All language subtitles for S01E03 iNSIDE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,635 --> 00:00:12,465 [rumbling] 2 00:00:15,223 --> 00:00:16,683 - [V铆ctor] Julia, look. - My mom? 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,933 [radio beeping] 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,021 [device chimes] 5 00:00:22,022 --> 00:00:26,572 "Mission Verne is completed, but the magnetic imbalance is ongoing." 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,148 [beeping] 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,156 Our kids and their friends are with her right now. 8 00:00:32,157 --> 00:00:33,447 In the Verne Dimension? 9 00:00:34,034 --> 00:00:37,084 No, no. They have to get out of there. It's really dangerous for the kids. 10 00:00:37,078 --> 00:00:38,658 But-- But there's not enough time. 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,083 My mom needs to get to the core to seal the fissure. 12 00:00:41,082 --> 00:00:42,832 She can't do that by herself. 13 00:00:43,585 --> 00:00:44,665 Who's going with her? 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,724 Hans can't come with me because the intraterrestrial sun 15 00:00:50,717 --> 00:00:53,427 is like oxygen for him, he'll die without it. 16 00:00:54,721 --> 00:00:57,181 - I won't let you down. [laughs] - Mmm. I know. 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,392 You know? 18 00:00:59,392 --> 00:01:02,602 This is likely the most difficult mission we've ever faced. 19 00:01:03,480 --> 00:01:05,110 [gasps] Wow! 20 00:01:06,691 --> 00:01:09,861 - [Pola laughs] - No way. It's a GP Geyser. 21 00:01:09,861 --> 00:01:11,571 - [Diego gasps] - [Pola chuckles] 22 00:01:11,571 --> 00:01:13,031 [Pola] Something like that. 23 00:01:13,031 --> 00:01:15,911 Anyway, we have to be fast getting in and out. 24 00:01:16,534 --> 00:01:18,044 [Diego] In and out of where? 25 00:01:18,995 --> 00:01:20,495 [Pola] The geyser's the only thing 26 00:01:20,497 --> 00:01:22,707 that can get us out of the center of the earth. 27 00:01:26,211 --> 00:01:28,921 [grunting, breathing heavily] 28 00:01:28,922 --> 00:01:32,472 - [Claudio] Where are we? - [Pompilio pants] 29 00:01:32,467 --> 00:01:34,137 [mechanical whirring] 30 00:01:34,135 --> 00:01:37,005 I don't understand all this interest in tungsten. 31 00:01:37,013 --> 00:01:39,813 - [Pompilio gulps] - Isn't gold more valuable? 32 00:01:39,808 --> 00:01:43,518 Gold is found everywhere, tungsten's only here. 33 00:01:43,520 --> 00:01:46,150 If I can bring back proof of the existence of this place, 34 00:01:47,023 --> 00:01:49,783 of its endless supply of tungsten, I'll be rich. 35 00:01:49,776 --> 00:01:52,736 - [laughs] We'll be rich. Huh? - [Pompilio sighs] 36 00:01:52,737 --> 00:01:56,027 - Something's off here. - Ah, again with your paranoia? 37 00:01:56,032 --> 00:02:00,122 No, no, I swear. Something's really off. Just look, there. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,460 - Shh. Something's off... - [Claudio grunts] Just look! 39 00:02:03,206 --> 00:02:05,826 Uh-oh. Wait, wait, wait. Pompi! 40 00:02:05,834 --> 00:02:07,254 [creature growls] 41 00:02:07,252 --> 00:02:09,052 Oh, oh, oh! Wait, wait, wait. 42 00:02:09,045 --> 00:02:13,085 Oh, you're so brave! [chuckles] The intrepid explorer! 43 00:02:15,343 --> 00:02:16,343 [growling, rumbling] 44 00:02:16,344 --> 00:02:19,974 Oh, oh, ma petite chose. 