All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,263 --> 00:00:08,371 21-David. Estoy en la casa segura de Magnolia. 2 00:00:08,395 --> 00:00:09,546 Oficial caído. 3 00:00:09,570 --> 00:00:11,200 GSW, sin pulso. 4 00:00:11,224 --> 00:00:12,898 Necesito respaldo inmediato. 5 00:00:12,922 --> 00:00:15,446 Es posible que el sospechoso todavía esté dentro. 6 00:00:34,595 --> 00:00:37,226 21-David. Nuestro testigo ha fallecido. 7 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 Garganta cortada, sin pulso. Repito. 8 00:00:39,644 --> 00:00:41,970 Rita Martínez fue asesinada. 9 00:00:41,994 --> 00:00:43,343 No hay señales de su hija. 10 00:00:56,574 --> 00:00:58,291 Pía, ¿estás ahí? 11 00:00:58,315 --> 00:01:00,032 ¡Ayúdame! 12 00:01:00,056 --> 00:01:01,381 Escúchame. Necesito que abras la puerta. 13 00:01:01,405 --> 00:01:02,623 Tengo que sacarte de aquí. 14 00:01:03,929 --> 00:01:05,713 ¡Pía, tírate al suelo! 15 00:01:36,657 --> 00:01:37,895 ¡Ayúdame! 16 00:01:37,919 --> 00:01:39,269 ¡Por favor! 17 00:01:41,793 --> 00:01:43,012 ¡Pía! 18 00:01:47,712 --> 00:01:49,342 Está bien. Está bien. 19 00:01:49,366 --> 00:01:51,344 Oye, te tengo. Ven aquí. 20 00:01:51,368 --> 00:01:53,128 Te entendí. 21 00:01:53,152 --> 00:01:54,782 Pero mi mamá. 22 00:01:54,806 --> 00:01:57,026 Verdugo mató a mi mamá. 23 00:01:58,201 --> 00:01:59,395 Él también me matará. 24 00:01:59,419 --> 00:02:01,223 No. No, eso no va a pasar. 25 00:02:01,247 --> 00:02:02,529 Lo atraparemos, Pía. 26 00:02:02,553 --> 00:02:04,294 Te prometo que lo atraparé. 27 00:02:05,034 --> 00:02:06,600 No dormiré hasta que lo haga. 28 00:02:11,866 --> 00:02:13,801 Está bien, comandante, suena bien. 29 00:02:13,825 --> 00:02:15,392 Te veré luego. 30 00:02:17,002 --> 00:02:18,762 Oye, lo siento, Nichelle. 31 00:02:18,786 --> 00:02:20,373 El bebé finalmente duerme toda la 32 00:02:20,397 --> 00:02:21,896 noche por primera vez en semanas y tu 33 00:02:21,920 --> 00:02:23,898 marido idiota te despierta a las 4:00 a.m. 34 00:02:23,922 --> 00:02:25,639 - Culpa mía. - Está bien. 35 00:02:25,663 --> 00:02:28,207 ¿Qué hizo el comandante? 36 00:02:28,231 --> 00:02:30,383 ¿Hicks quiere a esta hora? ¿Recuerdas ese fugitivo del que te hablé? 37 00:02:30,407 --> 00:02:31,949 quien fue recogido en ¿México hace unas semanas? 38 00:02:31,973 --> 00:02:35,170 ¿El que mató a esa joven madre hace tantos años? 39 00:02:35,194 --> 00:02:37,216 Gaz Verdugo. 40 00:02:37,240 --> 00:02:39,827 Los funcionarios mexicanos acaban de aceptar extraditarlo 41 00:02:39,851 --> 00:02:42,308 a Los Ángeles para que lo juzguen por el asesinato de ella. 42 00:02:42,332 --> 00:02:43,874 Así que Hicks nos llevará a un par de nosotros a Ciudad 43 00:02:43,898 --> 00:02:46,268 de México para escoltarlo de regreso a Estados Unidos. 44 00:02:46,292 --> 00:02:48,531 ¿Ya has contactado a su hija? 45 00:02:48,555 --> 00:02:50,664 No. No, todavía no. 46 00:02:50,688 --> 00:02:52,013 Le he estado dejando mensajes 47 00:02:52,037 --> 00:02:53,406 desde que detuvieron a Verdugo. 48 00:02:53,430 --> 00:02:55,234 ¿Cuándo fue la última vez que hablaron? 49 00:02:55,258 --> 00:02:56,670 Han pasado algunos años. 50 00:02:56,694 --> 00:02:58,498 Lo último que supe es que Pia se mudó a Miami. 51 00:02:58,522 --> 00:03:00,108 He estado tratando de mantenerme en contacto, pero... 52 00:03:00,132 --> 00:03:02,284 No seas tan dura contigo misma, cariño. 53 00:03:02,308 --> 00:03:04,658 Han pasado muchas cosas en los últimos años. 54 00:03:05,137 --> 00:03:06,593 Un bebé. 55 00:03:06,617 --> 00:03:08,140 - Ahora esposa. - Mmm. 56 00:03:10,621 --> 00:03:14,209 Entonces, ¿qué tan pronto dijo Hicks que se produciría esta extradición? 57 00:03:14,233 --> 00:03:17,865 Nos reservó a todos un vuelo que saldría de LAX esta mañana. 58 00:03:17,889 --> 00:03:19,867 ¿Tienes tiempo siquiera para hacer las maletas? 59 00:03:19,891 --> 00:03:22,261 Mujer... 60 00:03:22,285 --> 00:03:24,263 Tengo tiempo para más que eso. 61 00:03:24,287 --> 00:03:26,463 Está bien. 62 00:03:42,740 --> 00:03:43,828 Gracias. 63 00:03:45,438 --> 00:03:47,808 A juzgar por la forma en que nuestro conductor 64 00:03:47,832 --> 00:03:50,811 se rió de mí, le di muy poca o demasiada propina. 65 00:03:50,835 --> 00:03:52,856 Bueno, estamos aquí las 24 horas, así 66 00:03:52,880 --> 00:03:55,642 que también puedes gastar ese estipendio. 67 00:03:55,666 --> 00:03:57,450 No tiene sentido ser tacaño. 68 00:03:58,930 --> 00:04:01,038 No te pongas demasiado cómodo, Powell. 69 00:04:01,062 --> 00:04:02,890 Nos iremos antes de que nos demos cuenta. 70 00:04:12,030 --> 00:04:13,399 ¿A quién sigue intentando llamar Hondo? 71 00:04:13,423 --> 00:04:14,748 Pía Martínez. 72 00:04:14,772 --> 00:04:16,576 Hija de la víctima. 73 00:04:16,600 --> 00:04:19,318 Hondo ha estado intentando ponerse en contacto con ella 74 00:04:19,342 --> 00:04:22,103 desde que los federales pusieron a Verdugo bajo custodia. 75 00:04:22,127 --> 00:04:23,887 Leí el expediente del caso en el avión. 76 00:04:23,911 --> 00:04:25,454 Todo esto es horrible. 77 00:04:25,478 --> 00:04:27,587 - Sí. - ¿Un informante bajo protección de la 78 00:04:27,611 --> 00:04:29,415 policía de Los Ángeles siendo asesinado de esa manera? 79 00:04:29,439 --> 00:04:31,939 Puedo entender por qué se quedó con Hondo durante los últimos diez años. 80 00:04:31,963 --> 00:04:34,028 Lo que quizás no sepas es eso. 81 00:04:34,052 --> 00:04:36,596 Hondo es quien ayudó a convencer a la madre de Pia de 82 00:04:36,620 --> 00:04:39,164 convertir al testigo del estado en contra de su novio. 83 00:04:39,188 --> 00:04:40,991 Verdugo era un jugador poderoso en la mafia 84 00:04:41,015 --> 00:04:43,733 salvadoreña en Los Ángeles en ese momento. 85 00:04:43,757 --> 00:04:45,909 Intentamos evitar que el nombre de Hondo 86 00:04:45,933 --> 00:04:48,347 saliera a la luz, pero eso ya se acabó. 87 00:04:48,371 --> 00:04:50,349 Verdugo finalmente está detenido. 88 00:04:50,373 --> 00:04:52,177 Eso debería darle a Hondo algo de tranquilidad. 89 00:04:52,201 --> 00:04:53,767 Sí. Debería. 90 00:04:56,596 --> 00:04:57,834 Estadounidenses. 91 00:04:57,858 --> 00:05:00,165 Debes ser el oficial Bautista. 92 00:05:00,687 --> 00:05:01,862 Llámame Gabriel. 93 00:05:02,776 --> 00:05:04,189 Quiero agradecerte 94 00:05:04,213 --> 00:05:06,582 Por manejar todo en tan poco tiempo, Gabriel. 95 00:05:06,606 --> 00:05:07,801 Mi placer. 96 00:05:07,825 --> 00:05:09,498 En realidad no, miento. 