All language subtitles for The.Hurried.Man.1977.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-SPWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 La dl Niox, vă rog, 2 00:06:27,541 --> 00:06:29,250 din partea dlui Freeman. 3 00:06:30,833 --> 00:06:32,083 Are toate paginile ? 4 00:06:32,166 --> 00:06:33,458 Toate, dle Freeman. 5 00:06:33,541 --> 00:06:36,333 Colaţionată de Thomas de la Biblioteca Naţională. 6 00:06:36,416 --> 00:06:38,000 Şi pot s-o scot din Franţa ? 7 00:06:38,791 --> 00:06:40,375 Nu vă opreşte nimeni. 8 00:06:40,458 --> 00:06:43,125 Atunci, nu vă opreşte nimeni să mi-o vindeţi. 9 00:06:43,208 --> 00:06:44,875 - Ba da. - Poftim ? 10 00:06:44,958 --> 00:06:46,708 Nu mai am chef. 11 00:06:47,458 --> 00:06:50,125 Dar am făcut un studiu timp de trei săptămâni ! 12 00:06:50,208 --> 00:06:52,625 Am venit special de la Washington, 13 00:06:52,708 --> 00:06:54,708 iar acum nu mai vreţi s-o vindeţi ? 14 00:06:54,791 --> 00:06:59,500 Un milion de dolari pentru un manuscris e fără precedent ! 15 00:07:01,083 --> 00:07:02,583 Dle Freeman, 16 00:07:03,500 --> 00:07:07,000 nu e un simplu manuscris, este singurul manuscris. 17 00:07:09,375 --> 00:07:12,416 Mai ştiţi şi alte manuscrise din secolul XIV ? 18 00:07:12,500 --> 00:07:14,041 Făcute pentru regele Franţei ? 19 00:07:16,416 --> 00:07:19,708 Cât credeţi că e PIB-ul Statelor Unite ? 20 00:07:21,416 --> 00:07:23,791 - PIB-ul ? - Produsul intern brut. 21 00:07:23,875 --> 00:07:27,625 1.268 de miliarde, 600 de milioane de dolari. 22 00:07:27,708 --> 00:07:30,333 Aşa că milionul dvs. n-are nimic special, dle Freeman. 23 00:07:30,416 --> 00:07:32,375 Să vorbim despre afaceri acum. 24 00:07:32,458 --> 00:07:36,125 Câte manuscrise regale cunoaşteţi, datând din secolul al XIV-lea ? 25 00:07:36,208 --> 00:07:38,500 Eu cunosc numai unul, pe acela. Şi e al meu. 26 00:07:39,333 --> 00:07:40,666 Cât vreţi, atunci ? 27 00:07:41,375 --> 00:07:43,083 Oare unde am pus-o ? 28 00:07:43,166 --> 00:07:45,333 Ai deschis-o azi-dimineaţă. 29 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 Dar am deschis-o şi am plimbat-o... 30 00:07:47,625 --> 00:07:48,916 Răspunde ! 31 00:07:50,041 --> 00:07:52,875 Ce e înăuntru valorează un miliard ! 32 00:07:53,375 --> 00:07:55,458 Alo ? Landeau ? 33 00:07:56,041 --> 00:07:57,916 Da. Pierre ? 34 00:07:58,000 --> 00:07:59,791 E bine, ca de obicei. 35 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 Călătoria în sud l-a relaxat. 36 00:08:03,583 --> 00:08:07,208 Tabloul de Carpaccio ? Da. E Landeau, ce zici de un Carpaccio ? 37 00:08:09,791 --> 00:08:11,583 Da, îl interesează. 38 00:08:11,666 --> 00:08:14,833 Ar vrea să-l vadă iar, dar e prea scump. 39 00:08:15,416 --> 00:08:17,458 - O să-i spun. - Mi-am amintit ! 40 00:08:17,541 --> 00:08:18,791 Am pus-o sub pat. 41 00:08:26,375 --> 00:08:28,250 - Bună, ai dormit bine ? - Da. 42 00:08:29,208 --> 00:08:30,333 Mă bucur să te văd. 43 00:08:32,583 --> 00:08:36,041 Dle Niox, aş vrea să-mi daţi un răspuns. 44 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 Veniţi încoace, o să vă explic. 45 00:08:38,500 --> 00:08:41,416 Haideţi. Dle Freeman, ea e Katia. Katia, el e dl Freeman. 46 00:08:42,375 --> 00:08:43,500 Îmbracă-te. 47 00:08:44,166 --> 00:08:47,000 Priviţi şi admiraţi. 48 00:08:47,500 --> 00:08:51,291 În Liechtenstein, comoara asta era protejată de kilometri de ecrane blindate. 49 00:08:51,375 --> 00:08:54,583 Mie, un umil vânzător, îmi ajunge o valiză. Priviţi aici ! 50 00:08:55,125 --> 00:08:58,916 E confesiunea lui Ravaillac, în care-l acuză pe regele Spaniei... 51 00:09:00,208 --> 00:09:03,916 Un tacâm din aur, care a aparţinut lui Francisc I. 52 00:09:04,000 --> 00:09:05,416 Uitaţi-vă ! 53 00:09:07,083 --> 00:09:08,541 Şi ce-i cu asta ? 54 00:09:08,625 --> 00:09:11,625 Dragul meu domn Freeman, dacă scoţi manuscrisul din colecţie, 55 00:09:11,708 --> 00:09:13,750 va rămâne un gol dureros. 56 00:09:14,625 --> 00:09:17,000 Va trebui să daţi mai mult. 57 00:09:17,083 --> 00:09:19,250 Bine, am înţeles. 58 00:09:24,375 --> 00:09:25,500 Pleci deja ? 59 00:09:28,208 --> 00:09:29,166 Uite. 60 00:09:30,208 --> 00:09:31,166 Să fii cuminte. 61 00:09:36,250 --> 00:09:39,625 - Dle Freeman, plecaţi mâine ? - Da. 62 00:09:39,708 --> 00:09:42,375 Puteţi s-o luaţi pe Katia, vă fac cinste. 63 00:09:43,750 --> 00:09:44,958 Nu, mulţumesc. 64 00:09:46,833 --> 00:09:49,000 Deja regret că v-am vândut manuscrisul. 65 00:09:50,125 --> 00:09:53,083 Vezi, el nu te vrea. Dar nu e nicio problemă. 66 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Nici n-ar şti ce să facă cu tine. 67 00:09:58,041 --> 00:10:00,833 Păstrează-i pentru că te-a umilit. 68 00:10:00,916 --> 00:10:02,916 - Nu-mi pasă. - Îmi pasă mie. 69 00:10:07,916 --> 00:10:08,875 Da ? 70 00:10:10,833 --> 00:10:11,791 Cine ? 71 00:10:13,500 --> 00:10:15,583 Dra de Bois-Rosé, o cunoşti ? 72 00:10:15,666 --> 00:10:18,791 Aşa-l cheamă pe cel care ţi-a vândut casa. Poate e fiica lui. 73 00:10:18,875 --> 00:10:19,791 Şi ce vrea ? 74 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 Spune-i că nu sunt. Nu închideţi ! 75 00:10:24,583 --> 00:10:26,083 E de ajuns ? 76 00:10:26,166 --> 00:10:27,083 - De ajuns. - Da. 77 00:10:27,166 --> 00:10:29,458 - Dragă Freeman... - Dragă prietene... 78 00:10:32,291 --> 00:10:33,250 Da ? 79 00:10:37,791 --> 00:10:40,291 - Dl Niox ? - În persoană. 80 00:10:41,750 --> 00:10:43,708 V-am luat adresa de la notar. 81 00:10:53,458 --> 00:10:57,333 Dl Freeman, Placide Justin, dra... 82 00:10:57,416 --> 00:10:58,625 dra de Bois-Rosé. 83 00:10:58,708 --> 00:11:00,083 De Bois-Rosé ! 84 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 Am cumpărat o casă foarte frumoasă de la tatăl său. 85 00:11:02,958 --> 00:11:04,166 Veche, trebuie renovată. 86 00:11:04,250 --> 00:11:06,125 - Pot să... ? - Da. 87 00:11:09,875 --> 00:11:12,000 - Ştiu drumul. - Vă mulţumesc, dle Freeman. 88 00:11:13,666 --> 00:11:17,041 Vă invit să revedeţi casa după ce totul va fi renovat. 89 00:11:17,125 --> 00:11:19,916 - O să întârzii ? - Întârzii ? 90 00:11:20,000 --> 00:11:23,083 Iei cina cu custodele Muzeului din Stockholm. 91 00:11:23,166 --> 00:11:25,041 Uitasem complet ! 92 00:11:25,583 --> 00:11:27,791 Dră, mi-a făcut plăcere să vă cunosc. 93 00:11:27,875 --> 00:11:31,041 Lăsaţi-mi adresa, Placide vă va suna. 94 00:11:31,125 --> 00:11:33,291 Chiar mai curând decât credeţi. 95 00:11:36,958 --> 00:11:41,125 Mai simplu e să vă las numele avocatului mamei mele, dl Dalseul. 96 00:11:41,208 --> 00:11:43,208 El m-a sfătuit să nu vin aici. 97 00:11:45,291 --> 00:11:46,791 Şi atunci, de ce aţi venit ? 98 00:11:46,875 --> 00:11:48,458 Ca să-i văd faţa 99 00:11:48,541 --> 00:11:52,291 celui care a fost îndeajuns de cinic să smulgă semnătura unui muribund. 100 00:11:52,375 --> 00:11:55,625 Credeam că oamenii ca dumneata există doar în romanele lui Balzac. 101 00:11:57,375 --> 00:12:00,750 După părerea ta, am luat casa aceea în mod necinstit ? 102 00:12:01,583 --> 00:12:03,958 Nu în mod necinstit, ci ilegal. 103 00:12:05,083 --> 00:12:08,958 Tata nu avea capacitate de exerciţiu, trebuia să consultaţi codul civil. 104 00:12:13,416 --> 00:12:16,083 Anulează cina cu custodele, am de lucru cu dra. 105 00:12:18,416 --> 00:12:20,916 Mâncaţi mereu aşa repede sau eu vă stresez ? 106 00:12:22,083 --> 00:12:24,791 Sincer, n-am văzut pe nimeni care să mănânce aşa încet ! 107 00:12:25,541 --> 00:12:27,750 - Să discutăm... - Aş mai vrea nişte şampanie. 108 00:12:29,125 --> 00:12:32,208 - Somelier ! - Somelierul trebuie să ne servească ? 109 00:12:39,666 --> 00:12:43,666 Uşor, şampania e delicată. Tata m-a învăţat asta. 110 00:12:43,750 --> 00:12:44,916 Serios ? 111 00:12:48,875 --> 00:12:52,375 Nu-l chemaţi pe somelier să mă ţină de mână ? 112 00:12:54,833 --> 00:12:57,875 Nu vreţi şi să vă culcaţi cu mine chiar acum, pe masă ? 113 00:12:58,750 --> 00:13:00,333 Nu vă plac decât prostituatele. 114 00:13:02,041 --> 00:13:04,500 Sunt disponibile la preţ fix. 115 00:13:04,583 --> 00:13:06,083 - Dar tu... - Ce-i cu mine ? 116 00:13:06,166 --> 00:13:09,625 Sunteţi disponibilă, dar n-o spuneţi, şi nu vreţi să-mi ziceţi preţul. 117 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Mai exact, nu ştiţi ce doriţi. 118 00:13:12,500 --> 00:13:13,541 Vreau dreptate. 119 00:13:15,291 --> 00:13:17,583 - Să vorbim pe şleau, dră... - Edwige. 120 00:13:17,666 --> 00:13:21,000 Numai prostituatelor le spun pe numele mic. 121 00:13:26,000 --> 00:13:27,500 Discutăm despre casă ? 122 00:13:28,625 --> 00:13:31,291 Putem să discutăm. Am plătit pentru casa ta. 123 00:13:31,375 --> 00:13:36,000 Unui om fără capacitate de exerciţiu, care nu poate dispune de bunurile lui. 124 00:13:36,083 --> 00:13:39,458 Discutaţi cu notarul, el ar fi trebuit să mă avertizeze de situaţie. 125 00:13:43,083 --> 00:13:44,166 Meniul pentru dra. 126 00:13:45,041 --> 00:13:47,458 Doriţi să gustaţi sufleul norvegian cu camembert ? 127 00:13:47,541 --> 00:13:48,708 Nu mă pricep. 128 00:13:48,791 --> 00:13:52,208 - E deosebit, are migdale proaspete... - Foarte bine. 129 00:13:52,291 --> 00:13:54,666 Durează mult să-l preparaţi ? 130 00:13:54,750 --> 00:13:55,875 Vă grăbiţi ? 131 00:13:56,541 --> 00:13:58,541 Pentru că, dacă sunteţi grăbit, 132 00:13:58,625 --> 00:14:01,375 va trebui să mai aştepţi până să pătrunzi în casa ta. 133 00:14:02,416 --> 00:14:04,416 Dl avocat Dalseul câştigă întotdeauna. 134 00:14:04,500 --> 00:14:08,541 Mi-a spus că, dacă facem contestaţie, va dura cel puţin 12 ani. 135 00:14:09,208 --> 00:14:12,333 - Câţi ani aveţi ? - Eu am 40. 136 00:14:13,083 --> 00:14:15,833 E cam târziu, dacă vreţi să plantaţi măslini. 137 00:14:15,916 --> 00:14:17,583 Dar aţi încasat banii ! 138 00:14:18,291 --> 00:14:20,125 Da, am primit cecul. 139 00:14:20,208 --> 00:14:23,625 Dar banii în numerar i-a luat amanta tatălui meu. 140 00:14:28,166 --> 00:14:29,541 Daţi-ne casa înapoi. 141 00:14:30,500 --> 00:14:31,791 Cine sunteţi „voi”? 142 00:14:31,875 --> 00:14:36,250 Nu sunt doar eu. Mai sunt şi mama şi sora mea. 143 00:14:45,041 --> 00:14:46,708 Trimiteţi nota la hotel. 