45 00:02:19,973 --> 00:02:22,023 Oh, is this the dangerous creature 46 00:02:22,016 --> 00:02:24,306 you claim has been stalking us this whole time? 47 00:02:24,310 --> 00:02:26,980 - A teeny-tiny caterpillar? - Huh? [laughs] 48 00:02:26,980 --> 00:02:30,900 - I thought he was more dangerous, Pompi. - Oh, I thought he was more dangerous-- 49 00:02:31,401 --> 00:02:33,531 - Huh? [screaming] - [screaming] 50 00:02:33,528 --> 00:02:35,698 - [creature roars] - [Claudio screams] 51 00:02:36,781 --> 00:02:39,661 Claudio! Claudio! Let go of my friend. 52 00:02:39,659 --> 00:02:43,199 [Claudio] Pompi! [screams] Pompi! Pompi! 53 00:02:43,204 --> 00:02:45,794 - Let him go, dirty beast! - [Claudio screams] 54 00:02:45,790 --> 00:02:48,670 - Help, Pompi, help! [screeching] - No! Claudio! 55 00:02:48,668 --> 00:02:51,128 Claudio, use your ultimate chemical weapon! 56 00:02:51,129 --> 00:02:54,009 [Claudio] Yes! [farts, grumbles] 57 00:02:54,007 --> 00:02:56,297 - [Pompilio] Oui, oui! [gasps] - [farting continues] 58 00:02:56,301 --> 00:02:58,431 - [creature coughs] - [Claudio screams] 59 00:02:59,053 --> 00:03:00,393 [screaming continues] 60 00:03:00,388 --> 00:03:03,138 Claudio! [pants, gasps] 61 00:03:03,766 --> 00:03:04,806 [shouts] Claudio! 62 00:03:04,809 --> 00:03:07,439 - Ugh, gross. Spit. Spit it out. - [Claudio splutters] 63 00:03:07,437 --> 00:03:09,807 [Claudio coughing, grunting] 64 00:03:09,814 --> 00:03:11,904 - Claudio? Claudio? - [Claudio grunts] 65 00:03:11,900 --> 00:03:14,280 - Claudio? Claudio, wake up. - [Claudio groans] 66 00:03:14,277 --> 00:03:16,027 - [Claudio coughs] - [Pompilio gasps] 67 00:03:16,613 --> 00:03:18,363 Almost lost you there. [laughs] 68 00:03:18,364 --> 00:03:20,124 Oh, it was horrible. 69 00:03:20,116 --> 00:03:22,076 You saved my life. 70 00:03:22,076 --> 00:03:25,456 It's like we're Pinocchio and Geppetto. [gasps, swoons] 71 00:03:25,455 --> 00:03:27,455 - [mechanical whirring] - [Pompilio] Huh. 72 00:03:27,457 --> 00:03:29,537 [Antonio] This is Pompilio's tent. Let's go. 73 00:03:34,631 --> 00:03:36,801 Pompilio decided to take those pathetic losers 74 00:03:36,799 --> 00:03:38,379 on the trip instead of us. 75 00:03:38,968 --> 00:03:42,808 [Antonio] My father was right when he said that my uncle Pompilio's a failure. 76 00:03:44,515 --> 00:03:47,055 He's a traitor, he shouldn't even call himself a Calder贸n. 77 00:03:47,060 --> 00:03:48,480 Should we get out of here? 78 00:03:50,021 --> 00:03:51,021 Wait a bit. 79 00:03:51,648 --> 00:03:53,568 First, we need to take revenge. 80 00:03:54,692 --> 00:03:57,152 Welcome, parents and guardians. How are you? 81 00:03:57,153 --> 00:04:00,033 Well, I wanted to inform you of something very important. 82 00:04:00,031 --> 00:04:02,031 Yesterday, a bunch of campers went missing. 83 00:04:02,033 --> 00:04:05,453 Pompilio is nowhere to be found. And many other things are happening. 84 00:04:05,453 --> 00:04:08,753 So, you should come pick up your kids from the camp as soon as possible. 85 00:04:08,748 --> 00:04:12,748 - [chuckles] Yeah. -Oh, yeah. And-- And there are fleas. 86 00:04:13,878 --> 00:04:15,628 [Claudio grunting] 87 00:04:15,630 --> 00:04:17,590 Hey, come on. 88 00:04:17,590 --> 00:04:20,470 - Careful, Pompilio. [groaning] - [Pompilio pants] 89 00:04:21,219 --> 00:04:22,259 [Pompilio grunts] 90 00:04:22,262 --> 00:04:26,682 - [Claudio] Oh. [muttering, grunts] - [Pompilio] The entrance should be close. 91 00:04:26,683 --> 00:04:28,183 But I can't go on. 92 00:04:28,184 --> 00:04:30,404 - [Claudio] No, no. [grunts] - This bag is really heavy. 93 00:04:30,395 --> 00:04:33,815 Oh, well, then you could just take the backpack and leave me here. 94 00:04:33,815 --> 00:04:35,685 I'm really tired, Pompilio. 