97 00:05:09,522 --> 00:05:11,239 Tratar con personas VIP es parte de mi trabajo. 98 00:05:11,263 --> 00:05:13,110 VIP, ¿eh? 99 00:05:13,134 --> 00:05:15,069 Nunca me he considerado un VIP. 100 00:05:15,093 --> 00:05:17,158 ¿Y usted, comandante? 101 00:05:17,182 --> 00:05:19,726 Siempre supe que era importante, pero es bueno obtener finalmente el reconocimiento. 102 00:05:19,750 --> 00:05:21,031 Bueno, sé que no estarás en la Ciudad de México 103 00:05:21,055 --> 00:05:22,468 por mucho tiempo, pero Quería preguntarles si 104 00:05:22,492 --> 00:05:24,121 ustedes tres tenían planes para cenar esta noche. 105 00:05:24,145 --> 00:05:25,427 Bueno, esperábamos poder dormir 106 00:05:25,451 --> 00:05:26,907 un poco antes del gran día de mañana. 107 00:05:26,931 --> 00:05:29,039 ¿Qué pasaría si dijera que mis colegas y yo 108 00:05:29,063 --> 00:05:31,477 tenemos reservas en el mejor restaurante de la ciudad? 109 00:05:31,501 --> 00:05:33,087 Nuestro regalo. 110 00:05:33,111 --> 00:05:34,895 Nunca supe que un policía renunciara a una cena gratis. 111 00:05:36,462 --> 00:05:38,022 - Lo tomaré como un sí. - Es un sí. 112 00:05:44,557 --> 00:05:45,969 Después de que llegó la denuncia 113 00:05:45,993 --> 00:05:47,319 anónima, mis agentes actuaron de inmediato. 114 00:05:47,343 --> 00:05:49,277 Pudimos recoger a Verdugo en... 115 00:05:49,301 --> 00:05:51,192 ¿Cómo se dice "burdel"? 116 00:05:51,216 --> 00:05:53,150 - Eh, un burdel. - Oh. 117 00:05:53,174 --> 00:05:55,327 Sí. Un burdel al otro lado de la ciudad. 118 00:05:55,351 --> 00:05:58,528 Al parecer, Verdugo vino aquí desde El Salvador con cierta regularidad. 119 00:05:59,746 --> 00:06:01,550 ¿Dijiste que eres de cerca? 120 00:06:01,574 --> 00:06:03,160 Justo a las afueras de la ciudad. 121 00:06:03,184 --> 00:06:06,033 Mi familia tenía una panadería allí. 122 00:06:06,057 --> 00:06:07,600 Tres generaciones trabajando juntas. 123 00:06:07,624 --> 00:06:10,646 Pero fue destruido en el terremoto del 85. 124 00:06:10,670 --> 00:06:13,910 - ¿Aún vives allí? - Sí. Con mi abuela. 125 00:06:13,934 --> 00:06:15,327 Ella todavía hace los mejores bunuelos. 126 00:06:16,633 --> 00:06:18,175 Es como un donut. 127 00:06:18,199 --> 00:06:20,071 Ya sabes que a los estadounidenses les encantan los donuts. 128 00:06:21,507 --> 00:06:23,920 Es una pena que te vayas tan pronto. 129 00:06:23,944 --> 00:06:25,705 Déjeme preguntarle, Capitán. 130 00:06:25,729 --> 00:06:29,317 ¿Alguna idea de qué estaba haciendo Verdugo en la Ciudad de México en primer lugar? 131 00:06:29,341 --> 00:06:31,580 No. No ha dicho mucho desde que estuvo bajo custodia. 132 00:06:31,604 --> 00:06:32,929 Quizás tengas más suerte con él en Estados Unidos. 133 00:06:32,953 --> 00:06:34,366 Oh. 134 00:06:34,390 --> 00:06:37,107 Francamente, me importa un carajo lo que Verdugo tenga que decir. 135 00:06:37,131 --> 00:06:39,109 - Me alivia que esté tras las rejas. - Mmm. 136 00:06:39,133 --> 00:06:40,396 Gracias a ustedes. 137 00:06:41,701 --> 00:06:43,462 Felicidades. 138 00:06:43,486 --> 00:06:44,985 A todos ustedes. 139 00:06:45,009 --> 00:06:46,247 Sí, escucha, escucha. 140 00:06:46,271 --> 00:06:47,466 Saludos por eso. 141 00:06:47,490 --> 00:06:48,534 Salud. 142 00:06:54,540 --> 00:06:56,170 Gracias. 143 00:06:56,194 --> 00:06:58,564 La extradición de Verdugo es una noticia más importante de lo que pensaba. 144 00:06:58,588 --> 00:07:01,349 Bueno, ha dirigido una operación mafiosa desde una 145 00:07:01,373 --> 00:07:02,829 guarida subterránea en El Salvador durante décadas. 146 00:07:02,853 --> 00:07:04,289 La gente quiere verlo. 147 00:07:05,159 --> 00:07:06,552 Esa es Pía. 148 00:07:07,727 --> 00:07:09,662 ¿Qué está haciendo ella aquí? 149 00:07:09,686 --> 00:07:11,533 Supuse que ella nunca recibió mis mensajes. 150 00:07:11,557 --> 00:07:12,926 ¿La hija de la víctima? 151 00:07:12,950 --> 00:07:14,144 ¿Estás seguro de que es ella? 152 00:07:14,168 --> 00:07:15,668 Estamos muy lejos de Miami. 153 00:07:15,692 --> 00:07:17,191 Señor, estoy seguro. La cara de esa chica ha 154 00:07:17,215 --> 00:07:18,758 estado grabada en mi cerebro durante diez años. 155 00:07:18,782 --> 00:07:20,349 - Te veré adentro. - Está bien. 156 00:07:23,264 --> 00:07:25,155 ¿Qué estás haciendo aquí? 157 00:07:25,179 --> 00:07:28,115 LAPD necesitaba un equipo de escolta para la extradición. 158 00:07:28,139 --> 00:07:30,639 Y los superiores sabían de mi historia con Verdugo. 159 00:07:30,663 --> 00:07:32,926 Por eso pensé que enviarían a alguien más. 160 00:07:34,711 --> 00:07:36,515 ¿Sigues estudiando en Miami? 161 00:07:36,539 --> 00:07:38,517 Lo estaba, sí. 162 00:07:38,541 --> 00:07:41,041 Mira, No estoy aquí para tener una pequeña charla. 163 00:07:41,065 --> 00:07:43,783 Sólo quiero mirar a ese bastardo a los ojos. 164 00:07:43,807 --> 00:07:45,872 Tú y yo los dos, Pía. 165 00:07:45,896 --> 00:07:48,918 Mira, sé que hoy no es el día, pero la próxima 166 00:07:48,942 --> 00:07:50,311 vez que estés en Los Ángeles, Llámame, ¿vale? 167 00:07:50,335 --> 00:07:52,032 No me parece. 168 00:08:00,084 --> 00:08:01,888 ¿Eso es todo? 169 00:08:01,912 --> 00:08:04,369 Ahora vamos al aeropuerto. Una vez que su avión esté en 170 00:08:04,393 --> 00:08:06,351 marcha, Verdugo estará oficialmente bajo custodia de Estados Unidos. 171 00:08:07,483 --> 00:08:09,852 ¿Sientes que finalmente se hace justicia? 172 00:08:09,876 --> 00:08:12,009 Una vez que sea sentenciado a cadena perpetua, tal vez. 173 00:08:17,971 --> 00:08:19,340 Ustedes dos en el siguiente vehículo. 174 00:08:19,364 --> 00:08:20,670 Estas conmigo. 175 00:08:35,685 --> 00:08:37,556 ¡Oye, alguien debería revisar esa bolsa! 176 00:08:50,308 --> 00:08:52,049 ¡Pistola! ¡Cubrir! 177 00:08:56,488 --> 00:08:57,533 Quédate abajo, Powell. 178 00:09:04,975 --> 00:09:06,803 ¿Qué demonios acaba de pasar? 179 00:09:07,456 --> 00:09:09,042 Verdugo se ha ido. 180 00:09:09,066 --> 00:09:10,894 Se escapó de nuevo. 181 00:09:44,580 --> 00:09:47,167 Oye, oye, abre los ojos, mírame. 182 00:09:47,191 --> 00:09:48,516 Mírame, abre los ojos. 183 00:09:48,540 --> 00:09:50,194 Estarás bien. Estás bien. 184 00:09:51,630 --> 00:09:52,955 Powell, ese es él. Sudadera con capucha azul, 12 en punto. 185 00:09:52,979 --> 00:09:54,435 ¡Ir! Lo tengo. 186 00:09:54,459 --> 00:09:55,741 Mantenlo estable. 187 00:09:55,765 --> 00:09:56,896 ¡Médico! ¡Necesito un médico! 188 00:09:58,419 --> 00:09:59,508 ¡Ey! 189 00:11:02,222 --> 00:11:03,223 Mover. 190 00:11:03,702 --> 00:11:04,766 ¡Detener! 191 00:11:04,790 --> 00:11:05,922 ¡Ey! Bajar. 