144 00:14:46,791 --> 00:14:47,708 Foarte bine, dle. 145 00:14:51,666 --> 00:14:52,625 Doamnă... 146 00:14:53,583 --> 00:14:55,416 - Arde ceva ? - Nu, îmi pare rău. 147 00:14:55,500 --> 00:14:58,000 Nu pot rămâne într-un loc ore întregi, înnebunesc. 148 00:14:58,083 --> 00:15:00,166 - Îmi rămâneţi dator. - Pentru casă ? 149 00:15:00,250 --> 00:15:01,916 Nu, pentru desert. 150 00:15:05,666 --> 00:15:08,000 - Unde mergem ? - Nu ştiu. 151 00:15:09,958 --> 00:15:11,791 Stăteam bine la restaurant. 152 00:15:11,875 --> 00:15:13,458 Ba nu, chiar deloc. 153 00:15:14,125 --> 00:15:15,666 Viaţa înseamnă mişcare ! 154 00:15:19,333 --> 00:15:21,333 - Unde vă las ? - Acolo. 155 00:15:27,166 --> 00:15:29,750 Bine, să stăm aici, atunci. 156 00:15:29,833 --> 00:15:31,958 Nici nu mă gândesc. La revedere, dră. 157 00:15:37,958 --> 00:15:41,041 - O să ne daţi casa înapoi ? - Nu, dră. 158 00:15:41,916 --> 00:15:43,458 Când o să-mi spuneţi Edwige ? 159 00:15:44,625 --> 00:15:46,333 Când vei decide care ţi-e preţul. 160 00:15:47,291 --> 00:15:49,666 E mare, sunt foarte scumpă. 161 00:16:11,583 --> 00:16:16,833 Dle ministru, el e cel care a descoperit, în inima Africii, aceste comori minunate. 162 00:16:16,916 --> 00:16:18,166 Încântat. 163 00:16:18,541 --> 00:16:20,750 Aţi găsit chiar dvs. aceste obiecte ? 164 00:16:20,833 --> 00:16:23,208 Da, dle. N-a fost foarte simplu. 165 00:16:23,333 --> 00:16:24,416 - După dvs. - Vă rog ! 166 00:16:24,500 --> 00:16:27,250 Evident, a trebuit să conving şefii de triburi. 167 00:16:27,958 --> 00:16:29,666 Permiteţi... 168 00:16:30,250 --> 00:16:36,125 E vorba de divinităţile primordiale ale religiilor tribale. 169 00:16:36,208 --> 00:16:37,833 - Minunat ! - E un colier... 170 00:16:37,916 --> 00:16:41,166 - Michel ? - Philippe ! 171 00:16:42,166 --> 00:16:43,791 - Mă scuzaţi. - Nicio problemă. 172 00:16:47,666 --> 00:16:50,500 Sunteţi dl Niox ? Admirabil. 173 00:16:51,583 --> 00:16:54,250 - Permiteţi-mi să vă felicit. - Vă mulţumesc, dle. 174 00:16:54,333 --> 00:16:58,041 Eu sunt fiul Prinţului Nyambé, din tribul Hafi, 175 00:16:58,125 --> 00:17:01,250 aflat nu departe de satul în care aţi găsit aceste obiecte. 176 00:17:03,250 --> 00:17:04,375 Incredibil ! 177 00:17:05,708 --> 00:17:09,875 Tatăl meu era colecţionar amator, nu ştia despre aceste comori. 178 00:17:10,916 --> 00:17:14,333 Tatăl dvs. era colecţionar ? Deţinea multe obiecte ? 179 00:17:14,416 --> 00:17:16,250 Avea şi bune, şi rele. 180 00:17:16,875 --> 00:17:20,708 Printre ele, este un obiect care este, dacă aş putea spune, 181 00:17:20,791 --> 00:17:23,791 de o calitate mult mai înaltă decât ceea ce aveţi expus aici. 182 00:17:24,916 --> 00:17:27,708 Şi ar fi cumva de vânzare ? 183 00:17:27,791 --> 00:17:31,291 Englezii mă bat la cap, fraţii mei sunt de acord. 184 00:17:31,375 --> 00:17:35,125 Eu aş vrea s-o păstrez, dar poate mă ia valul. 185 00:17:35,208 --> 00:17:37,500 S-ar putea să plec mâine la Londra. 186 00:17:37,583 --> 00:17:40,208 Dragă prieten, nu faceţi nimic fără să mă consultaţi. 187 00:17:40,291 --> 00:17:42,750 Vă las cartea mea de vizită. 188 00:17:42,833 --> 00:17:46,666 Ne vedem mâine dimineaţă, înainte de ora 11:00, la Hotelul George V. 189 00:17:46,750 --> 00:17:49,958 Tu crezi că sunt mai frumoase decât cele de la expoziţie ? 190 00:17:50,041 --> 00:17:53,791 Nu ştiu, nu le-am văzut, dar el aşa a spus. 191 00:17:53,875 --> 00:17:56,416 De ce nu ? Trebuie să vedem. 192 00:18:03,083 --> 00:18:04,000 Sigur el e. 193 00:18:12,416 --> 00:18:15,750 Gata ? V-aţi gândit cât să cereţi ? 194 00:18:16,375 --> 00:18:17,708 Am făcut mai bine de-atât. 195 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 - O cafeluţă ? - Nu. 196 00:18:25,625 --> 00:18:29,375 „Ordin de punere sub curatelă”. Cum vine asta ? 197 00:18:30,583 --> 00:18:32,208 Dl avocat Dalseul vă va explica. 198 00:18:32,291 --> 00:18:35,666 Tocmai am sesizat Înalta Curte. 199 00:18:35,750 --> 00:18:38,125 Am un răgaz de 24 de ore, veniţi cu mine ? 200 00:18:39,750 --> 00:18:41,416 Mâine am întâlnire cu avocatul. 201 00:18:41,500 --> 00:18:45,541 Iar ? Nu-ţi mai trebuie avocat, tu eşti mult mai eficientă. 202 00:18:47,458 --> 00:18:49,166 Şi încă n-aţi văzut totul. 203 00:18:52,000 --> 00:18:53,333 Şi cu asta ce fac ? 204 00:18:54,583 --> 00:18:56,541 Păstraţi-o ca amintire. 205 00:18:59,875 --> 00:19:00,833 Edwige... 206 00:19:13,833 --> 00:19:16,166 Dacă aş fi deştept, m-aş muta aici. 207 00:19:17,416 --> 00:19:18,666 Să stau la aer curat. 208 00:19:20,958 --> 00:19:22,625 Mă port ca un idiot de 20 de ani. 209 00:19:24,208 --> 00:19:25,875 Sunt bogat, extrem de bogat. 210 00:19:27,250 --> 00:19:28,458 Am o viaţă haotică. 211 00:19:29,125 --> 00:19:32,833 La sfârşit, nu e decât un coşciug sau, şi mai rău, cimitirul săracilor. 212 00:19:36,958 --> 00:19:39,250 La vârsta mea, tata avea deja patru copii. 213 00:19:40,791 --> 00:19:43,333 Locul acesta străvechi e un semn. 214 00:19:43,416 --> 00:19:44,791 Ar trebui să mă însor. 215 00:19:44,875 --> 00:19:46,250 Cu casa sau cu fata ? 216 00:19:47,416 --> 00:19:48,708 L-ai sunat pe avocatul ei ? 217 00:19:48,791 --> 00:19:52,666 Da, dar deja a început procedura. Trebuie să discuţi cu familia. 218 00:19:52,750 --> 00:19:53,916 Dle Niox ? 219 00:19:54,000 --> 00:19:57,208 E o problemă acolo unde vreţi să punem rezervorul. 220 00:19:57,291 --> 00:19:59,833 O piatră sculptată, un fel de cub... 221 00:19:59,916 --> 00:20:02,583 Am încercat s-o dau la o parte, dar n-am reuşit. 222 00:20:02,666 --> 00:20:03,666 Hai să vedem ! 223 00:20:12,625 --> 00:20:13,625 Vestigii romane ! 224 00:20:14,625 --> 00:20:15,916 Cu siguranţă sunt romane ! 225 00:20:18,250 --> 00:20:21,125 Încearcă s-o scoţi. Nu cu târnăcopul ! 226 00:20:21,208 --> 00:20:23,458 Dle Niox, mai e una aici. 227 00:20:29,458 --> 00:20:33,041 Uşurel, nu mai daţi cu târnăcopul sau cu cazmalele, gata cu astea. 228 00:20:33,125 --> 00:20:35,916 Şi, pentru fiecare coloană scoasă, vă triplez plata ! 229 00:20:36,791 --> 00:20:39,250 Sunt Capricorn cu ascendent în Fecioară. 230 00:20:39,333 --> 00:20:42,375 Intru în etapa cea mai favorabilă din viaţa mea. 231 00:20:42,458 --> 00:20:45,500 Măştile de aur, acum câteva săptămâni. Casa, acum opt zile. 232 00:20:45,583 --> 00:20:48,541 Iar acum, vestigii romane. 233 00:20:48,625 --> 00:20:51,916 Ai uitat de african, mi-a trimis pozele. 234 00:20:52,000 --> 00:20:54,833 Dacă vrem, e gata să intervină ca să-şi convingă fraţii. 235 00:20:54,916 --> 00:20:58,250 Dar vor banii în numerar, din cauza situaţiei politice. 236 00:20:58,333 --> 00:21:03,000 Iar el vrea 5% comision, plătit la Paris, fără ştirea fraţilor lui. 237 00:21:03,541 --> 00:21:04,500 Patru... 238 00:21:06,000 --> 00:21:07,458 Chiar sunt extraordinare. 239 00:21:08,333 --> 00:21:09,958 Arată mai bine ca ale mele ! 240 00:21:15,541 --> 00:21:16,500 Ia să vedem ! 241 00:21:17,291 --> 00:21:20,833 - Vii la culcare ? - Nu, rămân aici. 242 00:21:39,458 --> 00:21:41,375 Antoine, vino să mă ajuţi. 243 00:22:04,666 --> 00:22:07,666 Înţeleg. Putem să mergem oriunde vă convine. 244 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 E africanul. Termosul tău e acolo. 245 00:22:10,833 --> 00:22:11,791 Da ? 246 00:22:12,791 --> 00:22:16,166 Este zbor Paris - Nyambé de două ori pe săptămână ? E perfect. 247 00:22:16,250 --> 00:22:19,083 Am înţeles, aşteptăm veşti de la dvs. Vă mulţumim. 248 00:22:19,583 --> 00:22:21,166 La revedere, alteţă. 249 00:22:22,583 --> 00:22:23,708 Salutare ! 250 00:22:24,791 --> 00:22:25,958 M-a numit „bătrâne”! 251 00:22:28,000 --> 00:22:30,083 Îi zic „la revedere”, el zice „salutare”! 252 00:22:30,166 --> 00:22:32,083 Urăsc familiarităţile ! 253 00:22:41,708 --> 00:22:44,583 - Salut, micuţule ! - Bună ziua, dle primar. 254 00:22:46,666 --> 00:22:47,625 Bună ziua, băieţi ! 255 00:22:48,208 --> 00:22:49,416 Bună ziua, dle primar. 256 00:22:49,500 --> 00:22:51,125 Bună ziua, dle Niox ! 257 00:22:51,208 --> 00:22:53,041 Bună ziua. Ne cunoaştem ? 258 00:22:53,750 --> 00:22:58,416 Eu sunt Serviez, primar în Saint-Agupin. 259 00:22:58,500 --> 00:23:00,458 - Bună, Gaston. - Bună ziua, dle primar. 260 00:23:00,541 --> 00:23:03,833 Primar şi consilier general, la dispoziţia dvs. 261 00:23:03,916 --> 00:23:06,375 Bună ziua, dle primar. O cafeluţă ? 262 00:23:06,458 --> 00:23:08,250 Nu, mulţumesc, am băut deja. 263 00:23:08,833 --> 00:23:10,750 Incredibil ! Ia te uită ! 264 00:23:11,625 --> 00:23:14,958 Cât e de frumos ! Vestigiile astea... 265 00:23:17,125 --> 00:23:19,125 Bietul Bois-Rosé ! 266 00:23:19,208 --> 00:23:22,333 Habar n-avea că are o comoară îngropată chiar sub casă ! 267 00:23:22,916 --> 00:23:24,083 Extraordinar ! 268 00:23:25,125 --> 00:23:28,750 E clar că-s de pe vremea romanilor, la fel de frumos ca la Fontfroide. 269 00:23:29,541 --> 00:23:31,000 Chiar mai frumos, aş zice. 270 00:23:31,083 --> 00:23:32,541 Sunteţi arheolog ? 271 00:23:32,625 --> 00:23:36,250 Da, puţin. Toţi cei din Provenţa sunt arheologi. 272 00:23:37,458 --> 00:23:39,541 Cine v-a spus despre asta, dle primar ? 273 00:23:39,625 --> 00:23:42,000 Cum cine ? Totul se află la Saint-Agupin ! 274 00:23:43,666 --> 00:23:47,333 Toate astea trebuie catalogate. 275 00:23:47,916 --> 00:23:49,083 Am nişte idei. 276 00:23:49,958 --> 00:23:52,583 Terenul din partea cealaltă aparţine fratelui meu. 277 00:23:52,666 --> 00:23:55,083 E antreprenor de lucrări publice. 278 00:23:55,166 --> 00:24:00,041 Am putea construi o parcare mare, poate chiar un motel. 279 00:24:00,125 --> 00:24:03,916 Ştiţi cum sunt motelurile ? Nu-s locuri de cazare în toată regiunea ! 280 00:24:06,750 --> 00:24:08,416 - Un motel ? - Da. 281 00:24:08,500 --> 00:24:10,166 - Aici ? - Ascultaţi-mă. 282 00:24:10,250 --> 00:24:12,458 Nu vă daţi seama ce oportunitate aveţi aici ? 283 00:24:12,541 --> 00:24:15,875 O să vină de la Cannes, de la Marsilia, chiar şi de la New York ! 284 00:24:17,458 --> 00:24:18,375 Nu. 285 00:24:18,458 --> 00:24:20,083 Cum adică, „nu”? 