Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,500 --> 00:01:12,230
I want you to pay close attention
2
00:01:12,240 --> 00:01:13,730
to what I'm going to tell you.
3
00:01:13,740 --> 00:01:16,070
You men know by now just how tough it is
4
00:01:16,080 --> 00:01:16,789
out there at sea.
5
00:01:16,799 --> 00:01:19,799
It's getting tougher every day.
6
00:01:20,040 --> 00:01:21,050
We have to load with oil
7
00:01:21,060 --> 00:01:22,730
and get out of here quicker
than we ever did before
8
00:01:22,740 --> 00:01:23,810
so it'll be a short liberty.
9
00:01:23,820 --> 00:01:25,510
Make the most of it.
10
00:01:25,520 --> 00:01:28,370
But remember this:
11
00:01:28,380 --> 00:01:30,289
There are Axis of spies planted everywhere
12
00:01:30,299 --> 00:01:32,990
especially down the waterfronts.
13
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Now, watch out for bartenders,
taxi drivers, waiters.
14
00:01:36,780 --> 00:01:38,690
You men whose ship was in here last year,
15
00:01:38,700 --> 00:01:40,310
remember how close we came to being sunk
16
00:01:40,320 --> 00:01:42,710
because somebody blabbed too much.
17
00:01:42,720 --> 00:01:45,109
Now, don't talk about the girl
you met in the last quarter,
18
00:01:45,119 --> 00:01:47,210
the one you expect to meet in the next.
19
00:01:47,220 --> 00:01:48,950
Don't ever say goodbye to a dame.
20
00:01:48,960 --> 00:01:51,960
Don't ever break a date because
your leave is canceled.
21
00:01:52,020 --> 00:01:54,350
Cause the broken dates would
tell the Germans we're sailing.
22
00:01:54,360 --> 00:01:56,830
So keep your mouth shut.
23
00:01:56,840 --> 00:01:59,840
That's all.
24
00:02:06,240 --> 00:02:07,150
Captain Manson.
25
00:02:07,160 --> 00:02:09,710
SOS, captain. A freighter,
the Ruth McIntyre,
26
00:02:09,720 --> 00:02:11,570
Havana to Corpus Christi,
torpedoed and sinking.
27
00:02:11,580 --> 00:02:14,330
Here's the position.
28
00:02:14,340 --> 00:02:17,340
- Pretty far off our course, Bart.
- So what?
29
00:02:19,020 --> 00:02:22,020
It might be a Nazi trap, you know?
Do you ever think of that?
30
00:02:27,840 --> 00:02:30,959
Change course. 38 degrees.
Double the lookout.
31
00:02:32,280 --> 00:02:34,790
Just my luck. This time tomorrow
we might have been in Tampico.
32
00:02:34,800 --> 00:02:37,610
I'm saving you money. You'd be
losing your shirt in a crap game.
33
00:02:37,620 --> 00:02:40,620
You might be right at that.
34
00:02:47,660 --> 00:02:50,290
Lifeboat. Two points off starboard bow.
35
00:02:50,300 --> 00:02:53,300
Bring the accommodation ladder on
starboard side and bring them aboard.
36
00:02:53,459 --> 00:02:56,459
Stop engines.
37
00:03:07,040 --> 00:03:09,729
Hey, what have you got there?
38
00:03:09,739 --> 00:03:11,990
You better have a mother to go with that,
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,670
We're not set up to handle the diaper department
40
00:03:13,680 --> 00:03:16,430
Yeah well it's got one, sir.
They're bringing her aboard right now.
41
00:03:16,440 --> 00:03:19,440
Right this way.
42
00:03:36,659 --> 00:03:41,040
- My husband. Where is he?
- Don't worry Mrs Kelly. He's here.
43
00:03:41,659 --> 00:03:44,509
Oh, thank you.
44
00:03:44,519 --> 00:03:47,519
Find a room for her.
45
00:03:52,700 --> 00:03:55,030
Captain
46
00:03:55,040 --> 00:03:58,620
I'm Dr Brown ship's physician of the late McIntyre.
47
00:03:59,540 --> 00:04:05,280
- Pretty tough.
- Yes, it was my first delivery in a lifeboat.
48
00:04:05,819 --> 00:04:08,690
What about the father?
49
00:04:08,700 --> 00:04:11,700
There he is. What's left of him.
50
00:04:16,160 --> 00:04:21,180
- How did it happen?
- The torpedo struck without warning. There was fire.
51
00:04:21,540 --> 00:04:25,199
He was one of the last to leave.
Getting her off.
52
00:04:26,600 --> 00:04:29,759
Now captain, if you'll tell me
where I can find medical supplies...
53
00:04:30,360 --> 00:04:32,330
- Oh, Watson!
- Yes sir.
54
00:04:32,340 --> 00:04:34,129
- Get Dr. Brown whatever he needs.
- All right, sir.
55
00:04:34,139 --> 00:04:36,650
- Finding places for everybody?
- Everything's pretty crowded, sir.
56
00:04:36,660 --> 00:04:38,570
The folks hall's packed and the sickbay filled.
57
00:04:38,580 --> 00:04:40,790
- Well, put him in the officers' quarters.
- Use mine if you have to.
58
00:04:40,800 --> 00:04:43,800
- All right sir. This way Dr. Brown.
- Thank you, Captain.
59
00:04:52,880 --> 00:04:55,310
That does it. We just brought the last one up.
60
00:04:55,320 --> 00:04:58,320
Then haul up the accommodation
ladder and sink the lifeboat.
61
00:04:58,500 --> 00:05:01,500
- Resume course full speed when you're ready.
- Okay.
62
00:05:18,259 --> 00:05:21,129
- What are you doing here?
- Captain, I...
63
00:05:21,139 --> 00:05:24,900
What are you up to Valdez?
You know you're not permitted in these quarters.
64
00:05:25,740 --> 00:05:28,010
Captain, we have moved the survivors below.
65
00:05:28,020 --> 00:05:30,170
Now I just see if there's no one
left in your cabin...
66
00:05:30,180 --> 00:05:32,930
Well there isn't.
67
00:05:32,940 --> 00:05:33,950
Oh, beat it.
68
00:05:33,960 --> 00:05:36,960
I'll see you, Captain.
69
00:05:38,479 --> 00:05:41,820
- I've got a hunch he's lying.
- Why should he be lying?
70
00:05:42,320 --> 00:05:44,990
I told him to put them in my cabin.
71
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
He's looking for something. Probably this.
72
00:05:48,020 --> 00:05:51,900
- Yeah. I don't trust that guy.
- Meaning you don't trust anybody.
73
00:05:52,259 --> 00:05:56,880
Oh well, here's to kindness.
74
00:06:01,400 --> 00:06:03,730
I'm glad I took to the sea young.
75
00:06:03,740 --> 00:06:06,230
Nine tenths of your life
you're living in a world
76
00:06:06,240 --> 00:06:08,210
where a man is his own boss.
77
00:06:08,220 --> 00:06:11,220
Nobody to double cross you
except your own shipmates.
78
00:06:11,340 --> 00:06:14,340
How about that black-eyed bimbo,
made a chump out of you on that car?
79
00:06:14,520 --> 00:06:20,160
Oh, that was on land.
Anyway it was worth it.
80
00:06:21,960 --> 00:06:24,830
What a trim craft she was.
81
00:06:24,840 --> 00:06:28,800
In all the ports I've been in,
I've never seen lines like that.
82
00:06:30,020 --> 00:06:33,020
I can see her now.
83
00:06:41,819 --> 00:06:46,919
Hey Bart, what have you got here?
Canned Heat?
84
00:06:47,039 --> 00:06:50,039
What's the matter?
85
00:06:53,759 --> 00:06:56,629
It's a leg.
86
00:06:56,639 --> 00:06:59,639
That's just what I thought.
87
00:07:18,199 --> 00:07:22,139
My pal, you must have got
a priority number for this.
88
00:07:22,919 --> 00:07:25,979
Now look here, if you think I had her put
in here on purpose, you got the wrong idea.
89
00:07:26,400 --> 00:07:29,400
Oh, no no, I wouldn't say that,
captain, sir. Oh, no.
90
00:07:41,759 --> 00:07:43,010
All right. Back to the bridge.
91
00:07:43,020 --> 00:07:46,020
Let us see.
92
00:07:46,099 --> 00:07:48,650
- Are you sure you're all right?
- Sure I'm all right.
93
00:07:48,660 --> 00:07:50,150
I'm gonna give her a chance
to get her strength.
94
00:07:50,160 --> 00:07:53,160
Oh, you think she'll need it.
95
00:08:43,560 --> 00:08:46,560
- Good morning.
- Good morning.
96
00:08:46,920 --> 00:08:47,630
Are you the captain?
97
00:08:47,640 --> 00:08:49,670
Yes.
98
00:08:49,680 --> 00:08:51,829
Well, I'm sorry I took your bunk.
99
00:08:51,839 --> 00:08:54,839
That's all right. Mind if I shave?
100
00:08:54,959 --> 00:08:57,959
- No, of course not.
- Thank you.
101
00:08:58,160 --> 00:09:03,000
- How do you feel?
- Never better now, but last night was terrible.
102
00:09:04,080 --> 00:09:06,949
Seemed like I was in the water for hours.
103
00:09:06,959 --> 00:09:09,959
I could really hear the angels singing,
and I mean loud.
104
00:09:10,920 --> 00:09:12,310
Were there many lost?
105
00:09:12,320 --> 00:09:15,320
Eight passengers and 12 of the crew.
106
00:09:15,440 --> 00:09:18,070
You were lucky.
107
00:09:18,080 --> 00:09:21,080
Don't I know it.
108
00:09:26,180 --> 00:09:29,180
Oh, I... I had to borrow your bathrobe.
109
00:09:30,480 --> 00:09:33,480
Never looked that good on me.
110
00:09:33,600 --> 00:09:36,290
I'm really very honored to
have been given your cabin.
111
00:09:36,300 --> 00:09:39,300
Oh, I'm sure you've been in
captains' quarters before.
112
00:09:39,959 --> 00:09:43,260
Not all night. But maybe that's
what I've been saving myself for.
113
00:09:44,700 --> 00:09:46,509
A captain.
114
00:09:46,519 --> 00:09:49,860
I... Look, maybe you better
get your clothes on.
115
00:09:52,140 --> 00:09:54,290
- Yes, but...
- Is that all you've got?
116
00:09:54,300 --> 00:09:56,750
Well... I had to kick off my skirt to swim.
117
00:09:56,760 --> 00:09:59,760
This is hardly enough, is it?
