All language subtitles for The.Lost.Boys.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,520 --> 00:02:16,680
J'ai pas beaucoup de souvenirs
de quand j'étais petit.
2
00:02:17,880 --> 00:02:20,840
Je me souviens qu'on se promenait
au bord d'un lac avec ma mère.
3
00:02:22,800 --> 00:02:24,480
On s'approchait de l'eau gelée
4
00:02:24,639 --> 00:02:26,960
et on marchait dessus
quand la glace était assez solide.
5
00:02:28,720 --> 00:02:30,120
On allait jusqu'au milieu du lac
6
00:02:30,280 --> 00:02:32,840
et parfois, on voyait des poissons
pris dans la glace.
7
00:02:33,840 --> 00:02:34,480
Elo ?
8
00:02:34,639 --> 00:02:36,040
Les uns à côté des autres.
9
00:02:38,440 --> 00:02:39,600
Comme une famille.
10
00:02:41,560 --> 00:02:43,040
C'est ta mère au téléphone.
11
00:02:47,120 --> 00:02:50,080
Quand j'étais petit, je croyais
qu'ils hibernaient, comme les ours.
12
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
Je croyais qu'ils passaient
l'hiver lĂ
13
00:02:52,480 --> 00:02:54,800
et qu'au printemps,
ils se réveillaient.
14
00:02:57,600 --> 00:03:01,480
Je croyais qu'ils se remettaient
Ă vivre, Ă respirer, comme avant.
15
00:03:04,480 --> 00:03:05,760
Comme avant l'hiver.
16
00:03:09,880 --> 00:03:11,120
Mais maintenant, je sais :
17
00:03:12,160 --> 00:03:14,680
si un poisson est pris dans la glace,
il ressuscite pas.
18
00:03:17,080 --> 00:03:18,040
Il meurt.
19
00:03:58,680 --> 00:03:59,640
Merci.
20
00:05:54,080 --> 00:05:56,600
- Trop fort !
- Qu'est-ce qu'on a dit ? Assis.
21
00:05:56,760 --> 00:05:58,360
- Il est allé loin ?
- Oui.
22
00:05:58,520 --> 00:06:00,600
Il a été chercher une meuf.
23
00:06:21,320 --> 00:06:23,640
Je dois écrire un rapport à ta juge,
24
00:06:23,800 --> 00:06:25,480
alors je te conseille de me répondre.
25
00:06:26,920 --> 00:06:28,800
Qu'est-ce qu'on t'a appris ici ?
26
00:06:29,480 --> 00:06:30,839
- Reconnaître les faits.
- Oui.
27
00:06:31,000 --> 00:06:32,040
Quoi d'autre ?
28
00:06:33,880 --> 00:06:35,400
L'empathie pour les victimes.
29
00:06:36,600 --> 00:06:37,440
Encore ?
30
00:06:37,600 --> 00:06:39,960
- Je sais pas.
- Réfléchis. Tu sais.
31
00:06:48,600 --> 00:06:49,839
Dire la vérité.
32
00:06:51,839 --> 00:06:53,680
Ton audience est dans trois semaines,
Joe.
33
00:06:55,360 --> 00:06:56,680
T'es pas content de sortir ?
34
00:06:58,120 --> 00:06:58,960
Si.
35
00:06:59,720 --> 00:07:00,600
Tu mens.
36
00:07:02,800 --> 00:07:05,880
Tu passes ta journée en chambre.
Je te chercherai pour le repas.
37
00:07:07,440 --> 00:07:10,120
Et puis tu me rédiges quatre pages
sur ta fugue.
38
00:07:10,280 --> 00:07:11,840
Je les veux
avant l'extinction des feux.
39
00:07:14,640 --> 00:07:15,760
T'es parti oĂą ?
40
00:07:15,920 --> 00:07:17,800
Ça va, arrête.
41
00:07:18,920 --> 00:07:20,360
C'est la troisième fois,
il est foutu.
42
00:07:20,520 --> 00:07:22,680
T'étais où ? Allez, raconte, putain.
43
00:07:22,840 --> 00:07:24,680
Tu te tais et tu t'assois, César.
44
00:07:27,120 --> 00:07:28,880
- Il est allé où, madame ?
- Fahd.
45
00:07:29,960 --> 00:07:31,880
- Joe, t'es allé où ?
- César.
46
00:07:32,040 --> 00:07:32,880
Mange.
47
00:07:34,920 --> 00:07:37,440
Si je fugue, y a personne
qui me chope.
48
00:07:37,600 --> 00:07:40,560
Hé, Fahd, évite de dire
des trucs comme ça.
49
00:07:40,720 --> 00:07:43,840
T'es pas capable de fuguer.
Tu sors mĂŞme pas de ton lit le matin.
50
00:07:44,000 --> 00:07:47,080
- Je fugue si je veux quand je veux.
- Tais-toi.
51
00:07:47,240 --> 00:07:48,920
Je suis là , car je décide de rester.
52
00:07:49,080 --> 00:07:49,680
C'est ça.
53
00:07:49,840 --> 00:07:50,920
On t'a dit de te taire.
54
00:07:51,080 --> 00:07:52,880
Yanis, on a pas besoin de toi.
55
00:07:53,040 --> 00:07:54,120
Qu'est-ce t'as, toi ?
56
00:07:54,280 --> 00:07:57,200
- On t'a dit de te taire.
- Les garçons, pas ce soir.
57
00:07:57,360 --> 00:07:59,440
- C'est lui qui me chauffe.
- Tais-toi.
58
00:07:59,600 --> 00:08:01,240
VoilĂ , c'est bien.
59
00:08:01,400 --> 00:08:04,160
- C'est quoi, ça ?
- C'était rien, madame.
60
00:08:04,320 --> 00:08:05,240
Tu te fous de moi ?
61
00:08:05,400 --> 00:08:07,480
C'était gentil, madame,
c'était tranquille.
62
00:08:07,640 --> 00:08:10,520
Ta visite, ce week-end, tu l'oublies.
Ça aussi, c'est rien.
63
00:08:10,680 --> 00:08:11,280
Quoi ?
64
00:08:11,440 --> 00:08:13,640
Ici, on se parle.
On est pas des animaux.
65
00:08:13,800 --> 00:08:15,000
Je veux pas voir ces gestes.
66
00:08:15,160 --> 00:08:16,640
- Je sais...
- Combien de fois on en a parlé ?
67
00:08:16,800 --> 00:08:18,240
Vous ne vous frappez pas.
68
00:08:18,400 --> 00:08:19,280
C'était pas frapper.
69
00:08:19,440 --> 00:08:20,880
Vous ne vous touchez pas.
70
00:08:21,040 --> 00:08:23,000
- Ma visite...
- T'as déjà perdu ta visite.
71
00:08:23,160 --> 00:08:25,240
Arrête de répondre. Tais-toi !
72
00:08:58,640 --> 00:09:00,160
Ça sert à rien de parler.
73
00:09:00,320 --> 00:09:01,840
Ça sert à rien ? T'es sûr ?
74
00:09:04,160 --> 00:09:05,480
Qu'est-ce que t'as compris ?
75
00:09:08,080 --> 00:09:09,280
T'étais où, alors ?
76
00:09:11,160 --> 00:09:12,000
Ă€ la mer.
77
00:09:15,440 --> 00:09:17,520
OK, bien.
78
00:09:18,320 --> 00:09:21,640
Maintenant, je veux que tu m'écrives
une lettre d'excuses pour ta juge.
79
00:09:21,800 --> 00:09:24,880
Tu te mets Ă genoux, tu t'aplatis,
tu t'excuses, Joe.
80
00:09:26,120 --> 00:09:27,720
Je la veux pour demain, OK ?
81
00:09:29,559 --> 00:09:31,480
Et ma radio, je peux la récupérer ?