95 00:04:35,692 --> 00:04:37,402 - I can't leave you here. - [Claudio sighs] 96 00:04:37,402 --> 00:04:40,452 Who would take the photographs to document this mission, huh? 97 00:04:40,446 --> 00:04:44,326 I am a high-tech android and you wanna use me to take a selfie? 98 00:04:45,201 --> 00:04:46,951 - Ah! - You can get off now. 99 00:04:46,953 --> 00:04:48,543 Take a picture of me here. 100 00:04:48,538 --> 00:04:51,918 - This place looks nice. It should be fine. - [Claudio] Oui. 101 00:04:51,916 --> 00:04:53,786 - Come take a picture of me. - Mm-hmm. 102 00:04:53,793 --> 00:04:54,883 - All right. - Take it here. 103 00:04:54,877 --> 00:04:56,877 Like the ones of the great Nadar. 104 00:04:56,879 --> 00:04:59,219 - Okay, sure. Here. - [thunder rumbling] 105 00:04:59,215 --> 00:05:01,045 Drop your chin, Pompilio. 106 00:05:01,050 --> 00:05:03,300 - Like this? - Mm-hmm. Just like that. 107 00:05:03,303 --> 00:05:05,053 Ooh, that looks nice! 108 00:05:05,054 --> 00:05:07,314 - Move-- Move to the right. - Your right or my right? 109 00:05:07,307 --> 00:05:08,557 It doesn't matter. 110 00:05:08,558 --> 00:05:10,638 Stop playing, you silly little bird. 111 00:05:10,643 --> 00:05:12,523 Oh, fine. Fine. 112 00:05:12,520 --> 00:05:14,940 - [Pompilio laughs] - There you go. Puff out your chest. 113 00:05:14,939 --> 00:05:16,019 Ooh, fetching. 114 00:05:16,024 --> 00:05:18,034 - Yeah. Oh, you look good, Pompi. - Yes! 115 00:05:18,026 --> 00:05:19,776 [giggles] Very handsome, you know? 116 00:05:19,777 --> 00:05:24,157 Open your eyes wider. 脟'est parfait. What a great smile. 117 00:05:24,157 --> 00:05:26,327 They can't come with us and that's final. 118 00:05:26,326 --> 00:05:28,036 It's too much responsibility. 119 00:05:28,036 --> 00:05:30,456 That makes sense to me. Hope it goes well. 120 00:05:31,581 --> 00:05:33,581 Viole, we'll be back soon, okay? 121 00:05:36,169 --> 00:05:37,629 Thank you for looking after them. 122 00:05:37,628 --> 00:05:40,208 [distorted] It is my pleasure. 123 00:05:41,549 --> 00:05:44,639 Ah, there's a device in the geyser's crater 124 00:05:44,635 --> 00:05:47,055 that will help you get out of the volcano. 125 00:05:50,391 --> 00:05:51,391 [Laura] Hmm. 126 00:05:56,230 --> 00:05:57,980 [Hans] Good luck. 127 00:05:57,982 --> 00:06:00,072 You kids come with me. 128 00:06:00,068 --> 00:06:02,198 -I want to show you something. - [door closes] 129 00:06:04,364 --> 00:06:05,824 - What are you doing? - [Ana] Shh! 130 00:06:05,823 --> 00:06:09,793 Just play along. We're not gonna be stuck indoors, are we? 131 00:06:12,663 --> 00:06:14,173 Hans. 132 00:06:14,957 --> 00:06:17,247 Hans, I'm dying of thirst. 133 00:06:17,251 --> 00:06:21,091 [groans] I'm really thirsty and hot. 134 00:06:21,089 --> 00:06:22,259 [Ana] Yeah. 135 00:06:22,256 --> 00:06:25,466 Well, there is some water you can drink. 136 00:06:25,968 --> 00:06:27,598 We want more. It's not enough. 137 00:06:28,137 --> 00:06:32,267 Yes, yes. Uh, oh, I'm so dehydrated. 138 00:06:32,809 --> 00:06:33,809 [Violeta groans] 139 00:06:34,769 --> 00:06:35,769 Okay. 140 00:06:35,770 --> 00:06:40,900 I'll go down to the bottom of the spring and get you some water. 141 00:06:40,900 --> 00:06:43,860 -But do not move. - No, Hans. Of course not. 142 00:06:43,861 --> 00:06:45,661 - We'll be here, lying down... - Yeah. 143 00:06:45,655 --> 00:06:47,065 ...so we don't get wiped out. 144 00:06:47,073 --> 00:06:49,373 I'll be right back. 145 00:06:52,203 --> 00:06:54,913 - Let's go. Oxygen masks should be around. - [Pedro sighs] 146 00:06:54,914 --> 00:06:56,334 We'll follow Pola and Diego. 