All language subtitles for Robinson Crusoé - 2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,099 --> 00:00:38,620 What is this noise? The Niggers! 2 00:00:38,779 --> 00:00:42,820 We made them do exercises. It must be in form. 3 00:00:43,099 --> 00:00:45,220 I forgot about. 4 00:00:52,300 --> 00:00:55,059 To the right! 5 00:01:18,539 --> 00:01:21,619 Why this change? We went out out of course, Captain? 6 00:01:21,739 --> 00:01:25,899 No, we decided to go in Agios Dominikos. 7 00:01:27,140 --> 00:01:31,220 Who decided? Why in Saint Dominic? 8 00:01:31,300 --> 00:01:36,420 To take and raise, we decided! 9 00:01:36,580 --> 00:01:41,619 Do you want to know the reason? Slaves are in demand there. 10 00:01:41,780 --> 00:01:45,060 They say that landowners they buy them 50 hats. 11 00:01:45,220 --> 00:01:48,420 Maybe, but the slaves they do not belong to you! 12 00:01:48,860 --> 00:01:51,819 Get up and get up! 13 00:01:52,739 --> 00:01:56,220 Sorry, why take and raise? 14 00:01:56,940 --> 00:01:59,780 I do not know why! I'm talking about slaves! 15 00:01:59,860 --> 00:02:02,940 After Agios Dominikos we will set sail for Africa ... 16 00:02:03,060 --> 00:02:06,100 We will take another load and we'll be back in St. Louis. 17 00:02:06,179 --> 00:02:08,339 No way! We will only be missing for a few months. 18 00:02:08,420 --> 00:02:11,580 We will share the profits the three of us! That matters. 19 00:02:11,779 --> 00:02:14,540 Gentlemen, I order you to change course! 20 00:02:14,660 --> 00:02:17,860 You order, to pick up and pick up! 21 00:02:18,179 --> 00:02:21,140 You have no right! Are you the captain? 22 00:02:21,219 --> 00:02:24,300 We will reach A. Dominikos in about a week. 23 00:02:24,420 --> 00:02:26,459 Favorable winds are blowing. 24 00:02:26,580 --> 00:02:29,420 You have no other choice. Different... 25 00:02:30,779 --> 00:02:32,580 Be reasonable! 26 00:02:32,700 --> 00:02:35,739 I speak by name of the owners of the ship. 27 00:02:35,860 --> 00:02:38,820 I order you to return in our primary course! 28 00:02:38,980 --> 00:02:40,739 Too bad for you! 29 00:03:20,300 --> 00:03:22,260 Follow me! 30 00:03:26,219 --> 00:03:28,339 Do it fast! 31 00:03:48,899 --> 00:03:51,179 Get down! 32 00:03:52,019 --> 00:03:55,660 Don't do that to me! Don't just swim in the sea! 33 00:03:55,779 --> 00:03:57,219 Do it fast! 34 00:03:57,380 --> 00:04:01,339 My assistant was dreaming about you a faster solution! 35 00:04:02,380 --> 00:04:04,660 This is mean! 36 00:04:06,779 --> 00:04:08,779 There is an island ... 37 00:04:08,899 --> 00:04:10,820 Over there... 38 00:04:11,380 --> 00:04:13,540 Does it have residents? 39 00:04:13,660 --> 00:04:15,860 No ship sails there ... 40 00:04:15,980 --> 00:04:18,860 Indigenous people live on the island ... 41 00:04:18,939 --> 00:04:21,139 Maybe cannibals ... 42 00:04:21,939 --> 00:04:24,059 Good luck! 43 00:04:24,860 --> 00:04:27,980 You are a man! 44 00:04:47,579 --> 00:04:51,660 I will always remember her on the day of March 1744 ... 45 00:04:52,220 --> 00:04:56,939 I, Robinson Crusoe, I felt that my adventures ... 46 00:04:57,179 --> 00:05:01,780 They started 3 months ago, in my humble vegetation ... 47 00:05:02,059 --> 00:05:07,139 Lont at St. Louis, in South America. 48 00:05:09,579 --> 00:05:11,860 It all started that day the Indians ... 49 00:05:12,100 --> 00:05:15,340 From my friend's plantation, of Captain Rodriguez ... 50 00:05:15,780 --> 00:05:17,499 They tried to leave. 51 00:05:17,619 --> 00:05:20,660 They left for there! To the river Gurupi! 52 00:05:20,780 --> 00:05:24,980 You will cut them off. We will search from here! 53 00:05:29,340 --> 00:05:32,460 Don't have a gun? I don't do well with weapons. 54 00:05:32,619 --> 00:05:35,819 As you wish! I have what we need! 55 00:05:59,420 --> 00:06:01,179 From there! 56 00:06:16,939 --> 00:06:20,020 Suffice it to say that you don't want to to work elsewhere? 57 00:06:20,139 --> 00:06:23,139 Do you think so? Say it! 58 00:06:25,540 --> 00:06:29,619 Why kill him? We have no workers in the plantations. 59 00:06:29,739 --> 00:06:33,379 I am the caretaker of Rodriguez, not you! 60 00:06:33,579 --> 00:06:35,619 You are wrong. 61 00:07:00,300 --> 00:07:03,379 Why are you playing like that? Are you angry; 62 00:07:04,139 --> 00:07:06,259 I am not angry! 63 00:07:06,499 --> 00:07:10,499 I say you are. With whom; With noone! 64 00:07:11,420 --> 00:07:13,739 Didn't the hunt go well? 65 00:07:14,860 --> 00:07:17,100 I did not go hunting. 66 00:07:17,379 --> 00:07:20,379 After I heard gunshots ... 67 00:07:23,619 --> 00:07:25,900 Do you prefer that? 68 00:07:26,100 --> 00:07:29,020 I prefer to play cards with me. 69 00:07:29,139 --> 00:07:32,259 You keep stealing on paper! This is a game too! 70 00:07:32,460 --> 00:07:37,139 Mr. Robinson, she asks you Captain Rodriguez! 71 00:08:09,379 --> 00:08:11,460 Come to me ... 72 00:08:13,579 --> 00:08:16,739 We do not lie to each other ... 73 00:08:20,300 --> 00:08:22,739 The end has come... 74 00:08:24,860 --> 00:08:27,900 My heart has weakened ... 75 00:08:28,020 --> 00:08:30,939 I'm thinking of Isabella ... 76 00:08:31,900 --> 00:08:34,900 You two are good friends ... 77 00:08:36,780 --> 00:08:38,900 We are constantly quarreling! 78 00:08:40,020 --> 00:08:42,380 Listen to me carefully ... 79 00:08:43,699 --> 00:08:46,300 After my death ... 80 00:08:46,900 --> 00:08:49,900 You will become her guardian. 81 00:08:53,660 --> 00:08:57,780 I only have this child and I ask you ... 82 00:08:58,339 --> 00:09:03,579 Take the same and its training. 83 00:09:05,459 --> 00:09:08,819 I have sworn to you. 84 00:09:19,500 --> 00:09:22,939 Forgive us for entering unannounced in your home. 85 00:09:23,059 --> 00:09:28,020 Santa Lucia, the ship that we chartered, he arrived in San Luis. 86 00:09:28,979 --> 00:09:31,020 It's waiting for you ... 87 00:09:31,540 --> 00:09:34,420 Of course, but ... 88 00:09:35,540 --> 00:09:37,979 Some things happened ... 89 00:09:38,140 --> 00:09:43,579 Do you reject our agreement? Impossible! 90 00:09:44,020 --> 00:09:46,300 Only you know the Gulf of Guinea ... 91 00:09:46,500 --> 00:09:49,540 Get in touch with the tribal leaders ... 92 00:09:49,620 --> 00:09:52,740 And negotiate the price of slaves. 93 00:09:52,859 --> 00:09:56,059 Definitely, but ... There are no excuses! 94 00:09:57,540 --> 00:10:01,540 I am the daughter's guardian of Captain Rodriguez. 95 00:10:01,699 --> 00:10:05,740 One more reason! The property is mortgaged. 96 00:10:05,859 --> 00:10:09,900 Imagine yourself aphrodisiac, without assets? 97 00:10:10,780 --> 00:10:14,780 How to take care of a child with such conditions? 98 00:10:18,859 --> 00:10:22,740 Just for a few months, Isabella. Now you say that ... 99 00:10:22,780 --> 00:10:25,740 If you leave, you will not return. 100 00:10:25,859 --> 00:10:27,979 You sound silly! 101 00:10:31,740 --> 00:10:33,939 Come with you; Impossible! 102 00:10:34,020 --> 00:10:36,819 Who will take care of Melanie? 103 00:10:39,939 --> 00:10:43,900 You will think that I am and I keep you company. 104 00:10:45,219 --> 00:10:47,339 Thank you, Isabella ... 105 00:10:52,140 --> 00:10:55,540 You will see, we will mix again, the two of us. 106 00:11:07,300 --> 00:11:12,819 If I had heard you, Isabella! You told me I wouldn't come back. 107 00:11:13,859 --> 00:11:17,020 At the end of the day, exhausted, discouraged ... 108 00:11:17,420 --> 00:11:20,660 I finally made it to reach the shore ... 109 00:11:21,020 --> 00:11:24,819 In this unknown, mysterious island ... 110 00:11:25,059 --> 00:11:28,260 which was guarded for a long time any kind of risk. 111 00:13:54,859 --> 00:13:59,140 Were there any inhabitants? Indian cannibals? 112 00:14:00,859 --> 00:14:04,780 I started my exploration with every precaution. 113 00:14:28,099 --> 00:14:30,699 So I'm alone ... 114 00:14:32,339 --> 00:14:34,500 I'm alone! 115 00:15:00,740 --> 00:15:03,540 It's someone there! 