192 00:11:09,839 --> 00:11:11,144 No no no. No lo hagas. 193 00:11:17,411 --> 00:11:18,848 ¿A dónde fue? 194 00:11:23,766 --> 00:11:25,482 Y también quiero puntos de control 195 00:11:25,506 --> 00:11:26,832 en cada puente, camino y autopista. 196 00:11:26,856 --> 00:11:28,529 Si Verdugo planea esconderse en el 197 00:11:28,553 --> 00:11:29,617 área y escabullirse al amparo de 198 00:11:29,641 --> 00:11:31,512 la noche, se llevará una sorpresa. 199 00:11:34,733 --> 00:11:35,841 Son Hondo y Gabriel 200 00:11:35,865 --> 00:11:37,407 sigue hablando. 201 00:11:37,431 --> 00:11:39,975 . 202 00:11:39,999 --> 00:11:42,064 . 203 00:11:42,088 --> 00:11:43,805 ¿con los detectives afuera? - Sí. 204 00:11:43,829 --> 00:11:45,720 Parece que nuestro 205 00:11:45,744 --> 00:11:48,723 saltador de la azotea 206 00:11:48,747 --> 00:11:52,466 fue quien puso la bomba. 207 00:11:52,490 --> 00:11:55,841 Se encontraron residuos de Semtex en sus manos. 208 00:11:57,234 --> 00:11:59,429 Los 209 00:11:59,453 --> 00:12:01,083 investigadores 210 00:12:01,107 --> 00:12:02,867 quieren un informe completo. 211 00:12:03,980 --> 00:12:06,132 La "B" en la mano de ese hombre. 212 00:12:06,156 --> 00:12:07,394 Verdugo tiene el mismo. 213 00:12:07,418 --> 00:12:08,656 ¿Es eso un tatuaje de la mafia? 214 00:12:08,680 --> 00:12:11,528 "B" de Bestia. Bestia. 215 00:12:11,552 --> 00:12:14,183 Es la rama más despiadada de su mafia. 216 00:12:14,207 --> 00:12:15,620 Trabajan con algunos de los actores más 217 00:12:15,644 --> 00:12:16,795 violentos de la región, los traficantes 218 00:12:16,819 --> 00:12:18,884 de personas, terroristas, lo que sea. 219 00:12:18,908 --> 00:12:21,364 Las Bestias están interesadas en una sola cosa. Dinero. 220 00:12:21,388 --> 00:12:23,628 No sólo ayudaron a Verdugo a escapar por lealtad. 221 00:12:23,652 --> 00:12:25,717 Mira esa motocicleta allí. 222 00:12:25,741 --> 00:12:28,067 ¿Ves un patrón en el costado? 223 00:12:28,091 --> 00:12:31,157 Parece como si se hubiera despegado una especie de 224 00:12:31,181 --> 00:12:33,289 pegatina, como un patrón de tablero de ajedrez. 225 00:12:33,313 --> 00:12:35,901 - Ese es el nuevo emblema de su club de fútbol local. Fútbol. 226 00:12:35,925 --> 00:12:37,772 Lo que significa que compró la moto 227 00:12:37,796 --> 00:12:39,469 en la zona, no hace mucho tampoco. 228 00:12:39,493 --> 00:12:41,733 Pero ¿por qué quitar la pegatina? ¿No te gustaría mezclarte? 229 00:12:41,757 --> 00:12:43,299 No si salía regularmente de la 230 00:12:43,323 --> 00:12:45,475 zona, viajando al este de aquí. 231 00:12:45,499 --> 00:12:47,652 Apoyan a un equipo rival. 232 00:12:47,676 --> 00:12:49,131 Una pegatina como esa podría causarte problemas. 233 00:12:49,155 --> 00:12:50,875 Averigüemos de dónde sacó esa motocicleta. 234 00:12:56,815 --> 00:12:58,164 Que comience la persecución. 235 00:12:59,339 --> 00:13:01,143 Ey. Adelante adentro. 236 00:13:01,167 --> 00:13:02,516 Quiero ver a alguien. 237 00:13:05,171 --> 00:13:06,932 Ey. 238 00:13:06,956 --> 00:13:09,369 No puedo creer que lo hayas dejado Verdugo vuelve a escaparse. 239 00:13:09,393 --> 00:13:12,677 Después de todo el trabajo que puse en localizarlo. 240 00:13:12,701 --> 00:13:14,398 ¿El trabajo que hiciste? ¿Qué quieres decir? 241 00:13:16,095 --> 00:13:17,812 Espera un momento, Pía. 242 00:13:17,836 --> 00:13:19,945 ¿Es usted quien hizo la llamada 243 00:13:19,969 --> 00:13:21,773 anónima que alertó a la policía local? 244 00:13:21,797 --> 00:13:23,209 Sí. 245 00:13:23,233 --> 00:13:24,993 ¿Qué tan tonto soy? 246 00:13:25,017 --> 00:13:27,517 Confiar en la policía después de todo lo que he pasado. 247 00:13:27,541 --> 00:13:30,564 N-no lo entiendo. ¿Cómo lo encontraste? 248 00:13:30,588 --> 00:13:33,349 Escuché los rumores de que Verdugo huyó 249 00:13:33,373 --> 00:13:35,308 a Centroamérica, entonces comencé a viajar. 250 00:13:35,332 --> 00:13:37,484 ¿Dejaste la escuela en Miami? 251 00:13:37,508 --> 00:13:39,704 Sentarse en clase parecía tan ridículo, sabiendo que el 252 00:13:39,728 --> 00:13:43,098 hombre que mató a mi madre todavía estaba ahí afuera. 253 00:13:43,122 --> 00:13:46,275 He estado en El Salvador, Guatemala, aquí... 254 00:13:46,299 --> 00:13:48,451 Comencé a usar aplicaciones de citas, a tener citas 255 00:13:48,475 --> 00:13:51,063 con chicos de bajo nivel de pandillas salvadoreñas. 256 00:13:51,087 --> 00:13:52,586 Pia, eso puede ser muy peligroso. 257 00:13:52,610 --> 00:13:55,589 Tenía que hacer algo, Hondo. 258 00:13:55,613 --> 00:13:57,025 Nadie más estaba haciendo el trabajo. 259 00:13:57,049 --> 00:13:59,680 - Ustedes ciertamente no lo eran. - Está bien, mira. 260 00:13:59,704 --> 00:14:01,638 Sé que tienes tus razones para sentir 261 00:14:01,662 --> 00:14:03,684 lo que sientes por la policía y por mí. 262 00:14:03,708 --> 00:14:05,381 Y no te culpo. 263 00:14:05,405 --> 00:14:07,427 ¿Bueno? La tragedia que viviste cuando eras niño... 264 00:14:07,451 --> 00:14:09,124 No fue una tragedia. 265 00:14:09,148 --> 00:14:11,518 Una tragedia es algo que simplemente sucede. 266 00:14:11,542 --> 00:14:14,477 Un accidente automovilístico, un huracán. 267 00:14:14,501 --> 00:14:16,610 Verdugo mató a mi mamá porque 268 00:14:16,634 --> 00:14:18,394 la convenciste para que lo delatara. 269 00:14:18,418 --> 00:14:20,725 Mi madre está muerta por tu culpa. 270 00:14:22,553 --> 00:14:24,207 Hay más que eso, Pia. 271 00:14:25,469 --> 00:14:26,881 La noche del asesinato, me 272 00:14:26,905 --> 00:14:29,255 prometiste que encontrarías a Verdugo. 273 00:14:30,343 --> 00:14:31,930 Pero no lo hiciste. 274 00:14:31,954 --> 00:14:33,453 Yo fui quien lo encontró. 275 00:14:33,477 --> 00:14:35,498 Lo perdiste. 276 00:14:35,522 --> 00:14:36,785 Dos veces ahora. 277 00:14:37,916 --> 00:14:39,676 Entiendo como te sientes. 278 00:14:39,700 --> 00:14:41,722 Pero sepan esto... 279 00:14:41,746 --> 00:14:45,073 Estoy decidido a no permitir que esto vuelva a suceder. 280 00:14:45,097 --> 00:14:46,771 Pero mira, si sabes algo más 281 00:14:46,795 --> 00:14:48,033 sobre dónde podría estar Verdugo... 282 00:14:48,057 --> 00:14:49,991 No. 283 00:14:50,015 --> 00:14:52,037 Pero incluso si lo hiciera, 284 00:14:52,061 --> 00:14:55,064 ¿por qué te lo diría? 285 00:15:02,114 --> 00:15:04,919 El hombre que cayó y murió fue identificado como Mario Gutiérrez. 286 00:15:04,943 --> 00:15:06,965 Esto es de la cámara de vigilancia del edificio 287 00:15:06,989 --> 00:15:08,618 vecino, al otro lado de la calle del apartamento. 