All language subtitles for The First Amendment of Korea (2003)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,001 --> 00:00:04,499
www.calorifix.net
First Amendment
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,500
Correction : Djshadow, Ulairi
3
00:00:54,421 --> 00:01:00,455
Il m'a toujours porté sur les
nerfs à l'approche des élections.
4
00:01:08,168 --> 00:01:11,770
Tu sais ce qu'ils vont dire...
5
00:01:11,771 --> 00:01:17,543
Ălimine tes ennemis dĂšs
que tu en as la possibilité.
6
00:01:17,977 --> 00:01:21,504
Qu'est-ce que tu as dit ?
7
00:01:23,450 --> 00:01:27,353
- La faucheuse.
- La faucheuse ?
8
00:01:27,354 --> 00:01:29,822
Ce Byun n'est qu'une proie.
9
00:01:29,823 --> 00:01:32,690
La préparation des présidentielles
s'est trÚs bien déroulée.
10
00:01:32,792 --> 00:01:34,693
Merci Ă vous tous.
11
00:01:34,694 --> 00:01:38,531
Comme vous le savez tous, seul
l'amour de ma patrie me guide.
12
00:01:38,532 --> 00:01:44,128
Monsieur, nous devrions
songer Ă voir plus grand.
13
00:01:44,437 --> 00:01:47,173
Vous tous avez
été de bon conseil.
14
00:01:47,174 --> 00:01:49,641
Vous ĂȘtes de bons patriotes.
15
00:01:49,642 --> 00:01:53,436
Mais, nous avons le temps. Nous y reviendrons
plus tard. Faites entrer les filles !
16
00:02:23,409 --> 00:02:28,748
Oh bébé ! Oh !
Ăa suffit ! Stop !
17
00:02:28,749 --> 00:02:33,048
Laisse-moi respirer !
18
00:02:39,359 --> 00:02:40,826
Qui es-tu ?
19
00:02:41,895 --> 00:02:43,760
Qui es-tu ?
20
00:02:48,935 --> 00:02:50,869
La faucheuse !
21
00:03:07,921 --> 00:03:14,656
Le Premier Amendement de Corée
22
00:03:17,096 --> 00:03:19,860
Ji Won Ye
23
00:03:20,099 --> 00:03:23,432
Sung Min Lim / Jin Nam
24
00:04:02,609 --> 00:04:06,340
Réalisateur : Kyung Sik Song
25
00:04:08,581 --> 00:04:13,119
Née en 1983.
C'est tout juste suffisant.
26
00:04:13,120 --> 00:04:15,349
- Des surnoms ?
- Aucun !
27
00:04:16,789 --> 00:04:19,649
- Que dis-tu de 'Cerise' ?
- Ăa ne me va pas, non.
28
00:04:22,795 --> 00:04:26,100
- Loisirs ?
- Bowling, natation, ski...
29
00:04:26,299 --> 00:04:28,698
Ăa va, on a compris !
30
00:04:34,607 --> 00:04:37,733
- Continue...
- Je suis bonne partout, sauf à l'école.
31
00:04:39,712 --> 00:04:42,510
Tu commences demain.
32
00:04:43,182 --> 00:04:45,673
- Heu...
- Oui, quoi ?
33
00:04:47,487 --> 00:04:49,588
J'ai une petite
faveur Ă demander.
34
00:04:49,589 --> 00:04:53,760
J'aurais voulu des Kleenex dans ma
chambre au lieu du papier toilette.
35
00:04:53,761 --> 00:04:56,462
Et je ne bois que du Coca,
36
00:04:56,463 --> 00:04:58,697
et pas du Sprite.
37
00:04:58,698 --> 00:05:02,225
Et attention ! Le Pepsi,
c'est pas du Coca !
38
00:05:02,502 --> 00:05:04,595
Alors, laisse-moi te
faire une proposition.
39
00:05:04,871 --> 00:05:07,135
Ton surnom sera 'Cerise'
Ă partir de maintenant.
40
00:05:09,475 --> 00:05:11,143
Rien d'autre ?
41
00:05:11,144 --> 00:05:14,781
Ah oui, c'est mon gynécologue
qui me fera les bilans.
42
00:05:14,782 --> 00:05:16,749
Comme ça, je ne ferai
pas la queue Ă l'hĂŽpital.
43
00:05:16,750 --> 00:05:18,273
Je peux y aller ?
44
00:05:19,485 --> 00:05:21,753
HĂ©, oĂč tu...
45
00:05:21,754 --> 00:05:24,956
T'as entendu cette petite conne ?
46
00:05:24,957 --> 00:05:27,120
J'vais lui botter le cul, cette garce !
47
00:05:28,127 --> 00:05:32,396
- Qu'est-ce que j'ai dit encore ?
- Botter qui ? Botter quoi ?
48
00:05:33,466 --> 00:05:35,033
T'es con ou quoi ?
49
00:05:35,034 --> 00:05:37,764
C'est plus comme dans le temps !
50
00:05:38,204 --> 00:05:39,905
Tu botteras personne !
51
00:05:39,906 --> 00:05:43,375
Les filles viennent
d'elles-mĂȘmes pour bosser.
52
00:05:43,376 --> 00:05:47,575
Avec ta putain d'attitude, tu fais fuir
les temps partiels et les occasionnelles.
53
00:05:50,817 --> 00:05:53,883
- Et maintenant, ce sera M. le Directeur !
- Oui, Monsieur.
54
00:05:55,355 --> 00:05:59,849
Monsieur le Directeur !
Le rapport de 23h00, 1er Octobre.
55
00:06:07,233 --> 00:06:09,168
Se-young, premiĂšre.
Kimera, seconde...
56
00:06:09,169 --> 00:06:11,503
11 chambres sur 12 d'occupées.
57
00:06:11,504 --> 00:06:13,768
- Et il y a un groupe en attente.
- Jung-gil.
58
00:06:13,873 --> 00:06:16,409
Ils veulent faire une partie Ă quatre.
59
00:06:16,410 --> 00:06:18,208
Et Eun-bi ?
60
00:06:18,478 --> 00:06:20,605
Heu... Elle...
61
00:06:24,417 --> 00:06:27,045
Il y a des clients qui attendent !
62
00:06:27,820 --> 00:06:30,756
Je vous ai dit de pas me déranger
pendant mon entraĂźnement.
63
00:06:30,757 --> 00:06:33,089
Ouais, mais tu peux pas le faire
en dehors des heures de boulot ?
64
00:06:33,626 --> 00:06:36,254
Qu'est-ce que tu veux ?
Prendre sur mon temps de sommeil ?
65
00:06:36,496 --> 00:06:39,966
Il faudrait dĂ©jĂ ĂȘtre capable de nous garantir
des périodes de repos, tu ne crois pas ?
66
00:06:39,967 --> 00:06:41,133
Eun-bi !
67
00:06:41,134 --> 00:06:43,602
D'accord, d'accord.
68
00:06:44,103 --> 00:06:46,799
Laisse-moi terminer l'exercice.
69
00:06:49,275 --> 00:06:52,301
Plus dur que je ne croyais...
70
00:06:59,318 --> 00:07:01,878
Putain de flics...
71
00:07:03,089 --> 00:07:04,784
Et merde !
72
00:07:05,758 --> 00:07:07,191
Quoi encore ?
73
00:07:10,563 --> 00:07:11,894
HĂ© !
74
00:07:12,231 --> 00:07:15,758
EnlÚve ça !!!
75
00:07:17,136 --> 00:07:19,451
C'est pas cool...
76
00:07:19,452 --> 00:07:21,766
Entrave Ă la justice.
77
00:07:21,941 --> 00:07:24,143
Il n'y a pas de mineures ici.
78
00:07:24,144 --> 00:07:25,410
Dégage !
79
00:07:25,411 --> 00:07:27,777
Tes chaussures...
80
00:07:28,848 --> 00:07:30,248
Fouillez-moi ça !
81
00:07:30,249 --> 00:07:32,410
Et cherchez les accÚs dérobés...
82
00:07:32,718 --> 00:07:34,185
Oui, chef !
83
00:07:41,527 --> 00:07:43,695
Aujourd'hui, à l'assemblée nationale,
84
00:07:43,696 --> 00:07:47,316
la séance a été suspendue
d'un commun accord.
85
00:07:47,317 --> 00:07:50,937
Suite au décÚs de M. Joh,
chaque parti dispose
86
00:07:50,938 --> 00:07:54,940
maintenant de 136 siĂšges chacun.
87
00:07:54,941 --> 00:07:59,244
Les élections à venir décideront
de la prochaine majorité.
88
00:07:59,245 --> 00:08:02,703
C'est pourquoi chaque parti prend
cette échéance trÚs au sérieux.
89
00:08:03,115 --> 00:08:05,083
Le porte-parole de M. Joh
a révélé aujourd'hui
90
00:08:05,084 --> 00:08:09,111
que M. Joh est mort d'une crise
cardiaque due au surmenage.
91
00:08:09,188 --> 00:08:10,120
Salope !
92
00:08:10,857 --> 00:08:12,848
Pitoyable...
93
00:08:15,428 --> 00:08:16,729
J'en ai plein le cul de
ce raffut tous les matins.
94
00:08:16,730 --> 00:08:19,332
Madame "J'étale ma culture et mes diplÎmes"
95
00:08:19,333 --> 00:08:21,066
Les chefs de parti
96
00:08:21,067 --> 00:08:23,558
ont entamé leur campagne
par la ville de Surak...
97
00:08:24,804 --> 00:08:26,169
Putain...
98
00:08:26,305 --> 00:08:27,533
Tu peux pas te mettre dans le crĂąne
99
00:08:27,707 --> 00:08:29,902
que tu feras jamais carriÚre à la télé ?
100
00:08:30,309 --> 00:08:32,903
Réveille-toi.
101
00:08:33,079 --> 00:08:34,897
Vous n'ĂȘtes que des putes.
102
00:08:34,898 --> 00:08:36,715
Occupe-toi de tes affaires.
103
00:08:36,716 --> 00:08:39,150
Qu'est-ce que ça peut te faire...
104
00:08:39,252 --> 00:08:41,386
Laisse-la tranquille.
105
00:08:41,387 --> 00:08:44,790
Elle me rend malade...
Ăa te pose un problĂšme ?
106
00:08:44,791 --> 00:08:47,210
Si t'es constipée...
107
00:08:47,211 --> 00:08:49,628
Va prendre un laxatif.
108
00:08:49,629 --> 00:08:51,898
- Ăa te dĂ©coincera.
- Eun-bi...
109
00:08:51,899 --> 00:08:54,033
Reste en dehors de ça.
110
00:08:54,034 --> 00:08:56,001
Compris ?
111
00:08:56,002 --> 00:08:58,766
Si vous continuez Ă me faire chier,
112
00:08:58,838 --> 00:09:02,438
je vous ferai bouffer
de la merde ! Compris ?
113
00:09:02,642 --> 00:09:07,208
On y arrivera bien,
Ă bouffer ta merde !
114
00:09:07,446 --> 00:09:09,331
Calme-toi, Kimera.
115
00:09:09,332 --> 00:09:11,216
Fous-moi la paix !
116
00:09:11,217 --> 00:09:13,652
Réveille-toi, va boire un café !
117
00:09:13,653 --> 00:09:16,087
Vous avez oubliĂ© oĂč on est ?
118
00:09:16,155 --> 00:09:21,152
Vous ĂȘtes des putes, vous passez
vos journées à sucer des bites.
119
00:09:24,030 --> 00:09:27,465
HĂ©, la nouvelle, sale morveuse !
120
00:09:27,466 --> 00:09:32,403
Surveille ton cul Ă partir
de maintenant, compris ?
121
00:09:36,876 --> 00:09:41,514
Tu avais besoin de l'astiquer ?
T'as bien vu qu'elle est de mauvais poil.
122
00:09:41,515 --> 00:09:44,417
Ăa aurait pu dĂ©gĂ©nĂ©rer en bagarre.
123
00:09:44,418 --> 00:09:45,850
On y va.
124
00:09:45,851 --> 00:09:53,081
C'est de ta faute aussi...
Qu'est-ce que tu essayes de faire ?
125
00:09:53,225 --> 00:09:56,529
Ătaler tes diplĂŽmes ? Pour qui tu
enregistres les infos chaque jour ?
126
00:09:56,530 --> 00:09:59,830
Je ne peux pas m'entraĂźner
pendant les heures de boulot.
127
00:09:59,832 --> 00:10:02,062
Et merde !
128
00:10:02,668 --> 00:10:06,832
Vous me remercierez un jour.
129
00:10:07,740 --> 00:10:11,176
Un communiqué de la police stipule
que l'enquĂȘte commencerait par...
130
00:10:11,243 --> 00:10:13,812
- Se-young !
- Quoi ?
131
00:10:13,813 --> 00:10:16,407
On peut se faire
livrer les pizzas ici ?
132
00:10:17,783 --> 00:10:23,083
Il ne reste plus Ă
Surak que six candidats.
133
00:10:23,856 --> 00:10:27,087
AprĂšs avoir enquĂȘtĂ©
sur chaque candidat,
134
00:10:27,360 --> 00:10:30,887
il apparaĂźt que Oh Man-bong
ait les meilleures chances.
135
00:10:30,930 --> 00:10:34,593
Vous connaissez la maxime...
136
00:10:35,067 --> 00:10:37,369
pour un homme avec
une tĂȘte pareille.
137
00:10:37,370 --> 00:10:40,898
Bon portefeuille, langue de bois.
138
00:10:42,108 --> 00:10:44,239
Il pourrait se lancer
aux présidentielles.
139
00:11:24,583 --> 00:11:26,813
Une bonne bagarre, c'est
ce qu'il y a de mieux.
140
00:11:45,938 --> 00:11:49,135
Et ton projet de fleuriste ?
141
00:11:49,341 --> 00:11:51,910
Encore une quinzaine.
142
00:11:51,911 --> 00:11:54,346
Je pourrais ouvrir
une petite boutique.
143
00:11:54,347 --> 00:11:55,380
Et toi ?
144
00:11:55,381 --> 00:11:57,048
Je ne sais pas...
145
00:11:57,049 --> 00:12:00,314
Peut-ĂȘtre une supĂ©rette.
146
00:12:10,329 --> 00:12:12,864
OĂč est-ce que tu as eu ça ?
147
00:12:12,865 --> 00:12:14,834
C'est le pĂšre Pedro
qui me l'a donné.
148
00:12:14,835 --> 00:12:16,597
Et pourquoi donc ?
149
00:12:16,669 --> 00:12:17,869
Tu vas y retourner ?
150
00:12:17,870 --> 00:12:19,738
Et bien... C'est mon
jour de repos, alors...
151
00:12:19,739 --> 00:12:23,175
Tu te prends pour une nonne ?
Tu veux fouetter les fesses du curé ?
152
00:12:23,176 --> 00:12:25,244
Tu devrais venir me
donner un coup de main !
153
00:12:25,245 --> 00:12:26,578
Non merci !
154
00:12:26,579 --> 00:12:28,410
Je suis allergique aux églises.
155
00:12:28,514 --> 00:12:31,810
- Kimera vient parfois.
- Quoi ?
156
00:12:32,017 --> 00:12:37,579
- Elle nous aide les jours de service.
- Quelle conne...
157
00:12:38,057 --> 00:12:40,321
Vous irez au paradis, Jung-hae.
158
00:12:40,493 --> 00:12:43,329
Toi aussi, tu iras aussi.
159
00:12:43,330 --> 00:12:46,164
Et si tu n'y vas pas,
160
00:12:46,165 --> 00:12:50,035
je me rase la tĂȘte
et je me fais moine.
161
00:12:50,036 --> 00:12:51,696
Qu'est-ce que tu veux dire ?
162
00:12:53,205 --> 00:12:55,374
Tu sais bien...
Une jolie fille comme toi
163
00:12:55,375 --> 00:12:57,408
ne peut aller qu'au paradis.
164
00:12:57,409 --> 00:13:01,402
Alors, je ne risque
pas de me raser la tĂȘte.
165
00:13:01,714 --> 00:13:04,282
Dieu est invisible
mais il est ici et partout.