286 00:24:20,666 --> 00:24:25,000 Pentru că e casa mea, nu vreau să devină un loc pentru turişti de duminică. 287 00:24:25,666 --> 00:24:28,083 Le păstraţi doar pentru dvs. ? 288 00:24:28,166 --> 00:24:30,916 - Exact. - Păi, atunci... 289 00:24:31,000 --> 00:24:34,250 Situl aparţine patrimoniului naţional ! 290 00:24:35,083 --> 00:24:37,750 Nu-mi pasă câtuşi de puţin de patrimoniul naţional ! 291 00:24:38,708 --> 00:24:42,541 Nu vă pasă nici de vizitatori, de cei care vor veni ? 292 00:24:42,625 --> 00:24:44,750 Nu-i invit la nunta mea ! 293 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 - Ce legătură are asta ? - Niciuna, dar aşa stau lucrurile. 294 00:24:49,750 --> 00:24:52,875 Să ştiţi că nu prea aveţi de ales. 295 00:24:53,375 --> 00:24:56,208 Terenul de sus e al fratelui meu. 296 00:24:56,791 --> 00:25:01,125 Iar izvorul care alimentează partea asta vine de acolo. 297 00:25:02,416 --> 00:25:03,375 Aţi înţeles ? 298 00:25:06,875 --> 00:25:08,083 Am înţeles. 299 00:25:40,583 --> 00:25:41,750 E nebun ! 300 00:25:50,875 --> 00:25:54,250 - O să acopere tot ? - Aşa se pare. 301 00:25:59,708 --> 00:26:02,500 - Unde e telefonul ? - La intrare. 302 00:26:23,958 --> 00:26:25,666 Ce tot faceţi aici ? 303 00:26:27,791 --> 00:26:30,666 Vă daţi seama ce faceţi ? 304 00:26:30,750 --> 00:26:33,083 Faceţi săpături, le astupaţi. Unde vă credeţi ? 305 00:26:33,166 --> 00:26:34,666 Nu aveţi dreptul ! 306 00:26:34,750 --> 00:26:36,458 - Placide ! - Da ? 307 00:26:36,541 --> 00:26:38,666 Să am un avion gata de decolare într-o oră. 308 00:26:39,791 --> 00:26:41,000 Unde mergeţi ? 309 00:26:41,083 --> 00:26:43,583 - Unde locuieşte mama ta ? - Ce-ai de gând ? 310 00:26:45,791 --> 00:26:46,708 Să termin cu asta ! 311 00:26:48,791 --> 00:26:52,208 - Trebuie să te ţii tare şi să mă susţii. - Mai sunt patru minute. 312 00:26:52,291 --> 00:26:53,541 E la uşă deja. 313 00:26:53,625 --> 00:26:56,333 Mi-a dat zece minute, nu 11 ! Ajunge peste patru minute. 314 00:26:57,041 --> 00:26:58,500 Şi ce vrea, mai exact ? 315 00:26:59,125 --> 00:27:01,083 Casa, pe mine, totul. 316 00:27:01,833 --> 00:27:04,666 - Edwige... - Avocatul nu mai e aşa de sigur. 317 00:27:04,750 --> 00:27:07,208 Mi-a spus să-l ameninţ, dar să nu rup legăturile. 318 00:27:08,166 --> 00:27:11,291 - Doamne ! - Calmează-te, mamă ! 319 00:27:17,250 --> 00:27:18,208 Bună ziua. 320 00:27:24,750 --> 00:27:26,291 - Domnule... - Încântat, dnă. 321 00:27:27,041 --> 00:27:28,291 Ce locuinţă frumoasă ! 322 00:27:28,375 --> 00:27:31,916 Sunt sigură că aici nu e nimic care să intereseze un cunoscător ca dvs. 323 00:27:32,000 --> 00:27:35,208 Ba da, doamnă, e ceva. Ceva nepreţuit. 324 00:27:36,083 --> 00:27:37,000 Atmosfera. 325 00:27:38,583 --> 00:27:40,541 Am cumpărat casa cu bună credinţă. 326 00:27:40,625 --> 00:27:42,125 M-am îndrăgostit de ea. 327 00:27:42,208 --> 00:27:45,791 Nu vreau să mă mai despart de ea şi vreau s-o cumpăr de la dvs. 328 00:27:46,916 --> 00:27:50,125 S-o cumpăraţi de la mine ? Dar aţi cumpărat-o deja. 329 00:27:50,833 --> 00:27:52,708 Da, de la domnul de Bois-Rosé. 330 00:27:52,791 --> 00:27:56,875 Vreau să elimin o problemă care riscă să ne strice relaţia. 331 00:27:56,958 --> 00:28:00,750 Aveţi aici 200 000 de franci în numerar pentru daune. 332 00:28:02,125 --> 00:28:04,750 - Cum 200 000 de franci ? - Sunt 20 de milioane, mamă. 333 00:28:05,583 --> 00:28:08,416 - Şi ni-i daţi nouă ? - Da, dnă. 334 00:28:08,500 --> 00:28:09,875 Refuză, mamă. 335 00:28:13,500 --> 00:28:16,333 Am uitat să v-o prezint pe sora mea, Marie. 336 00:28:20,625 --> 00:28:21,583 Domnişoară... 337 00:28:23,375 --> 00:28:25,875 Dacă înţeleg bine, suma nu vi se pare suficientă ? 338 00:28:25,958 --> 00:28:27,708 Nu e vorba de bani. 339 00:28:28,291 --> 00:28:29,875 Nu vreau să pierd casa aceea. 340 00:28:31,750 --> 00:28:33,958 Şi atunci, cum facem ? 341 00:28:37,500 --> 00:28:40,791 Domnişoarele au personalitate. Vă felicit, dnă. 342 00:28:41,500 --> 00:28:44,583 O să las aici suma în cauză. 343 00:28:44,666 --> 00:28:46,916 Gândiţi-vă bine, împreună cu fiicele dvs. 344 00:28:47,500 --> 00:28:50,541 şi daţi-mi de ştire ce aţi decis, dnă. 345 00:28:56,375 --> 00:28:59,083 Ce s-a întâmplat ? Credeam că nu cedaţi niciodată. 346 00:28:59,166 --> 00:29:00,541 O retragere strategică, 347 00:29:00,625 --> 00:29:03,750 care ne va permite să petrecem un weekend împreună la Veneţia. 348 00:29:03,833 --> 00:29:05,708 Plecarea e mâine, la 10:00. 349 00:29:05,791 --> 00:29:06,833 De ce faci asta ? 350 00:29:07,625 --> 00:29:09,458 Vreau să fac dragoste cu tine. 351 00:29:10,125 --> 00:29:11,916 - Pentru 20 de milioane ? - Da. 352 00:29:12,000 --> 00:29:12,875 Refuz ! 353 00:29:13,750 --> 00:29:15,125 Atunci, ia-mă de soţ. 354 00:29:16,416 --> 00:29:17,291 Accept. 355 00:29:22,541 --> 00:29:23,708 Încă un lucru, doamnă. 356 00:29:26,791 --> 00:29:31,500 Am onoarea, dnă de Bois-Rosé, să vă cer mâna fiicei dvs., Edwige. 357 00:30:05,375 --> 00:30:08,166 Apartamentul, pentru dl Niox ! 358 00:30:08,250 --> 00:30:09,541 Mulţumim, dle. Vă rog. 359 00:30:11,166 --> 00:30:12,083 Vă rog ! 360 00:30:12,791 --> 00:30:16,375 În apartament e o sticlă din şampania dvs. preferată. 361 00:30:21,541 --> 00:30:22,750 O să vezi, e sublim ! 362 00:30:22,833 --> 00:30:26,708 A stat aici şi Gabriele d'Annunzio. Oglinzile sunt cadou de la ultimul doge. 363 00:30:26,791 --> 00:30:28,500 Nu mai ţin minte oglinzile. 364 00:30:28,583 --> 00:30:31,208 Evident, data trecută aţi rămas numai trei ore, dle. 365 00:30:31,291 --> 00:30:33,416 Mai ştiţi de ce am plecat în grabă ? 366 00:30:33,500 --> 00:30:35,625 Ţin minte că doamna a fost de vină. 367 00:30:35,708 --> 00:30:37,583 - Care doamnă ? - Cea care vă însoţea. 368 00:30:37,666 --> 00:30:39,500 - Şi cum era ? - Foarte drăguţă. 369 00:30:39,583 --> 00:30:41,041 Mai drăguţă decât mine ? 370 00:30:51,208 --> 00:30:54,041 Dle Niox, sper să vă simţiţi bine, şi de data aceasta... 371 00:31:08,875 --> 00:31:10,583 - Cine e ? - Am adus bagajele. 372 00:31:20,791 --> 00:31:21,791 Puneţi-le acolo ! 373 00:31:22,625 --> 00:31:26,416 E foarte bine, poftiţi. Mulţumesc ! 374 00:31:28,083 --> 00:31:31,458 Gata, poftim ! Vă rog ! 375 00:31:39,583 --> 00:31:40,666 Cine e ? 376 00:31:40,750 --> 00:31:41,708 Cameristele ! 377 00:31:49,208 --> 00:31:53,333 Ia spune, de ce data trecută ai stat numai trei ore aici ? 378 00:31:54,166 --> 00:31:57,416 Nu mai ştiu. Cred că a fost din cauză că nu vorbea bine franceză. 379 00:31:57,500 --> 00:31:59,708 Nu-ţi plac femeile străine ? 380 00:31:59,791 --> 00:32:01,333 Nu, era franţuzoaică dar, 381 00:32:01,416 --> 00:32:05,291 odată sosiţi, mi-a spus că merge la „WC”, şi n-am suportat. 382 00:32:07,750 --> 00:32:09,666 Ţi-ai adus haine pentru luni de zile. 383 00:32:09,750 --> 00:32:13,000 Şapte zile, schimbat de trei ori pe zi, plus două ţinute de seară. 384 00:32:13,083 --> 00:32:16,041 - Cât timp stăm ? - Tu decizi. 385 00:32:17,875 --> 00:32:19,083 Eşti sigur că mă iubeşti ? 386 00:32:21,458 --> 00:32:22,583 Sunt sigur. 387 00:32:24,000 --> 00:32:25,583 Chiar şi după ce facem dragoste ? 388 00:32:27,791 --> 00:32:29,125 Asta depinde de tine. 389 00:32:29,916 --> 00:32:30,833 Bine. 390 00:32:32,833 --> 00:32:34,625 E în regulă, dră. 391 00:32:34,708 --> 00:32:36,250 Mă ocup eu. 392 00:32:58,916 --> 00:33:02,458 - Ce e ? - Telex pentru dl Niox. 393 00:33:02,541 --> 00:33:04,750 - Ce e un telex ? - E o telegramă. 394 00:33:11,500 --> 00:33:13,833 - La dracu' ! - Ce e ? 395 00:33:16,250 --> 00:33:17,750 Azi suntem în 5 ? 396 00:33:19,166 --> 00:33:21,875 - Am avion de la Paris Orly, după-amiază. - Pleci ? 397 00:33:24,833 --> 00:33:25,833 La recepţie, vă rog. 398 00:33:26,833 --> 00:33:29,166 Parcă n-ai spus nimănui unde mergem. 399 00:33:29,250 --> 00:33:34,000 E chestia aia tare de care ţi-am zis, cu prinţul african şi măştile lui. 400 00:33:34,916 --> 00:33:36,000 O şansă formidabilă. 401 00:33:37,458 --> 00:33:41,541 Recepţia ? La ce oră e primul zbor direct către Paris ? 402 00:33:41,625 --> 00:33:43,750 La ora 13:00 ? Luaţi două bilete. 403 00:33:43,833 --> 00:33:47,583 Trimiteţi-mi hamalul în cinci minute şi pregătiţi-mi nota. 404 00:33:47,666 --> 00:33:49,791 Vă mulţumesc. Da, sunt dl Niox. 405 00:33:52,875 --> 00:33:57,125 Cred că am doborât recordul cu amica ta. Am stat două minute şi 45 de secunde. 406 00:33:58,208 --> 00:33:59,250 Asta-i situaţia ! 407 00:33:59,333 --> 00:34:01,458 Dacă apare un obiect, un tablou, nu rezist. 408 00:34:01,541 --> 00:34:02,875 - Te înţeleg. - Ba nu ! 409 00:34:03,500 --> 00:34:06,583 Nu-mi pasă de bani sau de obiecte, jocul îmi face plăcere. 410 00:34:06,666 --> 00:34:08,250 Momentul în care cumpăr ceva. 411 00:34:08,333 --> 00:34:10,208 Nu-mi face plăcere nici să vând. 412 00:34:12,250 --> 00:34:14,250 Mă fascinează când cumpăr. 413 00:34:15,083 --> 00:34:16,000 A adevărat. 414 00:34:16,083 --> 00:34:18,708 M-ai cumpărat şi pe mine de la mama, destul de scump. 415 00:34:20,708 --> 00:34:23,291 Ţin la tine ca la nimic altceva. 416 00:34:24,416 --> 00:34:25,791 Atunci, fă dragoste cu mine. 417 00:34:28,583 --> 00:34:30,833 Repede, plecăm peste o oră. Dăm bagajele. 418 00:34:30,916 --> 00:34:32,375 Ne vedem imediat, alteţă. 419 00:34:35,041 --> 00:34:37,041 Domnule ! 420 00:34:38,000 --> 00:34:38,958 TOALETE 421 00:34:47,833 --> 00:34:48,791 Pentru amândoi. 422 00:35:01,833 --> 00:35:04,333 Zborul cu destinaţia Nyambé, 423 00:35:04,416 --> 00:35:07,166 Air France, numărul 755. 424 00:35:07,250 --> 00:35:10,958 Îmbarcare imediată la poarta 50. 425 00:35:11,916 --> 00:35:14,416 Îmi pare rău, alteţă, nu mai vin. 426 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 Nu se poate, dle Niox ! 427 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 O să cauzaţi un dezastru diplomatic ! 428 00:35:22,833 --> 00:35:23,750 Pierre... 429 00:35:24,791 --> 00:35:26,458 Vreau să te rog ceva. 430 00:35:27,375 --> 00:35:29,041 Nu mai vreau să trăiesc la hotel. 431 00:35:29,125 --> 00:35:30,958 Atunci, cumpără un apartament ! 432 00:35:31,916 --> 00:35:33,375 Aşa, pur şi simplu ? 