288 00:15:08,642 --> 00:15:10,359 ¿Alguna pista de quiénes son sus amigos? 289 00:15:10,383 --> 00:15:11,708 Se cree que el hombre del medio es uno de 290 00:15:11,732 --> 00:15:13,406 los colaboradores más cercanos de Verdugo. 291 00:15:13,430 --> 00:15:15,824 Entonces hay muchas posibilidades de que Verdugo se esconda ahí. 292 00:15:17,216 --> 00:15:18,628 ¿Esa bicicleta con la pegatina despegada? 293 00:15:18,652 --> 00:15:20,152 Tenías razón, Capitán. 294 00:15:20,176 --> 00:15:21,718 Fue comprado la semana pasada. 295 00:15:21,742 --> 00:15:23,285 de un depósito de salvamento al este de la ciudad. 296 00:15:23,309 --> 00:15:25,548 Se rumorea que el propietario tiene afiliaciones a pandillas. 297 00:15:25,572 --> 00:15:27,072 Las Bestias. 298 00:15:27,096 --> 00:15:28,987 Ir allí. Vé qué puedes encontrar. 299 00:15:29,011 --> 00:15:31,424 Es posible que tengamos una localización sobre uno de los principales diputados de Verdugo. 300 00:15:31,448 --> 00:15:33,252 Reuniré al resto del equipo. 301 00:15:33,276 --> 00:15:36,211 me gustaria ir con el, Comandante.-No mi casa. 302 00:15:36,235 --> 00:15:37,933 No es mi decisión. 303 00:15:40,849 --> 00:15:43,416 Vamos. Es hora de traer a Verdugo. 304 00:15:47,290 --> 00:15:49,572 Entonces, todo lo que sabes sobre Estados Unidos lo aprendiste en Sacramento. 305 00:15:49,596 --> 00:15:51,923 - ¿Qué mejor lugar para aprender? 306 00:15:51,947 --> 00:15:53,533 Es la ciudad más hermosa. 307 00:15:53,557 --> 00:15:55,143 Quiero decir, tiene sus encantos, pero 308 00:15:55,167 --> 00:15:57,276 no estoy seguro de cómo lo describiría. 309 00:15:57,300 --> 00:15:58,973 Suenas como una mujer que nunca ha realizado 310 00:15:58,997 --> 00:16:00,279 un crucero al atardecer por el río Sacramento. 311 00:16:00,303 --> 00:16:02,716 Culpable de los cargos. 312 00:16:02,740 --> 00:16:04,022 Entonces, ¿cuándo exactamente participó 313 00:16:04,046 --> 00:16:05,762 usted en este programa de intercambio policial? 314 00:16:05,786 --> 00:16:07,155 Hace tres años. 315 00:16:07,179 --> 00:16:09,375 Mi esposa y yo acabábamos de divorciarnos, vi 316 00:16:09,399 --> 00:16:11,986 la hoja de inscripción y decidí que tenía que irme. 317 00:16:12,010 --> 00:16:13,858 Sacramento era un buen lugar para sanar. 318 00:16:13,882 --> 00:16:17,078 - ¿Cuánto tiempo estuvieron casados? - 11 años. 319 00:16:17,102 --> 00:16:18,993 Éramos novios desde la infancia. 320 00:16:19,017 --> 00:16:20,865 Mi primer amor. 321 00:16:20,889 --> 00:16:22,867 Nunca pensé que lo superaría. 322 00:16:22,891 --> 00:16:24,172 Confía en mí. Conozco el sentimiento. 323 00:16:24,196 --> 00:16:26,609 Mi exmarido y yo éramos novios en la secundaria. 324 00:16:26,633 --> 00:16:28,350 La misma historia. 325 00:16:28,374 --> 00:16:31,179 Escucha, antes de entrar, Deberías saber que la 326 00:16:31,203 --> 00:16:34,487 gente de este pueblo no es conocida por ser... habladora. 327 00:16:34,511 --> 00:16:36,968 Cuando entremos, Hablaré con el dueño. 328 00:16:36,992 --> 00:16:38,491 Echas un vistazo a tu alrededor en busca de algo de interés. 329 00:16:38,515 --> 00:16:39,733 Bueno. 330 00:16:58,317 --> 00:17:00,687 ¿Qué pasa, Hondo? 331 00:17:00,711 --> 00:17:02,819 Nuestra búsqueda del apartamento del saltador resultó vacía. 332 00:17:02,843 --> 00:17:04,473 No hay señales de Verdugo o su tripulación. 333 00:17:04,497 --> 00:17:05,692 ¿Como va todo por alla? 334 00:17:05,716 --> 00:17:07,868 Gabriel está hablando con el dueño ahora. 335 00:17:07,892 --> 00:17:10,044 No puedo decir si está llegando a alguna parte. 336 00:17:10,068 --> 00:17:12,070 Estoy echando un vistazo atrás ahora. 337 00:17:12,984 --> 00:17:14,831 Está bien. Mantenme informado. 338 00:17:14,855 --> 00:17:16,205 Lo entendiste. 339 00:17:26,955 --> 00:17:28,149 Amigo, 340 00:17:28,173 --> 00:17:29,629 ¿hablas inglés? 341 00:17:29,653 --> 00:17:33,589 - Tal vez. - ¿Vives por aquí? 342 00:17:33,613 --> 00:17:36,157 ¿Tiene alguna idea de quién vive en el Apartamento 2B de ese edificio? 343 00:17:36,181 --> 00:17:39,073 No sé de dónde eres, pero 344 00:17:39,097 --> 00:17:41,056 aquí, si quieres algo, pagas. 345 00:17:44,276 --> 00:17:46,931 Oh, será mejor que esto sea realmente bueno, amigo. 346 00:17:49,803 --> 00:17:52,676 La chica que vino la semana pasada pagó cinco veces más... 347 00:17:53,503 --> 00:17:55,133 ¿Qué chica? 348 00:17:55,157 --> 00:17:56,438 No sé. 349 00:17:56,462 --> 00:17:58,005 Aunque estaba buena. 350 00:17:58,029 --> 00:17:59,552 Parecía Ariana Grande. 351 00:18:01,076 --> 00:18:02,729 También preguntó por los hombres del 2B. 352 00:18:06,081 --> 00:18:07,797 ¿Su nombre Pia por casualidad? 353 00:18:07,821 --> 00:18:10,868 Yo pregunté. Dijo que era demasiado joven. 354 00:18:12,348 --> 00:18:13,542 No me quiso dar su número. 355 00:18:13,566 --> 00:18:15,283 Dijo que podría encontrarla en Café 356 00:18:15,307 --> 00:18:17,982 Terraza si se me ocurría algo más. 357 00:18:18,006 --> 00:18:19,726 Sí, bueno, más suerte la próxima vez, playboy. 358 00:18:20,225 --> 00:18:21,705 Seguro. 359 00:18:22,880 --> 00:18:25,578 Quédese con el cambio. 360 00:18:35,849 --> 00:18:37,634 Alto ahí. 361 00:18:39,114 --> 00:18:41,681 Date la vuelta, levanta las manos. 362 00:19:04,574 --> 00:19:05,618 Baja el culo. 363 00:19:06,924 --> 00:19:08,839 ¿Dónde se esconde Verdugo, eh? 364 00:19:13,017 --> 00:19:14,516 Parece que me perdí la parte divertida. 365 00:19:14,540 --> 00:19:16,301 Sí. 366 00:19:16,325 --> 00:19:17,630 Consigue el siguiente. 367 00:19:19,023 --> 00:19:20,416 Levantarse. 368 00:19:24,724 --> 00:19:27,051 Las calles están inundadas de policías, Fernando. 369 00:19:27,075 --> 00:19:28,835 Tu única esperanza de obtener una sentencia reducida es 370 00:19:28,859 --> 00:19:31,862 decirnos dónde se esconde Verdugo antes de que lo encontremos. 371 00:19:37,563 --> 00:19:39,541 Sabes exactamente por qué están aquí los estadounidenses. 372 00:19:39,565 --> 00:19:41,306 ¿Dónde está Verdugo? 373 00:19:52,622 --> 00:19:54,102 El teléfono de Fernando. Échale un vistazo. 374 00:19:55,538 --> 00:19:56,713 Mmm. 375 00:19:57,627 --> 00:19:59,455 ¿Quieres decirnos quién es ella? 376 00:20:00,934 --> 00:20:03,217 - Apenas la conozco. - Mmm. 377 00:20:03,241 --> 00:20:06,264 Hay dos docenas de fotos aquí que dicen lo contrario. 378 00:20:06,288 --> 00:20:08,744 Capitán dice que ella es la Hija de 16 379 00:20:08,768 --> 00:20:11,573 años de un señor llamado Carnicero. 