166
00:13:04,283 --> 00:13:08,888
Il a l'air de ne rien faire
mais il prend soin de tout.
167
00:13:08,889 --> 00:13:14,493
Il doit y avoir un feu,
alors il y a du feu.
168
00:13:14,494 --> 00:13:16,161
De l'ail !
169
00:13:16,162 --> 00:13:21,156
Il doit y avoir de l'eau,
alors il y a de l'eau.
170
00:13:21,267 --> 00:13:22,495
Gingembre !
171
00:13:23,035 --> 00:13:26,305
Rappelle-toi...
Dieu est tout puissant.
172
00:13:26,306 --> 00:13:31,004
Il est partout oĂč nous vivons.
173
00:13:33,512 --> 00:13:35,814
Tu ne crois pas que
c'est trop salé ?
174
00:13:35,815 --> 00:13:38,648
- L'assaisonnement !
- J'ai dit que c'était bon.
175
00:13:38,851 --> 00:13:43,311
Et si c'est bon, ils
vont en manger trop.
176
00:13:43,489 --> 00:13:45,047
Ăa ira.
177
00:13:45,191 --> 00:13:50,007
Dieu se penche sur
nous chaque jour pour...
178
00:13:50,008 --> 00:13:54,824
HĂ© ! Que diable
vas-tu encore ajouter ?
179
00:14:48,401 --> 00:14:50,201
Tenez-la !
180
00:16:23,916 --> 00:16:25,543
Bouge pas, ma belle !
181
00:16:43,936 --> 00:16:46,996
Ăa a Ă©tĂ© juste...
182
00:16:50,642 --> 00:16:56,047
Qui a fait ça ?
Qui est l'enculé qui a fait ça !?
183
00:16:56,048 --> 00:16:59,510
- HĂ©, Miss Koh... De quoi...
- Qui est l'enculé qui a fait ça !?
184
00:16:59,985 --> 00:17:05,035
Ăcoutez, il n'y a pas de tĂ©moins, pas d'indices.
Ăa me rend malade moi aussi, vous savez !
185
00:17:05,036 --> 00:17:09,695
C'est pour ça que vous avez le cul rivĂ© Ă
votre chaise, Ă jouer sur votre portable ?
186
00:17:09,696 --> 00:17:13,392
Bougez-vous le cul et allez en
chercher des témoins et des preuves !
187
00:17:13,465 --> 00:17:17,269
Vous n'avez mĂȘme pas ouvert
d'enquĂȘte ! Pas vrai ?
188
00:17:17,270 --> 00:17:18,736
Qu'est-ce qu'il y a ?
189
00:17:23,342 --> 00:17:24,308
Qu'est-ce qui se passe ?
190
00:17:24,309 --> 00:17:27,301
C'est sur le viol d'hier soir.
191
00:17:28,080 --> 00:17:31,011
- Le viol ?
- Hier soir...
192
00:17:33,118 --> 00:17:35,721
Jung-hae a été violée et elle
est Ă l'hĂŽpital maintenant.
193
00:17:35,722 --> 00:17:37,655
Je sais...
J'ai entendu...
194
00:17:37,923 --> 00:17:41,894
Qui a dit qu'il y avait eu viol ?
Nous avons enquĂȘtĂ© sur place.
195
00:17:41,895 --> 00:17:44,929
Rien ne permet d'affirmer
qu'il y ait eu viol.
196
00:17:44,930 --> 00:17:48,500
Et puis, c'est une prostituée. Et
on l'a retrouvée prÚs d'un bordel.
197
00:17:48,501 --> 00:17:49,797
HĂ© !
198
00:17:50,269 --> 00:17:52,737
Vous croyez que les prostituées
ne sont pas des femmes ?
199
00:17:53,305 --> 00:17:56,574
Quelle pute dégénérée
ferait ça jusqu'au sang !?
200
00:17:56,575 --> 00:17:59,874
Peut-ĂȘtre pour le gros paquet de
fric qu'il y avait posé à cÎté.
201
00:18:00,245 --> 00:18:02,406
Vous ĂȘtes prĂȘtes Ă
tout pour de l'argent.
202
00:18:06,652 --> 00:18:08,279
Salope !
203
00:18:11,623 --> 00:18:16,027
Viens ici ! Viens !
204
00:18:16,028 --> 00:18:18,462
Miss Koh ! Calmez-vous...
205
00:18:19,865 --> 00:18:23,498
C'est votre putain de plaque Ă la con
qui vous permet de me traiter comme ça ?
206
00:18:23,602 --> 00:18:31,271
Je suis citoyenne de ce pays !
Comment osez-vous me traiter comme ça !
207
00:18:33,579 --> 00:18:35,046
- Allons... Calmez-vous.
- Dégage !
208
00:18:36,548 --> 00:18:39,785
C'est vrai... On fait
tout contre du pognon !
209
00:18:39,786 --> 00:18:42,085
On suce pour du pognon !
210
00:18:42,086 --> 00:18:44,385
Et on baise pour du pognon !
211
00:18:45,023 --> 00:18:46,456
Putain de merde !
212
00:18:47,025 --> 00:18:48,890
Mais... On n'est pas des femmes...
213
00:18:49,394 --> 00:18:52,397
On se fait jamais violer, hein ?
214
00:18:52,398 --> 00:18:56,561
Réponds-moi, salope !
215
00:18:58,537 --> 00:19:02,439
Avant que je ne t'arrĂȘte,
fous le camp !
216
00:19:13,552 --> 00:19:17,188
- Et pourquoi...
- Merde !
217
00:19:17,189 --> 00:19:20,459
Comment vous savez si je vais bien ?
Et toi ! Qu'est-ce que tu regardes ?
218
00:19:20,460 --> 00:19:27,991
Qui sait ce que je ressens ?
219
00:19:28,066 --> 00:19:32,935
Hein ? Qui sait ?
220
00:19:36,808 --> 00:19:39,174
Ăa va, Eun-bi ?
221
00:19:41,480 --> 00:19:43,549
Hé, Eun-bi, prends ça.
222
00:19:43,550 --> 00:19:45,307
Allons...
223
00:19:54,860 --> 00:19:56,953
Bonjour.
224
00:19:58,363 --> 00:20:00,060
Allons-y.
225
00:20:00,199 --> 00:20:02,360
Accepterez-vous de leur parler ?
226
00:20:02,701 --> 00:20:08,206
C'est tout ce que je
demande, aidez-nous...
227
00:20:09,308 --> 00:20:15,110
Je suis sincÚrement désolé
de ce qui est arrivé,
228
00:20:15,514 --> 00:20:20,247
à un de mes électeurs.
229
00:20:20,385 --> 00:20:25,752
Mais, le coeur du problĂšme, il leur
faut des indices, des témoins...
230
00:20:26,258 --> 00:20:28,192
Il y a une victime !
231
00:20:31,763 --> 00:20:34,459
Que faut-il de plus ?
232
00:20:34,933 --> 00:20:39,371
Vous savez certainement que
la loi n'est pas aussi simple.
233
00:20:39,372 --> 00:20:41,134
Oui ?
234
00:20:52,351 --> 00:20:54,080
Qui est le con qui
l'a laissé entrer ?
235
00:20:54,219 --> 00:20:56,254
Tout le monde ne va
pas voter, imbécile !
236
00:20:56,255 --> 00:20:58,522
Vérifiez leur profil avant de
les laisser entrer, compris ?
237
00:20:58,523 --> 00:21:04,162
Et si mes adversaires apprennent
qu'une prostituée est venue ici ?
238
00:21:04,863 --> 00:21:08,600
Connards... Si j'avais de l'argent,
je quitterais le pays sur le champ !
239
00:21:08,601 --> 00:21:10,469
Vous ne pouvez pas leur
dire de ne plus venir ?
240
00:21:10,470 --> 00:21:12,236
Leur faire un bain
rien que pour elles ?
241
00:21:12,237 --> 00:21:14,673
Je ne supporte pas de
partager la mĂȘme eau qu'elles.
242
00:21:14,674 --> 00:21:16,607
C'est absolument répugnant !
243
00:21:16,608 --> 00:21:22,314
Ah ouais, vraiment ?
C'est pareil pour moi !
244
00:21:22,315 --> 00:21:25,374
Tu parlais de toi, pas vrai ?
245
00:21:25,617 --> 00:21:29,487
Et moi je ne supporte pas
ton lard, ta sale graisse !
246
00:21:29,488 --> 00:21:32,357
Tu es tellement grosse qu'il y a de
l'huile qui flotte autour de toi !
247
00:21:32,358 --> 00:21:34,326
Alors, ferme-la, et
va faire un régime !
248
00:21:34,327 --> 00:21:35,991
Laisse...
249
00:21:37,166 --> 00:21:38,780
Comment !?
250
00:21:40,299 --> 00:21:44,363
Il n'y a pas que le corps
qui compte ! C'est dégoûtant !
251
00:21:45,404 --> 00:21:51,042
Qu'est-ce que t'as dit ?
Toi, t'as un putain de problĂšme !
252
00:21:51,043 --> 00:21:55,704
Ăa t'emmerde que je sois une pute ?
Tu veux que je te fasse la peau ?
253
00:21:55,705 --> 00:21:56,872
ArrĂȘte !
254
00:22:02,220 --> 00:22:04,984
Qu'est-ce que tu
regardes, connasse !?
255
00:22:06,625 --> 00:22:08,256
Attends-moi.
256
00:22:08,627 --> 00:22:11,762
Quoi ? J'ai l'air beurrée ?
257
00:22:12,564 --> 00:22:14,156
Mais non...
258
00:22:18,136 --> 00:22:20,764
- Officier !
- Madame.
259
00:22:22,007 --> 00:22:23,620
Vous ĂȘtes en service ?
260
00:22:23,621 --> 00:22:25,233
Qu'est-ce que tu as ?
261
00:22:26,211 --> 00:22:31,740
Comment vous faites si vous avez
une érection pendant le service ?
262
00:22:34,319 --> 00:22:40,592
Une citoyenne qui paye ses
impÎts vous a posé une question...
263
00:22:40,593 --> 00:22:43,720
- Ăa ira comme ça, Madame.
- Ăa ira mon cul...
264
00:22:44,363 --> 00:22:48,925
Passez-moi Ă tabac
pour harcĂšlement sexuel.
265
00:22:49,034 --> 00:22:53,232
Mais... Vous ne le ferez pas.
266
00:22:53,438 --> 00:22:57,898
Parce que si c'est moi,
c'est de la prostitution.
267
00:22:58,410 --> 00:23:01,937
Et qu'une pute ne se
fait jamais violer.
268
00:23:06,985 --> 00:23:11,217
Si jamais t'as le barreau
pendant le service...
269
00:23:11,456 --> 00:23:13,651
Passe me voir, d'accord ?
270
00:23:26,605 --> 00:23:29,167
AllĂŽ ?
Ouais.
271
00:23:29,574 --> 00:23:31,940
De quoi tu parles ?
272
00:23:32,077 --> 00:23:35,410
Je me sentais patraque
et j'avais la dalle...
273
00:23:35,680 --> 00:23:38,083
Alors je me suis arrĂȘtĂ© manger
pour me remettre d'aplomb.
274
00:23:38,084 --> 00:23:39,675
T'as raison.
275
00:23:39,751 --> 00:23:41,970
Tu es tout pour moi.
276
00:23:41,971 --> 00:23:44,627
Tu le sais mon coeur.
277
00:23:44,628 --> 00:23:47,283
Tu veux un rendez-vous ?
278
00:23:49,027 --> 00:23:50,392
Tu sais quoi ?
279
00:23:51,430 --> 00:23:54,797
MĂȘme l'oncle JĂ©sus l'a dit...
280
00:23:55,100 --> 00:23:57,762
Ne jette la pierre Ă la pute,
281
00:23:58,470 --> 00:24:00,806
que si tu es innocent.
282
00:24:00,807 --> 00:24:02,503
Bien sûr,
283
00:24:02,941 --> 00:24:04,809
Personne n'a pu.
284
00:24:04,810 --> 00:24:11,360
Pour sûr... Ce qu'on fait ensemble
est super important, tu sais...
285
00:24:11,750 --> 00:24:15,811
La prostitution existe depuis longtemps...
286
00:24:16,121 --> 00:24:18,681
Bien avant Jésus...
287
00:24:19,024 --> 00:24:21,254
C'est pour ça que je dis que ce métier
288
00:24:21,927 --> 00:24:24,895
est le plus solide qui existe.
289
00:24:24,896 --> 00:24:28,127
Vous pouvez ĂȘtre fiĂšres de
ce que vous faites les filles.
290
00:24:30,035 --> 00:24:33,994
Comment ça ?
Pas de sauce aujourd'hui ?
291
00:24:36,808 --> 00:24:39,003
Tu veux essayer en criss cross ?
292
00:24:40,078 --> 00:24:42,680
Qu'est-ce qu'il y a ?
293
00:24:42,681 --> 00:24:45,514
J'y vais trop fort ce soir ?
294
00:25:02,801 --> 00:25:06,402
Que celui qui n'a jamais pĂȘchĂ©,
295
00:25:06,403 --> 00:25:10,004
lui jette la premiĂšre pierre.
296
00:25:10,175 --> 00:25:14,646
En entendant cela,
tous s'en retournĂšrent.
297
00:25:14,647 --> 00:25:17,582
Une fois Jésus seul avec elle,
298
00:25:17,583 --> 00:25:19,718
il s'approcha d'elle,
299
00:25:19,719 --> 00:25:23,654
Et lui dit :
300
00:25:24,055 --> 00:25:28,058
Pauvre femme, oĂč est ton peuple ?
301
00:25:28,059 --> 00:25:31,262
N'y a-t-il personne pour
confesser tes pĂȘchĂ©s ?
302
00:25:31,263 --> 00:25:36,633
Marie Madeleine était une
prostituée, qui vendait son corps...
303
00:25:37,068 --> 00:25:43,064
Mais, aucun d'entre nous ne saurait lui
jeter la pierre, car nous avons tous pĂȘchĂ©.
304
00:25:45,544 --> 00:25:54,418
Nous devons faire preuve
d'amour et aimer notre prochain.
305
00:25:55,520 --> 00:26:02,526
Oh mon dieu... que ta grĂące soit sur nous.
306
00:26:02,527 --> 00:26:09,533
Oh mon dieu... que ta grĂące soit sur nous.
307
00:26:11,202 --> 00:26:15,472
Je sais combien il est difficile
308
00:26:15,473 --> 00:26:20,278
de négocier avec les
forces de l'ordre...
309
00:26:20,279 --> 00:26:23,882
Porter ces affaires
au grand jour...
310
00:26:23,883 --> 00:26:27,718
par une réforme de la police.
311
00:26:27,719 --> 00:26:32,816
Afin que notre justice
soit plus juste.
312
00:26:34,659 --> 00:26:36,286
Oh Man Bong...
313
00:26:36,728 --> 00:26:39,697
Le seul choix possible.
314
00:26:40,932 --> 00:26:45,270
L'argent du sexe...
Est le cancer de notre société !
315
00:26:45,271 --> 00:26:49,240
Nous devons éradiquer
cette maladie !
316
00:26:49,241 --> 00:26:54,405
Et en défendre le commerce.
317
00:26:55,113 --> 00:26:59,217
S'il vous plaĂźt, contentez-vous
de tenir vos promesses cette fois.
318
00:26:59,218 --> 00:27:01,186
C'est tout ce qu'on demande.
319
00:27:01,187 --> 00:27:03,287
Ne vous inquiétez pas.
320
00:27:03,288 --> 00:27:05,790
Considérez que c'est déjà fait.
321
00:27:05,791 --> 00:27:07,121
Croyez-moi.
322
00:27:07,592 --> 00:27:10,328
La corruption sur la pré campagne
323
00:27:10,329 --> 00:27:12,029
atteint de nouveaux sommets.
324
00:27:12,030 --> 00:27:14,866
Les candidats, en enchaĂźnant
les émissions et les meetings,
325
00:27:14,867 --> 00:27:17,701
n'oublient pas de faire la
promotion de leurs livres...