433 00:35:33,458 --> 00:35:35,500 Aşa, pur şi simplu. 434 00:35:35,583 --> 00:35:37,500 - Hai să mergem ! - Stai, Pierre... 435 00:35:39,250 --> 00:35:42,375 Eu cumpăr apartamentul. Pleci numai tu. 436 00:35:45,625 --> 00:35:48,875 Vreau eu aşa. Haide, du-te ! 437 00:35:54,000 --> 00:35:55,750 Cărţile de îmbarcare, dlor. 438 00:35:59,583 --> 00:36:00,500 Pe aici. 439 00:36:00,583 --> 00:36:04,916 Zborul cu destinaţia Nyambé, Air France, numărul 755. 440 00:36:05,000 --> 00:36:08,666 Îmbarcare imediată la poarta 50. 441 00:36:14,875 --> 00:36:17,708 Pierre, ai vreo preferinţă, legată de apartament ? 442 00:36:18,500 --> 00:36:19,750 Ai mână liberă ! 443 00:36:51,041 --> 00:36:52,250 Domnilor, aveţi onoarea ! 444 00:37:03,250 --> 00:37:05,583 Bine aţi venit în tânăra noastră republică ! 445 00:37:05,666 --> 00:37:06,916 Bine aţi venit, dlor. 446 00:37:07,000 --> 00:37:09,291 - Sunt fraţii mei. - Bine aţi venit, dlor. 447 00:37:09,375 --> 00:37:10,416 Ceva de declarat ? 448 00:37:10,500 --> 00:37:12,500 Domnii sunt oaspeţii noştri. 449 00:37:12,583 --> 00:37:14,666 Ocupaţi-vă doar de bagaje. Domnilor... 450 00:37:48,375 --> 00:37:51,708 - Ne spuneţi unde mergem ? - Aproape am ajuns. 451 00:38:07,250 --> 00:38:08,708 Dle director, au venit domnii. 452 00:38:10,500 --> 00:38:12,000 Dle director, respectele mele. 453 00:38:19,333 --> 00:38:20,833 Care dintre voi e Pierre Niox ? 454 00:38:21,500 --> 00:38:22,708 Eu sunt. 455 00:38:27,083 --> 00:38:30,958 Sunteţi acuzat pentru furt din avuţia naţională şi trafic de obiecte de artă. 456 00:38:32,375 --> 00:38:33,958 Conform articolului 447, 457 00:38:34,041 --> 00:38:37,291 fapta se pedepseşte cu închisoarea de la trei la cinci ani. 458 00:38:40,375 --> 00:38:44,416 Vă reamintesc că nimeni de aici nu are dreptul să ceară graţierea. 459 00:38:45,208 --> 00:38:49,041 Mai este şi o amendă de cinci milioane de franci francezi. 460 00:38:49,125 --> 00:38:52,916 În plus, obiectele traficate trebuie returnate. 461 00:38:53,000 --> 00:38:55,166 Sunteţi complicele domnilor ? 462 00:38:56,541 --> 00:38:57,958 A fost ideea mea. 463 00:38:59,458 --> 00:39:02,000 Să mă prezint. Sunt André Dubois. 464 00:39:02,541 --> 00:39:05,041 Inspector-şef la Administraţia Artelor. 465 00:39:08,625 --> 00:39:10,250 Conduceţi-i pe domnii în celulă. 466 00:39:11,166 --> 00:39:13,333 Vă cer să-l informaţi pe ambasadorul nostru ! 467 00:39:13,416 --> 00:39:16,416 Domnilor, vă aflaţi într-o ţară democratică. 468 00:39:17,500 --> 00:39:20,125 Veţi afla acuzaţiile şi vă puteţi alege un avocat. 469 00:39:20,208 --> 00:39:22,625 Avem avocaţi excelenţi ! 470 00:39:42,291 --> 00:39:44,500 - Nu mănânci ? - Mama dracului ! 471 00:39:45,291 --> 00:39:47,416 Dacă mai stau patru zile aici, înnebunesc ! 472 00:39:48,083 --> 00:39:51,000 Nu vrei să trimitem o telegramă la Ministerul de Externe ? 473 00:39:51,583 --> 00:39:53,666 Vrei ca toţi să râdă de mine ? 474 00:39:53,750 --> 00:39:55,125 Mai bine crăp ! 475 00:39:59,666 --> 00:40:00,750 Africa ! 476 00:40:01,458 --> 00:40:04,000 Alo ? Paris ? 477 00:40:05,000 --> 00:40:07,375 Bună ziua, dle ataşat cultural ! 478 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 Aţi recuperat măştile ? 479 00:40:10,916 --> 00:40:13,750 Sunt la ambasadă ? Perfect. 480 00:40:14,875 --> 00:40:17,125 Mai avem nişte mici formalităţi aici, 481 00:40:17,208 --> 00:40:20,166 apoi aceşti domni se vor întoarce în Franţa după-amiază. 482 00:40:21,083 --> 00:40:22,125 Da, exact. 483 00:40:23,000 --> 00:40:26,958 Vremea aici e blândă, sunt 38 de grade. 484 00:40:28,541 --> 00:40:31,541 Exact. La revedere, dle ataşat cultural ! 485 00:40:32,041 --> 00:40:32,916 Deci ? 486 00:40:33,000 --> 00:40:37,416 Amenda se ridică la suma de 2.652.700 de franci. 487 00:40:37,500 --> 00:40:40,416 Mai sunt şi 80,08 franci, cheltuieli de cazare. 488 00:40:40,500 --> 00:40:43,416 Nici nu se pune problema, domnii sunt oaspeţii noştri. 489 00:40:43,500 --> 00:40:48,208 Nu aveţi de plătit decât 2.652.700 de franci. 490 00:40:52,250 --> 00:40:54,541 Dle Niox, vă rog. 491 00:41:25,083 --> 00:41:26,000 Perfect ! 492 00:41:26,833 --> 00:41:29,666 Domnilor, nu scăpaţi aşa uşor. 493 00:41:35,291 --> 00:41:40,250 Dle Pierre Niox, permiteţi-mi, în cadrul acestei scurte ceremonii, 494 00:41:40,333 --> 00:41:43,708 să vă acord titlul de Comandor al Ordinului Naţional, 495 00:41:43,791 --> 00:41:45,708 pentru serviciile aduse ţării noastre. 496 00:41:46,625 --> 00:41:49,666 Fără dvs., această expoziţie n-ar fi putut avea loc. 497 00:41:51,166 --> 00:41:53,666 Aţi reuşit să consolidaţi legăturile 498 00:41:53,750 --> 00:41:57,000 între republica noastră şi Franţa. 499 00:41:57,083 --> 00:41:59,375 În numele preşedintelui nostru, 500 00:41:59,458 --> 00:42:01,916 vă declar Comandor al Ordinului Naţional. 501 00:42:09,750 --> 00:42:11,416 Iar dumitale, dle Placide Justin, 502 00:42:11,500 --> 00:42:15,208 care ai contribuit cu atât talent la acest demers, 503 00:42:15,291 --> 00:42:17,458 preşedintele îţi acordă gradul de cavaler. 504 00:42:34,166 --> 00:42:37,416 Tu care eşti aşa de şmecher, n-ai bănuit nimic. 505 00:42:37,500 --> 00:42:39,458 Să ştii că nu ! 506 00:42:39,541 --> 00:42:42,708 Dubois e un actor foarte bun. 507 00:42:43,791 --> 00:42:46,625 A cerut şi comision, fără ştirea fraţilor lui. 508 00:42:48,500 --> 00:42:49,458 Nu, mulţumesc. 509 00:42:50,041 --> 00:42:51,000 Tu nu mănânci ? 510 00:42:51,625 --> 00:42:53,500 Mi-a rămas o mască în gât. 511 00:42:54,250 --> 00:42:55,500 Puţină şampanie, dlor ? 512 00:42:56,083 --> 00:42:59,250 Da, vă rog. Multă. Am fost privaţi de ea timp de patru zile. 513 00:42:59,333 --> 00:43:01,416 - Aţi fost în safari ? - Cam aşa ceva. 514 00:43:01,500 --> 00:43:03,291 Pentru fotografii sau la vânătoare ? 515 00:43:03,375 --> 00:43:04,875 La vânătoare. 516 00:43:04,958 --> 00:43:06,166 De bivol sau de elefant ? 517 00:43:07,000 --> 00:43:11,208 Am fost la vânătoare de idioţi, şi amândoi am fost împuşcaţi. 518 00:43:11,291 --> 00:43:14,083 Aveţi în faţă doi idioţi, perfect împăiaţi. 519 00:43:28,416 --> 00:43:29,750 Astăzi îl ţin pentru mine ! 520 00:43:41,125 --> 00:43:42,708 Uite, e casa ta ! 521 00:44:49,916 --> 00:44:52,708 Ia te uită ! Vino să vezi ! 522 00:44:58,625 --> 00:45:00,916 E sculptură în lemn din secolul XVIII. 523 00:45:01,000 --> 00:45:04,250 A fost vopsită, trebuie scoasă vopseaua. 524 00:45:20,750 --> 00:45:23,875 Aş vrea să ştiu de ce ai insistat să merg acolo. 525 00:45:25,416 --> 00:45:27,250 Prinţul mi-a strecurat un plic. 526 00:45:32,375 --> 00:45:33,583 Vorbesc serios. 527 00:45:34,375 --> 00:45:36,125 Nu-ţi place când vorbesc serios ? 528 00:45:36,875 --> 00:45:37,791 Răspunde-mi. 529 00:45:43,958 --> 00:45:48,250 Femeile se îndrăgostesc de un bărbat, apoi se încăpăţânează să-l schimbe. 530 00:45:48,333 --> 00:45:52,041 Iar când el se schimbă, îşi dau seama că nu-l mai iubesc. 531 00:45:54,458 --> 00:45:56,791 Ai vrea să mă schimbi puţin, nu ? 532 00:45:58,375 --> 00:46:01,750 Când eram mică, mergeam toţi la picnic. 533 00:46:02,333 --> 00:46:05,833 Ne instalam pe un câmp, întindeam o faţă de masă imensă 534 00:46:06,416 --> 00:46:07,541 şi culegeam flori. 535 00:46:08,958 --> 00:46:11,666 Nu departe, treceau trenuri în viteză. 536 00:46:12,583 --> 00:46:15,125 Oamenii din tren se uitau la noi. 537 00:46:15,208 --> 00:46:16,500 Eram foarte nefericită. 538 00:46:17,333 --> 00:46:18,250 De ce ? 539 00:46:20,416 --> 00:46:21,916 Pentru că nu eram în tren. 540 00:46:23,333 --> 00:46:24,250 Şi acum ? 541 00:46:26,833 --> 00:46:30,250 Acum, că sunt în tren, nu vreau să se oprească. 542 00:46:38,125 --> 00:46:41,666 Dl Placide a spus să vă spun că, dacă vreţi să vorbiţi, îl găsiţi acasă. 543 00:46:41,750 --> 00:46:43,000 Mulţumesc, Julien ! 544 00:46:49,500 --> 00:46:53,166 - Ce-i asta ? - „Pentru dra de Bois-Rosé.” 545 00:46:54,291 --> 00:46:57,625 „Măştile sunt cadou pentru dvs., cu omagii afectuoase de la Placide.” 546 00:46:57,708 --> 00:47:00,458 Măştile sunt ale tale, de ce mi le oferă mie ? 547 00:47:05,375 --> 00:47:06,458 Îmi explici ? 548 00:47:06,541 --> 00:47:07,458 Desigur. 549 00:47:08,000 --> 00:47:12,083 Mi-a fost foarte teamă când ai adus măştile din Africa. 550 00:47:12,166 --> 00:47:13,875 Ţineai măştile la hotel. 551 00:47:13,958 --> 00:47:16,916 Tu eşti dezordonat, se plimbau tot felul de oameni pe acolo. 552 00:47:17,500 --> 00:47:21,208 Aşa că am mers la o topitorie, la Dentu. 553 00:47:21,291 --> 00:47:22,666 Mi-a făcut nişte mulaje. 554 00:47:22,750 --> 00:47:27,958 Când a trebuit să dăm măştile înapoi, am dat copiile. 555 00:47:28,791 --> 00:47:31,416 Ia spune, şmechere, dacă nu se întâmplau toate astea, 556 00:47:32,000 --> 00:47:34,125 mi-ai fi spus de scamatoria asta ? 557 00:47:34,750 --> 00:47:38,458 N-ai fi fost tentat să ţii originalele, iar mie să-mi dai falsurile ? 558 00:47:39,250 --> 00:47:40,208 Pierre ! 559 00:47:41,708 --> 00:47:42,916 Ai puţină încredere ! 560 00:47:44,458 --> 00:47:47,708 Îţi economisesc mii de milioane de dolari şi aşa îmi mulţumeşti ? 561 00:47:49,708 --> 00:47:51,208 Placide, eşti cel mai tare ! 562 00:47:51,291 --> 00:47:52,916 De la tine am învăţat. 563 00:47:53,625 --> 00:47:55,416 Uneori mă calci pe nervi, 564 00:47:55,500 --> 00:48:00,583 dar te revanşezi cu o anumită... inocenţă. 565 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 Nu ştiu de ce, privindu-le acum, 566 00:48:08,083 --> 00:48:09,583 îmi plac şi mai mult. 567 00:48:09,666 --> 00:48:11,125 Ai şi de ce. 568 00:48:17,833 --> 00:48:18,833 Uite ! 569 00:48:23,666 --> 00:48:24,625 Priveşte ! 570 00:48:29,875 --> 00:48:30,791 Sunt copiile ? 571 00:48:32,541 --> 00:48:33,750 Astea-s cele originale. 572 00:48:38,083 --> 00:48:39,750 Şi cele de la hotel ? 573 00:48:41,041 --> 00:48:42,000 Copii. 574 00:48:42,083 --> 00:48:45,416 - Şi cele pe care le au africanii ? - Copii. 575 00:48:46,125 --> 00:48:49,000 Nicio grijă, n-am avut timp să mai fac şi al treilea rând. 576 00:48:56,666 --> 00:48:58,916 Sigur n-ai vrut să mă păcăleşti şi pe mine ? 