All language subtitles for The First Amendment of Korea (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,001 --> 00:00:04,499 www.calorifix.net First Amendment 2 00:00:05,500 --> 00:00:08,500 Correction : Djshadow, Ulairi 3 00:00:54,421 --> 00:01:00,455 Il m'a toujours portĂ© sur les nerfs Ă  l'approche des Ă©lections. 4 00:01:08,168 --> 00:01:11,770 Tu sais ce qu'ils vont dire... 5 00:01:11,771 --> 00:01:17,543 Élimine tes ennemis dĂšs que tu en as la possibilitĂ©. 6 00:01:17,977 --> 00:01:21,504 Qu'est-ce que tu as dit ? 7 00:01:23,450 --> 00:01:27,353 - La faucheuse. - La faucheuse ? 8 00:01:27,354 --> 00:01:29,822 Ce Byun n'est qu'une proie. 9 00:01:29,823 --> 00:01:32,690 La prĂ©paration des prĂ©sidentielles s'est trĂšs bien dĂ©roulĂ©e. 10 00:01:32,792 --> 00:01:34,693 Merci Ă  vous tous. 11 00:01:34,694 --> 00:01:38,531 Comme vous le savez tous, seul l'amour de ma patrie me guide. 12 00:01:38,532 --> 00:01:44,128 Monsieur, nous devrions songer Ă  voir plus grand. 13 00:01:44,437 --> 00:01:47,173 Vous tous avez Ă©tĂ© de bon conseil. 14 00:01:47,174 --> 00:01:49,641 Vous ĂȘtes de bons patriotes. 15 00:01:49,642 --> 00:01:53,436 Mais, nous avons le temps. Nous y reviendrons plus tard. Faites entrer les filles ! 16 00:02:23,409 --> 00:02:28,748 Oh bĂ©bĂ© ! Oh ! Ça suffit ! Stop ! 17 00:02:28,749 --> 00:02:33,048 Laisse-moi respirer ! 18 00:02:39,359 --> 00:02:40,826 Qui es-tu ? 19 00:02:41,895 --> 00:02:43,760 Qui es-tu ? 20 00:02:48,935 --> 00:02:50,869 La faucheuse ! 21 00:03:07,921 --> 00:03:14,656 Le Premier Amendement de CorĂ©e 22 00:03:17,096 --> 00:03:19,860 Ji Won Ye 23 00:03:20,099 --> 00:03:23,432 Sung Min Lim / Jin Nam 24 00:04:02,609 --> 00:04:06,340 RĂ©alisateur : Kyung Sik Song 25 00:04:08,581 --> 00:04:13,119 NĂ©e en 1983. C'est tout juste suffisant. 26 00:04:13,120 --> 00:04:15,349 - Des surnoms ? - Aucun ! 27 00:04:16,789 --> 00:04:19,649 - Que dis-tu de 'Cerise' ? - Ça ne me va pas, non. 28 00:04:22,795 --> 00:04:26,100 - Loisirs ? - Bowling, natation, ski... 29 00:04:26,299 --> 00:04:28,698 Ça va, on a compris ! 30 00:04:34,607 --> 00:04:37,733 - Continue... - Je suis bonne partout, sauf Ă  l'Ă©cole. 31 00:04:39,712 --> 00:04:42,510 Tu commences demain. 32 00:04:43,182 --> 00:04:45,673 - Heu... - Oui, quoi ? 33 00:04:47,487 --> 00:04:49,588 J'ai une petite faveur Ă  demander. 34 00:04:49,589 --> 00:04:53,760 J'aurais voulu des Kleenex dans ma chambre au lieu du papier toilette. 35 00:04:53,761 --> 00:04:56,462 Et je ne bois que du Coca, 36 00:04:56,463 --> 00:04:58,697 et pas du Sprite. 37 00:04:58,698 --> 00:05:02,225 Et attention ! Le Pepsi, c'est pas du Coca ! 38 00:05:02,502 --> 00:05:04,595 Alors, laisse-moi te faire une proposition. 39 00:05:04,871 --> 00:05:07,135 Ton surnom sera 'Cerise' Ă  partir de maintenant. 40 00:05:09,475 --> 00:05:11,143 Rien d'autre ? 41 00:05:11,144 --> 00:05:14,781 Ah oui, c'est mon gynĂ©cologue qui me fera les bilans. 42 00:05:14,782 --> 00:05:16,749 Comme ça, je ne ferai pas la queue Ă  l'hĂŽpital. 43 00:05:16,750 --> 00:05:18,273 Je peux y aller ? 44 00:05:19,485 --> 00:05:21,753 HĂ©, oĂč tu... 45 00:05:21,754 --> 00:05:24,956 T'as entendu cette petite conne ? 46 00:05:24,957 --> 00:05:27,120 J'vais lui botter le cul, cette garce ! 47 00:05:28,127 --> 00:05:32,396 - Qu'est-ce que j'ai dit encore ? - Botter qui ? Botter quoi ? 48 00:05:33,466 --> 00:05:35,033 T'es con ou quoi ? 49 00:05:35,034 --> 00:05:37,764 C'est plus comme dans le temps ! 50 00:05:38,204 --> 00:05:39,905 Tu botteras personne ! 51 00:05:39,906 --> 00:05:43,375 Les filles viennent d'elles-mĂȘmes pour bosser. 52 00:05:43,376 --> 00:05:47,575 Avec ta putain d'attitude, tu fais fuir les temps partiels et les occasionnelles. 53 00:05:50,817 --> 00:05:53,883 - Et maintenant, ce sera M. le Directeur ! - Oui, Monsieur. 54 00:05:55,355 --> 00:05:59,849 Monsieur le Directeur ! Le rapport de 23h00, 1er Octobre. 55 00:06:07,233 --> 00:06:09,168 Se-young, premiĂšre. Kimera, seconde... 56 00:06:09,169 --> 00:06:11,503 11 chambres sur 12 d'occupĂ©es. 57 00:06:11,504 --> 00:06:13,768 - Et il y a un groupe en attente. - Jung-gil. 58 00:06:13,873 --> 00:06:16,409 Ils veulent faire une partie Ă  quatre. 59 00:06:16,410 --> 00:06:18,208 Et Eun-bi ? 60 00:06:18,478 --> 00:06:20,605 Heu... Elle... 61 00:06:24,417 --> 00:06:27,045 Il y a des clients qui attendent ! 62 00:06:27,820 --> 00:06:30,756 Je vous ai dit de pas me dĂ©ranger pendant mon entraĂźnement. 63 00:06:30,757 --> 00:06:33,089 Ouais, mais tu peux pas le faire en dehors des heures de boulot ? 64 00:06:33,626 --> 00:06:36,254 Qu'est-ce que tu veux ? Prendre sur mon temps de sommeil ? 65 00:06:36,496 --> 00:06:39,966 Il faudrait dĂ©jĂ  ĂȘtre capable de nous garantir des pĂ©riodes de repos, tu ne crois pas ? 66 00:06:39,967 --> 00:06:41,133 Eun-bi ! 67 00:06:41,134 --> 00:06:43,602 D'accord, d'accord. 68 00:06:44,103 --> 00:06:46,799 Laisse-moi terminer l'exercice. 69 00:06:49,275 --> 00:06:52,301 Plus dur que je ne croyais... 70 00:06:59,318 --> 00:07:01,878 Putain de flics... 71 00:07:03,089 --> 00:07:04,784 Et merde ! 72 00:07:05,758 --> 00:07:07,191 Quoi encore ? 73 00:07:10,563 --> 00:07:11,894 HĂ© ! 74 00:07:12,231 --> 00:07:15,758 EnlĂšve ça !!! 75 00:07:17,136 --> 00:07:19,451 C'est pas cool... 76 00:07:19,452 --> 00:07:21,766 Entrave Ă  la justice. 77 00:07:21,941 --> 00:07:24,143 Il n'y a pas de mineures ici. 78 00:07:24,144 --> 00:07:25,410 DĂ©gage ! 79 00:07:25,411 --> 00:07:27,777 Tes chaussures... 80 00:07:28,848 --> 00:07:30,248 Fouillez-moi ça ! 81 00:07:30,249 --> 00:07:32,410 Et cherchez les accĂšs dĂ©robĂ©s... 82 00:07:32,718 --> 00:07:34,185 Oui, chef ! 83 00:07:41,527 --> 00:07:43,695 Aujourd'hui, Ă  l'assemblĂ©e nationale, 84 00:07:43,696 --> 00:07:47,316 la sĂ©ance a Ă©tĂ© suspendue d'un commun accord. 85 00:07:47,317 --> 00:07:50,937 Suite au dĂ©cĂšs de M. Joh, chaque parti dispose 86 00:07:50,938 --> 00:07:54,940 maintenant de 136 siĂšges chacun. 87 00:07:54,941 --> 00:07:59,244 Les Ă©lections Ă  venir dĂ©cideront de la prochaine majoritĂ©. 88 00:07:59,245 --> 00:08:02,703 C'est pourquoi chaque parti prend cette Ă©chĂ©ance trĂšs au sĂ©rieux. 89 00:08:03,115 --> 00:08:05,083 Le porte-parole de M. Joh a rĂ©vĂ©lĂ© aujourd'hui 90 00:08:05,084 --> 00:08:09,111 que M. Joh est mort d'une crise cardiaque due au surmenage. 91 00:08:09,188 --> 00:08:10,120 Salope ! 92 00:08:10,857 --> 00:08:12,848 Pitoyable... 93 00:08:15,428 --> 00:08:16,729 J'en ai plein le cul de ce raffut tous les matins. 94 00:08:16,730 --> 00:08:19,332 Madame "J'Ă©tale ma culture et mes diplĂŽmes" 95 00:08:19,333 --> 00:08:21,066 Les chefs de parti 96 00:08:21,067 --> 00:08:23,558 ont entamĂ© leur campagne par la ville de Surak... 97 00:08:24,804 --> 00:08:26,169 Putain... 98 00:08:26,305 --> 00:08:27,533 Tu peux pas te mettre dans le crĂąne 99 00:08:27,707 --> 00:08:29,902 que tu feras jamais carriĂšre Ă  la tĂ©lĂ© ? 100 00:08:30,309 --> 00:08:32,903 RĂ©veille-toi. 101 00:08:33,079 --> 00:08:34,897 Vous n'ĂȘtes que des putes. 102 00:08:34,898 --> 00:08:36,715 Occupe-toi de tes affaires. 103 00:08:36,716 --> 00:08:39,150 Qu'est-ce que ça peut te faire... 104 00:08:39,252 --> 00:08:41,386 Laisse-la tranquille. 105 00:08:41,387 --> 00:08:44,790 Elle me rend malade... Ça te pose un problĂšme ? 106 00:08:44,791 --> 00:08:47,210 Si t'es constipĂ©e... 107 00:08:47,211 --> 00:08:49,628 Va prendre un laxatif. 108 00:08:49,629 --> 00:08:51,898 - Ça te dĂ©coincera. - Eun-bi... 109 00:08:51,899 --> 00:08:54,033 Reste en dehors de ça. 110 00:08:54,034 --> 00:08:56,001 Compris ? 111 00:08:56,002 --> 00:08:58,766 Si vous continuez Ă  me faire chier, 112 00:08:58,838 --> 00:09:02,438 je vous ferai bouffer de la merde ! Compris ? 113 00:09:02,642 --> 00:09:07,208 On y arrivera bien, Ă  bouffer ta merde ! 114 00:09:07,446 --> 00:09:09,331 Calme-toi, Kimera. 115 00:09:09,332 --> 00:09:11,216 Fous-moi la paix ! 116 00:09:11,217 --> 00:09:13,652 RĂ©veille-toi, va boire un cafĂ© ! 117 00:09:13,653 --> 00:09:16,087 Vous avez oubliĂ© oĂč on est ? 118 00:09:16,155 --> 00:09:21,152 Vous ĂȘtes des putes, vous passez vos journĂ©es Ă  sucer des bites. 119 00:09:24,030 --> 00:09:27,465 HĂ©, la nouvelle, sale morveuse ! 120 00:09:27,466 --> 00:09:32,403 Surveille ton cul Ă  partir de maintenant, compris ? 121 00:09:36,876 --> 00:09:41,514 Tu avais besoin de l'astiquer ? T'as bien vu qu'elle est de mauvais poil. 122 00:09:41,515 --> 00:09:44,417 Ça aurait pu dĂ©gĂ©nĂ©rer en bagarre. 123 00:09:44,418 --> 00:09:45,850 On y va. 124 00:09:45,851 --> 00:09:53,081 C'est de ta faute aussi... Qu'est-ce que tu essayes de faire ? 125 00:09:53,225 --> 00:09:56,529 Étaler tes diplĂŽmes ? Pour qui tu enregistres les infos chaque jour ? 126 00:09:56,530 --> 00:09:59,830 Je ne peux pas m'entraĂźner pendant les heures de boulot. 127 00:09:59,832 --> 00:10:02,062 Et merde ! 128 00:10:02,668 --> 00:10:06,832 Vous me remercierez un jour. 129 00:10:07,740 --> 00:10:11,176 Un communiquĂ© de la police stipule que l'enquĂȘte commencerait par... 130 00:10:11,243 --> 00:10:13,812 - Se-young ! - Quoi ? 131 00:10:13,813 --> 00:10:16,407 On peut se faire livrer les pizzas ici ? 132 00:10:17,783 --> 00:10:23,083 Il ne reste plus Ă  Surak que six candidats. 133 00:10:23,856 --> 00:10:27,087 AprĂšs avoir enquĂȘtĂ© sur chaque candidat, 134 00:10:27,360 --> 00:10:30,887 il apparaĂźt que Oh Man-bong ait les meilleures chances. 135 00:10:30,930 --> 00:10:34,593 Vous connaissez la maxime... 136 00:10:35,067 --> 00:10:37,369 pour un homme avec une tĂȘte pareille. 137 00:10:37,370 --> 00:10:40,898 Bon portefeuille, langue de bois. 138 00:10:42,108 --> 00:10:44,239 Il pourrait se lancer aux prĂ©sidentielles. 139 00:11:24,583 --> 00:11:26,813 Une bonne bagarre, c'est ce qu'il y a de mieux. 140 00:11:45,938 --> 00:11:49,135 Et ton projet de fleuriste ? 141 00:11:49,341 --> 00:11:51,910 Encore une quinzaine. 142 00:11:51,911 --> 00:11:54,346 Je pourrais ouvrir une petite boutique. 143 00:11:54,347 --> 00:11:55,380 Et toi ? 144 00:11:55,381 --> 00:11:57,048 Je ne sais pas... 145 00:11:57,049 --> 00:12:00,314 Peut-ĂȘtre une supĂ©rette. 146 00:12:10,329 --> 00:12:12,864 OĂč est-ce que tu as eu ça ? 147 00:12:12,865 --> 00:12:14,834 C'est le pĂšre Pedro qui me l'a donnĂ©. 148 00:12:14,835 --> 00:12:16,597 Et pourquoi donc ? 149 00:12:16,669 --> 00:12:17,869 Tu vas y retourner ? 150 00:12:17,870 --> 00:12:19,738 Et bien... C'est mon jour de repos, alors... 151 00:12:19,739 --> 00:12:23,175 Tu te prends pour une nonne ? Tu veux fouetter les fesses du curĂ© ? 152 00:12:23,176 --> 00:12:25,244 Tu devrais venir me donner un coup de main ! 153 00:12:25,245 --> 00:12:26,578 Non merci ! 154 00:12:26,579 --> 00:12:28,410 Je suis allergique aux Ă©glises. 155 00:12:28,514 --> 00:12:31,810 - Kimera vient parfois. - Quoi ? 156 00:12:32,017 --> 00:12:37,579 - Elle nous aide les jours de service. - Quelle conne... 157 00:12:38,057 --> 00:12:40,321 Vous irez au paradis, Jung-hae. 158 00:12:40,493 --> 00:12:43,329 Toi aussi, tu iras aussi. 159 00:12:43,330 --> 00:12:46,164 Et si tu n'y vas pas, 160 00:12:46,165 --> 00:12:50,035 je me rase la tĂȘte et je me fais moine. 161 00:12:50,036 --> 00:12:51,696 Qu'est-ce que tu veux dire ? 162 00:12:53,205 --> 00:12:55,374 Tu sais bien... Une jolie fille comme toi 163 00:12:55,375 --> 00:12:57,408 ne peut aller qu'au paradis. 164 00:12:57,409 --> 00:13:01,402 Alors, je ne risque pas de me raser la tĂȘte. 165 00:13:01,714 --> 00:13:04,282 Dieu est invisible mais il est ici et partout. 166 00:13:04,283 --> 00:13:08,888 Il a l'air de ne rien faire mais il prend soin de tout. 167 00:13:08,889 --> 00:13:14,493 Il doit y avoir un feu, alors il y a du feu. 168 00:13:14,494 --> 00:13:16,161 De l'ail ! 