326
00:27:17,702 --> 00:27:21,604
Tout en affirmant ne faire que
de simples visites de courtoisie.
327
00:27:21,605 --> 00:27:23,470
Le reste de l'actualité...
328
00:27:23,842 --> 00:27:25,366
Se-Young...
329
00:27:25,443 --> 00:27:27,707
C'est vrai qu'il faut payer pour
se présenter à une élection ?
330
00:27:27,879 --> 00:27:32,617
C'est vrai ! Tout citoyen d'au
moins 25 ans peut se présenter.
331
00:27:32,618 --> 00:27:35,220
Avec toutefois 12.000$
de frais d'inscription.
332
00:27:35,221 --> 00:27:38,246
Vraiment ? C'est comme
ça que ça marche ?
333
00:27:38,723 --> 00:27:40,691
Mais, qui paierait...
334
00:27:41,526 --> 00:27:44,086
Une somme pareille ?
335
00:27:44,663 --> 00:27:50,385
Et si tu remportes l'élection,
il faut encore sortir 1500$ !
336
00:27:50,386 --> 00:27:56,106
Mais si tu obtiens plus de 15%
des votes, tu es remboursée.
337
00:27:56,107 --> 00:27:59,565
C'est pour éviter que tout le monde
aille se présenter aux élections.
338
00:27:59,944 --> 00:28:02,046
15.000, c'est dérisoire
de nos jours...
339
00:28:02,047 --> 00:28:07,151
Alors, si tu as l'argent, tu
peux te présenter aux élections.
340
00:28:07,152 --> 00:28:15,987
Pas vraiment. N'oublie pas qu'il te faut obtenir
300 Ă 500 signatures pour valider la candidature.
341
00:28:16,895 --> 00:28:18,385
C'était en direct...
342
00:28:18,496 --> 00:28:27,096
Avec des invités qui ne connaissaient
pas le systÚme électoral...
343
00:28:27,172 --> 00:28:31,576
Puisque tu es si intelligente,
pourquoi tu ne te présentes pas ?
344
00:28:31,577 --> 00:28:33,976
Vous voulez péter plus
haut que votre cul...
345
00:28:34,412 --> 00:28:36,964
C'est pas une blague.
346
00:28:36,965 --> 00:28:39,516
On parle de l'assemblée.
347
00:28:39,517 --> 00:28:42,820
Il n'y a pas eu une prostituée
à l'assemblée en Italie ?
348
00:28:42,821 --> 00:28:46,656
- Elle avait une grosse paire de nichons.
- Plus gros que les miens ?
349
00:28:46,725 --> 00:28:48,090
La Ciciolina ?
350
00:28:48,159 --> 00:28:53,225
- C'est ça, la cicili...
- Et bien voilĂ , on a un modĂšle...
351
00:28:53,298 --> 00:28:56,358
C'était vraiment une prostituée ?
352
00:28:57,435 --> 00:29:00,701
- Non, c'était une actrice porno.
- C'est pareil...
353
00:29:00,772 --> 00:29:03,874
Si tu le fais devant une caméra,
alors t'es une star du porno.
354
00:29:03,942 --> 00:29:06,342
La ferme, andouille !
355
00:29:06,611 --> 00:29:10,817
Pour se lancer, il ne faut pas ĂȘtre
timide. Alors, pourquoi ce serait moi ?
356
00:29:10,818 --> 00:29:14,486
Faire une campagne, c'est
pas donné à tout le monde.
357
00:29:14,487 --> 00:29:17,614
Il y a du vrai lĂ -dedans !
358
00:29:18,890 --> 00:29:22,382
Se-young peut le faire.
359
00:29:22,694 --> 00:29:28,655
L'Italie a toujours été un
pays trÚs libre et tolérant.
360
00:29:28,867 --> 00:29:32,236
Et pourtant, mĂȘme lĂ -bas,
cela a fait scandale.
361
00:29:32,237 --> 00:29:34,972
Une actrice porno...
élue à l'assemblée nationale...
362
00:29:34,973 --> 00:29:40,100
Et vous les filles, vous me dites
vouloir vous présenter aux élections ?
363
00:29:40,478 --> 00:29:47,418
Cela ne risque pas d'arriver. Le jour oĂč
vous serez élues, Jésus sera bouddhiste !
364
00:29:47,419 --> 00:29:49,487
Pourquoi Jésus ne
serait pas bouddhiste ?
365
00:29:49,488 --> 00:29:52,055
Et puis quoi encore ?
366
00:29:52,056 --> 00:29:55,927
Tous les politiciens passent leurs journées
le cul dans leur fauteuil, ils ne font rien.
367
00:29:55,928 --> 00:29:59,522
Ăa doit pas ĂȘtre bien difficile.
368
00:29:59,931 --> 00:30:04,663
Tout ce qu'il vous faut, c'est un peu de
publicité. Et là , on aura un vrai candidat.
369
00:30:05,236 --> 00:30:10,773
Il suffit de regarder tous ceux qui
ont été élus et de faire pareil.
370
00:30:10,842 --> 00:30:14,237
- Tu as raison.
- Mon cul, oui !
371
00:30:14,512 --> 00:30:18,216
Ă courir aprĂšs l'impossible, vous
vous retrouverez le bec dans l'eau.
372
00:30:18,217 --> 00:30:21,518
On a déjà le bec dans l'eau.
373
00:30:21,519 --> 00:30:27,656
Tu te sens capable de jouer, de raconter
des conneries devant la foule avec aplomb ?
374
00:30:28,126 --> 00:30:35,222
Tu crois que c'est facile de rouler les
électeurs pendant des années comme ça ?
375
00:30:35,733 --> 00:30:38,269
Tu appelles ça un talent ?
376
00:30:38,270 --> 00:30:40,805
Admettons que tu le fasses...
377
00:30:40,806 --> 00:30:43,340
Que tu le fasses vraiment...
378
00:30:43,341 --> 00:30:46,310
Comment diable on
va trouver 12.000$ ?
379
00:30:46,911 --> 00:30:48,503
Si vous me suivez, je paierai.
380
00:30:49,514 --> 00:30:51,281
Je paierai tout.
381
00:30:51,282 --> 00:30:55,412
Tu veux risquer
toutes tes économies ?
382
00:30:55,486 --> 00:30:59,224
Tu crois ĂȘtre remboursĂ©e en obtenant les 15%,
tu crois que c'est facile d'y arriver ?
383
00:30:59,225 --> 00:31:01,592
Et ce n'est pas tout.
384
00:31:01,593 --> 00:31:03,994
Comment tu vas mener ta campagne ?
385
00:31:03,995 --> 00:31:10,602
- Je croyais que tu voulais passer à la télé.
- La télé, c'est pas l'assemblée !
386
00:31:10,603 --> 00:31:12,236
Se Young...
387
00:31:12,237 --> 00:31:14,467
- Oublie ça.
- Allons...
388
00:31:14,706 --> 00:31:17,441
Tu as trop bu ?
389
00:31:17,442 --> 00:31:20,536
Si tu veux tellement le faire,
fais-le toute seule.
390
00:31:21,212 --> 00:31:23,347
J'ai mĂȘme pas fini mes Ă©tudes.
391
00:31:23,348 --> 00:31:26,146
Il n'y a pas besoin de
diplÎmes pour se présenter.
392
00:31:26,651 --> 00:31:28,585
D'accord, alors...
393
00:31:29,053 --> 00:31:34,125
Eun-bi, tu te présentes,
et Se Young t'aidera.
394
00:31:34,126 --> 00:31:36,727
C'est une bagarreuse.
395
00:31:36,728 --> 00:31:40,755
Et il y aura de la bagarre, non ?
396
00:31:40,832 --> 00:31:42,857
Ăa sera marrant.
397
00:31:43,101 --> 00:31:46,832
Et si quelque chose ne te plaĂźt
pas, tu lui rentres dedans !
398
00:31:47,005 --> 00:31:49,873
Du calme...
399
00:31:49,874 --> 00:31:52,643
Venez plutÎt m'aider à l'église.
400
00:31:52,644 --> 00:31:55,738
C'est dur depuis que
Jung Hae n'est plus lĂ .
401
00:31:55,813 --> 00:31:57,508
Et si on se lance ?
402
00:31:57,582 --> 00:32:02,453
Seigneur Jésus...
Si des voleurs et des truands y arrivent...
403
00:32:02,454 --> 00:32:07,325
Ăa ne veut pas dire que c'est
à la portée de tout le monde.
404
00:32:07,326 --> 00:32:09,816
Mais vous n'avez pas pensé à tout.
405
00:32:10,528 --> 00:32:12,223
à l'assemblée ?
406
00:32:16,567 --> 00:32:19,730
Vu qu'on commence Ă
bien se connaĂźtre...
407
00:32:20,104 --> 00:32:22,072
Tu crois qu'on peut remettre ça ?
408
00:32:22,240 --> 00:32:24,308
Pourquoi pas...
409
00:32:24,309 --> 00:32:29,078
Je pourrais essayer le
criss cross cette fois ?
410
00:32:29,647 --> 00:32:33,413
Est-ce que ça marcherait ?
411
00:32:33,851 --> 00:32:35,450
Pas de problĂšmes !
412
00:32:36,654 --> 00:32:39,987
- Est-ce que je me lance ?
- Je ferai de mon mieux !
413
00:32:41,759 --> 00:32:44,751
- Non, ça ne marchera pas...
- Si, bien sûr.
414
00:32:45,663 --> 00:32:48,427
D'accord, je me lance.
415
00:32:49,067 --> 00:32:51,763
Merci, je suis prĂȘt !
416
00:32:59,944 --> 00:33:07,220
Majorité et opposition en sont venues
aux mains au sujet des élections en cours.
417
00:33:07,221 --> 00:33:09,219
La séance a été suspendue.
418
00:33:09,220 --> 00:33:11,355
Le parti républicain a
lancé un préavis de grÚve,
419
00:33:11,356 --> 00:33:14,325
si les nouvelles lois électorales
n'étaient pas annulées.
420
00:33:14,326 --> 00:33:16,919
C'est énorme !
421
00:33:42,820 --> 00:33:45,422
Putain de sa race !
422
00:33:45,423 --> 00:33:47,491
- Donne-le-moi.
- Quoi ?
423
00:33:47,492 --> 00:33:49,926
- Mon livret.
- Pour quoi faire ?
424
00:33:50,061 --> 00:33:53,479
J'ai toujours tenu
vos comptes Ă jour.
425
00:33:53,480 --> 00:33:56,898
- Je vais au ministĂšre.
- Le ministĂšre ?
426
00:33:57,035 --> 00:33:58,568
C'est un nouveau bordel ?
427
00:33:58,569 --> 00:34:02,398
- Je me lance dans la course.
- Quoi ? Comment ça ?
428
00:34:02,673 --> 00:34:06,000
- Tu veux faire un marathon ?
- Je me présente aux élections.
429
00:34:06,377 --> 00:34:08,208
Donne-moi mon livret.
430
00:34:57,829 --> 00:35:00,059
Voici le responsable des sondages.
431
00:35:01,232 --> 00:35:06,699
Les résultats des sondages dépendent
d'oĂč et quand ils sont effectuĂ©s.
432
00:35:09,607 --> 00:35:14,578
Young-jin !
Young-jin !
433
00:35:14,579 --> 00:35:17,173
Lee Mal-sook, présidente de la
ligue des droits de la femme.
434
00:35:19,283 --> 00:35:22,152
Je vous montrerai la
force des électrices !
435
00:35:22,153 --> 00:35:26,257
Gérante de supermarché depuis
20 ans, Madame Bong-chun !
436
00:35:26,258 --> 00:35:27,624
Maquilleuse.
437
00:35:27,625 --> 00:35:30,651
Ma spécialité est de
réussir l'impossible.
438
00:35:34,432 --> 00:35:37,094
Une pute qui n'est douée
que pour la bagarre.
439
00:35:38,069 --> 00:35:41,672
Directeur de campagne, moi.
440
00:35:41,673 --> 00:35:43,240
Oh Dae-doo.
441
00:35:43,241 --> 00:35:47,979
- Rédacteur de vos discours
- J'ai fait élire plus de dix candidats.
442
00:35:47,980 --> 00:35:51,779
Et toujours loyaux !
Mes gars !
443
00:36:03,394 --> 00:36:07,956
Et vétérantes dans notre domaine,
Kih Eun-bi et Kang Se-young !
444
00:36:09,066 --> 00:36:11,091
C'est tout ce qu'on a ?
445
00:36:11,802 --> 00:36:15,205
- Notre conseiller en communication.
- Vous avez une expression unique.
446
00:36:15,206 --> 00:36:16,605
Vous y arriverez.
447
00:36:18,242 --> 00:36:21,646
N'attendez pas trop d'elle...
448
00:36:21,647 --> 00:36:22,977
Cherry !
449
00:36:24,248 --> 00:36:26,648
On sera payées pour ça ?
450
00:36:28,052 --> 00:36:30,418
Les gars ! La guerre a commencé !
451
00:36:32,023 --> 00:36:35,750
- Et ensuite ?
- Faire signer la pétition !
452
00:36:36,127 --> 00:36:39,458
300 signatures, 100
chacune. Facile, non ?
453
00:36:46,037 --> 00:36:48,505
On évitera les magasins
Ă partir de maintenant.
454
00:36:58,015 --> 00:37:00,006
Quel Ăąge as-tu ?
455
00:37:01,586 --> 00:37:06,558
Je vous le dis si vous signez.
S'il vous plaĂźt.
456
00:37:07,491 --> 00:37:11,188
Qu'est-ce que vous
venez faire par ici ?
457
00:37:12,363 --> 00:37:15,025
Imbécile ! Il est trop jeune !
458
00:37:15,933 --> 00:37:18,970
- Et alors ?
- PlutĂŽt me pendre que de te faire confiance !
459
00:37:18,971 --> 00:37:20,164
Et toi, Mme Bongchun ?
460
00:37:20,972 --> 00:37:26,537
Les gens sont sur la défensive dÚs que
tu leur demandes une carte d'identité...
461
00:37:28,613 --> 00:37:31,848
- Neuf ? C'est tout ?
- On a le temps.
462
00:37:31,849 --> 00:37:34,400
Non, on ne l'a pas...
Il ne reste que trois jours.
463
00:37:34,401 --> 00:37:36,952
On peut pas les faire
nous-mĂȘmes les signatures ?
464
00:37:37,521 --> 00:37:40,091
Comment peux-tu ĂȘtre aussi con ?
465
00:37:40,092 --> 00:37:42,457
- Se Young ?
- Quoi ?
466
00:37:43,461 --> 00:37:45,155
Viens voir.
467
00:37:47,031 --> 00:37:50,364
C'est pas une oeuvre de charité ici.
468
00:37:50,735 --> 00:37:54,637
Vous ne pouvez pas faire
ce qu'il vous plaĂźt.
469
00:37:55,006 --> 00:37:56,837
Qu'est-ce que c'est que ça ?
470
00:37:57,608 --> 00:38:00,443
C'est censĂ© ĂȘtre
notre plus gros mois.
471
00:38:00,444 --> 00:38:05,279
Les salariés touchent leur
13eme mois et l'armée recrute !
472
00:38:05,383 --> 00:38:10,286
Et, vous savez ce qu'ils font
avant d'entrer dans l'armée...
473
00:38:10,521 --> 00:38:13,513
C'est la saison forte...
Qu'est-ce que vous avez ?
474
00:38:15,059 --> 00:38:16,219
Koh Eun-bi...
475
00:38:16,560 --> 00:38:22,362
Kimera a eu 50 clients, et
tu en as tout juste fais 10.
476
00:38:22,433 --> 00:38:24,799
Tu as oublié que
c'est toi qui menais ?
477
00:38:26,037 --> 00:38:28,938
Kang Se-young...
Seulement 6.
478
00:38:30,107 --> 00:38:33,577
Je me fiche de votre campagne,
ou que vous soyez président.
479
00:38:33,578 --> 00:38:36,112
Comment pouvez-vous
ĂȘtre aussi insouciantes ?
480
00:38:36,113 --> 00:38:39,014
Vous savez ce qui arrivera si
on ne maintient pas notre chiffre ?