116 00:15:04,059 --> 00:15:06,059 I knew the! 117 00:15:07,699 --> 00:15:09,780 Thank you, my God! 118 00:15:13,219 --> 00:15:15,459 You are here! 119 00:15:17,300 --> 00:15:19,420 Are you alive 120 00:15:20,059 --> 00:15:22,219 Can I get closer? 121 00:15:23,300 --> 00:15:26,780 I'm an honest man, don't be afraid ... 122 00:15:28,620 --> 00:15:31,020 My name is Robinson Crusoe. 123 00:15:31,099 --> 00:15:35,059 I come from St. Louis. I ran aground on this island ... 124 00:16:05,140 --> 00:16:07,219 I am an honest person ... 125 00:16:11,859 --> 00:16:13,939 You, Miss? 126 00:16:14,660 --> 00:16:16,740 My compliments. 127 00:16:18,620 --> 00:16:20,699 Do you travel alone? 128 00:16:23,260 --> 00:16:25,219 Of course not! 129 00:16:41,099 --> 00:16:43,219 Santa Lucia! 130 00:16:54,099 --> 00:16:56,140 Is anybody here; 131 00:16:58,339 --> 00:17:00,339 Is anybody here; 132 00:18:39,139 --> 00:18:41,139 Is anybody here; 133 00:18:53,220 --> 00:18:55,180 Is anybody here; 134 00:19:46,220 --> 00:19:48,180 I am rich! 135 00:21:43,700 --> 00:21:47,659 Watch out, my beauty, don't break! 136 00:22:30,619 --> 00:22:32,780 But where did the ship go? 137 00:22:34,579 --> 00:22:36,260 Tide! 138 00:22:42,099 --> 00:22:44,300 It's not possible! 139 00:23:00,659 --> 00:23:02,740 Do you want to stay here? 140 00:23:03,059 --> 00:23:05,099 Very nice. 141 00:23:22,899 --> 00:23:25,020 I have to wind you up. 142 00:23:28,619 --> 00:23:31,659 Do you at least know how to hunt? 143 00:23:33,099 --> 00:23:35,099 I'll teach you! 144 00:23:51,700 --> 00:23:53,780 You wanted them and you suffered them. 145 00:23:53,940 --> 00:23:56,740 I'll show you who does it command here! 146 00:24:27,059 --> 00:24:29,859 Don't you like crab? 147 00:24:57,980 --> 00:25:00,099 I told you it's nice! 148 00:25:35,099 --> 00:25:38,619 March 18, 1744. Robinson Crusoe ... 149 00:25:38,819 --> 00:25:42,940 He passed away this morning, from a fourth fever. 150 00:25:44,339 --> 00:25:47,859 His body was thrown at the sea. 151 00:25:50,940 --> 00:25:54,020 The captain wrote that I was dead! 152 00:25:54,540 --> 00:25:58,180 How he dared! Who died, after all; Him or me? 153 00:25:58,300 --> 00:26:01,619 The crew or me? Slaves or me? 154 00:26:02,619 --> 00:26:06,379 I will say it all! I will report them all! 155 00:26:07,300 --> 00:26:10,700 But who should I report? Dead? And to whom? 156 00:26:12,099 --> 00:26:15,220 To you, my dog? You're kind, I know. 157 00:26:15,339 --> 00:26:18,740 You understand. But to whom? To God; 158 00:26:19,619 --> 00:26:22,619 What are you thinking; Nothing, as usual. 159 00:26:22,700 --> 00:26:25,780 Great relief to rely on you! 160 00:26:27,780 --> 00:26:31,780 The weeks passed, and no trace of cannibalism yet. 161 00:26:32,059 --> 00:26:35,180 No survivors from Santa Lucia. 162 00:26:36,339 --> 00:26:39,460 Is there any day a ship would appear ... 163 00:26:39,899 --> 00:26:42,020 and would it approach the shore? 164 00:26:42,220 --> 00:26:44,740 I have to be ready in this case. 165 00:26:45,180 --> 00:26:48,220 It was, after all, my only hope. 166 00:27:03,819 --> 00:27:05,899 Are we going fishing? 167 00:27:33,899 --> 00:27:35,980 What a strange island ... 168 00:27:36,339 --> 00:27:39,379 I was going hunting and I was returning with crabs. 169 00:27:39,819 --> 00:27:43,099 I was going fishing and I was coming back with a goat. 170 00:28:55,619 --> 00:28:58,579 A ball! It's not from me! 171 00:28:58,740 --> 00:29:00,659 Can not! 172 00:29:02,220 --> 00:29:05,540 The other day I shot pigs and I didn't make it! 173 00:29:09,819 --> 00:29:12,740 Who shot the goat? 174 00:29:13,220 --> 00:29:18,220 The natives do not have pistols and I caught her with a harpoon. 175 00:29:20,379 --> 00:29:22,180 It's not possible... 176 00:29:26,940 --> 00:29:32,260 If anyone lived here, would stay close to a spring. 177 00:29:53,619 --> 00:29:56,700 Did you hear that, Venus? 178 00:30:52,740 --> 00:30:54,859 I was approaching my goal. 179 00:30:55,099 --> 00:30:58,220 This man had return to primary life. 180 00:30:58,700 --> 00:31:01,859 He was hiding from every stranger and threatening presence. 181 00:31:02,099 --> 00:31:05,339 He had prepared his defense against his enemies ... 182 00:31:05,579 --> 00:31:08,099 I had to be careful. 183 00:31:09,780 --> 00:31:14,099 My name is Thomas. And me, Robinson Crusoe. 184 00:31:35,059 --> 00:31:36,940 What happened; 185 00:32:01,300 --> 00:32:04,659 Is anybody here; 186 00:32:48,659 --> 00:32:52,899 Thomas Selkirk. The goat hunter. 187 00:33:08,619 --> 00:33:11,460 Are you, Thomas? 188 00:33:41,740 --> 00:33:43,780 You scared me! 189 00:34:15,580 --> 00:34:17,499 What is this; 190 00:34:27,859 --> 00:34:31,819 Good morning. My name is Thomas. 191 00:35:27,459 --> 00:35:33,740 Lord, I hand over the corpse to you of your slave Thomas ... 192 00:35:35,339 --> 00:35:37,499 He lived in this place ... 193 00:35:41,780 --> 00:35:45,859 I will open the Bible to ask for your grace ... 194 00:35:46,100 --> 00:35:49,260 And forgiveness of sins for Thomas. 195 00:35:50,580 --> 00:35:53,660 Your feet are beautiful, inside the sandals ... 196 00:35:53,740 --> 00:35:58,379 Daughter prince, your navel it is a lake ... 197 00:36:02,019 --> 00:36:03,780 But what do I say? 198 00:36:04,939 --> 00:36:10,499 Sir, have mercy on your servant tested in life ... 199 00:36:12,140 --> 00:36:15,060 And right to him in your paradise. 200 00:36:15,220 --> 00:36:19,700 This so imaginative, a brave, fighting man ... 201 00:36:20,140 --> 00:36:24,260 That in the land of the wicked, maybe he lived hell. 202 00:36:24,819 --> 00:36:27,939 Good morning. My name is Robinson. 203 00:36:28,859 --> 00:36:33,499 Stop, damn bird! Do you think I will die? 204 00:36:33,899 --> 00:36:37,499 Are you waiting for me to die? Say it! Do you wish that 205 00:36:37,740 --> 00:36:40,780 I am civilized, Christian. 206 00:36:40,899 --> 00:36:43,100 I'm Robinson Crusoe! 207 00:36:43,260 --> 00:36:46,780 I will leave here, I swear, from your cursed island! 208 00:36:47,060 --> 00:36:51,019 I'm not like Thomas, who was a coward, a traitor ... 209 00:36:51,140 --> 00:36:54,300 Who committed suicide! He was a blasphemer! Amen! 210 00:36:58,419 --> 00:37:03,979 Today, April 27, 1744, I find it hard to believe ... 211 00:37:04,379 --> 00:37:07,580 That I am the only resident of this part ... 212 00:37:07,819 --> 00:37:11,220 Under the supervision of God and only him. 213 00:37:30,260 --> 00:37:34,379 I can't believe it God left me alone ... 214 00:37:34,539 --> 00:37:38,819 Surrendered to loneliness and despair, on this island. 215 00:37:39,019 --> 00:37:40,580 And yet ... 216 00:37:46,180 --> 00:37:51,419 I can not take it anymore.... Who should I talk to? 217 00:38:08,979 --> 00:38:14,019 I called you because I need to to talk, to be heard by someone. 218 00:38:14,300 --> 00:38:16,620 I only have you ... 219 00:38:17,620 --> 00:38:22,580 Isabella, you will wonder why I don't care about your education. 220 00:38:23,979 --> 00:38:27,180 We have to keep it our promises, I know! 221 00:38:27,459 --> 00:38:30,700 I apologise, but I'm thinking of you. 222 00:38:32,539 --> 00:38:35,499 If you knew how much I think of you! 223 00:38:38,180 --> 00:38:40,300 Do you still steal on paper? 224 00:38:40,379 --> 00:38:43,499 Do not lie! I know you stole! 225 00:38:43,620 --> 00:38:47,379 I didn't like losing at all, I admit it! 226 00:38:49,620 --> 00:38:51,780 I lost everything ... 227 00:38:55,859 --> 00:38:58,859 What can i tell you woman... 228 00:38:59,220 --> 00:39:02,180 To all women that I loved ... 229 00:39:02,339 --> 00:39:05,339 That I met and I left ... 230 00:39:05,700 --> 00:39:08,859 My fatal mania for adventure ... 231 00:39:08,979 --> 00:39:12,019 Don't get me wrong with no woman. 232 00:39:12,180 --> 00:39:15,300 My father, when I was young, he would tell me ... 233 00:39:15,419 --> 00:39:20,620 You don't stay in one place. You will have adventures in life! 234 00:39:23,939 --> 00:39:28,459 No one listens to their father. And now, I'm alone ... 