82
00:09:31,640 --> 00:09:32,520
Non.
83
00:09:34,040 --> 00:09:36,280
Les gars, vous faites quoi, lĂ ?
84
00:09:36,440 --> 00:09:37,920
Tom, dans ta chambre.
85
00:09:38,080 --> 00:09:39,440
César, allez.
86
00:09:39,600 --> 00:09:42,080
- Fahd, tu vas oĂą ?
- Prendre un truc Ă boire.
87
00:09:43,120 --> 00:09:44,520
Il a planté un mec.
88
00:09:45,760 --> 00:09:46,880
Comment tu sais ?
89
00:09:48,080 --> 00:09:49,600
On était au Château ensemble.
90
00:09:52,920 --> 00:09:54,080
Il est arrivé quand ?
91
00:09:54,800 --> 00:09:55,720
Hier soir.
92
00:10:23,000 --> 00:10:24,040
Fahd, tu te dépêches.
93
00:10:24,200 --> 00:10:26,000
Je viens de me réveiller, monsieur.
94
00:10:27,360 --> 00:10:28,240
Tiens.
95
00:10:28,640 --> 00:10:30,320
C'est quoi, ça ?
96
00:10:30,880 --> 00:10:32,200
Médicaments.
97
00:10:37,160 --> 00:10:38,200
William ?
98
00:11:14,920 --> 00:11:16,160
- C'est votre niveau.
- Il y a des carrés ?
99
00:11:16,320 --> 00:11:19,040
Oui, on les a vus ensemble,
ces carrés.
100
00:11:19,200 --> 00:11:21,360
- On nous prend pour des idiots.
- Non.
101
00:11:21,920 --> 00:11:23,200
C'est votre niveau.
102
00:11:23,360 --> 00:11:25,160
"L'étagère est-elle horizontale ?"
103
00:11:25,320 --> 00:11:27,120
Tu le sais si elle est horizontale.
104
00:11:27,280 --> 00:11:28,440
Est-ce qu'on me respecte ?
105
00:11:28,600 --> 00:11:30,640
Oui, personne n'a dit
que vous étiez débiles.
106
00:11:31,120 --> 00:11:35,120
César, tu as dit à la juge
que cette formation te plaisait.
107
00:11:35,280 --> 00:11:38,880
Elle t'a dit que pour t'y inscrire,
il fallait que tu passes cet exam.
108
00:11:43,040 --> 00:11:44,120
Tom, je te demande de faire le coin.
109
00:11:44,280 --> 00:11:47,720
Le but, c'est qu'il y ait plus
de lumière en haut.
110
00:11:47,880 --> 00:11:50,760
- T'arrives Ă toucher le bout ?
- Bien sûr.
111
00:11:50,920 --> 00:11:53,240
C'est quoi, cette vanne pourrie ?
J'ai pas compris.
112
00:11:53,400 --> 00:11:54,840
S'il te plaît, Yanis.
113
00:11:56,960 --> 00:11:58,080
Bouge.
114
00:11:59,520 --> 00:12:01,000
C'est dangereux, monsieur.
115
00:12:01,600 --> 00:12:03,080
Ma mère dit qu'allumer du feu
dans le noir,
116
00:12:03,240 --> 00:12:04,800
ça invoque les mauvais esprits.
117
00:12:04,960 --> 00:12:06,240
T'as peur ?
118
00:12:06,400 --> 00:12:07,480
MĂŞme pas.
119
00:12:07,640 --> 00:12:08,280
Si, t'as peur.
120
00:12:08,440 --> 00:12:09,960
Faut pas rigoler avec ça.
121
00:12:16,840 --> 00:12:19,400
La dinguerie.
C'est des trucs de scout, ça.
122
00:12:19,800 --> 00:12:20,559
Touche pas.
123
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
Les gars.
124
00:12:22,640 --> 00:12:26,080
Vous êtes des gamins, sans déconner.
Asseyez-vous.
125
00:12:26,240 --> 00:12:28,240
Je vais vous démarrer
en deux secondes.
126
00:12:28,960 --> 00:12:31,480
- Ça, c'est ce qu'il y a dehors ?
- C'est Ă l'envers.
127
00:12:31,640 --> 00:12:33,960
Prenez juste le temps.
128
00:12:34,120 --> 00:12:37,400
Le temps que l'œil s'habitue
à l'obscurité puis à la lumière.
129
00:12:37,559 --> 00:12:38,760
Je vois un petit peu.
130
00:12:39,720 --> 00:12:40,920
Je vois, lĂ .
131
00:12:41,880 --> 00:12:43,080
Je vois rien, monsieur.
132
00:12:43,240 --> 00:12:45,880
C'est normal, je t'ai dit.
Prenez le temps.
133
00:12:46,040 --> 00:12:47,640
Il y a un triangle ici.
134
00:12:47,800 --> 00:12:48,640
Ah oui.
135
00:12:48,800 --> 00:12:49,840
Ici, lĂ .
136
00:12:51,600 --> 00:12:53,320
C'est trop stylé.
137
00:12:54,200 --> 00:12:55,400
C'est hyper beau.
138
00:12:55,559 --> 00:12:59,480
Les nuages bougent. Je sais pas
si vous arrivez Ă les discerner.
139
00:13:08,960 --> 00:13:10,160
Téma.
140
00:13:11,280 --> 00:13:13,480
On dirait entre un film et une photo.
141
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
Tu vois, Tom ?
142
00:13:14,800 --> 00:13:16,040
Oui.
143
00:13:19,080 --> 00:13:21,960
C'est comme le théâtre chinois.
Comment on dit ?
144
00:13:28,200 --> 00:13:29,600
C'est magnifique.
145
00:13:32,480 --> 00:13:33,600
Super.
146
00:13:34,440 --> 00:13:35,520
Tom, ça va ?
147
00:13:35,920 --> 00:13:37,000
Monsieur ?
148
00:13:37,160 --> 00:13:38,600
- J'ai fini.
- T'as fini ?
149
00:13:38,760 --> 00:13:40,400
Montre-moi.
150
00:13:40,559 --> 00:13:42,400
Quand vous avez fini votre boîte,
151
00:13:42,559 --> 00:13:45,160
vous allez percer un trou
sur le dessus avec une aiguille
152
00:13:45,320 --> 00:13:48,200
pour laisser passer
un unique rayon de lumière.
153
00:13:48,360 --> 00:13:49,240
Vas-y, fais-le.
154
00:13:50,360 --> 00:13:53,400
VoilĂ , ensuite, on va mettre
le papier photo au fond
155
00:13:53,559 --> 00:13:57,480
et quand on va aller dehors,
vous allez prendre le temps.
156
00:13:57,640 --> 00:14:00,440
Vous allez prendre le temps
de choisir votre sujet
157
00:14:00,600 --> 00:14:02,880
et prendre le temps
pour prendre la photo.
158
00:14:03,679 --> 00:14:07,080
Ce qui est très important,
quand vous allez prendre la photo,
159
00:14:07,240 --> 00:14:10,160
vous restez bien immobile
pendant 10 secondes.
160
00:14:16,320 --> 00:14:18,960
Les gars, venez,
on va faire une photo.
161
00:14:26,240 --> 00:14:30,200
Faites-moi un truc gang.
Mettez les casques.
162
00:14:30,360 --> 00:14:32,240
Vous bougez pas. Toi, bouge pas.
163
00:15:22,480 --> 00:15:23,360
Je peux ?
164
00:15:38,040 --> 00:15:39,480
C'est vrai que t'étais au Château ?
165
00:15:42,280 --> 00:15:43,160
Oui.
166
00:15:45,360 --> 00:15:46,320
C'était comment ?
167
00:15:49,280 --> 00:15:50,400
C'était pareil.
168
00:15:57,000 --> 00:15:57,840
T'as fait quoi quand t'es parti ?