481
00:38:39,517 --> 00:38:42,179
Si vous continuez comme ça...
482
00:38:42,853 --> 00:38:44,844
Je vous mets Ă la porte.
483
00:38:49,885 --> 00:38:51,361
C'est ça !
484
00:38:51,362 --> 00:38:53,831
40 billets en liquide,
50 par carte...
485
00:38:53,832 --> 00:38:57,167
Toute la nuit pour 200...
486
00:38:57,168 --> 00:39:01,902
Et bien sûr, les extras...
sont en suppléments.
487
00:39:02,406 --> 00:39:05,569
Ăa fait bien cher tout ça...
Je peux pas avoir une ristourne ?
488
00:39:07,178 --> 00:39:09,112
Si tu signes ici.
489
00:39:09,113 --> 00:39:11,843
Tu as 30% de ristourne.
490
00:39:12,650 --> 00:39:15,453
- Je dois vraiment faire ça ?
- Ăa pose un problĂšme ?
491
00:39:15,454 --> 00:39:17,284
Non, non...
492
00:39:19,824 --> 00:39:21,125
- Un...
- Un...
493
00:39:21,126 --> 00:39:22,426
- Zéro...
- Zéro...
494
00:39:22,427 --> 00:39:24,621
- 40.
- 43...
495
00:39:25,863 --> 00:39:27,990
Du calme !
496
00:39:28,299 --> 00:39:29,926
Ton nom ?
497
00:39:30,067 --> 00:39:33,002
- Lee Chul-yong !
- Lee Chul Yong ?
498
00:39:35,639 --> 00:39:39,009
On ne peut pas faire signer ceux
qui habitent une autre ville.
499
00:39:39,010 --> 00:39:43,046
J'en ai marre !
Vous le faites exprĂšs ?
500
00:40:12,276 --> 00:40:13,436
Koh Eun-bi...
501
00:40:15,946 --> 00:40:17,607
Dossier validé.
502
00:40:25,623 --> 00:40:27,381
S'il vous plaĂźt !
503
00:40:32,596 --> 00:40:34,030
Ouvrez !
504
00:40:34,031 --> 00:40:37,162
Est-ce que la candidate
Koh est ici ? Ouvrez !
505
00:40:42,206 --> 00:40:44,842
Madame Koh ! Pensez-vous pouvoir ĂȘtre Ă©lue ?
506
00:40:44,843 --> 00:40:47,174
Pensez-vous pouvoir gagner ?
507
00:40:47,578 --> 00:40:52,709
Est-ce vrai que vous avez été
incitée par un autre candidat ?
508
00:40:53,384 --> 00:40:54,874
Incitée ?
509
00:40:55,619 --> 00:40:58,884
Excitée sûrement,
mais pas incitée.
510
00:41:04,069 --> 00:41:09,039
Les conditions de candidature aux élections
sont remplies pour la prostituée.
511
00:41:12,069 --> 00:41:15,039
- Vous ĂȘtes sĂ»rs, c'est une prostituĂ©e ?
- Oui, monsieur.
512
00:41:15,040 --> 00:41:17,872
Elle va me donner des
problĂšmes de prostate.
513
00:41:18,676 --> 00:41:20,376
Vous l'avez déjà rencontrée.
514
00:41:20,377 --> 00:41:23,471
Je ne fréquente
pas ces endroits-lĂ .
515
00:41:24,148 --> 00:41:25,682
Je crois ?
516
00:41:25,683 --> 00:41:27,383
Et bien... Ce n'est pas ça...
517
00:41:27,384 --> 00:41:29,944
Elle est déjà venue vous
voir dans votre bureau.
518
00:41:30,221 --> 00:41:33,140
Comment ose-t-elle...
519
00:41:33,141 --> 00:41:36,059
C'est ridicule...
520
00:41:37,628 --> 00:41:39,930
Vous y ĂȘtes dĂ©jĂ allĂ© ?
521
00:41:39,931 --> 00:41:41,798
N'est-ce pas ? Avouez...
522
00:41:41,799 --> 00:41:43,666
N'ai-je pas raison ?
523
00:41:44,869 --> 00:41:50,034
Heu... Une fois...
Avant mon service militaire.
524
00:41:51,475 --> 00:41:53,443
Et une autre Ă la fin de mon service.
525
00:41:55,479 --> 00:41:59,609
C'est pour cela que je n'ai
pas envoyé mes fils à l'armée !
526
00:42:00,017 --> 00:42:06,081
Je vais tellement les enfoncer qu'elles
ne trouveront plus jamais de boulot.
527
00:42:06,657 --> 00:42:09,217
Elles vont nous ĂȘtre trĂšs utiles.
528
00:42:11,629 --> 00:42:13,062
Dr. Hwang...
Mon homme de confiance.
529
00:42:15,566 --> 00:42:17,966
Il n'y a pas eu de problĂšmes
pour le dossier de candidature ?
530
00:42:19,436 --> 00:42:21,165
Sans problĂšmes.
531
00:42:24,241 --> 00:42:26,334
Asseyez-vous, Dr. Hwang !
532
00:42:29,146 --> 00:42:31,781
Qu'entendez-vous par
'elles nous seront utiles'
533
00:42:31,782 --> 00:42:34,876
Le quartier chaud est sur le
territoire de Hur Young-jin...
534
00:42:36,287 --> 00:42:40,288
Et c'est Hur qui devra se
partager les votes avec ces poules.
535
00:42:42,459 --> 00:42:44,528
Ce sera d'autant
plus facile pour nous.
536
00:42:44,529 --> 00:42:46,052
Tant mieux...
537
00:42:46,430 --> 00:42:53,537
Mais quand mĂȘme, quelle humiliation
d'avoir des prostituées pour adversaires.
538
00:42:53,538 --> 00:42:57,871
Cela n'a aucune espĂšce d'importance,
539
00:42:58,142 --> 00:43:01,134
car le scrutin ne nous est pas favorable.
540
00:43:02,146 --> 00:43:05,274
Nous devons augmenter
l'électorat potentiel de Koh Eun-bi.
541
00:43:07,184 --> 00:43:09,119
Cela sera notre premiÚre stratégie.
542
00:43:09,120 --> 00:43:11,820
Pas de problĂšmes, monsieur...
543
00:43:11,821 --> 00:43:14,520
Qu'est-ce qu'elle va faire ?
544
00:43:15,826 --> 00:43:16,793
HĂ© !
545
00:43:17,561 --> 00:43:19,150
Viens par lĂ .
546
00:43:20,864 --> 00:43:25,536
Sombre crétin... Tu sais ce
que c'est le quartier chaud ?
547
00:43:25,537 --> 00:43:27,337
C'est la source de toutes nos voix.
548
00:43:27,338 --> 00:43:32,710
Je ne peux pas me permettre
de perdre un seul électeur !
549
00:43:32,711 --> 00:43:36,407
Une pute qui se
présente contre moi !
550
00:43:37,047 --> 00:43:39,416
Je vais l'enterrer patron ?
551
00:43:39,417 --> 00:43:41,784
L'enterrer ?
Enterrer quoi ?
552
00:43:41,785 --> 00:43:43,912
Tu te prends pour
les pompes funĂšbres ?
553
00:43:44,788 --> 00:43:48,985
Regardez la caméra et dites-nous
ce qui a motivé votre candidature.
554
00:43:49,493 --> 00:43:50,858
Casse-toi.
555
00:43:52,830 --> 00:43:54,529
Décontractez-vous...
556
00:43:55,199 --> 00:43:58,134
Bonjour, je suis Koh Eun-bi...
557
00:43:59,169 --> 00:44:02,070
La raison pour laquelle...
558
00:44:03,540 --> 00:44:05,308
- Je peux la refaire ?
- Oui, sans problĂšme.
559
00:44:05,309 --> 00:44:09,480
J'ai remarqué ces piles de cassettes
en entrant... Qu'est-ce que c'est ?
560
00:44:09,481 --> 00:44:13,216
Oh... Les cassettes ?
561
00:44:13,217 --> 00:44:17,551
Une de nos filles veut
devenir journaliste...
562
00:44:19,590 --> 00:44:22,081
Je suivrai de prĂšs la
progression de votre campagne.
563
00:44:22,459 --> 00:44:23,892
Bonne chance.
564
00:44:26,030 --> 00:44:30,300
Je suis candidate mais...
Que faut-il faire ensuite ?
565
00:44:30,301 --> 00:44:32,325
Vous devriez jeter un
oeil Ă la constitution.
566
00:44:33,170 --> 00:44:34,804
La constitution ?
567
00:44:34,805 --> 00:44:36,830
Je dois vraiment la lire ?
568
00:44:37,741 --> 00:44:40,243
La Corée est une nation démocratique...
569
00:44:40,244 --> 00:44:44,379
Le peuple est souverain et
le pouvoir vient du peuple.
570
00:44:46,350 --> 00:44:47,977
Oh... Vraiment ?
571
00:44:48,519 --> 00:44:52,250
Aussi longtemps que vous vous
en souviendrez, tout ira bien.
572
00:44:57,394 --> 00:44:59,328
Appelez-moi si vous
avez besoin d'aide.
573
00:45:30,894 --> 00:45:33,454
Levez la tĂȘte...
Bien...
574
00:45:34,298 --> 00:45:35,958
Parfait.
575
00:45:36,333 --> 00:45:39,169
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Sois plus confiante.
576
00:45:39,170 --> 00:45:41,266
Pas besoin d'ĂȘtre aussi coincĂ©e...
577
00:46:40,330 --> 00:46:45,063
Une prostituée se présente aux
élections dans la ville de Surak.
578
00:46:45,135 --> 00:46:47,569
Un reportage présenté
par Baik Sung-ki.
579
00:46:48,839 --> 00:46:51,241
La candidate Koh a été
trouvée devant un orphelinat
580
00:46:51,242 --> 00:46:53,643
alors qu'elle n'était
ùgée que de quelques mois.
581
00:46:53,644 --> 00:47:01,142
La candidate Koh, malgré un maigre
bagage et un passé quelque peu sombre,
582
00:47:01,218 --> 00:47:07,490
désirait venir en aide aux plus
pauvres et aux plus démunis.
583
00:47:07,825 --> 00:47:14,131
Selon certains avis, elle donnera un
second souffle Ă la vie politique...
584
00:47:14,132 --> 00:47:17,201
- Tandis que d'autres...
- Tu as vraiment dit tout ça ?
585
00:47:17,202 --> 00:47:18,935
Non...
586
00:47:18,936 --> 00:47:21,183
D'oĂč ça sort alors ?
587
00:47:21,184 --> 00:47:23,431
J'en sais rien...
588
00:47:24,274 --> 00:47:26,810
... Venir en aide aux plus
pauvres et aux plus démunis ?
589
00:47:26,811 --> 00:47:29,079
Tu as dĂ» lui taper dans
l'oeil Ă ce reporter...
590
00:47:29,080 --> 00:47:31,548
Tais-toi ! C'est pas un film...
591
00:47:31,549 --> 00:47:33,914
Hé ! Assemblée générale !
592
00:47:35,085 --> 00:47:37,952
Il va falloir ĂȘtre
sérieuses maintenant.
593
00:47:38,222 --> 00:47:42,526
Contrairement aux autres candidats,
nous n'avons ni le temps, ni l'argent...
594
00:47:42,527 --> 00:47:46,796
Il nous faut donc ĂȘtre d'une
efficacité à toute épreuve...
595
00:47:50,133 --> 00:47:53,034
La partie commence.
596
00:48:00,110 --> 00:48:02,279
Le jeu est entre les
mains de nos adversaires.
597
00:48:02,280 --> 00:48:04,144
Qu'est-ce que tu as ?
Fais voir !
598
00:48:04,481 --> 00:48:05,379
Pas touche !
599
00:48:05,616 --> 00:48:06,605
Commence.
600
00:48:11,288 --> 00:48:14,257
HĂ© ! Qu'est-ce que tu fais ?
601
00:48:14,258 --> 00:48:16,526
C'est la stratégie d'Oh Man-bong...
602
00:48:16,527 --> 00:48:20,155
Connais ton ennemi...
603
00:48:20,597 --> 00:48:22,364
Les hommes de la quarantaine...
604
00:48:22,666 --> 00:48:26,069
Les hommes de la quarantaine ont
tendance Ă ĂȘtre conservateurs.
605
00:48:26,070 --> 00:48:28,560
Parce qu'ils ne veulent pas
perdre ce qu'ils ont bĂąti.
606
00:48:29,106 --> 00:48:31,506
En réalité, ils n'ont
pas bĂąti grand-chose.
607
00:48:32,075 --> 00:48:35,779
La reprise économique s'est déjà produite !
608
00:48:35,780 --> 00:48:37,280
L'économie, c'est donné...
609
00:48:37,281 --> 00:48:41,330
Nous devons nous occuper du
problÚme de l'insécurité !
610
00:48:41,331 --> 00:48:45,379
Tout ce que nous voulons,
c'est la réunification !
611
00:48:45,789 --> 00:48:48,383
Notre meilleure arme,
c'est notre corps.
612
00:48:55,766 --> 00:48:59,603
Ăa va pas la tĂȘte ?
Les vieux sont trop conservateurs.
613
00:48:59,604 --> 00:49:01,393
Il faut aller voir les libéraux.
614
00:49:02,673 --> 00:49:04,741
Candidate N°4
615
00:49:04,742 --> 00:49:06,809
Koh Eun-bi
616
00:49:06,810 --> 00:49:08,911
Les jeunes sont imperméables
Ă la politique...
617
00:49:08,912 --> 00:49:13,443
Pour les atteindre, il faut s'y
connaĂźtre en rap et en hip-hop...
618
00:49:23,360 --> 00:49:26,563
La premiĂšre fois
que mes yeux se sont posés sur toi...
619
00:49:26,564 --> 00:49:30,124
Je suis resté sur place...
620
00:49:31,868 --> 00:49:34,971
Devant tant de grĂące...
621
00:49:34,972 --> 00:49:38,738
J'étais époustouflé
par ta beauté...
622
00:49:40,444 --> 00:49:42,979
Ton sourire moqueur...
623
00:49:42,980 --> 00:49:47,076
s'est emparé de mon coeur...
624
00:49:51,922 --> 00:49:55,461
Quand tu reçois un client... il faut savoir s'il
veut juste un petit coup rapide, ou la totale.
625
00:49:55,462 --> 00:49:59,563
Si c'est pour un petit coup, ce n'est
pas la peine de sortir le grand jeu.
626
00:49:59,564 --> 00:50:01,463
Salut !
627
00:50:02,632 --> 00:50:05,301
Candidate N°4, Koh Eun-bi.
628
00:50:05,302 --> 00:50:07,995
- Je la connais...
- Tu l'as vue à la télé ?
629
00:50:08,271 --> 00:50:11,035
Non... Sur Internet.
630
00:50:11,541 --> 00:50:13,175
Internet...
631
00:50:13,176 --> 00:50:14,944
Oublie la technique...
632
00:50:14,945 --> 00:50:17,914
Tu te glisses dedans,
et tu baises...
633
00:50:18,448 --> 00:50:20,109
C'est la carte la plus délicate.
634
00:50:20,817 --> 00:50:22,652
Il faut diversifier les cibles.
635
00:50:22,653 --> 00:50:24,488
Il faut agir en conséquence,
636
00:50:24,489 --> 00:50:25,955
Coup pour coup.
637
00:50:25,956 --> 00:50:27,556
Diplomatie pour diplomatie.
638
00:50:27,557 --> 00:50:31,194
Il faut avoir plusieurs
stratégies de réserve.
639
00:50:31,195 --> 00:50:32,962
Alors, on avancera.
640
00:50:32,963 --> 00:50:37,864
Pour faire de ce pays,
un paradis pour les enfants.
641
00:50:38,702 --> 00:50:41,004
Ceux qui veulent la totale
sont les plus intéressants.
642
00:50:41,005 --> 00:50:42,562
Pas question.
643
00:50:43,540 --> 00:50:48,167
Quand la tĂȘte passe,
tout passe.