118
00:10:00,980 --> 00:10:03,290
- Hey, Watson.
- Yes sir.
119
00:10:03,300 --> 00:10:06,170
See if you can find a skirt or a pair of dungarees.
120
00:10:06,180 --> 00:10:09,180
Yes sir.
121
00:10:11,339 --> 00:10:14,339
Pick yourself a jersey.
122
00:10:18,260 --> 00:10:21,260
That's my size.
123
00:10:23,580 --> 00:10:26,329
- What's your name?
- Kathy Hall.
124
00:10:26,339 --> 00:10:29,210
- What's your name?
- Bart Manson.
125
00:10:29,220 --> 00:10:30,829
Have you always been a sailor?
126
00:10:30,839 --> 00:10:33,839
I had my first taste of
salt water when I was four.
127
00:10:34,380 --> 00:10:36,889
Fell off the pier at Coney Island.
128
00:10:36,899 --> 00:10:37,930
What's your business?
129
00:10:37,940 --> 00:10:40,790
Well my last stop was Havana.
130
00:10:40,800 --> 00:10:43,070
Before that, Paris and Lisbon.
131
00:10:43,080 --> 00:10:45,550
It's taken me three years
to get out and...
132
00:10:45,560 --> 00:10:48,959
now it looks as though I'll have
gray hair before I see the States again.
133
00:10:51,480 --> 00:10:53,569
There you are, captain,
I got this from one of the women.
134
00:10:53,579 --> 00:10:56,880
All right. Thank you.
135
00:10:58,640 --> 00:11:01,030
Showgirl, huh?
136
00:11:01,040 --> 00:11:03,850
Do I look like your idea of a showgirl?
137
00:11:03,860 --> 00:11:06,860
Well, what I've seen,
you've got the equipment for it.
138
00:11:07,019 --> 00:11:08,829
Well you guessed right.
139
00:11:08,839 --> 00:11:11,569
Only my career has fallen apart lately.
140
00:11:11,579 --> 00:11:15,839
I worked myself all the way down from a dancer
to a cigarette girl in a Cuban nightclub.
141
00:11:16,860 --> 00:11:18,730
What made you leave?
142
00:11:18,740 --> 00:11:21,740
- Political reasons.
- Political reasons?
143
00:11:22,940 --> 00:11:27,240
An ambassador pinched me so
instead of a cigar I lit his beard.
144
00:11:36,480 --> 00:11:39,480
Could you do something with this button?
145
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Thank you.
146
00:11:50,160 --> 00:11:52,389
Try to turn around.
147
00:11:52,399 --> 00:11:54,949
How are you at crocheting?
148
00:11:54,959 --> 00:11:57,959
Who do you think sews my
buttons on when I'm at sea?
149
00:11:58,399 --> 00:12:01,399
Now all you have to say is that
I'll make someone a wonderful wife.
150
00:12:01,620 --> 00:12:03,530
Well I think you would.
151
00:12:03,540 --> 00:12:06,540
- Ouch!
- I'm sorry.
152
00:12:08,600 --> 00:12:10,150
There.
153
00:12:10,160 --> 00:12:13,160
Now, if you could direct me
to the shoe department.
154
00:12:13,620 --> 00:12:16,620
Now look here, I've got things
to do. I have...
155
00:12:22,220 --> 00:12:24,889
There, these will have to do
for the time being.
156
00:12:24,899 --> 00:12:27,899
Thank you, captain. would you...
157
00:12:31,100 --> 00:12:33,590
Yesterday I was the captain of a tanker.
158
00:12:33,600 --> 00:12:36,600
Today I'm a ladies maid.
159
00:12:39,839 --> 00:12:43,680
Well now, isn't that cute?
Does she give you Thursdays off?
160
00:12:43,800 --> 00:12:45,850
Oh, save the wisecracks.
161
00:12:45,860 --> 00:12:48,050
My first mate, Fred Adamson.
162
00:12:48,060 --> 00:12:48,769
Kathy Hall.
163
00:12:48,779 --> 00:12:51,779
- How do you do?
- Good morning.
164
00:12:52,160 --> 00:12:54,410
Dr. Brown wants you below in my cabin.
165
00:12:54,420 --> 00:12:56,990
You can have breakfast in the mess hall.
166
00:12:57,000 --> 00:12:59,769
Find her a place where she can bunk
with the rest of the survivors.
167
00:12:59,779 --> 00:13:03,120
You mean I'm dispossessed already?
I must be slipping.
168
00:13:03,480 --> 00:13:06,350
Oh, my dear, it isn't your fault.
169
00:13:06,360 --> 00:13:09,110
Why not? You're well enough
to live with the others.
170
00:13:09,120 --> 00:13:12,120
I'm sorry, this is my office
and I've got a ship to run.
171
00:13:14,579 --> 00:13:18,180
That's what I'll be telling myself, what a
kind heart he has, when I trip over an icicle.
172
00:13:18,600 --> 00:13:20,210
Never mind.
173
00:13:20,220 --> 00:13:22,210
From now on I'm gonna look after you.
174
00:13:22,220 --> 00:13:25,220
Well, you stand right there and do it then.
175
00:13:35,959 --> 00:13:38,329
Anything wrong, doctor?
176
00:13:38,339 --> 00:13:41,459
She's none too good and
there's another shock for her.
177
00:13:41,720 --> 00:13:44,720
Her husband died this morning.
178
00:13:45,019 --> 00:13:48,779
Well, couldn't you keep the news
from her, for a little while?
179
00:13:49,740 --> 00:13:50,990
She keeps calling for him.
180
00:13:51,000 --> 00:13:55,139
She's bound to know sooner or later,
and it's best to soften the jolt as much as possible.
181
00:13:55,500 --> 00:13:58,500
But I... I'm afraid of her reaction.
182
00:13:58,880 --> 00:14:02,040
I can't take the responsibility
for what might happen.
183
00:14:04,820 --> 00:14:07,820
Hmmm... Well, let me talk to her.
184
00:14:09,600 --> 00:14:13,260
Jim... that you?
185
00:14:14,220 --> 00:14:16,190
It's Captain Manson, Mrs. Kelly.
186
00:14:16,200 --> 00:14:19,200
Oh...
187
00:14:20,399 --> 00:14:23,399
Doc says, you're getting along fine,
Mrs Kelly.
188
00:14:28,740 --> 00:14:31,009
Quite a nice looking youngster you have there.
189
00:14:31,019 --> 00:14:33,190
He is, isn't he?
190
00:14:33,200 --> 00:14:36,779
Captain, have you seen my husband?
191
00:14:38,459 --> 00:14:41,459
Why won't they let him come to me?
192
00:14:42,360 --> 00:14:45,660
He's all right, isn't he?
They said he was saved.
193
00:14:46,620 --> 00:14:49,620
Yes, he was saved.
194
00:14:50,060 --> 00:14:55,019
You know, everybody's talking about
what a swell job he did last night.
195
00:14:56,459 --> 00:14:59,459
He fought the fire, helped get
people into the lifeboats,
196
00:15:00,420 --> 00:15:03,420
saved a lot of lives. He's a real hero.
197
00:15:04,440 --> 00:15:07,150
Jim's not afraid of anything.
198
00:15:07,160 --> 00:15:10,160
He's one of those fighting Irishmen.
199
00:15:11,000 --> 00:15:13,970
Now, a woman can be proud
of a man like that.
200
00:15:13,980 --> 00:15:16,970
Proud of him and his son.
201
00:15:16,980 --> 00:15:20,579
I remember that fellow everybody was talking
about right after we got into the war.
202
00:15:21,360 --> 00:15:23,569
Everybody's still talking about him.
203
00:15:23,579 --> 00:15:25,910
Took his bombing plane out on a mission.
204
00:15:25,920 --> 00:15:28,370
Nobody thought he'd get through, but he did.
205
00:15:28,380 --> 00:15:30,069
And he sank an enemy battleship.
206
00:15:30,079 --> 00:15:33,079
Then his plane caught fire.
207
00:15:34,320 --> 00:15:37,310
But he wanted to make sure that
his pals were safe first.
208
00:15:37,320 --> 00:15:40,009
He wasn't thinking of himself.
209
00:15:40,019 --> 00:15:43,019
Now, he had a wife and son too.
210
00:15:44,820 --> 00:15:47,820
And they loved him just as much as you do Jim.
211
00:15:51,740 --> 00:15:54,740
Funny thing, his name was Kelly too.
212
00:15:55,079 --> 00:15:58,079
I guess the Kelly's have got what it takes.
213
00:15:59,880 --> 00:16:02,880
Kelly?
214
00:16:18,600 --> 00:16:21,600
You can be just as brave as that other woman,
215
00:16:23,579 --> 00:16:26,579
and someday just as proud, both of you.
216
00:16:33,920 --> 00:16:36,920
Yes.
217
00:16:37,339 --> 00:16:40,339
I'll be all right now.
218
00:16:40,680 --> 00:16:43,680
If you could leave me for a little while.
219
00:17:13,740 --> 00:17:16,740
Tough guy, huh?
220
00:17:27,919 --> 00:17:30,919
All right, Dr. Brown, your papers are in order.
221
00:17:32,460 --> 00:17:36,000
Please report your address to the
immigration office. You may pass.
222
00:17:36,179 --> 00:17:37,850
Thank you.
223
00:17:37,860 --> 00:17:40,860
Next, please.
224
00:17:44,720 --> 00:17:47,270
- Passport, please.
- I haven't any.
225
00:17:47,280 --> 00:17:50,280
- Why is that?
- I lost it in the water.
226
00:17:50,340 --> 00:17:53,029
How unfortunate.
Any other means of identification?
227
00:17:53,039 --> 00:17:54,289
I'm afraid not.
228
00:17:54,299 --> 00:17:57,289
- Your name, senorita?
- Catherine Hall.
229
00:17:57,299 --> 00:18:00,299
Birthplace?
230
00:18:00,380 --> 00:18:03,380
A circus train near Terre Haute, Indiana.
231
00:18:04,500 --> 00:18:07,500
- Can you claim American citizenship?
- Yes.
232
00:18:08,039 --> 00:18:10,010
When did you leave the country?
233
00:18:10,020 --> 00:18:13,500
I started to travel around the world
about 1938. Show work.
234
00:18:13,740 --> 00:18:17,280
I went to Paris, London, Bucharest,
Vienna, all over.
235
00:18:17,400 --> 00:18:19,070
Where are your parents?
236
00:18:19,080 --> 00:18:22,070
I have none, that's why I
started around the world.