169 00:13:16,162 --> 00:13:21,156 Il doit y avoir de l'eau, alors il y a de l'eau. 170 00:13:21,267 --> 00:13:22,495 Gingembre ! 171 00:13:23,035 --> 00:13:26,305 Rappelle-toi... Dieu est tout puissant. 172 00:13:26,306 --> 00:13:31,004 Il est partout oĂč nous vivons. 173 00:13:33,512 --> 00:13:35,814 Tu ne crois pas que c'est trop salĂ© ? 174 00:13:35,815 --> 00:13:38,648 - L'assaisonnement ! - J'ai dit que c'Ă©tait bon. 175 00:13:38,851 --> 00:13:43,311 Et si c'est bon, ils vont en manger trop. 176 00:13:43,489 --> 00:13:45,047 Ça ira. 177 00:13:45,191 --> 00:13:50,007 Dieu se penche sur nous chaque jour pour... 178 00:13:50,008 --> 00:13:54,824 HĂ© ! Que diable vas-tu encore ajouter ? 179 00:14:48,401 --> 00:14:50,201 Tenez-la ! 180 00:16:23,916 --> 00:16:25,543 Bouge pas, ma belle ! 181 00:16:43,936 --> 00:16:46,996 Ça a Ă©tĂ© juste... 182 00:16:50,642 --> 00:16:56,047 Qui a fait ça ? Qui est l'enculĂ© qui a fait ça !? 183 00:16:56,048 --> 00:16:59,510 - HĂ©, Miss Koh... De quoi... - Qui est l'enculĂ© qui a fait ça !? 184 00:16:59,985 --> 00:17:05,035 Écoutez, il n'y a pas de tĂ©moins, pas d'indices. Ça me rend malade moi aussi, vous savez ! 185 00:17:05,036 --> 00:17:09,695 C'est pour ça que vous avez le cul rivĂ© Ă  votre chaise, Ă  jouer sur votre portable ? 186 00:17:09,696 --> 00:17:13,392 Bougez-vous le cul et allez en chercher des tĂ©moins et des preuves ! 187 00:17:13,465 --> 00:17:17,269 Vous n'avez mĂȘme pas ouvert d'enquĂȘte ! Pas vrai ? 188 00:17:17,270 --> 00:17:18,736 Qu'est-ce qu'il y a ? 189 00:17:23,342 --> 00:17:24,308 Qu'est-ce qui se passe ? 190 00:17:24,309 --> 00:17:27,301 C'est sur le viol d'hier soir. 191 00:17:28,080 --> 00:17:31,011 - Le viol ? - Hier soir... 192 00:17:33,118 --> 00:17:35,721 Jung-hae a Ă©tĂ© violĂ©e et elle est Ă  l'hĂŽpital maintenant. 193 00:17:35,722 --> 00:17:37,655 Je sais... J'ai entendu... 194 00:17:37,923 --> 00:17:41,894 Qui a dit qu'il y avait eu viol ? Nous avons enquĂȘtĂ© sur place. 195 00:17:41,895 --> 00:17:44,929 Rien ne permet d'affirmer qu'il y ait eu viol. 196 00:17:44,930 --> 00:17:48,500 Et puis, c'est une prostituĂ©e. Et on l'a retrouvĂ©e prĂšs d'un bordel. 197 00:17:48,501 --> 00:17:49,797 HĂ© ! 198 00:17:50,269 --> 00:17:52,737 Vous croyez que les prostituĂ©es ne sont pas des femmes ? 199 00:17:53,305 --> 00:17:56,574 Quelle pute dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©e ferait ça jusqu'au sang !? 200 00:17:56,575 --> 00:17:59,874 Peut-ĂȘtre pour le gros paquet de fric qu'il y avait posĂ© Ă  cĂŽtĂ©. 201 00:18:00,245 --> 00:18:02,406 Vous ĂȘtes prĂȘtes Ă  tout pour de l'argent. 202 00:18:06,652 --> 00:18:08,279 Salope ! 203 00:18:11,623 --> 00:18:16,027 Viens ici ! Viens ! 204 00:18:16,028 --> 00:18:18,462 Miss Koh ! Calmez-vous... 205 00:18:19,865 --> 00:18:23,498 C'est votre putain de plaque Ă  la con qui vous permet de me traiter comme ça ? 206 00:18:23,602 --> 00:18:31,271 Je suis citoyenne de ce pays ! Comment osez-vous me traiter comme ça ! 207 00:18:33,579 --> 00:18:35,046 - Allons... Calmez-vous. - DĂ©gage ! 208 00:18:36,548 --> 00:18:39,785 C'est vrai... On fait tout contre du pognon ! 209 00:18:39,786 --> 00:18:42,085 On suce pour du pognon ! 210 00:18:42,086 --> 00:18:44,385 Et on baise pour du pognon ! 211 00:18:45,023 --> 00:18:46,456 Putain de merde ! 212 00:18:47,025 --> 00:18:48,890 Mais... On n'est pas des femmes... 213 00:18:49,394 --> 00:18:52,397 On se fait jamais violer, hein ? 214 00:18:52,398 --> 00:18:56,561 RĂ©ponds-moi, salope ! 215 00:18:58,537 --> 00:19:02,439 Avant que je ne t'arrĂȘte, fous le camp ! 216 00:19:13,552 --> 00:19:17,188 - Et pourquoi... - Merde ! 217 00:19:17,189 --> 00:19:20,459 Comment vous savez si je vais bien ? Et toi ! Qu'est-ce que tu regardes ? 218 00:19:20,460 --> 00:19:27,991 Qui sait ce que je ressens ? 219 00:19:28,066 --> 00:19:32,935 Hein ? Qui sait ? 220 00:19:36,808 --> 00:19:39,174 Ça va, Eun-bi ? 221 00:19:41,480 --> 00:19:43,549 HĂ©, Eun-bi, prends ça. 222 00:19:43,550 --> 00:19:45,307 Allons... 223 00:19:54,860 --> 00:19:56,953 Bonjour. 224 00:19:58,363 --> 00:20:00,060 Allons-y. 225 00:20:00,199 --> 00:20:02,360 Accepterez-vous de leur parler ? 226 00:20:02,701 --> 00:20:08,206 C'est tout ce que je demande, aidez-nous... 227 00:20:09,308 --> 00:20:15,110 Je suis sincĂšrement dĂ©solĂ© de ce qui est arrivĂ©, 228 00:20:15,514 --> 00:20:20,247 Ă  un de mes Ă©lecteurs. 229 00:20:20,385 --> 00:20:25,752 Mais, le coeur du problĂšme, il leur faut des indices, des tĂ©moins... 230 00:20:26,258 --> 00:20:28,192 Il y a une victime ! 231 00:20:31,763 --> 00:20:34,459 Que faut-il de plus ? 232 00:20:34,933 --> 00:20:39,371 Vous savez certainement que la loi n'est pas aussi simple. 233 00:20:39,372 --> 00:20:41,134 Oui ? 234 00:20:52,351 --> 00:20:54,080 Qui est le con qui l'a laissĂ© entrer ? 235 00:20:54,219 --> 00:20:56,254 Tout le monde ne va pas voter, imbĂ©cile ! 236 00:20:56,255 --> 00:20:58,522 VĂ©rifiez leur profil avant de les laisser entrer, compris ? 237 00:20:58,523 --> 00:21:04,162 Et si mes adversaires apprennent qu'une prostituĂ©e est venue ici ? 238 00:21:04,863 --> 00:21:08,600 Connards... Si j'avais de l'argent, je quitterais le pays sur le champ ! 239 00:21:08,601 --> 00:21:10,469 Vous ne pouvez pas leur dire de ne plus venir ? 240 00:21:10,470 --> 00:21:12,236 Leur faire un bain rien que pour elles ? 241 00:21:12,237 --> 00:21:14,673 Je ne supporte pas de partager la mĂȘme eau qu'elles. 242 00:21:14,674 --> 00:21:16,607 C'est absolument rĂ©pugnant ! 243 00:21:16,608 --> 00:21:22,314 Ah ouais, vraiment ? C'est pareil pour moi ! 244 00:21:22,315 --> 00:21:25,374 Tu parlais de toi, pas vrai ? 245 00:21:25,617 --> 00:21:29,487 Et moi je ne supporte pas ton lard, ta sale graisse ! 246 00:21:29,488 --> 00:21:32,357 Tu es tellement grosse qu'il y a de l'huile qui flotte autour de toi ! 247 00:21:32,358 --> 00:21:34,326 Alors, ferme-la, et va faire un rĂ©gime ! 248 00:21:34,327 --> 00:21:35,991 Laisse... 249 00:21:37,166 --> 00:21:38,780 Comment !? 250 00:21:40,299 --> 00:21:44,363 Il n'y a pas que le corps qui compte ! C'est dĂ©goĂ»tant ! 251 00:21:45,404 --> 00:21:51,042 Qu'est-ce que t'as dit ? Toi, t'as un putain de problĂšme ! 252 00:21:51,043 --> 00:21:55,704 Ça t'emmerde que je sois une pute ? Tu veux que je te fasse la peau ? 253 00:21:55,705 --> 00:21:56,872 ArrĂȘte ! 254 00:22:02,220 --> 00:22:04,984 Qu'est-ce que tu regardes, connasse !? 255 00:22:06,625 --> 00:22:08,256 Attends-moi. 256 00:22:08,627 --> 00:22:11,762 Quoi ? J'ai l'air beurrĂ©e ? 257 00:22:12,564 --> 00:22:14,156 Mais non... 258 00:22:18,136 --> 00:22:20,764 - Officier ! - Madame. 259 00:22:22,007 --> 00:22:23,620 Vous ĂȘtes en service ? 260 00:22:23,621 --> 00:22:25,233 Qu'est-ce que tu as ? 261 00:22:26,211 --> 00:22:31,740 Comment vous faites si vous avez une Ă©rection pendant le service ? 262 00:22:34,319 --> 00:22:40,592 Une citoyenne qui paye ses impĂŽts vous a posĂ© une question... 263 00:22:40,593 --> 00:22:43,720 - Ça ira comme ça, Madame. - Ça ira mon cul... 264 00:22:44,363 --> 00:22:48,925 Passez-moi Ă  tabac pour harcĂšlement sexuel. 265 00:22:49,034 --> 00:22:53,232 Mais... Vous ne le ferez pas. 266 00:22:53,438 --> 00:22:57,898 Parce que si c'est moi, c'est de la prostitution. 267 00:22:58,410 --> 00:23:01,937 Et qu'une pute ne se fait jamais violer. 268 00:23:06,985 --> 00:23:11,217 Si jamais t'as le barreau pendant le service... 269 00:23:11,456 --> 00:23:13,651 Passe me voir, d'accord ? 270 00:23:26,605 --> 00:23:29,167 AllĂŽ ? Ouais. 271 00:23:29,574 --> 00:23:31,940 De quoi tu parles ? 272 00:23:32,077 --> 00:23:35,410 Je me sentais patraque et j'avais la dalle... 273 00:23:35,680 --> 00:23:38,083 Alors je me suis arrĂȘtĂ© manger pour me remettre d'aplomb. 274 00:23:38,084 --> 00:23:39,675 T'as raison. 275 00:23:39,751 --> 00:23:41,970 Tu es tout pour moi. 276 00:23:41,971 --> 00:23:44,627 Tu le sais mon coeur. 277 00:23:44,628 --> 00:23:47,283 Tu veux un rendez-vous ? 278 00:23:49,027 --> 00:23:50,392 Tu sais quoi ? 279 00:23:51,430 --> 00:23:54,797 MĂȘme l'oncle JĂ©sus l'a dit... 280 00:23:55,100 --> 00:23:57,762 Ne jette la pierre Ă  la pute, 281 00:23:58,470 --> 00:24:00,806 que si tu es innocent. 282 00:24:00,807 --> 00:24:02,503 Bien sĂ»r, 283 00:24:02,941 --> 00:24:04,809 Personne n'a pu. 284 00:24:04,810 --> 00:24:11,360 Pour sĂ»r... Ce qu'on fait ensemble est super important, tu sais... 285 00:24:11,750 --> 00:24:15,811 La prostitution existe depuis longtemps... 286 00:24:16,121 --> 00:24:18,681 Bien avant JĂ©sus... 287 00:24:19,024 --> 00:24:21,254 C'est pour ça que je dis que ce mĂ©tier 288 00:24:21,927 --> 00:24:24,895 est le plus solide qui existe. 289 00:24:24,896 --> 00:24:28,127 Vous pouvez ĂȘtre fiĂšres de ce que vous faites les filles. 290 00:24:30,035 --> 00:24:33,994 Comment ça ? Pas de sauce aujourd'hui ? 291 00:24:36,808 --> 00:24:39,003 Tu veux essayer en criss cross ? 292 00:24:40,078 --> 00:24:42,680 Qu'est-ce qu'il y a ? 293 00:24:42,681 --> 00:24:45,514 J'y vais trop fort ce soir ? 294 00:25:02,801 --> 00:25:06,402 Que celui qui n'a jamais pĂȘchĂ©, 295 00:25:06,403 --> 00:25:10,004 lui jette la premiĂšre pierre. 296 00:25:10,175 --> 00:25:14,646 En entendant cela, tous s'en retournĂšrent. 297 00:25:14,647 --> 00:25:17,582 Une fois JĂ©sus seul avec elle, 298 00:25:17,583 --> 00:25:19,718 il s'approcha d'elle, 299 00:25:19,719 --> 00:25:23,654 Et lui dit : 300 00:25:24,055 --> 00:25:28,058 Pauvre femme, oĂč est ton peuple ? 301 00:25:28,059 --> 00:25:31,262 N'y a-t-il personne pour confesser tes pĂȘchĂ©s ? 302 00:25:31,263 --> 00:25:36,633 Marie Madeleine Ă©tait une prostituĂ©e, qui vendait son corps... 303 00:25:37,068 --> 00:25:43,064 Mais, aucun d'entre nous ne saurait lui jeter la pierre, car nous avons tous pĂȘchĂ©. 304 00:25:45,544 --> 00:25:54,418 Nous devons faire preuve d'amour et aimer notre prochain. 305 00:25:55,520 --> 00:26:02,526 Oh mon dieu... que ta grĂące soit sur nous. 306 00:26:02,527 --> 00:26:09,533 Oh mon dieu... que ta grĂące soit sur nous. 307 00:26:11,202 --> 00:26:15,472 Je sais combien il est difficile 308 00:26:15,473 --> 00:26:20,278 de nĂ©gocier avec les forces de l'ordre... 309 00:26:20,279 --> 00:26:23,882 Porter ces affaires au grand jour... 310 00:26:23,883 --> 00:26:27,718 par une rĂ©forme de la police. 311 00:26:27,719 --> 00:26:32,816 Afin que notre justice soit plus juste. 312 00:26:34,659 --> 00:26:36,286 Oh Man Bong... 313 00:26:36,728 --> 00:26:39,697 Le seul choix possible. 314 00:26:40,932 --> 00:26:45,270 L'argent du sexe... Est le cancer de notre sociĂ©tĂ© ! 315 00:26:45,271 --> 00:26:49,240 Nous devons Ă©radiquer cette maladie ! 316 00:26:49,241 --> 00:26:54,405 Et en dĂ©fendre le commerce. 317 00:26:55,113 --> 00:26:59,217 S'il vous plaĂźt, contentez-vous de tenir vos promesses cette fois. 318 00:26:59,218 --> 00:27:01,186 C'est tout ce qu'on demande. 319 00:27:01,187 --> 00:27:03,287 Ne vous inquiĂ©tez pas. 320 00:27:03,288 --> 00:27:05,790 ConsidĂ©rez que c'est dĂ©jĂ  fait. 321 00:27:05,791 --> 00:27:07,121 Croyez-moi. 322 00:27:07,592 --> 00:27:10,328 La corruption sur la prĂ© campagne 323 00:27:10,329 --> 00:27:12,029 atteint de nouveaux sommets. 324 00:27:12,030 --> 00:27:14,866 Les candidats, en enchaĂźnant les Ă©missions et les meetings, 325 00:27:14,867 --> 00:27:17,701 n'oublient pas de faire la promotion de leurs livres... 326 00:27:17,702 --> 00:27:21,604 Tout en affirmant ne faire que de simples visites de courtoisie. 327 00:27:21,605 --> 00:27:23,470 Le reste de l'actualitĂ©... 