235 00:39:29,660 --> 00:39:34,419 Tied to no one, tied to this island ... 236 00:39:37,459 --> 00:39:41,499 I'm only tied to you, my dog, you are looking at me ... 237 00:39:43,899 --> 00:39:49,580 I know, you will never answer me. But I'm listening to you. You should know that! 238 00:39:49,740 --> 00:39:52,339 I understand you. Do not worry! 239 00:40:00,580 --> 00:40:03,700 Thank you, from the depths of my heart. 240 00:40:03,939 --> 00:40:08,419 I feel better. Thank you. 241 00:40:11,859 --> 00:40:14,419 Let's go to sleep, guys! 242 00:41:19,620 --> 00:41:25,220 I know, we only eat fish! 243 00:43:18,140 --> 00:43:20,819 Do you want meat? We do not have! 244 00:43:25,620 --> 00:43:28,580 But there are traps! 245 00:43:28,899 --> 00:43:31,939 You have to think in this life! 246 00:45:04,700 --> 00:45:07,819 Fish again! 247 00:45:45,979 --> 00:45:51,419 I had no other choice. Music or pigs. 248 00:45:51,939 --> 00:45:55,819 I had to eat. Every pig it cost me a note. 249 00:45:56,220 --> 00:45:58,260 Death to my soul. 250 00:46:55,620 --> 00:46:58,780 Besides, I would leave with the first chance. 251 00:46:59,019 --> 00:47:02,100 The construction of the design it was coming to an end. 252 00:47:02,300 --> 00:47:07,300 The triumph of the human ingenuity and patience. 253 00:47:07,539 --> 00:47:10,580 In the Bible it says that man he will make his living ... 254 00:47:10,819 --> 00:47:13,019 With sweat of his face ... 255 00:47:13,260 --> 00:47:17,060 And he will find his salvation to a sailor, like Noah. 256 00:47:17,700 --> 00:47:19,859 It's not bad! 257 00:48:02,539 --> 00:48:07,060 You keep going don't think about anything! 258 00:48:50,180 --> 00:48:53,979 The ship is for the sea, not for land! 259 00:48:54,300 --> 00:48:56,819 It's not a ship, it's a plan! 260 00:48:56,979 --> 00:48:59,300 It's the same. It's not the same! 261 00:48:59,459 --> 00:49:02,780 I made the design myself, with trees and coconut trees. 262 00:49:02,939 --> 00:49:05,979 They do not grow in the sea. You should know! 263 00:49:06,260 --> 00:49:08,780 If the trees do not grow at the sea... 264 00:49:08,939 --> 00:49:11,459 The sea must to come to the plans! 265 00:49:11,539 --> 00:49:13,780 Have you seen a sea in the woods? 266 00:49:13,939 --> 00:49:16,539 If you carried the trees one by one... 267 00:49:16,660 --> 00:49:19,660 It would be lighter from a whole ship! 268 00:49:19,740 --> 00:49:22,180 You are always right! 269 00:49:30,660 --> 00:49:32,819 I'm going crazy! 270 00:49:47,620 --> 00:49:51,580 If you leave, you will not return ... 271 00:50:54,780 --> 00:50:59,979 I made it! You didn't believe it. Admit it! 272 00:51:13,140 --> 00:51:15,379 My butt! 273 00:51:33,140 --> 00:51:35,140 My plan! 274 00:51:39,979 --> 00:51:42,100 Jump, Venus! 275 00:52:13,180 --> 00:52:15,220 Stay strong! 276 00:53:02,780 --> 00:53:06,019 I couldn't put them on with the cursed current! 277 00:53:06,220 --> 00:53:09,539 Excuse me, but we have no choice! 278 00:54:02,939 --> 00:54:06,019 God does not want to leave the island? 279 00:54:06,260 --> 00:54:09,339 I decided to settle down as a civilized man. 280 00:54:09,580 --> 00:54:11,859 I have to find the appropriate place. 281 00:54:12,100 --> 00:54:15,220 A proud man never disappoints. 282 00:54:16,979 --> 00:54:20,300 View of the sea, sea ​​breeze... 283 00:54:21,260 --> 00:54:24,100 Palm trees nearby ... 284 00:54:24,220 --> 00:54:26,339 What do you say? 285 00:54:27,019 --> 00:54:31,019 If Indian cannibals come they will locate us immediately. 286 00:54:31,499 --> 00:54:34,060 Very dangerous! 287 00:54:36,660 --> 00:54:38,539 Wonderful! 288 00:54:38,939 --> 00:54:41,979 Discreet place, not easily detected. 289 00:54:42,140 --> 00:54:45,899 Skiing during the day, away from danger ... 290 00:54:46,060 --> 00:54:50,019 Soil with moisture, which is obviously cultivated ... 291 00:54:50,100 --> 00:54:52,859 We will weed it out. 292 00:54:52,979 --> 00:54:55,379 What do you say, Venus? 293 00:54:56,700 --> 00:55:00,939 Have you thought about fresh water? Where is; Did you find somewhere 294 00:55:01,740 --> 00:55:05,939 How do you drink water here? Fortunately, you have me too. 295 00:55:06,419 --> 00:55:09,580 We need to get closer in the river. 296 00:55:24,260 --> 00:55:26,419 Nice here! 297 00:55:45,859 --> 00:55:53,019 I wanted, peace, comfort, security river and c lico water! 298 00:55:54,379 --> 00:55:57,379 We finally found it! 299 00:56:53,580 --> 00:57:00,260 The months passed ... I had a garden outside my tangible house. 300 00:57:00,819 --> 00:57:04,700 That is, a star had sprouted. Was it a miracle? 301 00:57:05,140 --> 00:57:08,300 Maybe I had emptied a bag from Santa Lucia ... 302 00:57:08,700 --> 00:57:11,780 And some seeds fell. 303 00:58:19,419 --> 00:58:22,539 Understood. The lady is warming up. 304 00:58:48,660 --> 00:58:50,859 Pleasant now? 305 00:58:58,499 --> 00:59:01,620 I'm not playing with you. You always steal from me! 306 00:59:03,419 --> 00:59:06,539 Let's see if the star sprouts! 307 00:59:06,780 --> 00:59:08,620 I must not lose. 308 01:01:00,180 --> 01:01:02,060 Saw; 309 01:01:02,180 --> 01:01:04,339 You never see anything! 310 01:01:04,499 --> 01:01:06,700 A ship! We were saved! 311 01:02:14,379 --> 01:02:16,459 I'm Robinson! 312 01:02:45,620 --> 01:02:47,620 It's not possible! 313 01:02:51,939 --> 01:02:54,580 But what do you have with me? 314 01:02:55,019 --> 01:02:57,700 Tell me he'll be back! 315 01:03:03,339 --> 01:03:05,620 I'm cursed. 316 01:03:07,260 --> 01:03:10,060 You cursed me. 317 01:06:19,379 --> 01:06:22,339 Tell me you live! 318 01:06:24,660 --> 01:06:28,580 God is testing me, but are you? Why; 319 01:06:40,260 --> 01:06:42,539 Goodbye, Venus! 320 01:06:45,019 --> 01:06:48,019 I do not know what to say to you... 321 01:06:49,899 --> 01:06:52,979 You were the only one with which I was talking ... 322 01:06:54,300 --> 01:06:57,180 The only and the last ... 323 01:06:57,780 --> 01:07:01,819 You were lazy, selfish, greedy, quiet ... 324 01:07:06,260 --> 01:07:09,379 You didn't understand anything ... 325 01:07:11,539 --> 01:07:14,620 But you were a loyal dog ... 326 01:07:16,859 --> 01:07:20,180 And I loved you ... 327 01:07:24,100 --> 01:07:28,339 I could not save you. 328 01:07:29,140 --> 01:07:31,300 I apologise. 329 01:07:56,220 --> 01:08:01,260 The docile ones are happy, they will inherit land ... 330 01:08:02,180 --> 01:08:06,260 Happy are those who mourn, because they will be comforted ... 331 01:08:14,140 --> 01:08:17,180 I can't find solace ... 332 01:08:18,140 --> 01:08:21,100 Impossible to find solace ... 333 01:08:21,220 --> 01:08:24,459 Great misery! Great injustice! 334 01:08:38,419 --> 01:08:43,339 My little orphan, I did not keep my promise. 335 01:08:43,779 --> 01:08:46,860 This is my punishment. 336 01:08:47,379 --> 01:08:52,379 I see you getting old, without to have seen you grow up. 337 01:08:56,940 --> 01:08:59,619 I apologise... 338 01:09:11,980 --> 01:09:14,260 I've DIED... 339 01:09:34,260 --> 01:09:37,459 I have no other strength to live. 340 01:09:42,419 --> 01:09:47,100 Tonight, Robinson dies. 341 01:10:06,060 --> 01:10:11,060 The period that followed was one of the heaviest of my life. 342 01:10:11,459 --> 01:10:16,459 I didn't have the strength to commit suicide or live. 343 01:10:16,739 --> 01:10:21,820 I had abandoned every human being element of myself. 344 01:12:33,980 --> 01:12:36,699 A footprint! 345 01:12:38,659 --> 01:12:43,499 Are there Indians on the island? Then I would see a lot of footprints! 346 01:12:45,060 --> 01:12:49,060 He must have been unhappy, a shipwreck, like me ... 347 01:14:46,339 --> 01:14:50,659 This unknown, shipwreck which left its imprint ... 348 01:14:51,020 --> 01:14:55,459 I would find him sooner or later. I should welcome him. 349 01:14:56,339 --> 01:14:58,459 Sit down, sir. 350 01:14:58,539 --> 01:15:02,220 After you! You are my guest! 