All language subtitles for Tampico.1944

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,500 --> 00:01:12,230 I want you to pay close attention 2 00:01:12,240 --> 00:01:13,730 to what I'm going to tell you. 3 00:01:13,740 --> 00:01:16,070 You men know by now just how tough it is 4 00:01:16,080 --> 00:01:16,789 out there at sea. 5 00:01:16,799 --> 00:01:19,799 It's getting tougher every day. 6 00:01:20,040 --> 00:01:21,050 We have to load with oil 7 00:01:21,060 --> 00:01:22,730 and get out of here quicker than we ever did before 8 00:01:22,740 --> 00:01:23,810 so it'll be a short liberty. 9 00:01:23,820 --> 00:01:25,510 Make the most of it. 10 00:01:25,520 --> 00:01:28,370 But remember this: 11 00:01:28,380 --> 00:01:30,289 There are Axis of spies planted everywhere 12 00:01:30,299 --> 00:01:32,990 especially down the waterfronts. 13 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Now, watch out for bartenders, taxi drivers, waiters. 14 00:01:36,780 --> 00:01:38,690 You men whose ship was in here last year, 15 00:01:38,700 --> 00:01:40,310 remember how close we came to being sunk 16 00:01:40,320 --> 00:01:42,710 because somebody blabbed too much. 17 00:01:42,720 --> 00:01:45,109 Now, don't talk about the girl you met in the last quarter, 18 00:01:45,119 --> 00:01:47,210 the one you expect to meet in the next. 19 00:01:47,220 --> 00:01:48,950 Don't ever say goodbye to a dame. 20 00:01:48,960 --> 00:01:51,960 Don't ever break a date because your leave is canceled. 21 00:01:52,020 --> 00:01:54,350 Cause the broken dates would tell the Germans we're sailing. 22 00:01:54,360 --> 00:01:56,830 So keep your mouth shut. 23 00:01:56,840 --> 00:01:59,840 That's all. 24 00:02:06,240 --> 00:02:07,150 Captain Manson. 25 00:02:07,160 --> 00:02:09,710 SOS, captain. A freighter, the Ruth McIntyre, 26 00:02:09,720 --> 00:02:11,570 Havana to Corpus Christi, torpedoed and sinking. 27 00:02:11,580 --> 00:02:14,330 Here's the position. 28 00:02:14,340 --> 00:02:17,340 - Pretty far off our course, Bart. - So what? 29 00:02:19,020 --> 00:02:22,020 It might be a Nazi trap, you know? Do you ever think of that? 30 00:02:27,840 --> 00:02:30,959 Change course. 38 degrees. Double the lookout. 31 00:02:32,280 --> 00:02:34,790 Just my luck. This time tomorrow we might have been in Tampico. 32 00:02:34,800 --> 00:02:37,610 I'm saving you money. You'd be losing your shirt in a crap game. 33 00:02:37,620 --> 00:02:40,620 You might be right at that. 34 00:02:47,660 --> 00:02:50,290 Lifeboat. Two points off starboard bow. 35 00:02:50,300 --> 00:02:53,300 Bring the accommodation ladder on starboard side and bring them aboard. 36 00:02:53,459 --> 00:02:56,459 Stop engines. 37 00:03:07,040 --> 00:03:09,729 Hey, what have you got there? 38 00:03:09,739 --> 00:03:11,990 You better have a mother to go with that, 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,670 We're not set up to handle the diaper department 40 00:03:13,680 --> 00:03:16,430 Yeah well it's got one, sir. They're bringing her aboard right now. 41 00:03:16,440 --> 00:03:19,440 Right this way. 42 00:03:36,659 --> 00:03:41,040 - My husband. Where is he? - Don't worry Mrs Kelly. He's here. 43 00:03:41,659 --> 00:03:44,509 Oh, thank you. 44 00:03:44,519 --> 00:03:47,519 Find a room for her. 45 00:03:52,700 --> 00:03:55,030 Captain 46 00:03:55,040 --> 00:03:58,620 I'm Dr Brown ship's physician of the late McIntyre. 47 00:03:59,540 --> 00:04:05,280 - Pretty tough. - Yes, it was my first delivery in a lifeboat. 48 00:04:05,819 --> 00:04:08,690 What about the father? 49 00:04:08,700 --> 00:04:11,700 There he is. What's left of him. 50 00:04:16,160 --> 00:04:21,180 - How did it happen? - The torpedo struck without warning. There was fire. 51 00:04:21,540 --> 00:04:25,199 He was one of the last to leave. Getting her off. 52 00:04:26,600 --> 00:04:29,759 Now captain, if you'll tell me where I can find medical supplies... 53 00:04:30,360 --> 00:04:32,330 - Oh, Watson! - Yes sir. 54 00:04:32,340 --> 00:04:34,129 - Get Dr. Brown whatever he needs. - All right, sir. 55 00:04:34,139 --> 00:04:36,650 - Finding places for everybody? - Everything's pretty crowded, sir. 56 00:04:36,660 --> 00:04:38,570 The folks hall's packed and the sickbay filled. 57 00:04:38,580 --> 00:04:40,790 - Well, put him in the officers' quarters. - Use mine if you have to. 58 00:04:40,800 --> 00:04:43,800 - All right sir. This way Dr. Brown. - Thank you, Captain. 59 00:04:52,880 --> 00:04:55,310 That does it. We just brought the last one up. 60 00:04:55,320 --> 00:04:58,320 Then haul up the accommodation ladder and sink the lifeboat. 61 00:04:58,500 --> 00:05:01,500 - Resume course full speed when you're ready. - Okay. 62 00:05:18,259 --> 00:05:21,129 - What are you doing here? - Captain, I... 63 00:05:21,139 --> 00:05:24,900 What are you up to Valdez? You know you're not permitted in these quarters. 64 00:05:25,740 --> 00:05:28,010 Captain, we have moved the survivors below. 65 00:05:28,020 --> 00:05:30,170 Now I just see if there's no one left in your cabin... 66 00:05:30,180 --> 00:05:32,930 Well there isn't. 67 00:05:32,940 --> 00:05:33,950 Oh, beat it. 68 00:05:33,960 --> 00:05:36,960 I'll see you, Captain. 69 00:05:38,479 --> 00:05:41,820 - I've got a hunch he's lying. - Why should he be lying? 70 00:05:42,320 --> 00:05:44,990 I told him to put them in my cabin. 71 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 He's looking for something. Probably this. 72 00:05:48,020 --> 00:05:51,900 - Yeah. I don't trust that guy. - Meaning you don't trust anybody. 73 00:05:52,259 --> 00:05:56,880 Oh well, here's to kindness. 74 00:06:01,400 --> 00:06:03,730 I'm glad I took to the sea young. 75 00:06:03,740 --> 00:06:06,230 Nine tenths of your life you're living in a world 76 00:06:06,240 --> 00:06:08,210 where a man is his own boss. 77 00:06:08,220 --> 00:06:11,220 Nobody to double cross you except your own shipmates. 78 00:06:11,340 --> 00:06:14,340 How about that black-eyed bimbo, made a chump out of you on that car? 79 00:06:14,520 --> 00:06:20,160 Oh, that was on land. Anyway it was worth it. 80 00:06:21,960 --> 00:06:24,830 What a trim craft she was. 81 00:06:24,840 --> 00:06:28,800 In all the ports I've been in, I've never seen lines like that. 82 00:06:30,020 --> 00:06:33,020 I can see her now. 83 00:06:41,819 --> 00:06:46,919 Hey Bart, what have you got here? Canned Heat? 84 00:06:47,039 --> 00:06:50,039 What's the matter? 85 00:06:53,759 --> 00:06:56,629 It's a leg. 86 00:06:56,639 --> 00:06:59,639 That's just what I thought. 87 00:07:18,199 --> 00:07:22,139 My pal, you must have got a priority number for this. 88 00:07:22,919 --> 00:07:25,979 Now look here, if you think I had her put in here on purpose, you got the wrong idea. 89 00:07:26,400 --> 00:07:29,400 Oh, no no, I wouldn't say that, captain, sir. Oh, no. 90 00:07:41,759 --> 00:07:43,010 All right. Back to the bridge. 91 00:07:43,020 --> 00:07:46,020 Let us see. 92 00:07:46,099 --> 00:07:48,650 - Are you sure you're all right? - Sure I'm all right. 93 00:07:48,660 --> 00:07:50,150 I'm gonna give her a chance to get her strength. 94 00:07:50,160 --> 00:07:53,160 Oh, you think she'll need it. 95 00:08:43,560 --> 00:08:46,560 - Good morning. - Good morning. 96 00:08:46,920 --> 00:08:47,630 Are you the captain? 97 00:08:47,640 --> 00:08:49,670 Yes. 98 00:08:49,680 --> 00:08:51,829 Well, I'm sorry I took your bunk. 99 00:08:51,839 --> 00:08:54,839 That's all right. Mind if I shave? 100 00:08:54,959 --> 00:08:57,959 - No, of course not. - Thank you. 101 00:08:58,160 --> 00:09:03,000 - How do you feel? - Never better now, but last night was terrible. 102 00:09:04,080 --> 00:09:06,949 Seemed like I was in the water for hours. 103 00:09:06,959 --> 00:09:09,959 I could really hear the angels singing, and I mean loud. 104 00:09:10,920 --> 00:09:12,310 Were there many lost? 105 00:09:12,320 --> 00:09:15,320 Eight passengers and 12 of the crew. 106 00:09:15,440 --> 00:09:18,070 You were lucky. 107 00:09:18,080 --> 00:09:21,080 Don't I know it. 108 00:09:26,180 --> 00:09:29,180 Oh, I... I had to borrow your bathrobe. 109 00:09:30,480 --> 00:09:33,480 Never looked that good on me. 110 00:09:33,600 --> 00:09:36,290 I'm really very honored to have been given your cabin. 111 00:09:36,300 --> 00:09:39,300 Oh, I'm sure you've been in captains' quarters before. 112 00:09:39,959 --> 00:09:43,260 Not all night. But maybe that's what I've been saving myself for. 113 00:09:44,700 --> 00:09:46,509 A captain. 114 00:09:46,519 --> 00:09:49,860 I... Look, maybe you better get your clothes on. 115 00:09:52,140 --> 00:09:54,290 - Yes, but... - Is that all you've got? 116 00:09:54,300 --> 00:09:56,750 Well... I had to kick off my skirt to swim. 117 00:09:56,760 --> 00:09:59,760 This is hardly enough, is it? 118 00:10:00,980 --> 00:10:03,290 - Hey, Watson. - Yes sir. 119 00:10:03,300 --> 00:10:06,170 See if you can find a skirt or a pair of dungarees. 