380 00:20:11,597 --> 00:20:13,947 ¿Qué significa Carnicero? 381 00:20:14,774 --> 00:20:16,883 - Carnicero. - Eh. 382 00:20:16,907 --> 00:20:19,451 El papá de su pequeña novia es "el Carnicero de Delgado" 383 00:20:19,475 --> 00:20:21,409 . Jugando con la hija de un 384 00:20:21,433 --> 00:20:23,629 tipo llamado "el Carnicero" 385 00:20:23,653 --> 00:20:28,808 Me pregunto qué haría un famoso carnicero 386 00:20:28,832 --> 00:20:30,703 de la mafia si viera una imagen como esta. 387 00:20:35,969 --> 00:20:38,774 Verdugo tenía un trato de alto riesgo preparado. 388 00:20:38,798 --> 00:20:41,560 Se supone que le hará ganar una fortuna. 389 00:20:41,584 --> 00:20:44,171 Pero lo arrestaron antes de que ocurriera el gran problema. 390 00:20:44,195 --> 00:20:46,023 ¿Qué vendía Verdugo? 391 00:20:47,720 --> 00:20:49,829 - ¿Drogas? - No se. 392 00:20:49,853 --> 00:20:52,745 Todo lo que sé es que un hombre llamó El Barbón organizó el trato. 393 00:20:52,769 --> 00:20:54,858 Tiene barba, pelo largo. 394 00:20:57,121 --> 00:20:58,775 ¿Tiene El Barbón un nombre real? 395 00:21:01,865 --> 00:21:03,538 Emilio algo. 396 00:21:03,562 --> 00:21:05,651 Portillo, Polito, algo con "P." 397 00:21:08,306 --> 00:21:11,242 Emil está intermediando en el trato entre Verdugo y el comprador. 398 00:21:11,266 --> 00:21:14,549 Encuentras a Emil, Verdugo no estará lejos. 399 00:21:14,573 --> 00:21:17,533 No dejará la ciudad hasta que consiga ese dinero. 400 00:21:27,499 --> 00:21:28,674 Pía. 401 00:21:31,068 --> 00:21:33,873 - ¿Podemos hablar un segundo? - ¿Acerca de? 402 00:21:33,897 --> 00:21:35,527 Tengo la sensación de que sabes más 403 00:21:35,551 --> 00:21:37,551 sobre el paradero de Verdugo de lo que dices. 404 00:21:39,207 --> 00:21:41,054 Pia, allanamos un apartamento al otro lado de la ciudad. 405 00:21:41,078 --> 00:21:43,918 Un chico del barrio dijo que usted ya había estado allí tomando fotografías. 406 00:21:44,908 --> 00:21:46,973 Pequeño punk. 407 00:21:46,997 --> 00:21:48,931 Vamos, háblame. 408 00:21:48,955 --> 00:21:51,760 ¿Está encontrando buenas pistas de las fuentes con las que está trabajando? 409 00:21:51,784 --> 00:21:53,221 No. 410 00:21:54,787 --> 00:21:58,202 Estoy reservando un vuelo de regreso a Miami mañana por la mañana. 411 00:21:58,226 --> 00:22:01,988 Tal vez pueda conseguir un trabajo reinscribirse en la escuela. 412 00:22:02,012 --> 00:22:05,774 Lo que pasó esta mañana fue demasiado. 413 00:22:05,798 --> 00:22:07,733 Y me estoy quedando sin dinero. 414 00:22:07,757 --> 00:22:09,517 No puedo pasar otros diez años 415 00:22:09,541 --> 00:22:11,650 consumido por pensamientos tan oscuros. 416 00:22:11,674 --> 00:22:13,608 No es lo que mi madre hubiera querido para mí. 417 00:22:13,632 --> 00:22:15,349 Definitivamente tienes razón en eso. 418 00:22:15,373 --> 00:22:18,047 Escucha, estuviste más cerca que nadie 419 00:22:18,071 --> 00:22:19,353 en una década de encontrar a Verdugo. 420 00:22:19,377 --> 00:22:21,225 Entonces, ¿por qué me siento como un fracaso? 421 00:22:21,249 --> 00:22:23,575 Porque estás cansada, Pía. 422 00:22:23,599 --> 00:22:26,621 Vuelve a Florida, vuelve a tu vida. 423 00:22:26,645 --> 00:22:29,711 Haré todo lo que pueda para asegurarme de que no se escape otra vez. 424 00:22:29,735 --> 00:22:31,346 Sin promesas. 425 00:22:31,911 --> 00:22:33,498 No. 426 00:22:33,522 --> 00:22:35,045 No hay promesas, pero lo intentaré. 427 00:22:37,003 --> 00:22:39,003 Tu madre estaría muy orgullosa de ti, ¿sabes? 428 00:22:46,056 --> 00:22:47,579 Cuídate. 429 00:22:53,019 --> 00:22:55,476 Oye, escucha esto. 430 00:22:55,500 --> 00:22:57,696 ¿El explosivo encontrado afuera de la estación esta mañana? 431 00:22:57,720 --> 00:23:01,177 El laboratorio forense encontró un número de serie en el proyectil de mortero. 432 00:23:01,201 --> 00:23:03,484 "Caparazón." Entonces, ¿la bomba 433 00:23:03,508 --> 00:23:04,833 que detonó era armamento militar? 434 00:23:04,857 --> 00:23:07,053 Al parecer, el mes pasado fue secuestrado un camión 435 00:23:07,077 --> 00:23:08,837 de artillería cerca de la Frontera guatemalteca. 436 00:23:08,861 --> 00:23:12,058 Los ladrones se salieron con la suya con 437 00:23:12,082 --> 00:23:13,581 lanzagranadas, morteros y una bomba de vacío termobárica. 438 00:23:13,605 --> 00:23:15,975 En total vale 2 millones de dólares. 439 00:23:15,999 --> 00:23:19,761 Una bomba de vacío termobárica detonada en una zona poblada... 440 00:23:19,785 --> 00:23:21,894 Podría matar a miles, sí. 441 00:23:21,918 --> 00:23:23,417 ¿Creemos que Verdugo estuvo detrás del secuestro? 442 00:23:23,441 --> 00:23:26,072 No, lo sabemos. El secuestrador asesinado 443 00:23:26,096 --> 00:23:27,421 durante el robo se llama Leo Verdugo. 444 00:23:27,445 --> 00:23:28,901 Es uno de los primos de Verdugo. 445 00:23:28,925 --> 00:23:31,207 Y la razón por la que Verdugo estaba tan 446 00:23:31,231 --> 00:23:33,819 interesado en hacer el trato son las armas robadas. 447 00:23:33,843 --> 00:23:35,995 - ¿Escuchaste lo último? - Sólo la estaba informando. 448 00:23:36,019 --> 00:23:38,693 Suena como un arma que no quieres que caiga en las manos equivocadas. 449 00:23:38,717 --> 00:23:41,392 Verdugo debía estar a punto de venderlos cuando lo arrestaron. 450 00:23:41,416 --> 00:23:44,046 Ahora que está libre, creemos que planeará 451 00:23:44,070 --> 00:23:45,396 cerrar el trato dentro de las próximas 24 horas. 452 00:23:45,420 --> 00:23:47,528 - ¿Cómo puedes estar tan seguro? - ¿Porque este hombre aquí? 453 00:23:47,552 --> 00:23:49,095 Él voló desde Guatemala ayer. 454 00:23:49,119 --> 00:23:50,357 Emilio Peralta. 455 00:23:50,381 --> 00:23:52,707 Nuestro motociclista lo identificó como El Barbón. 456 00:23:52,731 --> 00:23:55,623 El que negocia el trato entre Verdugo y quien esté comprando. 457 00:23:55,647 --> 00:23:57,582 Vive en Guatemala pero viaja a la Ciudad de México 458 00:23:57,606 --> 00:24:00,193 cada pocos meses. Vende licores en el mercado negro. 459 00:24:00,217 --> 00:24:01,760 a bares y restaurantes locales de la zona. 460 00:24:01,784 --> 00:24:03,718 Mantiene un perfil muy bajo. 461 00:24:03,742 --> 00:24:05,677 Estos son los lugares donde se rumorea que vende sus productos. 462 00:24:05,701 --> 00:24:08,288 Y lo más probable es que sea frecuente. 463 00:24:08,312 --> 00:24:10,159 Dividámonos en parejas y hagamos vigilancia. 464 00:24:10,183 --> 00:24:11,596 Está bien. 465 00:24:11,620 --> 00:24:14,274 - Díselo a las tropas. - Sí, señora. 