237
00:18:22,080 --> 00:18:23,390
Your last residence?
238
00:18:23,400 --> 00:18:24,710
Havana.
239
00:18:24,720 --> 00:18:25,669
Occupation?
240
00:18:25,679 --> 00:18:26,890
I'm a dancer.
241
00:18:26,900 --> 00:18:27,890
Destination?
242
00:18:27,900 --> 00:18:29,810
The first place I hit in the USA.
243
00:18:29,820 --> 00:18:31,430
Purpose?
244
00:18:31,440 --> 00:18:33,110
To get back home, to get a job.
245
00:18:33,120 --> 00:18:34,070
Dancing?
246
00:18:34,080 --> 00:18:36,590
Well, I'm not choosy. Anything will do.
247
00:18:36,600 --> 00:18:38,510
Naturally I'd prefer to dance.
248
00:18:38,520 --> 00:18:42,179
But who knows, I might find someone
and settle down, as the saying goes.
249
00:18:42,419 --> 00:18:45,419
Have you any such person in mind?
250
00:18:46,140 --> 00:18:47,630
I could have.
251
00:18:47,640 --> 00:18:49,669
Do you know anybody in Tampico?
252
00:18:49,679 --> 00:18:50,870
Not that I know of.
253
00:18:50,880 --> 00:18:53,270
Well couldn't anyone then identify you?
254
00:18:53,280 --> 00:18:54,230
I'm afraid not.
255
00:18:54,240 --> 00:18:56,150
But what about your fellow passengers?
256
00:18:56,160 --> 00:18:59,160
Well, those that I know are missing.
257
00:19:00,140 --> 00:19:02,330
Let's try the crew members then.
258
00:19:02,340 --> 00:19:03,770
Where is the steward?
259
00:19:03,780 --> 00:19:06,780
Yes sir.
260
00:19:07,440 --> 00:19:10,440
Did you see this young lady
on board the McIntyre?
261
00:19:11,400 --> 00:19:12,890
No sir.
262
00:19:12,900 --> 00:19:14,750
Never waited on her?
263
00:19:14,760 --> 00:19:15,409
No sir.
264
00:19:15,419 --> 00:19:18,419
It was the second class steward
who served me, and he's missing.
265
00:19:18,840 --> 00:19:20,210
Well, let's see.
266
00:19:20,220 --> 00:19:23,880
What about Abel Simon Salah,
who helped man the second lifeboat?
267
00:19:24,539 --> 00:19:27,539
Here I am, sir.
268
00:19:30,200 --> 00:19:32,690
Do you know this young lady?
269
00:19:32,700 --> 00:19:35,650
Yes sir. I brought her up from the lifeboat.
270
00:19:35,660 --> 00:19:38,660
I mean, did you see her
on board the Ruth McIntyre?
271
00:19:39,059 --> 00:19:42,059
No sir. The first time I saw her
was in the lifeboat.
272
00:19:42,480 --> 00:19:45,049
We were between the sinking ship
and the submarine.
273
00:19:45,059 --> 00:19:48,059
She swam towards us and we fished her out.
274
00:19:48,120 --> 00:19:50,330
Now look, I'm a dancer not a magician.
275
00:19:50,340 --> 00:19:52,090
I just didn't pop up out of the ocean.
276
00:19:52,100 --> 00:19:55,100
We couldn't know less about you if you did.
277
00:19:55,860 --> 00:19:59,580
I'm afraid I can't let you pass until
the American Consul has been notified,
278
00:19:59,880 --> 00:20:02,880
and your passport story has been verified by him.
279
00:20:03,299 --> 00:20:05,330
That will probably take a little time.
280
00:20:05,340 --> 00:20:08,210
He will have to communicate with Washington.
281
00:20:08,220 --> 00:20:09,230
What does that mean?
282
00:20:09,240 --> 00:20:11,570
We will have to intern you.
283
00:20:11,580 --> 00:20:14,580
Possibly even send you back to Havana or Lisbon.
284
00:20:15,059 --> 00:20:16,850
But you can't!
285
00:20:16,860 --> 00:20:19,130
Not when I'm this close to my home.
286
00:20:19,140 --> 00:20:21,289
You don't know what I went through
to get out of France.
287
00:20:21,299 --> 00:20:24,299
How I... I scraped to get
the boat fare from Lisbon.
288
00:20:24,500 --> 00:20:26,830
The places I had to work in.
289
00:20:26,840 --> 00:20:29,840
Now that I've gotten this far
you can't send me back.
290
00:20:29,940 --> 00:20:32,510
There is nothing I can do, senorita.
291
00:20:32,520 --> 00:20:36,780
Unless, you can find some
responsible person to vouch for you.
292
00:20:36,900 --> 00:20:39,289
But I told you, I don't know anybody here.
293
00:20:39,299 --> 00:20:41,570
Then I'm awfully sorry but...
294
00:20:41,580 --> 00:20:44,029
I'll vouch for her.
295
00:20:44,039 --> 00:20:47,580
- Hey boss!
- I hope you realize what this means, captain.
296
00:20:47,760 --> 00:20:49,730
You'll be responsible for her.
297
00:20:49,740 --> 00:20:52,669
In effect she'll be on probation to you.
298
00:20:52,679 --> 00:20:54,169
Yes, I understand that, sir.
299
00:20:54,179 --> 00:20:57,539
Very well. Have your ship's agent
at my office to post the bond.
300
00:20:58,559 --> 00:21:01,010
You may pass, senorita.
301
00:21:01,020 --> 00:21:04,020
Thank you.
302
00:21:13,980 --> 00:21:16,010
- Captain!
- Yeah?
303
00:21:16,020 --> 00:21:17,750
I...
304
00:21:17,760 --> 00:21:19,549
Well, I wanted to thank you for everything.
305
00:21:19,559 --> 00:21:21,350
Oh, forget it, you had it coming.
306
00:21:21,360 --> 00:21:24,480
Why did you do it? You don't really know me.
307
00:21:27,120 --> 00:21:29,510
What are your plans in Tampico?
308
00:21:29,520 --> 00:21:31,909
Wait until they let me go home.
309
00:21:31,919 --> 00:21:34,919
Oh, don't worry about me
I'll get along all right.
310
00:21:34,980 --> 00:21:38,640
There are lots of cafes, and men
who like to watch a girl dance.
311
00:21:39,659 --> 00:21:42,529
Oh, hello, babe! You better get started.
312
00:21:42,539 --> 00:21:45,539
You've still got to talk
to the customs inspectors.
313
00:21:46,559 --> 00:21:47,870
Well, goodbye.
314
00:21:47,880 --> 00:21:50,880
Yeah, wait a minute,
what's this goodbye routine?
315
00:21:51,419 --> 00:21:53,470
You know, you can't say goodbye to me.
316
00:21:53,480 --> 00:21:54,710
Why not?
317
00:21:54,720 --> 00:21:56,390
Well, you heard what the inspector said.
318
00:21:56,400 --> 00:21:58,250
I'm responsible for you.
319
00:21:58,260 --> 00:22:01,740
I have to know what you do,
where you go, and who with.
320
00:22:03,360 --> 00:22:05,870
Is that important?
321
00:22:05,880 --> 00:22:08,880
Important and... necessary.
322
00:22:12,360 --> 00:22:16,620
Thank you, Bart. You're very kind.
323
00:22:23,640 --> 00:22:26,270
Oh boy, you've certainly stuck your neck out.
324
00:22:26,280 --> 00:22:28,250
It's all right. It has a lot of stretch.
325
00:22:28,260 --> 00:22:31,250
You're nuts. Trusting a stange dame like that.
326
00:22:31,260 --> 00:22:34,130
She'll never get her claws out of you now.
327
00:22:34,140 --> 00:22:37,140
Well, how bad could claws like that be?
328
00:22:37,799 --> 00:22:40,799
Oh, Watson!
329
00:22:41,100 --> 00:22:43,250
That lady you saw, she's with
the customs officers.
330
00:22:43,260 --> 00:22:45,529
As soon as I dismiss the crew, you go with her.
331
00:22:45,539 --> 00:22:48,110
- See that she puts up at the hotel Rosarita.
- Aye, sir.
332
00:22:48,120 --> 00:22:49,730
- Have everything charged to me.
- Right, sir.
333
00:22:49,740 --> 00:22:52,310
- You're wasting your money, bud.
- I put up a bond, didn't I?
334
00:22:52,320 --> 00:22:56,340
- I have to protect my investment don't I?
- I'm telling you, she's a dame that plays for keeps.
335
00:22:57,059 --> 00:23:00,059
- Girls that have nothing want everything.
- You should know.
336
00:23:00,600 --> 00:23:03,600
The kind of girls you go sketching with.
337
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
I'll say he's nuts.
338
00:24:19,580 --> 00:24:22,549
Captain, I'd like you to meet the
sweetest little thing this side of Dixie.
339
00:24:22,559 --> 00:24:25,559
- This is Dolores... What's that last part, honey?
- Garcia
340
00:24:26,159 --> 00:24:29,159
Dolores Garcia. Gosh, it sure is pretty.
341
00:24:30,559 --> 00:24:33,780
- Oh, this is Captain Manson.
- How do you do?
342
00:24:33,900 --> 00:24:36,289
- Hello, captain.
- Best darn skipper in the Seven Seas.
343
00:24:36,299 --> 00:24:39,539
- Dolores is saying how she'd like to dance with you, skipper.
- Oh sure, later.
344
00:24:40,020 --> 00:24:43,020
Okay. Come on, baby. See you in some more.
345
00:24:43,640 --> 00:24:46,250
My second mate. Nice kid, though.
346
00:24:46,260 --> 00:24:50,280
- Is he always wound up like that?
- Oh, he'll unwind as soon as he spends all on this girl.
347
00:24:50,460 --> 00:24:54,360
- Well, why does he let her do it?
- Well, what's the difference?
He's having a good time isn't he?
348
00:24:54,480 --> 00:24:58,380
Is that all you sailors live for?
Don't you have any philosophy?
349
00:25:00,720 --> 00:25:03,780
Well if you want to talk philosophy
in a joint like this...
350
00:25:05,220 --> 00:25:07,190
I came here to have a good time, didn't you?
351
00:25:07,200 --> 00:25:10,740
I spent so much time in joints like this,
that it stopped being fun.
352
00:25:11,179 --> 00:25:14,179
Well then, what are you doing
out here with me?
353
00:25:14,700 --> 00:25:17,450
Why don't you remember, captain?
354
00:25:17,460 --> 00:25:19,610
I'm making a play for you.