351 01:15:02,379 --> 01:15:05,659 You are very nice. Right sir! 352 01:15:06,940 --> 01:15:09,820 I forgot the prayer. 353 01:15:11,459 --> 01:15:16,300 Sir, bless the table and your slaves. 354 01:15:20,180 --> 01:15:22,699 I forgot the lighting! 355 01:16:06,739 --> 01:16:08,900 Did you see what I saw? 356 01:16:20,699 --> 01:16:24,140 Good morning, my name is Robinson. 357 01:16:24,539 --> 01:16:27,379 I am your friend! 358 01:16:58,459 --> 01:17:01,499 I am your friend. 359 01:17:04,140 --> 01:17:07,459 My name is Robinson. 360 01:20:58,820 --> 01:21:02,020 Won't you come again? You will see! 361 01:21:05,499 --> 01:21:08,499 My fight! My coat! 362 01:21:21,180 --> 01:21:24,100 The big ones! 363 01:21:24,779 --> 01:21:27,940 The stocks of the civilized human are endless ... 364 01:21:28,300 --> 01:21:32,060 Like his ability to date nature. 365 01:21:58,699 --> 01:22:02,020 Or you are civilized or you are not! 366 01:22:32,060 --> 01:22:36,180 Six months have passed since then where the Indian cannibals came from. 367 01:22:36,499 --> 01:22:39,339 Autumn was approaching equinox. 368 01:22:39,579 --> 01:22:42,739 The big tides, the violent ones sea ​​currents. 369 01:22:43,140 --> 01:22:46,300 I was wondering if these days they are not the only ones ... 370 01:22:46,539 --> 01:22:51,220 They allow the Indians to come to my desert island. 371 01:23:17,900 --> 01:23:20,860 The hour of truth, my friends! 372 01:23:28,100 --> 01:23:31,100 My God, you taught me in my youth ... 373 01:23:31,180 --> 01:23:33,300 Don't leave me now ... 374 01:23:33,860 --> 01:23:36,940 Should I shoot? the Indian cannibals ... 375 01:23:37,100 --> 01:23:41,180 Where did I not believe in God? You kill, says the Bible. 376 01:23:41,300 --> 01:23:45,339 But also, when the righteous they are happy, the city is happy. 377 01:23:45,459 --> 01:23:49,260 When the bad guys die, cries of joy are heard ... 378 01:26:07,379 --> 01:26:10,379 This is the companion did you send to my island? 379 01:26:10,539 --> 01:26:13,659 A cannibal? A native? 380 01:26:14,180 --> 01:26:18,020 But why are you trying me? 381 01:27:57,659 --> 01:28:01,619 Friend... 382 01:28:02,579 --> 01:28:07,020 Friend... 383 01:28:12,980 --> 01:28:17,699 For you ... Eat ... 384 01:28:22,619 --> 01:28:24,619 Eat ... You ... 385 01:31:48,159 --> 01:31:51,799 You back, I forward! 386 01:32:57,440 --> 01:32:59,319 Stop! 387 01:33:13,240 --> 01:33:19,080 You and I together! 388 01:33:33,440 --> 01:33:35,639 I live here. 389 01:33:35,880 --> 01:33:38,079 My house. 390 01:33:38,840 --> 01:33:41,000 Do not be afraid! 391 01:33:46,720 --> 01:33:48,880 Wait! 392 01:33:53,239 --> 01:33:55,319 Don't move! 393 01:33:58,000 --> 01:34:00,039 Stay where you are. 394 01:35:25,079 --> 01:35:28,039 My house! 395 01:35:28,799 --> 01:35:32,639 Do not be afraid! You will stay here too! 396 01:35:37,680 --> 01:35:42,359 I came by boat ... 397 01:35:44,879 --> 01:35:47,239 At the sea... 398 01:35:47,640 --> 01:35:51,200 A bad man he threw me in a boat ... 399 01:35:51,879 --> 01:35:56,039 I also paddled to get to the island. 400 01:35:56,160 --> 01:36:00,080 When I arrived on the island, it was raining a lot! 401 01:36:01,720 --> 01:36:04,479 It was very windy ... 402 01:36:04,640 --> 01:36:08,119 The ship was wrecked ... 403 01:36:08,479 --> 01:36:11,479 People on the ship they died ... 404 01:36:11,600 --> 01:36:16,119 I was left alone on the island, too. with a dog ... 405 01:36:18,999 --> 01:36:21,119 Do not be afraid! 406 01:36:21,200 --> 01:36:23,879 I was left alone with Venus! 407 01:36:23,999 --> 01:36:27,080 It has been a long time. Many months have passed ... 408 01:36:27,239 --> 01:36:30,520 One day, he was throwing again lots of rain ... 409 01:36:30,679 --> 01:36:33,799 Storm! Crush everything! 410 01:36:35,479 --> 01:36:38,119 Everything, the piano ... 411 01:36:38,439 --> 01:36:41,439 There was nothing left! 412 01:36:41,960 --> 01:36:44,119 Single... 413 01:37:16,999 --> 01:37:20,239 It will not be easy! 414 01:37:35,479 --> 01:37:38,600 I'm Robinson. 415 01:37:46,479 --> 01:37:50,039 Let's go again from the beginning. Me, Robinson. 416 01:37:57,320 --> 01:37:59,320 Let's go to eat! 417 01:38:32,400 --> 01:38:35,280 Have a seat! 418 01:39:00,840 --> 01:39:03,039 Food! 419 01:39:03,640 --> 01:39:05,720 Delicious! 420 01:39:58,320 --> 01:40:01,519 What did I do to deserve it? something like that; 421 01:40:10,840 --> 01:40:13,920 My God, teach me patience! 422 01:40:15,279 --> 01:40:17,960 But what is he going to do? 423 01:40:26,040 --> 01:40:30,159 Not even my dog he wouldn't do that! 424 01:40:45,840 --> 01:40:48,879 It is preferable to have two, despite one. 425 01:40:49,200 --> 01:40:53,519 If one falls, he picks it up his partner. 426 01:40:58,960 --> 01:41:01,879 Which companion? 427 01:41:03,560 --> 01:41:06,560 What do they call my partner? 428 01:41:11,040 --> 01:41:13,999 Friday, October 23. 429 01:41:20,119 --> 01:41:24,200 Friday is the day that I saved his life. 430 01:41:24,359 --> 01:41:28,920 I will call him Friday, then, to remember this day. 431 01:45:27,320 --> 01:45:31,200 Why is he sleeping there? 432 01:46:36,720 --> 01:46:40,119 Be careful! 433 01:46:50,759 --> 01:46:52,840 Gently! 434 01:46:54,560 --> 01:46:57,600 Gently! This is the piano! 435 01:47:02,399 --> 01:47:06,600 Neither my dog, Venus, he wouldn't do that. 436 01:47:20,999 --> 01:47:24,040 I'm Robinson. 437 01:47:34,119 --> 01:47:37,200 You are Friday. 438 01:47:39,519 --> 01:47:42,600 Your name is Friday. 439 01:48:03,159 --> 01:48:07,080 We are not animals. We don't eat with our hands. 440 01:48:07,960 --> 01:48:12,080 The knife on the right, the fork on the left. 441 01:48:12,680 --> 01:48:16,680 Look! It's easy! 442 01:50:03,359 --> 01:50:05,600 Many months have passed. 443 01:50:06,080 --> 01:50:09,119 Friday, with help of God and my perseverance ... 444 01:50:09,399 --> 01:50:12,520 He managed to learn basic knowledge of my language. 445 01:50:12,760 --> 01:50:17,159 I no longer doubted the kiss and the commitment of the partner. 446 01:50:23,240 --> 01:50:26,280 Friday, bring me a coconut. 447 01:51:10,600 --> 01:51:12,959 Is it fresh? 448 01:51:13,119 --> 01:51:15,840 Did you spend the night on the river? 449 01:51:19,480 --> 01:51:21,439 Nice! 450 01:51:21,919 --> 01:51:25,359 Friday, are we going fishing? 451 01:51:26,320 --> 01:51:28,280 Fishing; 452 01:51:28,439 --> 01:51:33,399 On Friday we eat fish. I'm Friday. 453 01:51:34,600 --> 01:51:37,679 You, Robinson. A day when we eat fish. 454 01:51:40,879 --> 01:51:43,320 I'm Friday. 455 01:51:43,399 --> 01:51:46,399 Yes, your name is Friday. 456 01:51:46,560 --> 01:51:51,560 But there is also the day Friday we don't eat meat. 457 01:51:52,919 --> 01:51:55,480 The Bible says so. 458 01:52:03,719 --> 01:52:06,879 Blessed are the poor of spiritual ... 459 01:52:10,000 --> 01:52:13,879 The Kingdom belongs to them of Heaven ... 460 01:52:30,879 --> 01:52:33,760 Good fish, today. 461 01:53:15,359 --> 01:53:21,359 It is sacred! The Cross! 462 01:53:23,159 --> 01:53:28,760 Jesus died on the Cross! For you, for me, for everyone! 463 01:53:29,199 --> 01:53:33,080 The Cross is the symbol God's! 464 01:53:33,800 --> 01:53:36,679 God is everywhere. 465 01:53:37,320 --> 01:53:40,840 God is here, there ... 466 01:53:41,840 --> 01:53:44,320 It's everywhere... 467 01:53:44,919 --> 01:53:48,919 Mostly, they are in heaven. He is invisible. 468 01:53:49,080 --> 01:53:52,240 It is a higher being. 469 01:53:53,040 --> 01:53:56,480 This is the Bible, the Holy Book. 470 01:54:01,199 --> 01:54:04,199 I'll show you later. 471 01:54:04,719 --> 01:54:06,800 My God, forgive me! 472 01:54:13,480 --> 01:54:15,520 You are done; 473 01:54:39,240 --> 01:54:42,240 Are we going to catch a goat? 474 01:54:42,320 --> 01:54:45,480 To keep company to our ladies. 475 01:55:15,280 --> 01:55:17,119 You, immobile! 476 01:55:17,280 --> 01:55:20,719 No noise! No magic weapon! 