All language subtitles for Our.Son.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,918 --> 00:00:41,919 D'accord. 2 00:00:41,919 --> 00:00:43,420 Tout le monde : 3 00:00:44,379 --> 00:00:45,464 Vous êtes prêts ? 4 00:00:47,633 --> 00:00:49,843 Un, deux, trois, quatre. 5 00:00:57,017 --> 00:01:02,022 CONCOURS DE TALENTS 6 00:01:06,610 --> 00:01:07,611 Excusez-moi. 7 00:01:09,238 --> 00:01:10,489 Désolé d'être en retard. 8 00:01:25,295 --> 00:01:28,549 Tu as été super, O. On est fiers de toi. 9 00:01:29,132 --> 00:01:31,635 Oui. J'étais stressé au début, mais je me suis bien amusé. 10 00:01:31,635 --> 00:01:34,221 Bien. C'est le but. 11 00:01:35,222 --> 00:01:36,598 C'est quoi, cette plante ? 12 00:01:36,598 --> 00:01:38,725 Je suis censé m'en occuper. 13 00:01:38,725 --> 00:01:41,520 J'espère que tu ne parles pas de papa ou de moi. 14 00:01:48,360 --> 00:01:50,279 Surprise ! 15 00:01:59,413 --> 00:02:01,456 - Ça te plaît ? - Merci, papa. 16 00:02:01,456 --> 00:02:03,458 On jouera avec après le dîner, d'accord ? 17 00:02:03,458 --> 00:02:06,420 - Je veux jouer avec maintenant. - Owen ! 18 00:02:06,420 --> 00:02:09,673 Après le dîner. Va te laver les mains. 19 00:02:13,218 --> 00:02:14,720 Pourquoi il a eu un cadeau ? 20 00:02:15,596 --> 00:02:18,599 Parce qu'il a travaillé dur pour sa danse. 21 00:02:18,599 --> 00:02:22,019 Ça fait partie de l'école. Il doit travailler dur. 22 00:02:22,019 --> 00:02:24,062 D'accord, infirmière Ratched. 23 00:02:25,939 --> 00:02:27,608 On a Judy Klein. 24 00:02:27,608 --> 00:02:28,692 Qui ? 25 00:02:29,443 --> 00:02:32,321 L'auteur que j'essaie de faire signer depuis des mois ? 26 00:02:32,321 --> 00:02:33,614 C'était aujourd'hui ? 27 00:02:33,614 --> 00:02:34,823 Oui. 28 00:02:34,823 --> 00:02:37,326 Je te l'ai dit ce matin. On parlait à son agent. 29 00:02:37,326 --> 00:02:38,911 Je suis désolé. 30 00:02:39,995 --> 00:02:44,583 Soit, on fera le dernier livre de sa série, 31 00:02:44,583 --> 00:02:47,419 donc on ira dans un endroit spécial pour Noël. 32 00:02:47,419 --> 00:02:48,754 À Disney ? 33 00:02:49,630 --> 00:02:50,714 On verra. 34 00:02:54,635 --> 00:02:57,220 "'Merci, Winnie', répondit Bourriquet. 35 00:02:57,220 --> 00:03:01,642 'Tu es un vrai ami', dit-il. 'Pas comme certains,' dit-il. 36 00:03:01,642 --> 00:03:06,897 Alors Winnie l'Ourson partit à la recherche de la queue de Bourriquet." 37 00:03:06,897 --> 00:03:08,190 Bonne nuit, mon grand. 38 00:03:08,190 --> 00:03:09,900 Bonne nuit, papa. 39 00:03:13,737 --> 00:03:15,989 Pourquoi certains animaux ont une queue ? 40 00:03:19,076 --> 00:03:20,452 C'est une bonne question. 41 00:03:30,754 --> 00:03:33,382 J'ai l'impression que tu n'apprécies pas mon travail. 42 00:03:34,841 --> 00:03:39,096 Je sais que son récital était important, 43 00:03:40,013 --> 00:03:45,352 mais décrocher cet auteur, c'est énorme pour moi, pour nous. 44 00:03:47,229 --> 00:03:48,230 Tu sais quoi ? 45 00:03:49,940 --> 00:03:50,941 Tu as raison. 46 00:03:52,234 --> 00:03:53,318 Je suis désolé. 47 00:03:54,778 --> 00:03:58,699 J'étais occupé à le préparer. 48 00:04:01,368 --> 00:04:02,536 Je suis fier de toi. 49 00:04:03,036 --> 00:04:04,037 C'est vrai ? 50 00:04:04,538 --> 00:04:05,831 Bien sûr. 51 00:04:07,082 --> 00:04:08,500 Je suis toujours fier de toi. 52 00:04:17,259 --> 00:04:19,636 Leur danse était très bien. 53 00:04:21,096 --> 00:04:23,140 Ça leur a plu. 54 00:04:23,140 --> 00:04:25,684 - C'est tout ce qui compte. - Oui. 55 00:04:27,185 --> 00:04:29,104 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 56 00:04:56,089 --> 00:04:58,133 Salut, chéri. Qu'y a-t-il ? 