120 00:10:06,180 --> 00:10:09,180 Yes sir. 121 00:10:11,339 --> 00:10:14,339 Pick yourself a jersey. 122 00:10:18,260 --> 00:10:21,260 That's my size. 123 00:10:23,580 --> 00:10:26,329 - What's your name? - Kathy Hall. 124 00:10:26,339 --> 00:10:29,210 - What's your name? - Bart Manson. 125 00:10:29,220 --> 00:10:30,829 Have you always been a sailor? 126 00:10:30,839 --> 00:10:33,839 I had my first taste of salt water when I was four. 127 00:10:34,380 --> 00:10:36,889 Fell off the pier at Coney Island. 128 00:10:36,899 --> 00:10:37,930 What's your business? 129 00:10:37,940 --> 00:10:40,790 Well my last stop was Havana. 130 00:10:40,800 --> 00:10:43,070 Before that, Paris and Lisbon. 131 00:10:43,080 --> 00:10:45,550 It's taken me three years to get out and... 132 00:10:45,560 --> 00:10:48,959 now it looks as though I'll have gray hair before I see the States again. 133 00:10:51,480 --> 00:10:53,569 There you are, captain, I got this from one of the women. 134 00:10:53,579 --> 00:10:56,880 All right. Thank you. 135 00:10:58,640 --> 00:11:01,030 Showgirl, huh? 136 00:11:01,040 --> 00:11:03,850 Do I look like your idea of a showgirl? 137 00:11:03,860 --> 00:11:06,860 Well, what I've seen, you've got the equipment for it. 138 00:11:07,019 --> 00:11:08,829 Well you guessed right. 139 00:11:08,839 --> 00:11:11,569 Only my career has fallen apart lately. 140 00:11:11,579 --> 00:11:15,839 I worked myself all the way down from a dancer to a cigarette girl in a Cuban nightclub. 141 00:11:16,860 --> 00:11:18,730 What made you leave? 142 00:11:18,740 --> 00:11:21,740 - Political reasons. - Political reasons? 143 00:11:22,940 --> 00:11:27,240 An ambassador pinched me so instead of a cigar I lit his beard. 144 00:11:36,480 --> 00:11:39,480 Could you do something with this button? 145 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Thank you. 146 00:11:50,160 --> 00:11:52,389 Try to turn around. 147 00:11:52,399 --> 00:11:54,949 How are you at crocheting? 148 00:11:54,959 --> 00:11:57,959 Who do you think sews my buttons on when I'm at sea? 149 00:11:58,399 --> 00:12:01,399 Now all you have to say is that I'll make someone a wonderful wife. 150 00:12:01,620 --> 00:12:03,530 Well I think you would. 151 00:12:03,540 --> 00:12:06,540 - Ouch! - I'm sorry. 152 00:12:08,600 --> 00:12:10,150 There. 153 00:12:10,160 --> 00:12:13,160 Now, if you could direct me to the shoe department. 154 00:12:13,620 --> 00:12:16,620 Now look here, I've got things to do. I have... 155 00:12:22,220 --> 00:12:24,889 There, these will have to do for the time being. 156 00:12:24,899 --> 00:12:27,899 Thank you, captain. would you... 157 00:12:31,100 --> 00:12:33,590 Yesterday I was the captain of a tanker. 158 00:12:33,600 --> 00:12:36,600 Today I'm a ladies maid. 159 00:12:39,839 --> 00:12:43,680 Well now, isn't that cute? Does she give you Thursdays off? 160 00:12:43,800 --> 00:12:45,850 Oh, save the wisecracks. 161 00:12:45,860 --> 00:12:48,050 My first mate, Fred Adamson. 162 00:12:48,060 --> 00:12:48,769 Kathy Hall. 163 00:12:48,779 --> 00:12:51,779 - How do you do? - Good morning. 164 00:12:52,160 --> 00:12:54,410 Dr. Brown wants you below in my cabin. 165 00:12:54,420 --> 00:12:56,990 You can have breakfast in the mess hall. 166 00:12:57,000 --> 00:12:59,769 Find her a place where she can bunk with the rest of the survivors. 167 00:12:59,779 --> 00:13:03,120 You mean I'm dispossessed already? I must be slipping. 168 00:13:03,480 --> 00:13:06,350 Oh, my dear, it isn't your fault. 169 00:13:06,360 --> 00:13:09,110 Why not? You're well enough to live with the others. 170 00:13:09,120 --> 00:13:12,120 I'm sorry, this is my office and I've got a ship to run. 171 00:13:14,579 --> 00:13:18,180 That's what I'll be telling myself, what a kind heart he has, when I trip over an icicle. 172 00:13:18,600 --> 00:13:20,210 Never mind. 173 00:13:20,220 --> 00:13:22,210 From now on I'm gonna look after you. 174 00:13:22,220 --> 00:13:25,220 Well, you stand right there and do it then. 175 00:13:35,959 --> 00:13:38,329 Anything wrong, doctor? 176 00:13:38,339 --> 00:13:41,459 She's none too good and there's another shock for her. 177 00:13:41,720 --> 00:13:44,720 Her husband died this morning. 178 00:13:45,019 --> 00:13:48,779 Well, couldn't you keep the news from her, for a little while? 179 00:13:49,740 --> 00:13:50,990 She keeps calling for him. 180 00:13:51,000 --> 00:13:55,139 She's bound to know sooner or later, and it's best to soften the jolt as much as possible. 181 00:13:55,500 --> 00:13:58,500 But I... I'm afraid of her reaction. 182 00:13:58,880 --> 00:14:02,040 I can't take the responsibility for what might happen. 183 00:14:04,820 --> 00:14:07,820 Hmmm... Well, let me talk to her. 184 00:14:09,600 --> 00:14:13,260 Jim... that you? 185 00:14:14,220 --> 00:14:16,190 It's Captain Manson, Mrs. Kelly. 186 00:14:16,200 --> 00:14:19,200 Oh... 187 00:14:20,399 --> 00:14:23,399 Doc says, you're getting along fine, Mrs Kelly. 188 00:14:28,740 --> 00:14:31,009 Quite a nice looking youngster you have there. 189 00:14:31,019 --> 00:14:33,190 He is, isn't he? 190 00:14:33,200 --> 00:14:36,779 Captain, have you seen my husband? 191 00:14:38,459 --> 00:14:41,459 Why won't they let him come to me? 192 00:14:42,360 --> 00:14:45,660 He's all right, isn't he? They said he was saved. 193 00:14:46,620 --> 00:14:49,620 Yes, he was saved. 194 00:14:50,060 --> 00:14:55,019 You know, everybody's talking about what a swell job he did last night. 195 00:14:56,459 --> 00:14:59,459 He fought the fire, helped get people into the lifeboats, 196 00:15:00,420 --> 00:15:03,420 saved a lot of lives. He's a real hero. 197 00:15:04,440 --> 00:15:07,150 Jim's not afraid of anything. 198 00:15:07,160 --> 00:15:10,160 He's one of those fighting Irishmen. 199 00:15:11,000 --> 00:15:13,970 Now, a woman can be proud of a man like that. 200 00:15:13,980 --> 00:15:16,970 Proud of him and his son. 201 00:15:16,980 --> 00:15:20,579 I remember that fellow everybody was talking about right after we got into the war. 202 00:15:21,360 --> 00:15:23,569 Everybody's still talking about him. 203 00:15:23,579 --> 00:15:25,910 Took his bombing plane out on a mission. 204 00:15:25,920 --> 00:15:28,370 Nobody thought he'd get through, but he did. 205 00:15:28,380 --> 00:15:30,069 And he sank an enemy battleship. 206 00:15:30,079 --> 00:15:33,079 Then his plane caught fire. 207 00:15:34,320 --> 00:15:37,310 But he wanted to make sure that his pals were safe first. 208 00:15:37,320 --> 00:15:40,009 He wasn't thinking of himself. 209 00:15:40,019 --> 00:15:43,019 Now, he had a wife and son too. 210 00:15:44,820 --> 00:15:47,820 And they loved him just as much as you do Jim. 211 00:15:51,740 --> 00:15:54,740 Funny thing, his name was Kelly too. 212 00:15:55,079 --> 00:15:58,079 I guess the Kelly's have got what it takes. 213 00:15:59,880 --> 00:16:02,880 Kelly? 214 00:16:18,600 --> 00:16:21,600 You can be just as brave as that other woman, 215 00:16:23,579 --> 00:16:26,579 and someday just as proud, both of you. 216 00:16:33,920 --> 00:16:36,920 Yes. 217 00:16:37,339 --> 00:16:40,339 I'll be all right now. 218 00:16:40,680 --> 00:16:43,680 If you could leave me for a little while. 219 00:17:13,740 --> 00:17:16,740 Tough guy, huh? 220 00:17:27,919 --> 00:17:30,919 All right, Dr. Brown, your papers are in order. 221 00:17:32,460 --> 00:17:36,000 Please report your address to the immigration office. You may pass. 222 00:17:36,179 --> 00:17:37,850 Thank you. 223 00:17:37,860 --> 00:17:40,860 Next, please. 224 00:17:44,720 --> 00:17:47,270 - Passport, please. - I haven't any. 225 00:17:47,280 --> 00:17:50,280 - Why is that? - I lost it in the water. 226 00:17:50,340 --> 00:17:53,029 How unfortunate. Any other means of identification? 227 00:17:53,039 --> 00:17:54,289 I'm afraid not. 228 00:17:54,299 --> 00:17:57,289 - Your name, senorita? - Catherine Hall. 229 00:17:57,299 --> 00:18:00,299 Birthplace? 230 00:18:00,380 --> 00:18:03,380 A circus train near Terre Haute, Indiana. 231 00:18:04,500 --> 00:18:07,500 - Can you claim American citizenship? - Yes. 232 00:18:08,039 --> 00:18:10,010 When did you leave the country? 233 00:18:10,020 --> 00:18:13,500 I started to travel around the world about 1938. Show work. 234 00:18:13,740 --> 00:18:17,280 I went to Paris, London, Bucharest, Vienna, all over. 235 00:18:17,400 --> 00:18:19,070 Where are your parents? 236 00:18:19,080 --> 00:18:22,070 I have none, that's why I started around the world. 237 00:18:22,080 --> 00:18:23,390 Your last residence? 238 00:18:23,400 --> 00:18:24,710 Havana. 239 00:18:24,720 --> 00:18:25,669 Occupation? 