53:34,539 --> 00:53:36,404
It's alright... just take a look...
961
00:53:36,428 --> 00:53:39,090
- Dad, you want to sell the flat?
- Right.
962
00:53:39,261 --> 00:53:42,719
I've thought over
it's no use keeping the coffee shop.
963
00:53:42,911 --> 00:53:46,677
I'm aged, it's time for me to retire.
964
00:53:46,783 --> 00:53:48,876
I just can't close the shop abruptly.
965
00:53:48,987 --> 00:53:52,514
Those guys have worked
for the coffee shop for a long time.
966
00:53:52,749 --> 00:53:55,040
I want to sell the flat
and get some cash.
967
00:53:55,075 --> 00:53:57,009
I must give them
some compensation or something.
968
00:53:57,026 --> 00:53:58,857
They need money to live on.
969
00:54:00,495 --> 00:54:04,192
You might live in the flat you've bought.
970
00:54:04,227 --> 00:54:06,215
I can rent a small room nearby here.
971
00:54:06,223 --> 00:54:08,248
Renting a room is cheaper.
972
00:54:08,533 --> 00:54:11,928
I have already seen all sorts of trouble.
973
00:54:12,163 --> 00:54:15,291
I don't ask for anything
as long as you and Fon Fon are happy
974
00:54:15,326 --> 00:54:17,843
then I'll be happy too.
975
00:54:17,956 --> 00:54:19,014
Fon Fon.
976
00:54:19,530 --> 00:54:21,589
- What's wrong with you? You feel unwell?
- I am fine.
977
00:54:23,177 --> 00:54:24,872
Go and see what's wrong with Fon Fon.
978
00:54:25,948 --> 00:54:27,176
Fon Fon.
979
00:54:27,742 --> 00:54:29,004
It's bad...
980
00:54:29,095 --> 00:54:32,591
I don't know how to tell your father
I lied to him.
981
00:54:32,626 --> 00:54:36,088
If I tell your father I lied
to him he'll feel sad.
982
00:54:36,323 --> 00:54:37,550
Don't panic, let me tell him this.
983
00:54:37,606 --> 00:54:40,632
It's alright.
You didn't mean to tell lies.
984
00:54:41,353 --> 00:54:43,866
In fact, I'm daughter of Law Chat Fai.
985
00:54:43,901 --> 00:54:47,927
As nobody lives with me
I always tell lies.
986
00:54:47,962 --> 00:54:51,921
That day I quarrelled with father
so I left home.
987
00:54:52,192 --> 00:54:54,524
I only wanted to play a while.
988
00:54:54,647 --> 00:54:56,638
I didn't want to hurt anyone.
989
00:54:57,354 --> 00:55:00,346
You both treat me so well.
990
00:55:00,440 --> 00:55:04,740
I can't feel easy
as I cheat you this way.
991
00:55:05,990 --> 00:55:09,187
Why are you laughing?
Help me figure it out.
992
00:55:09,222 --> 00:55:10,899
You're Chibi Maruko.
993
00:55:10,965 --> 00:55:13,661
No one gets angry
when Chibi Maruko tell lies.
994
00:55:14,255 --> 00:55:15,763
Don't cheat me.
995
00:55:15,798 --> 00:55:19,029
I know I can never become
Chibi Maruko in your mind.
996
00:55:19,364 --> 00:55:20,276
Who said so?
997
00:55:21,020 --> 00:55:23,580
One is Shin-chan, one is Chibi Maruko.
998
00:55:24,702 --> 00:55:27,262
- I'll give them to you.
- Thanks.
999
00:55:29,203 --> 00:55:31,535
You've told me everything
don't you fear me?
1000
00:55:31,565 --> 00:55:35,433
Whoever loves Chibi Maruko
won't do harm to others.
1001
00:55:37,104 --> 00:55:39,732
Come. Let's eat.
1002
00:55:40,221 --> 00:55:40,949
Come on.
1003
00:55:43,889 --> 00:55:47,882
Are the photos ready?
Hurry, it takes time to print.
1004
00:55:49,556 --> 00:55:52,889
So you've wooed her.
No wonder you have exclusive news.
1005
00:55:52,924 --> 00:55:53,854
Good guy!
1006
00:55:55,144 --> 00:55:56,463
You're reporter?
1007
00:55:56,498 --> 00:55:57,931
- Listen to me.
- Go away!
1008
00:56:05,531 --> 00:56:06,896
Fon Fon, I...
1009
00:56:09,184 --> 00:56:10,674
Sorry.
1010
00:56:24,911 --> 00:56:26,970
Put some more on, good.
1011
00:56:28,882 --> 00:56:30,873
In fact, it's my first time here.
1012
00:56:33,383 --> 00:56:34,407
Candy.
1013
00:56:36,186 --> 00:56:38,211
I love you very much.
1014
00:56:40,025 --> 00:56:43,507
I loved you on the first day
you went to school.
1015
00:56:43,542 --> 00:56:46,989
I thought this love would vanish
as time passed by.
1016
00:56:47,024 --> 00:56:49,506
But till I met you again
in the hospital...
1017
00:56:49,658 --> 00:56:53,116
my love to you is shot up again.
1018
00:56:54,223 --> 00:56:59,160
Can't you describe it with a better word.
1019
00:56:59,195 --> 00:57:01,365
No, I just use shot up
1020
00:57:01,400 --> 00:57:03,300
to describe the mood I now in.
1021
00:57:03,421 --> 00:57:07,187
Candy, there's a letter
I've always wanted to give you.
1022
00:57:07,222 --> 00:57:09,436
I haven't had the chance.
It's chance now.
1023
00:57:13,556 --> 00:57:16,650
- Candy!
- I think you should understand
1024
00:57:16,685 --> 00:57:18,575
though a girl dines with you
1025
00:57:18,750 --> 00:57:21,548
that doesn't mean
she will sleep with you.
1026
00:57:22,198 --> 00:57:25,966
Sure, a girl must only sleep
with a man after marrying him.
1027
00:57:26,001 --> 00:57:29,735
I won't make friends with girls
who have pre-marriage sex.
1028
00:57:29,770 --> 00:57:32,556
The problem is that
I don't believe in all this.