577 00:49:01,541 --> 00:49:03,000 Mi-a trecut prin cap. 578 00:49:08,375 --> 00:49:14,291 Peretele acesta să dispară. Vreau acces direct la bucătărie şi zona de mic-dejun. 579 00:49:15,000 --> 00:49:17,791 Aceste două ferestre trebuie mărite. 580 00:49:17,875 --> 00:49:19,750 Vreau să pot plonja în Sena ! 581 00:49:19,833 --> 00:49:23,291 - O să vă cadă tavanul în cap ! - Puneţi grinzi. 582 00:49:23,375 --> 00:49:25,541 La fel şi aici, să fie mai multă lumină ! 583 00:49:25,625 --> 00:49:27,250 Vă fac un deviz de lucrări 584 00:49:27,333 --> 00:49:31,041 şi vă creez un loc minunat în care să vă expuneţi colecţiile. 585 00:49:31,125 --> 00:49:33,458 - N-am nicio colecţie. - Ba da, are. 586 00:49:33,541 --> 00:49:36,625 Are o frumoasă colecţie de pantofi, 55 de perechi. 587 00:49:36,708 --> 00:49:39,000 Şi obiectele de artă, tablourile ? 588 00:49:39,083 --> 00:49:42,333 Le cumpăr, le vând, le caut, le ofer, dar nu deţin niciunul ! 589 00:49:42,875 --> 00:49:45,166 Vreau ca apartamentul să fie gata într-o lună. 590 00:49:45,250 --> 00:49:46,541 O lună ! 591 00:49:46,625 --> 00:49:50,958 Şi nu vă atingeţi de sculptura în lemn din secolul XVIII. 592 00:49:51,041 --> 00:49:52,500 Lăsaţi-o aşa cum e. 593 00:49:52,583 --> 00:49:53,791 Ascultaţi-mă, dle. 594 00:49:53,875 --> 00:49:56,791 Dacă aveţi nevoie de un lacheu care să sune furnizorii 595 00:49:56,875 --> 00:49:59,375 şi să supravegheze lucrările, 596 00:49:59,458 --> 00:50:01,375 eu nu sunt persoana potrivită ! 597 00:50:01,458 --> 00:50:03,083 O zi bună, dle ! 598 00:50:04,041 --> 00:50:05,333 Haideţi, băieţi ! 599 00:50:09,250 --> 00:50:12,375 E al cincilea decorator care pleacă ! 600 00:50:12,458 --> 00:50:14,583 N-am de gând să-i spun eu lui Edwige. 601 00:50:14,666 --> 00:50:15,583 Unde e telefonul ? 602 00:50:15,666 --> 00:50:18,541 Pierre, au trecut şase luni de când te-ai însurat. 603 00:50:18,625 --> 00:50:20,375 Ţi-a suportat mereu plecările. 604 00:50:20,458 --> 00:50:22,041 Dar cred c-a obosit, să ştii. 605 00:50:22,125 --> 00:50:24,666 Vrea să se aşeze la casa ei. 606 00:50:24,750 --> 00:50:26,541 - Înţelegi ? - Ce vrea de la mine ? 607 00:50:26,625 --> 00:50:29,708 Am dus-o la maică-sa la ora 11:00 ! Mereu maică-sa ! 608 00:50:32,500 --> 00:50:35,916 Aproape că s-a mutat la maică-sa, pe motiv că apartamentul nu e gata ! 609 00:50:45,333 --> 00:50:48,541 - Bună ziua, dnă. Edwige... - Edwige s-a culcat. 610 00:50:48,625 --> 00:50:49,625 E bolnavă ? 611 00:50:49,708 --> 00:50:51,750 - Nu, se odihneşte. - Vin imediat acolo. 612 00:50:51,833 --> 00:50:53,375 Dar... Pierre ! 613 00:50:56,166 --> 00:50:58,166 Numai bolnavii stau în pat la ora 19:00 ! 614 00:50:58,250 --> 00:51:00,083 - Noi aşa facem ! - Nu la mine-n casă ! 615 00:51:00,166 --> 00:51:02,333 V-aţi uitat mai atent la ea ? O stresaţi ! 616 00:51:02,416 --> 00:51:04,416 - Pe aici ? - Lăsaţi-o aici în seara asta ! 617 00:51:04,500 --> 00:51:06,666 Mama se simte singură, e doar o seară ! 618 00:51:06,750 --> 00:51:09,250 - Haide, te vreau ! - Mă vrea ! 619 00:51:16,041 --> 00:51:19,375 Mă întreb ce ai face dacă ar trebui să aştepţi nouă luni un copil. 620 00:51:22,041 --> 00:51:24,250 Aş aştepta, ca oricine. 621 00:51:25,416 --> 00:51:26,625 M-aş mira. 622 00:51:29,333 --> 00:51:33,208 Ai dreptate, aş încerca să grăbesc natura. 623 00:51:34,500 --> 00:51:36,791 Aş face multe proiecte pentru copil, 624 00:51:36,875 --> 00:51:38,000 aş încerca să... 625 00:51:49,250 --> 00:51:50,125 Când e termenul ? 626 00:51:51,833 --> 00:51:54,041 O să-ţi cer imposibilul. 627 00:51:56,458 --> 00:51:57,416 De acord. 628 00:51:59,041 --> 00:52:00,291 O să ai răbdare ? 629 00:52:02,916 --> 00:52:04,333 Nu mai intri tropăind. 630 00:52:05,916 --> 00:52:08,833 Nu mai ţipi dacă întârzii. 631 00:52:10,583 --> 00:52:13,541 Nu mai suni la toate secţiile de poliţie. 632 00:52:15,666 --> 00:52:16,875 Nu mai ţipi la mama mea. 633 00:52:19,000 --> 00:52:22,791 Nu mai arunci prăjitorul pentru că nu prăjeşte îndeajuns de repede. 634 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 Asta-i tot ? 635 00:52:24,916 --> 00:52:25,833 Ce se aude ? 636 00:52:30,291 --> 00:52:33,500 Singurul lucru instalat în apartament e telexul acela ! 637 00:52:35,458 --> 00:52:36,791 Slavă Domnului, îl vinde ! 638 00:52:36,875 --> 00:52:40,083 - Ce vinde ? - Cel mai frumos vas etrusc găsit ! 639 00:52:40,166 --> 00:52:42,583 Mai frumos decât cel de la muzeul din New York ! 640 00:52:48,416 --> 00:52:51,125 - Placide, îl vinde ! - Ce, vasul etrusc ? 641 00:52:51,208 --> 00:52:53,833 Da, şi va fi al lui Pierre Niox ! 642 00:52:53,916 --> 00:52:55,625 Auzi ? Va fi al lui Pierre Niox ! 643 00:52:55,708 --> 00:52:57,500 Îl aştept de 20 de ani ! 644 00:52:57,583 --> 00:53:01,416 De 20 de ani îmi tot scapă printre degete ! Telegrama ! 645 00:53:07,916 --> 00:53:09,750 Licitaţia va fi pe 15 martie. 646 00:53:15,166 --> 00:53:17,083 O să fii ocupat pe 15 martie. 647 00:53:18,250 --> 00:53:20,750 Eşti insuportabil. Ştii vasul pe de rost ! 648 00:53:20,833 --> 00:53:22,791 Nu l-am mai văzut de 20 de ani ! 649 00:53:22,875 --> 00:53:25,833 - Nu s-a schimbat. - Dar dacă m-am schimbat eu ? 650 00:53:25,916 --> 00:53:28,125 Nici nu se pune problema, amice. 651 00:53:47,208 --> 00:53:48,250 Vrei să te ajut ? 652 00:54:15,708 --> 00:54:17,791 E cel mai frumos vas din lume ! 653 00:54:34,833 --> 00:54:36,500 Nu va fi niciodată al tău, Pierre. 654 00:54:38,416 --> 00:54:39,416 De ce nu ? 655 00:54:41,583 --> 00:54:42,625 Ştii foarte bine. 656 00:54:44,041 --> 00:54:46,250 Îl vor cele mai mari muzee din Vest. 657 00:54:46,958 --> 00:54:49,333 N-ai niciun sfert din banii lor. 658 00:54:51,666 --> 00:54:53,541 Vreau vasul acesta, Maurice. 659 00:54:55,458 --> 00:54:56,750 O să fac rost şi de bani. 660 00:54:59,250 --> 00:55:00,458 O să fac rost. 661 00:55:01,041 --> 00:55:03,666 De ce vând vasul ? Moştenitorii sunt putred de bogaţi. 662 00:55:04,416 --> 00:55:07,083 Pentru că sunt nişte câini cărora le plac numai banii ! 663 00:55:07,791 --> 00:55:10,791 Nu ca bătrânul Mittois. El nu l-a cumpărat ca să investească. 664 00:55:11,541 --> 00:55:13,166 Niciodată nu funcţionează ! 665 00:55:15,333 --> 00:55:16,500 Hai mai repede ! 666 00:55:17,083 --> 00:55:18,541 Mai repede, mai repede... 667 00:55:18,625 --> 00:55:21,708 - Ce faci cu câteva secunde ? - Le transform în minute. 668 00:55:24,000 --> 00:55:25,750 Da ? Da. 669 00:55:27,041 --> 00:55:28,416 Nu, sunt secretarul lui. 670 00:55:29,958 --> 00:55:32,041 Da. E muzeul din Copenhaga. 671 00:55:32,666 --> 00:55:34,291 Da ? Bună ziua, dle curator ! 672 00:55:34,375 --> 00:55:36,208 Nu, sunt secretarul lui. 673 00:55:37,291 --> 00:55:39,458 Da, am aflat. Vă interesează vasul ? 674 00:55:39,541 --> 00:55:42,208 Eu şi dl Niox tocmai vorbeam despre el. 675 00:55:42,291 --> 00:55:43,583 Da, dar are unele rezerve. 676 00:55:43,666 --> 00:55:45,666 Da, e puţin rezervat. 677 00:55:46,166 --> 00:55:49,416 Consideră că e din epoca târzie. 678 00:55:50,458 --> 00:55:52,375 În orice caz, dl Niox este nedumerit. 679 00:55:54,083 --> 00:55:57,625 Nu sunt nedumerit, dle curator. Chiar deloc nedumerit. 680 00:55:57,708 --> 00:56:00,708 Cred că vasul e din secolul VI, cea mai bună epocă ! 681 00:56:01,250 --> 00:56:03,291 Vreau să-l cumpăr, oricât ar costa ! 682 00:56:04,625 --> 00:56:05,500 Poftim ? 683 00:56:06,500 --> 00:56:08,666 Suntem mai mulţi doritori... 684 00:56:08,750 --> 00:56:11,291 O să mai vedem. Pe curând ! 685 00:56:15,500 --> 00:56:16,500 Nu te înţeleg. 686 00:56:17,458 --> 00:56:21,583 Omul are încredere în cunoştinţele tale şi, în loc să-l descurajezi, 687 00:56:21,666 --> 00:56:23,000 tu îi dai apă la moară ? 688 00:56:24,833 --> 00:56:26,083 Îl mai şi provoci ! 689 00:56:52,500 --> 00:56:53,416 Poftim ! 690 00:56:55,666 --> 00:56:57,541 Eşti drăguţ, dar cu ce ocazie ? 691 00:56:58,208 --> 00:56:59,333 Doar aşa. 692 00:56:59,416 --> 00:57:01,041 Treceam pe lângă o florărie. 693 00:57:01,833 --> 00:57:04,458 Florile sunt frumoase, dar aş vrea şi un sărut. 694 00:57:09,000 --> 00:57:11,625 Câte luni au trecut ? Cinci ? 695 00:57:11,708 --> 00:57:14,291 Erau patru luni când ai întrebat ieri. 696 00:57:18,083 --> 00:57:20,625 Tocmai am vorbit cu Machelard. 697 00:57:21,583 --> 00:57:22,791 Îţi faci griji ? 698 00:57:22,875 --> 00:57:25,708 Nu trebuie să alertezi toţi medicii 699 00:57:25,791 --> 00:57:27,500 doar pentru că o să avem un copil. 700 00:57:28,250 --> 00:57:30,916 - Eşti caraghios. - Nu acesta e motivul. 701 00:57:31,000 --> 00:57:31,958 Doar că... 702 00:57:33,208 --> 00:57:36,750 Aveam nevoie de informaţii, iar el mi le-a confirmat. 703 00:57:38,125 --> 00:57:40,250 Nouă luni, e prea mult. 704 00:57:41,333 --> 00:57:43,208 E de-a dreptul... nedrept. 705 00:57:44,041 --> 00:57:44,916 Poftim ? 706 00:57:45,875 --> 00:57:47,000 Evident ! 707 00:57:49,166 --> 00:57:51,791 Un copil e gata, medical vorbind, la şapte luni. 708 00:57:53,458 --> 00:57:56,791 Are organele, membrele, tot. 709 00:57:57,750 --> 00:57:59,708 În restul timpului, stă degeaba. 710 00:57:59,791 --> 00:58:01,416 Ce face ? 711 00:58:01,500 --> 00:58:02,916 Stă degeaba. 712 00:58:03,958 --> 00:58:06,250 Se îngraşă. 713 00:58:06,958 --> 00:58:10,083 Creşte puţin, oboseşte mama şi enervează pe toată lumea. 714 00:58:11,250 --> 00:58:12,375 Nu-i adevărat ! 715 00:58:15,166 --> 00:58:18,041 Vreau copilul acesta ! L-am putea avea peste trei luni. 716 00:58:19,333 --> 00:58:21,041 Vreau să-l văd, să fie al meu. 717 00:58:22,625 --> 00:58:23,833 O să-l primesc. 718 00:58:26,625 --> 00:58:27,666 Ce faci ? 719 00:58:32,916 --> 00:58:33,916 Ce te-a apucat ? 720 00:58:34,583 --> 00:58:35,750 Eşti bolnav ! 721 00:58:35,833 --> 00:58:39,750 Un fiu, un copil numai al meu ! Cum vrei să aştept nouă luni ? 722 00:58:39,833 --> 00:58:40,833 Aşa fac şi alţii ! 723 00:58:40,916 --> 00:58:43,958 Alţii mor fără să facă ce-am făcut eu până la zece ani ! 724 00:58:44,708 --> 00:58:46,625 - Bieţii de ei ! - Ascultă-mă. 725 00:58:47,458 --> 00:58:50,166 Toate astea te sperie, pentru că e ceva nou. 726 00:58:50,250 --> 00:58:52,916 Pentru că şi mama şi bunica ta au aşteptat nouă luni ! 