355
00:25:19,620 --> 00:25:22,860
- Hold it.
- Hey, wait a minute!
- Lady, I got it.
356
00:25:24,160 --> 00:25:25,269
Name and address, senor?
357
00:25:25,279 --> 00:25:29,460
Captain Bart Manson. Captain of the Calhoun.
You can find me there.
358
00:25:31,500 --> 00:25:34,500
Muchas gracias.
I will send the photographs to you.
359
00:25:35,000 --> 00:25:37,909
Tell me how are you in the
amateur hoofing department?
360
00:25:37,919 --> 00:25:40,919
- All right, if it's not too amateur.
- Well don't expect anything fancy.
361
00:25:41,340 --> 00:25:44,340
- I can't have everything can I?
362
00:25:47,940 --> 00:25:50,940
- Well, how is it?
- It's a little square, but smooth.
363
00:25:51,419 --> 00:25:55,140
- Your captain is interested in that lady, isn't he?
- What do you care, sugar pie? You got me.
364
00:25:55,580 --> 00:25:59,159
- I'd like you to stay for a while.
- Well we never know when we're shoving off.
365
00:25:59,279 --> 00:26:02,279
Come on baby, have a drink.
366
00:26:06,860 --> 00:26:08,630
How long are you gonna be ashore?
367
00:26:08,640 --> 00:26:11,510
- Can't tell.
- Don't you know when you're sailing?
368
00:26:11,520 --> 00:26:14,880
Look baby, there's a war on.
I don't tell anybody when my ship sails.
369
00:26:15,380 --> 00:26:18,380
I'm sorry, I should have known better.
370
00:26:18,750 --> 00:26:20,110
Tell me, why are you out with me?
371
00:26:20,120 --> 00:26:23,340
I told you the truth.
I've had my pick of the field.
372
00:26:23,520 --> 00:26:27,000
I've seen these same faces from
Chicago to Cairo and back again.
373
00:26:27,240 --> 00:26:30,240
They think the same thoughts
and hand out the same line.
374
00:26:55,340 --> 00:26:59,700
Say, maybe we got an idea there, Charlie.
Now look, what have you got? The special.
375
00:26:59,820 --> 00:27:01,370
This is our big night.
We want to celebrate.
376
00:27:01,380 --> 00:27:05,039
- You'll see, I have just what you want.
- Hey, wait a minute!
377
00:27:05,539 --> 00:27:08,539
I feel like he might have told me
what it was, don't you think?
378
00:27:08,580 --> 00:27:10,610
You'll probably like it
as long as it is in water.
379
00:27:10,620 --> 00:27:15,299
This, senor, is for the celebration.
It is like nothing you have ever drink before.
380
00:27:15,860 --> 00:27:18,860
We'll take your word for it.
381
00:27:22,580 --> 00:27:25,580
Here's how!
382
00:27:30,000 --> 00:27:31,390
What is that?
383
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
Tequila, senora.
It's made from cactus.
384
00:27:34,640 --> 00:27:37,640
Oh, you forgot to take out the needles.
385
00:27:38,279 --> 00:27:39,769
You'll get used to that, senor.
386
00:27:39,779 --> 00:27:43,200
It gladens the heart, see?
It clarifies the mind too.
387
00:27:43,440 --> 00:27:46,250
It is good for both
the digestion and the character.
388
00:27:46,260 --> 00:27:49,260
Well, thanks for improving my character. Here.
389
00:27:50,400 --> 00:27:53,400
See ya, boys!
Come on.
390
00:27:55,640 --> 00:27:58,640
Hey, how about trying on one of these?
391
00:27:59,779 --> 00:28:02,779
- How's it look?
- Muy bonita!
392
00:28:06,520 --> 00:28:09,350
- How does it look?
- Oh, that's good!
393
00:28:09,360 --> 00:28:11,210
That's just what we needed.
394
00:28:11,220 --> 00:28:14,220
How much do I owe you?
395
00:28:14,960 --> 00:28:17,960
Keep the change.
396
00:28:20,600 --> 00:28:23,600
Oh, excuse us. Thank you.
397
00:28:24,980 --> 00:28:27,980
Oh, it's a wedding party!
398
00:28:43,980 --> 00:28:45,710
She's very pretty isn't she?
399
00:28:45,720 --> 00:28:48,720
Yeah. I bet that's the father.
400
00:28:49,820 --> 00:28:52,820
- How can you tell?
- Oh, he's too relieved to be anything else.
401
00:28:53,360 --> 00:28:56,360
- Now he's rid of her.
- Aren't you awful...
402
00:29:45,000 --> 00:29:46,990
Ever been married?
403
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
- Why? No.
- Me neither.
404
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
I'm awfully sorry, sir.
There's so much going on.
405
00:29:55,399 --> 00:29:58,029
Would you like a drink or...
406
00:29:58,039 --> 00:30:01,039
- Or what?
- Or get married?
407
00:30:01,279 --> 00:30:03,789
- You're joking!
- Am I?
408
00:30:03,799 --> 00:30:05,710
What will you have, please?
409
00:30:05,720 --> 00:30:08,720
Nothing. Come on.
410
00:30:11,240 --> 00:30:14,240
Come again please.
411
00:30:25,760 --> 00:30:28,760
Good morning, darling!
412
00:30:29,580 --> 00:30:32,580
What gives you that idea?
413
00:30:35,820 --> 00:30:38,149
- Alright, put it back.
- What?
414
00:30:38,159 --> 00:30:43,919
My head. No, never mind leave it off.
I think maybe it feels better that way.
415
00:30:44,100 --> 00:30:47,340
- Would you like an aspirin?
- No, I never use them.
416
00:30:47,520 --> 00:30:50,510
There, look. Now sit up now.
I found just what we wanted.
417
00:30:50,520 --> 00:30:53,520
It's on a bluff looking
right out over the ocean.
418
00:30:54,600 --> 00:30:56,289
I prefer cremation.
419
00:30:56,299 --> 00:30:59,700
It's got a beautiful garden and a path
that runs right down to the beach.
420
00:31:00,720 --> 00:31:03,720
- What has?
- Our house!
421
00:31:12,179 --> 00:31:14,450
I can drink.
422
00:31:14,460 --> 00:31:17,460
Once in Barcelona I threw
five cops in the water.
423
00:31:18,059 --> 00:31:20,090
You won't be sorry, Bart.
424
00:31:20,100 --> 00:31:23,100
I'll make you glad we're married.
425
00:31:23,580 --> 00:31:26,510
You don't believe it, do you?
426
00:31:26,520 --> 00:31:29,520
Sure. I get along all right with most everybody.
427
00:31:31,260 --> 00:31:34,260
Why not with a wife?
428
00:31:38,399 --> 00:31:41,399
- Wanna do me a favor?
- Sure.
429
00:31:41,640 --> 00:31:44,640
I'll have that aspirin now.
430
00:32:23,039 --> 00:32:25,029
I'm off. I'll see you around.
431
00:32:25,039 --> 00:32:27,590
Wait a minute, what's the hurry?
I don't get married every day.
432
00:32:27,600 --> 00:32:29,210
I don't want her to get ideas too.
433
00:32:29,220 --> 00:32:31,789
Oh, he still sore at me
for grabbing you off.
434
00:32:31,799 --> 00:32:35,880
Grabbing me off? I like that.
I got the best of this deal.
435
00:32:36,779 --> 00:32:40,380
I tell you what, it's just this mug
can't get used to the idea of me settling down.
436
00:32:40,620 --> 00:32:44,760
Oh, don't you worry, Fred. I'm not the kind of
a wife to break up an old friendship.
437
00:32:45,240 --> 00:32:48,110
I wish you all the happiness Mrs Manson.
438
00:32:48,120 --> 00:32:50,930
But it's a big jump from a lifeboat
to a captain's bridge.
439
00:32:50,940 --> 00:32:53,149
Wait, just what kind of a crack is that?
440
00:32:53,159 --> 00:32:54,230
- I'll skip it.
441
00:32:54,240 --> 00:32:57,230
Oh, wait a minute. Wait a minute.
Say, something is eating you?
442
00:32:57,240 --> 00:32:59,630
- Come on, what is it?
- Do I have to draw you a blueprint?
443
00:32:59,640 --> 00:33:03,059
Fred, please, come on. You've been nasty
about this right from the start, Fred.
444
00:33:03,419 --> 00:33:05,389
I've been trying to save you, that's all.
445
00:33:05,399 --> 00:33:09,120
What's the use? You've done it
and made a big chump of yourself.
446
00:33:09,299 --> 00:33:12,299
Oh, Fred, Bart, please.
447
00:33:12,720 --> 00:33:15,720
Just what kind of a chump am I?
448
00:33:15,960 --> 00:33:20,580
The dame makes googly eyes at you when she's
washed up like birds on your ship, so you marry her!
449
00:33:20,700 --> 00:33:23,450
Oh, get out of here!
450
00:33:23,460 --> 00:33:25,490
Sure, I'll get out.
451
00:33:25,500 --> 00:33:27,769
Bart, please go get him and bring him back.
452
00:33:27,779 --> 00:33:30,289
I'd never forgive myself
if I thought I'd come between you.
453
00:33:30,299 --> 00:33:33,299
I should have broken his neck.
454
00:33:34,140 --> 00:33:37,740
Sorry folks, go enjoy yourselves.
Let's have a drink, Watson.
455
00:33:45,659 --> 00:33:48,659
Stick around here a minute.
456
00:33:49,260 --> 00:33:50,870
- Captain Manson?
- Yeah.
457
00:33:50,880 --> 00:33:53,880
- This is for you.
- Thanks.
458
00:34:11,580 --> 00:34:13,990
What's up, skipper?
459
00:34:14,000 --> 00:34:18,960
- I've got to report to the office by midnight.
- Oh, that means pick up sailing orders, is that captain?
460
00:34:19,280 --> 00:34:22,619
- You don't know anything about that, see?
- Oh, yes, sir.
461
00:34:22,859 --> 00:34:27,119
- Head on out, round up all of the crew.
Find the first mate, wherever he may be.
- Yes, sir.
462
00:34:27,419 --> 00:34:31,320
He'll probably be in the back room of some dive,
head over heels at some sucker game.
463
00:34:31,619 --> 00:34:33,829
- Well I'll find him all right.
- You tell him to cancel all liberties.
464
00:34:33,839 --> 00:34:36,839
- Get going.
- Yes, sir.
465
00:34:40,700 --> 00:34:44,700
Now Mrs. Manson, if there's nobody around
you'd like better, I'll take you home.