1029
00:57:33,609 --> 00:57:35,495
If I know I love you...
1030
00:57:35,530 --> 00:57:38,590
I wouldn't waste so much time
for a romantic dinner...
1031
00:57:38,625 --> 00:57:40,321
or say some romantic conversation.
1032
00:57:40,647 --> 00:57:43,741
We can go to bed directly. Do you agree?
1033
00:57:44,960 --> 00:57:46,450
I can't agree better.
1034
00:57:46,890 --> 00:57:51,106
At this era
it's good to go to bed directly.
1035
00:57:51,540 --> 00:57:53,030
I have a suggestion.
1036
00:57:54,310 --> 00:57:57,711
Have you ever worn women's underwear?
1037
00:57:58,057 --> 00:58:01,049
Women's underwear?
1038
00:58:02,936 --> 00:58:04,267
I am not only wore it...
1039
00:58:04,289 --> 00:58:08,123
I used to steal my grandmother's
underwear and wore them as hat.
1040
00:58:08,697 --> 00:58:11,393
Why don't you put on
my underwear tonight?
1041
00:58:11,421 --> 00:58:15,721
- Here? It's restaurant here.
- See you in the toilet.
1042
00:58:19,103 --> 00:58:20,730
I'll go to toilet, wait for me here.
1043
00:58:20,960 --> 00:58:22,427
I'll serve it in 5 minutes then.
1044
00:58:22,471 --> 00:58:23,301
5 minutes?
1045
00:58:23,385 --> 00:58:25,751
At least an hour,
you take me as impotent?
1046
00:58:43,063 --> 00:58:44,785
Take them off, I want to see your slip.
1047
00:58:44,811 --> 00:58:45,800
I'm talking them off now...
1048
00:58:46,164 --> 00:58:48,962
- You can be more sexy...
- How to?
1049
00:58:48,966 --> 00:58:52,299
Remember not to put the shirt
inside your slip next time.
1050
00:58:53,076 --> 00:58:54,839
Wait, can you turn around?
1051
00:58:55,806 --> 00:58:58,350
I want to see your muscle at the back.
1052
00:58:58,462 --> 00:59:00,330
You have much muscle at the back
you always do gym?
1053
00:59:01,808 --> 00:59:03,776
Candy...
1054
00:59:04,673 --> 00:59:05,640
What are you doing?
1055
00:59:05,869 --> 00:59:07,427
I can revenge this time.
1056
00:59:07,475 --> 00:59:08,446
Revenge?
1057
00:59:08,481 --> 00:59:09,360
You forget?
1058
00:59:09,395 --> 00:59:11,989
That time at the party
you tore my dress...
1059
00:59:12,165 --> 00:59:16,261
and everyone started
calling me Princess Chang Ping.
1060
00:59:16,321 --> 00:59:18,346
It's long time ago
you still bear that in mind?
1061
00:59:18,430 --> 00:59:20,762
Didn't you say you never bear in mind
things of the past?
1062
00:59:20,791 --> 00:59:23,624
I'll see if you're angry in 10 years
you son of a bitch!
1063
00:59:23,659 --> 00:59:24,588
Candy!
1064
00:59:53,349 --> 00:59:54,111
Isn't that Prince Egg Tarts?
1065
00:59:57,221 --> 00:59:58,916
Sui, how come you got this trouble?
1066
01:00:00,553 --> 01:00:01,713
Why are you like this?
1067
01:00:03,668 --> 01:00:04,462
Don't worry.
1068
01:00:04,487 --> 01:00:06,682
I've asked everyone not to
go near the lamp post.
1069
01:00:06,690 --> 01:00:07,622
Right, I've asked them all.
1070
01:00:07,629 --> 01:00:10,148
Not only the lamp post
but everywhere!
1071
01:00:10,193 --> 01:00:12,020
Kei, get more 100 men here.
1072
01:00:12,038 --> 01:00:13,903
- They're all ready, who makes the joke?
- Who are you going to beat?
1073
01:00:13,927 --> 01:00:15,697
Not beating someone
but to tear the posts.
1074
01:00:15,732 --> 01:00:17,467
No need... Sui.
I've thought of a way for you.
1075
01:00:17,483 --> 01:00:18,235
Get more men here first.
1076
01:00:18,270 --> 01:00:20,636
No need... it can be solved.
I've thought of a way for you.
1077
01:00:20,726 --> 01:00:23,398
- Say, how to?
- Sit down first.
1078
01:00:23,833 --> 01:00:26,768
This can be solved.
It's going to be alright.
1079
01:00:26,803 --> 01:00:28,898
- Isn't it done?
- This is it.
1080
01:00:29,908 --> 01:00:31,205
We don't recognize you at all.
1081
01:00:31,829 --> 01:00:33,490
- Does it work?
- No one can recognize you.
1082
01:00:33,686 --> 01:00:34,482
Let me take a look.
1083
01:00:34,820 --> 01:00:38,779
- Fatty, do you recognize me?
- Who are you?
1084
01:00:39,006 --> 01:00:42,407
- This is it.
- I must thank you.
1085
01:00:42,442 --> 01:00:43,236
See what you're saying.
1086
01:00:43,318 --> 01:00:46,151
You're Prince Egg Tarts of Lucky.
We count on you.
1087
01:00:46,186 --> 01:00:48,818
Don't fall, if you fall down
we all fall.
1088
01:00:48,853 --> 01:00:50,225
Don't worry, we won't fall down!
1089
01:00:50,401 --> 01:00:51,437
Last 2 days
1090
01:00:51,472 --> 01:00:52,461
I come to inform you we'll be sealing
1091
01:00:52,496 --> 01:00:55,042
your shop at noon in 2 days.
1092
01:00:56,981 --> 01:00:59,848
Don't worry, it'll be solved.
1093
01:00:59,909 --> 01:01:02,343
- We must be happy and working these days.
- Yes!
1094
01:01:03,261 --> 01:01:04,694
Excuse me, is Fook here?
1095
01:01:04,741 --> 01:01:06,572
You come for Fook? He's just come back.
1096
01:01:06,630 --> 01:01:08,120
Fook, someone looks for you.
1097
01:01:08,155 --> 01:01:09,568
- You're Fook?
- You?