644
00:50:48,645 --> 00:50:53,383
Les vieilles femmes, aux équipements,
pensent sûrement comme nous.
645
00:50:53,384 --> 00:50:58,217
Alors, pourriez-vous nous organiser
un meeting, pour une nuit ?
646
00:50:58,218 --> 00:51:03,050
Je sais ce que vous pensez.
Ces vieilles femmes sont trĂšs bien...
647
00:51:03,393 --> 00:51:05,183
Mais ce n'est pas possible.
648
00:51:06,363 --> 00:51:08,297
Aïe, ça fait mal !
649
00:51:08,465 --> 00:51:11,059
Du calme, vous ĂȘtes trop contractĂ©.
650
00:51:15,472 --> 00:51:16,772
TrĂšs heureux de
vous rencontrer.
651
00:51:16,773 --> 00:51:23,447
Personne ne doit confondre un client
simple avec un qui paye pour toute la nuit.
652
00:51:23,448 --> 00:51:26,075
Qu'est-ce qu'ils font ?
Je fais campagne ici.
653
00:51:26,483 --> 00:51:29,350
N°1 Oh Man-bong.
654
00:51:29,553 --> 00:51:31,271
Comment ?
655
00:51:31,272 --> 00:51:32,988
Candidat N°1.
656
00:51:32,989 --> 00:51:35,591
- La derniÚre fois, il était N°2.
- Et moi alors ?
657
00:51:35,592 --> 00:51:38,193
Commence par dire que
tu vas créer des emplois.
658
00:51:38,762 --> 00:51:41,789
- Et comment je ferai ça ?
- Dis-le, c'est tout.
659
00:51:42,632 --> 00:51:45,298
Ah ouais ?
D'abord...
660
00:51:45,702 --> 00:51:48,296
Créer des emplois.
661
00:51:49,473 --> 00:51:51,441
Ensuite...
662
00:51:51,975 --> 00:51:56,140
- Une grosse baisse d'impĂŽt.
- Une grosse baisse d'impĂŽt.
663
00:51:56,413 --> 00:51:59,782
C'est ça.
664
00:51:59,783 --> 00:52:01,250
De combien, la baisse ?
665
00:52:01,618 --> 00:52:03,176
15%.
666
00:52:03,653 --> 00:52:07,752
- Pourquoi pas 20% ?
- Mets juste 15%.
667
00:52:13,396 --> 00:52:16,565
En direct sur notre plateau ce soir.
668
00:52:16,566 --> 00:52:20,895
Un débat avec les candidats
aux élections de Surak.
669
00:52:21,271 --> 00:52:23,569
Chaque candidat
dispose de deux minutes.
670
00:52:25,342 --> 00:52:32,475
Bien... Pour commencer, je vais briser
le monopole du parti au pouvoir...
671
00:52:34,217 --> 00:52:39,052
Et créer ensuite une
société de citoyens libérés.
672
00:52:39,322 --> 00:52:42,086
Pour tout vous dire, quand
je suis venu au monde...
673
00:52:42,993 --> 00:52:45,018
Je veux dire...
674
00:52:45,428 --> 00:52:47,862
Je n'avais pas grand-chose.
675
00:52:48,265 --> 00:52:51,101
Alors, qu'aurais-je dĂ»
faire de mes boules ?
676
00:52:51,102 --> 00:52:54,703
M'en servir pour
jouer à la pétanque ?
677
00:52:54,704 --> 00:53:01,243
Non, non, non...
Si je suis né ainsi équipé,
678
00:53:01,244 --> 00:53:05,916
Ce n'est pas pour cela...
Mais pour les citoyens de Surak !
679
00:53:05,917 --> 00:53:08,584
J'ajouterais Ă cela,
680
00:53:08,585 --> 00:53:12,077
que nous avons un candidat
totalement sous-équipé.
681
00:53:12,556 --> 00:53:14,624
Mais, oĂč ira-t-on ainsi ?
682
00:53:14,625 --> 00:53:16,692
Ă quoi s'attend le pays ?
683
00:53:16,693 --> 00:53:20,429
Nos ancĂȘtres ont bĂąti ce pays.
684
00:53:20,430 --> 00:53:25,802
Ils ont supporté plus de puanteur
et de douleur qu'un ours affamé.
685
00:53:25,803 --> 00:53:27,937
Nos ancĂȘtres le savent...
686
00:53:27,938 --> 00:53:30,031
Il viendra séparer
le bon grain de l'ivraie.
687
00:53:30,240 --> 00:53:36,512
Il viendra nous juger le 24 décembre !
688
00:53:36,513 --> 00:53:39,141
Et si vous éleviez le
débat, candidat Oh ?
689
00:53:40,817 --> 00:53:46,789
Je pense que pour empĂȘcher
l'évasion fiscale des plus riches,
690
00:53:46,790 --> 00:53:52,929
et réduire la fracture sociale entre
les plus riches et les plus pauvres...
691
00:53:52,930 --> 00:53:56,296
Nous devons réformer le systÚme
fiscal et la gestion des impĂŽts.
692
00:53:56,666 --> 00:53:59,260
Et comment donc ?
693
00:54:01,004 --> 00:54:04,374
Par une stratégie
consistante et réaliste.
694
00:54:04,375 --> 00:54:05,898
Mais encore ?
695
00:54:06,810 --> 00:54:08,944
Il nous faudra encore y réfléchir.
696
00:54:08,945 --> 00:54:11,414
Vous ne le savez pas,
n'est-ce pas chéri ?
697
00:54:11,415 --> 00:54:12,938
Chéri ?
698
00:54:16,019 --> 00:54:19,182
Et vous, que proposez-vous ?
699
00:54:23,293 --> 00:54:26,592
Ăcoutons ce que vous avez Ă dire.
700
00:54:32,869 --> 00:54:34,632
Je ne paye pas d'impĂŽts.
701
00:54:35,739 --> 00:54:37,104
Merde...
702
00:55:11,908 --> 00:55:14,274
Oui, la candidate N°4. Merci.
703
00:55:16,012 --> 00:55:18,681
Merci d'avoir appelé le
N°4 : Bureau de Koh Eun-bi.
704
00:55:18,682 --> 00:55:21,518
- Il nous faut un standard téléphonique.
- On va plus pouvoir répondre !
705
00:55:21,519 --> 00:55:24,078
Et si on y arrive ?
706
00:55:26,456 --> 00:55:30,592
Vous avez mis votre putain de
bureau ici ? Vous faites chier.
707
00:55:30,593 --> 00:55:35,160
- Qu'est-ce que tu as encore ?
- Laisse, elle a toujours ses rĂšgles !
708
00:55:35,161 --> 00:55:39,727
Tout ça c'est pour Eun-bi. Alors,
conduis-toi en femme pour une fois.
709
00:55:39,803 --> 00:55:43,166
Femme ?
Conneries !
710
00:55:43,473 --> 00:55:45,407
Y a pas de femmes ici.
711
00:55:45,642 --> 00:55:47,409
Vendre et acheter des corps...
712
00:55:47,410 --> 00:55:49,503
Il n'y a que des
chiennes en chaleur ici !
713
00:55:50,480 --> 00:55:52,812
Vous croyez pouvoir
changer le monde ?
714
00:55:52,882 --> 00:55:54,110
ArrĂȘte...
715
00:55:57,187 --> 00:55:59,556
Au cas oĂč t'aurais pas encore compris...
716
00:55:59,557 --> 00:56:01,924
Les choses sont dĂ©jĂ
en train de changer !
717
00:56:01,925 --> 00:56:05,690
Cette salope commence Ă vous
prendre des voix, comme prévu...
718
00:56:11,000 --> 00:56:12,092
3% ?
719
00:56:12,268 --> 00:56:15,635
Putain, mais c'est pas possible !
720
00:56:16,873 --> 00:56:18,841
Fantastique...
C'était la bonne tactique !
721
00:56:21,544 --> 00:56:24,240
Monter ses ennemis les uns
contre les autres, Monsieur.
722
00:56:26,516 --> 00:56:29,485
Tu crois vraiment qu'on
pourra avoir 50% de rabais ?
723
00:56:29,819 --> 00:56:33,152
Sûr, mec... On fait
campagne pour elles.
724
00:56:33,823 --> 00:56:36,053
ArrĂȘte l'arrosage, crĂ©tin...
725
00:56:36,359 --> 00:56:38,427
Tu vas te casser les reins.
726
00:56:38,428 --> 00:56:43,559
Ouais, mais j'en
veux pour mon argent.
727
00:56:45,702 --> 00:56:49,131
Qu'est-ce que...
T'as perdu la tĂȘte ?
728
00:56:49,305 --> 00:56:51,899
Eun-bi est candidate
à l'assemblée !
729
00:56:52,275 --> 00:56:55,836
N'espĂšre pas pouvoir la filmer.
730
00:56:58,314 --> 00:57:02,114
Un film avec elle
casserait la baraque.
731
00:57:09,292 --> 00:57:11,783
Comment t'as fait
pour éviter Pedro ?
732
00:57:12,028 --> 00:57:13,228
Déshabille-toi.
733
00:57:13,229 --> 00:57:16,323
Ăa ne devait pas ĂȘtre Eun-bi ?
734
00:57:16,466 --> 00:57:18,730
T'as pas le choix.
735
00:57:20,804 --> 00:57:22,499
Et maintenant ?
736
00:57:22,639 --> 00:57:24,129
Ăa te pose un problĂšme ?
737
00:57:25,442 --> 00:57:27,376
Eun-bi est occupée.
738
00:57:27,377 --> 00:57:29,971
Et le candidat ne doit
pas avoir de travail.
739
00:57:31,681 --> 00:57:33,410
Tu ne trouves pas que
j'ai de beaux nichons ?
740
00:57:33,650 --> 00:57:36,676
C'est ce que tu appelles
un beau pare-chocs, non ?
741
00:57:37,053 --> 00:57:39,822
Ceux d'Eun-bi commencent Ă tomber.
742
00:57:39,823 --> 00:57:42,258
C'est la loi de la
gravitation universelle.
743
00:57:42,259 --> 00:57:43,816
Ils sont mignons, hein ?
744
00:57:46,830 --> 00:57:48,320
HĂ© ! Bouge-toi !
745
00:57:49,933 --> 00:57:51,696
Quoi ? Déjà ?
746
00:57:56,339 --> 00:57:59,069
Quelle honte, mais tu as fait...
747
00:57:59,576 --> 00:58:02,191
Et tu connais la rĂšgle...
748
00:58:02,192 --> 00:58:04,807
Pas de remboursement !
749
00:58:10,220 --> 00:58:13,451
C'est une preuve
pour 'Je l'ai fait'.
750
00:58:14,390 --> 00:58:15,789
Je sais...
751
00:58:16,659 --> 00:58:18,889
D'accord, d'accord.
752
00:58:21,831 --> 00:58:23,031
Entrons...
753
00:58:23,032 --> 00:58:24,556
Combien de fois tu l'as fait ?
754
00:58:25,702 --> 00:58:27,761
Ăa t'a plu ?
755
00:58:28,204 --> 00:58:29,364
HĂ© ! Hong Tae !
756
00:58:34,244 --> 00:58:36,007
Tu connais mes humeurs, vrai ?
757
00:58:36,513 --> 00:58:40,449
Le patron est parfois trop gentil.
758
00:58:40,617 --> 00:58:47,390
Il vous a préparé ça en remerciement
de tout le travail effectué.
759
00:58:47,391 --> 00:58:49,855
Pourquoi tu me fais ça ?
Va lui dire en face !
760
00:58:50,393 --> 00:58:51,860
Nous tenons Ă ĂȘtre discrets...
761
00:58:52,462 --> 00:58:55,192
et puis, tu sais...
762
00:58:55,431 --> 00:58:58,025
On commençait à bien s'entendre,
763
00:58:59,035 --> 00:59:03,495
toi et moi, Ă devenir assez intimes...
764
00:59:05,041 --> 00:59:06,875
Sale conn...
765
00:59:06,876 --> 00:59:10,368
Alors, transmets lui le message,
766
00:59:10,647 --> 00:59:12,749
et tout ira bien.
767
00:59:12,750 --> 00:59:14,376
D'accord ?
768
00:59:32,201 --> 00:59:35,771
Au vu de vos nombreux combats
pour les droits de la femme...
769
00:59:35,772 --> 00:59:38,297
Il serait ridicule que vous n'ayez
pas une salle privée pour vous.
770
00:59:38,942 --> 00:59:43,346
C'est pourquoi le parti républicain, va
vous allouer un budget pour une salle.
771
00:59:43,347 --> 00:59:44,813
Merci.
772
00:59:46,015 --> 00:59:48,449
Je crois qu'il reste de nombreux combats
773
00:59:49,252 --> 00:59:53,518
Ă mener pour les droits de la femme.
774
00:59:53,756 --> 00:59:57,726
Assez des prostituées !
775
00:59:57,727 --> 00:59:59,828
Elles sont la ruine de la famille !
776
00:59:59,829 --> 01:00:05,000
Koh Eun-bi, dehors !
Annulez la candidature !
777
01:00:05,001 --> 01:00:09,227
Les mouvements féminins sont sortis dans
la rue contre la campagne de Koh Eun-bi.
778
01:00:09,539 --> 01:00:14,209
Toutes les associations des
droits de la femme du pays,
779
01:00:14,210 --> 01:00:21,015
ainsi que la faction "droit des vierges",
militent contre la candidature de Koh.
780
01:00:22,151 --> 01:00:23,618
Merde.
781
01:00:24,921 --> 01:00:28,415
Et il y a l'allocution de demain...
Qu'est-ce qu'on va faire ?
782
01:00:28,458 --> 01:00:31,293
Espérons qu'on se
fasse pas botter le cul.
783
01:00:31,294 --> 01:00:35,764
Qu'est-ce qu'on leur a fait ?
On répond à la demande...
784
01:00:35,765 --> 01:00:39,993
Pourquoi elles s'en prennent Ă
nous, au lieu des vrais escrocs ?
785
01:00:40,136 --> 01:00:42,400
Il faut aller bosser maintenant...
786
01:00:49,379 --> 01:00:51,244
Qu'est-ce qui arrive Ă tes putes ?
787
01:00:52,715 --> 01:00:54,706
Tu me cherches encore ?
788
01:00:55,385 --> 01:00:57,446
Tu me prends pour une conne ?
789
01:00:57,620 --> 01:01:01,587
Pourquoi me faire chier avec vous ?
Je quitte ce trou bientĂŽt.
790
01:01:01,824 --> 01:01:05,019
- Tu pars d'ici ?
- T'as bien entendu.
791
01:01:06,195 --> 01:01:08,322
J'ai pas le moral en ce moment.
792
01:01:17,073 --> 01:01:18,734
HĂ© !
793
01:01:19,475 --> 01:01:21,841
On dirait une bite.
794
01:01:22,178 --> 01:01:24,637
- Tu as déjà vu ça ?
- Vu quoi ?
795
01:01:25,615 --> 01:01:28,049
Tu as déjà vu des
bites aussi noires ?
796
01:01:30,319 --> 01:01:32,314
Il paraĂźt que ce
sont les meilleures.
797
01:01:36,159 --> 01:01:38,957
Je veux bien le croire.
798
01:01:39,796 --> 01:01:44,389
Et ces rouleaux alors ? Tu veux les
vendre pour financer ta campagne ?
799
01:01:44,967 --> 01:01:51,139
Comment tu peux prendre le temps
de faire des rouleaux maintenant ?
800
01:01:53,543 --> 01:01:55,636
C'est l'anniversaire
de Jung-hae demain.
801
01:01:59,682 --> 01:02:00,842
Merde.
802
01:02:02,452 --> 01:02:05,717
C'est moi qui ai
amené Jung-hae ici.
803
01:02:05,955 --> 01:02:07,616
Tu ne vas pas remettre ça ?
804
01:02:10,093 --> 01:02:13,320
Il faudra que tu les refasses,
Jung-hae ne les aime pas Ă la viande.
805
01:02:44,360 --> 01:02:47,062
Oh Man-bong !
Oh Man-bong !