466
00:34:45,419 --> 00:34:48,419
Home. For the whole lifetime ahead of us.
467
00:34:55,379 --> 00:34:58,440
Listen to the ocean. Tide's coming in.
468
00:34:59,060 --> 00:35:02,060
- I don't want to hear it.
- Why not?
469
00:35:02,420 --> 00:35:05,420
Someday soon it'll take you away from me.
470
00:35:05,780 --> 00:35:08,780
Come on, let's go inside.
471
00:35:27,420 --> 00:35:30,420
Bart?
472
00:35:38,359 --> 00:35:41,359
Bart! Where are you?
473
00:35:56,720 --> 00:35:57,710
Kathy dear,
474
00:35:57,720 --> 00:36:00,720
Tomorrow morning when you read this
I'll be out on the gulf.
475
00:36:01,020 --> 00:36:04,020
I didn't wake you to say goodbye
because it's not goodbye.
476
00:36:04,560 --> 00:36:08,400
It's just so long till I see you again --
and nothing will keep me from coming back.
477
00:36:08,839 --> 00:36:11,410
I've got something to come back to now.
478
00:36:11,420 --> 00:36:14,420
Always, Bart.
479
00:36:22,520 --> 00:36:26,400
That was it. That was it.
480
00:36:26,579 --> 00:36:29,579
When you're ready Mister,
standby fore and aft.
481
00:36:36,180 --> 00:36:39,180
Open number six.
482
00:36:40,960 --> 00:36:43,310
Ah, Captain Manson, how are you?
483
00:36:43,320 --> 00:36:45,349
Well. I haven't seen you in a couple of trips.
484
00:36:45,359 --> 00:36:48,359
How are you?
485
00:36:49,500 --> 00:36:51,290
Halt! You cannot pass here.
486
00:36:51,300 --> 00:36:53,990
- I have to see my husband.
- I cannot let you pass.
487
00:36:54,000 --> 00:36:55,730
What goes on down there?
488
00:36:55,740 --> 00:36:58,089
- Who is that?
- Captain Manson.
489
00:36:58,099 --> 00:37:00,470
Bart, it's me, Kathy.
490
00:37:00,480 --> 00:37:03,599
It's all right, amigo. Let her pass.
She's my wife. Come aboard.
491
00:37:03,960 --> 00:37:06,960
Very well, senor.
492
00:37:21,520 --> 00:37:24,520
Bart!
493
00:37:26,040 --> 00:37:28,490
- What are you doing here?
- I almost missed you.
494
00:37:28,500 --> 00:37:31,560
Bart, you're sailing!
I don't know how long you'll be gone.
495
00:37:31,740 --> 00:37:34,800
Well you shouldn't have come, you know.
You've almost got yourself into trouble.
496
00:37:35,300 --> 00:37:37,569
But I'm your wife.
497
00:37:37,579 --> 00:37:40,579
Now look, Kathy, sailing is a secret.
498
00:37:40,700 --> 00:37:45,359
You better go home now and don't let anyone else see you,
you're still liable to end up in the Bastille.
499
00:37:48,740 --> 00:37:51,740
We are on stand by, capitan. Pardon.
500
00:37:52,280 --> 00:37:55,270
- You better get off fast, baby.
- When will you come back?
501
00:37:55,280 --> 00:37:58,280
Well, if you don't talk, soon.
If you do, maybe never.
502
00:38:00,119 --> 00:38:03,119
- You've never heard of this ship, see?
- I'll be careful.
503
00:38:04,079 --> 00:38:07,200
- Ready fore and aft, capitan.
- Yeah, right away.
504
00:38:13,020 --> 00:38:16,140
- I'll be waiting.
- Okay, baby. Powder!
505
00:38:46,000 --> 00:38:48,589
Hello. What are you doing here?
506
00:38:48,599 --> 00:38:51,839
I... I came to say goodbye to my husband.
507
00:38:54,420 --> 00:38:57,960
Then he told you when he was sailing.
I thought I was against the rules.
508
00:38:59,119 --> 00:39:02,119
And who told you?
509
00:39:35,760 --> 00:39:37,690
Here she must come.
510
00:39:37,700 --> 00:39:40,700
Eight thousand tons of oil.
511
00:40:04,000 --> 00:40:05,990
Where's the quartermaster, Mr. Adamson?
512
00:40:06,000 --> 00:40:07,990
I sent him below deck.
513
00:40:08,000 --> 00:40:09,490
You sent him below?
514
00:40:09,500 --> 00:40:10,990
For the love of Mike, why'd you do that for?
515
00:40:11,000 --> 00:40:13,990
He wasn't feeling very good.
I've got some regard for the men.
516
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
What the devil do you mean standing here
alone like this in the fog? Why wasn't I called?
517
00:40:17,040 --> 00:40:20,400
I thought this was my watch. Of course,
if the captain would like to handle the job, you...
518
00:40:20,579 --> 00:40:23,450
Handle the job? You should have
doubled the watch and notified me.
519
00:40:23,460 --> 00:40:27,060
You already know that unless you've gone crazy.
So what's the matter with you?
520
00:40:27,240 --> 00:40:30,359
Not a thing. Except everything I do
is wrong in your estimation.
521
00:40:30,780 --> 00:40:33,170
Oh, come off that.
Save your grudges for ashore.
522
00:40:33,180 --> 00:40:36,180
- I'm more this...
- Sub!
523
00:40:36,660 --> 00:40:39,660
Sound general alarm!
Man all stations!
524
00:40:47,960 --> 00:40:50,960
Standby with the gunnery officers.
Hard left, rudder!
525
00:40:54,300 --> 00:40:57,109
Let me remind you, sir, we're slow.
We can't outrun them now.
526
00:40:57,119 --> 00:41:00,720
We might. Besides, we can't fight
something we can't see. Hard left, I said!
527
00:41:03,579 --> 00:41:06,780
The good captain thinks he'll slip away.
Show them we're not.
528
00:41:10,420 --> 00:41:13,420
Fire!
529
00:41:15,420 --> 00:41:18,540
They're not kidding. Stop the ship, will you,
before they blow us out of the water.
530
00:41:18,660 --> 00:41:21,349
Hey what's got into you? If I didn't
know better I'd think you were scared.
531
00:41:21,359 --> 00:41:24,780
- Well, I've got sense.
- If they meant to sink us, that shot would have
come closer than that, wouldn't it?
532
00:41:25,020 --> 00:41:28,020
It's our oil they want.
533
00:41:30,599 --> 00:41:33,550
Engine room! More speed! Tear it to pieces!
534
00:41:33,560 --> 00:41:38,040
Hold on. You're crazy! You're throwing
us all to the lions. And for what?
535
00:41:38,220 --> 00:41:41,220
Man your station, Mister.
Those are orders!
536
00:41:49,760 --> 00:41:52,760
Ring for diving!
Standby torpedo tubes.
537
00:41:54,359 --> 00:41:57,359
Where's that steam?
538
00:41:58,880 --> 00:42:01,880
Look! They're submerging.
539
00:42:05,900 --> 00:42:08,900
This means a tin fish.
540
00:42:10,740 --> 00:42:13,740
All men to battle stations.
All men to battle stations.
541
00:42:23,940 --> 00:42:25,990
Torpedo room standby, all tubes ready.
542
00:42:26,000 --> 00:42:28,849
Torpedo room standby. All tubes ready.
543
00:42:28,859 --> 00:42:32,040
Because of your mutiny we've lost
the chance to escape. Mister, I mean mutiny!
544
00:42:37,380 --> 00:42:40,380
Torpedo off starboard B!
545
00:42:40,560 --> 00:42:43,560
Ain't it funny, Bart? You and me,
going out with a brawl?
546
00:44:01,740 --> 00:44:04,740
Hey men, hard on those oars.
It's the skipper!
547
00:45:36,200 --> 00:45:39,200
Oh, Bart, darling!
548
00:45:39,780 --> 00:45:42,230
Surprised to see the old man
still alive and kicking?
549
00:45:42,240 --> 00:45:45,240
- You said you'd come back, didn't you?
- Yeah.
550
00:45:46,140 --> 00:45:49,140
- Where's Fred?
- He went down.
551
00:45:49,880 --> 00:45:52,880
Oh...
552
00:45:53,180 --> 00:45:56,180
- Come on, let's go home.
- Yeah.
553
00:46:04,040 --> 00:46:08,220
Tell me, captain, exactly what
time was the U-boat sighted?
554
00:46:08,760 --> 00:46:10,670
Zero six hundred.
555
00:46:10,680 --> 00:46:13,680
- What speed were you traveling?
- A little over three knots.
556
00:46:14,400 --> 00:46:17,270
Why? Your orders were seven.
557
00:46:17,280 --> 00:46:19,670
Well there was no visibility.
558
00:46:19,680 --> 00:46:23,160
- How soon did they fire the first shell?
- Almost at once.
559
00:46:23,460 --> 00:46:27,900
- And the second?
- Oh, I should say, about three minutes later.
560
00:46:29,099 --> 00:46:32,160
- What did you do?
- I continued on my course.
561
00:46:33,119 --> 00:46:36,839
- Did you have one? The questioning has
brought out that orders were countermanded.
562
00:46:37,560 --> 00:46:39,550
There was confusion on the bridge.
563
00:46:39,560 --> 00:46:42,349
No sir, there was no confusion.
564
00:46:42,359 --> 00:46:44,630
In action, the situation changes every minute.
565
00:46:44,640 --> 00:46:47,329
And at the helm of a ship I use my own judgment.
566
00:46:47,339 --> 00:46:53,280
I see what you mean, captain.
But then why didn't you fight?
Why didn't you try to ram this sub?
567
00:46:54,359 --> 00:46:57,359
Well, I figured that my best chance
was to get away in the fog.
568
00:46:58,500 --> 00:47:01,500
Now let's get together on this.
What are you trying to say?
569
00:47:02,280 --> 00:47:04,730
Captain, your ship was betrayed.
570
00:47:04,740 --> 00:47:07,550
Now, hold on. If you mean to tell me
that one of my crew has...
571
00:47:07,560 --> 00:47:12,000
Not necessarily. Although, last year
your ship was almost blown from under you.
572
00:47:12,240 --> 00:47:16,140
Under circumstances more than coincidental.
You trusted your crew then.
573
00:47:16,319 --> 00:47:20,339
You trust everybody, is it not so?
Perhaps you are credulous, captain.
574
00:47:21,420 --> 00:47:25,380
All right, I'll bite.
Whom am I trusting too much this time?