240 00:18:25,679 --> 00:18:26,890 I'm a dancer. 241 00:18:26,900 --> 00:18:27,890 Destination? 242 00:18:27,900 --> 00:18:29,810 The first place I hit in the USA. 243 00:18:29,820 --> 00:18:31,430 Purpose? 244 00:18:31,440 --> 00:18:33,110 To get back home, to get a job. 245 00:18:33,120 --> 00:18:34,070 Dancing? 246 00:18:34,080 --> 00:18:36,590 Well, I'm not choosy. Anything will do. 247 00:18:36,600 --> 00:18:38,510 Naturally I'd prefer to dance. 248 00:18:38,520 --> 00:18:42,179 But who knows, I might find someone and settle down, as the saying goes. 249 00:18:42,419 --> 00:18:45,419 Have you any such person in mind? 250 00:18:46,140 --> 00:18:47,630 I could have. 251 00:18:47,640 --> 00:18:49,669 Do you know anybody in Tampico? 252 00:18:49,679 --> 00:18:50,870 Not that I know of. 253 00:18:50,880 --> 00:18:53,270 Well couldn't anyone then identify you? 254 00:18:53,280 --> 00:18:54,230 I'm afraid not. 255 00:18:54,240 --> 00:18:56,150 But what about your fellow passengers? 256 00:18:56,160 --> 00:18:59,160 Well, those that I know are missing. 257 00:19:00,140 --> 00:19:02,330 Let's try the crew members then. 258 00:19:02,340 --> 00:19:03,770 Where is the steward? 259 00:19:03,780 --> 00:19:06,780 Yes sir. 260 00:19:07,440 --> 00:19:10,440 Did you see this young lady on board the McIntyre? 261 00:19:11,400 --> 00:19:12,890 No sir. 262 00:19:12,900 --> 00:19:14,750 Never waited on her? 263 00:19:14,760 --> 00:19:15,409 No sir. 264 00:19:15,419 --> 00:19:18,419 It was the second class steward who served me, and he's missing. 265 00:19:18,840 --> 00:19:20,210 Well, let's see. 266 00:19:20,220 --> 00:19:23,880 What about Abel Simon Salah, who helped man the second lifeboat? 267 00:19:24,539 --> 00:19:27,539 Here I am, sir. 268 00:19:30,200 --> 00:19:32,690 Do you know this young lady? 269 00:19:32,700 --> 00:19:35,650 Yes sir. I brought her up from the lifeboat. 270 00:19:35,660 --> 00:19:38,660 I mean, did you see her on board the Ruth McIntyre? 271 00:19:39,059 --> 00:19:42,059 No sir. The first time I saw her was in the lifeboat. 272 00:19:42,480 --> 00:19:45,049 We were between the sinking ship and the submarine. 273 00:19:45,059 --> 00:19:48,059 She swam towards us and we fished her out. 274 00:19:48,120 --> 00:19:50,330 Now look, I'm a dancer not a magician. 275 00:19:50,340 --> 00:19:52,090 I just didn't pop up out of the ocean. 276 00:19:52,100 --> 00:19:55,100 We couldn't know less about you if you did. 277 00:19:55,860 --> 00:19:59,580 I'm afraid I can't let you pass until the American Consul has been notified, 278 00:19:59,880 --> 00:20:02,880 and your passport story has been verified by him. 279 00:20:03,299 --> 00:20:05,330 That will probably take a little time. 280 00:20:05,340 --> 00:20:08,210 He will have to communicate with Washington. 281 00:20:08,220 --> 00:20:09,230 What does that mean? 282 00:20:09,240 --> 00:20:11,570 We will have to intern you. 283 00:20:11,580 --> 00:20:14,580 Possibly even send you back to Havana or Lisbon. 284 00:20:15,059 --> 00:20:16,850 But you can't! 285 00:20:16,860 --> 00:20:19,130 Not when I'm this close to my home. 286 00:20:19,140 --> 00:20:21,289 You don't know what I went through to get out of France. 287 00:20:21,299 --> 00:20:24,299 How I... I scraped to get the boat fare from Lisbon. 288 00:20:24,500 --> 00:20:26,830 The places I had to work in. 289 00:20:26,840 --> 00:20:29,840 Now that I've gotten this far you can't send me back. 290 00:20:29,940 --> 00:20:32,510 There is nothing I can do, senorita. 291 00:20:32,520 --> 00:20:36,780 Unless, you can find some responsible person to vouch for you. 292 00:20:36,900 --> 00:20:39,289 But I told you, I don't know anybody here. 293 00:20:39,299 --> 00:20:41,570 Then I'm awfully sorry but... 294 00:20:41,580 --> 00:20:44,029 I'll vouch for her. 295 00:20:44,039 --> 00:20:47,580 - Hey boss! - I hope you realize what this means, captain. 296 00:20:47,760 --> 00:20:49,730 You'll be responsible for her. 297 00:20:49,740 --> 00:20:52,669 In effect she'll be on probation to you. 298 00:20:52,679 --> 00:20:54,169 Yes, I understand that, sir. 299 00:20:54,179 --> 00:20:57,539 Very well. Have your ship's agent at my office to post the bond. 300 00:20:58,559 --> 00:21:01,010 You may pass, senorita. 301 00:21:01,020 --> 00:21:04,020 Thank you. 302 00:21:13,980 --> 00:21:16,010 - Captain! - Yeah? 303 00:21:16,020 --> 00:21:17,750 I... 304 00:21:17,760 --> 00:21:19,549 Well, I wanted to thank you for everything. 305 00:21:19,559 --> 00:21:21,350 Oh, forget it, you had it coming. 306 00:21:21,360 --> 00:21:24,480 Why did you do it? You don't really know me. 307 00:21:27,120 --> 00:21:29,510 What are your plans in Tampico? 308 00:21:29,520 --> 00:21:31,909 Wait until they let me go home. 309 00:21:31,919 --> 00:21:34,919 Oh, don't worry about me I'll get along all right. 310 00:21:34,980 --> 00:21:38,640 There are lots of cafes, and men who like to watch a girl dance. 311 00:21:39,659 --> 00:21:42,529 Oh, hello, babe! You better get started. 312 00:21:42,539 --> 00:21:45,539 You've still got to talk to the customs inspectors. 313 00:21:46,559 --> 00:21:47,870 Well, goodbye. 314 00:21:47,880 --> 00:21:50,880 Yeah, wait a minute, what's this goodbye routine? 315 00:21:51,419 --> 00:21:53,470 You know, you can't say goodbye to me. 316 00:21:53,480 --> 00:21:54,710 Why not? 317 00:21:54,720 --> 00:21:56,390 Well, you heard what the inspector said. 318 00:21:56,400 --> 00:21:58,250 I'm responsible for you. 319 00:21:58,260 --> 00:22:01,740 I have to know what you do, where you go, and who with. 320 00:22:03,360 --> 00:22:05,870 Is that important? 321 00:22:05,880 --> 00:22:08,880 Important and... necessary. 322 00:22:12,360 --> 00:22:16,620 Thank you, Bart. You're very kind. 323 00:22:23,640 --> 00:22:26,270 Oh boy, you've certainly stuck your neck out. 324 00:22:26,280 --> 00:22:28,250 It's all right. It has a lot of stretch. 325 00:22:28,260 --> 00:22:31,250 You're nuts. Trusting a stange dame like that. 326 00:22:31,260 --> 00:22:34,130 She'll never get her claws out of you now. 327 00:22:34,140 --> 00:22:37,140 Well, how bad could claws like that be? 328 00:22:37,799 --> 00:22:40,799 Oh, Watson! 329 00:22:41,100 --> 00:22:43,250 That lady you saw, she's with the customs officers. 330 00:22:43,260 --> 00:22:45,529 As soon as I dismiss the crew, you go with her. 331 00:22:45,539 --> 00:22:48,110 - See that she puts up at the hotel Rosarita. - Aye, sir. 332 00:22:48,120 --> 00:22:49,730 - Have everything charged to me. - Right, sir. 333 00:22:49,740 --> 00:22:52,310 - You're wasting your money, bud. - I put up a bond, didn't I? 334 00:22:52,320 --> 00:22:56,340 - I have to protect my investment don't I? - I'm telling you, she's a dame that plays for keeps. 335 00:22:57,059 --> 00:23:00,059 - Girls that have nothing want everything. - You should know. 336 00:23:00,600 --> 00:23:03,600 The kind of girls you go sketching with. 337 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 I'll say he's nuts. 338 00:24:19,580 --> 00:24:22,549 Captain, I'd like you to meet the sweetest little thing this side of Dixie. 339 00:24:22,559 --> 00:24:25,559 - This is Dolores... What's that last part, honey? - Garcia 340 00:24:26,159 --> 00:24:29,159 Dolores Garcia. Gosh, it sure is pretty. 341 00:24:30,559 --> 00:24:33,780 - Oh, this is Captain Manson. - How do you do? 342 00:24:33,900 --> 00:24:36,289 - Hello, captain. - Best darn skipper in the Seven Seas. 343 00:24:36,299 --> 00:24:39,539 - Dolores is saying how she'd like to dance with you, skipper. - Oh sure, later. 344 00:24:40,020 --> 00:24:43,020 Okay. Come on, baby. See you in some more. 345 00:24:43,640 --> 00:24:46,250 My second mate. Nice kid, though. 346 00:24:46,260 --> 00:24:50,280 - Is he always wound up like that? - Oh, he'll unwind as soon as he spends all on this girl. 347 00:24:50,460 --> 00:24:54,360 - Well, why does he let her do it? - Well, what's the difference? He's having a good time isn't he? 348 00:24:54,480 --> 00:24:58,380 Is that all you sailors live for? Don't you have any philosophy? 349 00:25:00,720 --> 00:25:03,780 Well if you want to talk philosophy in a joint like this... 350 00:25:05,220 --> 00:25:07,190 I came here to have a good time, didn't you? 351 00:25:07,200 --> 00:25:10,740 I spent so much time in joints like this, that it stopped being fun. 352 00:25:11,179 --> 00:25:14,179 Well then, what are you doing out here with me? 353 00:25:14,700 --> 00:25:17,450 Why don't you remember, captain? 354 00:25:17,460 --> 00:25:19,610 I'm making a play for you. 355 00:25:19,620 --> 00:25:22,860 - Hold it. - Hey, wait a minute! - Lady, I got it. 356 00:25:24,160 --> 00:25:25,269 Name and address, senor? 357 00:25:25,279 --> 00:25:29,460 Captain Bart Manson. Captain of the Calhoun. You can find me there. 