806
01:02:47,063 --> 01:02:49,499
Comment le parti en place
pourrait ĂȘtre responsable
807
01:02:49,500 --> 01:02:51,933
de la récession qui
touche notre pays ?
808
01:02:52,068 --> 01:02:54,970
N'est-il pas vrai que l'opposition
809
01:02:54,971 --> 01:02:57,462
cherche constamment
un sujet de discorde ?
810
01:02:57,540 --> 01:03:01,744
En paralysant
l'assemblée nationale ?
811
01:03:01,745 --> 01:03:04,846
Oh Man-bong !
812
01:03:04,847 --> 01:03:08,613
C'est Ă cause de cette paralysie,
813
01:03:10,453 --> 01:03:12,887
qu'ils ont créé l'émergence...
814
01:03:13,389 --> 01:03:18,622
de ces sous-candidats.
815
01:03:18,928 --> 01:03:21,362
Je ne citerai personne...
816
01:03:21,998 --> 01:03:24,166
Je vous préviens encore une fois.
817
01:03:24,167 --> 01:03:27,997
Aucune critique directe
envers les autres candidats.
818
01:03:30,406 --> 01:03:33,933
Comme vous le savez tous,
Hur Young-jin est votre homme.
819
01:03:34,043 --> 01:03:37,410
Je ne m'abaisserai pas Ă
parler des autres candidats.
820
01:03:37,647 --> 01:03:41,447
Je vais reconstruire la ville.
821
01:03:41,884 --> 01:03:44,409
Il reste beaucoup
trop de quartiers
822
01:03:47,990 --> 01:03:52,188
dans notre ville, qui sont
délabrés et insalubres.
823
01:03:52,361 --> 01:03:57,300
Je ne m'abaisserai pas Ă parler des
autres candidats. Je rebĂątirai la ville.
824
01:03:57,301 --> 01:03:59,768
Terminé !
825
01:04:00,603 --> 01:04:04,562
Chers citoyens de Surak, les élections
ne vous mettent-elles pas en colĂšre ?
826
01:04:04,640 --> 01:04:06,301
Moi, oui !
827
01:04:06,676 --> 01:04:12,515
Nous avons un candidat qui va au temple
bouddhiste comme s'il était bouddhiste.
828
01:04:12,516 --> 01:04:14,983
Le jour suivant à l'église,
pour se prétendre Chrétien.
829
01:04:15,151 --> 01:04:17,711
La religion n'est pas
une chaise musicale !
830
01:04:17,954 --> 01:04:22,584
Aucun de ces candidats
n'a cĂ©lĂ©brĂ© nos ancĂȘtres !
831
01:04:22,725 --> 01:04:25,057
Ils ne sont pas fiers d'ĂȘtre CorĂ©ens ?
832
01:04:25,194 --> 01:04:28,163
Que sont-ils alors ?
833
01:04:28,164 --> 01:04:32,191
Le fruit corrompu des femmes faciles
durant l'occupation japonaise ?
834
01:04:32,268 --> 01:04:34,532
Alors, qu'ils changent de nom !
835
01:04:34,637 --> 01:04:37,968
S'ils n'ont pas le temps de le faire,
je le ferai pour eux ! Japoniaiserie ?
836
01:04:38,908 --> 01:04:41,609
Koh Eun-bi !
Koh Eun-bi !
837
01:04:41,610 --> 01:04:44,310
Silence, s'il vous plaĂźt !
838
01:04:44,847 --> 01:04:46,515
Koh Eun-bi !
839
01:04:46,516 --> 01:04:48,668
Koh Eun-bi !
840
01:04:48,669 --> 01:04:50,660
Koh Eun-bi !
841
01:04:50,661 --> 01:04:52,651
Koh Eun-bi !
842
01:05:00,329 --> 01:05:03,321
Chers citoyens
respectables de Surak...
843
01:05:14,744 --> 01:05:15,938
Savez-vous...
844
01:05:16,612 --> 01:05:19,012
Ce qu'est le criss cross ?
845
01:05:22,485 --> 01:05:26,012
C'est une position sexuelle.
846
01:05:26,923 --> 01:05:32,156
Nos ancĂȘtres la pratiquaient dĂ©jĂ .
847
01:05:33,129 --> 01:05:38,330
Vous faites littéralement une
croix avec votre partenaire.
848
01:05:38,968 --> 01:05:45,564
Cela stimule des zones inhabituelles
et peut durer des jours.
849
01:05:45,741 --> 01:05:47,172
Hors d'ici !
850
01:05:47,173 --> 01:05:48,603
OĂč allez-vous ?
851
01:05:52,615 --> 01:05:54,647
La technique n'est pas tout...
852
01:05:54,648 --> 01:05:56,680
Mais cela vaut le coup d'essayer.
853
01:05:57,520 --> 01:06:00,387
Quand l'ennui s'installe, il est payant
d'essayer quelque chose de neuf.
854
01:06:01,057 --> 01:06:04,288
Il faut ĂȘtre pour le changement.
855
01:06:05,995 --> 01:06:09,930
Si une position ne
vous satisfait plus,
856
01:06:09,999 --> 01:06:12,433
alors, changez-en !
857
01:06:12,802 --> 01:06:18,029
Si ça vous intimide et que vous n'osez
pas essayer quelque chose de neuf,
858
01:06:18,474 --> 01:06:24,037
vous finirez par tromper votre
conjoint, pour trouver mieux.
859
01:06:24,113 --> 01:06:28,482
Laissez-moi vous dire que
le monde n'est pas différent.
860
01:06:28,985 --> 01:06:35,083
Il est temps pour ce pays,
d'essayer une nouvelle position.
861
01:06:35,491 --> 01:06:40,688
C'est ce que moi,
Koh Eun-bi peut vous offrir.
862
01:06:42,031 --> 01:06:45,831
Je saurai vous
satisfaire différemment.
863
01:06:46,469 --> 01:06:50,538
Est-ce que le sexe est la
seule chose qui importe ?
864
01:06:51,574 --> 01:06:56,036
Ce dont a besoin ce pays, je travaillerai
nuit et jour pour le lui offrir.
865
01:06:56,746 --> 01:07:00,472
Et en parlant de sexe, j'aurais
une derniĂšre chose Ă dire.
866
01:07:01,150 --> 01:07:06,689
Pourquoi les hommes sont-ils si gentil
avant l'amour et si rude aprĂšs ?
867
01:07:06,690 --> 01:07:09,157
Ils nous traitent comme
des mouchoirs jetables !
868
01:07:09,492 --> 01:07:11,323
Et...
869
01:07:11,560 --> 01:07:15,052
Pourquoi les politiques
sont-ils si gentils avec vous
870
01:07:15,164 --> 01:07:21,433
avant les élections et vous
négligent-ils sitÎt aprÚs ?
871
01:07:25,441 --> 01:07:29,571
Que sommes-nous pour eux ?
Des mouchoirs jetables ?
872
01:07:33,482 --> 01:07:37,719
Par ici mes poussins !
873
01:07:37,720 --> 01:07:40,587
Vous serez traités
comme des rois...
874
01:07:41,857 --> 01:07:43,825
Tout le monde veut Eun-bi.
875
01:07:44,193 --> 01:07:47,720
Voici Park Eun-bi,
876
01:07:48,831 --> 01:07:52,301
Et lĂ -bas c'est Kang Eun-bi,
877
01:07:52,302 --> 01:07:53,996
Ici Cha Eun-bi,
878
01:07:54,170 --> 01:07:55,503
et Hong Eun-bi,
879
01:07:55,504 --> 01:07:57,028
Nah Eun-bi, Shin Eun-bi...
880
01:07:58,574 --> 01:08:01,634
Je suis Eun-bi aussi :
Geh Eun-bi.
881
01:08:02,778 --> 01:08:06,849
Alors, Eun-bi est partout, hein ?
882
01:08:06,850 --> 01:08:08,407
Bébé...
883
01:08:09,251 --> 01:08:11,811
N'oublie pas ça.
884
01:08:15,691 --> 01:08:18,353
Encore !
Encore !
885
01:08:21,697 --> 01:08:23,426
Plus fort !
886
01:08:25,201 --> 01:08:26,896
Encore !
Encore !
887
01:08:40,449 --> 01:08:41,939
Criss Cross !
Criss Cross !
888
01:08:42,718 --> 01:08:44,049
Criss Cross !
Criss Cross !
889
01:09:25,628 --> 01:09:26,794
C'est parti !
890
01:09:26,795 --> 01:09:30,253
Qu'est-ce qu'il y a de
mal Ă se taper une pute ?
891
01:09:30,499 --> 01:09:31,900
Je l'ai payée !
892
01:09:31,901 --> 01:09:33,892
- La ferme !
- J'ai payé !
893
01:09:34,670 --> 01:09:38,902
Jung-hae qui est toujours
hospitalisée était bénévole
894
01:09:39,041 --> 01:09:44,809
et aidait les sans abris
pendant son temps libre.
895
01:09:45,047 --> 01:09:49,211
Le jour de l'incident, elle revenait d'une
autre journée consacrée aux sans-abris.
896
01:09:49,552 --> 01:09:51,252
Maman,
897
01:09:51,253 --> 01:09:52,821
ont proposé d'aider Jung Hae...
898
01:09:52,822 --> 01:09:55,056
Je l'aime bien.
899
01:09:55,057 --> 01:09:57,592
- Pourquoi ?
- Je sais pas...
900
01:09:57,593 --> 01:10:00,357
C'est le coté le plus sombre de
notre société qui est dévoilé...
901
01:10:00,863 --> 01:10:05,562
Le dénouement de cette
affaire sera suivi
902
01:10:05,634 --> 01:10:09,297
par toute la population.
903
01:10:09,605 --> 01:10:12,472
Pak Sung-ki, pour JBS News.
904
01:10:14,944 --> 01:10:18,345
Qu'est-ce qui s'est passé ?
905
01:10:19,081 --> 01:10:20,070
Merde !
906
01:10:20,883 --> 01:10:26,219
Je ne t'avais pas dit
de prendre soin d'elle ?
907
01:10:26,288 --> 01:10:30,420
- Patron... Mais...
- Mais quoi ? Crétin !
908
01:10:31,126 --> 01:10:37,395
T'as pas compris ? Je veux
gagner cette putain d'élection !
909
01:10:37,466 --> 01:10:40,169
Qu'est-ce que tu crois ?
Que ça s'achÚte ?
910
01:10:40,170 --> 01:10:41,502
Merde !
911
01:10:41,503 --> 01:10:43,266
Que ça s'achÚte ?
912
01:10:45,174 --> 01:10:47,540
La premiĂšre fois que je suis
venu dans ce genre d'endroit,
913
01:10:48,010 --> 01:10:50,103
avec un ami du lycée...
914
01:10:52,748 --> 01:10:54,045
Désolé...
915
01:10:55,985 --> 01:10:58,187
C'est bon, dis-le : un bordel.
916
01:10:58,188 --> 01:11:00,883
Ouais.
917
01:11:04,593 --> 01:11:06,828
Quand je suis entré,
918
01:11:06,829 --> 01:11:09,525
j'ai heurté le haut de la porte.
919
01:11:11,533 --> 01:11:14,627
Et puis, la fille est entrée...
920
01:11:17,072 --> 01:11:20,269
J'ai oublié son nom...
Mais elle était de Dae-gu.
921
01:11:23,078 --> 01:11:24,978
Peu importe...
Je n'ai jamais oublié...
922
01:11:29,285 --> 01:11:34,014
la porte de cette piÚce aprÚs ça.
923
01:11:36,625 --> 01:11:38,388
Je peux t'en prendre une ?
924
01:11:57,713 --> 01:12:00,546
Je n'ai pas vraiment
été aidée dans ma vie...
925
01:12:02,685 --> 01:12:06,912
Et si j'avais attendu que l'on m'aide...
Je n'y serais jamais arrivée.
926
01:12:08,857 --> 01:12:10,984
Mais bien sûr, personne
ne m'a proposé son aide...
927
01:12:13,329 --> 01:12:15,392
Je crois que j'ai bien fait
de me présenter aux élections.
928
01:12:17,099 --> 01:12:19,260
J'ai enfin l'impression
d'ĂȘtre quelqu'un...
929
01:12:22,338 --> 01:12:25,637
Choisis mieux tes
cravates, ça te vieillit.
930
01:12:39,588 --> 01:12:40,987
Merci.
931
01:12:49,331 --> 01:12:52,232
On pourrait réduire d'une heure
le temps de travail des filles ?
932
01:12:53,469 --> 01:12:54,527
Comment ?
933
01:12:54,803 --> 01:12:56,737
Réduire la durée d'une heure.
934
01:12:59,308 --> 01:13:00,798
Je vous le demande
pas gratuitement...
935
01:13:01,977 --> 01:13:03,535
Ăa suffira ?
936
01:13:08,317 --> 01:13:10,649
Qu'est-ce qu'elles
ont en ce moment ?
937
01:13:12,354 --> 01:13:15,585
Tu crois que je devrais
accepter cet argent ?
938
01:13:38,046 --> 01:13:39,138
HĂ©...
939
01:14:20,589 --> 01:14:23,257
Qu'est-ce que c'est ?
940
01:14:23,258 --> 01:14:25,926
Notre derniĂšre carte.
941
01:14:25,994 --> 01:14:27,552
Carte, mon cul !
942
01:14:28,063 --> 01:14:32,027
Une carte ? On va se faire laminer !
943
01:14:32,367 --> 01:14:33,999
Voyons voir...
944
01:14:39,141 --> 01:14:42,376
Le scrutin aura lieu
dans quatre jours.
945
01:14:42,377 --> 01:14:46,415
Voici un dernier tour de table des
candidats pour cette derniĂšre ligne droite.
946
01:14:46,416 --> 01:14:48,110
Ă vous, Pak Sung-ki.
947
01:14:49,251 --> 01:14:55,212
Nous suivons la candidate Koh, dont la
cote de popularité a choqué toute la Corée...
948
01:14:55,390 --> 01:14:57,551
Vive la Corée !
949
01:14:57,626 --> 01:14:59,958
Voici une interview de ces collĂšgues,
qui ont rendu cette candidature possible.
950
01:15:01,296 --> 01:15:04,699
On voulait l'empĂȘcher
de se présenter...
951
01:15:04,700 --> 01:15:09,538
Mais, on a finalement
décidé de la soutenir.
952
01:15:09,539 --> 01:15:11,739
Vas-y ! Koh Eun-bi !
953
01:15:11,740 --> 01:15:15,868
On paye, et c'est
elle qui récolte ?
954
01:15:17,246 --> 01:15:18,838
Jusqu'au bout !
955
01:15:21,517 --> 01:15:22,817
Qu'est-ce que tu as ?
956
01:15:22,818 --> 01:15:24,843
Pour sentir ce que ça fait
de taper un député, pourquoi ?
957
01:15:28,257 --> 01:15:29,588
HĂ©...
958
01:15:30,125 --> 01:15:33,254
Celles qui ont tapĂ© la tĂȘte du
député ne se lavent plus les mains !
959
01:15:33,362 --> 01:15:34,761
AĂŻe...
960
01:15:36,064 --> 01:15:37,665
Merde...
961
01:15:37,666 --> 01:15:40,001
- Maman !?
- Sale petite pute !
962
01:15:40,002 --> 01:15:42,336
Tu es la honte de notre famille !
963
01:15:42,337 --> 01:15:44,473
Tu avais besoin de faire
l'idiote à la télé ?
964
01:15:44,474 --> 01:15:46,805
Quelle humiliation pour moi !
965
01:15:46,909 --> 01:15:50,295
Sale petite garce !
Garce !
966
01:15:50,296 --> 01:15:53,682
ArrĂȘtez, je vous en prie !
967
01:15:53,683 --> 01:15:56,018
S'il vous plaĂźt !
968
01:15:56,019 --> 01:15:58,352
Comment as-tu pu ?
969
01:15:58,353 --> 01:16:00,437
Je vous en prie, arrĂȘtez !
970
01:16:00,438 --> 01:16:02,522
Oh... c'est vous, hein ?
971
01:16:02,591 --> 01:16:05,560
C'est à cause de vous tout ça !