169
00:15:59,360 --> 00:16:00,280
J'ai profité.
170
00:16:01,880 --> 00:16:02,840
C'était bien ?
171
00:16:03,280 --> 00:16:04,320
C'était court.
172
00:16:15,640 --> 00:16:18,520
- Pourquoi t'as autant de tatouages ?
- Pourquoi t'en as aucun ?
173
00:16:23,080 --> 00:16:24,200
C'est toi qui les as faits ?
174
00:16:25,000 --> 00:16:26,040
Certains, oui.
175
00:16:29,960 --> 00:16:30,920
Vas-y, bouge pas.
176
00:16:33,720 --> 00:16:35,000
Reste comme ça.
177
00:16:37,760 --> 00:16:38,640
Regarde-moi.
178
00:21:20,359 --> 00:21:21,280
Donne.
179
00:21:26,320 --> 00:21:27,320
Tiens.
180
00:21:36,160 --> 00:21:38,080
Elle est Ă toi
jusqu'Ă ce que je te la retire.
181
00:21:43,440 --> 00:21:44,640
Fais gaffe Ă tes affaires.
182
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
Allez, les gars.
183
00:21:56,119 --> 00:21:57,520
Fahd, qu'est-ce qui t'arrive ?
184
00:21:57,680 --> 00:21:58,920
Tu crois que c'est facile ?
185
00:22:09,040 --> 00:22:11,359
On tire sur les bras
quand on lève les pieds.
186
00:22:18,760 --> 00:22:19,720
Fahd !
187
00:22:20,720 --> 00:22:23,520
Qu'est-ce qu'il y a, Fahd ?
188
00:22:23,680 --> 00:22:25,880
T'as une crampe ? Lâche ta jambe.
189
00:22:27,200 --> 00:22:28,080
Reculez.
190
00:22:28,240 --> 00:22:30,000
Recule. Tom !
191
00:22:30,160 --> 00:22:31,320
- Calmez-vous.
- Mytho.
192
00:22:31,480 --> 00:22:33,320
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il m'a piqué.
193
00:22:33,480 --> 00:22:34,840
- Qu'est-ce qui t'a piqué ?
- Le bâtard.
194
00:22:35,000 --> 00:22:37,240
Allez, lève-toi.
195
00:22:37,400 --> 00:22:39,200
C'est quoi, ça ? T'es malade.
196
00:22:39,359 --> 00:22:40,240
Il est fou ?
197
00:22:41,880 --> 00:22:43,800
Lâche ça. William.
198
00:22:44,840 --> 00:22:46,359
William, repose-le.
199
00:22:47,720 --> 00:22:49,240
Doucement, tu le déposes
dans l'herbe.
200
00:22:52,880 --> 00:22:53,840
Il est vivant.
201
00:22:54,000 --> 00:22:54,720
T'es sourd ?
202
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
Tu fais quoi ?
203
00:22:58,280 --> 00:22:59,560
Relâche-le.
204
00:23:05,320 --> 00:23:06,280
Tu me suis.
205
00:23:12,600 --> 00:23:14,560
L'autonomie, c'est toujours ça
que tu veux ?
206
00:23:16,200 --> 00:23:17,040
Oui.
207
00:23:18,000 --> 00:23:18,960
Tu peux me dire pourquoi ?
208
00:23:20,520 --> 00:23:21,520
Parce que...
209
00:23:24,600 --> 00:23:26,359
Je peux plus vivre chez moi.
210
00:23:26,520 --> 00:23:27,680
Chez toi, c'est-Ă -dire ?
211
00:23:28,200 --> 00:23:29,840
Je peux plus vivre chez ma mère.
212
00:23:30,320 --> 00:23:31,720
Chez ta mère ?
213
00:23:33,720 --> 00:23:36,200
En tout cas, tu seras pas
tout Ă fait tout seul.
214
00:23:37,040 --> 00:23:40,520
On sera lĂ et on va t'aider
à gérer ton administration :
215
00:23:40,680 --> 00:23:43,840
mettre en ordre tes papiers,
ouvrir un compte Ă la banque,
216
00:23:44,000 --> 00:23:47,440
et t'accompagner dans ton projet
de formation.
217
00:23:47,600 --> 00:23:49,520
Soudure en métal ?
C'est ça que t'as choisi ?
218
00:23:49,920 --> 00:23:51,680
On va aussi t'aider à gérer
tes courses,
219
00:23:51,840 --> 00:23:54,200
tes factures, ton budget, etc.
220
00:23:54,359 --> 00:23:57,240
On va se voir deux fois par semaine,
il y a beaucoup de travail,
221
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
mais on n'est pas lĂ
pour te surveiller.
222
00:24:00,560 --> 00:24:02,400
On va pas appeler ta juge
tous les jours.
223
00:24:03,000 --> 00:24:05,320
Mais il faudra que tu sois Ă l'heure
aux rendez-vous.
224
00:24:06,160 --> 00:24:07,960
C'est ma seule famille,
c'est tout ce que j'ai.
225
00:24:08,119 --> 00:24:08,960
Joue.
226
00:24:09,119 --> 00:24:10,480
Je pense Ă elle tous les jours.
227
00:24:10,640 --> 00:24:13,440
Je vais rater tout ce qu'elle vit.
228
00:24:13,600 --> 00:24:14,359
Comme son anniversaire.
229
00:24:14,520 --> 00:24:16,200
C'est ce week-end
et je vais le rater.
230
00:24:16,359 --> 00:24:17,560
Tu peux cacher tes cartes ?
231
00:24:17,720 --> 00:24:21,400
Il a raison, monsieur. On est coupé
de tout ici, mĂŞme de l'amour.
232
00:24:21,560 --> 00:24:22,440
On est même coupé en deux.
233
00:24:22,600 --> 00:24:23,720
Elle me manque vraiment.
234
00:24:23,880 --> 00:24:26,359
- Tu crois qu'elle t'attend ?
- Bien sûr.
235
00:24:26,520 --> 00:24:28,840
Monsieur, vous avez une petite meuf ?
236
00:24:29,000 --> 00:24:29,840
Une petite meuf ?
237
00:24:30,000 --> 00:24:30,920
Ou une grande.
238
00:24:31,080 --> 00:24:32,920
Une petite copine, une femme.
239
00:24:33,080 --> 00:24:35,000
Et vous, madame ?
Vous avez quelqu'un ?
240
00:24:35,160 --> 00:24:36,560
T'aimerais bien savoir, hein ?
241
00:24:37,080 --> 00:24:37,840
Comme nous tous.
242
00:24:38,000 --> 00:24:41,200
On vit ensemble. Faut partager.
Vous savez tout de nous.
243
00:24:41,359 --> 00:24:43,720
On sait rien de vous.
Vous vous appelez Sophie, c'est tout.
244
00:24:43,880 --> 00:24:45,680
Vous voulez pas partager, un peu ?
245
00:24:45,840 --> 00:24:47,359
On sera pas jaloux.
246
00:24:48,160 --> 00:24:50,600
MĂŞme un animal veut pas de toi.
247
00:24:50,760 --> 00:24:53,760
ArrĂŞte de m'insulter.
Bien sûr j'ai qui je veux.
248
00:24:54,160 --> 00:24:56,080
Comment tu vas faire dans la vie ?
249
00:24:56,240 --> 00:24:58,880
Je pense Ă elle tous les jours.
Comment tu tiens ici ?
250
00:24:59,040 --> 00:25:00,119
- Yanis.
- Moi, ça va.
251
00:25:00,280 --> 00:25:01,840
- T'es seul, t'as personne.
- Yanis.
252
00:25:02,000 --> 00:25:03,520
- Je suis pas tout seul.
- Si, frère.
253
00:25:03,680 --> 00:25:05,520
César, tu baisses d'un ton.
254
00:25:05,680 --> 00:25:07,880
T'es un branleur.