358 00:25:31,500 --> 00:25:34,500 Muchas gracias. I will send the photographs to you. 359 00:25:35,000 --> 00:25:37,909 Tell me how are you in the amateur hoofing department? 360 00:25:37,919 --> 00:25:40,919 - All right, if it's not too amateur. - Well don't expect anything fancy. 361 00:25:41,340 --> 00:25:44,340 - I can't have everything can I? 362 00:25:47,940 --> 00:25:50,940 - Well, how is it? - It's a little square, but smooth. 363 00:25:51,419 --> 00:25:55,140 - Your captain is interested in that lady, isn't he? - What do you care, sugar pie? You got me. 364 00:25:55,580 --> 00:25:59,159 - I'd like you to stay for a while. - Well we never know when we're shoving off. 365 00:25:59,279 --> 00:26:02,279 Come on baby, have a drink. 366 00:26:06,860 --> 00:26:08,630 How long are you gonna be ashore? 367 00:26:08,640 --> 00:26:11,510 - Can't tell. - Don't you know when you're sailing? 368 00:26:11,520 --> 00:26:14,880 Look baby, there's a war on. I don't tell anybody when my ship sails. 369 00:26:15,380 --> 00:26:18,380 I'm sorry, I should have known better. 370 00:26:18,750 --> 00:26:20,110 Tell me, why are you out with me? 371 00:26:20,120 --> 00:26:23,340 I told you the truth. I've had my pick of the field. 372 00:26:23,520 --> 00:26:27,000 I've seen these same faces from Chicago to Cairo and back again. 373 00:26:27,240 --> 00:26:30,240 They think the same thoughts and hand out the same line. 374 00:26:55,340 --> 00:26:59,700 Say, maybe we got an idea there, Charlie. Now look, what have you got? The special. 375 00:26:59,820 --> 00:27:01,370 This is our big night. We want to celebrate. 376 00:27:01,380 --> 00:27:05,039 - You'll see, I have just what you want. - Hey, wait a minute! 377 00:27:05,539 --> 00:27:08,539 I feel like he might have told me what it was, don't you think? 378 00:27:08,580 --> 00:27:10,610 You'll probably like it as long as it is in water. 379 00:27:10,620 --> 00:27:15,299 This, senor, is for the celebration. It is like nothing you have ever drink before. 380 00:27:15,860 --> 00:27:18,860 We'll take your word for it. 381 00:27:22,580 --> 00:27:25,580 Here's how! 382 00:27:30,000 --> 00:27:31,390 What is that? 383 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Tequila, senora. It's made from cactus. 384 00:27:34,640 --> 00:27:37,640 Oh, you forgot to take out the needles. 385 00:27:38,279 --> 00:27:39,769 You'll get used to that, senor. 386 00:27:39,779 --> 00:27:43,200 It gladens the heart, see? It clarifies the mind too. 387 00:27:43,440 --> 00:27:46,250 It is good for both the digestion and the character. 388 00:27:46,260 --> 00:27:49,260 Well, thanks for improving my character. Here. 389 00:27:50,400 --> 00:27:53,400 See ya, boys! Come on. 390 00:27:55,640 --> 00:27:58,640 Hey, how about trying on one of these? 391 00:27:59,779 --> 00:28:02,779 - How's it look? - Muy bonita! 392 00:28:06,520 --> 00:28:09,350 - How does it look? - Oh, that's good! 393 00:28:09,360 --> 00:28:11,210 That's just what we needed. 394 00:28:11,220 --> 00:28:14,220 How much do I owe you? 395 00:28:14,960 --> 00:28:17,960 Keep the change. 396 00:28:20,600 --> 00:28:23,600 Oh, excuse us. Thank you. 397 00:28:24,980 --> 00:28:27,980 Oh, it's a wedding party! 398 00:28:43,980 --> 00:28:45,710 She's very pretty isn't she? 399 00:28:45,720 --> 00:28:48,720 Yeah. I bet that's the father. 400 00:28:49,820 --> 00:28:52,820 - How can you tell? - Oh, he's too relieved to be anything else. 401 00:28:53,360 --> 00:28:56,360 - Now he's rid of her. - Aren't you awful... 402 00:29:45,000 --> 00:29:46,990 Ever been married? 403 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 - Why? No. - Me neither. 404 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 I'm awfully sorry, sir. There's so much going on. 405 00:29:55,399 --> 00:29:58,029 Would you like a drink or... 406 00:29:58,039 --> 00:30:01,039 - Or what? - Or get married? 407 00:30:01,279 --> 00:30:03,789 - You're joking! - Am I? 408 00:30:03,799 --> 00:30:05,710 What will you have, please? 409 00:30:05,720 --> 00:30:08,720 Nothing. Come on. 410 00:30:11,240 --> 00:30:14,240 Come again please. 411 00:30:25,760 --> 00:30:28,760 Good morning, darling! 412 00:30:29,580 --> 00:30:32,580 What gives you that idea? 413 00:30:35,820 --> 00:30:38,149 - Alright, put it back. - What? 414 00:30:38,159 --> 00:30:43,919 My head. No, never mind leave it off. I think maybe it feels better that way. 415 00:30:44,100 --> 00:30:47,340 - Would you like an aspirin? - No, I never use them. 416 00:30:47,520 --> 00:30:50,510 There, look. Now sit up now. I found just what we wanted. 417 00:30:50,520 --> 00:30:53,520 It's on a bluff looking right out over the ocean. 418 00:30:54,600 --> 00:30:56,289 I prefer cremation. 419 00:30:56,299 --> 00:30:59,700 It's got a beautiful garden and a path that runs right down to the beach. 420 00:31:00,720 --> 00:31:03,720 - What has? - Our house! 421 00:31:12,179 --> 00:31:14,450 I can drink. 422 00:31:14,460 --> 00:31:17,460 Once in Barcelona I threw five cops in the water. 423 00:31:18,059 --> 00:31:20,090 You won't be sorry, Bart. 424 00:31:20,100 --> 00:31:23,100 I'll make you glad we're married. 425 00:31:23,580 --> 00:31:26,510 You don't believe it, do you? 426 00:31:26,520 --> 00:31:29,520 Sure. I get along all right with most everybody. 427 00:31:31,260 --> 00:31:34,260 Why not with a wife? 428 00:31:38,399 --> 00:31:41,399 - Wanna do me a favor? - Sure. 429 00:31:41,640 --> 00:31:44,640 I'll have that aspirin now. 430 00:32:23,039 --> 00:32:25,029 I'm off. I'll see you around. 431 00:32:25,039 --> 00:32:27,590 Wait a minute, what's the hurry? I don't get married every day. 432 00:32:27,600 --> 00:32:29,210 I don't want her to get ideas too. 433 00:32:29,220 --> 00:32:31,789 Oh, he still sore at me for grabbing you off. 434 00:32:31,799 --> 00:32:35,880 Grabbing me off? I like that. I got the best of this deal. 435 00:32:36,779 --> 00:32:40,380 I tell you what, it's just this mug can't get used to the idea of me settling down. 436 00:32:40,620 --> 00:32:44,760 Oh, don't you worry, Fred. I'm not the kind of a wife to break up an old friendship. 437 00:32:45,240 --> 00:32:48,110 I wish you all the happiness Mrs Manson. 438 00:32:48,120 --> 00:32:50,930 But it's a big jump from a lifeboat to a captain's bridge. 439 00:32:50,940 --> 00:32:53,149 Wait, just what kind of a crack is that? 440 00:32:53,159 --> 00:32:54,230 - I'll skip it. 441 00:32:54,240 --> 00:32:57,230 Oh, wait a minute. Wait a minute. Say, something is eating you? 442 00:32:57,240 --> 00:32:59,630 - Come on, what is it? - Do I have to draw you a blueprint? 443 00:32:59,640 --> 00:33:03,059 Fred, please, come on. You've been nasty about this right from the start, Fred. 444 00:33:03,419 --> 00:33:05,389 I've been trying to save you, that's all. 445 00:33:05,399 --> 00:33:09,120 What's the use? You've done it and made a big chump of yourself. 446 00:33:09,299 --> 00:33:12,299 Oh, Fred, Bart, please. 447 00:33:12,720 --> 00:33:15,720 Just what kind of a chump am I? 448 00:33:15,960 --> 00:33:20,580 The dame makes googly eyes at you when she's washed up like birds on your ship, so you marry her! 449 00:33:20,700 --> 00:33:23,450 Oh, get out of here! 450 00:33:23,460 --> 00:33:25,490 Sure, I'll get out. 451 00:33:25,500 --> 00:33:27,769 Bart, please go get him and bring him back. 452 00:33:27,779 --> 00:33:30,289 I'd never forgive myself if I thought I'd come between you. 453 00:33:30,299 --> 00:33:33,299 I should have broken his neck. 454 00:33:34,140 --> 00:33:37,740 Sorry folks, go enjoy yourselves. Let's have a drink, Watson. 455 00:33:45,659 --> 00:33:48,659 Stick around here a minute. 456 00:33:49,260 --> 00:33:50,870 - Captain Manson? - Yeah. 457 00:33:50,880 --> 00:33:53,880 - This is for you. - Thanks. 458 00:34:11,580 --> 00:34:13,990 What's up, skipper? 459 00:34:14,000 --> 00:34:18,960 - I've got to report to the office by midnight. - Oh, that means pick up sailing orders, is that captain? 460 00:34:19,280 --> 00:34:22,619 - You don't know anything about that, see? - Oh, yes, sir. 461 00:34:22,859 --> 00:34:27,119 - Head on out, round up all of the crew. Find the first mate, wherever he may be. - Yes, sir. 462 00:34:27,419 --> 00:34:31,320 He'll probably be in the back room of some dive, head over heels at some sucker game. 463 00:34:31,619 --> 00:34:33,829 - Well I'll find him all right. - You tell him to cancel all liberties. 464 00:34:33,839 --> 00:34:36,839 - Get going. - Yes, sir. 465 00:34:40,700 --> 00:34:44,700 Now Mrs. Manson, if there's nobody around you'd like better, I'll take you home. 466 00:34:45,419 --> 00:34:48,419 Home. For the whole lifetime ahead of us. 467 00:34:55,379 --> 00:34:58,440 Listen to the ocean. Tide's coming in. 468 00:34:59,060 --> 00:35:02,060 - I don't want to hear it. - Why not? 469 00:35:02,420 --> 00:35:05,420 Someday soon it'll take you away from me. 470 00:35:05,780 --> 00:35:08,780 Come on, let's go inside. 