328 00:27:23,842 --> 00:27:25,366 Se-Young... 329 00:27:25,443 --> 00:27:27,707 C'est vrai qu'il faut payer pour se prĂ©senter Ă  une Ă©lection ? 330 00:27:27,879 --> 00:27:32,617 C'est vrai ! Tout citoyen d'au moins 25 ans peut se prĂ©senter. 331 00:27:32,618 --> 00:27:35,220 Avec toutefois 12.000$ de frais d'inscription. 332 00:27:35,221 --> 00:27:38,246 Vraiment ? C'est comme ça que ça marche ? 333 00:27:38,723 --> 00:27:40,691 Mais, qui paierait... 334 00:27:41,526 --> 00:27:44,086 Une somme pareille ? 335 00:27:44,663 --> 00:27:50,385 Et si tu remportes l'Ă©lection, il faut encore sortir 1500$ ! 336 00:27:50,386 --> 00:27:56,106 Mais si tu obtiens plus de 15% des votes, tu es remboursĂ©e. 337 00:27:56,107 --> 00:27:59,565 C'est pour Ă©viter que tout le monde aille se prĂ©senter aux Ă©lections. 338 00:27:59,944 --> 00:28:02,046 15.000, c'est dĂ©risoire de nos jours... 339 00:28:02,047 --> 00:28:07,151 Alors, si tu as l'argent, tu peux te prĂ©senter aux Ă©lections. 340 00:28:07,152 --> 00:28:15,987 Pas vraiment. N'oublie pas qu'il te faut obtenir 300 Ă  500 signatures pour valider la candidature. 341 00:28:16,895 --> 00:28:18,385 C'Ă©tait en direct... 342 00:28:18,496 --> 00:28:27,096 Avec des invitĂ©s qui ne connaissaient pas le systĂšme Ă©lectoral... 343 00:28:27,172 --> 00:28:31,576 Puisque tu es si intelligente, pourquoi tu ne te prĂ©sentes pas ? 344 00:28:31,577 --> 00:28:33,976 Vous voulez pĂ©ter plus haut que votre cul... 345 00:28:34,412 --> 00:28:36,964 C'est pas une blague. 346 00:28:36,965 --> 00:28:39,516 On parle de l'assemblĂ©e. 347 00:28:39,517 --> 00:28:42,820 Il n'y a pas eu une prostituĂ©e Ă  l'assemblĂ©e en Italie ? 348 00:28:42,821 --> 00:28:46,656 - Elle avait une grosse paire de nichons. - Plus gros que les miens ? 349 00:28:46,725 --> 00:28:48,090 La Ciciolina ? 350 00:28:48,159 --> 00:28:53,225 - C'est ça, la cicili... - Et bien voilĂ , on a un modĂšle... 351 00:28:53,298 --> 00:28:56,358 C'Ă©tait vraiment une prostituĂ©e ? 352 00:28:57,435 --> 00:29:00,701 - Non, c'Ă©tait une actrice porno. - C'est pareil... 353 00:29:00,772 --> 00:29:03,874 Si tu le fais devant une camĂ©ra, alors t'es une star du porno. 354 00:29:03,942 --> 00:29:06,342 La ferme, andouille ! 355 00:29:06,611 --> 00:29:10,817 Pour se lancer, il ne faut pas ĂȘtre timide. Alors, pourquoi ce serait moi ? 356 00:29:10,818 --> 00:29:14,486 Faire une campagne, c'est pas donnĂ© Ă  tout le monde. 357 00:29:14,487 --> 00:29:17,614 Il y a du vrai lĂ -dedans ! 358 00:29:18,890 --> 00:29:22,382 Se-young peut le faire. 359 00:29:22,694 --> 00:29:28,655 L'Italie a toujours Ă©tĂ© un pays trĂšs libre et tolĂ©rant. 360 00:29:28,867 --> 00:29:32,236 Et pourtant, mĂȘme lĂ -bas, cela a fait scandale. 361 00:29:32,237 --> 00:29:34,972 Une actrice porno... Ă©lue Ă  l'assemblĂ©e nationale... 362 00:29:34,973 --> 00:29:40,100 Et vous les filles, vous me dites vouloir vous prĂ©senter aux Ă©lections ? 363 00:29:40,478 --> 00:29:47,418 Cela ne risque pas d'arriver. Le jour oĂč vous serez Ă©lues, JĂ©sus sera bouddhiste ! 364 00:29:47,419 --> 00:29:49,487 Pourquoi JĂ©sus ne serait pas bouddhiste ? 365 00:29:49,488 --> 00:29:52,055 Et puis quoi encore ? 366 00:29:52,056 --> 00:29:55,927 Tous les politiciens passent leurs journĂ©es le cul dans leur fauteuil, ils ne font rien. 367 00:29:55,928 --> 00:29:59,522 Ça doit pas ĂȘtre bien difficile. 368 00:29:59,931 --> 00:30:04,663 Tout ce qu'il vous faut, c'est un peu de publicitĂ©. Et lĂ , on aura un vrai candidat. 369 00:30:05,236 --> 00:30:10,773 Il suffit de regarder tous ceux qui ont Ă©tĂ© Ă©lus et de faire pareil. 370 00:30:10,842 --> 00:30:14,237 - Tu as raison. - Mon cul, oui ! 371 00:30:14,512 --> 00:30:18,216 À courir aprĂšs l'impossible, vous vous retrouverez le bec dans l'eau. 372 00:30:18,217 --> 00:30:21,518 On a dĂ©jĂ  le bec dans l'eau. 373 00:30:21,519 --> 00:30:27,656 Tu te sens capable de jouer, de raconter des conneries devant la foule avec aplomb ? 374 00:30:28,126 --> 00:30:35,222 Tu crois que c'est facile de rouler les Ă©lecteurs pendant des annĂ©es comme ça ? 375 00:30:35,733 --> 00:30:38,269 Tu appelles ça un talent ? 376 00:30:38,270 --> 00:30:40,805 Admettons que tu le fasses... 377 00:30:40,806 --> 00:30:43,340 Que tu le fasses vraiment... 378 00:30:43,341 --> 00:30:46,310 Comment diable on va trouver 12.000$ ? 379 00:30:46,911 --> 00:30:48,503 Si vous me suivez, je paierai. 380 00:30:49,514 --> 00:30:51,281 Je paierai tout. 381 00:30:51,282 --> 00:30:55,412 Tu veux risquer toutes tes Ă©conomies ? 382 00:30:55,486 --> 00:30:59,224 Tu crois ĂȘtre remboursĂ©e en obtenant les 15%, tu crois que c'est facile d'y arriver ? 383 00:30:59,225 --> 00:31:01,592 Et ce n'est pas tout. 384 00:31:01,593 --> 00:31:03,994 Comment tu vas mener ta campagne ? 385 00:31:03,995 --> 00:31:10,602 - Je croyais que tu voulais passer Ă  la tĂ©lĂ©. - La tĂ©lĂ©, c'est pas l'assemblĂ©e ! 386 00:31:10,603 --> 00:31:12,236 Se Young... 387 00:31:12,237 --> 00:31:14,467 - Oublie ça. - Allons... 388 00:31:14,706 --> 00:31:17,441 Tu as trop bu ? 389 00:31:17,442 --> 00:31:20,536 Si tu veux tellement le faire, fais-le toute seule. 390 00:31:21,212 --> 00:31:23,347 J'ai mĂȘme pas fini mes Ă©tudes. 391 00:31:23,348 --> 00:31:26,146 Il n'y a pas besoin de diplĂŽmes pour se prĂ©senter. 392 00:31:26,651 --> 00:31:28,585 D'accord, alors... 393 00:31:29,053 --> 00:31:34,125 Eun-bi, tu te prĂ©sentes, et Se Young t'aidera. 394 00:31:34,126 --> 00:31:36,727 C'est une bagarreuse. 395 00:31:36,728 --> 00:31:40,755 Et il y aura de la bagarre, non ? 396 00:31:40,832 --> 00:31:42,857 Ça sera marrant. 397 00:31:43,101 --> 00:31:46,832 Et si quelque chose ne te plaĂźt pas, tu lui rentres dedans ! 398 00:31:47,005 --> 00:31:49,873 Du calme... 399 00:31:49,874 --> 00:31:52,643 Venez plutĂŽt m'aider Ă  l'Ă©glise. 400 00:31:52,644 --> 00:31:55,738 C'est dur depuis que Jung Hae n'est plus lĂ . 401 00:31:55,813 --> 00:31:57,508 Et si on se lance ? 402 00:31:57,582 --> 00:32:02,453 Seigneur JĂ©sus... Si des voleurs et des truands y arrivent... 403 00:32:02,454 --> 00:32:07,325 Ça ne veut pas dire que c'est Ă  la portĂ©e de tout le monde. 404 00:32:07,326 --> 00:32:09,816 Mais vous n'avez pas pensĂ© Ă  tout. 405 00:32:10,528 --> 00:32:12,223 À l'assemblĂ©e ? 406 00:32:16,567 --> 00:32:19,730 Vu qu'on commence Ă  bien se connaĂźtre... 407 00:32:20,104 --> 00:32:22,072 Tu crois qu'on peut remettre ça ? 408 00:32:22,240 --> 00:32:24,308 Pourquoi pas... 409 00:32:24,309 --> 00:32:29,078 Je pourrais essayer le criss cross cette fois ? 410 00:32:29,647 --> 00:32:33,413 Est-ce que ça marcherait ? 411 00:32:33,851 --> 00:32:35,450 Pas de problĂšmes ! 412 00:32:36,654 --> 00:32:39,987 - Est-ce que je me lance ? - Je ferai de mon mieux ! 413 00:32:41,759 --> 00:32:44,751 - Non, ça ne marchera pas... - Si, bien sĂ»r. 414 00:32:45,663 --> 00:32:48,427 D'accord, je me lance. 415 00:32:49,067 --> 00:32:51,763 Merci, je suis prĂȘt ! 416 00:32:59,944 --> 00:33:07,220 MajoritĂ© et opposition en sont venues aux mains au sujet des Ă©lections en cours. 417 00:33:07,221 --> 00:33:09,219 La sĂ©ance a Ă©tĂ© suspendue. 418 00:33:09,220 --> 00:33:11,355 Le parti rĂ©publicain a lancĂ© un prĂ©avis de grĂšve, 419 00:33:11,356 --> 00:33:14,325 si les nouvelles lois Ă©lectorales n'Ă©taient pas annulĂ©es. 420 00:33:14,326 --> 00:33:16,919 C'est Ă©norme ! 421 00:33:42,820 --> 00:33:45,422 Putain de sa race ! 422 00:33:45,423 --> 00:33:47,491 - Donne-le-moi. - Quoi ? 423 00:33:47,492 --> 00:33:49,926 - Mon livret. - Pour quoi faire ? 424 00:33:50,061 --> 00:33:53,479 J'ai toujours tenu vos comptes Ă  jour. 425 00:33:53,480 --> 00:33:56,898 - Je vais au ministĂšre. - Le ministĂšre ? 426 00:33:57,035 --> 00:33:58,568 C'est un nouveau bordel ? 427 00:33:58,569 --> 00:34:02,398 - Je me lance dans la course. - Quoi ? Comment ça ? 428 00:34:02,673 --> 00:34:06,000 - Tu veux faire un marathon ? - Je me prĂ©sente aux Ă©lections. 429 00:34:06,377 --> 00:34:08,208 Donne-moi mon livret. 430 00:34:57,829 --> 00:35:00,059 Voici le responsable des sondages. 431 00:35:01,232 --> 00:35:06,699 Les rĂ©sultats des sondages dĂ©pendent d'oĂč et quand ils sont effectuĂ©s. 432 00:35:09,607 --> 00:35:14,578 Young-jin ! Young-jin ! 433 00:35:14,579 --> 00:35:17,173 Lee Mal-sook, prĂ©sidente de la ligue des droits de la femme. 434 00:35:19,283 --> 00:35:22,152 Je vous montrerai la force des Ă©lectrices ! 435 00:35:22,153 --> 00:35:26,257 GĂ©rante de supermarchĂ© depuis 20 ans, Madame Bong-chun ! 436 00:35:26,258 --> 00:35:27,624 Maquilleuse. 437 00:35:27,625 --> 00:35:30,651 Ma spĂ©cialitĂ© est de rĂ©ussir l'impossible. 438 00:35:34,432 --> 00:35:37,094 Une pute qui n'est douĂ©e que pour la bagarre. 439 00:35:38,069 --> 00:35:41,672 Directeur de campagne, moi. 440 00:35:41,673 --> 00:35:43,240 Oh Dae-doo. 441 00:35:43,241 --> 00:35:47,979 - RĂ©dacteur de vos discours - J'ai fait Ă©lire plus de dix candidats. 442 00:35:47,980 --> 00:35:51,779 Et toujours loyaux ! Mes gars ! 443 00:36:03,394 --> 00:36:07,956 Et vĂ©tĂ©rantes dans notre domaine, Kih Eun-bi et Kang Se-young ! 444 00:36:09,066 --> 00:36:11,091 C'est tout ce qu'on a ? 445 00:36:11,802 --> 00:36:15,205 - Notre conseiller en communication. - Vous avez une expression unique. 446 00:36:15,206 --> 00:36:16,605 Vous y arriverez. 447 00:36:18,242 --> 00:36:21,646 N'attendez pas trop d'elle... 448 00:36:21,647 --> 00:36:22,977 Cherry ! 449 00:36:24,248 --> 00:36:26,648 On sera payĂ©es pour ça ? 450 00:36:28,052 --> 00:36:30,418 Les gars ! La guerre a commencĂ© ! 451 00:36:32,023 --> 00:36:35,750 - Et ensuite ? - Faire signer la pĂ©tition ! 452 00:36:36,127 --> 00:36:39,458 300 signatures, 100 chacune. Facile, non ? 453 00:36:46,037 --> 00:36:48,505 On Ă©vitera les magasins Ă  partir de maintenant. 454 00:36:58,015 --> 00:37:00,006 Quel Ăąge as-tu ? 455 00:37:01,586 --> 00:37:06,558 Je vous le dis si vous signez. S'il vous plaĂźt. 456 00:37:07,491 --> 00:37:11,188 Qu'est-ce que vous venez faire par ici ? 457 00:37:12,363 --> 00:37:15,025 ImbĂ©cile ! Il est trop jeune ! 458 00:37:15,933 --> 00:37:18,970 - Et alors ? - PlutĂŽt me pendre que de te faire confiance ! 459 00:37:18,971 --> 00:37:20,164 Et toi, Mme Bongchun ? 460 00:37:20,972 --> 00:37:26,537 Les gens sont sur la dĂ©fensive dĂšs que tu leur demandes une carte d'identitĂ©... 461 00:37:28,613 --> 00:37:31,848 - Neuf ? C'est tout ? - On a le temps. 462 00:37:31,849 --> 00:37:34,400 Non, on ne l'a pas... Il ne reste que trois jours. 463 00:37:34,401 --> 00:37:36,952 On peut pas les faire nous-mĂȘmes les signatures ? 464 00:37:37,521 --> 00:37:40,091 Comment peux-tu ĂȘtre aussi con ? 465 00:37:40,092 --> 00:37:42,457 - Se Young ? - Quoi ? 466 00:37:43,461 --> 00:37:45,155 Viens voir. 467 00:37:47,031 --> 00:37:50,364 C'est pas une oeuvre de charitĂ© ici. 468 00:37:50,735 --> 00:37:54,637 Vous ne pouvez pas faire ce qu'il vous plaĂźt. 469 00:37:55,006 --> 00:37:56,837 Qu'est-ce que c'est que ça ? 470 00:37:57,608 --> 00:38:00,443 C'est censĂ© ĂȘtre notre plus gros mois. 471 00:38:00,444 --> 00:38:05,279 Les salariĂ©s touchent leur 13eme mois et l'armĂ©e recrute ! 472 00:38:05,383 --> 00:38:10,286 Et, vous savez ce qu'ils font avant d'entrer dans l'armĂ©e... 473 00:38:10,521 --> 00:38:13,513 C'est la saison forte... Qu'est-ce que vous avez ? 474 00:38:15,059 --> 00:38:16,219 Koh Eun-bi... 475 00:38:16,560 --> 00:38:22,362 Kimera a eu 50 clients, et tu en as tout juste fais 10. 476 00:38:22,433 --> 00:38:24,799 Tu as oubliĂ© que c'est toi qui menais ? 477 00:38:26,037 --> 00:38:28,938 Kang Se-young... Seulement 6. 478 00:38:30,107 --> 00:38:33,577 Je me fiche de votre campagne, ou que vous soyez prĂ©sident. 