Moi, je te parle d'amour.
255
00:25:08,040 --> 00:25:08,800
C'est sérieux.
256
00:25:08,960 --> 00:25:12,200
D'amour ? Tu me parles d'une cage.
T'es enfermé, comme un chien.
257
00:25:12,359 --> 00:25:13,640
Yanis, quitte la table.
258
00:26:30,960 --> 00:26:31,960
Pardon ?
259
00:26:33,480 --> 00:26:35,560
Au moins, je sais ce que je mange.
260
00:26:36,119 --> 00:26:38,000
Je mange pas du gras comme toi.
261
00:26:38,160 --> 00:26:39,800
Je mange des trucs bons pour moi.
262
00:26:39,960 --> 00:26:41,400
Joe, tu restes Ă table.
263
00:26:41,840 --> 00:26:43,440
Tiago, tu débarrasses.
264
00:27:10,720 --> 00:27:14,119
Que des échecs
Mais mon cœur, il saigne
265
00:27:14,280 --> 00:27:17,600
Je suis un homme, toutes ses larmes
Faut que je les sèche
266
00:27:17,760 --> 00:27:18,760
Je sais pas oĂą c'est
267
00:27:19,480 --> 00:27:21,200
Je ne vis que de sel
268
00:27:21,359 --> 00:27:22,200
Je veux goûter à celle
269
00:27:22,359 --> 00:27:24,520
Qui a fait taire
Les hommes et leur haine
270
00:27:25,119 --> 00:27:27,960
Au fond, je connais pas l'amour
Au fond de la classe, je suis sombre
271
00:27:28,720 --> 00:27:30,400
Derrière mon masque
Je me cache dans la foule
272
00:27:30,560 --> 00:27:32,160
J'en ai rien Ă foutre
Si tu me traites de fou
273
00:27:32,320 --> 00:27:34,800
Je sais que t'es celle
Qui sait que je souffre
274
00:27:35,160 --> 00:27:36,640
Ce que je sème
J'espère que ça pousse
275
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Ça pousse.
276
00:27:39,440 --> 00:27:42,440
Hé, les garçons. On respecte
le travail des autres.
277
00:27:42,600 --> 00:27:44,720
C'était très bien, Yanis. Vraiment.
278
00:27:44,880 --> 00:27:46,520
C'est beau d'ĂŞtre amoureux.
279
00:27:47,040 --> 00:27:48,320
- Je rigole.
- HĂ©.
280
00:27:48,480 --> 00:27:49,560
Pardon. Pardon.
281
00:27:49,720 --> 00:27:50,640
César.
282
00:27:51,080 --> 00:27:53,240
- C'était bien.
- Non, ça, je veux pas.
283
00:27:53,400 --> 00:27:55,160
Mais "J'espère que ça pousse"...
284
00:27:55,320 --> 00:27:56,320
On se calme.
285
00:27:56,480 --> 00:27:57,560
C'est très bien.
286
00:27:57,720 --> 00:28:00,560
Par contre, faut que t'assumes après.
287
00:28:00,720 --> 00:28:02,600
Faut que t'aies pas peur
de sortir la voix,
288
00:28:02,760 --> 00:28:04,200
de dire ce que tu penses.
289
00:28:04,359 --> 00:28:06,160
C'est beau, tes émotions.
J'aime bien.
290
00:28:06,320 --> 00:28:07,880
Tu portes ta voix.
291
00:28:09,480 --> 00:28:10,320
Tom.
292
00:28:10,920 --> 00:28:12,040
Je sais pas.
293
00:28:13,520 --> 00:28:16,080
La prochaine fois,
t'écris un petit truc, une phrase.
294
00:28:16,920 --> 00:28:19,600
Je veux t'entendre aussi. D'accord ?
295
00:28:21,920 --> 00:28:23,200
Qui veut se lancer ?
296
00:28:26,800 --> 00:28:27,680
Joe ?
297
00:28:41,760 --> 00:28:44,280
Tous les matins, je me lève
Avec la mĂŞme question
298
00:28:44,440 --> 00:28:46,440
Je trouve pas de solution
Toujours la mĂŞme question
299
00:28:46,600 --> 00:28:47,840
Qu'est-ce que je fous lĂ ?
300
00:28:48,840 --> 00:28:50,200
Qu'est-ce que je fous lĂ ?
301
00:28:51,760 --> 00:28:54,160
Dans ma tête, ça commence
Ă€ balancer grave
302
00:28:54,320 --> 00:28:56,240
Je maîtrise pas, ça sort de moi
Je hurle
303
00:28:56,400 --> 00:28:57,720
Qu'est-ce que je fous lĂ ?
304
00:28:58,920 --> 00:29:00,200
Qu'est-ce que je fous lĂ ?
305
00:29:01,560 --> 00:29:04,040
Et puis, c'est quoi normal ?
Normal, c'est quoi ?
306
00:29:04,200 --> 00:29:07,840
Chez moi, ma mère, elle me dit
"Je suis fatiguée de travailler"
307
00:29:08,000 --> 00:29:09,120
C'est ça qu'elle dit
308
00:29:09,280 --> 00:29:11,440
Faut surtout pas lui parler
Sinon elle tape une crise de nerfs
309
00:29:11,600 --> 00:29:13,960
"Gosse de merde. Plus tu grandis,
plus t'es comme ton père"
310
00:29:14,120 --> 00:29:16,320
Moi, j'ai des états d'âme
Elle, elle a pas le temps
311
00:29:16,480 --> 00:29:18,880
Une vie de chien, de chienne
La vie de ma mère me fait de la peine
312
00:29:21,400 --> 00:29:23,840
Et puis, normal, c'est quoi ? La cage
313
00:29:24,000 --> 00:29:26,360
J'en peux plus, dès que tu marches
T'es déjà suspect
314
00:29:26,520 --> 00:29:28,080
Tous les 100 mètres
Contrôle d'identité
315
00:29:28,240 --> 00:29:29,600
Ma tĂŞte vous revient pas ?
Mes papiers ?
316
00:29:29,760 --> 00:29:31,680
Oui, je suis né ici
Oui, je suis d'origine arabe
317
00:29:31,840 --> 00:29:33,920
À part ça, je sais pas qui je suis
Ni oĂą je vais, mais j'ai la rage
318
00:29:34,080 --> 00:29:36,840
Tu m'inspectes, suspectes,
Moi, je veux que tu me respectes
319
00:29:37,000 --> 00:29:39,080
Tu me testes, détestes
Alors je conteste
320
00:29:39,240 --> 00:29:40,560
Il y a un truc qui grandit
Dans ma poitrine
321
00:29:40,720 --> 00:29:41,800
C'est comme un énorme ballon
322
00:29:41,960 --> 00:29:44,040
Il gonfle, il gonfle, il gonfle
323
00:29:44,200 --> 00:29:45,480
Et je me dis
Qu'il va finir par exploser
324
00:29:45,640 --> 00:29:46,920
Qu'est-ce que t'as ?