471 00:35:27,420 --> 00:35:30,420 Bart? 472 00:35:38,359 --> 00:35:41,359 Bart! Where are you? 473 00:35:56,720 --> 00:35:57,710 Kathy dear, 474 00:35:57,720 --> 00:36:00,720 Tomorrow morning when you read this I'll be out on the gulf. 475 00:36:01,020 --> 00:36:04,020 I didn't wake you to say goodbye because it's not goodbye. 476 00:36:04,560 --> 00:36:08,400 It's just so long till I see you again -- and nothing will keep me from coming back. 477 00:36:08,839 --> 00:36:11,410 I've got something to come back to now. 478 00:36:11,420 --> 00:36:14,420 Always, Bart. 479 00:36:22,520 --> 00:36:26,400 That was it. That was it. 480 00:36:26,579 --> 00:36:29,579 When you're ready Mister, standby fore and aft. 481 00:36:36,180 --> 00:36:39,180 Open number six. 482 00:36:40,960 --> 00:36:43,310 Ah, Captain Manson, how are you? 483 00:36:43,320 --> 00:36:45,349 Well. I haven't seen you in a couple of trips. 484 00:36:45,359 --> 00:36:48,359 How are you? 485 00:36:49,500 --> 00:36:51,290 Halt! You cannot pass here. 486 00:36:51,300 --> 00:36:53,990 - I have to see my husband. - I cannot let you pass. 487 00:36:54,000 --> 00:36:55,730 What goes on down there? 488 00:36:55,740 --> 00:36:58,089 - Who is that? - Captain Manson. 489 00:36:58,099 --> 00:37:00,470 Bart, it's me, Kathy. 490 00:37:00,480 --> 00:37:03,599 It's all right, amigo. Let her pass. She's my wife. Come aboard. 491 00:37:03,960 --> 00:37:06,960 Very well, senor. 492 00:37:21,520 --> 00:37:24,520 Bart! 493 00:37:26,040 --> 00:37:28,490 - What are you doing here? - I almost missed you. 494 00:37:28,500 --> 00:37:31,560 Bart, you're sailing! I don't know how long you'll be gone. 495 00:37:31,740 --> 00:37:34,800 Well you shouldn't have come, you know. You've almost got yourself into trouble. 496 00:37:35,300 --> 00:37:37,569 But I'm your wife. 497 00:37:37,579 --> 00:37:40,579 Now look, Kathy, sailing is a secret. 498 00:37:40,700 --> 00:37:45,359 You better go home now and don't let anyone else see you, you're still liable to end up in the Bastille. 499 00:37:48,740 --> 00:37:51,740 We are on stand by, capitan. Pardon. 500 00:37:52,280 --> 00:37:55,270 - You better get off fast, baby. - When will you come back? 501 00:37:55,280 --> 00:37:58,280 Well, if you don't talk, soon. If you do, maybe never. 502 00:38:00,119 --> 00:38:03,119 - You've never heard of this ship, see? - I'll be careful. 503 00:38:04,079 --> 00:38:07,200 - Ready fore and aft, capitan. - Yeah, right away. 504 00:38:13,020 --> 00:38:16,140 - I'll be waiting. - Okay, baby. Powder! 505 00:38:46,000 --> 00:38:48,589 Hello. What are you doing here? 506 00:38:48,599 --> 00:38:51,839 I... I came to say goodbye to my husband. 507 00:38:54,420 --> 00:38:57,960 Then he told you when he was sailing. I thought I was against the rules. 508 00:38:59,119 --> 00:39:02,119 And who told you? 509 00:39:35,760 --> 00:39:37,690 Here she must come. 510 00:39:37,700 --> 00:39:40,700 Eight thousand tons of oil. 511 00:40:04,000 --> 00:40:05,990 Where's the quartermaster, Mr. Adamson? 512 00:40:06,000 --> 00:40:07,990 I sent him below deck. 513 00:40:08,000 --> 00:40:09,490 You sent him below? 514 00:40:09,500 --> 00:40:10,990 For the love of Mike, why'd you do that for? 515 00:40:11,000 --> 00:40:13,990 He wasn't feeling very good. I've got some regard for the men. 516 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 What the devil do you mean standing here alone like this in the fog? Why wasn't I called? 517 00:40:17,040 --> 00:40:20,400 I thought this was my watch. Of course, if the captain would like to handle the job, you... 518 00:40:20,579 --> 00:40:23,450 Handle the job? You should have doubled the watch and notified me. 519 00:40:23,460 --> 00:40:27,060 You already know that unless you've gone crazy. So what's the matter with you? 520 00:40:27,240 --> 00:40:30,359 Not a thing. Except everything I do is wrong in your estimation. 521 00:40:30,780 --> 00:40:33,170 Oh, come off that. Save your grudges for ashore. 522 00:40:33,180 --> 00:40:36,180 - I'm more this... - Sub! 523 00:40:36,660 --> 00:40:39,660 Sound general alarm! Man all stations! 524 00:40:47,960 --> 00:40:50,960 Standby with the gunnery officers. Hard left, rudder! 525 00:40:54,300 --> 00:40:57,109 Let me remind you, sir, we're slow. We can't outrun them now. 526 00:40:57,119 --> 00:41:00,720 We might. Besides, we can't fight something we can't see. Hard left, I said! 527 00:41:03,579 --> 00:41:06,780 The good captain thinks he'll slip away. Show them we're not. 528 00:41:10,420 --> 00:41:13,420 Fire! 529 00:41:15,420 --> 00:41:18,540 They're not kidding. Stop the ship, will you, before they blow us out of the water. 530 00:41:18,660 --> 00:41:21,349 Hey what's got into you? If I didn't know better I'd think you were scared. 531 00:41:21,359 --> 00:41:24,780 - Well, I've got sense. - If they meant to sink us, that shot would have come closer than that, wouldn't it? 532 00:41:25,020 --> 00:41:28,020 It's our oil they want. 533 00:41:30,599 --> 00:41:33,550 Engine room! More speed! Tear it to pieces! 534 00:41:33,560 --> 00:41:38,040 Hold on. You're crazy! You're throwing us all to the lions. And for what? 535 00:41:38,220 --> 00:41:41,220 Man your station, Mister. Those are orders! 536 00:41:49,760 --> 00:41:52,760 Ring for diving! Standby torpedo tubes. 537 00:41:54,359 --> 00:41:57,359 Where's that steam? 538 00:41:58,880 --> 00:42:01,880 Look! They're submerging. 539 00:42:05,900 --> 00:42:08,900 This means a tin fish. 540 00:42:10,740 --> 00:42:13,740 All men to battle stations. All men to battle stations. 541 00:42:23,940 --> 00:42:25,990 Torpedo room standby, all tubes ready. 542 00:42:26,000 --> 00:42:28,849 Torpedo room standby. All tubes ready. 543 00:42:28,859 --> 00:42:32,040 Because of your mutiny we've lost the chance to escape. Mister, I mean mutiny! 544 00:42:37,380 --> 00:42:40,380 Torpedo off starboard B! 545 00:42:40,560 --> 00:42:43,560 Ain't it funny, Bart? You and me, going out with a brawl? 546 00:44:01,740 --> 00:44:04,740 Hey men, hard on those oars. It's the skipper! 547 00:45:36,200 --> 00:45:39,200 Oh, Bart, darling! 548 00:45:39,780 --> 00:45:42,230 Surprised to see the old man still alive and kicking? 549 00:45:42,240 --> 00:45:45,240 - You said you'd come back, didn't you? - Yeah. 550 00:45:46,140 --> 00:45:49,140 - Where's Fred? - He went down. 551 00:45:49,880 --> 00:45:52,880 Oh... 552 00:45:53,180 --> 00:45:56,180 - Come on, let's go home. - Yeah. 553 00:46:04,040 --> 00:46:08,220 Tell me, captain, exactly what time was the U-boat sighted? 554 00:46:08,760 --> 00:46:10,670 Zero six hundred. 555 00:46:10,680 --> 00:46:13,680 - What speed were you traveling? - A little over three knots. 556 00:46:14,400 --> 00:46:17,270 Why? Your orders were seven. 557 00:46:17,280 --> 00:46:19,670 Well there was no visibility. 558 00:46:19,680 --> 00:46:23,160 - How soon did they fire the first shell? - Almost at once. 559 00:46:23,460 --> 00:46:27,900 - And the second? - Oh, I should say, about three minutes later. 560 00:46:29,099 --> 00:46:32,160 - What did you do? - I continued on my course. 561 00:46:33,119 --> 00:46:36,839 - Did you have one? The questioning has brought out that orders were countermanded. 562 00:46:37,560 --> 00:46:39,550 There was confusion on the bridge. 563 00:46:39,560 --> 00:46:42,349 No sir, there was no confusion. 564 00:46:42,359 --> 00:46:44,630 In action, the situation changes every minute. 565 00:46:44,640 --> 00:46:47,329 And at the helm of a ship I use my own judgment. 566 00:46:47,339 --> 00:46:53,280 I see what you mean, captain. But then why didn't you fight? Why didn't you try to ram this sub? 567 00:46:54,359 --> 00:46:57,359 Well, I figured that my best chance was to get away in the fog. 568 00:46:58,500 --> 00:47:01,500 Now let's get together on this. What are you trying to say? 569 00:47:02,280 --> 00:47:04,730 Captain, your ship was betrayed. 570 00:47:04,740 --> 00:47:07,550 Now, hold on. If you mean to tell me that one of my crew has... 571 00:47:07,560 --> 00:47:12,000 Not necessarily. Although, last year your ship was almost blown from under you. 572 00:47:12,240 --> 00:47:16,140 Under circumstances more than coincidental. You trusted your crew then. 573 00:47:16,319 --> 00:47:20,339 You trust everybody, is it not so? Perhaps you are credulous, captain. 574 00:47:21,420 --> 00:47:25,380 All right, I'll bite. Whom am I trusting too much this time? 575 00:47:26,040 --> 00:47:29,520 You were married before your last sailing. A girl named Kathy Hall. 576 00:47:29,700 --> 00:47:32,030 Well, what the devil has that got to do with this investigation? 