479 00:38:33,578 --> 00:38:36,112 Comment pouvez-vous ĂȘtre aussi insouciantes ? 480 00:38:36,113 --> 00:38:39,014 Vous savez ce qui arrivera si on ne maintient pas notre chiffre ? 481 00:38:39,517 --> 00:38:42,179 Si vous continuez comme ça... 482 00:38:42,853 --> 00:38:44,844 Je vous mets Ă  la porte. 483 00:38:49,885 --> 00:38:51,361 C'est ça ! 484 00:38:51,362 --> 00:38:53,831 40 billets en liquide, 50 par carte... 485 00:38:53,832 --> 00:38:57,167 Toute la nuit pour 200... 486 00:38:57,168 --> 00:39:01,902 Et bien sĂ»r, les extras... sont en supplĂ©ments. 487 00:39:02,406 --> 00:39:05,569 Ça fait bien cher tout ça... Je peux pas avoir une ristourne ? 488 00:39:07,178 --> 00:39:09,112 Si tu signes ici. 489 00:39:09,113 --> 00:39:11,843 Tu as 30% de ristourne. 490 00:39:12,650 --> 00:39:15,453 - Je dois vraiment faire ça ? - Ça pose un problĂšme ? 491 00:39:15,454 --> 00:39:17,284 Non, non... 492 00:39:19,824 --> 00:39:21,125 - Un... - Un... 493 00:39:21,126 --> 00:39:22,426 - ZĂ©ro... - ZĂ©ro... 494 00:39:22,427 --> 00:39:24,621 - 40. - 43... 495 00:39:25,863 --> 00:39:27,990 Du calme ! 496 00:39:28,299 --> 00:39:29,926 Ton nom ? 497 00:39:30,067 --> 00:39:33,002 - Lee Chul-yong ! - Lee Chul Yong ? 498 00:39:35,639 --> 00:39:39,009 On ne peut pas faire signer ceux qui habitent une autre ville. 499 00:39:39,010 --> 00:39:43,046 J'en ai marre ! Vous le faites exprĂšs ? 500 00:40:12,276 --> 00:40:13,436 Koh Eun-bi... 501 00:40:15,946 --> 00:40:17,607 Dossier validĂ©. 502 00:40:25,623 --> 00:40:27,381 S'il vous plaĂźt ! 503 00:40:32,596 --> 00:40:34,030 Ouvrez ! 504 00:40:34,031 --> 00:40:37,162 Est-ce que la candidate Koh est ici ? Ouvrez ! 505 00:40:42,206 --> 00:40:44,842 Madame Koh ! Pensez-vous pouvoir ĂȘtre Ă©lue ? 506 00:40:44,843 --> 00:40:47,174 Pensez-vous pouvoir gagner ? 507 00:40:47,578 --> 00:40:52,709 Est-ce vrai que vous avez Ă©tĂ© incitĂ©e par un autre candidat ? 508 00:40:53,384 --> 00:40:54,874 IncitĂ©e ? 509 00:40:55,619 --> 00:40:58,884 ExcitĂ©e sĂ»rement, mais pas incitĂ©e. 510 00:41:04,069 --> 00:41:09,039 Les conditions de candidature aux Ă©lections sont remplies pour la prostituĂ©e. 511 00:41:12,069 --> 00:41:15,039 - Vous ĂȘtes sĂ»rs, c'est une prostituĂ©e ? - Oui, monsieur. 512 00:41:15,040 --> 00:41:17,872 Elle va me donner des problĂšmes de prostate. 513 00:41:18,676 --> 00:41:20,376 Vous l'avez dĂ©jĂ  rencontrĂ©e. 514 00:41:20,377 --> 00:41:23,471 Je ne frĂ©quente pas ces endroits-lĂ . 515 00:41:24,148 --> 00:41:25,682 Je crois ? 516 00:41:25,683 --> 00:41:27,383 Et bien... Ce n'est pas ça... 517 00:41:27,384 --> 00:41:29,944 Elle est dĂ©jĂ  venue vous voir dans votre bureau. 518 00:41:30,221 --> 00:41:33,140 Comment ose-t-elle... 519 00:41:33,141 --> 00:41:36,059 C'est ridicule... 520 00:41:37,628 --> 00:41:39,930 Vous y ĂȘtes dĂ©jĂ  allĂ© ? 521 00:41:39,931 --> 00:41:41,798 N'est-ce pas ? Avouez... 522 00:41:41,799 --> 00:41:43,666 N'ai-je pas raison ? 523 00:41:44,869 --> 00:41:50,034 Heu... Une fois... Avant mon service militaire. 524 00:41:51,475 --> 00:41:53,443 Et une autre Ă  la fin de mon service. 525 00:41:55,479 --> 00:41:59,609 C'est pour cela que je n'ai pas envoyĂ© mes fils Ă  l'armĂ©e ! 526 00:42:00,017 --> 00:42:06,081 Je vais tellement les enfoncer qu'elles ne trouveront plus jamais de boulot. 527 00:42:06,657 --> 00:42:09,217 Elles vont nous ĂȘtre trĂšs utiles. 528 00:42:11,629 --> 00:42:13,062 Dr. Hwang... Mon homme de confiance. 529 00:42:15,566 --> 00:42:17,966 Il n'y a pas eu de problĂšmes pour le dossier de candidature ? 530 00:42:19,436 --> 00:42:21,165 Sans problĂšmes. 531 00:42:24,241 --> 00:42:26,334 Asseyez-vous, Dr. Hwang ! 532 00:42:29,146 --> 00:42:31,781 Qu'entendez-vous par 'elles nous seront utiles' 533 00:42:31,782 --> 00:42:34,876 Le quartier chaud est sur le territoire de Hur Young-jin... 534 00:42:36,287 --> 00:42:40,288 Et c'est Hur qui devra se partager les votes avec ces poules. 535 00:42:42,459 --> 00:42:44,528 Ce sera d'autant plus facile pour nous. 536 00:42:44,529 --> 00:42:46,052 Tant mieux... 537 00:42:46,430 --> 00:42:53,537 Mais quand mĂȘme, quelle humiliation d'avoir des prostituĂ©es pour adversaires. 538 00:42:53,538 --> 00:42:57,871 Cela n'a aucune espĂšce d'importance, 539 00:42:58,142 --> 00:43:01,134 car le scrutin ne nous est pas favorable. 540 00:43:02,146 --> 00:43:05,274 Nous devons augmenter l'Ă©lectorat potentiel de Koh Eun-bi. 541 00:43:07,184 --> 00:43:09,119 Cela sera notre premiĂšre stratĂ©gie. 542 00:43:09,120 --> 00:43:11,820 Pas de problĂšmes, monsieur... 543 00:43:11,821 --> 00:43:14,520 Qu'est-ce qu'elle va faire ? 544 00:43:15,826 --> 00:43:16,793 HĂ© ! 545 00:43:17,561 --> 00:43:19,150 Viens par lĂ . 546 00:43:20,864 --> 00:43:25,536 Sombre crĂ©tin... Tu sais ce que c'est le quartier chaud ? 547 00:43:25,537 --> 00:43:27,337 C'est la source de toutes nos voix. 548 00:43:27,338 --> 00:43:32,710 Je ne peux pas me permettre de perdre un seul Ă©lecteur ! 549 00:43:32,711 --> 00:43:36,407 Une pute qui se prĂ©sente contre moi ! 550 00:43:37,047 --> 00:43:39,416 Je vais l'enterrer patron ? 551 00:43:39,417 --> 00:43:41,784 L'enterrer ? Enterrer quoi ? 552 00:43:41,785 --> 00:43:43,912 Tu te prends pour les pompes funĂšbres ? 553 00:43:44,788 --> 00:43:48,985 Regardez la camĂ©ra et dites-nous ce qui a motivĂ© votre candidature. 554 00:43:49,493 --> 00:43:50,858 Casse-toi. 555 00:43:52,830 --> 00:43:54,529 DĂ©contractez-vous... 556 00:43:55,199 --> 00:43:58,134 Bonjour, je suis Koh Eun-bi... 557 00:43:59,169 --> 00:44:02,070 La raison pour laquelle... 558 00:44:03,540 --> 00:44:05,308 - Je peux la refaire ? - Oui, sans problĂšme. 559 00:44:05,309 --> 00:44:09,480 J'ai remarquĂ© ces piles de cassettes en entrant... Qu'est-ce que c'est ? 560 00:44:09,481 --> 00:44:13,216 Oh... Les cassettes ? 561 00:44:13,217 --> 00:44:17,551 Une de nos filles veut devenir journaliste... 562 00:44:19,590 --> 00:44:22,081 Je suivrai de prĂšs la progression de votre campagne. 563 00:44:22,459 --> 00:44:23,892 Bonne chance. 564 00:44:26,030 --> 00:44:30,300 Je suis candidate mais... Que faut-il faire ensuite ? 565 00:44:30,301 --> 00:44:32,325 Vous devriez jeter un oeil Ă  la constitution. 566 00:44:33,170 --> 00:44:34,804 La constitution ? 567 00:44:34,805 --> 00:44:36,830 Je dois vraiment la lire ? 568 00:44:37,741 --> 00:44:40,243 La CorĂ©e est une nation dĂ©mocratique... 569 00:44:40,244 --> 00:44:44,379 Le peuple est souverain et le pouvoir vient du peuple. 570 00:44:46,350 --> 00:44:47,977 Oh... Vraiment ? 571 00:44:48,519 --> 00:44:52,250 Aussi longtemps que vous vous en souviendrez, tout ira bien. 572 00:44:57,394 --> 00:44:59,328 Appelez-moi si vous avez besoin d'aide. 573 00:45:30,894 --> 00:45:33,454 Levez la tĂȘte... Bien... 574 00:45:34,298 --> 00:45:35,958 Parfait. 575 00:45:36,333 --> 00:45:39,169 Qu'est-ce qui ne va pas ? Sois plus confiante. 576 00:45:39,170 --> 00:45:41,266 Pas besoin d'ĂȘtre aussi coincĂ©e... 577 00:46:40,330 --> 00:46:45,063 Une prostituĂ©e se prĂ©sente aux Ă©lections dans la ville de Surak. 578 00:46:45,135 --> 00:46:47,569 Un reportage prĂ©sentĂ© par Baik Sung-ki. 579 00:46:48,839 --> 00:46:51,241 La candidate Koh a Ă©tĂ© trouvĂ©e devant un orphelinat 580 00:46:51,242 --> 00:46:53,643 alors qu'elle n'Ă©tait ĂągĂ©e que de quelques mois. 581 00:46:53,644 --> 00:47:01,142 La candidate Koh, malgrĂ© un maigre bagage et un passĂ© quelque peu sombre, 582 00:47:01,218 --> 00:47:07,490 dĂ©sirait venir en aide aux plus pauvres et aux plus dĂ©munis. 583 00:47:07,825 --> 00:47:14,131 Selon certains avis, elle donnera un second souffle Ă  la vie politique... 584 00:47:14,132 --> 00:47:17,201 - Tandis que d'autres... - Tu as vraiment dit tout ça ? 585 00:47:17,202 --> 00:47:18,935 Non... 586 00:47:18,936 --> 00:47:21,183 D'oĂč ça sort alors ? 587 00:47:21,184 --> 00:47:23,431 J'en sais rien... 588 00:47:24,274 --> 00:47:26,810 ... Venir en aide aux plus pauvres et aux plus dĂ©munis ? 589 00:47:26,811 --> 00:47:29,079 Tu as dĂ» lui taper dans l'oeil Ă  ce reporter... 590 00:47:29,080 --> 00:47:31,548 Tais-toi ! C'est pas un film... 591 00:47:31,549 --> 00:47:33,914 HĂ© ! AssemblĂ©e gĂ©nĂ©rale ! 592 00:47:35,085 --> 00:47:37,952 Il va falloir ĂȘtre sĂ©rieuses maintenant. 593 00:47:38,222 --> 00:47:42,526 Contrairement aux autres candidats, nous n'avons ni le temps, ni l'argent... 594 00:47:42,527 --> 00:47:46,796 Il nous faut donc ĂȘtre d'une efficacitĂ© Ă  toute Ă©preuve... 595 00:47:50,133 --> 00:47:53,034 La partie commence. 596 00:48:00,110 --> 00:48:02,279 Le jeu est entre les mains de nos adversaires. 597 00:48:02,280 --> 00:48:04,144 Qu'est-ce que tu as ? Fais voir ! 598 00:48:04,481 --> 00:48:05,379 Pas touche ! 599 00:48:05,616 --> 00:48:06,605 Commence. 600 00:48:11,288 --> 00:48:14,257 HĂ© ! Qu'est-ce que tu fais ? 601 00:48:14,258 --> 00:48:16,526 C'est la stratĂ©gie d'Oh Man-bong... 602 00:48:16,527 --> 00:48:20,155 Connais ton ennemi... 603 00:48:20,597 --> 00:48:22,364 Les hommes de la quarantaine... 604 00:48:22,666 --> 00:48:26,069 Les hommes de la quarantaine ont tendance Ă  ĂȘtre conservateurs. 605 00:48:26,070 --> 00:48:28,560 Parce qu'ils ne veulent pas perdre ce qu'ils ont bĂąti. 606 00:48:29,106 --> 00:48:31,506 En rĂ©alitĂ©, ils n'ont pas bĂąti grand-chose. 607 00:48:32,075 --> 00:48:35,779 La reprise Ă©conomique s'est dĂ©jĂ  produite ! 608 00:48:35,780 --> 00:48:37,280 L'Ă©conomie, c'est donnĂ©... 609 00:48:37,281 --> 00:48:41,330 Nous devons nous occuper du problĂšme de l'insĂ©curitĂ© ! 610 00:48:41,331 --> 00:48:45,379 Tout ce que nous voulons, c'est la rĂ©unification ! 611 00:48:45,789 --> 00:48:48,383 Notre meilleure arme, c'est notre corps. 612 00:48:55,766 --> 00:48:59,603 Ça va pas la tĂȘte ? Les vieux sont trop conservateurs. 613 00:48:59,604 --> 00:49:01,393 Il faut aller voir les libĂ©raux. 614 00:49:02,673 --> 00:49:04,741 Candidate N°4 615 00:49:04,742 --> 00:49:06,809 Koh Eun-bi 616 00:49:06,810 --> 00:49:08,911 Les jeunes sont impermĂ©ables Ă  la politique... 617 00:49:08,912 --> 00:49:13,443 Pour les atteindre, il faut s'y connaĂźtre en rap et en hip-hop... 618 00:49:23,360 --> 00:49:26,563 La premiĂšre fois que mes yeux se sont posĂ©s sur toi... 619 00:49:26,564 --> 00:49:30,124 Je suis restĂ© sur place... 620 00:49:31,868 --> 00:49:34,971 Devant tant de grĂące... 621 00:49:34,972 --> 00:49:38,738 J'Ă©tais Ă©poustouflĂ© par ta beautĂ©... 622 00:49:40,444 --> 00:49:42,979 Ton sourire moqueur... 623 00:49:42,980 --> 00:49:47,076 s'est emparĂ© de mon coeur... 624 00:49:51,922 --> 00:49:55,461 Quand tu reçois un client... il faut savoir s'il veut juste un petit coup rapide, ou la totale. 625 00:49:55,462 --> 00:49:59,563 Si c'est pour un petit coup, ce n'est pas la peine de sortir le grand jeu. 626 00:49:59,564 --> 00:50:01,463 Salut ! 627 00:50:02,632 --> 00:50:05,301 Candidate N°4, Koh Eun-bi. 628 00:50:05,302 --> 00:50:07,995 - Je la connais... - Tu l'as vue Ă  la tĂ©lĂ© ? 629 00:50:08,271 --> 00:50:11,035 Non... Sur Internet. 630 00:50:11,541 --> 00:50:13,175 Internet... 631 00:50:13,176 --> 00:50:14,944 Oublie la technique... 632 00:50:14,945 --> 00:50:17,914 Tu te glisses dedans, et tu baises... 633 00:50:18,448 --> 00:50:20,109 C'est la carte la plus dĂ©licate. 634 00:50:20,817 --> 00:50:22,652 Il faut diversifier les cibles. 635 00:50:22,653 --> 00:50:24,488 Il faut agir en consĂ©quence, 636 00:50:24,489 --> 00:50:25,955 Coup pour coup. 637 00:50:25,956 --> 00:50:27,556 Diplomatie pour diplomatie. 638 00:50:27,557 --> 00:50:31,194 Il faut avoir plusieurs stratĂ©gies de rĂ©serve. 639 00:50:31,195 --> 00:50:32,962 Alors, on avancera. 