57 00:04:58,717 --> 00:05:00,385 Tu as fait un cauchemar ? 58 00:05:01,386 --> 00:05:02,387 Allez. 59 00:05:03,472 --> 00:05:05,348 On en a déjà parlé. 60 00:05:08,060 --> 00:05:09,061 C'est bon. 61 00:05:31,041 --> 00:05:32,667 Tu fais quoi quand je suis à l'école ? 62 00:05:32,667 --> 00:05:35,754 Aujourd'hui, je vais au yoga, puis faire les courses. 63 00:05:35,754 --> 00:05:37,130 Tu fais toujours les courses. 64 00:05:37,130 --> 00:05:39,758 C'est parce que papa et toi mangez tout le temps. 65 00:05:41,218 --> 00:05:43,470 D'accord. N'oublie pas, Isabella vient aujourd'hui. 66 00:05:43,470 --> 00:05:45,097 - Isabella vient ? - Oui ! 67 00:05:45,097 --> 00:05:46,181 Oui ! 68 00:05:48,100 --> 00:05:49,643 - Bonne journée à l'école. - Oui. 69 00:05:49,643 --> 00:05:50,977 À plus tard, chéri. 70 00:05:50,977 --> 00:05:52,312 - Bonjour, Owen. - Ça va ? 71 00:05:52,312 --> 00:05:55,065 Bonjour, Hazel. Bonjour, Luca. Bonne journée. 72 00:05:57,734 --> 00:06:00,237 C'est le type qui est tombé dans les escaliers à l'Eagle. 73 00:06:00,237 --> 00:06:03,782 Tu lui as préparé le petit-déjeuner au lit ? 74 00:06:03,782 --> 00:06:07,119 Non. Je lui ai préparé le petit-déjeuner, comme toujours. 75 00:06:07,119 --> 00:06:09,412 Que voulez-vous ? Il fait mieux le petit-déjeuner. 76 00:06:12,082 --> 00:06:13,083 Matthew ! 77 00:06:14,876 --> 00:06:16,169 C'est l'amour ? 78 00:06:17,087 --> 00:06:19,548 N'interrogeons pas nos invités. 79 00:06:19,548 --> 00:06:22,008 Matthew parlera quand il sera prêt. 80 00:06:22,008 --> 00:06:24,094 On ne sait rien. Comment vous êtes-vous connus ? 81 00:06:24,094 --> 00:06:25,846 Grâce au logement social. 82 00:06:25,846 --> 00:06:29,307 Nicky devait m'accompagner, mais il a annulé. 83 00:06:29,307 --> 00:06:31,309 - Tu n'es pas content ? - Si. 84 00:06:33,436 --> 00:06:35,564 Je ne pouvais pas le quitter des yeux. 85 00:06:36,064 --> 00:06:37,649 J'étais limite flippant. 86 00:06:38,233 --> 00:06:42,487 Le harceleur glauque de l'un est le futur mari d'un autre. 87 00:06:42,487 --> 00:06:44,739 C'est magnifique. 88 00:06:44,739 --> 00:06:46,616 C'est vraiment beau. 89 00:06:47,200 --> 00:06:49,661 Je me souviens de notre rencontre. 90 00:06:50,162 --> 00:06:53,748 Ne me regarde pas. C'est là que j'ai découvert le gin martini. 91 00:06:55,375 --> 00:06:57,127 - La soirée de ma vie. - Bon anniversaire. 92 00:06:57,127 --> 00:06:58,295 Merci. 93 00:06:58,295 --> 00:07:01,256 - Je t'avais dit, pas de cadeau. - Je sais. Salut. 94 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 - Salut. - Désolée. 95 00:07:02,799 --> 00:07:04,843 Quelqu'un a perdu la notion du temps au studio. 96 00:07:04,843 --> 00:07:08,722 Oh, oui. Ce n'est qu'un portrait, mais c'est de l'argent. 97 00:07:08,722 --> 00:07:10,307 Allez, mangeons. Je meurs de faim. 98 00:07:10,307 --> 00:07:14,644 On attendait que tout le monde arrive, chéri. 99 00:07:14,644 --> 00:07:15,979 Désolé, je suis grincheux. 100 00:07:15,979 --> 00:07:18,481 Je ne dors pas très bien. 101 00:07:18,481 --> 00:07:20,442 Owen revient dans notre lit. 102 00:07:20,442 --> 00:07:22,068 Il est anxieux ? 103 00:07:22,068 --> 00:07:24,154 Il a peur, parfois. 104 00:07:24,154 --> 00:07:26,072 Tous les livres disent que ça arrive. 