147 00:06:56,332 --> 00:06:58,882 Into a volcano? You're joking. 148 00:06:58,876 --> 00:07:01,046 Pedro, I thought we're all a team, no? 149 00:07:01,045 --> 00:07:03,255 Don't wanna miss this adventure, right? Hmm? 150 00:07:05,633 --> 00:07:06,933 [Andrea] No, it's true. Really. 151 00:07:06,926 --> 00:07:09,466 You don't have to take them, ma'am. It's all a misunderstanding. 152 00:07:09,470 --> 00:07:12,720 Pompilio will be back soon. Everything will be fine. All right? 153 00:07:12,723 --> 00:07:14,733 Sir, don't take-- Don't take Emily. 154 00:07:14,725 --> 00:07:17,435 It was all a misunderstanding. It's gonna be completely fine. 155 00:07:17,437 --> 00:07:19,057 No, wait. 156 00:07:20,356 --> 00:07:21,356 [Mauro] Andrea. 157 00:07:21,941 --> 00:07:24,031 - Andrea. Calm down. Relax. - Hey, please, don't leave. 158 00:07:24,026 --> 00:07:26,026 - What's going on? - Don't ask me to relax! 159 00:07:26,654 --> 00:07:28,284 It was you, wasn't it? 160 00:07:28,281 --> 00:07:30,621 You were asking all those questions. Did you scare them? 161 00:07:30,616 --> 00:07:31,826 And then this happened. 162 00:07:31,826 --> 00:07:35,866 I had nothing to do with this. Neither with the pranks nor the memes. 163 00:07:35,872 --> 00:07:39,672 We still have a group of children missing and that includes my siblings. 164 00:07:40,293 --> 00:07:41,593 But... 165 00:07:42,503 --> 00:07:47,013 Andrea, we found out that Antonio uploaded a video to the parents' group. 166 00:07:47,008 --> 00:07:49,678 That's why they're here. Mart铆n did nothing. 167 00:07:50,178 --> 00:07:52,008 - [Andrea sighs] - You should apologize. 168 00:07:52,013 --> 00:07:55,603 I'm just desperate. Those kids were my responsibility and-- 169 00:07:55,600 --> 00:07:57,850 - Andrea! - Yeah, uh-- 170 00:07:57,852 --> 00:08:00,272 A mom called to tell me that Pompilio is missing. 171 00:08:00,271 --> 00:08:01,401 I'm here for Laura. 172 00:08:02,231 --> 00:08:03,231 [Andrea whimpers] 173 00:08:03,733 --> 00:08:06,363 [Ana] Didn't you say you were dying to ride this motorcycle? 174 00:08:06,360 --> 00:08:09,200 Besides, in our world, kids aren't allowed to drive. 175 00:08:09,697 --> 00:08:11,197 I'm not so sure. 176 00:08:11,199 --> 00:08:13,369 Pola left the motorcycle for a reason. 177 00:08:13,367 --> 00:08:15,237 Pedro, can you please pull yourself together? 178 00:08:15,244 --> 00:08:17,044 Yeah, Pedro. Come on. 179 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 [engine cranks, sputters] 180 00:08:23,753 --> 00:08:26,553 [beeping, whirring] 181 00:08:26,547 --> 00:08:28,717 [engine cranks] 182 00:08:28,716 --> 00:08:30,756 [engine starts] 183 00:08:30,760 --> 00:08:32,010 [mechanical whirring] 184 00:08:34,514 --> 00:08:37,184 [all screaming] 185 00:08:37,183 --> 00:08:38,813 [Ana] Pedro! 186 00:08:38,809 --> 00:08:40,519 [screaming continues] 187 00:08:42,522 --> 00:08:44,522 I don't know what I'm doing! 188 00:08:47,985 --> 00:08:49,355 [Pedro grunting] 189 00:08:49,362 --> 00:08:51,072 Hold on tight! 190 00:08:52,281 --> 00:08:54,331 - [grunting] - [Violeta screaming] 191 00:08:55,201 --> 00:08:56,831 [Laura] Please. Go higher. 192 00:08:56,827 --> 00:08:58,957 [Pedro screams] 193 00:09:02,792 --> 00:09:03,962 [Pola] Wow. 194 00:09:03,960 --> 00:09:06,800 - Wow. This is incredible. - Wow. 195 00:09:08,047 --> 00:09:12,007 [Diego chuckles] But why didn't we bring the motorcycle? 