1098
01:01:09,998 --> 01:01:11,158
Please take good care of Fanny.
1099
01:01:11,352 --> 01:01:12,796
I'm Fanny's ex-boyfriend.
1100
01:01:12,831 --> 01:01:15,459
I meant to come back to her
but she refused.
1101
01:01:15,632 --> 01:01:17,293
She told me she loves you.
1102
01:01:17,490 --> 01:01:18,479
I'm going back to the States tomorrow.
1103
01:01:18,722 --> 01:01:20,519
I hope you can take good care
of Fanny in the future.
1104
01:01:20,738 --> 01:01:21,796
Goodbye.
1105
01:01:24,981 --> 01:01:26,243
Sui!
1106
01:01:30,020 --> 01:01:31,817
Brother Sui...
you must help me this time.
1107
01:01:31,909 --> 01:01:33,308
Only you can clear the stuff for me.
1108
01:01:33,543 --> 01:01:34,828
You recognize me?
1109
01:01:34,911 --> 01:01:36,310
No, I recognize this bracelet.
1110
01:01:36,774 --> 01:01:38,537
You scare me much.
1111
01:01:38,662 --> 01:01:42,530
- Brother Sui, here.
- Okay, I'll help you!
1112
01:01:48,092 --> 01:01:50,560
Fanny is here.
Go and explain to her for me.
1113
01:01:50,595 --> 01:01:51,912
Don't worry, I'll watch you from here.
1114
01:01:52,126 --> 01:01:53,708
But you must go
and explain to her yourself.
1115
01:01:53,743 --> 01:01:55,290
If not, you're not
showing your sincerity.
1116
01:01:55,683 --> 01:01:57,844
- Sincerity.
- You must have sincerity.
1117
01:01:58,894 --> 01:02:00,020
Sincerity.
1118
01:02:02,168 --> 01:02:03,157
Fanny.
1119
01:02:03,369 --> 01:02:04,427
Why are you still here?
1120
01:02:05,226 --> 01:02:08,559
Look at me, look at my eyes.
1121
01:02:09,854 --> 01:02:11,082
In fact, I was mistaken.
1122
01:02:11,144 --> 01:02:13,044
I thought you were
with your ex-boyfriend.
1123
01:02:13,128 --> 01:02:16,154
I couldn't but told lies to you.
1124
01:02:16,381 --> 01:02:18,747
I'm not Prince Egg Tarts indeed.
1125
01:02:19,529 --> 01:02:23,829
But I did this...
because I love you so much.
1126
01:02:23,936 --> 01:02:25,597
I hope you can forgive me.
1127
01:02:26,566 --> 01:02:30,366
Fanny, can you feel my sincerity?
1128
01:02:30,801 --> 01:02:32,462
Yes, I can sense it completely.
1129
01:02:33,119 --> 01:02:36,111
I have never see such sincere eye-sights.
1130
01:02:36,146 --> 01:02:38,996
Haven't you? Fanny...
1131
01:02:39,001 --> 01:02:41,286
Excuse me, give way.
1132
01:02:56,301 --> 01:02:58,816
Fanny, I feel uneasy
1133
01:02:58,851 --> 01:03:00,512
as you stare to me all day.
1134
01:03:00,550 --> 01:03:02,415
What do you want?
1135
01:03:02,691 --> 01:03:05,182
Excuse me, I'm not staring at you.
1136
01:03:08,198 --> 01:03:11,924
The sincerity from these eye-sights
are like culprits...
1137
01:03:11,959 --> 01:03:15,651
they're also naive but like a swindler
so complicated.
1138
01:03:19,343 --> 01:03:22,506
I lent him that bag out of fun.
1139
01:03:24,302 --> 01:03:27,329
Fanny, this is my buddy
Prince Egg Tarts.
1140
01:03:27,364 --> 01:03:30,436
Brother Sui, this is
my first lover Fanny.
1141
01:03:30,771 --> 01:03:33,808
- You're Prince Egg Tarts?
- You're Fanny?
1142
01:03:34,486 --> 01:03:37,114
- Nice to meet you...
- Likewise...
1143
01:03:47,981 --> 01:03:50,643
Brother Sui comes today to help me
clear up to you.
1144
01:03:51,413 --> 01:03:54,473
Right, Fook really loves you very much.
1145
01:03:54,508 --> 01:03:55,693
He's a real nice guy.
1146
01:03:55,882 --> 01:03:58,373
Say no more, I don't want to hear...
1147
01:03:58,408 --> 01:04:00,337
Fanny, don't be like this.
1148
01:04:00,352 --> 01:04:02,013
Don't panic as I am here, take it easy.
1149
01:04:02,084 --> 01:04:03,813
Don't panic, be good.
1150
01:04:05,546 --> 01:04:09,141
Fanny, listen to me.
Are you free tonight?
1151
01:04:10,914 --> 01:04:15,977
- Yes, what do you want?
- I...
1152
01:04:19,572 --> 01:04:21,039
Brother Sui...
1153
01:04:22,925 --> 01:04:25,155
Prince Egg Tarts is just his nickname
you know.
1154
01:04:25,190 --> 01:04:26,124
Yes, I know.
1155
01:04:26,229 --> 01:04:26,957
In fact I'm like you.
1156
01:04:27,016 --> 01:04:29,007
I'm a poor guy who fails to woo girls.
1157
01:04:29,042 --> 01:04:30,837
You know this feeling well?
1158
01:04:31,378 --> 01:04:32,606
Yes, I understand.
1159
01:04:32,669 --> 01:04:35,570
Yet love is really wonderful
do you agree?
1160
01:04:35,816 --> 01:04:36,783
I agree.
1161
01:04:36,887 --> 01:04:39,355
I have love at first sight
with your girlfriend Fanny.
1162
01:04:39,500 --> 01:04:40,524
Can't you see?
1163
01:04:40,628 --> 01:04:41,424
Yes, I can see.
1164
01:04:41,540 --> 01:04:43,940
Do you think we should
open champagne to celebrate?
1165
01:04:43,975 --> 01:04:45,335
Should we?
1166
01:04:45,445 --> 01:04:48,573
I rely on you, Fook, my buddy!
1167
01:04:48,608 --> 01:04:49,993
Buddy...