105 00:07:26,072 --> 00:07:27,324 Pauvre petit. 106 00:07:27,324 --> 00:07:31,119 Il n'apprendra jamais à dormir seul si tu le laisses venir dans notre lit. 107 00:07:31,119 --> 00:07:34,789 - Il a besoin de notre réconfort. - Il a 8 ans. 108 00:07:34,789 --> 00:07:37,626 Il n'est pas un peu vieux pour dormir 109 00:07:37,626 --> 00:07:39,628 avec ses parents ? 110 00:07:39,628 --> 00:07:40,837 Eh bien, je... 111 00:07:45,217 --> 00:07:48,178 Désolée de te voler la vedette. 112 00:07:50,180 --> 00:07:51,473 On attend un bébé. 113 00:07:52,849 --> 00:07:53,975 - Quoi ? - Mon Dieu. 114 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 C'est génial. 115 00:07:56,269 --> 00:07:59,189 Je le savais. Je le savais. 116 00:07:59,189 --> 00:08:01,483 C'est une fille, mais pas de réaction. 117 00:08:01,483 --> 00:08:04,194 On essaie de ne pas la genrer. 118 00:08:04,945 --> 00:08:06,696 Félicitations. 119 00:08:06,696 --> 00:08:07,948 Santé ! 120 00:08:08,990 --> 00:08:10,575 Félicitations ! 121 00:08:11,409 --> 00:08:13,745 Oubliez que c'est mon anniversaire. 122 00:08:16,414 --> 00:08:18,291 - Vieil homme. - On ne t'oublierait jamais. 123 00:08:20,502 --> 00:08:22,003 - Salut. - Salut. 124 00:08:22,003 --> 00:08:24,339 Salut. Comment s'est passée ta soirée ? 125 00:08:24,339 --> 00:08:26,424 Il a été super. Très excité. 126 00:08:26,424 --> 00:08:29,302 Je lui ai dit de fermer les yeux il y a 20 minutes. 127 00:08:29,928 --> 00:08:31,304 - Désolée. - C'est pas grave. 128 00:08:31,304 --> 00:08:34,224 Il était ravi de te voir. 129 00:08:34,224 --> 00:08:37,185 - Merci, Isabella. - De rien. 130 00:08:37,185 --> 00:08:38,561 - On se voit bientôt. - Oui. 131 00:08:38,561 --> 00:08:39,646 D'accord. 132 00:08:39,646 --> 00:08:43,108 Ta voiture est réservée. Il arrive dans cinq minutes. 133 00:08:43,108 --> 00:08:44,442 Merci. 134 00:08:47,070 --> 00:08:49,072 Comment s'est passé ton rendez-vous ? 135 00:08:49,990 --> 00:08:51,866 J'avais un rendez-vous ? 136 00:08:51,866 --> 00:08:54,035 Mon Dieu. C'était si mauvais ? 137 00:08:54,035 --> 00:08:56,329 Il n'est... Il n'est pas pour moi. 138 00:08:56,913 --> 00:08:58,999 Peut-être que personne ne l'est en ce moment. 139 00:09:00,417 --> 00:09:02,377 Je me concentre sur l'école. 140 00:09:02,377 --> 00:09:03,795 C'est bien. 141 00:09:04,296 --> 00:09:05,297 Les hommes attendront. 142 00:09:06,339 --> 00:09:08,008 Pas vrai ? Oui. 143 00:09:11,219 --> 00:09:13,263 Pourquoi tu es réveillé ? 144 00:09:14,222 --> 00:09:15,765 C'est déplacé, non ? 145 00:09:15,765 --> 00:09:17,642 Oui. 146 00:09:17,642 --> 00:09:19,936 Tu t'es bien amusé avec Isabella ? 147 00:09:21,229 --> 00:09:24,899 Oui. On a regardé Toy Story 2 et on a fait du pop-corn avec des bonbons. 148 00:09:24,899 --> 00:09:26,151 Avec des bonbons ? 149 00:09:27,944 --> 00:09:30,322 Isabella mange comme ton père. 150 00:09:33,491 --> 00:09:34,492 Alors... 151 00:09:36,328 --> 00:09:38,413 - devine quoi ? - Quoi ? 152 00:09:39,998 --> 00:09:43,418 Claire et Judith vont avoir un bébé. 153 00:09:43,418 --> 00:09:44,919 - Quoi ? - Oui. 154 00:09:44,919 --> 00:09:46,963 - C'est super cool. - Je sais. 155 00:09:46,963 --> 00:09:48,506 Je suis content pour elles. 156 00:09:49,424 --> 00:09:51,509 Tu t'es brossé les dents et fait pipi ? 157 00:09:59,851 --> 00:10:01,353 J'ai l'air vieux ? 158 00:10:04,814 --> 00:10:06,775 OK, ne réponds pas. 159 00:10:08,276 --> 00:10:09,652 Que veux-tu que je dise ? 