196 00:09:12,718 --> 00:09:15,348 It would've been so much faster and more fun. 197 00:09:15,930 --> 00:09:19,810 We didn't use the motorcycle because the magnetic field here is very unstable. 198 00:09:19,809 --> 00:09:21,729 Flying here would be very dangerous. 199 00:09:23,646 --> 00:09:26,146 [children screaming] 200 00:09:27,692 --> 00:09:28,732 [motorcycle crashes] 201 00:09:28,734 --> 00:09:29,824 Come on! 202 00:09:31,737 --> 00:09:33,407 [Pola grunts] 203 00:09:33,406 --> 00:09:35,116 [Violeta] I'm stuck! 204 00:09:35,700 --> 00:09:37,160 [Pedro coughs] 205 00:09:37,159 --> 00:09:38,739 - [Pola] Come on. - [Violeta] Grandma! 206 00:09:38,744 --> 00:09:41,004 [Pola] Violeta. Get out, now. 207 00:09:41,497 --> 00:09:42,957 [Pola] Here, come. 208 00:09:42,957 --> 00:09:45,497 - [Pedro] Oh, man. I don't feel so good. - What have you done? 209 00:09:45,501 --> 00:09:47,461 [Violeta] We wanted to go for a ride. 210 00:09:47,461 --> 00:09:48,551 [coughing] 211 00:09:49,380 --> 00:09:51,670 - [coughs] - Did you follow us? 212 00:09:51,674 --> 00:09:53,344 No, of course not. 213 00:09:53,342 --> 00:09:54,762 It was a coincidence. 214 00:09:54,760 --> 00:09:56,600 Yes, we followed you. 215 00:09:57,096 --> 00:10:00,596 - Please, don't leave us. - [Ana] Yeah, we're ready to explore. 216 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 - But we all really wanna come. - [Pola sighs] 217 00:10:05,438 --> 00:10:06,608 Mm-hmm, yeah. 218 00:10:07,815 --> 00:10:10,605 [cell phone ringing] 219 00:10:11,360 --> 00:10:12,990 Hi, Mom. How's it going? 220 00:10:12,987 --> 00:10:15,447 Hey, listen. There's something that is very important 221 00:10:15,448 --> 00:10:17,118 -that I need to tell you. - Don't worry. 222 00:10:17,116 --> 00:10:19,946 Your brother, Violeta and their friends are safe. 223 00:10:19,952 --> 00:10:21,042 They're with Pola. 224 00:10:21,037 --> 00:10:23,867 [exhales] I thought you were gonna disown me for sure. 225 00:10:23,873 --> 00:10:27,133 Son, your mom and I have something to tell you. 226 00:10:29,003 --> 00:10:33,013 It has to do with you, with our family and with our origins. 227 00:10:34,175 --> 00:10:36,255 [stammers] Was I adopted? 228 00:10:41,349 --> 00:10:42,639 [thunder rumbling] 229 00:10:44,435 --> 00:10:46,305 [all panting] 230 00:10:49,982 --> 00:10:51,942 [Pedro sighs] Do we have to climb that? 231 00:10:51,942 --> 00:10:54,652 - [Violeta] Wow, it's really high. - [thunder rumbling] 232 00:10:54,654 --> 00:10:57,574 All right, kiddos. I let you accompany me 233 00:10:57,573 --> 00:11:00,703 only because I couldn't leave you alone in the middle of nowhere, 234 00:11:00,701 --> 00:11:03,621 but, please, no more whining. 235 00:11:03,621 --> 00:11:06,211 We don't have to climb all the way to the top. 236 00:11:07,291 --> 00:11:08,381 Hans said that... 237 00:11:09,710 --> 00:11:15,510 through this cave we can directly be connected to the volcanic crater's bottom. 238 00:11:17,343 --> 00:11:18,433 Hmm. 239 00:11:19,470 --> 00:11:22,810 Put your masks on, kiddos. The gases are toxic. 240 00:11:23,891 --> 00:11:26,021 So, I'm a descendant of Jules Verne, yeah? 241 00:11:26,018 --> 00:11:29,018 - I know it's a lot to take in. -Oh, and my grandmother 242 00:11:29,021 --> 00:11:32,021 and siblings are on a mission in a parallel dimension 243 00:11:32,024 --> 00:11:34,444 where they have to repair the core of a volcano. 244 00:11:34,443 --> 00:11:36,863 So the Earth's magnetic field does not get destroyed 245 00:11:36,862 --> 00:11:38,742 and all life is devastated. 246 00:11:38,739 --> 00:11:39,819 You know what? 247 00:11:39,824 --> 00:11:41,954 I would have preferred to find out I was adopted. 