575
00:47:26,040 --> 00:47:29,520
You were married before your last sailing.
A girl named Kathy Hall.
576
00:47:29,700 --> 00:47:32,030
Well, what the devil has that
got to do with this investigation?
577
00:47:32,040 --> 00:47:34,609
We've checked up on her.
She has no passport.
578
00:47:34,619 --> 00:47:36,650
Certainly, I know that.
That's why I vouched for her.
579
00:47:36,660 --> 00:47:41,579
Her ship sailed from Lisbon, senor.
But the Portuguese Council here has
verified she never obtained a visa.
580
00:47:41,940 --> 00:47:44,940
One doesn't sail from Lisbon without a visa.
581
00:47:45,000 --> 00:47:47,690
Are you trying to tell me that
she wasn't on the Ruth McIntyre?
582
00:47:47,700 --> 00:47:50,940
- I picked up the survivors.
- Captain, here's the passenger list.
583
00:47:51,839 --> 00:47:54,839
There was no Kathy Hall on the Ruth McIntyre.
584
00:48:05,220 --> 00:48:09,300
- She was on the lifeboat.
- Those on the lifeboat fished her out of the sea.
585
00:48:09,540 --> 00:48:13,500
The ship's officers, those who survived
have absolutely no recollection of her.
586
00:48:13,619 --> 00:48:17,520
Oh, wait a minute, wait a minute.
If she wasn't on the Ruth McIntyre
where did she come from?
587
00:48:17,700 --> 00:48:21,119
The U-boat. perhaps It's been done before.
588
00:48:21,300 --> 00:48:24,300
It wouldn't be too difficult for a good swimmer.
589
00:48:29,220 --> 00:48:34,800
We know too, captain, that the woman
who calls herself Kathy Hall
was on the deck the night the Calhoun sailed.
590
00:48:38,339 --> 00:48:41,050
I'm sorry, captain.
591
00:48:41,060 --> 00:48:42,730
That will be all.
592
00:48:42,740 --> 00:48:46,140
There will be other sessions of the board
at which we will require your presence.
593
00:48:48,480 --> 00:48:51,480
Good day, sir.
Gentlemen.
594
00:49:04,819 --> 00:49:07,819
Thank you.
Our first letter!
595
00:49:12,440 --> 00:49:15,440
For you, captain.
What is it?
596
00:49:15,540 --> 00:49:17,410
Don't look over my shoulder.
597
00:49:17,420 --> 00:49:20,760
I'm sorry, Bart.
What could be so important?
598
00:49:21,240 --> 00:49:24,240
No, I'm sorry, I'm just
a little jumpy, I guess.
599
00:49:28,740 --> 00:49:31,740
Our picture.
600
00:49:32,460 --> 00:49:35,460
Oh, it's that silly thing
the man took that night.
601
00:49:36,240 --> 00:49:38,390
Yeah.
602
00:49:38,400 --> 00:49:40,309
Why are you afraid of the camera?
603
00:49:40,319 --> 00:49:42,109
Putting to your hands up like that.
604
00:49:42,119 --> 00:49:45,540
Why he... He came up so suddenly...
I guess I was startled.
605
00:49:47,520 --> 00:49:50,819
Kathy, what kind of a fool
do you think I am?
606
00:49:51,500 --> 00:49:53,329
I don't know what you mean?
607
00:49:53,339 --> 00:49:56,339
There are only two reasons
why a woman will hide her face.
608
00:49:57,060 --> 00:49:59,770
One, that she's ugly.
That doesn't include you.
609
00:49:59,780 --> 00:50:03,119
- And the other reason?
- She has something to hide.
610
00:50:03,359 --> 00:50:06,599
She's afraid that she might
be recognized by somebody.
611
00:50:07,579 --> 00:50:10,579
Probably the police.
612
00:50:14,480 --> 00:50:17,819
Bart, what are you accusing me of?
613
00:50:19,819 --> 00:50:23,220
Nothing. Except that you're a liar.
614
00:50:27,660 --> 00:50:29,589
Bart!
615
00:50:29,599 --> 00:50:33,180
Where was your own steward when we landed?
Why didn't he vouch for you?
616
00:50:33,300 --> 00:50:36,300
Well, I suppose he went down with the ship.
617
00:50:36,440 --> 00:50:40,800
Yeah? But your friend, the third officer,
he didn't go down.
618
00:50:41,760 --> 00:50:43,550
He testified he never even heard of you.
619
00:50:43,560 --> 00:50:45,290
I was only kidding about him.
Of course I was...
620
00:50:45,300 --> 00:50:47,329
You weren't on the Ruth McIntyre.
621
00:50:47,339 --> 00:50:50,030
The passenger list had no Kathy Hall on it.
622
00:50:50,040 --> 00:50:54,119
I was broke. I had to get back to the States.
I stowed away.
623
00:50:54,240 --> 00:50:57,240
And that's how you met the room stewart.
He was waiting on stowaways.
624
00:50:57,900 --> 00:51:00,109
He found me and took pity on me.
625
00:51:00,119 --> 00:51:03,359
You had no visa out of Lisbon.
The Portuguese Council here cabled.
626
00:51:03,900 --> 00:51:06,410
I didn't have time.
The boat was sailing.
627
00:51:06,420 --> 00:51:08,630
Everything in Lisbon was a mad house.
628
00:51:08,640 --> 00:51:11,640
And why did you figure that you had to
pull this lather racket on me?
629
00:51:12,480 --> 00:51:17,040
There's no racket part. If you can't realize
I'd stick by you through anything and...
630
00:51:17,460 --> 00:51:20,460
Oh, cut off these play acting speeches.
I can't hear them.
631
00:51:21,059 --> 00:51:24,480
All I can hear is the
death rattle of a sinking ship.
632
00:51:24,780 --> 00:51:27,780
My ship. Men screaming, dying.
633
00:51:30,000 --> 00:51:34,740
Fred warned me about you. If I'd listen to him
instead of socking him, he'd be alive right now.
634
00:51:36,960 --> 00:51:38,829
I think you've lost your mind.
635
00:51:38,839 --> 00:51:41,839
No. I just found it.
636
00:51:42,380 --> 00:51:45,480
You wanted to know when the ship sailed.
That's why you came to see me off.
637
00:51:46,740 --> 00:51:49,069
Well, you're coming with me the naval headquarters.
638
00:51:49,079 --> 00:51:52,079
Come on, get your things!
639
00:52:29,640 --> 00:52:31,930
Were you afraid I'd run?
640
00:52:31,940 --> 00:52:34,940
Get on your horse. Beat it.
641
00:52:35,119 --> 00:52:38,119
- But you...
- Go now, before I change my mind again.
642
00:52:38,660 --> 00:52:41,660
Don't ever come back.
Because if you do I'll have to turn you in.
643
00:52:45,420 --> 00:52:49,920
I'm sorry for you. You're such a fool
you don't want to know the truth.
644
00:53:12,320 --> 00:53:15,320
Hiya, mates!
645
00:53:18,820 --> 00:53:21,820
What's the matter, you got
sore throats or something?
646
00:53:22,200 --> 00:53:26,760
Well, captain, The boys says how you...
Well, how you lost your papers...
647
00:53:27,859 --> 00:53:30,130
That ain't true is it, sir?
648
00:53:30,140 --> 00:53:33,010
No, so that's it?
649
00:53:33,020 --> 00:53:37,200
Well gentlemen, in me you behold a fool.
That's true.
650
00:53:37,880 --> 00:53:42,500
Master of my own ship for 17 years,
and now... beach. Retired.
651
00:53:43,819 --> 00:53:49,260
By a school of jellyfish and gold braid
who can't see beyond their own skinny noses.
652
00:53:52,120 --> 00:53:53,710
Hey, tanglefoot!
653
00:53:53,720 --> 00:53:56,720
A couple of shots.
654
00:53:57,960 --> 00:53:59,950
Captain, you gotta get some sleep.
655
00:53:59,960 --> 00:54:02,960
My boy, I'm just waking up.
656
00:54:03,240 --> 00:54:07,619
Loyalty. Faithful service.
What does it get you?
657
00:54:08,240 --> 00:54:11,339
Skipper without a ship.
A man without a country.
658
00:54:11,900 --> 00:54:13,910
Look, Skipper, let's get out of here.
659
00:54:13,920 --> 00:54:16,920
- Come on pay him off now and...
- Yeah, I'll pay him off...
660
00:54:18,000 --> 00:54:21,540
No man or woman or the government
can do this to me and get away with it.
661
00:54:22,740 --> 00:54:25,740
Grand Old Flag. Blah.
662
00:54:25,980 --> 00:54:28,130
Skipper, I'd like a word with you alone.
663
00:54:28,140 --> 00:54:30,950
Anything you say can be said right here.
664
00:54:30,960 --> 00:54:33,290
Okay. I hate to tell you this.
665
00:54:33,300 --> 00:54:36,599
But if you're going around thinking and
talking like this... You're going
against even your own country.
666
00:54:38,040 --> 00:54:41,220
Well, doggone it sir, if it was anybody else
but you, I'd bash you right in the nose.
667
00:54:41,400 --> 00:54:44,400
All right, Watson, why don't you get smart?
668
00:54:46,640 --> 00:54:48,950
Come on, you're not drinking.
669
00:54:48,960 --> 00:54:51,960
Let's get out of here.
Let's go to some regular joint,
670
00:54:52,140 --> 00:54:55,140
where there ain't a bunch
of poop deck patriots.
671
00:54:56,180 --> 00:54:59,880
- How much do I owe you?
- The drinks have been paid for, captain.
672
00:55:00,680 --> 00:55:03,720
You still have friends, captain Manson.
It was a pleasure.
673
00:55:05,220 --> 00:55:08,089
Well, thank you, pal.
674
00:55:08,099 --> 00:55:12,420
Next time the drinks are on me. Come on.
675
00:55:13,339 --> 00:55:18,540
Profiles are an indication of character.
They show anything. Strength or weakness.
676
00:55:19,760 --> 00:55:23,400
Hey! How about a little service?
677
00:55:27,800 --> 00:55:30,410
- Yes, sir.
- Two tequilas.
678
00:55:30,420 --> 00:55:33,599
- No, wait a minute. Make it rums, straight.
- Yes, sir.
679
00:55:34,400 --> 00:55:38,040
You, senor, have the profile of the Caesar.
50 centavos, please.
680
00:55:39,800 --> 00:55:42,800
That's what he told me
the first time I was here.
681
00:55:43,160 --> 00:55:46,160
Profile of a Caesar. Hmm.