160 00:10:09,652 --> 00:10:10,987 Je veux que tu mentes. 161 00:10:15,033 --> 00:10:19,204 Quand on rentre à la maison, je vais directement le voir. 162 00:10:19,204 --> 00:10:20,372 Tu ne le fais jamais. 163 00:10:21,247 --> 00:10:22,290 Si. 164 00:10:23,083 --> 00:10:25,543 - Parfois. - Non. 165 00:10:45,146 --> 00:10:47,565 Tu fais très Butterfield. 166 00:11:03,164 --> 00:11:06,167 Je déteste qu'on se dispute devant nos amis. 167 00:11:07,794 --> 00:11:09,879 Ça met tout le monde mal à l'aise. 168 00:11:10,505 --> 00:11:12,132 C'est de ça qu'il s'agit ? 169 00:11:13,883 --> 00:11:14,926 Non. 170 00:11:15,760 --> 00:11:17,470 J'ai du travail demain matin. 171 00:11:23,935 --> 00:11:25,270 J'ai rencontré quelqu'un. 172 00:11:29,274 --> 00:11:31,484 Quelqu'un pour qui j'ai des sentiments. 173 00:11:37,949 --> 00:11:38,950 Quoi ? 174 00:11:39,617 --> 00:11:40,994 Qui ? 175 00:11:40,994 --> 00:11:42,454 Tu ne le connais pas. 176 00:11:44,873 --> 00:11:45,915 Tu plaisantes ? 177 00:11:46,749 --> 00:11:47,750 C'est une blague ? 178 00:11:50,378 --> 00:11:52,881 On a décidé d'être exclusifs pendant un moment, 179 00:11:52,881 --> 00:11:54,466 de se concentrer l'un sur l'autre. 180 00:11:54,466 --> 00:11:57,552 - On a décidé ça avec Bruce. - Je sais. 181 00:11:57,552 --> 00:12:00,388 Et quand on a décidé d'être libres, on devait en discuter avant. 182 00:12:00,388 --> 00:12:01,806 Rien d'impulsif. 183 00:12:02,307 --> 00:12:04,893 Et qu'on intégrerait l'autre. 184 00:12:04,893 --> 00:12:05,977 Je sais. 185 00:12:07,353 --> 00:12:08,688 Quand l'as-tu rencontré ? 186 00:12:09,814 --> 00:12:11,191 Il y a quelques semaines. 187 00:12:14,819 --> 00:12:16,237 Qui est-ce ? 188 00:12:16,237 --> 00:12:17,780 Il s'appelle Will. 189 00:12:18,990 --> 00:12:21,826 - À quoi ressemble-t-il ? - Je ne te donnerai pas mon téléphone. 190 00:12:21,826 --> 00:12:23,369 Quelle importance ? 191 00:12:24,954 --> 00:12:27,499 - Où l'as-tu rencontré ? - Dans ce club. 192 00:12:28,208 --> 00:12:31,211 Peu importe le nom. Le soir où on est tous allés danser. 193 00:12:33,129 --> 00:12:34,130 J'étais là ? 194 00:12:35,673 --> 00:12:36,966 Tu avais l'angine d'Owen. 195 00:12:41,012 --> 00:12:42,805 C'était il y a six semaines. 196 00:12:42,805 --> 00:12:44,724 Je voulais te le dire. 197 00:12:46,768 --> 00:12:48,061 Je ne savais pas comment. 198 00:12:54,067 --> 00:12:55,610 Je suis perdu. 199 00:12:59,113 --> 00:13:00,448 Perdu à propos de quoi ? 200 00:13:08,790 --> 00:13:09,916 Je suis désolé. 201 00:13:30,728 --> 00:13:31,729 Salut. 202 00:13:32,355 --> 00:13:33,356 Salut. 203 00:14:46,387 --> 00:14:48,264 J'ai parlé de toi à Nicky. 204 00:14:52,018 --> 00:14:53,061 Tu lui as dit quoi ? 205 00:14:54,187 --> 00:14:56,189 Que j'avais le béguin pour toi. 206 00:14:58,983 --> 00:15:01,736 On n'a même jamais bu un verre. 207 00:15:01,736 --> 00:15:04,864 Alors, prenons un verre. 208 00:15:06,491 --> 00:15:08,868 Je croyais qu'on s'entendait bien. 209 00:15:08,868 --> 00:15:11,287 Oui. On s'entend bien. 210 00:15:12,288 --> 00:15:13,539 C'est vrai. 211 00:15:16,167 --> 00:15:17,251 Tu es super. 212 00:15:17,251 --> 00:15:22,340 Et sexy, et tout. Et j'adore le sexe. 213 00:15:22,340 --> 00:15:24,592 Mais je n'oublie jamais que tu es marié. 214 00:15:25,677 --> 00:15:28,221 Je ne peux pas être investi émotionnellement avec toi 215 00:15:28,221 --> 00:15:29,889 parce que tu n'es pas libre. 