727 00:58:53,000 --> 00:58:54,500 Vrei să faci ca ele. 728 00:58:55,166 --> 00:58:57,875 Mai ştii când erai supărată privind cum trec trenurile ? 729 00:58:57,958 --> 00:59:02,166 Asta înseamnă cele nouă luni: tradiţia, obişnuinţa. 730 00:59:02,250 --> 00:59:05,875 N-am timp să aştept nouă luni, am alte lucruri de făcut. 731 00:59:05,958 --> 00:59:07,041 Trebuie să trăiesc ! 732 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 Unde pleci ? 733 00:59:13,791 --> 00:59:14,875 Unde pleci ? 734 00:59:16,791 --> 00:59:18,708 Asta n-o să afli niciodată ! 735 00:59:18,791 --> 00:59:21,000 O să fac acest copil în ritmul meu ! 736 00:59:21,083 --> 00:59:22,791 Până atunci, te rog să mă uiţi ! 737 00:59:25,500 --> 00:59:28,708 - Ştiu că e aici ! - Ba nu, vă spun că nu e ! 738 00:59:28,791 --> 00:59:29,750 Pierre ! 739 00:59:31,416 --> 00:59:32,458 Ai venit ! 740 00:59:33,250 --> 00:59:34,583 Se pare c-am pierdut. 741 00:59:34,666 --> 00:59:37,708 Edwige zicea că ajungi în 30 de minute, eu am zis trei ore. 742 00:59:37,791 --> 00:59:39,083 Unde e ? 743 00:59:39,166 --> 00:59:40,625 Am pierdut 100 de franci. 744 00:59:40,708 --> 00:59:41,666 Unde e ? 745 00:59:42,375 --> 00:59:44,250 E ocupată să facă un copil. 746 00:59:46,333 --> 00:59:48,416 Are nevoie de linişte. Înţelegi ? 747 00:59:48,500 --> 00:59:50,833 Dacă vrei s-o revezi, las-o în pace o vreme ! 748 00:59:50,916 --> 00:59:54,083 Dar e soţia mea ! Şi eu ce fac ? 749 00:59:55,541 --> 00:59:57,291 Ţi-a cerut cumva să-i iei locul ? 750 00:59:58,333 --> 00:59:59,250 Da, exact. 751 00:59:59,333 --> 01:00:00,625 Poftim ? 752 01:00:00,708 --> 01:00:03,916 Dar o să pierzi, te avertizez, sunt virgină. 753 01:00:04,000 --> 01:00:07,500 Mai virgină de atât nu se poate. Şi n-am de gând să fac pasul ! 754 01:00:08,416 --> 01:00:11,166 Pierre, tocmai m-a sunat Maurice. 755 01:00:11,250 --> 01:00:14,041 Freeman încearcă să cumpere vasul înaintea licitaţiei. 756 01:00:14,125 --> 01:00:15,458 Să ne grăbim ! 757 01:00:26,291 --> 01:00:29,166 Mai e un zbor la 17:20, nu trebuie să... 758 01:00:30,083 --> 01:00:32,041 Îl iau pe acesta, ajung în cinci minute. 759 01:00:33,583 --> 01:00:35,750 Şi, când ajungi, ce-o să faci ? 760 01:00:35,833 --> 01:00:38,375 - Ceea ce trebuie. - Mai precis ? 761 01:00:38,458 --> 01:00:42,416 O să le spun că, la licitaţia publică, voi dubla oferta lui Freeman. 762 01:00:42,500 --> 01:00:44,041 Nu-i aşa uşor. 763 01:00:44,125 --> 01:00:46,166 O să vezi când ajungem. 764 01:00:46,250 --> 01:00:47,833 Ai grijă ! 765 01:00:51,333 --> 01:00:54,208 Între timp, pui un detectiv pe urmele familiei lui Edwige. 766 01:00:55,041 --> 01:00:55,916 Te înşală ? 767 01:00:56,000 --> 01:00:59,541 Ce prostii spui ? S-a ascuns. Vreau doar să ştiu unde e. 768 01:00:59,625 --> 01:01:02,708 Pe cine să urmărească ? Pe mama, pe sora ei ? 769 01:01:02,791 --> 01:01:06,416 Pe toţi: mama, sora, camerista, câinele. Pe toţi ! 770 01:01:14,666 --> 01:01:17,166 - Zborul 116 către Lyon ! - Îmbarcarea s-a încheiat. 771 01:01:17,250 --> 01:01:18,666 Domnule ! 772 01:02:02,541 --> 01:02:06,333 Aveţi tensiunea cam scăzută. Aţi leşinat. 773 01:02:06,416 --> 01:02:08,166 Era de aşteptat. 774 01:02:08,250 --> 01:02:10,708 Faceţi cum credeţi, daţi-mi nişte pilule, 775 01:02:10,791 --> 01:02:12,291 dar trebuie să prind avionul. 776 01:02:12,875 --> 01:02:14,083 Bine. 777 01:02:14,166 --> 01:02:16,750 Unde ai simţit durerea, mai exact ? 778 01:02:16,833 --> 01:02:18,458 - Aici ? - Da. 779 01:02:19,333 --> 01:02:20,375 Mai sus. 780 01:02:20,458 --> 01:02:22,583 Te ţii bine, n-ai pus prea multă grăsime. 781 01:02:23,750 --> 01:02:25,750 Nu pot spune acelaşi lucru despre tine. 782 01:02:25,833 --> 01:02:28,000 Prea multă mâncare bună şi vin ? 783 01:02:28,083 --> 01:02:30,500 Aici ? Sigur e stomacul. 784 01:02:30,583 --> 01:02:31,916 Mănânci prea repede. 785 01:02:32,000 --> 01:02:33,625 Probabil ai înghiţit aer. 786 01:02:33,708 --> 01:02:35,250 Îţi fac şi o radiografie. 787 01:02:55,916 --> 01:02:58,916 Ai înghiţit aer, dar nu chiar aşa mult. 788 01:03:00,000 --> 01:03:03,625 Îţi fac şi o electrocardiogramă, dacă tot eşti aici. Aşa, stăm liniştiţi. 789 01:03:03,708 --> 01:03:05,791 Nu te mişca ! Durează câteva minute. 790 01:03:21,750 --> 01:03:23,041 Asta-i tot ? 791 01:03:24,250 --> 01:03:25,458 Iese imediat. 792 01:03:32,291 --> 01:03:34,666 Ce vă spune inima mea ? 793 01:03:40,625 --> 01:03:42,833 Mă mai ţii mult cu cablurile astea ? 794 01:03:50,500 --> 01:03:52,416 Înainte să leşini la aeroport, 795 01:03:53,833 --> 01:03:55,958 ţi s-a mai făcut rău după ce ai făcut efort ? 796 01:03:56,041 --> 01:03:58,500 Când alergai, când urcai scările ? 797 01:03:59,833 --> 01:04:03,000 Nu, de ce ? Ce nu-i bine ? 798 01:04:03,083 --> 01:04:06,375 Sunt nişte chestii pe EKG... 799 01:04:06,458 --> 01:04:07,833 Chestii ? 800 01:04:09,083 --> 01:04:10,416 Ce fel de chestii ? 801 01:04:10,500 --> 01:04:13,041 Ai probleme cu inima. Te trimit la spital. 802 01:04:14,250 --> 01:04:16,375 - Glumeşti ? - Chiar deloc. 803 01:04:16,458 --> 01:04:18,458 Ai insuficienţă coronariană. 804 01:04:18,541 --> 01:04:21,041 E un sindrom de risc... 805 01:04:21,125 --> 01:04:22,708 Risc de ce ? 806 01:04:25,166 --> 01:04:26,458 Risc de infarct. 807 01:04:29,458 --> 01:04:32,166 - Eşti sigur ? - Nu sunt sigur. 808 01:04:33,500 --> 01:04:34,708 E doar probabil. 809 01:04:35,583 --> 01:04:37,958 Aşa că te ţin sub supraveghere. 810 01:04:39,000 --> 01:04:40,833 Anticoagulante, tot tacâmul. 811 01:04:41,625 --> 01:04:44,291 Fă cum vrei tu, dar nu merg la spital. 812 01:04:46,166 --> 01:04:48,375 Ar trebui să semnezi o foaie de externare. 813 01:04:49,958 --> 01:04:52,041 Bine, unde semnez ? 814 01:04:54,916 --> 01:04:58,000 Ascultă-mă. Du-te acasă şi culcă-te. 815 01:04:59,000 --> 01:05:00,416 Îţi fac injecţii la şase ore. 816 01:05:00,500 --> 01:05:03,000 Îţi trimit infirmieră şi medicamente. 817 01:05:03,083 --> 01:05:04,625 Nu te da jos din pat ! 818 01:05:05,750 --> 01:05:07,458 Du-te în cabinet, îţi scriu reţetă. 819 01:05:09,416 --> 01:05:11,083 Pot să iau avionul apoi ? 820 01:05:38,083 --> 01:05:39,291 Dragul meu Freeman ! 821 01:05:40,041 --> 01:05:41,541 Ce surpriză ! 822 01:05:41,625 --> 01:05:45,416 Dle Niox, m-am cam săturat de şicanele dumitale ! 823 01:05:45,500 --> 01:05:48,166 Cafea ? Whisky ? Eu tocmai... 824 01:05:48,250 --> 01:05:49,833 Ce i-ai spus lui Mittois ? 825 01:05:49,916 --> 01:05:54,000 Mittois ? Cine e ? Vreo organizaţie secretă ? 826 01:05:54,708 --> 01:05:56,083 O sectă religioasă ? 827 01:05:56,166 --> 01:05:59,958 Ne puseserăm de acord. Am plecat să fac actele. 828 01:06:00,041 --> 01:06:02,125 Când m-am întors, înţelegerea căzuse. 829 01:06:02,208 --> 01:06:04,375 O să aştepte licitaţia acum. 830 01:06:05,583 --> 01:06:08,458 Aşa şi trebuie. În locul lor, aş fi făcut acelaşi lucru. 831 01:06:08,541 --> 01:06:10,833 Şi, din întâmplare, 832 01:06:10,916 --> 01:06:13,500 am aflat că aţi trecut pe acolo între timp. 833 01:06:13,583 --> 01:06:15,708 Doar o vizită de curtoazie. 834 01:06:15,791 --> 01:06:20,875 - Niox, vasul acela va fi al nostru. - Nu, Freeman, va fi al meu. 835 01:06:20,958 --> 01:06:23,000 N-ai atâţia bani. 836 01:06:24,416 --> 01:06:26,250 Freeman, când e vorba de acel vas, 837 01:06:27,708 --> 01:06:30,791 eu am ceva ce dumneata nu ai şi nu are niciun muzeu din lume. 838 01:06:31,333 --> 01:06:34,291 Ceva ce nu poate fi egalat: pasiunea. 839 01:06:35,916 --> 01:06:38,250 Crezi că poţi să plăteşti vasul cu aşa ceva ? 840 01:06:38,833 --> 01:06:42,125 Eu zic că familia Mittois vrea ceva mult mai concret. 841 01:06:43,333 --> 01:06:45,458 Nu te lăuda cu dolarii, Freeman. 842 01:06:45,958 --> 01:06:48,333 E urât şi vulgar. 843 01:06:49,791 --> 01:06:54,000 Cu pasiune reuşeşti totul, Freeman. E arma şi forţa omului singur. 844 01:06:55,333 --> 01:06:57,041 În faţa unui om singur şi hotărât, 845 01:06:57,125 --> 01:06:59,583 comisiile şi sfaturile dvs. n-au putere. 846 01:07:02,583 --> 01:07:04,250 Omul singur e indivizibil. 847 01:07:05,083 --> 01:07:07,458 E concentrat şi lacom ! 848 01:07:08,541 --> 01:07:09,875 Scuză-mă. 849 01:07:11,958 --> 01:07:13,666 Vasul acela va fi al meu, Freeman. 850 01:07:19,000 --> 01:07:22,875 Va fi al meu pentru că fiecare părticică din mine şi-l doreşte. 851 01:07:23,708 --> 01:07:27,000 În această situaţie, banii şi uneltirile tale n-au nicio şansă. 852 01:07:28,375 --> 01:07:29,916 Ne vedem pe 15 martie, Freeman. 853 01:07:43,958 --> 01:07:45,083 Eşti nebun ! 854 01:07:45,166 --> 01:07:47,708 De-a dreptul nebun. Şi fericit că sunt aşa. 855 01:07:48,625 --> 01:07:51,666 Nu-mi eşti simpatic, Freeman. Nu mai veni aici. 856 01:08:40,750 --> 01:08:44,458 Nu eşti mai bun decât detectivii şi-ţi pierzi timpul ! 857 01:08:44,541 --> 01:08:48,208 - Trebuia să mă suni joi. - Detectivii nu trebuiau să mă urmărească ! 858 01:08:48,291 --> 01:08:51,041 Mi-am ţinut promisiunea. De asta te urmăresc chiar eu. 859 01:08:52,708 --> 01:08:56,625 Dacă tot sunt aici, măcar spune-mi ce se mai întâmplă. 860 01:08:56,708 --> 01:08:58,500 E bine, copilul s-a întors. 861 01:08:58,583 --> 01:09:00,541 S-a mişcat ? Sigur e al meu ! 862 01:09:00,625 --> 01:09:02,500 E normal, în luna a şaptea. 863 01:09:02,583 --> 01:09:03,875 - Asta-i tot ? - Da. 864 01:09:03,958 --> 01:09:05,916 - Nu-mi răspunde la scrisoare ? - Nu. 865 01:09:06,000 --> 01:09:08,500 Spune-i că soţul ei a făcut infarct 866 01:09:08,583 --> 01:09:10,208 şi că soţia lui nu era lângă el ! 867 01:09:26,416 --> 01:09:29,458 E adevărat ? Să-i spun asta ? 868 01:09:30,375 --> 01:09:31,875 Crezi tot ce ţi se spune ? 869 01:09:34,291 --> 01:09:35,375 Cred că te iubeşte. 870 01:10:01,583 --> 01:10:02,833 Deci ? 871 01:10:02,916 --> 01:10:04,125 Eşti nebun, Pierre. 872 01:10:04,833 --> 01:10:06,375 Nu poţi să vinzi toate astea ! 873 01:10:06,458 --> 01:10:09,083 - De 20 de ani... - Cât ? 874 01:10:09,166 --> 01:10:10,833 Ştii foarte bine cât valorează. 