477 01:55:20,959 --> 01:55:24,000 I will catch the tragedy! 478 01:55:48,119 --> 01:55:56,679 It's not good! Not good for the tragic! 479 01:56:03,919 --> 01:56:10,520 A sowing of wheat! It's nothing. 480 01:56:13,000 --> 01:56:17,000 It's everything! It can sprout 8 stamens! 481 01:56:17,280 --> 01:56:21,840 Each seed gives 80 seeds! The harvest takes place every 6 months! 482 01:56:21,919 --> 01:56:24,320 I will explain to you! 483 01:56:33,520 --> 01:56:37,959 It's very easy! Count! 484 01:56:38,439 --> 01:56:45,320 8 drops of 80 seeds, each. A total of 640 seeds! 485 01:56:47,320 --> 01:56:52,359 640 seeds on 640 seeds of the second harvest ... 486 01:56:53,359 --> 01:56:56,359 We have 409,600 seeds! 487 01:56:56,520 --> 01:57:00,560 409,600 seeds on 640 ... 488 01:57:01,040 --> 01:57:06,760 260,000,000 seeds! 489 01:57:38,560 --> 01:57:41,399 Then, we will have bread. 490 01:57:41,959 --> 01:57:45,760 No, there is no plant who makes bread! 491 01:57:51,719 --> 01:57:54,959 This is a seed, we will sow them ... 492 01:57:55,040 --> 01:57:59,240 And we will have a lot. I will grind it and we will have flour. 493 01:58:03,480 --> 01:58:07,639 Bread! Do you understand Real bread! 494 01:58:09,000 --> 01:58:12,439 It is sacred! 495 01:58:13,199 --> 01:58:16,439 It is sacred! God's! 496 01:58:22,000 --> 01:58:24,159 The Bible! 497 01:58:33,480 --> 01:58:36,000 Here is! 498 01:58:40,040 --> 01:58:43,080 While they were eating, Jesus ... 499 01:58:44,719 --> 01:58:48,560 Jesus is God, the Son of God ... 500 01:58:50,119 --> 01:58:53,760 Jesus took the bread and cut him off ... 501 01:58:57,439 --> 01:59:00,719 She broke him! Something like that! 502 01:59:02,600 --> 01:59:04,840 Jesus breaks the stick and he says ... 503 01:59:08,040 --> 01:59:10,600 Did I say wood? 504 01:59:10,879 --> 01:59:16,760 You said wood. It breaks the bread, not the wood. 505 01:59:23,679 --> 01:59:26,679 And he tells his students ... 506 01:59:29,040 --> 01:59:33,560 The student is a companion. Like the two of us. 507 01:59:35,040 --> 01:59:36,919 Friend! 508 01:59:39,879 --> 01:59:44,199 He tells his friends, Take it, this is my body. 509 01:59:46,919 --> 01:59:50,959 Did the friends eat Jesus? As we do in my race! 510 01:59:51,159 --> 01:59:55,119 It is symbolic! The whole Bible is symbolic! 511 01:59:55,600 --> 01:59:57,959 I do not understand. 512 01:59:58,560 --> 02:00:02,159 Got tired. I'm going to sleep. Good night. 513 02:00:02,639 --> 02:00:05,959 Good night, Iperos Vassos. My name is Robinson. 514 02:00:06,119 --> 02:00:09,199 When will you finally tell me? Robinson, Friday? 515 02:00:09,359 --> 02:00:12,439 They don't call me Friday! My name is Italy! 516 02:01:10,959 --> 02:01:14,760 You are praying in heaven! It's the same! God... 517 02:01:24,760 --> 02:01:29,199 That's what I was explaining to you! The sky, the sanctuary, the Cross ... 518 02:01:29,560 --> 02:01:33,639 The Cross is sacred for me! 519 02:01:36,959 --> 02:01:40,560 My sky and your sky, it's the same thing! 520 02:01:40,679 --> 02:01:43,560 That's what the Bible says! 521 02:01:51,000 --> 02:01:53,280 Other weeks passed. 522 02:01:53,520 --> 02:01:56,679 My servant, despite them difficulties to convert ... 523 02:01:56,919 --> 02:01:59,520 He made great progress in my language ... 524 02:01:59,719 --> 02:02:03,679 And he helped me faithfully in housework. 525 02:02:10,159 --> 02:02:13,080 Be careful! 526 02:02:14,879 --> 02:02:17,919 Isn't it nice, Friday? 527 02:02:33,359 --> 02:02:35,639 The birds, Friday, I'm afraid of them! 528 02:02:35,760 --> 02:02:37,800 I'm not afraid of them. 529 02:02:38,040 --> 02:02:40,320 I'm afraid it will be too late. 530 02:02:40,520 --> 02:02:43,800 And we can eat them. Not the raisins, Friday! 531 02:02:44,000 --> 02:02:46,199 They are sacred. 532 02:02:47,159 --> 02:02:50,320 It's our future, Friday! 533 02:02:52,639 --> 02:02:55,560 I have an idea! 534 02:03:16,480 --> 02:03:18,439 God; 535 02:03:19,359 --> 02:03:21,959 Schiactro, Friday! 536 02:03:25,119 --> 02:03:27,439 To scare them. 537 02:03:27,560 --> 02:03:29,600 I'm not afraid. 538 02:03:29,719 --> 02:03:33,879 To scare and chase away the birds! 539 02:04:11,399 --> 02:04:14,399 Better my own shadow! 540 02:05:33,119 --> 02:05:36,319 The days passed and we share the work ... 541 02:05:36,600 --> 02:05:41,279 I taught him a lesson in the evening. I was trying ... 542 02:05:41,520 --> 02:05:45,719 To sculpt his spirit and enlighten his soul. 543 02:05:46,319 --> 02:05:49,520 Blessed are the poor spiritually. 544 02:05:49,679 --> 02:05:52,799 The kingdom of heaven belongs to them. 545 02:05:52,920 --> 02:05:57,119 The kingdom of heaven. That's where everything is. 546 02:05:58,199 --> 02:06:02,920 Can you hear me; When we die, redemption will come. 547 02:06:03,719 --> 02:06:06,639 The kingdom of heaven! 548 02:06:08,279 --> 02:06:10,400 What are you thinking; 549 02:06:10,560 --> 02:06:14,480 In my race, when he dies a man... 550 02:06:14,600 --> 02:06:20,880 He becomes a jaguar and runs free in the woods. 551 02:06:23,759 --> 02:06:26,440 And women, children? 552 02:06:26,600 --> 02:06:32,400 The soul flies in the air, like birds. 553 02:06:34,799 --> 02:06:39,520 And we breathe the soul, women and children. 554 02:06:43,080 --> 02:06:46,080 It is very beautiful... 555 02:06:50,319 --> 02:06:53,119 But that's not the divine reason. 556 02:07:00,920 --> 02:07:04,080 Maybe we can change course in the torrent ... 557 02:07:05,000 --> 02:07:07,360 To irrigate the field. 558 02:07:07,440 --> 02:07:10,639 That way we won't get too tired. 559 02:07:10,920 --> 02:07:14,360 Go get it two buckets of water. 560 02:07:57,360 --> 02:08:02,080 What happened; You ask scarecrow. 561 02:10:16,600 --> 02:10:21,679 Ipero Vassou told me everything. I think I understood. 562 02:10:22,319 --> 02:10:26,520 Even if I didn't understand all the words. 563 02:11:05,119 --> 02:11:08,199 I'm making a door, Friday. 564 02:11:08,440 --> 02:11:11,600 To be seen, to speak more easily. 565 02:11:12,000 --> 02:11:14,719 Come inside! 566 02:11:19,080 --> 02:11:22,880 It is no longer needed to jump the fence. 567 02:13:18,360 --> 02:13:23,319 If we had slaves, we would have a very nice plantation! 568 02:13:23,400 --> 02:13:25,520 We will be rich! 569 02:13:25,600 --> 02:13:27,719 Slaves? 570 02:13:27,880 --> 02:13:31,839 Captives from Africa, from far away. 571 02:13:32,000 --> 02:13:35,920 On the other side of the sea. They would work for us, forever. 572 02:13:36,080 --> 02:13:39,080 Captives forever? 573 02:13:45,239 --> 02:13:50,040 Why; We have everything. In the forest, in the sea! 574 02:13:53,839 --> 02:13:58,719 You're right. We have everything why get tired 575 02:14:04,119 --> 02:14:08,319 On Sunday, the man rests. 576 02:14:08,679 --> 02:14:10,639 It is not much. 577 02:14:10,759 --> 02:14:12,799 And the slaves? 578 02:14:13,000 --> 02:14:16,520 No! Only the creatures God's! 579 02:14:28,759 --> 02:14:30,639 What is; 580 02:14:51,080 --> 02:14:53,239 Your race, or enemies? 581 02:14:53,319 --> 02:14:57,239 If they are enemies of my race, they will kill us. 582 02:14:57,400 --> 02:15:00,080 You pistol, I bow! 583 02:15:00,199 --> 02:15:03,279 What if it's your race? 584 02:15:04,799 --> 02:15:07,839 If it's your race, Friday? 585 02:15:19,279 --> 02:15:22,080 Is it your race? 586 02:15:23,600 --> 02:15:26,560 Will you leave me? 587 02:15:28,759 --> 02:15:32,040 You want this; To return to your race? 588 02:15:32,279 --> 02:15:36,400 My race is my race, forever. 589 02:15:38,080 --> 02:15:41,199 Don't have another option? 590 02:16:23,080 --> 02:16:25,719 Friday, stay! 591 02:16:41,520 --> 02:16:43,920 Do not leave! 592 02:16:44,440 --> 02:16:48,679 You told me you had accepts fate. 593 02:16:48,799 --> 02:16:52,960 What fate? My prefecture, the prefecture of race. 594 02:16:54,960 --> 02:16:57,119 Which law? 595 02:16:57,239 --> 02:17:02,639 I, the Italian, are a prisoner. My race was dishonored. 