216 00:15:29,889 --> 00:15:34,435 D'accord, oui. Je ne suis pas "libre" libre, mais... 217 00:15:36,771 --> 00:15:40,650 Je ne suis pas heureux dans mon mariage. Je ne l'ai pas été depuis longtemps. 218 00:15:43,736 --> 00:15:45,071 D'accord... 219 00:15:47,031 --> 00:15:49,534 Oublions ce que j'ai dit, d'accord ? 220 00:15:51,536 --> 00:15:52,537 Oui. 221 00:15:53,329 --> 00:15:54,997 Mais tu as dit quelque chose. 222 00:15:56,040 --> 00:15:58,376 Et tu ne peux pas revenir en arrière. 223 00:16:20,440 --> 00:16:21,858 Où étais-tu ? 224 00:16:22,608 --> 00:16:25,194 Je suis sorti. 225 00:16:25,194 --> 00:16:26,696 J'étais au yoga. 226 00:16:29,323 --> 00:16:30,366 Salut, chéri. 227 00:16:30,366 --> 00:16:32,744 Je ne savais pas qu'il ferait si chaud aujourd'hui. 228 00:16:32,744 --> 00:16:35,371 Tu aurais dû demander à papa. Il connaît la météo. 229 00:16:35,371 --> 00:16:37,248 Oui, c'est vrai. 230 00:16:38,207 --> 00:16:40,793 Je vais prendre une douche. 231 00:16:58,936 --> 00:17:01,689 Où étais-tu ? Je t'ai envoyé des messages. 232 00:17:01,689 --> 00:17:02,774 J'ai appelé Claire. 233 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 Je vais rester chez elles quelques jours. 234 00:17:05,818 --> 00:17:07,487 Quoi ? Pourquoi ? 235 00:17:08,488 --> 00:17:11,908 Je ne sais pas. J'ai besoin de temps pour réfléchir. 236 00:17:11,908 --> 00:17:13,451 Réfléchir à quoi ? 237 00:17:13,451 --> 00:17:15,703 C'est toi qui as trompé notre mariage. 238 00:17:15,703 --> 00:17:18,122 Plus maintenant. C'est fini. 239 00:17:18,122 --> 00:17:19,207 Il a rompu. 240 00:17:20,208 --> 00:17:21,876 Tu veux que je te console ? 241 00:17:27,131 --> 00:17:29,133 J'aimerais que tu ailles chez Matthew. 242 00:17:29,926 --> 00:17:31,719 Je ne veux pas quitter Owen. 243 00:17:31,719 --> 00:17:34,639 - Mais tu ne ferais jamais ça pour moi. - Pourquoi je ferais ça ? 244 00:17:34,639 --> 00:17:36,432 C'est toi qui me fais une crise. 245 00:17:36,432 --> 00:17:39,352 Tu es dédaigneux, comme toujours. 246 00:17:39,352 --> 00:17:42,313 Comme avec Owen quand il a des sentiments. 247 00:17:42,313 --> 00:17:44,273 J'étais seul avec Owen tout l'après-midi. 248 00:17:44,273 --> 00:17:45,858 Bravo, Nick ! 249 00:17:47,235 --> 00:17:49,195 Tu es le père de l'année. 250 00:17:49,987 --> 00:17:51,113 Tu es mon mari. 251 00:17:51,697 --> 00:17:53,074 Tu ne peux pas partir. 252 00:17:55,368 --> 00:17:56,410 Tu vois ? 253 00:17:58,871 --> 00:17:59,956 Quoi ? 254 00:18:12,301 --> 00:18:13,845 Salut, mon grand. 255 00:18:15,596 --> 00:18:16,848 Tu te caches ? 256 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 Désolé que tu aies dû entendre ça. 257 00:18:20,935 --> 00:18:22,353 Pourquoi vous faites ça ? 258 00:18:22,353 --> 00:18:24,021 Je déteste quand vous vous disputez. 259 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 Je sais. 260 00:18:26,649 --> 00:18:29,610 Quand on vit longtemps avec quelqu'un, 261 00:18:30,194 --> 00:18:32,363 parfois, il nous tape sur les nerfs. 262 00:18:33,322 --> 00:18:37,952 Je vais dormir chez Claire et Judith ce soir. 263 00:18:37,952 --> 00:18:40,162 Je peux venir avec toi ? 264 00:18:40,746 --> 00:18:42,331 Tu as école demain. 265 00:18:44,375 --> 00:18:46,335 Papa t'emmènera à l'école. 266 00:18:47,628 --> 00:18:51,549 Et je viendrai te chercher comme d'habitude. 267 00:18:52,884 --> 00:18:54,886 Je t'aime tellement. 268 00:20:03,704 --> 00:20:05,915 Owen, c'est l'heure de se lever. 