1168
01:04:50,171 --> 01:04:52,105
Fanny, I have many things to tell you.
1169
01:04:52,122 --> 01:04:53,487
Me too. Let's go then.
1170
01:04:53,728 --> 01:04:56,822
But... it's too sudden.
I can't accept it.
1171
01:04:57,076 --> 01:05:01,706
Anyway, Fook... is every poor
how can I?
1172
01:05:01,841 --> 01:05:03,108
Fanny, what's wrong with you? I...
1173
01:05:03,125 --> 01:05:06,458
Don't force me, I hope you understand.
1174
01:05:07,648 --> 01:05:09,912
- You mean it?
- Yes, I do.
1175
01:05:20,189 --> 01:05:21,781
You culprit of the society!
1176
01:05:22,236 --> 01:05:24,971
I nearly opened a champagne for you.
1177
01:05:25,006 --> 01:05:27,770
That's my first lover.
You snatch her from me?
1178
01:05:27,805 --> 01:05:28,809
You culprit!
1179
01:05:28,846 --> 01:05:33,112
Right, I wanted to snatch her
from you but I failed.
1180
01:05:33,147 --> 01:05:34,904
Fanny loves you indeed.
1181
01:05:34,920 --> 01:05:42,190
I... I'm still a poor guy
who fails to woo girls.
1182
01:05:45,960 --> 01:05:47,188
Sui.
1183
01:05:48,384 --> 01:05:50,181
Don't be like this, Sui.
1184
01:05:52,020 --> 01:05:53,920
I'm fine, come on.
1185
01:05:56,019 --> 01:05:58,317
It was just a pretty misunderstand.
1186
01:05:58,348 --> 01:06:00,543
You're the perfect couple.
1187
01:06:01,118 --> 01:06:05,487
I'll vanish complete in you life soon.
1188
01:06:05,722 --> 01:06:07,688
Sui, don't be like this.
1189
01:06:07,740 --> 01:06:09,935
We can always be friends.
1190
01:06:10,070 --> 01:06:11,469
I can't walk backwards now.
1191
01:06:11,738 --> 01:06:13,811
But before I leave, I must tell you
1192
01:06:13,846 --> 01:06:17,407
I'll never forget the two minutes
I spent with you just then.
1193
01:06:17,656 --> 01:06:19,851
I've fallen in love with you already.
1194
01:06:49,997 --> 01:06:54,593
Fook...
1195
01:06:55,317 --> 01:06:58,399
Sui, you come to see me?
1196
01:06:58,434 --> 01:07:00,299
I thought you never care about me.
1197
01:07:00,434 --> 01:07:03,315
Nuts, we're real buddies.
1198
01:07:03,350 --> 01:07:05,375
I'm ease off as you're fine now.
1199
01:07:05,497 --> 01:07:07,965
- Sui.
- You must come tomorrow.
1200
01:07:08,015 --> 01:07:10,984
- Where?
- Fanny and I are getting married.
1201
01:07:11,730 --> 01:07:15,530
No, Sui, don't...
1202
01:07:16,296 --> 01:07:17,422
Calm down.
1203
01:07:18,720 --> 01:07:20,668
- It's fine now.
- What happened to me?
1204
01:07:20,703 --> 01:07:23,638
You fainted just then
someone sent you to the hospital.
1205
01:07:23,673 --> 01:07:26,194
Why do you keep shouting?
Ho Kum Sui, no...
1206
01:07:26,438 --> 01:07:27,405
Who is he to you?
1207
01:07:29,970 --> 01:07:35,374
He... is my only buddy
my best friend...
1208
01:07:35,667 --> 01:07:37,965
my brother.
1209
01:07:38,533 --> 01:07:44,733
But he snatched my first lover from me.
1210
01:07:47,951 --> 01:07:51,575
So you're also the victim of that beast?
1211
01:07:51,610 --> 01:07:55,199
You won't understand
I want so much to die.
1212
01:07:55,234 --> 01:07:56,794
Don't ever think of that.
1213
01:07:57,023 --> 01:07:59,380
I know you've been struck hard.
1214
01:07:59,415 --> 01:08:02,942
I had this experience too, I understand.
1215
01:08:05,112 --> 01:08:06,545
I really understand that.
1216
01:08:15,025 --> 01:08:17,118
You must have love to know love.
1217
01:08:17,228 --> 01:08:19,162
You must be drunk to know drunk.
1218
01:08:19,180 --> 01:08:20,169
Good poem.
1219
01:08:20,251 --> 01:08:22,776
The feeling of love is really wonderful.
1220
01:08:23,111 --> 01:08:26,371
But find I've wronged Fook.
1221
01:08:26,406 --> 01:08:30,069
Nuts, don't say such things anymore.
1222
01:08:32,291 --> 01:08:34,970
Ho Kum Sui is really a bad culprit.
1223
01:08:35,005 --> 01:08:37,608
Don't worry, he'll be paid off soon.
1224
01:08:37,643 --> 01:08:40,510
Why do you say bad remarks
of Brother Sui in front of me?
1225
01:08:40,601 --> 01:08:43,001
But you said he snatched
your first lover.
1226
01:08:43,036 --> 01:08:44,596
What do you want?
1227
01:08:44,631 --> 01:08:48,965
Right, he is wrong...
but you shouldn't blame on him.
1228
01:08:49,200 --> 01:08:51,581
If you must
you'd better blame on that girl.
1229
01:08:51,616 --> 01:08:53,326
He keeps being misunderstood.
1230
01:08:53,361 --> 01:08:57,923
He's been heavily struck
so he woos girls to numb himself.
1231
01:08:57,958 --> 01:09:00,169
If you must, just blame on that bitch.
1232
01:09:00,424 --> 01:09:02,085
That bitch doesn't listen
to his explanation.
1233
01:09:02,471 --> 01:09:04,200
How come there's such a woman?
1234
01:09:05,336 --> 01:09:07,531
That bitch is the real culprit
1235
01:09:07,697 --> 01:09:10,131
who puts me and Brother Sui in pain.
1236
01:09:10,529 --> 01:09:12,087
Who do you mean by that bitch?
1237
01:09:15,183 --> 01:09:20,849
I remember she's called
Yip Yuk Fan, Candy.