596 02:17:06,600 --> 02:17:10,759 Your race will be captivated! Answer me! 597 02:17:11,520 --> 02:17:14,560 Your race will kill you! 598 02:17:21,480 --> 02:17:23,759 Leave him! 599 02:17:49,759 --> 02:17:51,719 What do you think; 600 02:17:51,759 --> 02:17:55,560 Why did you kill my race? I told you not to kill! 601 02:17:55,679 --> 02:17:57,799 And you Robinson ... 602 02:18:05,520 --> 02:18:09,520 You were taken prisoner! They would eat you! They would kill you! 603 02:18:09,640 --> 02:18:12,759 It is my life! 604 02:18:12,919 --> 02:18:15,879 Respect my race! The law of my race! 605 02:18:16,040 --> 02:18:19,160 Not here! I am the master of the island! 606 02:18:19,279 --> 02:18:22,239 And on the island, I do the laws! 607 02:18:23,520 --> 02:18:27,120 On my island, in my prefecture, we're talking my language! 608 02:18:29,719 --> 02:18:32,160 My language and my law, Friday! 609 02:18:32,319 --> 02:18:35,719 You killed three men to save me, me! 610 02:18:35,879 --> 02:18:39,560 Is this your prefecture? The law of your God? 611 02:18:39,719 --> 02:18:42,120 It's a defense! 612 02:18:42,359 --> 02:18:46,000 I do not understand! Your God he says don't kill! 613 02:18:46,160 --> 02:18:48,520 You told me, Robinson. 614 02:18:48,640 --> 02:18:52,439 I preferred not to kill them. Did you want to capture them? 615 02:18:52,560 --> 02:18:56,759 We do not eat prisoners! We are civilized! 616 02:18:56,839 --> 02:19:01,480 You keep people like animals, like goats! 617 02:19:01,600 --> 02:19:05,719 It is more civilized than to kill and eat? 618 02:19:05,839 --> 02:19:08,879 You sound silly! 619 02:19:13,560 --> 02:19:20,439 You will understand that to kill and eating is like love. 620 02:19:24,120 --> 02:19:30,200 You keep the soul, the power of the enemy, the family ... 621 02:19:31,120 --> 02:19:34,919 You don't imprison like animals ... 622 02:19:35,560 --> 02:19:40,000 nor do you bury your ancestors to rot like that ... 623 02:19:40,960 --> 02:19:44,879 You and I stay together. 624 02:19:54,160 --> 02:19:58,160 I will never accept to eat man, Friday! 625 02:20:02,439 --> 02:20:05,879 Go eat your corpses! 626 02:22:22,839 --> 02:22:25,919 Friday, are you? 627 02:22:27,879 --> 02:22:31,200 You came! I was waiting for you! 628 02:25:04,879 --> 02:25:07,839 I was waiting for you! 629 02:25:11,040 --> 02:25:15,040 Forgive me for my words, that hurt you! 630 02:25:47,560 --> 02:25:51,000 It's gangrene, Friday. 631 02:25:52,680 --> 02:25:57,279 He rubs his hand and then the whole body ... 632 02:26:00,200 --> 02:26:04,160 I will die. No, you will not die. 633 02:26:05,480 --> 02:26:09,439 I prefer to lose my hand, despite my life! 634 02:26:10,160 --> 02:26:13,319 I need you, Friday. 635 02:26:14,719 --> 02:26:17,879 He explains everything in there! 636 02:26:23,080 --> 02:26:26,080 Otherwise, everything will end! 637 02:26:27,439 --> 02:26:30,279 Goodbye, Robinson! 638 02:26:34,080 --> 02:26:37,080 Please, fast! 639 02:27:57,640 --> 02:27:59,919 You're... 640 02:28:00,080 --> 02:28:03,040 Are you, Friday? 641 02:28:04,719 --> 02:28:08,600 Did you cut off my hand? I don't feel anything. 642 02:28:08,680 --> 02:28:11,839 No, I didn't. 643 02:28:14,879 --> 02:28:17,439 You didn't have the courage ... 644 02:28:17,719 --> 02:28:22,719 I have courage. In my race, we don't do that. 645 02:28:23,439 --> 02:28:27,680 Are you dying No, we are healing. 646 02:28:30,439 --> 02:28:33,480 Impossible, Friday! 647 02:30:11,719 --> 02:30:15,200 Do you think that you can handle me? 648 02:30:16,399 --> 02:30:20,480 Me and my Gods. 649 02:30:22,960 --> 02:30:25,680 Your Gods ... 650 02:30:30,879 --> 02:30:33,160 The time of harvest is coming. 651 02:30:33,279 --> 02:30:36,480 No! You will sleep a lot. 652 02:30:37,080 --> 02:30:41,600 We will have a field with golden streaks ... 653 02:30:41,759 --> 02:30:44,719 They are waving like the sea, when it blows ... 654 02:30:44,839 --> 02:30:46,960 I know. 655 02:30:49,719 --> 02:30:52,279 You sleep. 656 02:30:52,439 --> 02:30:55,560 If you knew, Friday. I know. 657 02:30:55,799 --> 02:30:58,759 8 drops, 40 seeds ... I know... 658 02:31:04,080 --> 02:31:07,200 Thank you, Friday. For everything. 659 02:31:17,239 --> 02:31:20,319 Thank your Gods. 660 02:31:28,960 --> 02:31:35,439 If I died, would you eat me? 661 02:31:39,239 --> 02:31:43,080 I understand you. 662 02:31:50,439 --> 02:31:53,480 Isabella loved it! It's a kite! 663 02:31:53,640 --> 02:31:58,239 Why kite? It is an eagle flying. 664 02:32:02,200 --> 02:32:05,000 The eagle is an animal. 665 02:32:06,839 --> 02:32:11,680 A flying bird too high. 666 02:32:12,399 --> 02:32:15,439 Why kite? 667 02:32:16,120 --> 02:32:19,200 Got tired. Play alone. 668 02:32:49,759 --> 02:32:54,439 I can and do play with the right! I did well! 669 02:33:05,319 --> 02:33:07,239 More! 670 02:33:07,399 --> 02:33:10,239 Be careful, it's possible! 671 02:33:11,080 --> 02:33:12,960 I know! 672 02:33:13,879 --> 02:33:17,040 I'm used to it, at my age! 673 02:33:17,439 --> 02:33:21,200 It is a gift from the Gods, to talk to the Gods. 674 02:33:24,759 --> 02:33:28,839 As if we were on earth, without evil. 675 02:33:30,040 --> 02:33:32,759 The earthly paradise. 676 02:33:34,520 --> 02:33:41,480 The Gods made the Earth. Post, a lot of water fell from the sky. 677 02:33:44,799 --> 02:33:47,000 The flood! 678 02:33:48,000 --> 02:33:50,560 Many people died! 679 02:33:51,520 --> 02:33:56,279 My ancestors came up in tall trees. 680 02:33:58,879 --> 02:34:00,560 Noah! 681 02:34:01,680 --> 02:34:05,879 Then they came down, they were done prophets and they made it! 682 02:34:07,279 --> 02:34:09,040 I know! 683 02:34:09,319 --> 02:34:13,279 You know. You are a prophet. 684 02:34:15,080 --> 02:34:18,120 All people they are prophets! 685 02:34:41,319 --> 02:34:44,279 It dances badly! 686 02:34:44,719 --> 02:34:48,839 On the contrary! She dances very nicely! He is very agile! 687 02:34:49,040 --> 02:34:51,520 They don't dance like that. 688 02:34:51,680 --> 02:34:54,719 The menu is not the only dance! 689 02:34:54,839 --> 02:34:57,040 It's not nice. It's black! 690 02:34:57,200 --> 02:34:59,319 He is not black. It's dark! 691 02:34:59,520 --> 02:35:03,719 It's nice to be dark and black! 692 02:35:04,480 --> 02:35:07,160 He speaks incomprehensibly! 693 02:35:07,279 --> 02:35:11,239 He speaks to his ancestors that went up in the trees ... 694 02:35:11,319 --> 02:35:14,439 To be saved from the flood, speaks to the jaguars ... 695 02:35:14,520 --> 02:35:17,480 We are not talking to the jaguars. And of course we're talking! 696 02:35:17,560 --> 02:35:20,600 And to the prophets of his race, as in this. 697 02:35:20,680 --> 02:35:24,359 You have to learn, to understand, before you judge. 698 02:37:08,359 --> 02:37:10,439 You know... 699 02:37:11,239 --> 02:37:14,239 I think I spoke with your Gods. 700 02:37:14,359 --> 02:37:18,000 And I to yours, Robinson! 701 02:38:57,040 --> 02:38:59,799 It is impossible! Come and see! 702 02:38:59,879 --> 02:39:02,960 Impossible! Come and see! 703 02:39:06,439 --> 02:39:08,160 I'm not lying. 704 02:39:08,279 --> 02:39:11,399 I know you're not lying, you just dreamed it. 705 02:39:11,520 --> 02:39:14,520 It's natural, after last night ... 706 02:39:34,839 --> 02:39:39,000 Friday, look! 707 02:39:41,160 --> 02:39:44,799 It has to be done again from the beginning! 708 02:40:09,599 --> 02:40:13,519 The rough, protective the goats! 709 02:40:13,599 --> 02:40:15,880 He has blood. 710 02:40:17,599 --> 02:40:20,319 One goat is missing! 711 02:40:29,239 --> 02:40:32,239 Some person hiding in the woods! 712 02:41:06,760 --> 02:41:08,639 Demon! 713 02:41:08,800 --> 02:41:10,920 He is not a demon! 714 02:41:24,760 --> 02:41:27,840 Maybe a wild boar or tattoo! 715 02:41:27,960 --> 02:41:30,519 No! The Evil Spirit! 716 02:41:30,599 --> 02:41:33,639 There is no Evil Spirit! 