T'as l'air étonné
325
00:29:47,080 --> 00:29:48,320
Avoue, toi aussi, ça te fait flipper
326
00:29:48,480 --> 00:29:49,560
Tu croyais que j'allais
Me laisser bétonner
327
00:29:49,720 --> 00:29:50,280
Tout me revient en bloc
328
00:29:50,440 --> 00:29:52,240
Racaille, bougnoule,
Parasite, sauvageon
329
00:29:52,400 --> 00:29:54,040
Racaille, bougnoule,
Parasite, sauvageon
330
00:29:54,200 --> 00:29:55,240
Flammes dehors, le feu dedans
331
00:29:55,400 --> 00:29:56,880
Je brûle de l'intérieur
Je me sens vivant
332
00:29:57,040 --> 00:29:58,200
Et c'est trop bon, mon gars
333
00:29:58,360 --> 00:30:02,080
Une voiture, une 2e, une 3e
Je sais mĂŞme plus compter
334
00:30:02,240 --> 00:30:03,560
C'est trop bon, mon gars
335
00:30:04,320 --> 00:30:05,680
Quand je suis rentré
Ma mère m'a regardé
336
00:30:05,840 --> 00:30:08,440
Elle avait les yeux rouges
Elle a rien demandé
337
00:30:08,600 --> 00:30:11,440
J'étais éclaté, je suis passé
À côté d'elle et suis allé me coucher
338
00:30:11,600 --> 00:30:14,320
On a jamais parlé C'est pas
Maintenant qu'on va commencer
339
00:30:16,240 --> 00:30:18,800
Je suis sorti de la cage
Sorti du protocole
340
00:30:18,960 --> 00:30:21,640
Du feu, du feu, ma parole
341
00:30:21,800 --> 00:30:24,240
J'ai rien Ă perdre
Parce que j'ai jamais rien eu
342
00:30:25,360 --> 00:30:27,920
Je demande pas grand-chose
Juste pas me sentir à l'écart
343
00:30:28,960 --> 00:30:32,960
Juste du feu, une parole, un regard
344
00:30:36,600 --> 00:30:38,000
Mais wesh.
345
00:30:39,200 --> 00:30:40,200
T'as mitraillé.
346
00:30:40,360 --> 00:30:42,280
Tout le monde est chaud ici, lĂ .
347
00:30:43,480 --> 00:30:44,680
C'était puissant.
348
00:30:44,840 --> 00:30:47,440
Ça, c'est du rap conscient, là .
Du rap conscient.
349
00:31:20,040 --> 00:31:21,280
Tu vas aller où après ?
350
00:31:26,320 --> 00:31:27,800
Chez mes parents, normalement.
351
00:31:30,000 --> 00:31:31,240
Ils viennent plus me voir.
352
00:31:32,680 --> 00:31:33,800
On s'appelle plus.
353
00:31:36,400 --> 00:31:37,520
Ils sont mĂŞme pas venus
Ă mon audience.
354
00:31:46,280 --> 00:31:47,160
Et toi ?
355
00:31:50,080 --> 00:31:51,200
Tu vas aller oĂą ?
356
00:31:56,520 --> 00:31:57,560
Je sais pas.
357
00:32:08,400 --> 00:32:09,640
Si tu pouvais choisir,
358
00:32:10,520 --> 00:32:11,480
t'irais oĂą ?
359
00:32:14,800 --> 00:32:15,920
Dans le Grand Nord.
360
00:32:18,040 --> 00:32:19,040
Pourquoi ?
361
00:32:20,920 --> 00:32:22,040
Pour le soleil.
362
00:32:23,840 --> 00:32:27,080
Là -bas, pendant six mois de l'année,
il descend jamais sous l'horizon.
363
00:32:28,640 --> 00:32:29,960
Il y a de la lumière tout le temps.
364
00:32:30,800 --> 00:32:31,680
MĂŞme la nuit.
365
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
Et les six autres mois ?
366
00:32:37,920 --> 00:32:38,960
On fait du feu.
367
00:32:40,440 --> 00:32:42,080
On reste à l'intérieur, on profite.
368
00:32:44,680 --> 00:32:46,080
On s'entraîne à voir dans le noir.
369
00:32:51,760 --> 00:32:52,560
Un.
370
00:32:53,240 --> 00:32:54,120
Un, deux.
371
00:32:54,840 --> 00:32:56,080
Un, un, deux.
372
00:32:57,200 --> 00:32:58,040
Un.
373
00:32:58,560 --> 00:32:59,520
Un, un, deux.
374
00:33:00,680 --> 00:33:01,640
Un, deux, trois.
375
00:33:17,520 --> 00:33:19,600
Allez, les gars. De la férocité.
376
00:33:21,440 --> 00:33:25,400
"Il est évident qu'accueillir
un jeune sortant d'I.P.P.J.
377
00:33:25,560 --> 00:33:27,440
"ne se fait pas à la légère.
378
00:33:28,920 --> 00:33:30,600
"Nous nous sommes réunis ce mercredi
379
00:33:30,760 --> 00:33:33,120
"et l'équipe éducative émet
un avis défavorable
380
00:33:33,280 --> 00:33:36,560
"quant Ă l'inscription de Fahd
au sein de notre internat.
381
00:33:36,720 --> 00:33:38,640
"Nos normes d'encadrement
sont limitées,
382
00:33:38,800 --> 00:33:40,880
"avoir un œil sur un élève
qui demande plus d'attention
383
00:33:41,040 --> 00:33:44,040
"porterait préjudice
Ă la surveillance de tous les autres.
384
00:33:44,720 --> 00:33:46,560
"Nous ne pouvons pas prévoir
l'avenir,
385
00:33:46,720 --> 00:33:48,080
"mais nos expériences confirment
386
00:33:48,240 --> 00:33:50,080
"que nous n'avons pas
les moyens humains
387
00:33:50,240 --> 00:33:52,400
"pour encadrer un jeune
issu d'I.P.P.J.
388
00:33:52,560 --> 00:33:55,920
"Notre crainte est de ne pouvoir
offrir un encadrement adapté.
389
00:33:56,640 --> 00:33:58,920
"Notre décision a été réfléchie,
390
00:33:59,080 --> 00:34:01,600
"et c'est donc avec regret
que je vous informe assez tĂ´t
391
00:34:01,760 --> 00:34:04,480
"afin que vous puissiez trouver
une autre solution pour Fahd."
392
00:34:10,840 --> 00:34:12,120
Je le savais.
393
00:34:12,280 --> 00:34:13,600
Les éducs m'avaient prévenu.
394
00:34:14,600 --> 00:34:17,680
Ils m'avaient dit :
"Tu dis pas que t'es d'ici."
395
00:34:18,320 --> 00:34:20,239
Vas-y, frère, je sais pas mentir.
396
00:34:20,800 --> 00:34:23,760
Quand ils m'ont posé la question,
je leur ai dit.
397
00:34:25,160 --> 00:34:27,840
Tu sors dans deux mois.
T'auras le temps de trouver.
398
00:34:28,000 --> 00:34:29,200
J'ai tout fait bien.
399
00:34:30,200 --> 00:34:31,360
Putain.
400
00:34:32,200 --> 00:34:34,120
Vas-y, frère, on va arrêter
de pleurer.
401
00:34:34,760 --> 00:34:37,800
Tu vas t'inscrire ailleurs,
tu vas trouver, ça va bien se passer.
402
00:34:39,520 --> 00:34:42,440
Pourquoi ils te prendraient pas ?
Un beau gosse comme toi.
403
00:34:44,440 --> 00:34:45,760
Vas-y, t'inquiète.
404
00:34:59,800 --> 00:35:00,480
Joli.
405
00:35:03,200 --> 00:35:04,320
Fahd !
406
00:35:07,200 --> 00:35:08,080
La balle.
407
00:35:09,280 --> 00:35:09,920
Tiens.
408
00:35:10,080 --> 00:35:11,239
Yanis !
409
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
Passe.
410
00:35:13,640 --> 00:35:14,520
Tom !
411
00:35:48,000 --> 00:35:49,360
On a fait un beau truc.
412
00:35:49,520 --> 00:35:51,280
La vérité. Même lui.
413
00:35:52,320 --> 00:35:54,080
Non, ça se fait pas, elle est raide.
414
00:35:54,239 --> 00:35:56,360
T'as des traits féminins, un peu.
415
00:35:56,520 --> 00:35:58,680
Tonton Jawad, il est beau gosse.
416
00:35:58,840 --> 00:36:01,520
On a pas le mĂŞme physique.
417
00:36:01,680 --> 00:36:04,360
Les yeux bleus, le pur-sang marocain.
418
00:36:04,520 --> 00:36:07,680
J'ai la beauté orientale.