640 00:50:32,963 --> 00:50:37,864 Pour faire de ce pays, un paradis pour les enfants. 641 00:50:38,702 --> 00:50:41,004 Ceux qui veulent la totale sont les plus intĂ©ressants. 642 00:50:41,005 --> 00:50:42,562 Pas question. 643 00:50:43,540 --> 00:50:48,167 Quand la tĂȘte passe, tout passe. 644 00:50:48,645 --> 00:50:53,383 Les vieilles femmes, aux Ă©quipements, pensent sĂ»rement comme nous. 645 00:50:53,384 --> 00:50:58,217 Alors, pourriez-vous nous organiser un meeting, pour une nuit ? 646 00:50:58,218 --> 00:51:03,050 Je sais ce que vous pensez. Ces vieilles femmes sont trĂšs bien... 647 00:51:03,393 --> 00:51:05,183 Mais ce n'est pas possible. 648 00:51:06,363 --> 00:51:08,297 AĂŻe, ça fait mal ! 649 00:51:08,465 --> 00:51:11,059 Du calme, vous ĂȘtes trop contractĂ©. 650 00:51:15,472 --> 00:51:16,772 TrĂšs heureux de vous rencontrer. 651 00:51:16,773 --> 00:51:23,447 Personne ne doit confondre un client simple avec un qui paye pour toute la nuit. 652 00:51:23,448 --> 00:51:26,075 Qu'est-ce qu'ils font ? Je fais campagne ici. 653 00:51:26,483 --> 00:51:29,350 N°1 Oh Man-bong. 654 00:51:29,553 --> 00:51:31,271 Comment ? 655 00:51:31,272 --> 00:51:32,988 Candidat N°1. 656 00:51:32,989 --> 00:51:35,591 - La derniĂšre fois, il Ă©tait N°2. - Et moi alors ? 657 00:51:35,592 --> 00:51:38,193 Commence par dire que tu vas crĂ©er des emplois. 658 00:51:38,762 --> 00:51:41,789 - Et comment je ferai ça ? - Dis-le, c'est tout. 659 00:51:42,632 --> 00:51:45,298 Ah ouais ? D'abord... 660 00:51:45,702 --> 00:51:48,296 CrĂ©er des emplois. 661 00:51:49,473 --> 00:51:51,441 Ensuite... 662 00:51:51,975 --> 00:51:56,140 - Une grosse baisse d'impĂŽt. - Une grosse baisse d'impĂŽt. 663 00:51:56,413 --> 00:51:59,782 C'est ça. 664 00:51:59,783 --> 00:52:01,250 De combien, la baisse ? 665 00:52:01,618 --> 00:52:03,176 15%. 666 00:52:03,653 --> 00:52:07,752 - Pourquoi pas 20% ? - Mets juste 15%. 667 00:52:13,396 --> 00:52:16,565 En direct sur notre plateau ce soir. 668 00:52:16,566 --> 00:52:20,895 Un dĂ©bat avec les candidats aux Ă©lections de Surak. 669 00:52:21,271 --> 00:52:23,569 Chaque candidat dispose de deux minutes. 670 00:52:25,342 --> 00:52:32,475 Bien... Pour commencer, je vais briser le monopole du parti au pouvoir... 671 00:52:34,217 --> 00:52:39,052 Et crĂ©er ensuite une sociĂ©tĂ© de citoyens libĂ©rĂ©s. 672 00:52:39,322 --> 00:52:42,086 Pour tout vous dire, quand je suis venu au monde... 673 00:52:42,993 --> 00:52:45,018 Je veux dire... 674 00:52:45,428 --> 00:52:47,862 Je n'avais pas grand-chose. 675 00:52:48,265 --> 00:52:51,101 Alors, qu'aurais-je dĂ» faire de mes boules ? 676 00:52:51,102 --> 00:52:54,703 M'en servir pour jouer Ă  la pĂ©tanque ? 677 00:52:54,704 --> 00:53:01,243 Non, non, non... Si je suis nĂ© ainsi Ă©quipĂ©, 678 00:53:01,244 --> 00:53:05,916 Ce n'est pas pour cela... Mais pour les citoyens de Surak ! 679 00:53:05,917 --> 00:53:08,584 J'ajouterais Ă  cela, 680 00:53:08,585 --> 00:53:12,077 que nous avons un candidat totalement sous-Ă©quipĂ©. 681 00:53:12,556 --> 00:53:14,624 Mais, oĂč ira-t-on ainsi ? 682 00:53:14,625 --> 00:53:16,692 À quoi s'attend le pays ? 683 00:53:16,693 --> 00:53:20,429 Nos ancĂȘtres ont bĂąti ce pays. 684 00:53:20,430 --> 00:53:25,802 Ils ont supportĂ© plus de puanteur et de douleur qu'un ours affamĂ©. 685 00:53:25,803 --> 00:53:27,937 Nos ancĂȘtres le savent... 686 00:53:27,938 --> 00:53:30,031 Il viendra sĂ©parer le bon grain de l'ivraie. 687 00:53:30,240 --> 00:53:36,512 Il viendra nous juger le 24 dĂ©cembre ! 688 00:53:36,513 --> 00:53:39,141 Et si vous Ă©leviez le dĂ©bat, candidat Oh ? 689 00:53:40,817 --> 00:53:46,789 Je pense que pour empĂȘcher l'Ă©vasion fiscale des plus riches, 690 00:53:46,790 --> 00:53:52,929 et rĂ©duire la fracture sociale entre les plus riches et les plus pauvres... 691 00:53:52,930 --> 00:53:56,296 Nous devons rĂ©former le systĂšme fiscal et la gestion des impĂŽts. 692 00:53:56,666 --> 00:53:59,260 Et comment donc ? 693 00:54:01,004 --> 00:54:04,374 Par une stratĂ©gie consistante et rĂ©aliste. 694 00:54:04,375 --> 00:54:05,898 Mais encore ? 695 00:54:06,810 --> 00:54:08,944 Il nous faudra encore y rĂ©flĂ©chir. 696 00:54:08,945 --> 00:54:11,414 Vous ne le savez pas, n'est-ce pas chĂ©ri ? 697 00:54:11,415 --> 00:54:12,938 ChĂ©ri ? 698 00:54:16,019 --> 00:54:19,182 Et vous, que proposez-vous ? 699 00:54:23,293 --> 00:54:26,592 Écoutons ce que vous avez Ă  dire. 700 00:54:32,869 --> 00:54:34,632 Je ne paye pas d'impĂŽts. 701 00:54:35,739 --> 00:54:37,104 Merde... 702 00:55:11,908 --> 00:55:14,274 Oui, la candidate N°4. Merci. 703 00:55:16,012 --> 00:55:18,681 Merci d'avoir appelĂ© le N°4 : Bureau de Koh Eun-bi. 704 00:55:18,682 --> 00:55:21,518 - Il nous faut un standard tĂ©lĂ©phonique. - On va plus pouvoir rĂ©pondre ! 705 00:55:21,519 --> 00:55:24,078 Et si on y arrive ? 706 00:55:26,456 --> 00:55:30,592 Vous avez mis votre putain de bureau ici ? Vous faites chier. 707 00:55:30,593 --> 00:55:35,160 - Qu'est-ce que tu as encore ? - Laisse, elle a toujours ses rĂšgles ! 708 00:55:35,161 --> 00:55:39,727 Tout ça c'est pour Eun-bi. Alors, conduis-toi en femme pour une fois. 709 00:55:39,803 --> 00:55:43,166 Femme ? Conneries ! 710 00:55:43,473 --> 00:55:45,407 Y a pas de femmes ici. 711 00:55:45,642 --> 00:55:47,409 Vendre et acheter des corps... 712 00:55:47,410 --> 00:55:49,503 Il n'y a que des chiennes en chaleur ici ! 713 00:55:50,480 --> 00:55:52,812 Vous croyez pouvoir changer le monde ? 714 00:55:52,882 --> 00:55:54,110 ArrĂȘte... 715 00:55:57,187 --> 00:55:59,556 Au cas oĂč t'aurais pas encore compris... 716 00:55:59,557 --> 00:56:01,924 Les choses sont dĂ©jĂ  en train de changer ! 717 00:56:01,925 --> 00:56:05,690 Cette salope commence Ă  vous prendre des voix, comme prĂ©vu... 718 00:56:11,000 --> 00:56:12,092 3% ? 719 00:56:12,268 --> 00:56:15,635 Putain, mais c'est pas possible ! 720 00:56:16,873 --> 00:56:18,841 Fantastique... C'Ă©tait la bonne tactique ! 721 00:56:21,544 --> 00:56:24,240 Monter ses ennemis les uns contre les autres, Monsieur. 722 00:56:26,516 --> 00:56:29,485 Tu crois vraiment qu'on pourra avoir 50% de rabais ? 723 00:56:29,819 --> 00:56:33,152 SĂ»r, mec... On fait campagne pour elles. 724 00:56:33,823 --> 00:56:36,053 ArrĂȘte l'arrosage, crĂ©tin... 725 00:56:36,359 --> 00:56:38,427 Tu vas te casser les reins. 726 00:56:38,428 --> 00:56:43,559 Ouais, mais j'en veux pour mon argent. 727 00:56:45,702 --> 00:56:49,131 Qu'est-ce que... T'as perdu la tĂȘte ? 728 00:56:49,305 --> 00:56:51,899 Eun-bi est candidate Ă  l'assemblĂ©e ! 729 00:56:52,275 --> 00:56:55,836 N'espĂšre pas pouvoir la filmer. 730 00:56:58,314 --> 00:57:02,114 Un film avec elle casserait la baraque. 731 00:57:09,292 --> 00:57:11,783 Comment t'as fait pour Ă©viter Pedro ? 732 00:57:12,028 --> 00:57:13,228 DĂ©shabille-toi. 733 00:57:13,229 --> 00:57:16,323 Ça ne devait pas ĂȘtre Eun-bi ? 734 00:57:16,466 --> 00:57:18,730 T'as pas le choix. 735 00:57:20,804 --> 00:57:22,499 Et maintenant ? 736 00:57:22,639 --> 00:57:24,129 Ça te pose un problĂšme ? 737 00:57:25,442 --> 00:57:27,376 Eun-bi est occupĂ©e. 738 00:57:27,377 --> 00:57:29,971 Et le candidat ne doit pas avoir de travail. 739 00:57:31,681 --> 00:57:33,410 Tu ne trouves pas que j'ai de beaux nichons ? 740 00:57:33,650 --> 00:57:36,676 C'est ce que tu appelles un beau pare-chocs, non ? 741 00:57:37,053 --> 00:57:39,822 Ceux d'Eun-bi commencent Ă  tomber. 742 00:57:39,823 --> 00:57:42,258 C'est la loi de la gravitation universelle. 743 00:57:42,259 --> 00:57:43,816 Ils sont mignons, hein ? 744 00:57:46,830 --> 00:57:48,320 HĂ© ! Bouge-toi ! 745 00:57:49,933 --> 00:57:51,696 Quoi ? DĂ©jĂ  ? 746 00:57:56,339 --> 00:57:59,069 Quelle honte, mais tu as fait... 747 00:57:59,576 --> 00:58:02,191 Et tu connais la rĂšgle... 748 00:58:02,192 --> 00:58:04,807 Pas de remboursement ! 749 00:58:10,220 --> 00:58:13,451 C'est une preuve pour 'Je l'ai fait'. 750 00:58:14,390 --> 00:58:15,789 Je sais... 751 00:58:16,659 --> 00:58:18,889 D'accord, d'accord. 752 00:58:21,831 --> 00:58:23,031 Entrons... 753 00:58:23,032 --> 00:58:24,556 Combien de fois tu l'as fait ? 754 00:58:25,702 --> 00:58:27,761 Ça t'a plu ? 755 00:58:28,204 --> 00:58:29,364 HĂ© ! Hong Tae ! 756 00:58:34,244 --> 00:58:36,007 Tu connais mes humeurs, vrai ? 757 00:58:36,513 --> 00:58:40,449 Le patron est parfois trop gentil. 758 00:58:40,617 --> 00:58:47,390 Il vous a prĂ©parĂ© ça en remerciement de tout le travail effectuĂ©. 759 00:58:47,391 --> 00:58:49,855 Pourquoi tu me fais ça ? Va lui dire en face ! 760 00:58:50,393 --> 00:58:51,860 Nous tenons Ă  ĂȘtre discrets... 761 00:58:52,462 --> 00:58:55,192 et puis, tu sais... 762 00:58:55,431 --> 00:58:58,025 On commençait Ă  bien s'entendre, 763 00:58:59,035 --> 00:59:03,495 toi et moi, Ă  devenir assez intimes... 764 00:59:05,041 --> 00:59:06,875 Sale conn... 765 00:59:06,876 --> 00:59:10,368 Alors, transmets lui le message, 766 00:59:10,647 --> 00:59:12,749 et tout ira bien. 767 00:59:12,750 --> 00:59:14,376 D'accord ? 768 00:59:32,201 --> 00:59:35,771 Au vu de vos nombreux combats pour les droits de la femme... 769 00:59:35,772 --> 00:59:38,297 Il serait ridicule que vous n'ayez pas une salle privĂ©e pour vous. 770 00:59:38,942 --> 00:59:43,346 C'est pourquoi le parti rĂ©publicain, va vous allouer un budget pour une salle. 771 00:59:43,347 --> 00:59:44,813 Merci. 772 00:59:46,015 --> 00:59:48,449 Je crois qu'il reste de nombreux combats 773 00:59:49,252 --> 00:59:53,518 Ă  mener pour les droits de la femme. 774 00:59:53,756 --> 00:59:57,726 Assez des prostituĂ©es ! 775 00:59:57,727 --> 00:59:59,828 Elles sont la ruine de la famille ! 776 00:59:59,829 --> 01:00:05,000 Koh Eun-bi, dehors ! Annulez la candidature ! 777 01:00:05,001 --> 01:00:09,227 Les mouvements fĂ©minins sont sortis dans la rue contre la campagne de Koh Eun-bi. 778 01:00:09,539 --> 01:00:14,209 Toutes les associations des droits de la femme du pays, 779 01:00:14,210 --> 01:00:21,015 ainsi que la faction "droit des vierges", militent contre la candidature de Koh. 780 01:00:22,151 --> 01:00:23,618 Merde. 781 01:00:24,921 --> 01:00:28,415 Et il y a l'allocution de demain... Qu'est-ce qu'on va faire ? 782 01:00:28,458 --> 01:00:31,293 EspĂ©rons qu'on se fasse pas botter le cul. 783 01:00:31,294 --> 01:00:35,764 Qu'est-ce qu'on leur a fait ? On rĂ©pond Ă  la demande... 784 01:00:35,765 --> 01:00:39,993 Pourquoi elles s'en prennent Ă  nous, au lieu des vrais escrocs ? 785 01:00:40,136 --> 01:00:42,400 Il faut aller bosser maintenant... 786 01:00:49,379 --> 01:00:51,244 Qu'est-ce qui arrive Ă  tes putes ? 787 01:00:52,715 --> 01:00:54,706 Tu me cherches encore ? 788 01:00:55,385 --> 01:00:57,446 Tu me prends pour une conne ? 789 01:00:57,620 --> 01:01:01,587 Pourquoi me faire chier avec vous ? Je quitte ce trou bientĂŽt. 790 01:01:01,824 --> 01:01:05,019 - Tu pars d'ici ? - T'as bien entendu. 791 01:01:06,195 --> 01:01:08,322 J'ai pas le moral en ce moment. 792 01:01:17,073 --> 01:01:18,734 HĂ© ! 793 01:01:19,475 --> 01:01:21,841 On dirait une bite. 794 01:01:22,178 --> 01:01:24,637 - Tu as dĂ©jĂ  vu ça ? - Vu quoi ? 795 01:01:25,615 --> 01:01:28,049 Tu as dĂ©jĂ  vu des bites aussi noires ? 796 01:01:30,319 --> 01:01:32,314 Il paraĂźt que ce sont les meilleures. 797 01:01:36,159 --> 01:01:38,957 Je veux bien le croire. 798 01:01:39,796 --> 01:01:44,389 Et ces rouleaux alors ? Tu veux les vendre pour financer ta campagne ? 799 01:01:44,967 --> 01:01:51,139 Comment tu peux prendre le temps de faire des rouleaux maintenant ? 800 01:01:53,543 --> 01:01:55,636 C'est l'anniversaire de Jung-hae demain. 801 01:01:59,682 --> 01:02:00,842 Merde. 