875 01:10:11,875 --> 01:10:13,208 Foarte mult. 876 01:10:13,291 --> 01:10:15,875 Dar nici pe jumătate din cât costă vasul lui Mittois. 877 01:10:19,958 --> 01:10:21,875 Îţi subestimezi posibilităţile. 878 01:10:25,875 --> 01:10:26,875 Vulpe bătrână... 879 01:10:29,000 --> 01:10:31,375 Ştiu foarte bine cât poţi obţine pe astea. 880 01:10:33,250 --> 01:10:35,958 Hai, vinde-le pe toate. 881 01:10:36,708 --> 01:10:37,833 Şi cealaltă jumătate ? 882 01:10:37,916 --> 01:10:39,333 O fac eu rost. 883 01:10:39,416 --> 01:10:42,041 Vând apartamentul, doar e al meu. Casa Bois-Rosé ! 884 01:10:42,125 --> 01:10:45,333 O să vând lucruri care nici nu există ! Iau bani cu împrumut. 885 01:10:45,416 --> 01:10:47,875 Dar vreau vasul acela ! E al meu, e... 886 01:10:49,041 --> 01:10:50,166 Pierre ! 887 01:10:51,500 --> 01:10:52,708 Nu-i nimic. 888 01:10:57,041 --> 01:10:58,166 Vreau doar puţină apă. 889 01:11:00,125 --> 01:11:01,291 N-am nimic. 890 01:11:06,708 --> 01:11:09,500 - Nu mai ai probleme cu inima ? - N-am timp de asta. 891 01:11:10,583 --> 01:11:13,375 - Cum se simte Edwige ? - N-ai primit scrisoarea mea ? 892 01:11:13,458 --> 01:11:15,333 Ba da, dar vreau să aud de la tine. 893 01:11:15,416 --> 01:11:18,416 Se simte ca o femeie însărcinată în opt luni şi 15 zile. 894 01:11:18,500 --> 01:11:19,833 Niciun mesaj azi ? 895 01:11:19,916 --> 01:11:21,916 Ba da, mi-a zis să-ţi spun 896 01:11:22,000 --> 01:11:24,875 că-i e tot mai dor de tine şi că... 897 01:11:24,958 --> 01:11:27,458 - Da ? - Nu mi-e uşor. 898 01:11:28,125 --> 01:11:29,208 Fă un efort. 899 01:11:30,916 --> 01:11:32,708 ... că vrea să te sărute peste tot. 900 01:11:35,666 --> 01:11:38,333 Uneori, n-o înţeleg pe sora mea. 901 01:11:42,083 --> 01:11:43,458 Ţi-aş putea explica eu. 902 01:11:44,500 --> 01:11:47,000 Doar nu vrei să ai o aventură cu cumnata ta ! 903 01:11:47,625 --> 01:11:49,250 Nu-mi place acest rol. 904 01:11:50,750 --> 01:11:53,291 - O iubeşti pe Edwige ? - Ce întrebare ciudată. 905 01:11:56,375 --> 01:11:58,125 Muzeul ăsta e macabru ! 906 01:11:58,666 --> 01:12:00,125 - Eu nu cred asta. - Chiar e ! 907 01:12:02,333 --> 01:12:04,250 Vei fi capabil să iubeşti acest copil ? 908 01:12:04,791 --> 01:12:05,958 O să fie băiat. 909 01:12:06,666 --> 01:12:07,625 Ca să scape de asta ? 910 01:12:08,208 --> 01:12:10,875 De moarte ? Nu-mi pasă de moarte. 911 01:12:10,958 --> 01:12:12,208 Mă ocup de ea când vine. 912 01:12:12,291 --> 01:12:15,625 La zece ani, plângeai mult noaptea gândindu-te la asta ? 913 01:12:15,708 --> 01:12:17,875 N-aveam timp, aveam altele de făcut. 914 01:12:17,958 --> 01:12:19,875 - Femei. - Printre altele. 915 01:12:21,208 --> 01:12:22,958 Eşti tare mândru de tine. 916 01:12:23,833 --> 01:12:25,250 Mă întreb de ce. 917 01:12:25,958 --> 01:12:29,500 Ce-ai realizat până la 40 de ani, în afară să aduni ban pe ban ? 918 01:12:29,583 --> 01:12:31,625 O comoară la care nu ţii 919 01:12:31,708 --> 01:12:34,000 şi pe care vrei s-o dai pe-un hârb. 920 01:12:35,666 --> 01:12:36,750 Un hârb ? 921 01:12:37,291 --> 01:12:38,208 Vasul Mittois ? 922 01:12:38,291 --> 01:12:40,500 Un vis, dacă vrei. 923 01:12:40,583 --> 01:12:43,583 Te interesează doar pentru că nu-l ai încă. 924 01:12:43,666 --> 01:12:45,458 Dar, când îl vei avea... 925 01:12:45,541 --> 01:12:46,625 O să fie al meu. 926 01:12:47,250 --> 01:12:48,750 ... o să vrei altceva. 927 01:12:48,833 --> 01:12:52,083 Eşti incapabil să ai răbdare ca să iubeşti ceva sau pe cineva. 928 01:12:55,250 --> 01:12:57,750 Să am răbdare ? De ce ? 929 01:12:57,833 --> 01:13:00,666 Pentru iubire nu trebuie răbdare. Iubeşti, şi asta e tot. 930 01:13:02,666 --> 01:13:04,958 Te sperie iubirea ? Pe mine mă excită. 931 01:13:05,041 --> 01:13:06,541 E ca o călătorie. 932 01:13:07,416 --> 01:13:09,875 Călătoria e mai importantă decât destinaţia. 933 01:13:10,791 --> 01:13:12,458 V-aţi gândit la asta ? 934 01:13:13,875 --> 01:13:16,000 Numai de când v-am cunoscut. 935 01:13:25,875 --> 01:13:28,458 - Mă urăsc ! - De ce ? 936 01:13:29,666 --> 01:13:32,375 Să nu crezi că sărutul acela era pentru Edwige. 937 01:13:32,458 --> 01:13:33,500 Era pentru tine. 938 01:13:34,416 --> 01:13:35,833 Ar fi mai uşor. 939 01:13:37,458 --> 01:13:38,500 Să nu crezi asta. 940 01:13:46,125 --> 01:13:48,916 - Eşti mulţumit ? - Sunt nebun de bucurie. 941 01:13:49,000 --> 01:13:53,041 Muzeul din Washington l-a trimis pe Freeman. N-ai nicio şansă. 942 01:13:54,333 --> 01:13:55,416 Mare greşeală ! 943 01:13:56,333 --> 01:13:58,541 Muzeele au bugete imense, 944 01:13:58,625 --> 01:14:01,250 dar sunt limitate de consiliile lor de administraţie. 945 01:14:01,333 --> 01:14:03,875 Al meu e mic, dar infinit. 946 01:14:03,958 --> 01:14:06,958 O să te ruinezi. Ar trebui să te închid la nebuni. 947 01:14:08,375 --> 01:14:10,583 Atunci, v-aţi plictisi la licitaţii. 948 01:14:10,666 --> 01:14:11,958 Aţi veni să mă scoateţi. 949 01:14:12,458 --> 01:14:13,375 Mulţumesc. 950 01:14:13,458 --> 01:14:14,375 Ne vedem mâine. 951 01:14:15,583 --> 01:14:17,541 Cum adică, mâine ? Imposibil ! 952 01:14:17,625 --> 01:14:19,291 Nu vii la licitaţie ? 953 01:14:19,375 --> 01:14:21,291 Mă iei drept un amator ? 954 01:14:21,875 --> 01:14:24,208 Cine vine în locul tău ? Placide ? 955 01:14:24,291 --> 01:14:25,708 O să afli în curând. 956 01:14:26,375 --> 01:14:28,791 Să-ţi spun ce se va întâmpla dacă adjudeci vasul ? 957 01:14:28,875 --> 01:14:30,166 - Nu. - O să-l duci acasă. 958 01:14:30,250 --> 01:14:31,541 - Da ! - O să dormi cu el. 959 01:14:31,625 --> 01:14:34,125 - O să-l pui în sufragerie. - Da ! 960 01:14:34,208 --> 01:14:36,583 - O să-l analizezi când îţi bei cafeaua. - Da. 961 01:14:36,666 --> 01:14:40,416 Până la seara, îl vei fi memorat. A doua zi îl pui în colţ, a treia, îl dai. 962 01:14:40,500 --> 01:14:41,500 - Evident. - Şi ? 963 01:14:41,583 --> 01:14:45,291 Cum, şi ? Ai uitat ce urmează, dragul meu. 964 01:14:45,375 --> 01:14:47,958 După licitaţie, voi primi telegrame, telefoane... 965 01:14:48,041 --> 01:14:49,708 Iar eu dispar o săptămână-două. 966 01:14:49,791 --> 01:14:52,083 Tu le spui că nu vând vasul, orice ar fi. 967 01:14:52,166 --> 01:14:54,083 Poate că îl voi dona Muzeului Luvru. 968 01:14:54,875 --> 01:14:57,333 Când mă întorc, mă vor aştepta toţi, 969 01:14:57,416 --> 01:14:58,708 cu limbile de-un cot ! 970 01:14:59,625 --> 01:15:01,666 Iar eu doar voi sta şi voi culege. 971 01:15:02,625 --> 01:15:05,000 Alo, Benoât ? Sunt Placide. 972 01:15:05,541 --> 01:15:07,458 Aş vrea o masă pentru dl Niox. 973 01:15:07,541 --> 01:15:08,833 La 13:30 ! 974 01:15:08,916 --> 01:15:10,291 La ora 13:30. 975 01:15:11,208 --> 01:15:12,541 Da, pentru o persoană. 976 01:15:12,625 --> 01:15:14,750 Cât mai aproape de telefon. 977 01:15:17,541 --> 01:15:19,458 Da ? Minunat, vă mulţumesc. 978 01:15:20,208 --> 01:15:22,541 E chiar mai bine, vei avea un telefon pe masă. 979 01:15:23,041 --> 01:15:24,416 Tot nu înţeleg. 980 01:15:25,041 --> 01:15:28,333 Licitaţia e la 14:30. Nu termini de mâncat până atunci. 981 01:15:29,916 --> 01:15:31,875 De asta am nevoie de telefon ! 982 01:15:40,125 --> 01:15:43,416 - Sébastien, la ce oră deschideţi uşa ? - La 14:15, dle Niox. 983 01:15:43,500 --> 01:15:46,166 - Placide va fi aici la ora 14:00. - Foarte bine, dle. 984 01:15:49,083 --> 01:15:50,375 La ora 14:00, vii aici. 985 01:15:51,208 --> 01:15:54,208 Suni la restaurant, eu răspund şi ţinem linia ocupată. 986 01:15:54,291 --> 01:15:56,125 La 14:20, îmi spui cine e în sală. 987 01:15:57,750 --> 01:15:59,916 Dutertre va fi în sală. L-am pus la curent. 988 01:16:00,000 --> 01:16:02,125 - Cine va oferta ? - Vivien. 989 01:16:02,208 --> 01:16:05,625 - Vivien ? - El e arma mea secretă. 990 01:16:05,708 --> 01:16:09,583 De aici, voi vedea şi voi auzi, dar nu voi şti cine face celelalte oferte. 991 01:16:09,666 --> 01:16:12,208 Dutertre va fi acolo, chiar în câmpul tău vizual. 992 01:16:12,291 --> 01:16:14,708 Un deget pentru Mildenstein, două pentru Stieben, 993 01:16:14,791 --> 01:16:16,708 trei degete, Freeman, şi patru, Fritz. 994 01:16:16,791 --> 01:16:18,708 Dle Niox, aveţi un apel în maşină. 995 01:16:18,791 --> 01:16:20,875 E urgent, maternitatea Sf. Iosif. 996 01:16:21,416 --> 01:16:22,875 Maternitatea Sf. Iosif ? 997 01:16:22,958 --> 01:16:24,000 Doamne ! 998 01:16:27,166 --> 01:16:28,333 Pierre Niox la telefon. 999 01:16:29,833 --> 01:16:30,791 E băiat ? 1000 01:16:31,666 --> 01:16:33,041 Ce înseamnă trei kilograme ? 1001 01:16:34,250 --> 01:16:37,125 Ştiu, cântăreşte 3 kg, dar ce înseamnă asta ? 1002 01:16:38,208 --> 01:16:42,250 Că e sănătos. Şi mama lui, e bine ? 1003 01:16:44,166 --> 01:16:45,458 Vă mulţumesc, vin imediat. 1004 01:16:57,375 --> 01:17:00,000 - Dna Niox, vă rog. - Salonul 37, etajul întâi. 1005 01:18:07,125 --> 01:18:08,041 Pierre ! 1006 01:18:10,000 --> 01:18:11,958 - Cum se simte ? - Cine ? 1007 01:18:12,458 --> 01:18:13,958 Copilul, cum e ? 1008 01:18:14,916 --> 01:18:16,208 Nu l-am văzut. 1009 01:18:17,333 --> 01:18:20,041 - Sunt complicaţii ? - Nu... 1010 01:18:20,541 --> 01:18:21,500 Şi Edwige ? 1011 01:18:22,708 --> 01:18:24,250 N-am intrat în salon. 1012 01:18:24,333 --> 01:18:25,375 De ce nu ? 1013 01:18:27,375 --> 01:18:28,833 Marie, am nevoie de tine. 1014 01:18:32,041 --> 01:18:33,125 N-ai nevoie de nimeni. 1015 01:18:34,375 --> 01:18:36,041 Ba da, am nevoie azi. 1016 01:18:36,750 --> 01:18:38,083 Vino, o să-ţi explic. 1017 01:18:56,583 --> 01:19:00,875 Te rog să mă ierţi, dar fiul tău acum nu e frumos deloc. 1018 01:19:02,750 --> 01:19:05,625 E normal să fie aşa zbârcit şi aşa roşu ? 1019 01:19:07,041 --> 01:19:08,083 Da, e normal. 1020 01:19:09,166 --> 01:19:11,458 - Te-ai supărat ? - Puţin. 1021 01:19:13,750 --> 01:19:15,000 Ai veşti de la Pierre ? 1022 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 Licitaţia aia începe peste o oră. 1023 01:19:24,083 --> 01:19:26,041 O să-şi cumpere vasul acela. 1024 01:19:26,875 --> 01:19:27,791 Da. 1025 01:19:30,666 --> 01:19:32,791 Ai fost şi tu a lui ? 1026 01:19:43,208 --> 01:19:44,125 Aproape. 1027 01:19:46,000 --> 01:19:47,833 Nu ştiu ce-o să se întâmple. 