466 00:24:19,323 --> 00:24:21,127 No hay señales de Emil aquí. 467 00:24:21,151 --> 00:24:23,172 Tampoco hubo suerte en este lado de la ciudad. 468 00:24:23,196 --> 00:24:24,260 Hasta ahora no hay nada que hacer. 469 00:24:24,284 --> 00:24:25,373 Roger. 470 00:24:27,940 --> 00:24:30,658 Sé que es comida para el desayuno, pero es lo mejor que puedo hacer en el parque. 471 00:24:30,682 --> 00:24:32,747 Gracias. Estoy hambriento. 472 00:24:32,771 --> 00:24:34,140 No es tan bueno como el de mi 473 00:24:34,164 --> 00:24:36,229 abuela, pero al menos puedes probarlos. 474 00:24:36,253 --> 00:24:38,884 Dios mío, es como un pastel de 475 00:24:38,908 --> 00:24:40,886 embudo, sólo que mil veces mejor. 476 00:24:40,910 --> 00:24:42,868 Me alegro de que te guste. 477 00:24:44,653 --> 00:24:46,533 Hay muchas cosas Me gusta este lugar. 478 00:24:47,960 --> 00:24:49,895 Sabes, tal vez no sería lo peor si 479 00:24:49,919 --> 00:24:51,790 esta persecución durara unos días más. 480 00:24:58,101 --> 00:24:59,513 Ese es el. Ese es Emilio. 481 00:24:59,537 --> 00:25:01,646 Vamos, por aquí. 482 00:25:01,670 --> 00:25:04,194 Lo veo dirigiéndose al oeste, República de Guatemala. 483 00:25:08,546 --> 00:25:09,547 Nos vio. 484 00:25:24,867 --> 00:25:25,998 Muevete Muevete. 485 00:25:36,879 --> 00:25:38,054 Lo perdimos. 486 00:25:42,667 --> 00:25:44,210 ¿Hablaste con el Capitán Olvera? 487 00:25:44,234 --> 00:25:46,125 Acabo de colgar. 488 00:25:46,149 --> 00:25:49,258 No hubo pistas de la noche a la mañana sobre Emil. 489 00:25:49,282 --> 00:25:51,937 Probablemente ya haya regresado Ciudad de Guatemala, por lo que sabemos. 490 00:25:54,418 --> 00:25:56,396 Ahora que nos asustamos Intermediario de Verdugo, 491 00:25:56,420 --> 00:25:59,051 ¿crees que todavía planea llevar a cabo este negocio de armas? 492 00:25:59,075 --> 00:26:01,619 Hay una reunión entre Verdugo y un gran día de pago. 493 00:26:01,643 --> 00:26:02,750 Y si sus compradores están 494 00:26:02,774 --> 00:26:04,515 pagando, nada detendrá a Verdugo ahora. 495 00:26:06,169 --> 00:26:09,104 Necesitamos descubrir dónde diablos va a fracasar este acuerdo. 496 00:26:09,128 --> 00:26:11,672 Si esto fuera Los Ángeles, podríamos trabajar con algún C.I. 497 00:26:11,696 --> 00:26:13,935 que podría tener una pista sobre alguien de la tripulación de Verdugo. 498 00:26:13,959 --> 00:26:16,285 Señor, voy a hacer una llamada rápida. 499 00:26:16,309 --> 00:26:17,615 Aguanta. 500 00:26:31,020 --> 00:26:33,128 Ey. 501 00:26:33,152 --> 00:26:34,826 Espero no tener que recordarles que 502 00:26:34,850 --> 00:26:36,530 estamos aquí a título profesional. 503 00:26:37,548 --> 00:26:38,917 Gabriel fue muy amable al 504 00:26:38,941 --> 00:26:40,614 traerme un croissant esta mañana. 505 00:26:40,638 --> 00:26:42,988 - Ah, bueno, sí. Qué lindo. 506 00:26:44,773 --> 00:26:47,578 ¿Qué? ¿No me crees? 507 00:26:47,602 --> 00:26:49,188 No, es, eh... 508 00:26:49,212 --> 00:26:54,260 Mira, francamente, no es asunto mío. 509 00:26:55,000 --> 00:26:56,175 Tienes razón. 510 00:26:57,873 --> 00:26:59,938 Voy a ir con Gabriel. 511 00:26:59,962 --> 00:27:01,802 Así que nos vemos en la estación, comandante. 512 00:27:05,315 --> 00:27:07,336 Señor. 513 00:27:07,360 --> 00:27:09,861 Pia podría haber estado cerca de recibir una pista sobre dónde se está llevando a cabo el trato de Verdugo. 514 00:27:09,885 --> 00:27:11,645 Dijo que se reuniría con nosotros en su albergue 515 00:27:11,669 --> 00:27:13,125 en una hora, antes de partir hacia el aeropuerto. 516 00:27:13,149 --> 00:27:14,890 Muy bien, vamos. 517 00:27:18,241 --> 00:27:20,349 Lo siento, señor, pero ¿qué le hizo sentir que 518 00:27:20,373 --> 00:27:21,984 la vida amorosa de Powell era de su incumbencia? 519 00:27:22,680 --> 00:27:24,745 No sé. 520 00:27:24,769 --> 00:27:27,095 No, quiero decir, Powell siempre me recordó a Molly. 521 00:27:27,119 --> 00:27:29,557 Ya sabes, testarudo, tan 522 00:27:30,253 --> 00:27:31,907 capaz pero un romántico de corazón. 523 00:27:32,995 --> 00:27:34,581 Supongo que no quiero verla tener 524 00:27:34,605 --> 00:27:37,477 una aventura y terminar lastimándose. 525 00:27:40,655 --> 00:27:42,526 Probablemente le deba una disculpa a Powell. 526 00:27:43,092 --> 00:27:44,310 Yo diría que sí. 527 00:27:45,790 --> 00:27:47,531 Pia ya debería haber estado aquí. 528 00:27:49,620 --> 00:27:50,815 ¿Puedo ayudarle? 529 00:27:50,839 --> 00:27:52,318 Sí tu puedes. 530 00:27:55,495 --> 00:27:57,169 ¿Esta chica se queda aquí? 531 00:27:57,193 --> 00:27:59,867 - Sí. - ¿La viste hoy? 532 00:27:59,891 --> 00:28:01,931 La vi salir anoche, pero ella nunca regresó. 533 00:28:02,807 --> 00:28:04,156 ¿En qué habitación se hospedaba? 534 00:28:06,724 --> 00:28:08,813 212. Justo ahí abajo. 535 00:28:12,469 --> 00:28:15,056 - ¿Tienes cámaras de seguridad? - No todos están 536 00:28:15,080 --> 00:28:16,623 funcionando, pero puedo mostrarte los que tenemos. 537 00:28:16,647 --> 00:28:18,494 Eso será fantástico. 538 00:28:18,518 --> 00:28:19,844 ¿Podrías... 539 00:28:19,868 --> 00:28:23,151 indicarlo hasta ayer? - Sí. 540 00:28:23,175 --> 00:28:25,850 ¿Puedes rebobinar un poco hacia atrás? 541 00:28:25,874 --> 00:28:27,547 R-Ahí mismo, detente. 542 00:28:27,571 --> 00:28:28,983 Esa es ella. Esa es Pía. 543 00:28:29,007 --> 00:28:31,420 Eso es de ayer por la tarde. Justo después de medianoche. 544 00:28:31,444 --> 00:28:33,031 Comandante. 545 00:28:33,055 --> 00:28:34,772 Todas sus cosas siguen en la habitación. Nada de esto está lleno. 546 00:28:34,796 --> 00:28:37,537 Bueno, parece que regresó aquí sana y salva anoche. 547 00:28:39,452 --> 00:28:41,517 ¿Tienes alguna idea de quién es ese tipo? 548 00:28:41,541 --> 00:28:44,216 Sí, en realidad. La gente lo llama Boki. 549 00:28:44,240 --> 00:28:46,938 Es un, un desgraciado. Cómo se dice "asqueroso" 550 00:28:47,852 --> 00:28:49,395 . 551 00:28:49,419 --> 00:28:51,963 Vive en su camioneta en Tepito. 552 00:28:51,987 --> 00:28:53,945 Hará cualquier cosa por un dólar. 553 00:28:55,599 --> 00:28:56,818 Detén el video ahí mismo por mí. 554 00:28:58,907 --> 00:29:00,536 Acercarse. Comandante, mire él tiene un arma. 555 00:29:00,560 --> 00:29:03,235 Sí. 556 00:29:03,259 --> 00:29:05,087 Si Pia fue secuestrada, ya estamos trabajando en tiempo prestado. 557 00:29:12,268 --> 00:29:13,704 Hey, gracias. ¿Te llamas Boki? 558 00:29:15,663 --> 00:29:17,466 ¿Qué quieres, viejo? 559 00:29:17,490 --> 00:29:19,381 Soy policía. Oficial de policía. 560 00:29:19,405 --> 00:29:21,103 Más despacio, más despacio. 