T'as pas ça.
419
00:36:07,840 --> 00:36:12,080
Ça fait un peu en mode égyptien,
égyptienne.
420
00:36:12,239 --> 00:36:14,800
T'es fraîche.
421
00:36:16,200 --> 00:36:17,320
N'importe quoi.
422
00:36:17,480 --> 00:36:19,880
Tu sais Ă qui tu ressembles ?
Ă€ tonton Jawad.
423
00:36:20,040 --> 00:36:22,400
Tu vois ? Tonton Jawad.
424
00:36:22,560 --> 00:36:24,440
Tata Jamila.
425
00:37:06,360 --> 00:37:08,360
On allonge les foulées, on continue.
426
00:37:33,880 --> 00:37:35,040
On va Ă droite.
427
00:39:08,080 --> 00:39:10,160
Il y a tout le monde.
Ouvrez la porte.
428
00:39:12,719 --> 00:39:14,640
Ouvrez.
429
00:39:19,320 --> 00:39:21,680
Pourquoi il ouvre pas ?
430
00:39:23,160 --> 00:39:24,680
La porte.
431
00:39:25,080 --> 00:39:26,040
Nique sa mère.
432
00:40:30,440 --> 00:40:33,320
Alors, ma petite demoiselle.
Attention oĂą vous mettez les pieds.
433
00:40:33,480 --> 00:40:35,120
- Ça mérite pas un petit baiser ?
- HĂ© !
434
00:40:35,280 --> 00:40:37,480
Ça va, on se calme. Sans moi,
vous partiez...
435
00:41:52,440 --> 00:41:54,600
Un appartement de transit,
c'est un lieu de passage.
436
00:41:54,760 --> 00:41:56,560
Tu vas rester lĂ
que pendant quelques mois.
437
00:41:57,080 --> 00:41:59,640
C'est lĂ que tu vas pouvoir
expérimenter ton autonomie
438
00:41:59,800 --> 00:42:02,320
et chercher un autre endroit
dans lequel tu pourras t'installer,
439
00:42:02,480 --> 00:42:03,960
Ă long terme.
440
00:42:04,760 --> 00:42:05,960
Ton chez-toi Ă toi.
441
00:42:06,719 --> 00:42:08,719
On va t'aider dans les recherches,
442
00:42:08,880 --> 00:42:10,960
pour que t'aies trouvé quelque chose
à la fin de la période.
443
00:42:11,120 --> 00:42:12,440
C'est notre taf.
444
00:42:17,840 --> 00:42:18,719
T'as des questions ?
445
00:42:21,080 --> 00:42:22,080
Non.
446
00:42:24,440 --> 00:42:25,800
Alors, bienvenue chez toi.
447
00:42:53,239 --> 00:42:54,360
Yanis, ça va ?
448
00:43:19,080 --> 00:43:21,160
Celui-lĂ . Je l'aime bien.
449
00:43:21,800 --> 00:43:23,000
Le Dragon du Nord.
450
00:43:26,880 --> 00:43:30,120
Les Dieux l'ont jeté dans la mer,
car ils avaient peur de sa puissance.
451
00:43:32,680 --> 00:43:33,880
Ils voulaient qu'on l'oublie.
452
00:43:36,960 --> 00:43:39,080
Mais dans la mer,
le serpent s'est développé.
453
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
Son corps est devenu
de plus en plus grand,
454
00:43:44,719 --> 00:43:45,920
de plus en plus fort.
455
00:43:47,520 --> 00:43:48,560
Il est devenu tellement énorme
456
00:43:48,719 --> 00:43:51,040
qu'il s'est enroulé autour du monde
pour le protéger.
457
00:43:53,080 --> 00:43:54,400
Rien ni personne ne pouvait
le traverser.
458
00:43:57,360 --> 00:43:59,440
Les Vikings appelaient ça
l'enceinte royale.
459
00:44:02,360 --> 00:44:03,360
Le paradis.
460
00:47:57,680 --> 00:47:59,040
Tu m'entends ?
461
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
Oui.
462
00:48:02,320 --> 00:48:04,600
Je te laisse faire.
Dis si t'as besoin.
463
00:48:06,360 --> 00:48:08,560
Elle est bien celle-lĂ , hein ?
Curry coco.
464
00:48:10,200 --> 00:48:12,680
Elle est simple et pas chère.
465
00:48:13,680 --> 00:48:16,760
S'il y en a qui te plaisent,
on ira les photocopier.
466
00:48:16,920 --> 00:48:18,040
Carrément.
467
00:48:20,600 --> 00:48:22,320
T'as fait la liste des choses
qui te manquaient ?
468
00:48:24,520 --> 00:48:25,680
Pas encore, non.
469
00:48:25,840 --> 00:48:27,600
Qu'est-ce que t'attends, Joe ?
470
00:48:28,239 --> 00:48:30,760
Si tu veux que les éducs t'aident,
il faut qu'ils puissent l'avoir.
471
00:48:31,360 --> 00:48:32,400
Le lit, c'est bon ?
472
00:48:33,880 --> 00:48:36,680
Le frigo, tu m'as dit
que t'avais un plan ?
473
00:48:36,840 --> 00:48:39,000
Meubles, ustensiles de cuisine,
t'as tout ?
474
00:48:40,360 --> 00:48:41,680
Il te manque quoi ?
475
00:48:41,840 --> 00:48:43,960
Le clochard sort dans deux jours,
il a rien préparé.
476
00:48:44,120 --> 00:48:45,040
Fahd.
477
00:48:45,200 --> 00:48:46,320
Il sortira jamais.
478
00:48:46,480 --> 00:48:48,320
Il est bientĂ´t majeur.
Un clochard, mais majeur.
479
00:48:48,480 --> 00:48:49,640
Fahd, j'ai dit quoi ?
480
00:48:49,800 --> 00:48:52,560
Comment tu coupes ? ArrĂŞte.
481
00:48:52,719 --> 00:48:55,520
- Vous m'avez dit ça.
- Pose, donne-moi.
482
00:48:57,719 --> 00:48:59,400
Non, c'est moi.
483
00:49:03,160 --> 00:49:04,000
HĂ©.
484
00:49:04,800 --> 00:49:05,640
William ?
485
00:49:06,680 --> 00:49:07,600
William.
486
00:49:53,600 --> 00:49:54,480
William.
487
00:49:59,239 --> 00:50:00,120
William.
488
00:50:25,280 --> 00:50:26,480
Lâche-le.
489
00:50:30,080 --> 00:50:31,960
HĂ©, qu'est-ce qu'il y a ?
490
00:50:37,680 --> 00:50:38,719
Attendez.
491
00:50:40,320 --> 00:50:41,520
ArrĂŞte.
492
00:50:56,360 --> 00:50:57,400
Qu'est-ce qu'il y a ?
493
00:51:03,120 --> 00:51:04,760
Tu sais ce que c'est
qu'un dessaisissement ?
494
00:51:09,440 --> 00:51:11,400
C'est quand un juge de la jeunesse
se dessaisit d'un dossier
495
00:51:11,560 --> 00:51:12,840
d'un mineur de plus de 16 ans.
496
00:51:13,400 --> 00:51:15,040
Il le fait quand il estime
que le tribunal a épuisé
497
00:51:15,200 --> 00:51:16,800
toutes les mesures possibles.
498
00:51:17,480 --> 00:51:19,760
Il transfère le dossier
au tribunal de droit commun.
499
00:51:19,920 --> 00:51:21,960
C'est comme ça
qu'un mineur se retrouve en prison.
500
00:51:23,560 --> 00:51:24,440
Ça arrive.
501
00:51:26,120 --> 00:51:27,080
Souvent.
502
00:51:29,160 --> 00:51:30,080
Cogite.