1028 01:19:48,666 --> 01:19:50,708 Dar ştiu că mă vrea, şi voi fi a lui. 1029 01:19:54,208 --> 01:19:55,666 Trebuia să-ţi fi spus. 1030 01:19:56,750 --> 01:19:57,708 De ce ? Nu trebuia. 1031 01:19:59,333 --> 01:20:01,541 L-am iubit pe Pierre pentru că nu se opreşte. 1032 01:20:01,625 --> 01:20:03,250 De asta îl voi şi pierde. 1033 01:20:05,083 --> 01:20:07,083 N-ai sperat niciodată să-l păstrezi ? 1034 01:20:08,500 --> 01:20:09,458 Niciodată. 1035 01:20:09,541 --> 01:20:12,916 Şi atunci, el ce e ? Un suvenir ? 1036 01:20:14,125 --> 01:20:15,958 Nu, mai mult de atât... 1037 01:20:16,833 --> 01:20:20,583 Dacă aveam un soţ normal, era aici, cu flori şi un zâmbet idiot. 1038 01:20:21,625 --> 01:20:22,875 M-ar ţine în braţe... 1039 01:20:22,958 --> 01:20:25,458 - Şi ce-i cu asta ? - Ţine-mă tu în braţe ! 1040 01:20:36,666 --> 01:20:38,000 Bună ziua, dle Niox. 1041 01:20:38,833 --> 01:20:40,291 Bună ziua. 1042 01:20:45,333 --> 01:20:49,750 Doamnelor şi domnilor, vă prezentăm acum lotul numărul 15, 1043 01:20:49,833 --> 01:20:52,583 o pictură din şcoala rusească a secolului al XVII-lea, 1044 01:20:52,666 --> 01:20:56,208 care ilustrează malurile râului Neva, din Sankt Petersburg. 1045 01:20:58,125 --> 01:21:02,583 Pictorul este necunoscut, dar subiectul este excepţional. 1046 01:21:02,666 --> 01:21:04,791 Începem licitaţia de la 200 000 de franci. 1047 01:21:09,166 --> 01:21:11,375 E plin ! Nu, e arhiplin ! 1048 01:21:11,458 --> 01:21:14,375 Parcă e la Cupa Mondială. Freeman e în primul rând. 1049 01:21:16,625 --> 01:21:18,041 Fritz, în al treilea rând. 1050 01:21:19,291 --> 01:21:22,125 Stieben e în rândul şase sau şapte, ascuns ca întotdeauna. 1051 01:21:22,208 --> 01:21:24,708 - Şi Mildenstein ? - Nu l-am văzut. 1052 01:21:25,416 --> 01:21:29,083 Mare şmecher. Pe cine crede că păcăleşte ? 1053 01:21:29,750 --> 01:21:31,250 Totul e gata pe partea ta ? 1054 01:21:31,333 --> 01:21:37,458 Da, eu îi fac semn lui Dutertre, care-i face semn lui Vivien. 1055 01:21:37,958 --> 01:21:38,958 320 000 de franci. 1056 01:21:39,041 --> 01:21:40,833 340 000. 1057 01:21:41,833 --> 01:21:43,333 Am 340 000 la stânga mea. 1058 01:21:43,416 --> 01:21:45,291 Nu oferă nimeni mai mult ? 1059 01:21:45,375 --> 01:21:47,000 360 000 de franci ! 1060 01:21:47,083 --> 01:21:49,000 Freeman te caută din priviri. 1061 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 Nu m-a văzut încă. 1062 01:21:51,125 --> 01:21:53,666 - Sigur are dubii. - Bietul Freeman. 1063 01:21:53,750 --> 01:21:55,000 385 000. 1064 01:21:55,500 --> 01:21:56,541 Nu închide ! 1065 01:21:59,958 --> 01:22:03,333 Dutertre l-a văzut pe Mildenstein. E în spatele sălii. 1066 01:22:03,416 --> 01:22:04,291 390 000. 1067 01:22:04,375 --> 01:22:06,083 Începe să devină interesant. 1068 01:22:06,166 --> 01:22:09,041 Nu pleca nicăieri, intru şi eu la 14:45. 1069 01:22:09,125 --> 01:22:10,500 Perfect, amice. 1070 01:22:10,583 --> 01:22:14,041 Aştept până la 14:45, iar la 14:50 o să vedem. 1071 01:22:14,125 --> 01:22:16,250 - Desert, dle Niox ? - Cafea. 1072 01:22:16,333 --> 01:22:17,833 Bine ? Bine. 1073 01:22:25,875 --> 01:22:28,708 Vă prezentăm acum lotul numărul 23. 1074 01:22:29,541 --> 01:22:32,833 Un vas grecesc din secolul 6 î. Hr. 1075 01:22:33,333 --> 01:22:35,041 Probabil chiar din secolul 7 î. Hr. 1076 01:22:35,750 --> 01:22:38,625 O execuţie care a fost rar văzută până acum. 1077 01:22:38,708 --> 01:22:42,750 Cu o formă şi mai originală decât vasul tip Krater, 1078 01:22:42,833 --> 01:22:46,541 recent achiziţionat de Muzeul Metropolitan din New York. 1079 01:22:48,000 --> 01:22:50,458 Începem licitaţia de la zece milioane de franci. 1080 01:22:54,666 --> 01:22:59,666 Doamnelor şi domnilor, pentru această piesă probabil unică, 1081 01:23:00,541 --> 01:23:02,458 începem de la zece milioane de franci. 1082 01:23:07,666 --> 01:23:12,125 Ce vă taie răsuflarea ? Suma cerută sau piesa în sine ? 1083 01:23:13,541 --> 01:23:17,416 Secolul 6 î. Hr., zece milioane de franci. 1084 01:23:22,708 --> 01:23:26,541 Bine, atunci. Să spunem, opt milioane. Începem de la opt milioane. 1085 01:23:28,166 --> 01:23:30,000 Am o ofertă de opt milioane. 1086 01:23:30,083 --> 01:23:32,041 - Nouă ! - Nouă milioane. 1087 01:23:32,125 --> 01:23:33,000 Ofer 9,1 milioane. 1088 01:23:33,083 --> 01:23:35,208 Pierre ? Pierre ! 1089 01:23:36,541 --> 01:23:37,666 A început. 1090 01:23:40,291 --> 01:23:42,250 Freeman, împotriva lui Fritz şi Stieben. 1091 01:23:42,333 --> 01:23:43,416 9.300.000 de franci. 1092 01:23:43,500 --> 01:23:46,291 - Nouă patru sute ! - Nouă cinci sute ! 1093 01:23:46,375 --> 01:23:47,916 - Nouă cinci sute ! - Şase. 1094 01:23:48,000 --> 01:23:50,416 - Nouă milioane şase. - Nouă şapte. 1095 01:23:50,500 --> 01:23:52,541 Nouă milioane şapte sute. 1096 01:23:52,625 --> 01:23:54,375 9.800.000 de franci. 1097 01:23:55,958 --> 01:23:57,708 9.900.000 de franci. 1098 01:23:58,375 --> 01:23:59,291 Zece milioane ! 1099 01:23:59,375 --> 01:24:01,125 Avem zece milioane. 1100 01:24:01,791 --> 01:24:04,708 Fritz a ieşit, rămân Freeman şi Stieben. 1101 01:24:04,791 --> 01:24:07,750 - Mildenstein ? - N-a făcut nicio mişcare. 1102 01:24:08,541 --> 01:24:09,916 O s-o facă. 1103 01:24:10,000 --> 01:24:12,291 10.250.000 de franci, la stânga mea. 1104 01:24:13,125 --> 01:24:16,375 10.750.000. 1105 01:24:17,541 --> 01:24:19,375 - Unsprezece milioane ! - Unsprezece. 1106 01:24:19,458 --> 01:24:21,791 A intrat Mildenstein. Asta e ! 1107 01:24:21,875 --> 01:24:23,083 Treisprezece milioane ! 1108 01:24:23,166 --> 01:24:25,375 Treisprezece milioane de franci. 1109 01:24:25,458 --> 01:24:28,375 Cincisprezece milioane. 1110 01:24:29,208 --> 01:24:30,875 Cincisprezece milioane cinci sute. 1111 01:24:30,958 --> 01:24:33,291 15 500 000 de franci. 1112 01:24:34,166 --> 01:24:35,500 Şaptesprezece milioane. 1113 01:24:35,583 --> 01:24:37,541 Şaptesprezece milioane ! 1114 01:24:38,791 --> 01:24:41,750 Suntem la 17 milioane de franci ! 1115 01:24:46,666 --> 01:24:48,458 Stieben a abandonat. 1116 01:24:52,625 --> 01:24:55,583 - Ofer 18 100 000 de franci. - Nouăsprezece milioane. 1117 01:24:55,666 --> 01:24:57,250 Nouăsprezece milioane. 1118 01:24:57,333 --> 01:24:58,666 Plus o sută ! 1119 01:24:58,750 --> 01:24:59,958 19 100 000 de franci ! 1120 01:25:00,041 --> 01:25:01,708 19 200 000 de franci ! 1121 01:25:01,791 --> 01:25:03,875 Mildenstein oferă 19 200 000. 1122 01:25:03,958 --> 01:25:05,375 Douăzeci de milioane ! 1123 01:25:05,458 --> 01:25:06,750 Freeman, 20 de milioane. 1124 01:25:06,833 --> 01:25:09,250 Douăzeci de milioane de franci. 1125 01:25:10,291 --> 01:25:12,791 Suntem la 20 de milioane de franci. 1126 01:25:12,875 --> 01:25:14,166 Mildenstein a ieşit. 1127 01:25:16,208 --> 01:25:18,500 - Intri tu acum. - Bine. 1128 01:25:19,083 --> 01:25:20,000 Renunţaţi ? 1129 01:25:20,916 --> 01:25:23,000 Nu oferă nimeni mai mult de 20 de milioane ? 1130 01:25:23,875 --> 01:25:25,500 O altă cafea, dle ? 1131 01:25:25,583 --> 01:25:27,458 Nu oferă nimeni mai mult ? 1132 01:25:27,541 --> 01:25:29,500 - Douăzeci şi unu. - Avem 21 de milioane ! 1133 01:25:29,583 --> 01:25:31,250 Douăzeci şi unu de milioane ! 1134 01:25:45,958 --> 01:25:47,625 Am ajuns la 21 de milioane ! 1135 01:25:47,708 --> 01:25:49,041 Vă rog. 1136 01:25:49,125 --> 01:25:52,708 Aţi putea să vorbiţi mai rar ? Franceza mea nu e aşa bună. 1137 01:25:54,583 --> 01:25:57,375 - Douăzeci şi unu de milioane, dle ? - Da, 21. 1138 01:25:58,833 --> 01:26:00,291 Se descurcă bine Vivien. 1139 01:26:00,375 --> 01:26:04,416 E bine că l-ai adus în echipă. Trebuia să-l pui mai repede la treabă. 1140 01:26:13,708 --> 01:26:17,916 Am ajuns la 21 de milioane de franci. 1141 01:26:18,791 --> 01:26:19,666 Douăzeci şi două ! 1142 01:26:19,750 --> 01:26:22,416 - Douăzeci şi două de milioane. - Freeman, 22. 1143 01:26:26,625 --> 01:26:28,041 Mai sus ! 1144 01:26:28,125 --> 01:26:30,583 Am 22 de milioane în primul rând. 1145 01:26:30,666 --> 01:26:33,708 - Douăzeci şi trei. - Douăzeci şi trei de milioane. 1146 01:26:34,500 --> 01:26:36,125 Suntem la 23 de milioane. 1147 01:26:36,708 --> 01:26:39,125 Oferă cineva mai mult de 23 de milioane ? 1148 01:26:40,250 --> 01:26:42,125 - Renunţaţi ? - Freeman a ieşit. 1149 01:26:42,208 --> 01:26:45,291 Asta e ! Peste 20 de secunde, e al nostru ! 1150 01:26:45,375 --> 01:26:48,250 Vivien s-a descurcat de minune, îţi zic. Nu eşti mulţumit ? 1151 01:26:50,000 --> 01:26:52,791 Oferă cineva mai mult de 23 de milioane ? 1152 01:26:52,875 --> 01:26:56,041 Adjudecat la 23 de milioane ! 1153 01:26:56,125 --> 01:26:57,416 Douăzeci şi patru ! 1154 01:27:00,000 --> 01:27:02,833 Douăzeci şi patru de milioane ! Avem 24 de milioane ! 1155 01:27:03,375 --> 01:27:05,958 Renunţaţi ? Oferă cineva mai mult ? 1156 01:27:07,375 --> 01:27:08,458 Nimeni ? 1157 01:27:09,750 --> 01:27:12,375 - Douăzeci şi cinci. - Douăzeci şi cinci de milioane ! 1158 01:27:12,916 --> 01:27:16,791 Două miliarde şi jumătate de franci vechi ! 1159 01:27:16,875 --> 01:27:18,791 Asta e, o să fie al tău ! 1160 01:27:22,791 --> 01:27:24,041 Asta e ! 1161 01:27:31,416 --> 01:27:32,333 Pierre ? 1162 01:27:33,208 --> 01:27:34,625 Voi adjudeca... 1163 01:27:37,791 --> 01:27:39,500 Adjudecat ! 1164 01:27:43,750 --> 01:27:44,750 Pierre ! 1165 01:27:55,333 --> 01:27:56,958 Repede, cheamă-l pe patron ! 1166 01:28:02,083 --> 01:28:03,000 Pierre ! 1167 01:28:04,625 --> 01:28:05,916 Pierre ! 1168 01:28:06,000 --> 01:28:07,583 Un medic, repede ! 1169 01:28:07,666 --> 01:28:09,625 Domnişoară, vă rog ! 1170 01:28:19,750 --> 01:28:22,666 Alo, Pierre ? Alo ? 1171 01:28:27,666 --> 01:28:29,875 Alo ? Alo ? 1172 01:28:31,333 --> 01:28:34,125 Alo ! 1173 01:28:35,916 --> 01:28:39,125 - Alo, cine este la telefon ? - Alo... 1174 01:28:39,666 --> 01:28:41,833 Aş putea vorbi cu dl Niox ? S-a întrerupt. 1175 01:28:41,916 --> 01:28:44,541 - Sunteţi singur acolo ? - Da, de ce ? 1176 01:28:45,541 --> 01:28:48,958 Pentru că dl Niox a murit acum un minut. 1177 01:30:36,083 --> 01:30:38,583 Subtitrarea: Cristina Boguleanu 88422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.