717 02:41:59,239 --> 02:42:02,279 Did you see his wound? We need to heal her. 718 02:42:03,760 --> 02:42:06,840 He tried to kill us. Let's kill him. 719 02:42:07,000 --> 02:42:09,000 Later, Friday. 720 02:42:09,120 --> 02:42:12,120 There must be a reason. He is a human being. 721 02:42:12,279 --> 02:42:15,000 No, he is not human. 722 02:42:18,040 --> 02:42:21,000 Do a little on the edge ... 723 02:42:24,720 --> 02:42:27,399 Who you are; 724 02:42:30,599 --> 02:42:33,599 Bring water, Friday! 725 02:42:33,920 --> 02:42:37,040 What is your name; 726 02:42:49,720 --> 02:42:53,200 Loneliness made him wild beast, Friday. 727 02:42:53,359 --> 02:42:55,479 His soul did not die. 728 02:42:55,559 --> 02:42:58,000 He has no soul. 729 02:43:25,559 --> 02:43:28,599 Better to sleep in the cave, tonight. 730 02:43:28,679 --> 02:43:30,279 I'm not afraid! 731 02:43:30,479 --> 02:43:33,599 If he attacks us, better to be together. 732 02:44:03,720 --> 02:44:06,080 What are you doing; I heal him. 733 02:44:06,200 --> 02:44:09,279 It is a palm tree for infection. 734 02:44:09,359 --> 02:44:13,160 No! That's Naya! It's good for sleep! 735 02:44:15,880 --> 02:44:19,120 You taught me that! You need a palm leaf! 736 02:44:25,000 --> 02:44:27,040 I forgot it! 737 02:44:27,200 --> 02:44:30,279 If they had forgotten him my ancestors, you would have died. 738 02:44:30,319 --> 02:44:32,120 Write it down! 739 02:44:32,279 --> 02:44:35,519 It's as if I had time! You had time for the kite! 740 02:44:35,679 --> 02:44:39,880 But it was Sunday! If not we are resting on Sunday too! 741 02:45:21,760 --> 02:45:24,399 He is a man! 742 02:45:26,760 --> 02:45:30,840 God told us to love our neighbor! 743 02:45:31,439 --> 02:45:35,519 Jesus died at the Cross and take all our sins! 744 02:46:10,120 --> 02:46:12,639 Saw; Cry! 745 02:46:12,800 --> 02:46:16,800 Who is excited, Friday, becomes a human being. 746 02:46:18,800 --> 02:46:23,160 And who becomes a human being, it must look like a human! 747 02:46:25,000 --> 02:46:28,120 Don't be afraid! 748 02:46:30,439 --> 02:46:33,679 Who are you; Robinson Crusoe. 749 02:46:41,160 --> 02:46:44,519 And who are you? What's your name; 750 02:46:50,080 --> 02:46:52,800 Don't you remember? 751 02:46:58,920 --> 02:47:00,920 Never! 752 02:47:01,160 --> 02:47:03,840 Don't be afraid! Pity! 753 02:47:03,920 --> 02:47:06,239 I do not understand why! 754 02:48:12,359 --> 02:48:14,800 I didn't do anything! 755 02:48:15,040 --> 02:48:18,319 Don't be afraid ... I am friend. 756 02:48:18,760 --> 02:48:25,279 Yes sure! Friend! 757 02:48:35,160 --> 02:48:37,519 What happened to you? 758 02:48:37,960 --> 02:48:40,200 Our ship ... 759 02:48:40,439 --> 02:48:42,559 Storm... 760 02:48:43,359 --> 02:48:45,599 The mast broke ... 761 02:48:45,840 --> 02:48:49,840 We went out of our way ... He crashed into a reef ... 762 02:48:50,399 --> 02:48:53,559 We met natives ... 763 02:48:54,559 --> 02:48:57,519 I hid in the woods ... 764 02:48:58,319 --> 02:49:00,359 And the others? 765 02:49:04,399 --> 02:49:07,599 They were taken prisoner ... They were killed ... 766 02:49:09,439 --> 02:49:12,399 They devoured them ... 767 02:49:14,160 --> 02:49:16,200 That's all; 768 02:49:16,319 --> 02:49:20,399 I survived ... like a hungry animal ... 769 02:49:23,359 --> 02:49:26,040 For a long time... 770 02:49:27,639 --> 02:49:29,960 And one day ... 771 02:49:30,679 --> 02:49:35,359 I met an Indian, like him here ... 772 02:49:42,599 --> 02:49:45,720 Did you kill him? And then he ate it! 773 02:49:56,960 --> 02:50:00,080 He had a pirogue! I took the pie! 774 02:50:01,120 --> 02:50:04,439 I paddled! I lost my way! 775 02:50:05,760 --> 02:50:09,599 I have pirogues! Let me give it to you to leave! 776 02:50:11,880 --> 02:50:13,960 Never again! 777 02:50:29,200 --> 02:50:33,279 Our new partner regained health and spirit. 778 02:50:33,439 --> 02:50:37,639 He was called Miguel Gilberto. Attentive, obedient ... 779 02:50:37,720 --> 02:50:41,840 He gladly did what I had the right to ask him. 780 02:50:41,960 --> 02:50:47,760 As long as we didn't touch his hair. 781 02:51:59,200 --> 02:52:01,279 Come on! Quickly! 782 02:52:03,599 --> 02:52:06,920 I did not believe it, after all this time! 783 02:52:07,359 --> 02:52:09,200 What happened; 784 02:52:09,279 --> 02:52:12,319 Do you see Alburo? Does not matter! 785 02:52:12,439 --> 02:52:16,160 An English ship! What is the job of these parties? 786 02:52:16,760 --> 02:52:19,920 An English ship without alburo! 787 02:52:20,040 --> 02:52:23,040 Do you think they are pirates? 788 02:52:23,720 --> 02:52:25,720 Let's wait! 789 02:52:42,599 --> 02:52:45,639 I was sure they would stop on this side. 790 02:52:45,760 --> 02:52:48,800 The other bank is shallow. 791 02:52:56,720 --> 02:52:58,679 What are we doing; 792 02:53:00,479 --> 02:53:02,399 Rebellion; 793 02:53:02,519 --> 02:53:05,519 They captured the officers! 794 02:53:05,599 --> 02:53:08,679 They will definitely search for fresh water and food. 795 02:53:08,760 --> 02:53:12,800 Then they will leave without the prisoners! 796 02:53:15,000 --> 02:53:18,080 Me and Friday we will watch them. 797 02:53:18,200 --> 02:53:21,279 They should not be suspected our presence on the island. 798 02:53:21,359 --> 02:53:23,559 Nor do they find our refuge! 799 02:53:23,720 --> 02:53:27,639 You stay here supervise them! 800 02:53:29,080 --> 02:53:32,920 Do nothing until we get back! 801 02:54:09,599 --> 02:54:12,760 It's here! You were right. They are ripe. 802 02:54:13,760 --> 02:54:16,599 What is that there? Let's go see! 803 02:54:16,720 --> 02:54:19,800 Down with the weapons! I am the master here! 804 02:54:32,840 --> 02:54:35,840 He! Down there! 805 02:54:38,639 --> 02:54:43,880 Because he went down there, since he is still gagged and tied up? 806 02:54:46,200 --> 02:54:53,399 Stay here! I will go alone. You will protect me. 807 02:55:23,840 --> 02:55:26,040 Come on! 808 02:55:27,120 --> 02:55:30,559 What happens; Come on! All good! 809 02:55:36,760 --> 02:55:40,880 I captured them. They wanted to kill them. 810 02:55:42,559 --> 02:55:44,720 Where is Friday? 811 02:55:48,000 --> 02:55:50,880 He was killed by two men. 812 02:55:53,840 --> 02:55:56,760 Watch out for the forest! 813 02:55:57,479 --> 02:55:59,599 But who are you? What do you want; 814 02:55:59,720 --> 02:56:04,720 Get up and get up! Do you dare to ask who I am? 815 02:56:05,639 --> 02:56:09,040 To take and lift? It's not possible! 816 02:56:09,160 --> 02:56:11,439 But it is! 817 02:56:12,359 --> 02:56:14,559 The lieutenant of Santa Lucia! 818 02:56:14,679 --> 02:56:18,239 The only surviving, Mr. Governors of the island! 819 02:56:18,359 --> 02:56:21,639 You thought I would leave you to go back with that? 820 02:56:21,720 --> 02:56:23,920 Proof of our action! 821 02:56:24,000 --> 02:56:27,920 To be taken to court and hang me! 822 02:56:28,080 --> 02:56:31,200 But I didn't recognize you! You would recognize me someday! 823 02:56:31,319 --> 02:56:33,840 But I would forgive you ... 824 02:56:36,319 --> 02:56:39,120 You would forgive me, eh? 825 02:56:39,239 --> 02:56:43,359 Enough! Robinson died! He writes it here! 826 02:56:44,040 --> 02:56:48,040 Only Robinson died a bit later! 827 02:56:58,760 --> 02:57:00,559 Kill him! 828 02:57:02,040 --> 02:57:05,200 Kill him, to pick up and pick up! 829 02:57:32,040 --> 02:57:33,920 Pity! 830 02:57:37,160 --> 02:57:40,120 They would kill us! 831 02:57:40,519 --> 02:57:42,599 Who are you; 832 02:57:50,880 --> 02:57:54,000 Richard Walter Edwick. 833 02:57:59,319 --> 02:58:04,000 Captain of the Black Prince. My first officer. 834 02:58:04,679 --> 02:58:08,840 Jonathan Rinkler. Nice to meet you. 835 02:58:09,720 --> 02:58:12,679 They would kill us! 836 02:58:25,679 --> 02:58:33,319 We owe you our lives. How do I repay you? 837 02:58:39,160 --> 02:58:43,160 Take me on your boat to return to my country. 838 02:58:43,279 --> 02:58:46,880 I commit, as soon as I repress the insurgency. 839 02:58:47,040 --> 02:58:50,200 Me and my partner, of course. 