1238
01:09:20,884 --> 01:09:25,483
The first lover Sui deeply loves.
1239
01:09:26,885 --> 01:09:28,011
First lover?
1240
01:09:28,264 --> 01:09:32,564
Prince Egg Tarts...
How is your first love?
1241
01:09:32,671 --> 01:09:36,607
How come a wanderer like me
had first love?
1242
01:09:36,642 --> 01:09:39,181
- Right.
- Of course.
1243
01:09:53,049 --> 01:09:57,577
Brother Sui has only told me
about his first love once.
1244
01:09:57,929 --> 01:09:59,954
I will never forget his story.
1245
01:10:00,736 --> 01:10:02,606
Fook, let me tell you.
1246
01:10:02,656 --> 01:10:05,968
First love is deep.
1247
01:12:10,618 --> 01:12:12,142
I'm so sincere to Candy.
1248
01:12:12,292 --> 01:12:14,260
Why didn't she sense it at all?
1249
01:12:15,420 --> 01:12:19,220
Why are girls always so happy
when they meet bad guys?
1250
01:12:22,611 --> 01:12:25,803
Look, she doesn't get mad
when he peeps at her this way.
1251
01:12:25,854 --> 01:12:27,466
He even earns her love.
1252
01:12:31,207 --> 01:12:34,233
And we educated guys fail...
1253
01:12:34,268 --> 01:12:35,464
...to woo girls.
1254
01:12:35,475 --> 01:12:36,339
Is there a way?
1255
01:12:36,340 --> 01:12:38,194
Must we be like the poor them
in our life?
1256
01:12:38,229 --> 01:12:40,483
Must we become poor guys
who fail to woo girls?
1257
01:12:40,485 --> 01:12:43,396
I mustn't let this go on.
I must change my fate.
1258
01:12:43,410 --> 01:12:45,978
So I've made a decision
which I regret all my life.
1259
01:12:45,979 --> 01:12:47,627
I must become a bad guy.
1260
01:12:47,701 --> 01:12:50,187
I do all this to gain Candy's love.
1261
01:13:54,794 --> 01:13:58,491
Candy went to another school
next day after the party.
1262
01:13:58,672 --> 01:14:01,766
But I have never thrown away
the letter I wrote her...
1263
01:14:02,890 --> 01:14:06,849
until that day, Candy burnt it.
1264
01:14:58,831 --> 01:15:02,460
- Forgot to bring the purse.
- No problem, pay the bill tomorrow.
1265
01:15:26,535 --> 01:15:27,729
Little Fun.
1266
01:15:27,889 --> 01:15:29,720
I come to buy take-away, as usual.
1267
01:15:31,886 --> 01:15:33,649
Go and tell your grandpa.
1268
01:15:33,713 --> 01:15:37,046
The coffee shop is closing down,
no more egg tarts.
1269
01:15:37,144 --> 01:15:38,839
I'll come again after then.
1270
01:15:39,064 --> 01:15:40,497
There're no egg tarts later.
1271
01:15:40,769 --> 01:15:42,760
I'll come tomorrow.
1272
01:15:43,849 --> 01:15:47,808
No tomorrow, or day after tomorrow,
no more forever.
1273
01:15:47,843 --> 01:15:50,519
No more Lucky Coffee Shop.
1274
01:15:54,661 --> 01:15:58,620
Go tell your grandpa
no need to buy breakfast here anymore.
1275
01:16:00,817 --> 01:16:02,341
Go home.
1276
01:16:03,336 --> 01:16:04,997
Be careful when you cross the road.
1277
01:16:17,979 --> 01:16:21,312
- Morning, Boss.
- Morning.
1278
01:16:21,447 --> 01:16:23,847
Boss, it's windy.
Sand will get in your eyes.
1279
01:16:23,982 --> 01:16:26,340
Right, a sand has just entered my eyes.
1280
01:16:26,775 --> 01:16:28,000
Why are you all here?
1281
01:16:28,055 --> 01:16:30,615
We're used to getting up early
we want to treat you to lunch.
1282
01:16:30,650 --> 01:16:32,374
Nibble Fai says he's cooking today.
1283
01:16:32,409 --> 01:16:33,668
we must cook us a good lunch.
1284
01:16:33,815 --> 01:16:35,206
Right, thank you
for taking good care of me.
1285
01:16:35,230 --> 01:16:36,074
You're so kind.
1286
01:16:36,249 --> 01:16:38,240
There're still a few hours
let's make use of them.
1287
01:16:38,263 --> 01:16:39,628
Good!
1288
01:16:48,795 --> 01:16:51,841
- Dad.
- Fon Fon, you come to eat with me?
1289
01:16:51,876 --> 01:16:54,887
- Yes, do you like this?
- Of course I like.
1290
01:16:54,901 --> 01:16:57,028
You've changed so much
after leaving this time.
1291
01:16:57,105 --> 01:16:58,402
Have I put on weight?
1292
01:16:58,528 --> 01:17:03,397
No, Fon Fon, I don't hear you
telling lies anymore.
1293
01:17:03,432 --> 01:17:05,080
And you know how to care for others.
1294
01:17:05,306 --> 01:17:08,207
Though I don't know who changes you.
1295
01:17:08,266 --> 01:17:12,032
But I must thank him
if there's such a chance.
1296
01:17:13,396 --> 01:17:15,364
I think there's no such chance
of meeting him again.
1297
01:17:17,552 --> 01:17:20,043
Boss, the cover of Gossip Weekly
is too much at this issue.
1298
01:17:20,078 --> 01:17:20,820
Read it.
1299
01:17:21,026 --> 01:17:22,584
- Dad, don't read it!
- Let me see!
1300
01:17:24,269 --> 01:17:25,634
Is it mistaken?
1301
01:17:26,189 --> 01:17:27,679
Fon Fon, read it for yourself.
1302
01:17:30,423 --> 01:17:32,516
The Story of Two Guys at Coffee Shop.
1303
01:17:48,001 --> 01:17:51,994
This Shin-chan is you,
this Chibi Maruko is me.
1304
01:17:54,359 --> 01:17:56,850
Whoever loves Chibi Maruko
won't do harm to others.