248 00:11:41,951 --> 00:11:45,961 Martin, I know this is a lot to take in and digest, 249 00:11:45,955 --> 00:11:49,075 but it's imperative that you get to the North Pole, all right? 250 00:11:49,083 --> 00:11:50,173 Oh, of course. 251 00:11:50,167 --> 00:11:52,667 I have to go to the North Pole to save the planet. Sure! 252 00:11:56,257 --> 00:12:00,087 Calder贸n Foundation, the salvation-- 253 00:12:00,094 --> 00:12:01,394 No, no. No. 254 00:12:02,555 --> 00:12:03,555 This is it. 255 00:12:03,556 --> 00:12:08,806 Calder贸n Foundation, from ice comes salvation. 256 00:12:08,811 --> 00:12:12,521 Rodolfo, here. Your son wants to talk to you. 257 00:12:13,232 --> 00:12:14,322 What's going on? 258 00:12:14,316 --> 00:12:16,686 [Felipe] Father, Pompilio has vanished. 259 00:12:16,694 --> 00:12:18,954 He just abandoned the camp, the place is in total chaos. 260 00:12:18,946 --> 00:12:21,366 Nothing my brother does surprises me anymore. 261 00:12:21,365 --> 00:12:24,735 He watched too many movies about adventure, treasures, Verne 262 00:12:24,744 --> 00:12:26,544 and all that stuff about dimensions. 263 00:12:26,537 --> 00:12:29,577 I also don't understand why he thinks he's French now. 264 00:12:29,582 --> 00:12:31,712 He should just change his last name. 265 00:12:31,709 --> 00:12:34,919 I promised my father that would never happen again. 266 00:12:35,504 --> 00:12:38,844 We had to change our last name from Nadar to Calder贸n once before. 267 00:12:38,841 --> 00:12:40,721 Have you forgotten, dear? 268 00:12:40,718 --> 00:12:41,838 - I have to go. - What? 269 00:12:41,844 --> 00:12:43,604 My interview is about to begin. 270 00:12:44,680 --> 00:12:48,020 [Rodolfo] Calder贸n Foundation. Calder贸n Foundation. 271 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 Well then bring yourself and your brother here. 272 00:12:49,977 --> 00:12:51,097 And Andrea? 273 00:12:51,103 --> 00:12:52,193 Bring her along too. 274 00:12:52,188 --> 00:12:55,228 I don't want the media linking her to your crazy uncle. 275 00:12:55,232 --> 00:12:57,572 [Felipe] All right, Mom. I'll take care of it right away. 276 00:12:57,568 --> 00:13:00,908 Though I can't imagine any journalists would miss the opportunity 277 00:13:00,905 --> 00:13:03,115 to cover such major headline about us. 278 00:13:03,115 --> 00:13:04,615 [chuckles] I know, right? 279 00:13:04,617 --> 00:13:06,287 - I'll see you in a bit. -Okay. 280 00:13:06,285 --> 00:13:07,365 Bye. 281 00:13:08,788 --> 00:13:11,208 [mechanical whirring] 282 00:13:13,000 --> 00:13:19,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 283 00:13:27,056 --> 00:13:30,846 - We're at the base of the volcano. - And how do you know that, Pompilio? 284 00:13:30,851 --> 00:13:34,441 -Un, deux, trois. The three chimneys. - Hmm. 285 00:13:35,064 --> 00:13:38,324 - Yes, but which one do we go down? -Je ne sais pas. 286 00:13:38,317 --> 00:13:42,397 I seem to remember that one of them leads to the center of the earth, 287 00:13:42,404 --> 00:13:45,454 and my ancestor's journal should have knowledge on the other two. 288 00:13:47,952 --> 00:13:51,462 One leads to the geyser and the other one... 289 00:13:55,626 --> 00:13:56,996 Qu'est-ce que c'est? 290 00:13:57,002 --> 00:14:01,632 Darn it, a page is missing. You see this, you idiotic bird? 291 00:14:01,632 --> 00:14:04,392 This is what you get for not recovering the complete journal. 292 00:14:04,385 --> 00:14:07,045 You're such an ungrateful person, Pompilio. 