840 02:58:55,599 --> 02:58:58,559 You have my reason. 841 02:59:06,599 --> 02:59:10,599 Surely you don't want my help? Maybe two more men ... 842 02:59:10,679 --> 02:59:13,679 Taking the boat back with my men ... 843 02:59:13,760 --> 02:59:15,800 It's a matter of honor, for me. 844 02:59:15,920 --> 02:59:20,239 We will surprise them. Once we get it back ... 845 02:59:20,479 --> 02:59:24,000 I will throw two cannon shots. 846 02:59:27,080 --> 02:59:29,960 Good luck, gentlemen. 847 02:59:55,519 --> 03:00:00,040 What if they don't make it? They have to do it. 848 03:00:03,279 --> 03:00:07,120 What if they leave without us? 849 03:00:09,519 --> 03:00:14,120 Why the captain does not love Italy. 850 03:00:16,200 --> 03:00:19,239 The captain he gave me his word. 851 03:00:20,319 --> 03:00:23,200 He didn't say anything about me. 852 03:00:23,840 --> 03:00:26,000 I will stay here alone ... 853 03:00:26,120 --> 03:00:28,080 No! Never! 854 03:00:28,359 --> 03:00:31,960 You will stay with me; 855 03:00:32,399 --> 03:00:35,040 Will you come with me, In my country! 856 03:00:35,160 --> 03:00:37,200 In your race? 857 03:00:38,439 --> 03:00:42,359 If you can leave, you will leave alone! 858 03:00:47,080 --> 03:00:52,519 You are my friend, Friday. My brother and my son! 859 03:00:54,160 --> 03:00:57,120 You never give up your son! 860 03:00:57,200 --> 03:01:01,960 And in your race will i be a son or a slave? 861 03:01:03,519 --> 03:01:06,639 You will be my son! I will tell them! 862 03:01:06,720 --> 03:01:09,840 Will they believe you? Tell the truth. 863 03:01:10,840 --> 03:01:13,399 I'm afraid... 864 03:01:14,200 --> 03:01:16,279 Don't be afraid, Friday. 865 03:01:16,439 --> 03:01:19,840 You will discover miracles of the civilization. 866 03:01:19,920 --> 03:01:23,439 Progress and machines, the beauty of the palaces ... 867 03:01:23,559 --> 03:01:27,279 Of our churches, the beauty of women! 868 03:01:27,359 --> 03:01:32,319 Art! The music! The logic! The philosophy! 869 03:01:37,279 --> 03:01:40,519 In my country, you will be Mr. Paraskevas. 870 03:01:40,639 --> 03:01:45,080 I will force them to learn to love you, to respect you. 871 03:01:46,040 --> 03:01:49,120 Won't we make bread here? 872 03:01:49,920 --> 03:01:56,279 Too late! In my country it will discover the real bread! 873 03:02:03,120 --> 03:02:06,160 I left my island with Friday ... 874 03:02:06,399 --> 03:02:11,800 On April 18, 1759, according to with the ship's calendar ... 875 03:02:12,840 --> 03:02:18,239 So fifteen years, then my tragic arrival on the island. 876 03:02:21,160 --> 03:02:24,559 Many weeks have passed until I get home ... 877 03:02:24,639 --> 03:02:27,920 And to my friends, as I hoped. 878 03:02:28,040 --> 03:02:31,359 What would Isabella have become? 879 03:02:32,000 --> 03:02:36,040 I was afraid of this meeting, that I wanted so much ... 880 03:02:42,479 --> 03:02:44,720 We look! 881 03:02:48,920 --> 03:02:52,040 As long as I was missing, the exploitation of the young ... 882 03:02:52,120 --> 03:02:55,239 It had spread in all plantations. 883 03:02:55,319 --> 03:02:58,239 Friday was indignant for this treatment ... 884 03:02:58,319 --> 03:03:01,399 And I couldn't help it to agree with him. 885 03:03:18,439 --> 03:03:22,679 But I arrived at the estate of Captain Rodriguez ... 886 03:03:22,800 --> 03:03:26,000 Where I would meet Isabella. 887 03:03:26,160 --> 03:03:30,239 No one had heard the existence of the young girl. 888 03:03:30,399 --> 03:03:32,760 I insisted. I can't wait. 889 03:03:32,920 --> 03:03:37,399 I met Alfredo, who did not know me. 890 03:03:37,519 --> 03:03:41,559 I told you I don't know you! Get out of the house quickly! 891 03:03:41,639 --> 03:03:43,880 And Isabella? There is no Isabella! 892 03:03:44,000 --> 03:03:48,040 I am the master here! I order you to leave! 893 03:03:51,080 --> 03:03:54,639 I had to go home, After so many years! 894 03:03:54,679 --> 03:03:57,800 Maybe I was learning what had happened Isabella ... 895 03:03:57,920 --> 03:04:01,639 Maybe someone left me a message. That's what I was hoping for. 896 03:04:05,920 --> 03:04:09,960 Is anybody here; Who are you; 897 03:04:10,120 --> 03:04:14,160 I'm Robinson. This is my house. 898 03:04:14,439 --> 03:04:16,880 Are you, Melanie? 899 03:04:18,120 --> 03:04:22,160 Mr. Rovinsona, I recognized your voice ... 900 03:04:27,000 --> 03:04:29,880 What's going on, Melanie? Where is Isabella? 901 03:04:30,000 --> 03:04:33,040 Melanie told me that Isabella had left in the morning ... 902 03:04:33,160 --> 03:04:36,960 To deliver the sewing in St. Louis. 903 03:05:01,920 --> 03:05:04,720 You are Isabella! 904 03:05:05,559 --> 03:05:08,559 I'm Robinson Crusoe! 905 03:05:09,279 --> 03:05:13,760 Robinson has died! Do I look like you are dead? 906 03:05:15,239 --> 03:05:19,359 My friend Robinson? 907 03:05:21,160 --> 03:05:24,319 Friday, help me! 908 03:05:24,439 --> 03:05:27,160 Help me! It's Isabella! 909 03:05:27,239 --> 03:05:30,279 Not so, Friday! It is not a sack with manioc! 910 03:05:30,399 --> 03:05:32,679 Carefully! 911 03:05:38,720 --> 03:05:42,760 My watches. I never parted with it. 912 03:05:42,960 --> 03:05:48,599 I have something for you, Isabella. 913 03:06:18,239 --> 03:06:21,519 It's nothing! A small nose injury! 914 03:06:21,720 --> 03:06:24,800 Friday knows best of all from medicine! 915 03:06:24,880 --> 03:06:28,559 Now I am the doctor! Bring hot water! 916 03:06:30,840 --> 03:06:33,880 Thanks, Isabella. 917 03:06:35,519 --> 03:06:39,559 We had so much to say with Isabella. 918 03:06:39,639 --> 03:06:43,000 He encouraged me to write my adventures. 919 03:06:43,160 --> 03:06:47,760 The situation was worrying, after Friday's quarrel. 920 03:06:47,840 --> 03:06:52,760 That was the civilized man people I mentioned? 921 03:06:53,120 --> 03:06:56,399 The manioc is better from flour! 922 03:07:07,920 --> 03:07:11,599 Robinson with his Indian! 923 03:07:15,200 --> 03:07:17,920 He is a swindler! 924 03:07:18,279 --> 03:07:22,559 It will set the slaves free! Get out of the house! 925 03:07:23,519 --> 03:07:25,720 You know me, gentlemen! 926 03:07:25,760 --> 03:07:29,120 You are nobody! Get out of our place! 927 03:07:29,319 --> 03:07:32,479 Slavery is a shame! 928 03:07:32,960 --> 03:07:35,639 We are all equal! 929 03:07:36,439 --> 03:07:39,960 The Indian! Kill the Indian! 930 03:08:04,080 --> 03:08:07,519 Too late, Robinson! I am the master now! 931 03:08:07,639 --> 03:08:11,800 I will not let you take it back the legacy of Isabella. 932 03:08:26,800 --> 03:08:29,920 Quickly! You're going up! 933 03:08:47,519 --> 03:08:50,599 After the riots of this tragic night ... 934 03:08:50,720 --> 03:08:53,720 I had no future in this colony ... 935 03:08:53,840 --> 03:08:56,920 Where the mentality she was still a primitive. 936 03:08:57,000 --> 03:09:00,080 I left with Isabella and on Friday for Europe ... 937 03:09:00,200 --> 03:09:03,279 Where we would talk for philosophies, for new ideas ... 938 03:09:03,399 --> 03:09:07,720 While old Melanie preferred to stay with hers. 939 03:09:14,000 --> 03:09:17,519 Can you give me one, please? 940 03:09:50,880 --> 03:09:58,479 And if in Europe people are they bad like in your country? 941 03:10:00,239 --> 03:10:05,279 An idea looks like us with seed from this drip! 942 03:10:05,720 --> 03:10:08,720 Remember that, Friday. The seed can germinate ... 943 03:10:08,840 --> 03:10:12,840 And give eight seeds, that will give 640 seeds ... 944 03:10:12,920 --> 03:10:15,519 The same thing happens with ideas. 945 03:10:15,679 --> 03:10:18,880 What are you thinking; What will we do in Europe? 946 03:10:19,800 --> 03:10:23,160 We will sow the seeds of rebellion! 947 03:10:28,439 --> 03:10:31,720 Did you see, my dear? We will see everything today! 948 03:10:31,840 --> 03:10:34,960 It's not that bad! What a shame! 949 03:10:36,880 --> 03:10:40,639 We have already started! 68764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.