269 00:20:07,500 --> 00:20:09,877 Allez. Il est 7 h passé. 270 00:20:09,877 --> 00:20:11,337 Qu'est-ce que tu veux mettre ? 271 00:20:11,963 --> 00:20:13,381 Il va faire froid. 272 00:20:14,632 --> 00:20:15,758 C'est mignon. 273 00:20:16,717 --> 00:20:18,302 Je déteste cette chemise. 274 00:20:18,886 --> 00:20:20,721 Tu l'as portée l'autre jour. 275 00:20:23,933 --> 00:20:24,934 D'accord. 276 00:20:30,648 --> 00:20:32,274 Habille-toi. Je suis sérieux. 277 00:20:35,820 --> 00:20:38,739 Que veux-tu pour le petit-déjeuner ? 278 00:20:38,739 --> 00:20:39,949 Des Pop-Tarts. 279 00:20:39,949 --> 00:20:41,158 Non. 280 00:20:41,158 --> 00:20:42,493 Papa m'en fait. 281 00:20:42,493 --> 00:20:43,619 Non. 282 00:20:43,619 --> 00:20:45,621 Et s'il le faisait, il y aurait des Pop-Tarts. 283 00:20:46,956 --> 00:20:49,125 Tu es méchant. Je veux papa. 284 00:20:49,125 --> 00:20:50,710 Il n'est pas là. 285 00:20:53,421 --> 00:20:54,422 River ? 286 00:20:55,673 --> 00:20:57,174 Rylan. 287 00:20:58,759 --> 00:21:00,219 Et Shiloh ? 288 00:21:00,219 --> 00:21:01,470 Shiloh ? 289 00:21:02,263 --> 00:21:05,057 C'est quoi ? Du gaélique ? 290 00:21:05,558 --> 00:21:06,642 Je crois. 291 00:21:06,642 --> 00:21:08,769 Tu n'aimes pas les noms traditionnels ? 292 00:21:08,769 --> 00:21:10,438 Comme Sheila. 293 00:21:11,397 --> 00:21:12,815 Sheila ? 294 00:21:12,815 --> 00:21:14,400 Oui, Sheila. 295 00:21:17,695 --> 00:21:19,238 J'aime bien Ara. 296 00:21:27,329 --> 00:21:28,456 Bonjour, Eli. 297 00:21:28,456 --> 00:21:30,875 - J'adore ta cravate. - Viens là. 298 00:21:32,334 --> 00:21:36,213 Tu peux arrêter de bouder ? Ce n'est pas ma faute. 299 00:21:38,549 --> 00:21:39,550 Bonne journée. 300 00:21:39,550 --> 00:21:41,886 Bonjour, Owen. Tout va bien ? 301 00:21:43,262 --> 00:21:45,848 Bonjour. Bonjour. 302 00:21:50,686 --> 00:21:52,104 C'est super, Flora. 303 00:21:54,899 --> 00:21:55,900 Owen. 304 00:22:11,582 --> 00:22:12,625 Au revoir, Owen. 305 00:22:12,625 --> 00:22:14,251 Salut, O. 306 00:22:14,251 --> 00:22:16,128 - Bonne journée ? - Je ne sais pas. 307 00:22:16,128 --> 00:22:18,255 Tu ne sais pas ? 308 00:22:18,255 --> 00:22:20,382 Tu m'as manqué. 309 00:22:31,477 --> 00:22:33,145 Et celle-ci, chéri ? 310 00:22:34,939 --> 00:22:36,357 C'est trop dur. 311 00:22:36,357 --> 00:22:38,317 Tu n'as même pas essayé. 312 00:22:38,317 --> 00:22:41,570 Allez, on y va. D'accord. 313 00:22:43,072 --> 00:22:44,115 Salut. 314 00:22:45,449 --> 00:22:47,368 Papa, je meurs de faim. 315 00:22:47,368 --> 00:22:48,953 Vraiment ? Moi aussi. 316 00:22:49,662 --> 00:22:51,038 J'ai le dîner. 317 00:22:51,539 --> 00:22:54,416 C'est encore chaud, mangeons. 318 00:22:54,416 --> 00:22:55,626 Va te laver les mains. 319 00:22:56,335 --> 00:22:57,837 Va te laver les mains. 320 00:23:04,885 --> 00:23:05,970 Tu restes ? 321 00:23:08,597 --> 00:23:09,682 J'ai ton plat préféré. 322 00:23:12,351 --> 00:23:13,936 Le lion. 323 00:23:13,936 --> 00:23:16,021 Non, le tigre. 324 00:23:17,773 --> 00:23:19,066 Le grand requin blanc ? 325 00:23:19,650 --> 00:23:22,153 Non. Vous donnez votre langue au chat ? 326 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Le moustique. 327 00:23:26,198 --> 00:23:28,868 Les moustiques sont les animaux les plus dangereux au monde. 328 00:23:28,868 --> 00:23:31,120 - Ils tuent le plus de gens. - Vraiment ? 329 00:23:31,120 --> 00:23:32,746 Ce sont les plus dangereux 330 00:23:32,746 --> 00:23:36,292 parce qu'ils sont porteurs de maladies qui peuvent vous tuer tout de suite. 