293 00:14:07,054 --> 00:14:10,684 I risked my life to get you this journal, and this is how you treat me? 294 00:14:10,683 --> 00:14:12,353 - [Pompilio squawks] - Shh. Silence! 295 00:14:14,812 --> 00:14:17,942 Luckily, I have an infallible method. 296 00:14:19,525 --> 00:14:21,775 - One that has never failed me. - Oh, yeah? 297 00:14:22,611 --> 00:14:23,741 -Attention. - Okay. 298 00:14:25,698 --> 00:14:29,828 [singsongy] Am, stram, gram, pique etpique et col茅gram, 299 00:14:29,827 --> 00:14:33,867 loubaca baca ratatam, incidam, pique! 300 00:14:35,332 --> 00:14:38,592 - It's that way. - Oh, that's your infallible method, Pompi? 301 00:14:38,586 --> 00:14:41,666 What-- What? Did you learn that at the University of Paris? 302 00:14:41,672 --> 00:14:42,762 Bah. 303 00:14:42,756 --> 00:14:46,836 -Sacrebleu! - Be careful, Pompi. [groans] 304 00:14:56,770 --> 00:14:58,610 Did you try calling Pompilio again? 305 00:14:58,606 --> 00:15:01,226 We'll find him, for sure. Please, just trust us. 306 00:15:01,233 --> 00:15:03,743 Do you want some tea? You know what? I'll go get some anyway. 307 00:15:03,736 --> 00:15:06,066 Don't worry too much. Pompilio often brings kids on a-- 308 00:15:06,071 --> 00:15:07,781 What do you mean by that? 309 00:15:07,781 --> 00:15:10,241 - Hey, gorgeous. - [Mauro] He's super professional. 310 00:15:10,242 --> 00:15:12,122 [Felipe] I have great news for you. Thanks. 311 00:15:12,119 --> 00:15:14,119 [Andrea] Did you find Pompilio and the kids? 312 00:15:14,121 --> 00:15:16,671 - What? No. Forget about that. - Shut up. 313 00:15:16,665 --> 00:15:19,335 Andrea, you're off the hook for the kids. 314 00:15:20,336 --> 00:15:22,166 Besides, I have a better plan for us: 315 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 the foundation is having an event at the North Pole, and you should come. 316 00:15:26,425 --> 00:15:27,715 The North Pole for an event? 317 00:15:27,718 --> 00:15:30,508 Mm-hmm. We'd go in my private plane. 318 00:15:30,512 --> 00:15:32,682 Felipe, how could you think of asking me that? 319 00:15:32,681 --> 00:15:34,431 You've seen how upset Evelyn is. 320 00:15:34,433 --> 00:15:36,693 The kids are nowhere to be found, they're my responsibility. 321 00:15:36,685 --> 00:15:39,685 - Andrea, chill out. - Don't tell me to chill out. 322 00:15:39,688 --> 00:15:41,108 How dare-- [scoffs] 323 00:15:54,411 --> 00:15:56,331 Pedro. You have to jump, sweetie. 324 00:15:56,330 --> 00:15:59,290 I can't. I really can't. I'm very scared. 325 00:15:59,291 --> 00:16:01,131 If you don't, we'll be stuck here. 326 00:16:01,126 --> 00:16:02,876 Come on, Pedro. It's not that high. 327 00:16:02,878 --> 00:16:06,218 Yeah, let go. You'll be just fine once you do. 328 00:16:06,215 --> 00:16:07,295 Go on! 329 00:16:07,299 --> 00:16:12,049 All right. But if something happens to me, it'll be completely on you guys. 330 00:16:12,805 --> 00:16:14,965 One... [whimpers] 331 00:16:14,974 --> 00:16:16,144 Chin up. You can do it. 332 00:16:17,017 --> 00:16:18,017 Two... 333 00:16:18,018 --> 00:16:20,018 Pedro, do it already! 334 00:16:21,105 --> 00:16:22,815 Three! [gasps] 335 00:16:23,857 --> 00:16:26,527 I'm alive! I'm alive! 336 00:16:41,333 --> 00:16:43,133 [mechanical whirring] 337 00:16:43,127 --> 00:16:45,047 - Claudio. Allez allez! - [Claudio grunts] 338 00:16:45,045 --> 00:16:48,215 [grunting, squawks] 339 00:16:48,215 --> 00:16:50,375 Is there any tungsten here, Pompilio? 340 00:16:50,384 --> 00:16:52,514 I think so. We're getting close. 341 00:16:52,511 --> 00:16:53,601 Okay. 342 00:16:54,972 --> 00:16:56,892 -Oh la la! - Ooh la what? 343 00:16:56,890 --> 00:16:58,890 [Pompilio] They're sparkling like emeralds. 