1305
01:18:24,960 --> 01:18:26,052
Fon Fon!
1306
01:18:28,421 --> 01:18:30,412
I didn't expect you'd come, thanks.
1307
01:18:30,437 --> 01:18:33,463
Thanks for what?
I come for shopping, okay?
1308
01:18:33,489 --> 01:18:37,220
Don't think I'll forgive you
with your advertisements.
1309
01:18:38,023 --> 01:18:39,456
I know I am wrong.
1310
01:18:39,660 --> 01:18:41,821
I don't expect you will forgive me.
1311
01:18:41,895 --> 01:18:43,591
Why didn't you publish my photos?
1312
01:18:43,626 --> 01:18:46,527
If you publish my photos
you'll make fame.
1313
01:18:47,846 --> 01:18:50,838
Even if I must, I won't let
those rubbish magazines be benefited.
1314
01:18:50,873 --> 01:18:52,037
If I must publish
I'll open my own company.
1315
01:18:52,301 --> 01:18:54,929
Why don't you publish them?
You can send them to everybody.
1316
01:18:57,027 --> 01:19:00,428
I've published already.
But I've only printed one copy.
1317
01:19:01,476 --> 01:19:04,445
Only you in this world can possess it.
1318
01:19:20,960 --> 01:19:23,087
I hope you like it.
1319
01:19:23,487 --> 01:19:25,045
I did burn all the negatives already.
1320
01:19:25,093 --> 01:19:26,958
You needn't worry others will get a copy.
1321
01:19:28,367 --> 01:19:29,459
Goodbye.
1322
01:19:29,995 --> 01:19:32,384
What do you mean
by burning the negatives?
1323
01:19:32,419 --> 01:19:35,047
I still want to reprint them
for my relatives and friends.
1324
01:19:35,314 --> 01:19:39,648
- I can't help then.
- You're really troublesome.
1325
01:19:39,683 --> 01:19:41,160
Okay, I still have free time.
1326
01:19:41,201 --> 01:19:43,829
Let's go back to the shop
and take those photos again.
1327
01:19:43,940 --> 01:19:45,032
Good.
1328
01:19:45,640 --> 01:19:50,134
And look, how can you print this
as it shows I'm fat.
1329
01:19:50,425 --> 01:19:53,349
This is baby fat, it's cute.
1330
01:19:53,384 --> 01:19:55,375
Of course not.
You're not good reporters.
1331
01:19:55,410 --> 01:19:56,732
How can you print this out?
1332
01:19:57,790 --> 01:19:59,417
Look how good this one is, look.
1333
01:19:59,806 --> 01:20:00,966
I say you're not a good reporters.
1334
01:20:05,094 --> 01:20:06,584
- Please come in and have a look.
- Fine.
1335
01:20:07,675 --> 01:20:08,664
Didn't you say the shop is vacant?
1336
01:20:08,746 --> 01:20:09,610
Let me...
1337
01:20:11,044 --> 01:20:15,003
Don't play a fool.
I'll come exactly at noon.
1338
01:20:15,260 --> 01:20:16,522
Don't play a fool.
1339
01:20:17,977 --> 01:20:20,070
Kei...
1340
01:20:21,758 --> 01:20:24,226
Knock of this staircase
it's better this way.
1341
01:20:29,156 --> 01:20:31,522
Put a wall here, it's convenient.
1342
01:20:36,591 --> 01:20:37,579
Let's get up to the mezzanine floor.
1343
01:20:37,714 --> 01:20:38,667
Good, let's go up and take a look.
1344
01:20:42,452 --> 01:20:44,317
- It's really closing down.
- Uncle Kin!
1345
01:20:44,623 --> 01:20:46,523
Boss I'm so sorry.
1346
01:20:46,670 --> 01:20:49,104
I thought my granddaughter was lying.
1347
01:20:49,251 --> 01:20:51,549
I've eaten your egg tarts for 40 years.
1348
01:20:51,769 --> 01:20:53,737
It's a pity you don't bake them anymore.
1349
01:20:53,772 --> 01:20:55,089
Sorry, Uncle Kin.
1350
01:20:55,138 --> 01:20:57,072
Boss... I want to buy something.
1351
01:20:57,341 --> 01:20:59,036
Go away, nothing to buy now.
1352
01:21:01,603 --> 01:21:03,400
What do you mean?
She's only a small girl!
1353
01:21:03,417 --> 01:21:05,214
Bitch, you want to stir up trouble?
1354
01:21:09,978 --> 01:21:13,846
You poor people want to play a fool?
1355
01:21:14,328 --> 01:21:15,590
You think I don't know
you're pulling my legs?
1356
01:21:15,649 --> 01:21:17,640
You ask those old bags
and kids to earn a pity.
1357
01:21:18,765 --> 01:21:21,632
If you don't comply with me
you can only go to hell.
1358
01:21:22,228 --> 01:21:23,820
Let me warn you now.
1359
01:21:28,855 --> 01:21:30,117
Right, you have your rules...
1360
01:21:30,303 --> 01:21:32,771
but I have my own rules as well.
1361
01:21:33,263 --> 01:21:36,664
I've taken their money
so I must sell them something.
1362
01:21:37,417 --> 01:21:40,011
Uncle Kin, since I've taken your money
1363
01:21:40,156 --> 01:21:41,350
I must bake you egg tarts.
1364
01:21:42,108 --> 01:21:44,076
This is the rule of my shop!
1365
01:21:44,311 --> 01:21:46,074
- Man, heat the oven!
- Good!
1366
01:21:46,994 --> 01:21:49,861
Dare you work? I'll report to police
if you heat the oven!
1367
01:21:49,896 --> 01:21:51,165
I'll report to police
if you don't go away.
1368
01:21:51,343 --> 01:21:52,880
This shop belongs to us until noon.
1369
01:21:53,615 --> 01:21:54,741
Good.
1370
01:21:54,812 --> 01:21:59,647
Lucky Coffee Shop will turn out
fresh egg tarts at noon.
1371
01:21:59,658 --> 01:22:02,422
I'll seal your shop at noon sharp!
1372
01:23:56,150 --> 01:23:58,015
Freshly baked egg tarts!
1373
01:23:58,196 --> 01:24:02,860
Condensed milk on the tart
spring onion fried egg with toast.