802 01:02:02,452 --> 01:02:05,717 C'est moi qui ai amenĂ© Jung-hae ici. 803 01:02:05,955 --> 01:02:07,616 Tu ne vas pas remettre ça ? 804 01:02:10,093 --> 01:02:13,320 Il faudra que tu les refasses, Jung-hae ne les aime pas Ă  la viande. 805 01:02:44,360 --> 01:02:47,062 Oh Man-bong ! Oh Man-bong ! 806 01:02:47,063 --> 01:02:49,499 Comment le parti en place pourrait ĂȘtre responsable 807 01:02:49,500 --> 01:02:51,933 de la rĂ©cession qui touche notre pays ? 808 01:02:52,068 --> 01:02:54,970 N'est-il pas vrai que l'opposition 809 01:02:54,971 --> 01:02:57,462 cherche constamment un sujet de discorde ? 810 01:02:57,540 --> 01:03:01,744 En paralysant l'assemblĂ©e nationale ? 811 01:03:01,745 --> 01:03:04,846 Oh Man-bong ! 812 01:03:04,847 --> 01:03:08,613 C'est Ă  cause de cette paralysie, 813 01:03:10,453 --> 01:03:12,887 qu'ils ont créé l'Ă©mergence... 814 01:03:13,389 --> 01:03:18,622 de ces sous-candidats. 815 01:03:18,928 --> 01:03:21,362 Je ne citerai personne... 816 01:03:21,998 --> 01:03:24,166 Je vous prĂ©viens encore une fois. 817 01:03:24,167 --> 01:03:27,997 Aucune critique directe envers les autres candidats. 818 01:03:30,406 --> 01:03:33,933 Comme vous le savez tous, Hur Young-jin est votre homme. 819 01:03:34,043 --> 01:03:37,410 Je ne m'abaisserai pas Ă  parler des autres candidats. 820 01:03:37,647 --> 01:03:41,447 Je vais reconstruire la ville. 821 01:03:41,884 --> 01:03:44,409 Il reste beaucoup trop de quartiers 822 01:03:47,990 --> 01:03:52,188 dans notre ville, qui sont dĂ©labrĂ©s et insalubres. 823 01:03:52,361 --> 01:03:57,300 Je ne m'abaisserai pas Ă  parler des autres candidats. Je rebĂątirai la ville. 824 01:03:57,301 --> 01:03:59,768 TerminĂ© ! 825 01:04:00,603 --> 01:04:04,562 Chers citoyens de Surak, les Ă©lections ne vous mettent-elles pas en colĂšre ? 826 01:04:04,640 --> 01:04:06,301 Moi, oui ! 827 01:04:06,676 --> 01:04:12,515 Nous avons un candidat qui va au temple bouddhiste comme s'il Ă©tait bouddhiste. 828 01:04:12,516 --> 01:04:14,983 Le jour suivant Ă  l'Ă©glise, pour se prĂ©tendre ChrĂ©tien. 829 01:04:15,151 --> 01:04:17,711 La religion n'est pas une chaise musicale ! 830 01:04:17,954 --> 01:04:22,584 Aucun de ces candidats n'a cĂ©lĂ©brĂ© nos ancĂȘtres ! 831 01:04:22,725 --> 01:04:25,057 Ils ne sont pas fiers d'ĂȘtre CorĂ©ens ? 832 01:04:25,194 --> 01:04:28,163 Que sont-ils alors ? 833 01:04:28,164 --> 01:04:32,191 Le fruit corrompu des femmes faciles durant l'occupation japonaise ? 834 01:04:32,268 --> 01:04:34,532 Alors, qu'ils changent de nom ! 835 01:04:34,637 --> 01:04:37,968 S'ils n'ont pas le temps de le faire, je le ferai pour eux ! Japoniaiserie ? 836 01:04:38,908 --> 01:04:41,609 Koh Eun-bi ! Koh Eun-bi ! 837 01:04:41,610 --> 01:04:44,310 Silence, s'il vous plaĂźt ! 838 01:04:44,847 --> 01:04:46,515 Koh Eun-bi ! 839 01:04:46,516 --> 01:04:48,668 Koh Eun-bi ! 840 01:04:48,669 --> 01:04:50,660 Koh Eun-bi ! 841 01:04:50,661 --> 01:04:52,651 Koh Eun-bi ! 842 01:05:00,329 --> 01:05:03,321 Chers citoyens respectables de Surak... 843 01:05:14,744 --> 01:05:15,938 Savez-vous... 844 01:05:16,612 --> 01:05:19,012 Ce qu'est le criss cross ? 845 01:05:22,485 --> 01:05:26,012 C'est une position sexuelle. 846 01:05:26,923 --> 01:05:32,156 Nos ancĂȘtres la pratiquaient dĂ©jĂ . 847 01:05:33,129 --> 01:05:38,330 Vous faites littĂ©ralement une croix avec votre partenaire. 848 01:05:38,968 --> 01:05:45,564 Cela stimule des zones inhabituelles et peut durer des jours. 849 01:05:45,741 --> 01:05:47,172 Hors d'ici ! 850 01:05:47,173 --> 01:05:48,603 OĂč allez-vous ? 851 01:05:52,615 --> 01:05:54,647 La technique n'est pas tout... 852 01:05:54,648 --> 01:05:56,680 Mais cela vaut le coup d'essayer. 853 01:05:57,520 --> 01:06:00,387 Quand l'ennui s'installe, il est payant d'essayer quelque chose de neuf. 854 01:06:01,057 --> 01:06:04,288 Il faut ĂȘtre pour le changement. 855 01:06:05,995 --> 01:06:09,930 Si une position ne vous satisfait plus, 856 01:06:09,999 --> 01:06:12,433 alors, changez-en ! 857 01:06:12,802 --> 01:06:18,029 Si ça vous intimide et que vous n'osez pas essayer quelque chose de neuf, 858 01:06:18,474 --> 01:06:24,037 vous finirez par tromper votre conjoint, pour trouver mieux. 859 01:06:24,113 --> 01:06:28,482 Laissez-moi vous dire que le monde n'est pas diffĂ©rent. 860 01:06:28,985 --> 01:06:35,083 Il est temps pour ce pays, d'essayer une nouvelle position. 861 01:06:35,491 --> 01:06:40,688 C'est ce que moi, Koh Eun-bi peut vous offrir. 862 01:06:42,031 --> 01:06:45,831 Je saurai vous satisfaire diffĂ©remment. 863 01:06:46,469 --> 01:06:50,538 Est-ce que le sexe est la seule chose qui importe ? 864 01:06:51,574 --> 01:06:56,036 Ce dont a besoin ce pays, je travaillerai nuit et jour pour le lui offrir. 865 01:06:56,746 --> 01:07:00,472 Et en parlant de sexe, j'aurais une derniĂšre chose Ă  dire. 866 01:07:01,150 --> 01:07:06,689 Pourquoi les hommes sont-ils si gentil avant l'amour et si rude aprĂšs ? 867 01:07:06,690 --> 01:07:09,157 Ils nous traitent comme des mouchoirs jetables ! 868 01:07:09,492 --> 01:07:11,323 Et... 869 01:07:11,560 --> 01:07:15,052 Pourquoi les politiques sont-ils si gentils avec vous 870 01:07:15,164 --> 01:07:21,433 avant les Ă©lections et vous nĂ©gligent-ils sitĂŽt aprĂšs ? 871 01:07:25,441 --> 01:07:29,571 Que sommes-nous pour eux ? Des mouchoirs jetables ? 872 01:07:33,482 --> 01:07:37,719 Par ici mes poussins ! 873 01:07:37,720 --> 01:07:40,587 Vous serez traitĂ©s comme des rois... 874 01:07:41,857 --> 01:07:43,825 Tout le monde veut Eun-bi. 875 01:07:44,193 --> 01:07:47,720 Voici Park Eun-bi, 876 01:07:48,831 --> 01:07:52,301 Et lĂ -bas c'est Kang Eun-bi, 877 01:07:52,302 --> 01:07:53,996 Ici Cha Eun-bi, 878 01:07:54,170 --> 01:07:55,503 et Hong Eun-bi, 879 01:07:55,504 --> 01:07:57,028 Nah Eun-bi, Shin Eun-bi... 880 01:07:58,574 --> 01:08:01,634 Je suis Eun-bi aussi : Geh Eun-bi. 881 01:08:02,778 --> 01:08:06,849 Alors, Eun-bi est partout, hein ? 882 01:08:06,850 --> 01:08:08,407 BĂ©bĂ©... 883 01:08:09,251 --> 01:08:11,811 N'oublie pas ça. 884 01:08:15,691 --> 01:08:18,353 Encore ! Encore ! 885 01:08:21,697 --> 01:08:23,426 Plus fort ! 886 01:08:25,201 --> 01:08:26,896 Encore ! Encore ! 887 01:08:40,449 --> 01:08:41,939 Criss Cross ! Criss Cross ! 888 01:08:42,718 --> 01:08:44,049 Criss Cross ! Criss Cross ! 889 01:09:25,628 --> 01:09:26,794 C'est parti ! 890 01:09:26,795 --> 01:09:30,253 Qu'est-ce qu'il y a de mal Ă  se taper une pute ? 891 01:09:30,499 --> 01:09:31,900 Je l'ai payĂ©e ! 892 01:09:31,901 --> 01:09:33,892 - La ferme ! - J'ai payĂ© ! 893 01:09:34,670 --> 01:09:38,902 Jung-hae qui est toujours hospitalisĂ©e Ă©tait bĂ©nĂ©vole 894 01:09:39,041 --> 01:09:44,809 et aidait les sans abris pendant son temps libre. 895 01:09:45,047 --> 01:09:49,211 Le jour de l'incident, elle revenait d'une autre journĂ©e consacrĂ©e aux sans-abris. 896 01:09:49,552 --> 01:09:51,252 Maman, 897 01:09:51,253 --> 01:09:52,821 ont proposĂ© d'aider Jung Hae... 898 01:09:52,822 --> 01:09:55,056 Je l'aime bien. 899 01:09:55,057 --> 01:09:57,592 - Pourquoi ? - Je sais pas... 900 01:09:57,593 --> 01:10:00,357 C'est le cotĂ© le plus sombre de notre sociĂ©tĂ© qui est dĂ©voilĂ©... 901 01:10:00,863 --> 01:10:05,562 Le dĂ©nouement de cette affaire sera suivi 902 01:10:05,634 --> 01:10:09,297 par toute la population. 903 01:10:09,605 --> 01:10:12,472 Pak Sung-ki, pour JBS News. 904 01:10:14,944 --> 01:10:18,345 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 905 01:10:19,081 --> 01:10:20,070 Merde ! 906 01:10:20,883 --> 01:10:26,219 Je ne t'avais pas dit de prendre soin d'elle ? 907 01:10:26,288 --> 01:10:30,420 - Patron... Mais... - Mais quoi ? CrĂ©tin ! 908 01:10:31,126 --> 01:10:37,395 T'as pas compris ? Je veux gagner cette putain d'Ă©lection ! 909 01:10:37,466 --> 01:10:40,169 Qu'est-ce que tu crois ? Que ça s'achĂšte ? 910 01:10:40,170 --> 01:10:41,502 Merde ! 911 01:10:41,503 --> 01:10:43,266 Que ça s'achĂšte ? 912 01:10:45,174 --> 01:10:47,540 La premiĂšre fois que je suis venu dans ce genre d'endroit, 913 01:10:48,010 --> 01:10:50,103 avec un ami du lycĂ©e... 914 01:10:52,748 --> 01:10:54,045 DĂ©solĂ©... 915 01:10:55,985 --> 01:10:58,187 C'est bon, dis-le : un bordel. 916 01:10:58,188 --> 01:11:00,883 Ouais. 917 01:11:04,593 --> 01:11:06,828 Quand je suis entrĂ©, 918 01:11:06,829 --> 01:11:09,525 j'ai heurtĂ© le haut de la porte. 919 01:11:11,533 --> 01:11:14,627 Et puis, la fille est entrĂ©e... 920 01:11:17,072 --> 01:11:20,269 J'ai oubliĂ© son nom... Mais elle Ă©tait de Dae-gu. 921 01:11:23,078 --> 01:11:24,978 Peu importe... Je n'ai jamais oubliĂ©... 922 01:11:29,285 --> 01:11:34,014 la porte de cette piĂšce aprĂšs ça. 923 01:11:36,625 --> 01:11:38,388 Je peux t'en prendre une ? 924 01:11:57,713 --> 01:12:00,546 Je n'ai pas vraiment Ă©tĂ© aidĂ©e dans ma vie... 925 01:12:02,685 --> 01:12:06,912 Et si j'avais attendu que l'on m'aide... Je n'y serais jamais arrivĂ©e. 926 01:12:08,857 --> 01:12:10,984 Mais bien sĂ»r, personne ne m'a proposĂ© son aide... 927 01:12:13,329 --> 01:12:15,392 Je crois que j'ai bien fait de me prĂ©senter aux Ă©lections. 928 01:12:17,099 --> 01:12:19,260 J'ai enfin l'impression d'ĂȘtre quelqu'un... 929 01:12:22,338 --> 01:12:25,637 Choisis mieux tes cravates, ça te vieillit. 930 01:12:39,588 --> 01:12:40,987 Merci. 931 01:12:49,331 --> 01:12:52,232 On pourrait rĂ©duire d'une heure le temps de travail des filles ? 932 01:12:53,469 --> 01:12:54,527 Comment ? 933 01:12:54,803 --> 01:12:56,737 RĂ©duire la durĂ©e d'une heure. 934 01:12:59,308 --> 01:13:00,798 Je vous le demande pas gratuitement... 935 01:13:01,977 --> 01:13:03,535 Ça suffira ? 936 01:13:08,317 --> 01:13:10,649 Qu'est-ce qu'elles ont en ce moment ? 937 01:13:12,354 --> 01:13:15,585 Tu crois que je devrais accepter cet argent ? 938 01:13:38,046 --> 01:13:39,138 HĂ©... 939 01:14:20,589 --> 01:14:23,257 Qu'est-ce que c'est ? 940 01:14:23,258 --> 01:14:25,926 Notre derniĂšre carte. 941 01:14:25,994 --> 01:14:27,552 Carte, mon cul ! 942 01:14:28,063 --> 01:14:32,027 Une carte ? On va se faire laminer ! 943 01:14:32,367 --> 01:14:33,999 Voyons voir... 944 01:14:39,141 --> 01:14:42,376 Le scrutin aura lieu dans quatre jours. 945 01:14:42,377 --> 01:14:46,415 Voici un dernier tour de table des candidats pour cette derniĂšre ligne droite. 946 01:14:46,416 --> 01:14:48,110 À vous, Pak Sung-ki. 947 01:14:49,251 --> 01:14:55,212 Nous suivons la candidate Koh, dont la cote de popularitĂ© a choquĂ© toute la CorĂ©e... 948 01:14:55,390 --> 01:14:57,551 Vive la CorĂ©e ! 949 01:14:57,626 --> 01:14:59,958 Voici une interview de ces collĂšgues, qui ont rendu cette candidature possible. 950 01:15:01,296 --> 01:15:04,699 On voulait l'empĂȘcher de se prĂ©senter... 951 01:15:04,700 --> 01:15:09,538 Mais, on a finalement dĂ©cidĂ© de la soutenir. 952 01:15:09,539 --> 01:15:11,739 Vas-y ! Koh Eun-bi ! 953 01:15:11,740 --> 01:15:15,868 On paye, et c'est elle qui rĂ©colte ? 954 01:15:17,246 --> 01:15:18,838 Jusqu'au bout ! 955 01:15:21,517 --> 01:15:22,817 Qu'est-ce que tu as ? 956 01:15:22,818 --> 01:15:24,843 Pour sentir ce que ça fait de taper un dĂ©putĂ©, pourquoi ? 957 01:15:28,257 --> 01:15:29,588 HĂ©... 958 01:15:30,125 --> 01:15:33,254 Celles qui ont tapĂ© la tĂȘte du dĂ©putĂ© ne se lavent plus les mains ! 959 01:15:33,362 --> 01:15:34,761 AĂŻe... 960 01:15:36,064 --> 01:15:37,665 Merde... 961 01:15:37,666 --> 01:15:40,001 - Maman !? - Sale petite pute ! 962 01:15:40,002 --> 01:15:42,336 Tu es la honte de notre famille ! 963 01:15:42,337 --> 01:15:44,473 Tu avais besoin de faire l'idiote Ă  la tĂ©lĂ© ? 964 01:15:44,474 --> 01:15:46,805 Quelle humiliation pour moi ! 965 01:15:46,909 --> 01:15:50,295 Sale petite garce ! Garce ! 