503
00:51:35,400 --> 00:51:36,680
César, ça fait un mois
que je t'ai donné
504
00:51:36,840 --> 00:51:38,520
une liste de formations,
ça en est où ?
505
00:51:39,719 --> 00:51:40,719
Je sais pas.
506
00:51:40,880 --> 00:51:41,800
Tu sais pas ?
507
00:51:43,320 --> 00:51:46,480
Ton examen, tu vas étudier
ou le rater une deuxième fois ?
508
00:51:49,320 --> 00:51:50,160
Tom.
509
00:51:52,000 --> 00:51:53,320
C'est bien.
510
00:51:53,480 --> 00:51:55,680
Mais tu dois t'impliquer. D'accord ?
511
00:51:57,000 --> 00:51:58,480
J'ai pas entendu, Tom.
512
00:51:58,640 --> 00:51:59,520
Oui, monsieur.
513
00:52:00,360 --> 00:52:01,200
Bien.
514
00:52:04,360 --> 00:52:05,280
William.
515
00:52:07,640 --> 00:52:10,120
Va falloir que tu te calmes
si tu veux rester ici.
516
00:52:10,920 --> 00:52:13,960
Tu penses que si t'as cette attitude
dehors, ça va se passer comment ?
517
00:52:15,040 --> 00:52:16,440
Vouloir se rebeller en permanence
518
00:52:16,600 --> 00:52:19,480
contre tout pour rien,
ça prend beaucoup de temps.
519
00:52:20,760 --> 00:52:22,040
Tu vas faire ça toute ta vie ?
520
00:52:23,600 --> 00:52:24,800
Réfléchis un peu.
521
00:52:26,200 --> 00:52:29,520
Yanis, t'as perdu ta visite.
J'espère que ça t'a fait réfléchir.
522
00:52:31,560 --> 00:52:32,480
Fahd.
523
00:52:33,440 --> 00:52:35,760
Fahd, c'est positif,
mais c'est pareil que Yanis.
524
00:52:36,120 --> 00:52:38,200
Les visites, ça se mérite,
alors fais gaffe.
525
00:52:39,640 --> 00:52:42,480
Joe, pas besoin de développer.
T'es sur un fil.
526
00:52:43,320 --> 00:52:45,640
Soit tu te redresses de suite,
soit tu tombes.
527
00:52:46,600 --> 00:52:47,400
T'as le choix.
528
00:52:57,160 --> 00:52:58,560
Vas-y.
529
00:52:58,719 --> 00:53:00,440
Tu vas taper laquelle ?
530
00:53:02,320 --> 00:53:03,880
Non, tu tapes lĂ .
531
00:53:05,120 --> 00:53:07,719
- LĂ ?
- Oui.
532
00:53:49,320 --> 00:53:51,320
Je te l'ai pas dit
parce que j'avais peur.
533
00:53:57,160 --> 00:53:58,200
Tu pars quand ?
534
00:54:01,120 --> 00:54:02,000
Demain.
535
00:54:23,280 --> 00:54:24,680
C'est du sport, ça ?
536
00:54:25,400 --> 00:54:27,360
C'est du sport, le football.
537
00:55:31,320 --> 00:55:32,520
Quand tu seras sorti,
538
00:55:34,760 --> 00:55:36,480
est-ce que tu voudrais
venir vivre avec moi ?
539
00:55:40,520 --> 00:55:41,320
Oui.
540
00:57:48,680 --> 00:57:50,280
T'as bien travaillé, Joe.
541
00:57:51,080 --> 00:57:55,080
T'es placé depuis 6 mois
et ton travail est acquis.
542
00:57:55,760 --> 00:57:58,640
Vandalismes, rébellions, outrages...
543
00:57:59,320 --> 00:58:02,360
Tu les as reconnus
et t'en as mesuré les conséquences,
544
00:58:02,520 --> 00:58:05,320
non seulement pour toi,
mais aussi pour les victimes.
545
00:58:07,120 --> 00:58:08,920
T'as fait le choix
de vivre en autonomie.
546
00:58:10,440 --> 00:58:11,720
Le projet est lancé,
547
00:58:12,400 --> 00:58:14,480
et ta scolarité, tu l'as remise
sur de bons rails.
548
00:58:16,000 --> 00:58:17,640
Mais il y a un travail
que t'as pas encore fait.
549
00:58:18,520 --> 00:58:20,440
Celui d'apprendre à te protéger.
550
00:58:20,600 --> 00:58:23,000
Chaque fois que tu fugues,
que tu voles un scooter,
551
00:58:23,160 --> 00:58:24,880
que tu conduis sans permis,
552
00:58:25,040 --> 00:58:26,800
tu te mets dans une situation
de danger.
553
00:58:28,320 --> 00:58:31,960
Or c'est ça devenir adulte.
C'est ça devenir un homme.
554
00:58:32,760 --> 00:58:35,000
C'est que t'aies plus besoin
d'un encadrement pour te protéger.
555
00:58:36,200 --> 00:58:37,520
Pour le moment, t'es pas prĂŞt.
556
00:58:39,800 --> 00:58:42,280
Je maintiens ton placement
pour une période de trois mois,
557
00:58:42,440 --> 00:58:44,440
car je veux que tu ailles
au bout de ce travail.
558
00:58:48,280 --> 00:58:50,240
Quand on s'est vu ici
il y a trois mois,
559
00:58:50,680 --> 00:58:51,960
on avait parlé de quoi ?
560
00:58:52,480 --> 00:58:53,480
Tu te souviens ?
561
00:58:57,200 --> 00:58:58,560
De quoi on avait parlé ?
562
00:59:01,600 --> 00:59:02,720
De liberté ?
563
00:59:03,800 --> 00:59:04,760
Exactement.
564
00:59:05,960 --> 00:59:07,680
Et qu'est-ce qu'on en a dit,
de la liberté ?
565
00:59:11,880 --> 00:59:13,640
On a dit que c'était quoi, Joe ?
566
00:59:14,760 --> 00:59:15,880
Un paradoxe.
567
00:59:17,320 --> 00:59:18,280
Pourquoi ?
568
00:59:20,760 --> 00:59:23,760
Parce que la liberté,
c'est aussi des règles.
569
00:59:25,200 --> 00:59:28,600
C'est intégrer ces règles,
comprendre leur sens.
570
00:59:30,120 --> 00:59:32,320
Je t'avais demandé de me promettre
une seule chose.
571
00:59:33,840 --> 00:59:34,760
C'était quoi ?
572
00:59:37,160 --> 00:59:38,240
C'était quoi, Joe ?
573
00:59:42,360 --> 00:59:43,440
Plus fuguer.
574
01:00:21,600 --> 01:00:23,200
Monsieur, il s'est passé quoi ?
575
01:00:29,880 --> 01:00:31,080
Retournez dans vos chambres.
576
01:00:31,240 --> 01:00:33,680
On en parlera demain, OK ?
577
01:00:33,840 --> 01:00:36,360
Les garçons, vous m'écoutez ?
On en parle demain.
578
01:00:36,520 --> 01:00:37,680
Pourquoi il est prolongé ?
579
01:00:37,840 --> 01:00:40,040
Rentre dans ta chambre, Fahd.
580
01:00:40,200 --> 01:00:41,840
Dites-nous pourquoi il est prolongé.
581
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
- On en parle demain.
- Ça fait six mois qu'il est là .
582
01:00:44,160 --> 01:00:45,360
Je sais, Fahd.
583
01:00:45,520 --> 01:00:46,480
Vous savez quoi ?
584
01:00:46,640 --> 01:00:47,480
T'as vu comment tu parles ?
585
01:00:47,640 --> 01:00:51,480
Vous dites de trouver un projet,
un foyer, un club, une école.
586
01:00:51,640 --> 01:00:53,560
Mais ça sert à quoi ? À rien ?
587
01:00:53,720 --> 01:00:54,920
On vous appartient ?