682
00:55:47,940 --> 00:55:50,940
Yeah, after his friends gave him the works...
683
00:55:51,300 --> 00:55:55,559
I had only one friend.
Fred Adamson. Now he's dead.
684
00:55:55,800 --> 00:55:59,040
Oh, come on, captain.
You still have your own life.
685
00:55:59,339 --> 00:56:03,720
My life? What's left of that,
you can have for 30 cents.
686
00:56:05,160 --> 00:56:08,160
- Hey, where are those drinks?
- That's the way, captain, be happy.
687
00:56:12,380 --> 00:56:16,020
Forget about all that stuff.
Shipwreck and your dead friend, huh?
688
00:56:16,319 --> 00:56:20,040
- Let's have fun.
- Yeah? Well, maybe I don't want
to forget about them.
689
00:56:20,280 --> 00:56:23,339
- What do you think of that?
- All right, captain. All right.
690
00:56:23,460 --> 00:56:25,910
Better have the right idea.
691
00:56:25,920 --> 00:56:30,000
Well, if I had any brains I'd have
turned over that broad, after the U-Boat,
like they wanted me to.
692
00:56:31,140 --> 00:56:35,520
Believe you me, next time I get
into a tight spot like that,
I'm going to play ball.
693
00:56:37,319 --> 00:56:40,319
If I'd done that this last time
I'd still have my ship.
694
00:56:40,520 --> 00:56:43,520
It'd please my wife better, too.
695
00:56:43,680 --> 00:56:46,680
Your wife? Why?
696
00:56:48,319 --> 00:56:50,809
That's another thing
Fred was right about.
697
00:56:50,819 --> 00:56:53,230
Oh, come on.
Don't let him get you mad.
698
00:56:53,240 --> 00:56:56,280
You're all right, captain.
I think you're a great man.
699
00:56:59,780 --> 00:57:02,780
"Great man." Don't waste any more
time on him, senorita.
700
00:57:03,240 --> 00:57:06,049
His career is finished
his own people kicked him out.
701
00:57:06,059 --> 00:57:08,630
He'll never again be able
to sail his own ship.
702
00:57:08,640 --> 00:57:12,119
All he can do now is get drunk
and make big talk.
703
00:57:13,440 --> 00:57:17,520
You know, Valdez, I never did like you.
Now get out, before I really smack you.
704
00:57:17,900 --> 00:57:20,900
- I'll get you!
- Come on, get out!
705
00:57:24,900 --> 00:57:27,900
Your silhouette, captain.
Most interesting profile.
706
00:57:30,220 --> 00:57:33,220
I gotta get out of here.
707
00:57:36,960 --> 00:57:39,960
Here, pay for the drinks.
708
00:58:04,020 --> 00:58:07,020
Captain, in here, please.
709
00:58:34,730 --> 00:58:35,720
Gentlemen, captain Manson.
710
00:58:35,730 --> 00:58:36,720
Mr. Kruger, captain.
711
00:58:36,730 --> 00:58:39,720
Good evening, captain.
712
00:58:39,730 --> 00:58:40,720
Please, sit down.
713
00:58:40,730 --> 00:58:42,720
Thanks.
714
00:58:42,730 --> 00:58:44,720
Care for a smoke?
715
00:58:44,730 --> 00:58:46,720
Thank you.
716
00:58:46,730 --> 00:58:49,730
You have been taking your luck hard.
717
00:58:50,160 --> 00:58:52,089
We don't blame you.
718
00:58:52,099 --> 00:58:55,260
Frankly, we are rather glad
you feel as you do.
719
00:58:55,380 --> 00:58:59,400
- Yeah?
- We believe you might be valuable to us.
720
00:59:01,380 --> 00:59:06,180
- In what way?
- We want you to sell us information,
to obtain it by any means, and quickly.
721
00:59:06,799 --> 00:59:09,900
Well, maybe I wouldn't fit in.
722
00:59:10,799 --> 00:59:13,309
Maybe it's a kind of a job
that I wouldn't like.
723
00:59:13,319 --> 00:59:18,960
Captain... the untimely death of
one of my subordinates has left me...
724
00:59:19,680 --> 00:59:23,460
Shall we say... short-handed.
At an unfortunate time.
725
00:59:25,040 --> 00:59:29,099
Oh, so that's why you're willing
to take a chance on me.
726
00:59:29,400 --> 00:59:31,630
We take no chance, captain.
727
00:59:31,640 --> 00:59:34,680
We have committed ourselves
and now so have you.
728
00:59:35,579 --> 00:59:39,720
- You will work with us.
- ... Or else reach for a harp, is that it?
729
00:59:39,900 --> 00:59:44,000
Exactly. On the other hand,
you will be paid. Handsomely.
730
00:59:45,740 --> 00:59:48,740
Well, I just wanted to find out...
731
00:59:57,260 --> 00:59:58,670
It's a deal, Mr Kruger.
732
00:59:58,680 --> 01:00:01,680
Excellent!
You'll start tonight with a job.
733
01:00:02,119 --> 01:00:05,280
At day break, a convoy of
20 tankers will leave Tampico.
734
01:00:06,839 --> 01:00:08,780
All shore leaves will of course
be cancelled at midnight.
735
01:00:08,790 --> 01:00:11,790
Which leaves you only three hours to work.
736
01:00:12,599 --> 01:00:18,000
You must know two facts. Type of cargo: whether
crude oil or petrol and motor oil,
737
01:00:18,240 --> 01:00:20,930
which would signify an invasion rendezvous.
738
01:00:20,940 --> 01:00:25,619
Second, average speed of the convoy.
So they can compute the position
of interception for our submarines.
739
01:00:26,720 --> 01:00:29,720
Well, that's a pretty big order.
740
01:00:30,240 --> 01:00:31,690
Yeah.
741
01:00:31,700 --> 01:00:34,799
Just, what ships are sailing with that convoy?
742
01:00:36,839 --> 01:00:44,460
The Narvik, the Dutch vessels, the San Pedro,
the Norge, Diana Kelly, New Zealand...
743
01:00:44,819 --> 01:00:47,819
Uh, wait a minute...
Did you just say the Zealand?
744
01:00:48,540 --> 01:00:51,540
I know the chief engineer on that ship.
745
01:00:52,440 --> 01:00:56,520
Now look, uh... Have you got some
smart gal that I can work with?
746
01:00:56,760 --> 01:00:59,940
Some girl who can twist a man around her finger?
747
01:01:00,240 --> 01:01:03,240
You know, this engineer is a chump for dames.
748
01:01:03,359 --> 01:01:06,170
A couple of shots of tequila
and a sweet looking babe...
749
01:01:06,180 --> 01:01:09,960
Yeah, our group includes such a dame, as you say.
750
01:01:10,859 --> 01:01:13,250
And is she on the level with you?
751
01:01:13,260 --> 01:01:15,650
Are you sure you can trust her?
752
01:01:15,660 --> 01:01:18,660
- Naturally.
- That's swell.
753
01:01:20,359 --> 01:01:25,500
Have her meet me in 20 minutes down at
the bottom of Delistado street, by the arch.
754
01:01:25,799 --> 01:01:29,339
I'll introduce her to this guy
and he'll talk all over the place.
755
01:01:29,520 --> 01:01:32,150
This had better work.
756
01:01:32,160 --> 01:01:35,160
Alright, captain, she will meet you.
757
01:01:35,460 --> 01:01:38,460
Go out carefully,
make sure you're not observed.
758
01:01:38,480 --> 01:01:41,480
Find the fraulein,
have her meet the captain.
759
01:02:20,620 --> 01:02:23,620
Well, here I am.
760
01:02:24,020 --> 01:02:27,010
Aren't you captain Manson?
761
01:02:27,020 --> 01:02:28,089
Yeah, yeah, that's right.
762
01:02:28,099 --> 01:02:30,589
You're from Kruger, huh?
What's your name?
763
01:02:30,599 --> 01:02:34,380
- Karla.
- Karla? Spell it with a K?
764
01:02:34,500 --> 01:02:37,500
Yes, of course. Is anything wrong?
765
01:02:37,799 --> 01:02:41,700
No, no. Well now look...
you won't have to go down with me after all.
766
01:02:41,880 --> 01:02:45,900
You see, this man, this chief engineer,
well, he's already aboard the ship.
767
01:02:46,020 --> 01:02:49,020
He won't come ashore again.
I'll have to go down to see him myself.
768
01:02:49,619 --> 01:02:52,619
Or else get this information on my own.
769
01:02:52,980 --> 01:02:55,980
Well, see you later.
770
01:03:46,870 --> 01:03:47,349
I hope I didn't keep you waiting.
771
01:03:47,359 --> 01:03:50,359
I got here as fast as I could.
772
01:03:50,400 --> 01:03:52,789
Oh, I'm sorry pal,
but I had to make it look real.
773
01:03:52,799 --> 01:03:54,770
- The main thing is, did it work?
- Yes, it did.
774
01:03:54,780 --> 01:03:57,650
Senorita said you followed the silhouette man.
775
01:03:57,660 --> 01:04:00,349
- Where did he take you, captain?
- Warehouse down at the wharf.
776
01:04:00,359 --> 01:04:03,359
At the end of the alley
leading from the Rosarito.
777
01:04:03,839 --> 01:04:06,170
The head man is a fellow
they called Kruger.
778
01:04:06,180 --> 01:04:12,000
Light hair? About five feet ten, eleven?
Rather a thin hard face?
779
01:04:12,839 --> 01:04:13,549
That's right.
780
01:04:13,559 --> 01:04:15,109
There were a couple of other men too.
781
01:04:15,119 --> 01:04:17,270
Oh, the fellow that paid
for the drinks at the bar.
782
01:04:17,280 --> 01:04:19,910
- Yes.
- ...and the waiter at the Rosarito.
783
01:04:19,920 --> 01:04:22,910
There was a woman too.
784
01:04:22,920 --> 01:04:25,309
- A woman?
- Yeah.
785
01:04:25,319 --> 01:04:28,069
Who was she, captain?
786
01:04:28,079 --> 01:04:30,890
- Some gal that called herself Karla.
787
01:04:30,900 --> 01:04:33,900
- You've never seen her before?
788
01:04:34,020 --> 01:04:36,370
No. Why?
789
01:04:36,380 --> 01:04:39,380
Frankly, we suspected your wife.
790
01:04:40,520 --> 01:04:45,240
Now, these enemy agents, captain.
What do they want you to do?
791
01:04:45,359 --> 01:04:48,250
Well they expect me back at midnight.