966 01:15:50,296 --> 01:15:53,682 ArrĂȘtez, je vous en prie ! 967 01:15:53,683 --> 01:15:56,018 S'il vous plaĂźt ! 968 01:15:56,019 --> 01:15:58,352 Comment as-tu pu ? 969 01:15:58,353 --> 01:16:00,437 Je vous en prie, arrĂȘtez ! 970 01:16:00,438 --> 01:16:02,522 Oh... c'est vous, hein ? 971 01:16:02,591 --> 01:16:05,560 C'est Ă  cause de vous tout ça ! 972 01:16:05,561 --> 01:16:10,132 Sale petite garce ! Comment avez-vous pu oser la mĂȘler Ă  tout ça ! 973 01:16:10,133 --> 01:16:16,003 Si vous voulez devenir dĂ©putĂ©e, faites-le vous-mĂȘme ! 974 01:16:16,004 --> 01:16:21,709 Vous ne risquez d'humilier personne, puisque vous ĂȘtes orpheline ! 975 01:16:21,710 --> 01:16:24,378 Mais ces filles ont de la famille, elles n'ont pas Ă  s'afficher Ă  la tĂ©lĂ© 976 01:16:24,379 --> 01:16:26,347 pour que le monde entier sache que se sont des putes ! 977 01:16:26,582 --> 01:16:30,575 Il ne me reste que la mort... Oh mon dieu... 978 01:16:30,852 --> 01:16:34,413 Il n'y a plus qu'Ă  mourir. 979 01:16:35,090 --> 01:16:37,693 LĂšve-toi, maman... S'il te plaĂźt... 980 01:16:37,694 --> 01:16:40,161 Tu devrais avoir honte de toi ! 981 01:16:49,938 --> 01:16:51,530 Et merde... 982 01:16:55,777 --> 01:16:58,610 HĂ© ! ArrĂȘte-toi ! 983 01:17:03,518 --> 01:17:06,221 Petite garce, c'est ça que tu appelles 'bosser Ă  l'usine' ? 984 01:17:06,222 --> 01:17:09,423 Laisse-moi ! Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 985 01:17:09,424 --> 01:17:16,927 C'est ma vie et mon corps... T'en as jamais rien eu Ă  foutre de moi ! 986 01:17:16,932 --> 01:17:18,763 LĂąche-moi ! 987 01:17:19,067 --> 01:17:22,730 Merde ! Tu me fais mal ! 988 01:17:31,380 --> 01:17:32,972 LĂąche-moi ! 989 01:17:34,049 --> 01:17:39,077 Reste ici ! Viens ici ! 990 01:17:39,221 --> 01:17:41,121 Viens par lĂ , saletĂ©... 991 01:17:43,358 --> 01:17:44,816 Viens... 992 01:17:45,293 --> 01:17:46,862 LĂąchez-moi ! Connards ! 993 01:17:46,863 --> 01:17:48,362 Merde... 994 01:17:48,363 --> 01:17:52,233 Salope ! T'es qu'une sale pute ! Tu as osĂ© faire ça ! 995 01:17:52,501 --> 01:17:56,862 Salope, sale connasse ! 996 01:18:10,652 --> 01:18:14,572 - AllĂŽ ? - Je suis le frĂšre de Kimera... 997 01:18:14,573 --> 01:18:18,492 Elle est dans la merde Ă  cause de toi. 998 01:18:18,660 --> 01:18:20,127 Alors, renonce. 999 01:18:20,929 --> 01:18:24,990 Ou tu ne la reverras plus... 1000 01:18:26,001 --> 01:18:29,003 Sa gueule a un peu morflĂ©... 1001 01:18:29,004 --> 01:18:34,868 Mais, elle doit bien pouvoir servir encore un peu... 1002 01:18:37,446 --> 01:18:38,674 Laissez-moi... 1003 01:18:40,749 --> 01:18:42,114 Ici ! 1004 01:18:49,024 --> 01:18:50,992 OĂč vas-tu ? 1005 01:19:01,236 --> 01:19:02,601 C'Ă©tait bien jouĂ©. 1006 01:19:10,145 --> 01:19:12,443 DĂ©barrasse-toi d'elle. 1007 01:19:13,315 --> 01:19:17,481 Il suffit qu'Eun-bi monte encore de 2% et on est sauvĂ©s. 1008 01:19:18,720 --> 01:19:20,915 Tu as vu ses nichons ? 1009 01:19:21,356 --> 01:19:24,621 Ils ont l'air appĂ©tissants, non ? 1010 01:19:28,597 --> 01:19:34,002 Nous y sommes presque. AprĂšs ça, tu pourras faire ce que tu veux d'elle. 1011 01:19:34,003 --> 01:19:38,532 Pas question. Je couche pas avec des putes. 1012 01:19:48,483 --> 01:19:49,958 Écoute... 1013 01:19:50,819 --> 01:19:52,047 Quoi ? 1014 01:20:01,797 --> 01:20:05,845 Je prends ma douche tous les quarts d'heures... 1015 01:20:05,846 --> 01:20:09,894 Car il faut que je sois prĂȘte pour mon labeur... 1016 01:20:09,971 --> 01:20:12,496 AveuglĂ©e par l'argent... 1017 01:20:12,607 --> 01:20:17,544 J'ai laissĂ© filer ma vie jusqu'Ă  maintenant... 1018 01:20:17,612 --> 01:20:24,780 Morceau par morceau, comme un porc sous le couteau du boucher... 1019 01:20:24,820 --> 01:20:27,321 Ça doit s'arrĂȘter, ou je vais y passer... 1020 01:20:27,322 --> 01:20:32,760 La pilule, la vaseline, la pilule, encore une, et je vais y rester... 1021 01:20:32,828 --> 01:20:37,933 Encore un pĂšre qui dĂ©fait sa ceinture. Qu'il me monte, ce sera vite passĂ©... 1022 01:20:37,934 --> 01:20:42,961 C'est le cri d'une Ăąme qui veut briser ses chaĂźnes... 1023 01:20:43,038 --> 01:20:51,844 J'ai perdu mon innocence et ma jeunesse, maintenant, je n'ai que la haine... 1024 01:20:53,381 --> 01:20:55,482 Regarde-moi, sous les spots couleur de miel... 1025 01:20:55,483 --> 01:20:58,019 Je saurais m'envoler, mĂȘme si on m'a coupĂ© les ailes. 1026 01:20:58,020 --> 01:21:00,639 Si Dieu est lĂ , pourquoi il ne me voit pas... 1027 01:21:00,640 --> 01:21:03,167 La terre tourne, mais le temps ne passe pas... 1028 01:21:03,168 --> 01:21:05,693 Regarde-moi, sous les spots couleur de miel... 1029 01:21:05,694 --> 01:21:08,163 Je saurais m'envoler, mĂȘme si on m'a coupĂ© les ailes. 1030 01:21:08,164 --> 01:21:11,011 Si Dieu est lĂ , pourquoi il ne me voit pas... 1031 01:21:11,012 --> 01:21:13,859 La terre tourne, mais le temps ne passe pas... 1032 01:21:13,860 --> 01:21:17,870 Si Dieu est lĂ , pourquoi il ne me voit pas... 1033 01:21:19,074 --> 01:21:20,739 Tu dors pas ? 1034 01:21:21,543 --> 01:21:24,910 La lune me fait chier... 1035 01:21:27,983 --> 01:21:29,548 Qu'est-ce que tu as ? 1036 01:21:29,951 --> 01:21:32,181 C'est cette chatte dehors... 1037 01:21:33,054 --> 01:21:34,612 Juste Ă  cĂŽtĂ©... 1038 01:21:34,923 --> 01:21:36,713 Ne change pas de sujet... 1039 01:21:37,559 --> 01:21:39,618 Elle vient d'avoir trois chatons. 1040 01:21:40,662 --> 01:21:42,653 Je pense Ă  cette pauvre chose, 1041 01:21:43,231 --> 01:21:45,756 qui va Ă©lever seule ses chatons. 1042 01:21:48,536 --> 01:21:52,836 Tu vois... Ma vie est encore pire que ça... 1043 01:21:54,676 --> 01:21:59,943 Je vends mon corps de-ci de-lĂ , sans y penser... 1044 01:22:01,116 --> 01:22:05,772 Sans jamais m'attacher Ă  rien ni personne. 1045 01:22:07,088 --> 01:22:08,988 Mais, j'ai changĂ©... 1046 01:22:10,492 --> 01:22:15,589 Toi, Se-young, Kimera et Cherry... 1047 01:22:16,665 --> 01:22:19,225 Je commence Ă  m'attacher. 1048 01:22:21,336 --> 01:22:23,702 J'ai criĂ© partout : 1049 01:22:25,206 --> 01:22:27,538 Les prostituĂ©es sont aussi des citoyennes... 1050 01:22:28,343 --> 01:22:30,470 Mais, c'est des conneries tout ça... 1051 01:22:33,081 --> 01:22:34,878 Quand je pense... 1052 01:22:36,418 --> 01:22:38,784 Que j'y ai cru... 1053 01:22:41,389 --> 01:22:43,482 En fait... 1054 01:22:45,994 --> 01:22:50,158 Je n'ai fait qu'empirer les choses... 1055 01:22:51,666 --> 01:23:00,131 Et fait souffrir beaucoup trop de gens autour de moi. 1056 01:23:00,208 --> 01:23:01,698 Eun-bi... 1057 01:23:03,044 --> 01:23:07,640 Je vais tout perdre... 1058 01:23:09,818 --> 01:23:12,286 Ils ont au moins retrouvĂ© le violeur... 1059 01:23:14,255 --> 01:23:17,778 - Cela devrait me suffire. - Non, Eun-bi... 1060 01:23:21,763 --> 01:23:23,788 Je vais tacher de dormir... 1061 01:23:32,707 --> 01:23:33,765 Qu'est-ce que ? 1062 01:23:39,280 --> 01:23:40,647 Laisse-la... 1063 01:23:40,648 --> 01:23:42,513 Elle peut bien dormir un peu. 1064 01:23:43,051 --> 01:23:46,517 Mec, moi, ça me file la trique de la voir couchĂ©e comme ça... 1065 01:23:47,389 --> 01:23:48,947 Je reviens. 1066 01:23:58,533 --> 01:24:01,161 HĂ© ! Faites gaffe de ne rien oublier. 1067 01:24:02,070 --> 01:24:03,662 Merde... 1068 01:24:03,838 --> 01:24:05,567 Qui a crevĂ© ce ballon ? 1069 01:24:06,107 --> 01:24:07,775 Il n'y en a plus assez... 1070 01:24:07,776 --> 01:24:10,609 J'ai fait de mon mieux... Laisse-moi souffler... 1071 01:24:11,179 --> 01:24:13,548 On manifeste aujourd'hui, compris ? 1072 01:24:13,549 --> 01:24:17,352 Sinon, je vous fais la peau. 1073 01:24:17,353 --> 01:24:18,887 D'accord, Se-young... 1074 01:24:18,888 --> 01:24:20,411 HĂ© ! OĂč tu vas ? 1075 01:24:21,689 --> 01:24:23,792 T'as quelque chose Ă  faire pour nous. 1076 01:24:23,793 --> 01:24:24,658 Quoi donc ? 1077 01:24:24,659 --> 01:24:26,795 Tu devrais me remercier de ne pas m'en mĂȘler. 1078 01:24:26,796 --> 01:24:28,786 C'est toi le gĂ©rant ! 1079 01:24:31,009 --> 01:24:32,299 De quoi ? 1080 01:24:32,300 --> 01:24:41,174 Les politiques sont tous corrompus, et quand ils se font pincer, ils s'auto amnistient ! 1081 01:24:41,960 --> 01:24:44,910 Ces fils de putes devraient tous ĂȘtres exĂ©cutĂ©s ! 1082 01:24:44,911 --> 01:24:50,285 Moi, Cha Sang-suk, je vais reconstruire le pays avec mes tripes et mes couilles ! 1083 01:24:50,286 --> 01:24:53,921 Merde, pourquoi elle se montre pas ? 1084 01:24:53,922 --> 01:24:56,357 - Son portable ne rĂ©pond pas non plus. - Pourquoi elle l'a pas pris ? 1085 01:24:56,358 --> 01:24:58,348 Je la tue dĂšs qu'elle arrive ! 1086 01:24:58,526 --> 01:25:00,161 Je la tue dĂšs qu'elle arrive ! 1087 01:25:00,162 --> 01:25:01,328 Madame ! 1088 01:25:01,329 --> 01:25:03,465 - Vous ne deviez pas garder votre magasin ? - On s'en fiche du magasin ! 1089 01:25:03,466 --> 01:25:05,933 Eun-bi, viens ! 1090 01:25:07,869 --> 01:25:09,996 OĂč diable Ă©tais-tu ? 1091 01:25:11,172 --> 01:25:12,935 J'ai passĂ© la nuit Ă  Ă©crire ça. 1092 01:25:13,308 --> 01:25:14,798 Leur briser les jambes ! 1093 01:25:35,096 --> 01:25:36,757 Candidate Koh. 1094 01:25:36,898 --> 01:25:42,029 C'est Ă  toi ! 1095 01:25:43,371 --> 01:25:45,202 Candidate Koh, Ă  vous. 1096 01:26:09,998 --> 01:26:11,522 Tout d'abord, 1097 01:26:12,667 --> 01:26:15,431 je voudrais tous vous remercier pour votre soutien. 1098 01:26:17,672 --> 01:26:20,869 Je n'ai rien pour vous. 1099 01:26:22,110 --> 01:26:24,510 Je n'ai pas de programme, 1100 01:26:25,380 --> 01:26:28,406 ni les capacitĂ©s d'en appliquer un, comme les autres candidats. 1101 01:26:30,051 --> 01:26:32,084 Je n'ai pas de famille, 1102 01:26:32,085 --> 01:26:34,118 je n'ai pas d'amis. 1103 01:26:35,223 --> 01:26:36,815 À moins... 1104 01:26:38,226 --> 01:26:40,490 De considĂ©rer que mes collaboratrices, 1105 01:26:41,563 --> 01:26:44,088 sont mes seules amies, 1106 01:26:45,006 --> 01:26:46,463 ma seule famille. 1107 01:26:48,203 --> 01:26:50,433 Je croyais sincĂšrement... 1108 01:26:54,776 --> 01:26:56,710 qu'en devenant... 1109 01:26:57,512 --> 01:26:58,946 DĂ©putĂ©e, 1110 01:26:58,947 --> 01:27:01,882 je pouvais aider les autres Ă  avoir une vie meilleure... 1111 01:27:03,251 --> 01:27:06,379 Alors que les autres candidats ne se soucient 1112 01:27:06,921 --> 01:27:09,253 que de rĂ©unification et d'Ă©conomie. 1113 01:27:11,693 --> 01:27:13,183 Mais, en vĂ©ritĂ©, 1114 01:27:13,528 --> 01:27:16,361 plus je m'approche d'une dĂ©putĂ©e, 1115 01:27:17,532 --> 01:27:22,635 Plus mes proches sont conspuĂ©s et souffrent Ă  cause de moi. 1116 01:27:24,205 --> 01:27:25,763 Je... 1117 01:27:26,241 --> 01:27:31,736 Je n'apporte que souffrances et malheurs Ă  mes amies et ma famille. 1118 01:27:32,580 --> 01:27:35,606 Mais... Mais... Qu'est-ce qui lui arrive ? 1119 01:27:36,484 --> 01:27:37,974 Je... 1120 01:27:42,790 --> 01:27:44,485 Je ne suis qu'une... 1121 01:27:47,228 --> 01:27:50,361 qu'une prostituĂ©e, sale et dĂ©gouttante. 1122 01:28:03,978 --> 01:28:05,570 Je voulais vous dire... 1123 01:28:06,781 --> 01:28:08,612 qu'aujourd'hui... 1124 01:28:10,718 --> 01:28:12,583 qu'aujourd'hui... 1125 01:28:13,488 --> 01:28:15,752 Que je ne peux... 1126 01:28:15,857 --> 01:28:17,519 ArrĂȘtez-la ! 1127 01:28:18,459 --> 01:28:20,085 C'est Ă©trange. 1128 01:28:20,395 --> 01:28:23,694 Non ! Eun-bi, non ! 1129 01:28:24,899 --> 01:28:27,335 ... Au revoir... 1130 01:28:27,336 --> 01:28:28,996 Non ! 1131 01:28:31,739 --> 01:28:32,967 Merci Ă ... 1132 01:28:35,343 --> 01:28:36,275 LĂąche-moi ! 1133 01:28:37,078 --> 01:28:38,136 LĂąche-moi ! 1134 01:28:38,613 --> 01:28:39,946 LĂąche-moi ! 1135 01:28:39,947 --> 01:28:42,472 Je peux aussi t'arracher la bite ! 