588
01:00:55,080 --> 01:00:56,880
Il a fait une connerie.
Il paye les conséquences.
589
01:00:57,400 --> 01:00:59,400
On va pas s'en sortir, en fait.
590
01:00:59,840 --> 01:01:00,880
Calme-toi.
591
01:01:01,040 --> 01:01:03,080
Répondez-moi.
On va s'en sortir ou pas ?
592
01:01:03,240 --> 01:01:04,480
Fahd, tu vas t'en sortir.
593
01:01:04,640 --> 01:01:05,640
Pourquoi il est pas dehors ?
594
01:01:06,080 --> 01:01:06,880
C'est pas moi qui décide.
595
01:01:07,040 --> 01:01:08,760
Vous faites rien, vous dites rien ?
596
01:01:08,920 --> 01:01:10,040
Vous servez Ă rien.
597
01:01:10,200 --> 01:01:11,080
Tout ce que vous savez faire,
c'est prendre des notes
598
01:01:11,240 --> 01:01:14,240
sur comment on mange, on boit,
on dort, on vit, on est.
599
01:01:14,840 --> 01:01:16,320
MĂŞme la nuit, vous nous regardez.
600
01:01:16,480 --> 01:01:17,560
- Fahd.
- Je dors plus.
601
01:01:17,720 --> 01:01:18,920
- Calme-toi.
- Je suis fatigué.
602
01:01:19,480 --> 01:01:20,880
Me touche pas.
603
01:01:21,040 --> 01:01:22,320
Calme-toi, Fahd.
604
01:01:22,480 --> 01:01:23,680
Me touche pas, je te dis.
605
01:01:23,840 --> 01:01:25,600
Je vais péter un câble.
J'en peux plus.
606
01:01:25,760 --> 01:01:27,240
Me dis pas de me calmer.
607
01:01:27,400 --> 01:01:28,760
- Je suis en train de crever.
- Du calme.
608
01:01:28,920 --> 01:01:29,960
Me touche pas.
609
01:01:30,120 --> 01:01:32,720
Tu viens lĂ .
610
01:01:32,880 --> 01:01:34,920
- Lâchez-le.
- C'est bon. Stop.
611
01:01:35,080 --> 01:01:36,880
On recule maintenant.
612
01:01:37,040 --> 01:01:38,520
Vous reculez tous.
613
01:01:43,800 --> 01:01:44,920
Yanis, dans ta chambre.
614
01:01:51,720 --> 01:01:52,520
Tom.
615
01:01:53,960 --> 01:01:54,960
Dans ta chambre.
616
01:02:30,240 --> 01:02:31,480
Qu'est-ce qui s'est passé ?
617
01:02:32,200 --> 01:02:33,520
J'ai repris trois mois.
618
01:02:36,480 --> 01:02:37,600
C'est pas très long.
619
01:02:43,560 --> 01:02:45,400
Tom ! Tom ! Tom !
620
01:03:06,800 --> 01:03:09,760
Les gars, reposez-le.
621
01:04:27,800 --> 01:04:29,160
Qu'est-ce que tu fous ?
622
01:04:29,920 --> 01:04:31,080
ArrĂŞte.
623
01:04:32,880 --> 01:04:35,520
Joe, laisse-le. Joe.
624
01:04:38,160 --> 01:04:39,600
Lâche-le. Joe !
625
01:04:41,800 --> 01:04:42,800
Lâche-le.
626
01:04:46,080 --> 01:04:47,040
Joe.
627
01:04:53,120 --> 01:04:55,880
Calme-toi, souffle.
628
01:04:56,040 --> 01:04:58,280
Calme-toi. Regarde-moi.
629
01:05:18,720 --> 01:05:19,920
Ça va mieux ?
630
01:05:23,320 --> 01:05:24,520
Ça va aller.
631
01:05:31,280 --> 01:05:33,240
C'est pas ici que vous allez
pouvoir vivre ça.
632
01:05:35,200 --> 01:05:36,520
Dehors, oui.
633
01:05:38,520 --> 01:05:39,440
Mais pas ici.
634
01:05:47,120 --> 01:05:48,360
Faut que tu sois patient.
635
01:06:05,920 --> 01:06:07,040
Tu veux marcher un peu ?
636
01:06:14,120 --> 01:06:14,960
Oui.
637
01:06:16,320 --> 01:06:17,160
Allez, viens.
638
01:07:32,840 --> 01:07:35,000
Il a pas beaucoup de souvenirs
de quand il était petit.
639
01:07:36,360 --> 01:07:39,080
Mais il se souvient d'une promenade
au bord d'un lac avec sa mère.
640
01:07:40,120 --> 01:07:41,960
Quand la glace était assez solide,
641
01:07:42,120 --> 01:07:43,840
elle l'emmenait
jusqu'au milieu du lac
642
01:07:44,800 --> 01:07:47,320
regarder les poissons
pris dans la glace.
643
01:07:47,480 --> 01:07:49,000
Les uns à côté des autres.
644
01:07:50,520 --> 01:07:51,520
Comme une famille.
645
01:07:56,400 --> 01:07:57,680
Quand il était petit,
646
01:07:57,840 --> 01:07:59,600
il croyait qu'ils hibernaient,
647
01:07:59,760 --> 01:08:00,920
comme les ours.
648
01:08:03,720 --> 01:08:04,840
Il croyait qu'ils passaient
l'hiver lĂ
649
01:08:05,000 --> 01:08:06,960
et qu'au printemps,
ils se réveillaient.
650
01:08:08,520 --> 01:08:10,160
Je croyais qu'ils se remettaient
Ă vivre,
651
01:08:11,960 --> 01:08:13,120
Ă respirer.
652
01:08:14,760 --> 01:08:15,720
Comme avant.
653
01:08:18,360 --> 01:08:19,640
Comme avant l'hiver.
654
01:08:32,000 --> 01:08:33,280
Mais maintenant il sait.
655
01:08:35,040 --> 01:08:37,120
Si un poisson est pris dans la glace,
il ressuscite pas.
656
01:08:39,400 --> 01:08:40,320
Il meurt.
657
01:10:02,040 --> 01:10:03,040
Les gars !
658
01:10:03,439 --> 01:10:04,760
Allez, on sort, on sort.
659
01:10:05,479 --> 01:10:06,960
Allez.
660
01:10:14,600 --> 01:10:15,840
Reculez.
661
01:10:16,760 --> 01:10:17,920
Allez, venez.
662
01:10:18,080 --> 01:10:19,320
Vous reculez.
663
01:10:19,479 --> 01:10:21,760
On recule. Allez, Joe, tu recules.
664
01:10:21,920 --> 01:10:22,960
César, tu recules.
665
01:10:23,600 --> 01:10:24,560
Recule !
666
01:10:36,160 --> 01:10:37,040
William !
667
01:10:48,280 --> 01:10:49,240
William !
668
01:10:55,360 --> 01:10:56,400
William !
669
01:11:25,000 --> 01:11:26,080
ArrĂŞtez !
670
01:11:29,400 --> 01:11:30,439
Police !
671
01:11:31,280 --> 01:11:32,200
Joe ?
672
01:11:32,880 --> 01:11:34,400
Les laissez pas partir !
673
01:11:35,000 --> 01:11:35,840
Joe !
674
01:11:39,000 --> 01:11:40,400
C'est fini.
675
01:11:43,040 --> 01:11:43,960
Tu t'arrĂŞtes.
676
01:11:55,360 --> 01:11:56,320
C'est bon ?
677
01:11:57,320 --> 01:11:58,360
Prends-le.
678
01:13:14,200 --> 01:13:15,479
Tu t'installes au-dessus.
679
01:13:43,920 --> 01:13:44,880
Allez, vas-y.
680
01:19:35,000 --> 01:19:37,640
Sous-titrage : TransPerfect Media
47998