344 00:16:59,810 --> 00:17:01,400 Wow. [squawks] 345 00:17:03,731 --> 00:17:06,731 - [Pompilio gasps] - [Claudio grunts] Hmm? 346 00:17:08,152 --> 00:17:11,032 Um, those aren't precious stones, Pompilio. 347 00:17:11,030 --> 00:17:13,870 - [stutters] Those are spider eggs. - They're not spider eggs. 348 00:17:13,866 --> 00:17:16,236 And even if they are, it makes no difference to me. 349 00:17:16,243 --> 00:17:17,623 - I'm not afraid. - Uh-huh. 350 00:17:17,619 --> 00:17:24,419 But if I were you, I'd definitely be a little afraid of their mommy. 351 00:17:24,418 --> 00:17:25,838 [rattling, growling] 352 00:17:25,836 --> 00:17:27,296 [hissing, roaring] 353 00:17:27,296 --> 00:17:29,296 [both screaming] 354 00:17:33,260 --> 00:17:34,800 What are we gonna do? 355 00:17:34,803 --> 00:17:36,723 One of the three chimneys here 356 00:17:37,848 --> 00:17:40,428 goes straight to the bottom of the volcano's crater. 357 00:17:41,560 --> 00:17:44,400 This is astonishing. 358 00:17:44,396 --> 00:17:47,856 [Pedro] It's just like Verne's Journey to the Center of the Earth. 359 00:17:47,858 --> 00:17:51,278 [Ana gasps] It's just like the illustrations in the book. 360 00:17:51,278 --> 00:17:55,158 Also, The Verne Dimension level one. Now, on to the next level. 361 00:17:55,824 --> 00:18:01,044 A geyser, a volcano, a crater, the three chimneys. 362 00:18:01,038 --> 00:18:03,248 I can't believe it. It's just like the novel. 363 00:18:03,248 --> 00:18:05,748 All right, guys, come on. We have to keep moving. 364 00:18:05,751 --> 00:18:07,921 No, no, no, wait. Take a look at this. 365 00:18:11,632 --> 00:18:14,682 It's runic symbols. Just like in the book. 366 00:18:15,552 --> 00:18:17,182 Oh, really? What does it say? 367 00:18:19,098 --> 00:18:20,928 [beeping] 368 00:18:23,435 --> 00:18:26,395 Jules Verne was here! I knew it. 369 00:18:27,147 --> 00:18:28,267 What's that? 370 00:18:29,108 --> 00:18:32,488 - [Laura] Ooh, a light. - [Pompilio screaming] 371 00:18:32,486 --> 00:18:34,196 It's getting closer. 372 00:18:34,822 --> 00:18:36,782 Quickly, hide behind the chimney. 373 00:18:37,574 --> 00:18:38,834 You too, Diego. 374 00:18:38,826 --> 00:18:40,576 No. I'm staying with you. 375 00:18:41,453 --> 00:18:42,753 [sighs] 376 00:18:44,706 --> 00:18:46,996 [Pompilio sobs] 377 00:18:48,418 --> 00:18:50,498 [Claudio, Pompilio whimper] 378 00:18:50,504 --> 00:18:53,634 [Claudio] Help us! Run for your lives! [screams] 379 00:18:53,632 --> 00:18:56,262 Ce n'est pas possible! A meter-long spider. 380 00:18:57,052 --> 00:18:58,642 - [gasps] - [Violeta] Pompilio? 381 00:18:58,637 --> 00:19:01,807 Thank goodness you're here. We're going to be safe now. 382 00:19:01,807 --> 00:19:05,137 Not now, ma petite mademoiselle. This is not a good time, huh? 383 00:19:06,728 --> 00:19:09,728 [screams] Oh, no! Not this again. Save me! 384 00:19:09,731 --> 00:19:12,281 [all screaming] 385 00:19:12,776 --> 00:19:14,696 Help me! 386 00:19:14,695 --> 00:19:19,315 {\an8}JOURNEY TO THE CENTER OF THE EARTH 387 00:19:20,284 --> 00:19:23,454 Ah, I hope I didn't take too long. 388 00:19:23,453 --> 00:19:25,413 Here are your-- 389 00:19:27,040 --> 00:19:28,580 Children? 390 00:19:30,043 --> 00:19:31,883 Children? 391 00:19:33,088 --> 00:19:36,128 [gasps] Where are you guys? 392 00:19:37,305 --> 00:20:37,887 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cbae6 Help other users to choose the best subtitles 30638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.