1136 01:28:49,057 --> 01:28:51,842 Koh Eun-bi ! Koh Eun-bi ! 1137 01:28:51,843 --> 01:28:54,627 Koh Eun-bi ! Koh Eun-bi ! 1138 01:29:47,315 --> 01:29:49,717 Je finirai le rasage sur place ! 1139 01:29:49,718 --> 01:29:53,346 Je travaillerai tĂȘte nue ! 1140 01:29:53,988 --> 01:29:57,151 Koh Eun-bi ! Koh Eun-bi ! 1141 01:30:14,342 --> 01:30:17,675 La rĂ©publique de CorĂ©e est une nation dĂ©mocratique. 1142 01:30:18,679 --> 01:30:24,717 Le peuple est souverain et le pouvoir vient du peuple. 1143 01:30:25,953 --> 01:30:30,117 Ceci est le premier amendement de notre constitution. 1144 01:30:31,025 --> 01:30:33,516 Le saviez-vous ? 1145 01:30:34,095 --> 01:30:37,189 Les politiques au pouvoir l'oublient souvent. 1146 01:30:37,965 --> 01:30:41,958 Je l'avais oubliĂ©... 1147 01:30:42,770 --> 01:30:44,032 Mais... 1148 01:30:44,539 --> 01:30:47,531 Vous venez de me rappeler ce qu'il veut dire. 1149 01:30:51,045 --> 01:30:52,706 Moi, Koh Eun-bi, 1150 01:30:53,247 --> 01:30:56,375 candidate Ă  l'assemblĂ©e, 1151 01:30:57,185 --> 01:30:59,119 me prĂ©sente Ă  l'Ă©lection, 1152 01:31:00,154 --> 01:31:05,922 en votre nom Ă  tous ! 1153 01:31:06,828 --> 01:31:09,126 Koh Eun-bi ! Koh Eun-bi ! 1154 01:31:09,127 --> 01:31:11,424 Koh Eun-bi ! Koh Eun-bi ! 1155 01:31:23,444 --> 01:31:24,706 Salope... 1156 01:31:43,498 --> 01:31:46,493 Toi et tes cartes... On arrĂȘte les conneries. 1157 01:31:47,101 --> 01:31:49,194 Et on passe Ă  l'action. 1158 01:31:50,004 --> 01:31:51,869 C'est parti ! 1159 01:31:52,206 --> 01:31:53,468 C'est parti ! 1160 01:31:54,475 --> 01:31:58,145 N°2 Hur Young-jin ! 1161 01:31:58,146 --> 01:32:01,949 N°2 Hur Young-jin ! 1162 01:32:01,950 --> 01:32:05,752 N°1 Oh Man-bong ! 1163 01:32:05,753 --> 01:32:07,972 - N°1 Oh Man-bong ! - N°2 Hur Young-jin ! 1164 01:32:07,973 --> 01:32:10,930 - N°1 Oh Man-bong ! - N°2 Hur Young-jin ! 1165 01:32:10,931 --> 01:32:13,888 - N°1 Oh Man-bong ! - N°2 Hur Young-jin ! 1166 01:32:26,674 --> 01:32:27,971 Stop ! 1167 01:32:28,075 --> 01:32:29,944 Que le spectacle commence ! 1168 01:32:29,945 --> 01:32:31,628 D'accord ! 1169 01:32:31,629 --> 01:32:33,312 En avant ! 1170 01:32:34,148 --> 01:32:37,276 Soyez cool tant qu'il est lĂ  ! 1171 01:32:49,630 --> 01:32:51,264 N°1 ! N°1 ! 1172 01:32:51,265 --> 01:32:54,534 C'est fini pour toi ! 1173 01:32:54,535 --> 01:32:56,851 Votez pour Hur Young-jin... 1174 01:32:56,852 --> 01:32:59,167 En avant Oh Man-bong... 1175 01:33:00,708 --> 01:33:03,709 Hur Young-jin est le meilleur ! 1176 01:33:03,710 --> 01:33:06,711 Hur Young-jin est le meilleur ! 1177 01:33:11,619 --> 01:33:13,610 On ne restera pas derriĂšre ! 1178 01:33:13,688 --> 01:33:15,986 Monte le son ! Monte le son ! 1179 01:34:00,401 --> 01:34:03,097 Pour leur dernier jour de campagne, 1180 01:34:03,170 --> 01:34:07,106 les candidats n'ont pas mĂ©nagĂ© leurs efforts. 1181 01:34:07,174 --> 01:34:11,838 JBS News vous prĂ©sente les derniers sondages sur les intentions de vote. 1182 01:34:12,313 --> 01:34:13,948 Le parti libĂ©ral 1183 01:34:13,949 --> 01:34:15,582 Oh man-bong 1184 01:34:15,583 --> 01:34:17,752 mĂšnerait avec 43% des intentions de vote. 1185 01:34:17,753 --> 01:34:20,188 suivi par Hur Young-jin par 37%. 1186 01:34:20,189 --> 01:34:22,622 La trĂšs controversĂ©e candidate 1187 01:34:22,623 --> 01:34:30,359 Koh Eun-bi obtiendrais 17% ce qui serait lĂ  sa limite. 1188 01:34:31,399 --> 01:34:33,833 Ce sondage... 1189 01:34:33,834 --> 01:34:36,268 Je suis dĂ©solĂ©e... 1190 01:34:37,505 --> 01:34:39,769 Au moins, on aura fait plus de 15%... 1191 01:34:43,110 --> 01:34:45,078 C'est bien ici, Eun-bi, non ? 1192 01:34:45,413 --> 01:34:47,040 Elle est lĂ  ? 1193 01:34:47,882 --> 01:34:49,247 Merde... 1194 01:34:49,717 --> 01:34:51,207 HĂ© les gars, occupez-vous-en. 1195 01:34:54,689 --> 01:34:56,281 On est fermĂ©s aujourd'hui. 1196 01:35:03,497 --> 01:35:05,431 Merde... 1197 01:35:13,774 --> 01:35:17,141 Pourquoi sommes-nous aussi divisĂ©s ? 1198 01:35:17,545 --> 01:35:18,746 Allons, tous ensemble. 1199 01:35:18,747 --> 01:35:20,980 Allons... 1200 01:35:20,981 --> 01:35:22,580 Venez par ici... 1201 01:35:22,581 --> 01:35:24,180 Et vous, par ici... 1202 01:35:25,319 --> 01:35:27,517 Allons, allons... 1203 01:35:27,518 --> 01:35:29,716 Par ici... Par lĂ ... 1204 01:35:29,890 --> 01:35:33,256 Venez vous asseoir ici... 1205 01:35:33,257 --> 01:35:36,622 Qu'est-ce que vous faites ? 1206 01:35:55,116 --> 01:35:58,779 6% d'avance, c'est une marge assez grande ? 1207 01:36:01,756 --> 01:36:03,917 Le parti gardera son avance. 1208 01:36:11,532 --> 01:36:13,056 AllĂŽ ? 1209 01:36:13,634 --> 01:36:16,262 Pourquoi vous m'appelez Ă  cette heure ? 1210 01:36:17,238 --> 01:36:20,074 Quoi ? 50.000 piĂšces ? 1211 01:36:20,075 --> 01:36:22,910 D'accord, d'accord... 1212 01:36:24,278 --> 01:36:25,768 C'est Ă©norme ! 1213 01:36:26,814 --> 01:36:28,179 Super... 1214 01:36:28,449 --> 01:36:30,815 Qu'est-ce qu'il y a ? 1215 01:36:31,051 --> 01:36:34,388 Appelle tout le monde. 1216 01:36:34,389 --> 01:36:35,853 On a du travail. 1217 01:36:35,854 --> 01:36:37,317 Oui, monsieur. 1218 01:36:37,992 --> 01:36:39,892 J'y ferai attention. 1219 01:36:40,361 --> 01:36:42,022 Merci, Monsieur. 1220 01:36:42,363 --> 01:36:44,331 Quoi ? J'ai gagnĂ© ? 1221 01:36:44,665 --> 01:36:49,159 ChĂ©ri ! On a gagnĂ© ! 1222 01:36:49,503 --> 01:36:51,095 GagnĂ© quoi ? 1223 01:36:52,006 --> 01:36:55,806 Ah ouais... Mais qu'est-ce qu'on a gagnĂ© ? 1224 01:36:56,243 --> 01:36:59,596 Bonjour, les "Excursions-Halla" ont ouvert leurs portes 1225 01:36:59,597 --> 01:37:02,950 pour ses invitĂ©s Ă  travers 10 destinations diffĂ©rentes, 1226 01:37:02,951 --> 01:37:05,585 pour cĂ©lĂ©brer leur troisiĂšme anniversaire. 1227 01:37:05,586 --> 01:37:09,155 Bien entendu, le gĂźte et le couvert sont offerts. 1228 01:37:09,156 --> 01:37:15,194 Nous vous souhaitons un agrĂ©able voyage et une bonne journĂ©e. Merci. 1229 01:37:16,297 --> 01:37:20,367 On dirait bien que nous sommes tous du mĂȘme quartier. 1230 01:37:20,368 --> 01:37:24,634 On s'en fiche... C'est gratuit, profitons-en. 1231 01:37:29,610 --> 01:37:31,407 C'est ici pour voter ? 1232 01:37:37,585 --> 01:37:40,213 C'est bien calme... 1233 01:37:41,789 --> 01:37:44,019 Bienvenue ! 1234 01:37:51,799 --> 01:37:54,668 Papa... Tu ne vas pas voter ? 1235 01:37:54,669 --> 01:37:57,537 Qui se soucie des Ă©lections ? 1236 01:37:57,538 --> 01:38:00,673 J'ai dĂ» bosser toute la nuit pour assurer le quota. 1237 01:38:00,941 --> 01:38:05,880 On n'a pas d'aussi grosses commandes tous les jours ! 1238 01:38:05,881 --> 01:38:08,007 Bon, ben, j'y vais. Je reviens vite papa. 1239 01:38:08,382 --> 01:38:10,316 HĂ©... OĂč ça ? 1240 01:38:33,674 --> 01:38:39,747 L'Ă©lection de Surak atteint un taux record d'abstention, avec 35,2% de votants. 1241 01:38:39,748 --> 01:38:43,542 Le dĂ©compte des bulletins va bientĂŽt commencer. 1242 01:38:43,783 --> 01:38:46,953 En dĂ©pit d'un faible taux de participation, il semble bien que... 1243 01:38:46,954 --> 01:38:50,920 le rĂ©sultat ne se jouera pas entre Hur et Oh. 1244 01:38:51,191 --> 01:38:56,463 D'aprĂšs les estimations de JBS News, il semble que les jeunes ont votĂ©s en masse. 1245 01:38:56,464 --> 01:39:03,131 Cela ramĂšne donc Koh dans la course, contre Oh Man-bong. 1246 01:39:07,341 --> 01:39:09,443 À ce stade, 50% des votes ont Ă©tĂ© dĂ©pouillĂ©s. 1247 01:39:09,444 --> 01:39:14,171 Oh Man-bong mĂšne la course par 33%. 1248 01:39:14,248 --> 01:39:17,617 Suivi par le parti rĂ©publicain, Hur Young-jin Ă  31%. 1249 01:39:17,618 --> 01:39:24,524 Cependant, l'Ă©cart se creuse pour la candidate indĂ©pendante Koh Eun-bi. 1250 01:39:24,525 --> 01:39:30,030 Alors que nos estimations indiquaient un trĂšs faible Ă©cart avec les autres candidats. 1251 01:39:30,031 --> 01:39:34,368 Le Parti CorĂ©en de l'HĂ©ritage, reprĂ©sentĂ© par Cha Sang-suk se trouve Ă  3%. 1252 01:39:34,369 --> 01:39:37,235 En fait, il n'est plus dans la course. 1253 01:39:38,505 --> 01:39:40,106 Papa ! 1254 01:39:40,107 --> 01:39:48,739 Le dĂ©pouillement des zones commerciales donne une large avance Ă  Koh Eun-bi. 1255 01:39:48,849 --> 01:39:50,146 Koh Eun-bi ! 1256 01:39:50,351 --> 01:39:51,682 Koh Eun-bi ! 1257 01:39:54,188 --> 01:40:00,761 Le candidat rĂ©publicain Hur Young-jin est maintenant hors course Ă©galement. 1258 01:40:00,762 --> 01:40:06,290 Actuellement, 90% des suffrages exprimĂ©s ont Ă©tĂ© dĂ©pouillĂ©s. 1259 01:40:07,334 --> 01:40:10,565 Les derniĂšres urnes du quartier Myung-ji, viennent d'arriver. 1260 01:40:11,705 --> 01:40:14,537 C'est un quartier de vieux, on a gagnĂ© ! 1261 01:40:16,110 --> 01:40:18,427 Oh Man-bong ! 1262 01:40:18,428 --> 01:40:20,745 Oh Man-bong ! 1263 01:41:01,789 --> 01:41:04,275 Pardonnez-moi, mon dieu... J'ai lĂ©gĂšrement enfreint vos rĂšgles... 1264 01:41:04,725 --> 01:41:09,324 En faveur d'Eun-bi... Pardonnez-moi, mon dieu... 1265 01:42:39,386 --> 01:42:41,083 Les journalistes... 1266 01:42:45,292 --> 01:42:47,504 Comment ressentez-vous le fait d'ĂȘtre la premiĂšre dĂ©putĂ©e... 1267 01:42:47,789 --> 01:42:49,541 prostituĂ©e ? 1268 01:42:58,338 --> 01:43:04,402 Surak a su dĂ©montrer, malgrĂ© une compĂ©tition fĂ©roce entre les candidats, 1269 01:43:04,511 --> 01:43:08,448 qu'une prostituĂ©e est Ă©galement une citoyenne digne de ce nom. 1270 01:43:08,449 --> 01:43:11,576 Koh Eun-bi a su faire campagne avec droiture et honneur, 1271 01:43:13,220 --> 01:43:15,454 des notions qu'essayent de comprendre les autres candidats. 1272 01:43:15,455 --> 01:43:20,527 Alors que s'Ă©puisent les rumeurs sur les corruptions commises aux Ă©lections 1273 01:43:20,528 --> 01:43:27,197 l'assemblĂ©e nationale est toujours divisĂ©e Ă  nombre Ă©gal de siĂšges. 1274 01:43:27,534 --> 01:43:30,570 Le pays attend donc de la dĂ©putĂ©e Koh, 1275 01:43:30,571 --> 01:43:35,565 un rĂŽle de mĂ©diateur Ă  l'assemblĂ©e nationale. 1276 01:43:36,143 --> 01:43:39,203 C'Ă©tait un reportage en direct... 1277 01:43:39,646 --> 01:43:41,671 Par Kang Se-young. 1278 01:43:47,921 --> 01:43:49,081 Amenez-la. 1279 01:43:49,156 --> 01:43:50,316 Amenez-la. 1280 01:43:50,857 --> 01:43:52,381 Quoiqu'il en coĂ»te. 1281 01:43:54,461 --> 01:43:56,622 Dieu bĂ©nisse la CorĂ©e... 1282 01:43:58,031 --> 01:44:00,412 Tu viens d'entrer dans les annales de la politique. 1283 01:44:00,413 --> 01:44:02,793 Tu as donnĂ© une bonne leçon Ă  ces politiques corrompus. 1284 01:44:03,837 --> 01:44:05,922 Et s'ils n'ont pas retenu la leçon, 1285 01:44:05,923 --> 01:44:08,008 je veux bien me raser la tĂȘte et... 1286 01:44:08,009 --> 01:44:09,275 Mon pĂšre... 1287 01:44:09,276 --> 01:44:11,744 Vous devriez arrĂȘter avec vos cheveux. 1288 01:44:12,079 --> 01:44:14,309 C'est un pays merveilleux, 1289 01:44:14,715 --> 01:44:17,284 pour t'avoir choisie comme dĂ©putĂ©e. 1290 01:44:17,285 --> 01:44:19,309 Vous avez changĂ© d'avis ? 1291 01:44:19,753 --> 01:44:22,916 Vous nous aviez dit 1292 01:44:23,090 --> 01:44:25,259 qu'une prostituĂ©e ne pourrait pas se prĂ©senter. 1293 01:44:25,260 --> 01:44:27,828 Attends ! Ça suffit ! 1294 01:44:27,829 --> 01:44:30,396 C'est assez ma fille ! 1295 01:44:30,397 --> 01:44:32,431 Si tu leur donnes trop, il n'y en aura pas assez pour tous. 1296 01:44:32,432 --> 01:44:35,736 Comment avez-vous appelĂ© un dĂ©putĂ© ? Ma fille ? 1297 01:44:35,737 --> 01:44:38,204 Oh... DĂ©jĂ  la grosse tĂȘte ? 1298 01:44:38,639 --> 01:44:40,266 Comment allez-vous ? 1299 01:45:00,694 --> 01:45:02,787 Merci pour le criss cross. 1300 01:45:05,332 --> 01:45:06,264 Madame ! 1301 01:45:20,881 --> 01:45:23,941 HĂ© ! DĂ©putĂ©e Koh ! Rejoignez notre parti ! 1302 01:45:31,191 --> 01:45:32,715 Ça suffit ! 100497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.