331 00:23:37,501 --> 00:23:40,337 Après ça, il y a la cuboméduse. 332 00:23:41,046 --> 00:23:46,677 Si tu nages et qu'elle te pique, tu seras paralysé et tu te noieras. 333 00:23:46,677 --> 00:23:48,512 Où as-tu appris tout ça ? 334 00:23:49,096 --> 00:23:50,306 Avec Eli. 335 00:23:51,182 --> 00:23:53,100 Redresse-toi et rapproche-toi. 336 00:23:55,060 --> 00:23:57,396 Parfois, quand je joue avec Eli, 337 00:23:57,396 --> 00:23:59,481 il veut être la princesse et moi, le prince. 338 00:23:59,481 --> 00:24:00,733 Ce n'est pas grave. 339 00:24:00,733 --> 00:24:03,277 Ton papa aussi a toujours voulu être la princesse. 340 00:24:03,277 --> 00:24:04,361 Allô ? 341 00:24:04,361 --> 00:24:07,239 Qui ne voudrait pas être Cendrillon ? C'est elle qui s'amuse. 342 00:24:17,208 --> 00:24:19,335 Il dort à poings fermés. 343 00:24:24,131 --> 00:24:26,634 Pendant le dîner, je voulais qu'il aille se coucher 344 00:24:27,551 --> 00:24:28,928 pour qu'on soit seuls. 345 00:24:29,803 --> 00:24:31,931 Ces devinettes étaient une torture. 346 00:24:34,350 --> 00:24:36,977 Je sais que j'ai été paresseux dans notre mariage. 347 00:24:38,187 --> 00:24:39,688 C'est toi qui t'occupes d'Owen, 348 00:24:39,688 --> 00:24:42,399 et je sais que tu te sens comme un père célibataire. 349 00:24:42,983 --> 00:24:44,443 Je t'ai entendu. 350 00:24:46,278 --> 00:24:48,989 Je vais m'améliorer. 351 00:24:50,199 --> 00:24:51,200 Comment ? 352 00:24:52,493 --> 00:24:54,203 Que vas-tu faire ? 353 00:24:55,287 --> 00:24:56,455 Je ne sais pas. 354 00:24:56,455 --> 00:24:58,791 Je ferai ce que tu veux. 355 00:25:01,043 --> 00:25:03,629 Allons à Londres un week-end. Tous les deux... 356 00:25:03,629 --> 00:25:06,340 On n'est pas que tous les deux, Nicky. 357 00:25:08,008 --> 00:25:11,178 Gabriel, je t'aime. 358 00:25:12,012 --> 00:25:14,390 Je sais. Je t'aime aussi. 359 00:25:17,977 --> 00:25:20,437 Mais ça ne suffit plus. 360 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 Je... 361 00:25:29,780 --> 00:25:31,865 J'ai l'impression que ce truc avec Will... 362 00:25:35,327 --> 00:25:37,413 m'a forcé à me concentrer sur moi... 363 00:25:39,331 --> 00:25:41,917 et sur ce qui se passe entre nous. 364 00:25:43,794 --> 00:25:44,795 Comment ça ? 365 00:25:49,383 --> 00:25:51,677 J'ai parlé à un avocat spécialisé dans le divorce. 366 00:25:58,434 --> 00:25:59,893 Tu veux divorcer ? 367 00:26:01,312 --> 00:26:02,813 On peut retourner chez Bruce... 368 00:26:04,148 --> 00:26:05,274 D'accord ? 369 00:26:09,320 --> 00:26:10,738 Tu n'écoutes pas. 370 00:26:14,033 --> 00:26:16,535 Je ne veux pas reprendre la thérapie. Je ne peux pas. 371 00:26:18,704 --> 00:26:20,873 La thérapie ne marche pas. On le sait tous les deux. 372 00:26:20,873 --> 00:26:23,709 Tu veux gâcher 13 ans ensemble ? 373 00:26:24,918 --> 00:26:26,378 Pense à Owen. 374 00:26:26,378 --> 00:26:28,339 Je pense à Owen. 375 00:26:29,465 --> 00:26:31,091 Je ne pense qu'à lui. 376 00:26:34,136 --> 00:26:35,387 Alors pourquoi tu fais ça ? 377 00:26:39,892 --> 00:26:41,185 Tu ne comprends pas. 378 00:26:43,395 --> 00:26:45,731 Tu ne comprends pas ma solitude. 379 00:26:49,318 --> 00:26:51,028 Je voulais une famille. 380 00:26:54,782 --> 00:26:55,783 J'ai eu Owen... 381 00:26:58,952 --> 00:27:00,746 mais je n'ai pas eu de famille. 