1374
01:24:04,950 --> 01:24:06,781
Mr. Li, is there any danger?
1375
01:24:06,933 --> 01:24:09,663
Don't worry, I must do your business.
1376
01:24:11,876 --> 01:24:14,401
Let's take away and eat at home.
1377
01:24:21,127 --> 01:24:22,617
- Seal the shop!
- Yes!
1378
01:24:23,298 --> 01:24:25,493
Open the door! Dare you open the door?
1379
01:24:25,816 --> 01:24:27,716
- Open the door if you can!
- Uncle Kin...
1380
01:24:27,737 --> 01:24:29,136
Open the door and let me out.
1381
01:24:29,292 --> 01:24:30,667
Mr. Li, you must let me out.
1382
01:24:30,672 --> 01:24:32,593
Uncle Kin, it's safer here.
1383
01:24:32,595 --> 01:24:33,527
Finish this mixed drink first.
1384
01:24:34,895 --> 01:24:36,812
Don't worry, Uncle Kin. It will be fine.
1385
01:24:36,952 --> 01:24:37,976
Let's find someone to help!
1386
01:24:41,131 --> 01:24:41,859
Fook.
1387
01:24:42,076 --> 01:24:43,771
Where has Sui gone
at this critical moment?
1388
01:24:44,091 --> 01:24:45,080
- Sui?
- Yeah.
1389
01:24:45,099 --> 01:24:46,123
Where has Sui gone?
1390
01:24:46,263 --> 01:24:48,493
Fook...
1391
01:24:48,598 --> 01:24:51,192
He must have fled
as he hasn't experienced this before.
1392
01:24:51,306 --> 01:24:53,333
Don't be afraid, look.
1393
01:24:58,987 --> 01:25:01,888
Look, Tall Wai really gives me face.
1394
01:25:01,914 --> 01:25:03,745
He takes all his family members here.
1395
01:25:03,898 --> 01:25:07,925
Thanks. I must treat you to tea,
thanks...
1396
01:25:08,052 --> 01:25:09,713
Uncle Kin, it's safe to go away now.
1397
01:25:10,003 --> 01:25:13,234
I need not fear them
as you have so many help now.
1398
01:25:13,269 --> 01:25:15,296
- I'd better stay and watch on.
- As you like...
1399
01:25:15,928 --> 01:25:17,896
Such hectic scene is rare for me.
1400
01:25:22,151 --> 01:25:23,914
Tall Wai is really righteous!
1401
01:25:27,084 --> 01:25:29,314
Thanks, thanks for coming.
1402
01:25:30,325 --> 01:25:32,418
Tall Wai, I didn't know you bring
so many people along.
1403
01:25:32,453 --> 01:25:33,739
You scared me.
1404
01:25:34,041 --> 01:25:36,965
Tall Wai, you bastard!
1405
01:25:37,000 --> 01:25:38,433
I've said we mustn't trust triad members.
1406
01:25:38,571 --> 01:25:41,870
Mr. Li, you'd better be smart
and hand us the shop.
1407
01:25:41,908 --> 01:25:43,136
I don't want my men to hurt you.
1408
01:25:43,325 --> 01:25:45,020
- What shall we do now?
- Let's go.
1409
01:25:46,020 --> 01:25:46,918
What shall we do now?
1410
01:25:47,291 --> 01:25:50,158
It's too late, let's get inside.
1411
01:25:50,281 --> 01:25:51,305
Uncle Kin, come in at once.
1412
01:25:55,016 --> 01:25:57,644
You are not up to fooling around.
1413
01:25:58,480 --> 01:26:00,607
I won't answer the phone now.
1414
01:26:12,935 --> 01:26:16,234
- Sui?
- It's Sui! It's really Sui!
1415
01:26:16,744 --> 01:26:18,336
Thanks, Master Ng Lau Sau.
1416
01:26:18,606 --> 01:26:22,542
You're welcome.
It's our duty to fight against...
1417
01:26:22,577 --> 01:26:24,102
the evil and culprits.
1418
01:26:25,721 --> 01:26:27,985
It's bad, let's run away!
1419
01:26:35,935 --> 01:26:38,095
Bastard! We mustn't trust triad members.
1420
01:26:38,100 --> 01:26:39,167
I won't answer, get lost!
1421
01:26:39,687 --> 01:26:41,378
Sui, we all count on you now...
1422
01:26:41,413 --> 01:26:43,070
- There's still time...
- It's okay...
1423
01:26:43,181 --> 01:26:45,945
- Thanks, Brother Sui.
- You're welcome.
1424
01:26:47,016 --> 01:26:49,712
Fook... is she your first lover?
1425
01:26:51,140 --> 01:26:53,875
Fook, we must thank Brother Sui.
1426
01:26:53,910 --> 01:26:57,038
He makes me understand I must
cherish what I've lost.
1427
01:26:58,096 --> 01:27:00,413
You've lost... what have you lost?
1428
01:27:00,448 --> 01:27:02,731
You. After you're gone, I only know...
1429
01:27:02,786 --> 01:27:04,913
you're so important to me.
1430
01:27:10,183 --> 01:27:13,277
Brother Sui said
he did that last night to encourage you.
1431
01:27:13,312 --> 01:27:14,474
Encourage me?
1432
01:27:14,748 --> 01:27:17,114
Sure, Fanny, let's encourage more.
1433
01:27:17,129 --> 01:27:18,858
- You get lost!
- Right, don't be afraid!
1434
01:27:19,245 --> 01:27:20,337
You take me as a dead?
1435
01:27:20,693 --> 01:27:22,092
I have warrant to collect the shop.
1436
01:27:22,392 --> 01:27:23,689
Go to motel if you must flirt.
1437
01:27:23,967 --> 01:27:25,059
Bailif, seal the shop!
1438
01:27:25,100 --> 01:27:28,069
Stop it! I'll beat whoever approaches!
1439
01:27:28,104 --> 01:27:33,526
Great... Beat her up...
1440
01:27:35,343 --> 01:27:38,141
Ng Lau Sau of King Thunder Fist...
1441
01:27:44,819 --> 01:27:47,947
- I must fix you...
- Damn you!