561 00:29:22,757 --> 00:29:24,212 ¿Dónde está Pía? 562 00:29:24,236 --> 00:29:26,301 - ¿OMS? - La chica americana del albergue juvenil. 563 00:29:26,325 --> 00:29:27,781 Sabemos que la seguiste allí anoche. 564 00:29:27,805 --> 00:29:29,565 Quítate de encima. Déjame ir. 565 00:29:29,589 --> 00:29:31,350 ¿Quién te metió en esto? ¿Donde esta ella? 566 00:29:31,374 --> 00:29:32,873 ¿Alguien te pagó para que la lastimaras? 567 00:29:32,897 --> 00:29:35,789 ¿Lastimarla? No lastimé a nadie. 568 00:29:35,813 --> 00:29:38,400 Ella quería comprar un arma. 569 00:29:38,424 --> 00:29:39,924 entonces le vendí una pistola. Un poco . 570 00:29:39,948 --> 00:29:42,448 380. 571 00:29:42,472 --> 00:29:44,015 Bueno, si Pia compró un arma, ella sabe dónde está Verdugo. 572 00:29:44,039 --> 00:29:46,713 Escúchame. Esa chica corre grave peligro. 573 00:29:46,737 --> 00:29:48,976 - ¿Tiene alguna idea de adónde iba? - No pregunté. 574 00:29:49,000 --> 00:29:50,412 Cuando me iba, la oí pedir 575 00:29:50,436 --> 00:29:52,806 un taxi para esta mañana. 576 00:29:52,830 --> 00:29:54,895 Mencionó alguna tela a 521. 577 00:29:54,919 --> 00:29:56,114 ¿Qué es eso? 578 00:29:56,138 --> 00:29:57,835 ¿Cómo diablos se supone que voy a saberlo? 579 00:30:03,841 --> 00:30:05,906 Hondo. ¿Encontraste a este tipo Boki? 580 00:30:05,930 --> 00:30:07,734 Sí, Powell, lo tenemos. Pero no secuestró a Pia. 581 00:30:07,758 --> 00:30:09,388 Le vendió un arma. 582 00:30:09,412 --> 00:30:11,564 Mira, tiene contactos de bajo nivel en la mafia. 583 00:30:11,588 --> 00:30:13,044 Uno de ellos debe haberle avisado de 584 00:30:13,068 --> 00:30:14,436 dónde está ocurriendo el trato de Verdugo. 585 00:30:14,460 --> 00:30:16,743 Un lugar llamado fabric a 521. 586 00:30:16,767 --> 00:30:18,876 ¿Qué significa tela a 521? 587 00:30:18,900 --> 00:30:20,747 Fábrica 521. 588 00:30:20,771 --> 00:30:21,879 Verdugo debe estar realizando su 589 00:30:21,903 --> 00:30:23,054 negocio en el antiguo distrito industrial. 590 00:30:23,078 --> 00:30:24,359 Encuéntranos en el distrito industrial. 591 00:30:24,383 --> 00:30:26,211 Te dejaré un alfiler. 592 00:30:35,177 --> 00:30:36,700 Si. 593 00:31:11,430 --> 00:31:13,060 Esta es la tela a 521. 594 00:31:13,084 --> 00:31:14,583 Instalación de envío desaparecida. 595 00:31:14,607 --> 00:31:16,542 Tenemos razones para creer que Verdugo tiene la intención 596 00:31:16,566 --> 00:31:18,457 de llevar a cabo su negocio de armas de manera inminente. 597 00:31:18,481 --> 00:31:21,373 Una vez que estemos allí, ustedes dos tomen la parte más occidental del edificio. 598 00:31:21,397 --> 00:31:22,964 No hay tiempo que perder. ¡Ir! 599 00:31:40,677 --> 00:31:42,524 ¿Eso te suena como un .380? 600 00:31:42,548 --> 00:31:43,723 Es Pía. 601 00:31:59,783 --> 00:32:00,828 ¡Ponerse a cubierto! 602 00:32:39,301 --> 00:32:42,521 ¡Pía! ¿Dónde estás? 603 00:32:43,914 --> 00:32:45,500 Un pajarito me dijo que has estado husmeando 604 00:32:45,524 --> 00:32:47,763 entre mis hombres, tratando de encontrarme. 605 00:32:47,787 --> 00:32:49,050 Bueno, ¡aquí estoy! 606 00:33:01,497 --> 00:33:03,040 ¿Escuchaste ese grito? 607 00:33:03,064 --> 00:33:04,630 Vino desde adentro. 608 00:33:15,641 --> 00:33:17,469 No hay ningún lugar adonde huir, ¿eh? 609 00:33:18,862 --> 00:33:20,168 No hagas esto. 610 00:33:28,089 --> 00:33:29,525 ¡Detente ahí, Verdugo! 611 00:33:31,092 --> 00:33:33,287 ¡No me acercaría más si fuera tú! 612 00:33:33,311 --> 00:33:34,854 La colgará de las vigas, intentará 613 00:33:34,878 --> 00:33:36,464 ganar tiempo para escapar. 614 00:33:36,488 --> 00:33:38,186 ¡No lo hagas, hombre! ¡Déjala ir! 615 00:33:40,188 --> 00:33:41,556 Capitán. 616 00:33:41,580 --> 00:33:43,341 Estamos en el piso principal del edificio más occidental. 617 00:33:43,365 --> 00:33:44,844 Tenemos una situación de rehenes. 618 00:33:48,674 --> 00:33:50,111 Déjame ir. ¡Callarse la boca! 619 00:33:51,460 --> 00:33:53,960 Hace diez años, la salvaste. 620 00:33:53,984 --> 00:33:55,962 Me temo que no volverá a suceder. 621 00:33:55,986 --> 00:33:57,529 No puedo hacer un tiro limpio. 622 00:33:57,553 --> 00:33:59,183 Sí, yo tampoco puedo. 623 00:33:59,207 --> 00:34:01,054 No necesitas lastimar a la chica. 624 00:34:01,078 --> 00:34:03,100 Todos podemos salir de aquí. 625 00:34:03,124 --> 00:34:05,169 Por favor deje de. 626 00:34:05,865 --> 00:34:07,408 Déjala ir. 627 00:34:07,432 --> 00:34:09,758 Si la sueltas, te dejaremos salir corriendo de aquí. 628 00:34:09,782 --> 00:34:11,935 Les diremos a los demás que no pudimos encontrarte. 629 00:34:11,959 --> 00:34:14,439 Mis tíos me enseñaron cuando era 630 00:34:15,223 --> 00:34:16,896 joven a no confiar nunca en un policía. 631 00:34:16,920 --> 00:34:19,551 Mira, no puedo garantizar lo que pasará 632 00:34:19,575 --> 00:34:21,031 una vez que estés ahí fuera, pero te lo digo, 633 00:34:21,055 --> 00:34:22,989 Te dejaremos ir sin dispararte un tiro. 634 00:34:23,013 --> 00:34:25,252 Al menos tendrás una oportunidad. 635 00:34:25,276 --> 00:34:27,951 Vamos hombre. ¿Qué dices? 636 00:34:27,975 --> 00:34:30,412 No la lastimes. Déjala ir tranquila y agradablemente. 637 00:34:31,282 --> 00:34:32,936 Hondo. 638 00:34:44,034 --> 00:34:45,079 ¡Comandante, cuerda! 639 00:34:50,258 --> 00:34:52,149 Te entendí. 640 00:34:52,173 --> 00:34:53,759 - Te tengo, te tengo. - Está bien. 641 00:34:53,783 --> 00:34:57,067 - Quítate esto. - Está bien, ya se acabó, Pía. 642 00:34:57,091 --> 00:34:58,657 ¿Bueno? Lo atenderemos. 643 00:35:02,487 --> 00:35:04,857 ¿Alguien de la tripulación de Verdugo sobrevivió? 644 00:35:04,881 --> 00:35:06,772 Sólo uno, lamentablemente. 645 00:35:06,796 --> 00:35:08,687 Aunque no estoy seguro de si lo logrará. 646 00:35:08,711 --> 00:35:10,428 - O si será el mismo si lo hace. - Sí. 647 00:35:10,452 --> 00:35:12,038 Parece que regresarás a 648 00:35:12,062 --> 00:35:13,909 Los Ángeles sin tu prisionero. 649 00:35:13,933 --> 00:35:17,478 Oh, debería facilitarnos dormir un poco en el avión. 650 00:35:17,502 --> 00:35:20,351 Mire, sé por experiencia que cuando la acción 651 00:35:20,375 --> 00:35:22,831 termina, el trabajo del jefe apenas comienza. 652 00:35:22,855 --> 00:35:25,182 Estoy seguro de que tiene mucho papeleo 653 00:35:25,206 --> 00:35:28,209 que hacer, Capitán, así que... le dejaré hacerlo. 654 00:35:30,994 --> 00:35:32,430 ¿Qué es? ¿Qué tienes en mente? 655 00:35:33,823 --> 00:35:35,279 Verdugo. 656 00:35:35,303 --> 00:35:37,368 No le encontramos ningún teléfono móvil. 