792
01:04:48,260 --> 01:04:53,040
And they want to know the speed of every tanker
leaving with the convoy that shoves off at dawn.
793
01:04:53,520 --> 01:04:54,950
They know about that?
794
01:04:54,960 --> 01:04:57,960
Yes, and also, they want to know
what kind of oil they carry.
795
01:04:58,500 --> 01:05:02,160
Well, all we've got to do
is just tell them the wrong kind of oil,
and give them a lot of phony figures.
796
01:05:02,480 --> 01:05:06,180
No, not phony.
You must tell them the truth all together.
797
01:05:07,260 --> 01:05:10,920
They are not fools, captain.
They have other means of checking up.
798
01:05:11,040 --> 01:05:14,819
Give them what they want.
Then we must see they don't make use of it.
799
01:05:15,000 --> 01:05:17,750
That's a long shot.
Now if we slip...
800
01:05:17,760 --> 01:05:20,210
We are not accustomed to slipping.
801
01:05:20,220 --> 01:05:23,220
The cargo is mostly gasoline,
for your American army.
802
01:05:23,880 --> 01:05:26,880
The top speed of the slowest vessel
is eight knots.
803
01:05:27,540 --> 01:05:29,870
Tonight, Valdez will go with you.
804
01:05:29,880 --> 01:05:34,260
It's our great chance. Their entire gang
will probably be there when you get back.
805
01:05:36,000 --> 01:05:40,319
You... You must go there armed.
Be prepared possibly...
806
01:05:40,680 --> 01:05:42,289
Yes, I understand.
807
01:05:42,299 --> 01:05:44,450
Well, you have about two hours to kill.
808
01:05:44,460 --> 01:05:49,799
You better circulate, in order to seem to be
getting that information from other people.
809
01:05:51,599 --> 01:05:54,599
I hope you know we appreciate this,
captain Manson.
810
01:05:54,780 --> 01:05:57,230
This grand cooperation.
811
01:05:57,240 --> 01:05:59,210
Now this is mostly personal with me.
812
01:05:59,220 --> 01:06:03,059
It was this bunch of hyenas that sent my ship
to the bottom and killed my best friend.
813
01:06:04,380 --> 01:06:08,280
And I'm not going to leave this town or set foot
on another ship until I put them where they belong.
814
01:06:45,920 --> 01:06:48,470
Well, captain, what did you find out?
815
01:06:48,480 --> 01:06:51,480
Well, the cargo's gas motor oil
816
01:06:52,280 --> 01:06:56,880
Here's the speed of every vessel.
The San Pedro is the slowest, eight knots.
817
01:06:57,180 --> 01:06:58,789
The convoy will have to keep down to that.
818
01:06:58,799 --> 01:07:03,660
- Excellent!
- Are you sure your information is correct, captain?
The figures so far tie with your report.
819
01:07:05,180 --> 01:07:10,740
- Oh, double check, huh?
- Information that is not double checked,
we regard as useless.
820
01:07:11,599 --> 01:07:15,000
That's efficiency, my friend.
We're not slovenly here.
821
01:07:17,790 --> 01:07:20,790
Chart!
822
01:07:36,440 --> 01:07:39,440
We want them all together.
823
01:07:40,640 --> 01:07:44,819
All convoy information is to be wired
immediately to captain Rausch, on U92.
824
01:07:46,260 --> 01:07:49,260
- Take this to the radio station.
- Very well.
825
01:07:49,700 --> 01:07:53,819
Wait a minute. I don't know what he's told you,
but I followed him all evening.
826
01:07:54,000 --> 01:07:57,059
He didn't see any convoy officers
and he didn't introduce me to any...
827
01:07:58,180 --> 01:08:01,089
Hands up, all of you! You too, big boy!
828
01:08:01,099 --> 01:08:04,099
That's it!
829
01:08:06,140 --> 01:08:09,839
Come on. Bunch in there.
Move in, move in.
830
01:08:10,799 --> 01:08:13,799
Don't any of you try to...
831
01:08:18,319 --> 01:08:21,319
Take care of them,
I've got to stop that message.
832
01:09:18,080 --> 01:09:21,080
Don't move.
833
01:09:21,900 --> 01:09:23,050
Fred...
834
01:09:23,060 --> 01:09:25,370
Hello, Bart.
835
01:09:25,380 --> 01:09:27,610
I guess you thought I was dead.
836
01:09:27,620 --> 01:09:30,620
They rescued me.
They picked me up out of the sea.
837
01:09:30,839 --> 01:09:33,839
I call it lucky, don't you?
838
01:09:34,080 --> 01:09:37,080
Yes, they had me, bud.
They held me prisoner.
839
01:09:37,620 --> 01:09:40,620
And what are you doing with that gun? Put it down, Fred.
840
01:09:41,940 --> 01:09:44,940
- Put it down.
- After you, old-timer.
841
01:09:58,560 --> 01:10:01,560
German gun...
842
01:10:03,000 --> 01:10:06,060
I wouldn't have believed it...
You working with this mob.
843
01:10:06,900 --> 01:10:10,080
I... just one of those things.
Until it gets me out of the spot.
844
01:10:10,260 --> 01:10:12,709
- That's why you wanted to give them the oil.
- Now, wait a minute...
845
01:10:12,719 --> 01:10:16,020
And I fell for all that sentimental
talk about not going out with a brawl.
846
01:10:17,400 --> 01:10:19,310
The truth is you didn't want me
to spoil your plans.
847
01:10:19,320 --> 01:10:22,320
Well, you did spoil them.
I was almost killed on account of you.
848
01:10:22,860 --> 01:10:24,470
That torpedo wasn't in the bargain.
849
01:10:24,480 --> 01:10:27,719
You sold out your own ship!
Send it to the bottom!
850
01:10:27,900 --> 01:10:29,330
It wasn't my fault. It was yours.
851
01:10:29,340 --> 01:10:31,729
If you had any sense you would have
given them the crummy oil.
852
01:10:31,739 --> 01:10:34,920
There's only one load.
Why should we get killed? For what?
853
01:10:36,000 --> 01:10:38,630
I've always done my duty I don't see why...
854
01:10:38,640 --> 01:10:41,510
Done your duty to what?
All you thought of was yourself.
855
01:10:41,520 --> 01:10:44,520
I couldn't help it.
I owed them dough, what could I do?
856
01:10:44,580 --> 01:10:47,580
They wouldn't let me quit.
They were gonna kill me.
857
01:10:48,179 --> 01:10:51,179
You don't blame a guy for thinking
of his life, do you? Do you, Bart?
858
01:10:52,020 --> 01:10:55,020
What about your own shipmates who went down?
You weren't thinking of their lives.
859
01:10:55,320 --> 01:10:58,320
So help me, Bart,
I didn't mean anybody to die.
860
01:11:01,440 --> 01:11:04,440
Come on, get going.
861
01:11:05,100 --> 01:11:08,699
- What are you gonna do?
- I guess even a traitor like you
deserves a trial.
862
01:11:09,000 --> 01:11:12,540
No, Bart, no! Why, they'll kill me.
You've got to let me go.
863
01:11:12,780 --> 01:11:16,739
You're my friend, my best friend.
You can't turn me in, Bart.
864
01:11:17,100 --> 01:11:20,100
Go on, get going.
865
01:11:45,650 --> 01:11:47,209
Who is it?
866
01:11:47,219 --> 01:11:50,219
It's me, Bart. Open up, will you?
867
01:11:59,699 --> 01:12:02,699
I'd like to come in for a minute.
868
01:12:12,300 --> 01:12:15,300
- Going away, huh?
- That's right.
869
01:12:15,679 --> 01:12:18,410
Well then, you've got things
straightened out okay.
870
01:12:18,420 --> 01:12:22,800
Yes, it seems that I am
an American citizen after all.
871
01:12:30,239 --> 01:12:34,199
- Oh well, have one?
- Uh-uh. The match is on the table.
872
01:12:39,960 --> 01:12:42,960
You look like you got yourself
straightened out too.
873
01:12:44,219 --> 01:12:50,520
Oh yeah, yeah. I... pick up my new ship
next week. And I'll be off again.
874
01:12:50,699 --> 01:12:53,699
That's fine.
875
01:12:57,300 --> 01:13:00,840
I... I came here to tell you that...
876
01:13:02,040 --> 01:13:04,850
I know I was completely wrong about you.
877
01:13:04,860 --> 01:13:07,860
I was following the wrong trail.
878
01:13:07,980 --> 01:13:10,070
I see.
879
01:13:10,080 --> 01:13:11,810
Who was it?
880
01:13:11,820 --> 01:13:14,820
- Fred.
881
01:13:16,020 --> 01:13:19,010
- Fred?
882
01:13:19,020 --> 01:13:21,430
Last man in the world
I ever would have suspected.
883
01:13:21,440 --> 01:13:24,350
I... I thought he was lost at sea.
884
01:13:24,360 --> 01:13:26,630
No, he wasn't.
885
01:13:26,640 --> 01:13:29,640
He sold out to the Germans.
886
01:13:31,140 --> 01:13:34,140
He was killed.
887
01:13:34,320 --> 01:13:37,320
Killed?
888
01:13:39,980 --> 01:13:45,300
Now we... We shoved off to a good start,
you and me. Sailing along fine.
889
01:13:47,219 --> 01:13:50,149
Too bad I had to run us on a reef.
890
01:13:50,159 --> 01:13:53,159
And there's no salvage.
891
01:13:54,840 --> 01:13:57,840
Yeah, a guy like me belongs at sea.
892
01:13:57,900 --> 01:14:01,320
- I got no business with a wife.
- Oh, I suppose not.
893
01:14:06,440 --> 01:14:09,480
Well, goodbye Kathy. Good luck.
894
01:14:11,480 --> 01:14:14,480
Goodbye. Same to you.
895
01:14:17,239 --> 01:14:19,430
- I guess I won't be seeing you again.
896
01:14:19,440 --> 01:14:23,520
- No, I guess not.
897
01:14:37,360 --> 01:14:38,709
- Bart!
- Yeah?
898
01:14:38,719 --> 01:14:41,410
- Could you help me?
- What's the matter?
899
01:14:41,420 --> 01:14:44,520
I... I can't get my bag closed.
900
01:14:45,060 --> 01:14:48,060
Oh sure, sure.
901
01:14:50,179 --> 01:14:53,880
Oh... yeah? I... Yeah?
902
01:14:55,040 --> 01:14:56,870
Do you really think that we...
903
01:14:56,880 --> 01:15:02,460
Oh, Bart, you're hopeless!
Can't you see I'm still
making a play for you?
74937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.