1442
01:27:53,083 --> 01:27:55,813
Who dare hinder me collect my shop?
1443
01:27:55,848 --> 01:27:56,958
I dare to!
1444
01:28:03,093 --> 01:28:04,355
Nam and Fon Fon.
1445
01:28:04,667 --> 01:28:05,793
- Nam.
- Dad.
1446
01:28:05,831 --> 01:28:06,551
Fon Fon.
1447
01:28:06,586 --> 01:28:07,780
Our shop can be saved.
1448
01:28:07,877 --> 01:28:09,416
Right, my father has promised already.
1449
01:28:09,451 --> 01:28:11,647
He won't collect this shop,
he won't increase the rent.
1450
01:28:11,682 --> 01:28:13,844
We can rent on this shop
with the present conditions.
1451
01:28:14,141 --> 01:28:15,267
Hurrah!
1452
01:28:15,306 --> 01:28:17,034
What you mean, Law Chat Fai?
1453
01:28:17,369 --> 01:28:21,829
Flirty Si, I've bought
your Shing Sai Real Estate already.
1454
01:28:21,864 --> 01:28:24,349
The company
doesn't belong to you anymore.
1455
01:28:24,384 --> 01:28:25,353
You think money is all mighty?
1456
01:28:25,460 --> 01:28:28,327
How come I don't know
you bought up my company? How come?
1457
01:28:30,842 --> 01:28:32,104
Why didn't you tell me earlier?
1458
01:28:32,290 --> 01:28:33,882
Chat Fai, why must you stir up troubles?
1459
01:28:33,927 --> 01:28:35,189
I'm only collecting this small shop.
1460
01:28:35,250 --> 01:28:37,810
Flirty Si
I admit I did stir things up...
1461
01:28:38,020 --> 01:28:41,483
but love sometimes exerts magic
that you don't believe.
1462
01:28:41,618 --> 01:28:43,138
Right... Mr. Li
1463
01:28:43,173 --> 01:28:44,834
What happens here, today is incredible.
1464
01:28:45,308 --> 01:28:47,249
Not only this, look.
1465
01:28:56,169 --> 01:28:57,932
Are you alright?
1466
01:29:00,488 --> 01:29:02,183
This can't be explained really.
1467
01:29:02,629 --> 01:29:06,030
- It's simple to explain.
- What?
1468
01:29:06,501 --> 01:29:07,729
Lucky.
1469
01:29:09,644 --> 01:29:11,077
Kung Hei Fai Choi...
1470
01:29:11,122 --> 01:29:13,090
I wish you all be as lucky as us.
1471
01:29:13,105 --> 01:29:15,266
I wish you all run in good luck.
1472
01:29:15,309 --> 01:29:18,005
All egg tarts are free today!
1473
01:29:19,117 --> 01:29:19,947
Help yourselves to the egg tarts.
1474
01:29:27,015 --> 01:29:29,074
Don't snatch, you all have egg tarts...
1475
01:29:29,471 --> 01:29:32,167
- Lam, where is Fon Fon?
- She says she will come.
1476
01:29:35,789 --> 01:29:36,949
Chibi Maruko!
1477
01:29:37,080 --> 01:29:38,513
Shin-chan!
1478
01:29:39,444 --> 01:29:41,582
Kung Hei Fat Choi!
1479
01:29:42,217 --> 01:29:44,583
- I am pretty today?
- Yes, you are very pretty.
1480
01:29:44,956 --> 01:29:47,186
You can have me today.
1481
01:29:47,190 --> 01:29:49,264
In this day time? Wait till night comes.
1482
01:29:49,299 --> 01:29:52,393
What? I mean you can have me
as model today.
1483
01:29:52,428 --> 01:29:53,486
Let's go.
1484
01:29:55,897 --> 01:29:57,480
Excuse me, is Fook here?
1485
01:29:57,515 --> 01:29:58,791
Happy New Year, Fanny.
1486
01:29:58,826 --> 01:30:00,016
Fook is coming out soon.
1487
01:30:00,051 --> 01:30:02,383
- Come on. Have an egg tart.
- Thanks.
1488
01:30:04,016 --> 01:30:06,416
It's delicious, I haven't eaten
such good tarts for ages.
1489
01:30:06,451 --> 01:30:07,130
Who baked them?
1490
01:30:07,232 --> 01:30:08,392
Fook baked them.
1491
01:30:10,655 --> 01:30:13,349
I love men know cooking.
why didn't you tell me earlier?
1492
01:30:13,354 --> 01:30:15,334
Do you?
Why didn't you say that earlier?
1493
01:30:15,369 --> 01:30:17,856
- How to make them?
- It's easy, like this...
1494
01:30:18,031 --> 01:30:19,943
- Kei...
- Christine, why are you so late?
1495
01:30:19,978 --> 01:30:21,856
I get nervous waiting for you to come.
1496
01:30:22,496 --> 01:30:25,021
Everyone has his partner, I envy them.
1497
01:30:25,866 --> 01:30:27,513
You can't envy them so much.
1498
01:30:27,548 --> 01:30:29,161
- Sorry, I come late.
- May?
1499
01:30:29,392 --> 01:30:32,156
Sui, I've found my partner at last.
1500
01:30:32,285 --> 01:30:34,253
- What channel?
- Not AM, not FM.
1501
01:30:34,288 --> 01:30:35,232
But of SM.
1502
01:30:37,030 --> 01:30:38,463
You can't envy them so much.
1503
01:30:39,134 --> 01:30:42,592
It's lucky year
when I see them all so happy.
1504
01:30:42,627 --> 01:30:43,966
Sui, aren't you in luck?
1505
01:30:43,981 --> 01:30:47,314
Happy New Year! Kung Hei Fat Choi!
1506
01:30:47,712 --> 01:30:48,701
I'm in luck!
1507
01:30:52,033 --> 01:30:55,469
It's lucky year this year.
I mustn't economize on this.
1508
01:30:55,504 --> 01:30:58,833
- Thanks.
- I'm in luck too!
1509
01:31:48,055 --> 01:31:50,319
I've told everything to her.
1510
01:31:59,347 --> 01:32:00,746
Candy, I...
1511
01:32:04,160 --> 01:32:06,560
So great...
106586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.