972
01:16:05,561 --> 01:16:10,132
Sale petite garce ! Comment
avez-vous pu oser la mĂȘler Ă tout ça !
973
01:16:10,133 --> 01:16:16,003
Si vous voulez devenir
dĂ©putĂ©e, faites-le vous-mĂȘme !
974
01:16:16,004 --> 01:16:21,709
Vous ne risquez d'humilier personne,
puisque vous ĂȘtes orpheline !
975
01:16:21,710 --> 01:16:24,378
Mais ces filles ont de la famille,
elles n'ont pas à s'afficher à la télé
976
01:16:24,379 --> 01:16:26,347
pour que le monde entier
sache que se sont des putes !
977
01:16:26,582 --> 01:16:30,575
Il ne me reste que la mort...
Oh mon dieu...
978
01:16:30,852 --> 01:16:34,413
Il n'y a plus qu'Ă mourir.
979
01:16:35,090 --> 01:16:37,693
LĂšve-toi, maman...
S'il te plaĂźt...
980
01:16:37,694 --> 01:16:40,161
Tu devrais avoir honte de toi !
981
01:16:49,938 --> 01:16:51,530
Et merde...
982
01:16:55,777 --> 01:16:58,610
HĂ© ! ArrĂȘte-toi !
983
01:17:03,518 --> 01:17:06,221
Petite garce, c'est ça que tu
appelles 'bosser Ă l'usine' ?
984
01:17:06,222 --> 01:17:09,423
Laisse-moi ! Qu'est-ce
que ça peut te foutre ?
985
01:17:09,424 --> 01:17:16,927
C'est ma vie et mon corps...
T'en as jamais rien eu Ă foutre de moi !
986
01:17:16,932 --> 01:17:18,763
LĂąche-moi !
987
01:17:19,067 --> 01:17:22,730
Merde ! Tu me fais mal !
988
01:17:31,380 --> 01:17:32,972
LĂąche-moi !
989
01:17:34,049 --> 01:17:39,077
Reste ici !
Viens ici !
990
01:17:39,221 --> 01:17:41,121
Viens par là , saleté...
991
01:17:43,358 --> 01:17:44,816
Viens...
992
01:17:45,293 --> 01:17:46,862
LĂąchez-moi ! Connards !
993
01:17:46,863 --> 01:17:48,362
Merde...
994
01:17:48,363 --> 01:17:52,233
Salope ! T'es qu'une sale pute !
Tu as osé faire ça !
995
01:17:52,501 --> 01:17:56,862
Salope, sale connasse !
996
01:18:10,652 --> 01:18:14,572
- AllĂŽ ?
- Je suis le frĂšre de Kimera...
997
01:18:14,573 --> 01:18:18,492
Elle est dans la
merde Ă cause de toi.
998
01:18:18,660 --> 01:18:20,127
Alors, renonce.
999
01:18:20,929 --> 01:18:24,990
Ou tu ne la reverras plus...
1000
01:18:26,001 --> 01:18:29,003
Sa gueule a un peu morflé...
1001
01:18:29,004 --> 01:18:34,868
Mais, elle doit bien pouvoir
servir encore un peu...
1002
01:18:37,446 --> 01:18:38,674
Laissez-moi...
1003
01:18:40,749 --> 01:18:42,114
Ici !
1004
01:18:49,024 --> 01:18:50,992
OĂč vas-tu ?
1005
01:19:01,236 --> 01:19:02,601
C'était bien joué.
1006
01:19:10,145 --> 01:19:12,443
Débarrasse-toi d'elle.
1007
01:19:13,315 --> 01:19:17,481
Il suffit qu'Eun-bi monte
encore de 2% et on est sauvés.
1008
01:19:18,720 --> 01:19:20,915
Tu as vu ses nichons ?
1009
01:19:21,356 --> 01:19:24,621
Ils ont l'air appétissants, non ?
1010
01:19:28,597 --> 01:19:34,002
Nous y sommes presque. AprÚs ça, tu
pourras faire ce que tu veux d'elle.
1011
01:19:34,003 --> 01:19:38,532
Pas question. Je couche
pas avec des putes.
1012
01:19:48,483 --> 01:19:49,958
Ăcoute...
1013
01:19:50,819 --> 01:19:52,047
Quoi ?
1014
01:20:01,797 --> 01:20:05,845
Je prends ma douche tous
les quarts d'heures...
1015
01:20:05,846 --> 01:20:09,894
Car il faut que je sois
prĂȘte pour mon labeur...
1016
01:20:09,971 --> 01:20:12,496
Aveuglée par l'argent...
1017
01:20:12,607 --> 01:20:17,544
J'ai laissé filer ma vie
jusqu'Ă maintenant...
1018
01:20:17,612 --> 01:20:24,780
Morceau par morceau, comme un
porc sous le couteau du boucher...
1019
01:20:24,820 --> 01:20:27,321
Ăa doit s'arrĂȘter,
ou je vais y passer...
1020
01:20:27,322 --> 01:20:32,760
La pilule, la vaseline, la pilule,
encore une, et je vais y rester...
1021
01:20:32,828 --> 01:20:37,933
Encore un pÚre qui défait sa ceinture.
Qu'il me monte, ce sera vite passé...
1022
01:20:37,934 --> 01:20:42,961
C'est le cri d'une Ăąme qui
veut briser ses chaĂźnes...
1023
01:20:43,038 --> 01:20:51,844
J'ai perdu mon innocence et ma jeunesse,
maintenant, je n'ai que la haine...
1024
01:20:53,381 --> 01:20:55,482
Regarde-moi, sous les
spots couleur de miel...
1025
01:20:55,483 --> 01:20:58,019
Je saurais m'envoler, mĂȘme
si on m'a coupé les ailes.
1026
01:20:58,020 --> 01:21:00,639
Si Dieu est lĂ , pourquoi
il ne me voit pas...
1027
01:21:00,640 --> 01:21:03,167
La terre tourne, mais
le temps ne passe pas...
1028
01:21:03,168 --> 01:21:05,693
Regarde-moi, sous les
spots couleur de miel...
1029
01:21:05,694 --> 01:21:08,163
Je saurais m'envoler, mĂȘme
si on m'a coupé les ailes.
1030
01:21:08,164 --> 01:21:11,011
Si Dieu est lĂ , pourquoi
il ne me voit pas...
1031
01:21:11,012 --> 01:21:13,859
La terre tourne, mais
le temps ne passe pas...
1032
01:21:13,860 --> 01:21:17,870
Si Dieu est lĂ , pourquoi
il ne me voit pas...
1033
01:21:19,074 --> 01:21:20,739
Tu dors pas ?
1034
01:21:21,543 --> 01:21:24,910
La lune me fait chier...
1035
01:21:27,983 --> 01:21:29,548
Qu'est-ce que tu as ?
1036
01:21:29,951 --> 01:21:32,181
C'est cette chatte dehors...
1037
01:21:33,054 --> 01:21:34,612
Juste à cÎté...
1038
01:21:34,923 --> 01:21:36,713
Ne change pas de sujet...
1039
01:21:37,559 --> 01:21:39,618
Elle vient d'avoir trois chatons.
1040
01:21:40,662 --> 01:21:42,653
Je pense Ă cette pauvre chose,
1041
01:21:43,231 --> 01:21:45,756
qui va élever seule ses chatons.
1042
01:21:48,536 --> 01:21:52,836
Tu vois... Ma vie est
encore pire que ça...
1043
01:21:54,676 --> 01:21:59,943
Je vends mon corps de-ci de-lĂ ,
sans y penser...
1044
01:22:01,116 --> 01:22:05,772
Sans jamais m'attacher
Ă rien ni personne.
1045
01:22:07,088 --> 01:22:08,988
Mais, j'ai changé...
1046
01:22:10,492 --> 01:22:15,589
Toi, Se-young, Kimera et Cherry...
1047
01:22:16,665 --> 01:22:19,225
Je commence Ă m'attacher.
1048
01:22:21,336 --> 01:22:23,702
J'ai crié partout :
1049
01:22:25,206 --> 01:22:27,538
Les prostituées sont
aussi des citoyennes...
1050
01:22:28,343 --> 01:22:30,470
Mais, c'est des
conneries tout ça...
1051
01:22:33,081 --> 01:22:34,878
Quand je pense...
1052
01:22:36,418 --> 01:22:38,784
Que j'y ai cru...
1053
01:22:41,389 --> 01:22:43,482
En fait...
1054
01:22:45,994 --> 01:22:50,158
Je n'ai fait qu'empirer les choses...
1055
01:22:51,666 --> 01:23:00,131
Et fait souffrir beaucoup
trop de gens autour de moi.
1056
01:23:00,208 --> 01:23:01,698
Eun-bi...
1057
01:23:03,044 --> 01:23:07,640
Je vais tout perdre...
1058
01:23:09,818 --> 01:23:12,286
Ils ont au moins
retrouvé le violeur...
1059
01:23:14,255 --> 01:23:17,778
- Cela devrait me suffire.
- Non, Eun-bi...
1060
01:23:21,763 --> 01:23:23,788
Je vais tacher de dormir...
1061
01:23:32,707 --> 01:23:33,765
Qu'est-ce que ?
1062
01:23:39,280 --> 01:23:40,647
Laisse-la...
1063
01:23:40,648 --> 01:23:42,513
Elle peut bien dormir un peu.
1064
01:23:43,051 --> 01:23:46,517
Mec, moi, ça me file la trique
de la voir couchée comme ça...
1065
01:23:47,389 --> 01:23:48,947
Je reviens.
1066
01:23:58,533 --> 01:24:01,161
HĂ© ! Faites gaffe
de ne rien oublier.
1067
01:24:02,070 --> 01:24:03,662
Merde...
1068
01:24:03,838 --> 01:24:05,567
Qui a crevé ce ballon ?
1069
01:24:06,107 --> 01:24:07,775
Il n'y en a plus assez...
1070
01:24:07,776 --> 01:24:10,609
J'ai fait de mon mieux...
Laisse-moi souffler...
1071
01:24:11,179 --> 01:24:13,548
On manifeste aujourd'hui, compris ?
1072
01:24:13,549 --> 01:24:17,352
Sinon, je vous fais la peau.
1073
01:24:17,353 --> 01:24:18,887
D'accord, Se-young...
1074
01:24:18,888 --> 01:24:20,411
HĂ© ! OĂč tu vas ?
1075
01:24:21,689 --> 01:24:23,792
T'as quelque chose
Ă faire pour nous.
1076
01:24:23,793 --> 01:24:24,658
Quoi donc ?
1077
01:24:24,659 --> 01:24:26,795
Tu devrais me remercier
de ne pas m'en mĂȘler.
1078
01:24:26,796 --> 01:24:28,786
C'est toi le gérant !
1079
01:24:31,009 --> 01:24:32,299
De quoi ?
1080
01:24:32,300 --> 01:24:41,174
Les politiques sont tous corrompus, et quand
ils se font pincer, ils s'auto amnistient !
1081
01:24:41,960 --> 01:24:44,910
Ces fils de putes devraient
tous ĂȘtres exĂ©cutĂ©s !
1082
01:24:44,911 --> 01:24:50,285
Moi, Cha Sang-suk, je vais reconstruire
le pays avec mes tripes et mes couilles !
1083
01:24:50,286 --> 01:24:53,921
Merde, pourquoi
elle se montre pas ?
1084
01:24:53,922 --> 01:24:56,357
- Son portable ne répond pas non plus.
- Pourquoi elle l'a pas pris ?
1085
01:24:56,358 --> 01:24:58,348
Je la tue dĂšs qu'elle arrive !
1086
01:24:58,526 --> 01:25:00,161
Je la tue dĂšs qu'elle arrive !
1087
01:25:00,162 --> 01:25:01,328
Madame !
1088
01:25:01,329 --> 01:25:03,465
- Vous ne deviez pas garder votre magasin ?
- On s'en fiche du magasin !
1089
01:25:03,466 --> 01:25:05,933
Eun-bi, viens !
1090
01:25:07,869 --> 01:25:09,996
OĂč diable Ă©tais-tu ?
1091
01:25:11,172 --> 01:25:12,935
J'ai passé la nuit à écrire ça.
1092
01:25:13,308 --> 01:25:14,798
Leur briser les jambes !
1093
01:25:35,096 --> 01:25:36,757
Candidate Koh.
1094
01:25:36,898 --> 01:25:42,029
C'est Ă toi !
1095
01:25:43,371 --> 01:25:45,202
Candidate Koh, Ă vous.
1096
01:26:09,998 --> 01:26:11,522
Tout d'abord,
1097
01:26:12,667 --> 01:26:15,431
je voudrais tous vous
remercier pour votre soutien.
1098
01:26:17,672 --> 01:26:20,869
Je n'ai rien pour vous.
1099
01:26:22,110 --> 01:26:24,510
Je n'ai pas de programme,
1100
01:26:25,380 --> 01:26:28,406
ni les capacités d'en appliquer un,
comme les autres candidats.
1101
01:26:30,051 --> 01:26:32,084
Je n'ai pas de famille,
1102
01:26:32,085 --> 01:26:34,118
je n'ai pas d'amis.
1103
01:26:35,223 --> 01:26:36,815
Ă moins...
1104
01:26:38,226 --> 01:26:40,490
De considérer que
mes collaboratrices,
1105
01:26:41,563 --> 01:26:44,088
sont mes seules amies,
1106
01:26:45,006 --> 01:26:46,463
ma seule famille.
1107
01:26:48,203 --> 01:26:50,433
Je croyais sincĂšrement...
1108
01:26:54,776 --> 01:26:56,710
qu'en devenant...
1109
01:26:57,512 --> 01:26:58,946
Députée,
1110
01:26:58,947 --> 01:27:01,882
je pouvais aider les autres
Ă avoir une vie meilleure...
1111
01:27:03,251 --> 01:27:06,379
Alors que les autres candidats ne se soucient
1112
01:27:06,921 --> 01:27:09,253
que de réunification et d'économie.
1113
01:27:11,693 --> 01:27:13,183
Mais, en vérité,
1114
01:27:13,528 --> 01:27:16,361
plus je m'approche d'une députée,
1115
01:27:17,532 --> 01:27:22,635
Plus mes proches sont conspués
et souffrent Ă cause de moi.
1116
01:27:24,205 --> 01:27:25,763
Je...
1117
01:27:26,241 --> 01:27:31,736
Je n'apporte que souffrances et
malheurs Ă mes amies et ma famille.
1118
01:27:32,580 --> 01:27:35,606
Mais... Mais...
Qu'est-ce qui lui arrive ?
1119
01:27:36,484 --> 01:27:37,974
Je...
1120
01:27:42,790 --> 01:27:44,485
Je ne suis qu'une...
1121
01:27:47,228 --> 01:27:50,361
qu'une prostituée,
sale et dégouttante.
1122
01:28:03,978 --> 01:28:05,570
Je voulais vous dire...
1123
01:28:06,781 --> 01:28:08,612
qu'aujourd'hui...
1124
01:28:10,718 --> 01:28:12,583
qu'aujourd'hui...
1125
01:28:13,488 --> 01:28:15,752
Que je ne peux...
1126
01:28:15,857 --> 01:28:17,519
ArrĂȘtez-la !
1127
01:28:18,459 --> 01:28:20,085
C'est étrange.
1128
01:28:20,395 --> 01:28:23,694
Non ! Eun-bi, non !
1129
01:28:24,899 --> 01:28:27,335
... Au revoir...
1130
01:28:27,336 --> 01:28:28,996
Non !
1131
01:28:31,739 --> 01:28:32,967
Merci Ă ...
1132
01:28:35,343 --> 01:28:36,275
LĂąche-moi !
1133
01:28:37,078 --> 01:28:38,136
LĂąche-moi !
1134
01:28:38,613 --> 01:28:39,946
LĂąche-moi !
1135
01:28:39,947 --> 01:28:42,472
Je peux aussi t'arracher la bite !
1136
01:28:49,057 --> 01:28:51,842
Koh Eun-bi !
Koh Eun-bi !
1137
01:28:51,843 --> 01:28:54,627
Koh Eun-bi !
Koh Eun-bi !