577 00:47:32,040 --> 00:47:34,609 We've checked up on her. She has no passport. 578 00:47:34,619 --> 00:47:36,650 Certainly, I know that. That's why I vouched for her. 579 00:47:36,660 --> 00:47:41,579 Her ship sailed from Lisbon, senor. But the Portuguese Council here has verified she never obtained a visa. 580 00:47:41,940 --> 00:47:44,940 One doesn't sail from Lisbon without a visa. 581 00:47:45,000 --> 00:47:47,690 Are you trying to tell me that she wasn't on the Ruth McIntyre? 582 00:47:47,700 --> 00:47:50,940 - I picked up the survivors. - Captain, here's the passenger list. 583 00:47:51,839 --> 00:47:54,839 There was no Kathy Hall on the Ruth McIntyre. 584 00:48:05,220 --> 00:48:09,300 - She was on the lifeboat. - Those on the lifeboat fished her out of the sea. 585 00:48:09,540 --> 00:48:13,500 The ship's officers, those who survived have absolutely no recollection of her. 586 00:48:13,619 --> 00:48:17,520 Oh, wait a minute, wait a minute. If she wasn't on the Ruth McIntyre where did she come from? 587 00:48:17,700 --> 00:48:21,119 The U-boat. perhaps It's been done before. 588 00:48:21,300 --> 00:48:24,300 It wouldn't be too difficult for a good swimmer. 589 00:48:29,220 --> 00:48:34,800 We know too, captain, that the woman who calls herself Kathy Hall was on the deck the night the Calhoun sailed. 590 00:48:38,339 --> 00:48:41,050 I'm sorry, captain. 591 00:48:41,060 --> 00:48:42,730 That will be all. 592 00:48:42,740 --> 00:48:46,140 There will be other sessions of the board at which we will require your presence. 593 00:48:48,480 --> 00:48:51,480 Good day, sir. Gentlemen. 594 00:49:04,819 --> 00:49:07,819 Thank you. Our first letter! 595 00:49:12,440 --> 00:49:15,440 For you, captain. What is it? 596 00:49:15,540 --> 00:49:17,410 Don't look over my shoulder. 597 00:49:17,420 --> 00:49:20,760 I'm sorry, Bart. What could be so important? 598 00:49:21,240 --> 00:49:24,240 No, I'm sorry, I'm just a little jumpy, I guess. 599 00:49:28,740 --> 00:49:31,740 Our picture. 600 00:49:32,460 --> 00:49:35,460 Oh, it's that silly thing the man took that night. 601 00:49:36,240 --> 00:49:38,390 Yeah. 602 00:49:38,400 --> 00:49:40,309 Why are you afraid of the camera? 603 00:49:40,319 --> 00:49:42,109 Putting to your hands up like that. 604 00:49:42,119 --> 00:49:45,540 Why he... He came up so suddenly... I guess I was startled. 605 00:49:47,520 --> 00:49:50,819 Kathy, what kind of a fool do you think I am? 606 00:49:51,500 --> 00:49:53,329 I don't know what you mean? 607 00:49:53,339 --> 00:49:56,339 There are only two reasons why a woman will hide her face. 608 00:49:57,060 --> 00:49:59,770 One, that she's ugly. That doesn't include you. 609 00:49:59,780 --> 00:50:03,119 - And the other reason? - She has something to hide. 610 00:50:03,359 --> 00:50:06,599 She's afraid that she might be recognized by somebody. 611 00:50:07,579 --> 00:50:10,579 Probably the police. 612 00:50:14,480 --> 00:50:17,819 Bart, what are you accusing me of? 613 00:50:19,819 --> 00:50:23,220 Nothing. Except that you're a liar. 614 00:50:27,660 --> 00:50:29,589 Bart! 615 00:50:29,599 --> 00:50:33,180 Where was your own steward when we landed? Why didn't he vouch for you? 616 00:50:33,300 --> 00:50:36,300 Well, I suppose he went down with the ship. 617 00:50:36,440 --> 00:50:40,800 Yeah? But your friend, the third officer, he didn't go down. 618 00:50:41,760 --> 00:50:43,550 He testified he never even heard of you. 619 00:50:43,560 --> 00:50:45,290 I was only kidding about him. Of course I was... 620 00:50:45,300 --> 00:50:47,329 You weren't on the Ruth McIntyre. 621 00:50:47,339 --> 00:50:50,030 The passenger list had no Kathy Hall on it. 622 00:50:50,040 --> 00:50:54,119 I was broke. I had to get back to the States. I stowed away. 623 00:50:54,240 --> 00:50:57,240 And that's how you met the room stewart. He was waiting on stowaways. 624 00:50:57,900 --> 00:51:00,109 He found me and took pity on me. 625 00:51:00,119 --> 00:51:03,359 You had no visa out of Lisbon. The Portuguese Council here cabled. 626 00:51:03,900 --> 00:51:06,410 I didn't have time. The boat was sailing. 627 00:51:06,420 --> 00:51:08,630 Everything in Lisbon was a mad house. 628 00:51:08,640 --> 00:51:11,640 And why did you figure that you had to pull this lather racket on me? 629 00:51:12,480 --> 00:51:17,040 There's no racket part. If you can't realize I'd stick by you through anything and... 630 00:51:17,460 --> 00:51:20,460 Oh, cut off these play acting speeches. I can't hear them. 631 00:51:21,059 --> 00:51:24,480 All I can hear is the death rattle of a sinking ship. 632 00:51:24,780 --> 00:51:27,780 My ship. Men screaming, dying. 633 00:51:30,000 --> 00:51:34,740 Fred warned me about you. If I'd listen to him instead of socking him, he'd be alive right now. 634 00:51:36,960 --> 00:51:38,829 I think you've lost your mind. 635 00:51:38,839 --> 00:51:41,839 No. I just found it. 636 00:51:42,380 --> 00:51:45,480 You wanted to know when the ship sailed. That's why you came to see me off. 637 00:51:46,740 --> 00:51:49,069 Well, you're coming with me the naval headquarters. 638 00:51:49,079 --> 00:51:52,079 Come on, get your things! 639 00:52:29,640 --> 00:52:31,930 Were you afraid I'd run? 640 00:52:31,940 --> 00:52:34,940 Get on your horse. Beat it. 641 00:52:35,119 --> 00:52:38,119 - But you... - Go now, before I change my mind again. 642 00:52:38,660 --> 00:52:41,660 Don't ever come back. Because if you do I'll have to turn you in. 643 00:52:45,420 --> 00:52:49,920 I'm sorry for you. You're such a fool you don't want to know the truth. 644 00:53:12,320 --> 00:53:15,320 Hiya, mates! 645 00:53:18,820 --> 00:53:21,820 What's the matter, you got sore throats or something? 646 00:53:22,200 --> 00:53:26,760 Well, captain, The boys says how you... Well, how you lost your papers... 647 00:53:27,859 --> 00:53:30,130 That ain't true is it, sir? 648 00:53:30,140 --> 00:53:33,010 No, so that's it? 649 00:53:33,020 --> 00:53:37,200 Well gentlemen, in me you behold a fool. That's true. 650 00:53:37,880 --> 00:53:42,500 Master of my own ship for 17 years, and now... beach. Retired. 651 00:53:43,819 --> 00:53:49,260 By a school of jellyfish and gold braid who can't see beyond their own skinny noses. 652 00:53:52,120 --> 00:53:53,710 Hey, tanglefoot! 653 00:53:53,720 --> 00:53:56,720 A couple of shots. 654 00:53:57,960 --> 00:53:59,950 Captain, you gotta get some sleep. 655 00:53:59,960 --> 00:54:02,960 My boy, I'm just waking up. 656 00:54:03,240 --> 00:54:07,619 Loyalty. Faithful service. What does it get you? 657 00:54:08,240 --> 00:54:11,339 Skipper without a ship. A man without a country. 658 00:54:11,900 --> 00:54:13,910 Look, Skipper, let's get out of here. 659 00:54:13,920 --> 00:54:16,920 - Come on pay him off now and... - Yeah, I'll pay him off... 660 00:54:18,000 --> 00:54:21,540 No man or woman or the government can do this to me and get away with it. 661 00:54:22,740 --> 00:54:25,740 Grand Old Flag. Blah. 662 00:54:25,980 --> 00:54:28,130 Skipper, I'd like a word with you alone. 663 00:54:28,140 --> 00:54:30,950 Anything you say can be said right here. 664 00:54:30,960 --> 00:54:33,290 Okay. I hate to tell you this. 665 00:54:33,300 --> 00:54:36,599 But if you're going around thinking and talking like this... You're going against even your own country. 666 00:54:38,040 --> 00:54:41,220 Well, doggone it sir, if it was anybody else but you, I'd bash you right in the nose. 667 00:54:41,400 --> 00:54:44,400 All right, Watson, why don't you get smart? 668 00:54:46,640 --> 00:54:48,950 Come on, you're not drinking. 669 00:54:48,960 --> 00:54:51,960 Let's get out of here. Let's go to some regular joint, 670 00:54:52,140 --> 00:54:55,140 where there ain't a bunch of poop deck patriots. 671 00:54:56,180 --> 00:54:59,880 - How much do I owe you? - The drinks have been paid for, captain. 672 00:55:00,680 --> 00:55:03,720 You still have friends, captain Manson. It was a pleasure. 673 00:55:05,220 --> 00:55:08,089 Well, thank you, pal. 674 00:55:08,099 --> 00:55:12,420 Next time the drinks are on me. Come on. 675 00:55:13,339 --> 00:55:18,540 Profiles are an indication of character. They show anything. Strength or weakness. 676 00:55:19,760 --> 00:55:23,400 Hey! How about a little service? 677 00:55:27,800 --> 00:55:30,410 - Yes, sir. - Two tequilas. 678 00:55:30,420 --> 00:55:33,599 - No, wait a minute. Make it rums, straight. - Yes, sir. 679 00:55:34,400 --> 00:55:38,040 You, senor, have the profile of the Caesar. 50 centavos, please. 680 00:55:39,800 --> 00:55:42,800 That's what he told me the first time I was here. 681 00:55:43,160 --> 00:55:46,160 Profile of a Caesar. Hmm. 682 00:55:47,940 --> 00:55:50,940 Yeah, after his friends gave him the works... 