657 00:35:37,392 --> 00:35:39,979 Estoy seguro de que lo dejó caer en algún lugar por aquí en medio del caos. 658 00:35:40,003 --> 00:35:41,633 Tal vez. 659 00:35:41,657 --> 00:35:43,417 Aún no lo hemos encontrado. 660 00:35:43,441 --> 00:35:45,202 ¿Qué es? 661 00:35:45,226 --> 00:35:47,378 Encontramos un arsenal de armas detrás del almacén. 662 00:35:47,402 --> 00:35:49,467 Juegos de rol, morteros. 663 00:35:49,491 --> 00:35:51,512 Entonces llegamos aquí antes El trato de Verdugo fracasó. 664 00:35:51,536 --> 00:35:53,819 No necesariamente. Puede que hayamos llegado demasiado tarde. 665 00:35:53,843 --> 00:35:55,473 La bomba de vacío termobárica 666 00:35:55,497 --> 00:35:57,301 desapareció, no hay señales de ella. 667 00:35:57,325 --> 00:35:59,651 Es posible que Verdugo ya lo haya vendido. 668 00:35:59,675 --> 00:36:02,088 Si eso es cierto, es la peor noticia posible. 669 00:36:02,112 --> 00:36:05,570 Una bomba como esa podría causar una destrucción inimaginable en las manos equivocadas. 670 00:36:05,594 --> 00:36:09,052 A quién le vendió Verdugo esa bomba, tenemos que encontrarlo rápido. 671 00:36:09,076 --> 00:36:11,445 Disculpe. Necesito llamar a mis jefes - alertar a las agencias federales. 672 00:36:11,469 --> 00:36:13,210 - Mm-hmm. 673 00:36:16,735 --> 00:36:19,323 Tiene una larga noche por delante. 674 00:36:19,347 --> 00:36:22,674 Me imagino que probablemente usted también tendrá que irse, oficial Bautista. 675 00:36:22,698 --> 00:36:24,589 No actualmente. Me sacaron del reloj. 676 00:36:24,613 --> 00:36:25,981 Recortes presupuestarios. 677 00:36:26,005 --> 00:36:28,941 Dejó de darnos horas extras. 678 00:36:28,965 --> 00:36:31,968 Me preguntaba, si no tuvieras ningún plan... 679 00:36:35,232 --> 00:36:36,929 Me encantaría. 680 00:36:45,634 --> 00:36:47,070 Me salvaste la vida. 681 00:36:48,811 --> 00:36:50,247 Te debo una disculpa. 682 00:36:51,161 --> 00:36:54,009 De hecho, algunos de ellos. 683 00:36:54,033 --> 00:36:56,253 No he sido muy amable contigo los últimos días. 684 00:37:04,696 --> 00:37:06,935 Pía. 685 00:37:06,959 --> 00:37:10,069 Ser líder del equipo SWAT estos últimos años 686 00:37:10,093 --> 00:37:12,637 me ha enseñado mucho sobre la responsabilidad. 687 00:37:12,661 --> 00:37:14,663 Y ahora soy padre. 688 00:37:16,752 --> 00:37:20,514 Nunca debí haber hecho una promesa que no estaba 100% segura de poder cumplir. 689 00:37:20,538 --> 00:37:24,518 Y lo he sentido mucho porque Sé cuánto te decepcioné. 690 00:37:24,542 --> 00:37:27,521 Creo que me ayudó, de hecho. 691 00:37:27,545 --> 00:37:29,610 Tratando de convencerme de que había alguien más a quien culpar 692 00:37:29,634 --> 00:37:31,158 por lo que le pasó a mi mamá. 693 00:37:32,246 --> 00:37:33,682 Cuando en realidad, 694 00:37:35,031 --> 00:37:36,922 ella murió por mi culpa. 695 00:37:36,946 --> 00:37:39,664 ¿De qué estás hablando? 696 00:37:39,688 --> 00:37:43,146 Hace diez años, cuando nos dejaste en la casa segura, 697 00:37:43,170 --> 00:37:45,998 Nos dijiste que solo podíamos traer algunas mudas de ropa. 698 00:37:46,782 --> 00:37:49,959 Sin aparatos electrónicos, sin teléfonos. 699 00:37:51,569 --> 00:37:53,765 Pero te mentí ese día. 700 00:37:53,789 --> 00:37:57,334 Metí mi teléfono celular en mi bolso cuando no estabas mirando. 701 00:37:57,358 --> 00:37:59,925 Probablemente así fue como Verdugo nos encontró a mí y a mi mamá. 702 00:38:02,493 --> 00:38:03,973 Pía, no hagas eso. 703 00:38:04,756 --> 00:38:06,169 No te culpes. 704 00:38:06,193 --> 00:38:07,846 Eras sólo un niño. 705 00:38:09,544 --> 00:38:12,677 ¿Tienes alguna idea de por qué tu madre se volvió contra Verdugo? 706 00:38:14,462 --> 00:38:16,179 Cuando descubrió la profundidad 707 00:38:16,203 --> 00:38:18,640 de la actividad criminal de Verdugo, ella acudió a nosotros. 708 00:38:19,902 --> 00:38:22,489 Ella no quería que nadie saliera lastimado. 709 00:38:22,513 --> 00:38:25,840 Tu mamá estaba decidida a acabar con Verdugo. 710 00:38:25,864 --> 00:38:27,712 Tal como eras tú. 711 00:38:27,736 --> 00:38:29,148 ¿En realidad? 712 00:38:29,172 --> 00:38:31,237 La honesta verdad de Dios. 713 00:38:31,261 --> 00:38:34,221 Todo lo que ella quería era mantenerte alejado de él. 714 00:38:36,092 --> 00:38:37,528 Ahora finalmente lo soy. 715 00:38:39,182 --> 00:38:40,618 Eres libre. 716 00:39:05,687 --> 00:39:07,123 Guau. Oh... 717 00:39:07,732 --> 00:39:09,536 Te ves increíble. 718 00:39:09,560 --> 00:39:11,823 Usted no está tan mal, oficial. 719 00:39:14,826 --> 00:39:16,175 - Bonitas excavaciones. - Gracias. 720 00:39:20,092 --> 00:39:21,809 Nuestra reserva se retrasó una hora, así 721 00:39:21,833 --> 00:39:24,159 que tenemos algo de tiempo que perder. 722 00:39:24,183 --> 00:39:25,968 Donas. 723 00:39:27,404 --> 00:39:29,600 Realmente te gustan los productos horneados, ¿eh? 724 00:39:29,624 --> 00:39:31,974 No es que me esté quejando. 725 00:39:33,628 --> 00:39:36,041 Ah, es mi abuelita. ¿Te importa? 726 00:39:36,065 --> 00:39:37,458 Claro, adelante. 727 00:39:38,589 --> 00:39:40,548 Alo. ¿Sí, abuela? 728 00:40:07,923 --> 00:40:09,509 ¿Qué estás haciendo? 729 00:40:09,533 --> 00:40:10,578 Tomaste la bomba. 730 00:40:14,625 --> 00:40:17,038 Ey. ¿Estás interesado en una copa para dormir? 731 00:40:17,062 --> 00:40:18,257 No lo creo, comandante. 732 00:40:18,281 --> 00:40:19,476 Estoy golpeando el estante. 733 00:40:19,500 --> 00:40:21,826 Llama a Powell. 734 00:40:21,850 --> 00:40:24,307 tal vez ella esté dispuesta a hacerlo. 735 00:40:24,331 --> 00:40:26,942 Sí, dudo que sea su persona favorita en este momento. 736 00:40:46,265 --> 00:40:48,243 Además, la oí hacer planes con Gabriel esta noche. Powell está en el 407, ¿verdad? 737 00:40:48,267 --> 00:40:50,376 Sí, eso creo. ¿Por qué? Ah, déjame adivinar. 738 00:40:50,400 --> 00:40:52,247 Aún no tuviste la oportunidad de disculparte 739 00:40:52,271 --> 00:40:53,553 con ella y sientes que deberías hacerlo. 740 00:40:53,577 --> 00:40:55,207 Ah, crees que eres tan inteligente. 741 00:40:55,231 --> 00:40:57,427 Oye, estoy seguro de que Powell lo agradecería. 742 00:40:57,451 --> 00:40:58,756 Probablemente todavía esté por aquí. 743 00:41:08,113 --> 00:41:10,135 Creo que ella tiene el TV encendida o algo así. 744 00:41:10,159 --> 00:41:11,832 Ah, podemos hablar en el avión. 745 00:41:11,856 --> 00:41:13,225 Está bien. Buenas noches, comandante. 746 00:41:13,249 --> 00:41:14,685 Sí. Descansar un poco. 747 00:41:18,080 --> 00:41:19,386 Ah... 57104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.