1138
01:29:47,315 --> 01:29:49,717
Je finirai le rasage sur place !
1139
01:29:49,718 --> 01:29:53,346
Je travaillerai tĂȘte nue !
1140
01:29:53,988 --> 01:29:57,151
Koh Eun-bi !
Koh Eun-bi !
1141
01:30:14,342 --> 01:30:17,675
La république de Corée est
une nation démocratique.
1142
01:30:18,679 --> 01:30:24,717
Le peuple est souverain et
le pouvoir vient du peuple.
1143
01:30:25,953 --> 01:30:30,117
Ceci est le premier amendement
de notre constitution.
1144
01:30:31,025 --> 01:30:33,516
Le saviez-vous ?
1145
01:30:34,095 --> 01:30:37,189
Les politiques au pouvoir
l'oublient souvent.
1146
01:30:37,965 --> 01:30:41,958
Je l'avais oublié...
1147
01:30:42,770 --> 01:30:44,032
Mais...
1148
01:30:44,539 --> 01:30:47,531
Vous venez de me rappeler
ce qu'il veut dire.
1149
01:30:51,045 --> 01:30:52,706
Moi, Koh Eun-bi,
1150
01:30:53,247 --> 01:30:56,375
candidate à l'assemblée,
1151
01:30:57,185 --> 01:30:59,119
me présente à l'élection,
1152
01:31:00,154 --> 01:31:05,922
en votre nom Ă tous !
1153
01:31:06,828 --> 01:31:09,126
Koh Eun-bi !
Koh Eun-bi !
1154
01:31:09,127 --> 01:31:11,424
Koh Eun-bi !
Koh Eun-bi !
1155
01:31:23,444 --> 01:31:24,706
Salope...
1156
01:31:43,498 --> 01:31:46,493
Toi et tes cartes...
On arrĂȘte les conneries.
1157
01:31:47,101 --> 01:31:49,194
Et on passe Ă l'action.
1158
01:31:50,004 --> 01:31:51,869
C'est parti !
1159
01:31:52,206 --> 01:31:53,468
C'est parti !
1160
01:31:54,475 --> 01:31:58,145
N°2 Hur Young-jin !
1161
01:31:58,146 --> 01:32:01,949
N°2 Hur Young-jin !
1162
01:32:01,950 --> 01:32:05,752
N°1 Oh Man-bong !
1163
01:32:05,753 --> 01:32:07,972
- N°1 Oh Man-bong !
- N°2 Hur Young-jin !
1164
01:32:07,973 --> 01:32:10,930
- N°1 Oh Man-bong !
- N°2 Hur Young-jin !
1165
01:32:10,931 --> 01:32:13,888
- N°1 Oh Man-bong !
- N°2 Hur Young-jin !
1166
01:32:26,674 --> 01:32:27,971
Stop !
1167
01:32:28,075 --> 01:32:29,944
Que le spectacle commence !
1168
01:32:29,945 --> 01:32:31,628
D'accord !
1169
01:32:31,629 --> 01:32:33,312
En avant !
1170
01:32:34,148 --> 01:32:37,276
Soyez cool tant qu'il est lĂ !
1171
01:32:49,630 --> 01:32:51,264
N°1 !
N°1 !
1172
01:32:51,265 --> 01:32:54,534
C'est fini pour toi !
1173
01:32:54,535 --> 01:32:56,851
Votez pour Hur Young-jin...
1174
01:32:56,852 --> 01:32:59,167
En avant Oh Man-bong...
1175
01:33:00,708 --> 01:33:03,709
Hur Young-jin est le meilleur !
1176
01:33:03,710 --> 01:33:06,711
Hur Young-jin est le meilleur !
1177
01:33:11,619 --> 01:33:13,610
On ne restera pas derriĂšre !
1178
01:33:13,688 --> 01:33:15,986
Monte le son !
Monte le son !
1179
01:34:00,401 --> 01:34:03,097
Pour leur dernier jour de campagne,
1180
01:34:03,170 --> 01:34:07,106
les candidats n'ont pas
ménagé leurs efforts.
1181
01:34:07,174 --> 01:34:11,838
JBS News vous présente les derniers
sondages sur les intentions de vote.
1182
01:34:12,313 --> 01:34:13,948
Le parti libéral
1183
01:34:13,949 --> 01:34:15,582
Oh man-bong
1184
01:34:15,583 --> 01:34:17,752
mĂšnerait avec 43% des
intentions de vote.
1185
01:34:17,753 --> 01:34:20,188
suivi par Hur Young-jin par 37%.
1186
01:34:20,189 --> 01:34:22,622
La trÚs controversée candidate
1187
01:34:22,623 --> 01:34:30,359
Koh Eun-bi obtiendrais 17%
ce qui serait lĂ sa limite.
1188
01:34:31,399 --> 01:34:33,833
Ce sondage...
1189
01:34:33,834 --> 01:34:36,268
Je suis désolée...
1190
01:34:37,505 --> 01:34:39,769
Au moins, on aura
fait plus de 15%...
1191
01:34:43,110 --> 01:34:45,078
C'est bien ici, Eun-bi, non ?
1192
01:34:45,413 --> 01:34:47,040
Elle est lĂ ?
1193
01:34:47,882 --> 01:34:49,247
Merde...
1194
01:34:49,717 --> 01:34:51,207
HĂ© les gars, occupez-vous-en.
1195
01:34:54,689 --> 01:34:56,281
On est fermés aujourd'hui.
1196
01:35:03,497 --> 01:35:05,431
Merde...
1197
01:35:13,774 --> 01:35:17,141
Pourquoi sommes-nous
aussi divisés ?
1198
01:35:17,545 --> 01:35:18,746
Allons, tous ensemble.
1199
01:35:18,747 --> 01:35:20,980
Allons...
1200
01:35:20,981 --> 01:35:22,580
Venez par ici...
1201
01:35:22,581 --> 01:35:24,180
Et vous, par ici...
1202
01:35:25,319 --> 01:35:27,517
Allons, allons...
1203
01:35:27,518 --> 01:35:29,716
Par ici... Par lĂ ...
1204
01:35:29,890 --> 01:35:33,256
Venez vous asseoir ici...
1205
01:35:33,257 --> 01:35:36,622
Qu'est-ce que vous faites ?
1206
01:35:55,116 --> 01:35:58,779
6% d'avance, c'est une
marge assez grande ?
1207
01:36:01,756 --> 01:36:03,917
Le parti gardera son avance.
1208
01:36:11,532 --> 01:36:13,056
AllĂŽ ?
1209
01:36:13,634 --> 01:36:16,262
Pourquoi vous m'appelez
Ă cette heure ?
1210
01:36:17,238 --> 01:36:20,074
Quoi ? 50.000 piĂšces ?
1211
01:36:20,075 --> 01:36:22,910
D'accord, d'accord...
1212
01:36:24,278 --> 01:36:25,768
C'est énorme !
1213
01:36:26,814 --> 01:36:28,179
Super...
1214
01:36:28,449 --> 01:36:30,815
Qu'est-ce qu'il y a ?
1215
01:36:31,051 --> 01:36:34,388
Appelle tout le monde.
1216
01:36:34,389 --> 01:36:35,853
On a du travail.
1217
01:36:35,854 --> 01:36:37,317
Oui, monsieur.
1218
01:36:37,992 --> 01:36:39,892
J'y ferai attention.
1219
01:36:40,361 --> 01:36:42,022
Merci, Monsieur.
1220
01:36:42,363 --> 01:36:44,331
Quoi ? J'ai gagné ?
1221
01:36:44,665 --> 01:36:49,159
Chéri ! On a gagné !
1222
01:36:49,503 --> 01:36:51,095
Gagné quoi ?
1223
01:36:52,006 --> 01:36:55,806
Ah ouais...
Mais qu'est-ce qu'on a gagné ?
1224
01:36:56,243 --> 01:36:59,596
Bonjour, les "Excursions-Halla"
ont ouvert leurs portes
1225
01:36:59,597 --> 01:37:02,950
pour ses invités à travers
10 destinations différentes,
1226
01:37:02,951 --> 01:37:05,585
pour célébrer leur
troisiĂšme anniversaire.
1227
01:37:05,586 --> 01:37:09,155
Bien entendu, le gĂźte et
le couvert sont offerts.
1228
01:37:09,156 --> 01:37:15,194
Nous vous souhaitons un agréable
voyage et une bonne journée. Merci.
1229
01:37:16,297 --> 01:37:20,367
On dirait bien que nous
sommes tous du mĂȘme quartier.
1230
01:37:20,368 --> 01:37:24,634
On s'en fiche... C'est
gratuit, profitons-en.
1231
01:37:29,610 --> 01:37:31,407
C'est ici pour voter ?
1232
01:37:37,585 --> 01:37:40,213
C'est bien calme...
1233
01:37:41,789 --> 01:37:44,019
Bienvenue !
1234
01:37:51,799 --> 01:37:54,668
Papa...
Tu ne vas pas voter ?
1235
01:37:54,669 --> 01:37:57,537
Qui se soucie des élections ?
1236
01:37:57,538 --> 01:38:00,673
J'ai dĂ» bosser toute la
nuit pour assurer le quota.
1237
01:38:00,941 --> 01:38:05,880
On n'a pas d'aussi grosses
commandes tous les jours !
1238
01:38:05,881 --> 01:38:08,007
Bon, ben, j'y vais.
Je reviens vite papa.
1239
01:38:08,382 --> 01:38:10,316
HĂ©... OĂč ça ?
1240
01:38:33,674 --> 01:38:39,747
L'élection de Surak atteint un taux
record d'abstention, avec 35,2% de votants.
1241
01:38:39,748 --> 01:38:43,542
Le décompte des bulletins
va bientĂŽt commencer.
1242
01:38:43,783 --> 01:38:46,953
En dépit d'un faible taux de
participation, il semble bien que...
1243
01:38:46,954 --> 01:38:50,920
le résultat ne se jouera
pas entre Hur et Oh.
1244
01:38:51,191 --> 01:38:56,463
D'aprĂšs les estimations de JBS News, il
semble que les jeunes ont votés en masse.
1245
01:38:56,464 --> 01:39:03,131
Cela ramĂšne donc Koh dans la
course, contre Oh Man-bong.
1246
01:39:07,341 --> 01:39:09,443
Ă ce stade, 50% des
votes ont été dépouillés.
1247
01:39:09,444 --> 01:39:14,171
Oh Man-bong mĂšne
la course par 33%.
1248
01:39:14,248 --> 01:39:17,617
Suivi par le parti républicain,
Hur Young-jin Ă 31%.
1249
01:39:17,618 --> 01:39:24,524
Cependant, l'écart se creuse pour
la candidate indépendante Koh Eun-bi.
1250
01:39:24,525 --> 01:39:30,030
Alors que nos estimations indiquaient un
trÚs faible écart avec les autres candidats.
1251
01:39:30,031 --> 01:39:34,368
Le Parti Coréen de l'Héritage, représenté
par Cha Sang-suk se trouve Ă 3%.
1252
01:39:34,369 --> 01:39:37,235
En fait, il n'est
plus dans la course.
1253
01:39:38,505 --> 01:39:40,106
Papa !
1254
01:39:40,107 --> 01:39:48,739
Le dépouillement des zones commerciales
donne une large avance Ă Koh Eun-bi.
1255
01:39:48,849 --> 01:39:50,146
Koh Eun-bi !
1256
01:39:50,351 --> 01:39:51,682
Koh Eun-bi !
1257
01:39:54,188 --> 01:40:00,761
Le candidat républicain Hur Young-jin
est maintenant hors course également.
1258
01:40:00,762 --> 01:40:06,290
Actuellement, 90% des suffrages
exprimés ont été dépouillés.
1259
01:40:07,334 --> 01:40:10,565
Les derniĂšres urnes du quartier
Myung-ji, viennent d'arriver.
1260
01:40:11,705 --> 01:40:14,537
C'est un quartier de
vieux, on a gagné !
1261
01:40:16,110 --> 01:40:18,427
Oh Man-bong !
1262
01:40:18,428 --> 01:40:20,745
Oh Man-bong !
1263
01:41:01,789 --> 01:41:04,275
Pardonnez-moi, mon dieu...
J'ai légÚrement enfreint vos rÚgles...
1264
01:41:04,725 --> 01:41:09,324
En faveur d'Eun-bi...
Pardonnez-moi, mon dieu...
1265
01:42:39,386 --> 01:42:41,083
Les journalistes...
1266
01:42:45,292 --> 01:42:47,504
Comment ressentez-vous le fait
d'ĂȘtre la premiĂšre dĂ©putĂ©e...
1267
01:42:47,789 --> 01:42:49,541
prostituée ?
1268
01:42:58,338 --> 01:43:04,402
Surak a su démontrer, malgré une
compétition féroce entre les candidats,
1269
01:43:04,511 --> 01:43:08,448
qu'une prostituée est également
une citoyenne digne de ce nom.
1270
01:43:08,449 --> 01:43:11,576
Koh Eun-bi a su faire campagne
avec droiture et honneur,
1271
01:43:13,220 --> 01:43:15,454
des notions qu'essayent de
comprendre les autres candidats.
1272
01:43:15,455 --> 01:43:20,527
Alors que s'épuisent les rumeurs sur
les corruptions commises aux élections
1273
01:43:20,528 --> 01:43:27,197
l'assemblée nationale est toujours
divisée à nombre égal de siÚges.
1274
01:43:27,534 --> 01:43:30,570
Le pays attend donc
de la députée Koh,
1275
01:43:30,571 --> 01:43:35,565
un rĂŽle de mĂ©diateur Ă
l'assemblée nationale.
1276
01:43:36,143 --> 01:43:39,203
C'était un reportage en direct...
1277
01:43:39,646 --> 01:43:41,671
Par Kang Se-young.
1278
01:43:47,921 --> 01:43:49,081
Amenez-la.
1279
01:43:49,156 --> 01:43:50,316
Amenez-la.
1280
01:43:50,857 --> 01:43:52,381
Quoiqu'il en coûte.
1281
01:43:54,461 --> 01:43:56,622
Dieu bénisse la Corée...
1282
01:43:58,031 --> 01:44:00,412
Tu viens d'entrer dans les
annales de la politique.
1283
01:44:00,413 --> 01:44:02,793
Tu as donné une bonne leçon
Ă ces politiques corrompus.
1284
01:44:03,837 --> 01:44:05,922
Et s'ils n'ont pas retenu la leçon,
1285
01:44:05,923 --> 01:44:08,008
je veux bien me raser la tĂȘte et...
1286
01:44:08,009 --> 01:44:09,275
Mon pĂšre...
1287
01:44:09,276 --> 01:44:11,744
Vous devriez arrĂȘter
avec vos cheveux.
1288
01:44:12,079 --> 01:44:14,309
C'est un pays merveilleux,
1289
01:44:14,715 --> 01:44:17,284
pour t'avoir choisie comme députée.
1290
01:44:17,285 --> 01:44:19,309
Vous avez changé d'avis ?
1291
01:44:19,753 --> 01:44:22,916
Vous nous aviez dit
1292
01:44:23,090 --> 01:44:25,259
qu'une prostituée ne
pourrait pas se présenter.
1293
01:44:25,260 --> 01:44:27,828
Attends ! Ăa suffit !
1294
01:44:27,829 --> 01:44:30,396
C'est assez ma fille !
1295
01:44:30,397 --> 01:44:32,431
Si tu leur donnes trop, il n'y
en aura pas assez pour tous.
1296
01:44:32,432 --> 01:44:35,736
Comment avez-vous appelé
un député ? Ma fille ?
1297
01:44:35,737 --> 01:44:38,204
Oh... DĂ©jĂ la grosse tĂȘte ?
1298
01:44:38,639 --> 01:44:40,266
Comment allez-vous ?
1299
01:45:00,694 --> 01:45:02,787
Merci pour le criss cross.
1300
01:45:05,332 --> 01:45:06,264
Madame !
1301
01:45:20,881 --> 01:45:23,941
Hé ! Députée Koh !
Rejoignez notre parti !
1302
01:45:31,191 --> 01:45:32,715
Ăa suffit !
100497