683 00:55:51,300 --> 00:55:55,559 I had only one friend. Fred Adamson. Now he's dead. 684 00:55:55,800 --> 00:55:59,040 Oh, come on, captain. You still have your own life. 685 00:55:59,339 --> 00:56:03,720 My life? What's left of that, you can have for 30 cents. 686 00:56:05,160 --> 00:56:08,160 - Hey, where are those drinks? - That's the way, captain, be happy. 687 00:56:12,380 --> 00:56:16,020 Forget about all that stuff. Shipwreck and your dead friend, huh? 688 00:56:16,319 --> 00:56:20,040 - Let's have fun. - Yeah? Well, maybe I don't want to forget about them. 689 00:56:20,280 --> 00:56:23,339 - What do you think of that? - All right, captain. All right. 690 00:56:23,460 --> 00:56:25,910 Better have the right idea. 691 00:56:25,920 --> 00:56:30,000 Well, if I had any brains I'd have turned over that broad, after the U-Boat, like they wanted me to. 692 00:56:31,140 --> 00:56:35,520 Believe you me, next time I get into a tight spot like that, I'm going to play ball. 693 00:56:37,319 --> 00:56:40,319 If I'd done that this last time I'd still have my ship. 694 00:56:40,520 --> 00:56:43,520 It'd please my wife better, too. 695 00:56:43,680 --> 00:56:46,680 Your wife? Why? 696 00:56:48,319 --> 00:56:50,809 That's another thing Fred was right about. 697 00:56:50,819 --> 00:56:53,230 Oh, come on. Don't let him get you mad. 698 00:56:53,240 --> 00:56:56,280 You're all right, captain. I think you're a great man. 699 00:56:59,780 --> 00:57:02,780 "Great man." Don't waste any more time on him, senorita. 700 00:57:03,240 --> 00:57:06,049 His career is finished his own people kicked him out. 701 00:57:06,059 --> 00:57:08,630 He'll never again be able to sail his own ship. 702 00:57:08,640 --> 00:57:12,119 All he can do now is get drunk and make big talk. 703 00:57:13,440 --> 00:57:17,520 You know, Valdez, I never did like you. Now get out, before I really smack you. 704 00:57:17,900 --> 00:57:20,900 - I'll get you! - Come on, get out! 705 00:57:24,900 --> 00:57:27,900 Your silhouette, captain. Most interesting profile. 706 00:57:30,220 --> 00:57:33,220 I gotta get out of here. 707 00:57:36,960 --> 00:57:39,960 Here, pay for the drinks. 708 00:58:04,020 --> 00:58:07,020 Captain, in here, please. 709 00:58:34,730 --> 00:58:35,720 Gentlemen, captain Manson. 710 00:58:35,730 --> 00:58:36,720 Mr. Kruger, captain. 711 00:58:36,730 --> 00:58:39,720 Good evening, captain. 712 00:58:39,730 --> 00:58:40,720 Please, sit down. 713 00:58:40,730 --> 00:58:42,720 Thanks. 714 00:58:42,730 --> 00:58:44,720 Care for a smoke? 715 00:58:44,730 --> 00:58:46,720 Thank you. 716 00:58:46,730 --> 00:58:49,730 You have been taking your luck hard. 717 00:58:50,160 --> 00:58:52,089 We don't blame you. 718 00:58:52,099 --> 00:58:55,260 Frankly, we are rather glad you feel as you do. 719 00:58:55,380 --> 00:58:59,400 - Yeah? - We believe you might be valuable to us. 720 00:59:01,380 --> 00:59:06,180 - In what way? - We want you to sell us information, to obtain it by any means, and quickly. 721 00:59:06,799 --> 00:59:09,900 Well, maybe I wouldn't fit in. 722 00:59:10,799 --> 00:59:13,309 Maybe it's a kind of a job that I wouldn't like. 723 00:59:13,319 --> 00:59:18,960 Captain... the untimely death of one of my subordinates has left me... 724 00:59:19,680 --> 00:59:23,460 Shall we say... short-handed. At an unfortunate time. 725 00:59:25,040 --> 00:59:29,099 Oh, so that's why you're willing to take a chance on me. 726 00:59:29,400 --> 00:59:31,630 We take no chance, captain. 727 00:59:31,640 --> 00:59:34,680 We have committed ourselves and now so have you. 728 00:59:35,579 --> 00:59:39,720 - You will work with us. - ... Or else reach for a harp, is that it? 729 00:59:39,900 --> 00:59:44,000 Exactly. On the other hand, you will be paid. Handsomely. 730 00:59:45,740 --> 00:59:48,740 Well, I just wanted to find out... 731 00:59:57,260 --> 00:59:58,670 It's a deal, Mr Kruger. 732 00:59:58,680 --> 01:00:01,680 Excellent! You'll start tonight with a job. 733 01:00:02,119 --> 01:00:05,280 At day break, a convoy of 20 tankers will leave Tampico. 734 01:00:06,839 --> 01:00:08,780 All shore leaves will of course be cancelled at midnight. 735 01:00:08,790 --> 01:00:11,790 Which leaves you only three hours to work. 736 01:00:12,599 --> 01:00:18,000 You must know two facts. Type of cargo: whether crude oil or petrol and motor oil, 737 01:00:18,240 --> 01:00:20,930 which would signify an invasion rendezvous. 738 01:00:20,940 --> 01:00:25,619 Second, average speed of the convoy. So they can compute the position of interception for our submarines. 739 01:00:26,720 --> 01:00:29,720 Well, that's a pretty big order. 740 01:00:30,240 --> 01:00:31,690 Yeah. 741 01:00:31,700 --> 01:00:34,799 Just, what ships are sailing with that convoy? 742 01:00:36,839 --> 01:00:44,460 The Narvik, the Dutch vessels, the San Pedro, the Norge, Diana Kelly, New Zealand... 743 01:00:44,819 --> 01:00:47,819 Uh, wait a minute... Did you just say the Zealand? 744 01:00:48,540 --> 01:00:51,540 I know the chief engineer on that ship. 745 01:00:52,440 --> 01:00:56,520 Now look, uh... Have you got some smart gal that I can work with? 746 01:00:56,760 --> 01:00:59,940 Some girl who can twist a man around her finger? 747 01:01:00,240 --> 01:01:03,240 You know, this engineer is a chump for dames. 748 01:01:03,359 --> 01:01:06,170 A couple of shots of tequila and a sweet looking babe... 749 01:01:06,180 --> 01:01:09,960 Yeah, our group includes such a dame, as you say. 750 01:01:10,859 --> 01:01:13,250 And is she on the level with you? 751 01:01:13,260 --> 01:01:15,650 Are you sure you can trust her? 752 01:01:15,660 --> 01:01:18,660 - Naturally. - That's swell. 753 01:01:20,359 --> 01:01:25,500 Have her meet me in 20 minutes down at the bottom of Delistado street, by the arch. 754 01:01:25,799 --> 01:01:29,339 I'll introduce her to this guy and he'll talk all over the place. 755 01:01:29,520 --> 01:01:32,150 This had better work. 756 01:01:32,160 --> 01:01:35,160 Alright, captain, she will meet you. 757 01:01:35,460 --> 01:01:38,460 Go out carefully, make sure you're not observed. 758 01:01:38,480 --> 01:01:41,480 Find the fraulein, have her meet the captain. 759 01:02:20,620 --> 01:02:23,620 Well, here I am. 760 01:02:24,020 --> 01:02:27,010 Aren't you captain Manson? 761 01:02:27,020 --> 01:02:28,089 Yeah, yeah, that's right. 762 01:02:28,099 --> 01:02:30,589 You're from Kruger, huh? What's your name? 763 01:02:30,599 --> 01:02:34,380 - Karla. - Karla? Spell it with a K? 764 01:02:34,500 --> 01:02:37,500 Yes, of course. Is anything wrong? 765 01:02:37,799 --> 01:02:41,700 No, no. Well now look... you won't have to go down with me after all. 766 01:02:41,880 --> 01:02:45,900 You see, this man, this chief engineer, well, he's already aboard the ship. 767 01:02:46,020 --> 01:02:49,020 He won't come ashore again. I'll have to go down to see him myself. 768 01:02:49,619 --> 01:02:52,619 Or else get this information on my own. 769 01:02:52,980 --> 01:02:55,980 Well, see you later. 770 01:03:46,870 --> 01:03:47,349 I hope I didn't keep you waiting. 771 01:03:47,359 --> 01:03:50,359 I got here as fast as I could. 772 01:03:50,400 --> 01:03:52,789 Oh, I'm sorry pal, but I had to make it look real. 773 01:03:52,799 --> 01:03:54,770 - The main thing is, did it work? - Yes, it did. 774 01:03:54,780 --> 01:03:57,650 Senorita said you followed the silhouette man. 775 01:03:57,660 --> 01:04:00,349 - Where did he take you, captain? - Warehouse down at the wharf. 776 01:04:00,359 --> 01:04:03,359 At the end of the alley leading from the Rosarito. 777 01:04:03,839 --> 01:04:06,170 The head man is a fellow they called Kruger. 778 01:04:06,180 --> 01:04:12,000 Light hair? About five feet ten, eleven? Rather a thin hard face? 779 01:04:12,839 --> 01:04:13,549 That's right. 780 01:04:13,559 --> 01:04:15,109 There were a couple of other men too. 781 01:04:15,119 --> 01:04:17,270 Oh, the fellow that paid for the drinks at the bar. 782 01:04:17,280 --> 01:04:19,910 - Yes. - ...and the waiter at the Rosarito. 783 01:04:19,920 --> 01:04:22,910 There was a woman too. 784 01:04:22,920 --> 01:04:25,309 - A woman? - Yeah. 785 01:04:25,319 --> 01:04:28,069 Who was she, captain? 786 01:04:28,079 --> 01:04:30,890 - Some gal that called herself Karla. 787 01:04:30,900 --> 01:04:33,900 - You've never seen her before? 788 01:04:34,020 --> 01:04:36,370 No. Why? 789 01:04:36,380 --> 01:04:39,380 Frankly, we suspected your wife. 790 01:04:40,520 --> 01:04:45,240 Now, these enemy agents, captain. What do they want you to do? 791 01:04:45,359 --> 01:04:48,250 Well they expect me back at midnight. 792 01:04:48,260 --> 01:04:53,040 And they want to know the speed of every tanker leaving with the convoy that shoves off at dawn. 793 01:04:53,520 --> 01:04:54,950 They know about that? 794 01:04:54,960 --> 01:04:57,960 Yes, and also, they want to know what kind of oil they carry. 795 01:04:58,500 --> 01:05:02,160 Well, all we've got to do is just tell them the wrong kind of oil, and give them a lot of phony figures. 796 01:05:02,480 --> 01:05:06,180 No, not phony. You must tell them the truth all together. 797 01:05:07,260 --> 01:05:10,920 They are not fools, captain. They have other means of checking up. 798 01:05:11,040 --> 01:05:14,819 Give them what they want. Then we must see they don't make use of it. 799 01:05:15,000 --> 01:05:17,750 That's a long shot. Now if we slip... 800 01:05:17,760 --> 01:05:20,210 We are not accustomed to slipping. 801 01:05:20,220 --> 01:05:23,220 The cargo is mostly gasoline, for your American army. 802 01:05:23,880 --> 01:05:26,880 The top speed of the slowest vessel is eight knots. 803 01:05:27,540 --> 01:05:29,870 Tonight, Valdez will go with you. 804 01:05:29,880 --> 01:05:34,260 It's our great chance. Their entire gang will probably be there when you get back. 805 01:05:36,000 --> 01:05:40,319 You... You must go there armed. Be prepared possibly... 806 01:05:40,680 --> 01:05:42,289 Yes, I understand. 807 01:05:42,299 --> 01:05:44,450 Well, you have about two hours to kill. 808 01:05:44,460 --> 01:05:49,799 You better circulate, in order to seem to be getting that information from other people. 809 01:05:51,599 --> 01:05:54,599 I hope you know we appreciate this, captain Manson. 810 01:05:54,780 --> 01:05:57,230 This grand cooperation. 811 01:05:57,240 --> 01:05:59,210 Now this is mostly personal with me. 812 01:05:59,220 --> 01:06:03,059 It was this bunch of hyenas that sent my ship to the bottom and killed my best friend. 813 01:06:04,380 --> 01:06:08,280 And I'm not going to leave this town or set foot on another ship until I put them where they belong. 814 01:06:45,920 --> 01:06:48,470 Well, captain, what did you find out? 815 01:06:48,480 --> 01:06:51,480 Well, the cargo's gas motor oil 816 01:06:52,280 --> 01:06:56,880 Here's the speed of every vessel. The San Pedro is the slowest, eight knots. 817 01:06:57,180 --> 01:06:58,789 The convoy will have to keep down to that. 818 01:06:58,799 --> 01:07:03,660 - Excellent! - Are you sure your information is correct, captain? The figures so far tie with your report. 819 01:07:05,180 --> 01:07:10,740 - Oh, double check, huh? - Information that is not double checked, we regard as useless. 820 01:07:11,599 --> 01:07:15,000 That's efficiency, my friend. We're not slovenly here. 821 01:07:17,790 --> 01:07:20,790 Chart! 822 01:07:36,440 --> 01:07:39,440 We want them all together. 823 01:07:40,640 --> 01:07:44,819 All convoy information is to be wired immediately to captain Rausch, on U92. 824 01:07:46,260 --> 01:07:49,260 - Take this to the radio station. - Very well. 825 01:07:49,700 --> 01:07:53,819 Wait a minute. I don't know what he's told you, but I followed him all evening. 826 01:07:54,000 --> 01:07:57,059 He didn't see any convoy officers and he didn't introduce me to any... 827 01:07:58,180 --> 01:08:01,089 Hands up, all of you! You too, big boy! 828 01:08:01,099 --> 01:08:04,099 That's it! 829 01:08:06,140 --> 01:08:09,839 Come on. Bunch in there. Move in, move in. 830 01:08:10,799 --> 01:08:13,799 Don't any of you try to... 831 01:08:18,319 --> 01:08:21,319 Take care of them, I've got to stop that message. 832 01:09:18,080 --> 01:09:21,080 Don't move. 833 01:09:21,900 --> 01:09:23,050 Fred... 834 01:09:23,060 --> 01:09:25,370 Hello, Bart. 835 01:09:25,380 --> 01:09:27,610 I guess you thought I was dead. 836 01:09:27,620 --> 01:09:30,620 They rescued me. They picked me up out of the sea. 837 01:09:30,839 --> 01:09:33,839 I call it lucky, don't you? 838 01:09:34,080 --> 01:09:37,080 Yes, they had me, bud. They held me prisoner. 839 01:09:37,620 --> 01:09:40,620 And what are you doing with that gun? Put it down, Fred. 840 01:09:41,940 --> 01:09:44,940 - Put it down. - After you, old-timer. 841 01:09:58,560 --> 01:10:01,560 German gun... 842 01:10:03,000 --> 01:10:06,060 I wouldn't have believed it... You working with this mob. 843 01:10:06,900 --> 01:10:10,080 I... just one of those things. Until it gets me out of the spot. 844 01:10:10,260 --> 01:10:12,709 - That's why you wanted to give them the oil. - Now, wait a minute... 845 01:10:12,719 --> 01:10:16,020 And I fell for all that sentimental talk about not going out with a brawl. 846 01:10:17,400 --> 01:10:19,310 The truth is you didn't want me to spoil your plans. 847 01:10:19,320 --> 01:10:22,320 Well, you did spoil them. I was almost killed on account of you. 848 01:10:22,860 --> 01:10:24,470 That torpedo wasn't in the bargain. 849 01:10:24,480 --> 01:10:27,719 You sold out your own ship! Send it to the bottom! 850 01:10:27,900 --> 01:10:29,330 It wasn't my fault. It was yours. 851 01:10:29,340 --> 01:10:31,729 If you had any sense you would have given them the crummy oil. 852 01:10:31,739 --> 01:10:34,920 There's only one load. Why should we get killed? For what? 853 01:10:36,000 --> 01:10:38,630 I've always done my duty I don't see why... 854 01:10:38,640 --> 01:10:41,510 Done your duty to what? All you thought of was yourself. 855 01:10:41,520 --> 01:10:44,520 I couldn't help it. I owed them dough, what could I do? 856 01:10:44,580 --> 01:10:47,580 They wouldn't let me quit. They were gonna kill me. 857 01:10:48,179 --> 01:10:51,179 You don't blame a guy for thinking of his life, do you? Do you, Bart? 858 01:10:52,020 --> 01:10:55,020 What about your own shipmates who went down? You weren't thinking of their lives. 859 01:10:55,320 --> 01:10:58,320 So help me, Bart, I didn't mean anybody to die. 860 01:11:01,440 --> 01:11:04,440 Come on, get going. 861 01:11:05,100 --> 01:11:08,699 - What are you gonna do? - I guess even a traitor like you deserves a trial. 862 01:11:09,000 --> 01:11:12,540 No, Bart, no! Why, they'll kill me. You've got to let me go. 863 01:11:12,780 --> 01:11:16,739 You're my friend, my best friend. You can't turn me in, Bart. 864 01:11:17,100 --> 01:11:20,100 Go on, get going. 865 01:11:45,650 --> 01:11:47,209 Who is it? 866 01:11:47,219 --> 01:11:50,219 It's me, Bart. Open up, will you? 867 01:11:59,699 --> 01:12:02,699 I'd like to come in for a minute. 868 01:12:12,300 --> 01:12:15,300 - Going away, huh? - That's right. 869 01:12:15,679 --> 01:12:18,410 Well then, you've got things straightened out okay. 870 01:12:18,420 --> 01:12:22,800 Yes, it seems that I am an American citizen after all. 871 01:12:30,239 --> 01:12:34,199 - Oh well, have one? - Uh-uh. The match is on the table. 872 01:12:39,960 --> 01:12:42,960 You look like you got yourself straightened out too. 873 01:12:44,219 --> 01:12:50,520 Oh yeah, yeah. I... pick up my new ship next week. And I'll be off again. 874 01:12:50,699 --> 01:12:53,699 That's fine. 875 01:12:57,300 --> 01:13:00,840 I... I came here to tell you that... 876 01:13:02,040 --> 01:13:04,850 I know I was completely wrong about you. 877 01:13:04,860 --> 01:13:07,860 I was following the wrong trail. 878 01:13:07,980 --> 01:13:10,070 I see. 879 01:13:10,080 --> 01:13:11,810 Who was it? 880 01:13:11,820 --> 01:13:14,820 - Fred. 881 01:13:16,020 --> 01:13:19,010 - Fred? 882 01:13:19,020 --> 01:13:21,430 Last man in the world I ever would have suspected. 883 01:13:21,440 --> 01:13:24,350 I... I thought he was lost at sea. 884 01:13:24,360 --> 01:13:26,630 No, he wasn't. 885 01:13:26,640 --> 01:13:29,640 He sold out to the Germans. 886 01:13:31,140 --> 01:13:34,140 He was killed. 887 01:13:34,320 --> 01:13:37,320 Killed? 888 01:13:39,980 --> 01:13:45,300 Now we... We shoved off to a good start, you and me. Sailing along fine. 889 01:13:47,219 --> 01:13:50,149 Too bad I had to run us on a reef. 890 01:13:50,159 --> 01:13:53,159 And there's no salvage. 891 01:13:54,840 --> 01:13:57,840 Yeah, a guy like me belongs at sea. 892 01:13:57,900 --> 01:14:01,320 - I got no business with a wife. - Oh, I suppose not. 893 01:14:06,440 --> 01:14:09,480 Well, goodbye Kathy. Good luck. 894 01:14:11,480 --> 01:14:14,480 Goodbye. Same to you. 895 01:14:17,239 --> 01:14:19,430 - I guess I won't be seeing you again. 896 01:14:19,440 --> 01:14:23,520 - No, I guess not. 897 01:14:37,360 --> 01:14:38,709 - Bart! - Yeah? 898 01:14:38,719 --> 01:14:41,410 - Could you help me? - What's the matter? 899 01:14:41,420 --> 01:14:44,520 I... I can't get my bag closed. 900 01:14:45,060 --> 01:14:48,060 Oh sure, sure. 901 01:14:50,179 --> 01:14:53,880 Oh... yeah? I... Yeah? 902 01:14:55,040 --> 01:14:56,870 Do you really think that we... 903 01:14:56,880 --> 01:15:02,460 Oh, Bart, you're hopeless! Can't you see I'm still making a play for you? 74937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.