382 00:27:00,746 --> 00:27:03,707 Vous êtes les deux personnes les plus importantes de ma vie. 383 00:27:08,337 --> 00:27:10,506 Je n'ai pas l'impression qu'on est partenaires. 384 00:27:12,591 --> 00:27:15,469 Pas depuis la naissance d'Owen. 385 00:27:16,762 --> 00:27:20,182 Je ne peux plus d'attendre que tu rattrapes le temps perdu. 386 00:27:31,610 --> 00:27:32,736 Désolé. 387 00:27:38,617 --> 00:27:41,495 Il va flipper s'il se réveille et que tu n'es pas là. 388 00:28:02,516 --> 00:28:03,642 Salut, bébé. Réveille-toi. 389 00:28:04,518 --> 00:28:05,769 Il faut aller à l'école. 390 00:29:17,299 --> 00:29:18,926 Tu étais content quand je suis né ? 391 00:29:18,926 --> 00:29:21,470 Bien sûr. 392 00:29:21,470 --> 00:29:23,388 C'était le plus beau jour de ma vie. 393 00:29:25,307 --> 00:29:26,558 Raconte-moi l'histoire. 394 00:29:27,684 --> 00:29:31,980 Owen, tu l'as entendue des centaines de fois. 395 00:29:33,065 --> 00:29:34,399 Oui, mais elle me plaît. 396 00:29:35,817 --> 00:29:36,818 D'accord. 397 00:29:38,987 --> 00:29:41,823 ...tante Adele nous a donné son œuf 398 00:29:41,823 --> 00:29:43,867 et le docteur l'a mis dans Penny. 399 00:29:44,785 --> 00:29:47,538 Penny a mangé tes plats préférés : 400 00:29:48,080 --> 00:29:53,794 des cookies aux pépites de chocolat, du céleri et du poulet. 401 00:29:54,670 --> 00:29:57,339 Très vite, tu étais toi. 402 00:29:58,423 --> 00:30:01,718 Puis on a reçu un appel disant que c'était le moment. 403 00:30:03,095 --> 00:30:06,306 On a quitté notre hôtel à Philadelphie, on a sauté dans un taxi 404 00:30:07,683 --> 00:30:09,184 et on est allés à l'hôpital. 405 00:30:10,352 --> 00:30:11,895 C'est là que tu es né. 406 00:30:14,731 --> 00:30:18,569 Et ils t'ont amené dans la chambre avec nous. 407 00:30:19,861 --> 00:30:21,280 Je t'ai regardé dormir. 408 00:30:23,490 --> 00:30:25,576 L'infirmière a mis une petite couverture jaune... 409 00:30:27,035 --> 00:30:28,453 sur tes jambes. 410 00:30:30,747 --> 00:30:31,957 Et je t'ai regardé... 411 00:30:33,667 --> 00:30:34,668 l'enlever. 412 00:30:59,651 --> 00:31:01,903 Comme il était mignon quand on s'est rencontrés. 413 00:31:02,654 --> 00:31:07,034 Oui. Tu m'as appelé pour me dire que tu avais rencontré un très bel acteur. 414 00:31:07,034 --> 00:31:09,828 J'ai réussi à dire "super" et "oh-oh" en même temps. 415 00:31:12,831 --> 00:31:14,166 Ça me va ? 416 00:31:15,083 --> 00:31:16,543 Je veux être beau pour la sœur de Kevin. 417 00:31:16,543 --> 00:31:18,503 - C'est gentil. - Elle vient pour le travail. 418 00:31:18,503 --> 00:31:20,422 Ce n'est pas une rencontre officielle. 419 00:31:22,132 --> 00:31:25,052 C'est facile de passer du temps avec lui. Je l'aime beaucoup. 420 00:31:25,677 --> 00:31:28,347 Bien. Je suis content pour toi. 421 00:31:29,431 --> 00:31:30,599 Je vais sûrement merder. 422 00:31:31,308 --> 00:31:32,434 Sûrement. 423 00:31:32,434 --> 00:31:33,518 Merci. 424 00:31:36,229 --> 00:31:38,482 Pourquoi je suis si nul en relations ? 425 00:31:39,107 --> 00:31:40,734 Tu n'es pas nul en relations. 426 00:31:40,734 --> 00:31:41,943 Regarde-nous. 427 00:31:41,943 --> 00:31:45,405 On avait 23 ans, on venait d'arriver en ville. 428 00:31:45,405 --> 00:31:47,032 Des gamins dans une confiserie. 429 00:31:51,411 --> 00:31:54,331 Quand Owen est né, Gabriel est tombé amoureux de lui, 430 00:31:54,873 --> 00:31:56,833 et toi, tu étais sur le bas-côté. 431 00:31:57,376 --> 00:31:59,836 Si ça n'avait pas été si doux, ça aurait été tragique. 432 00:32:02,005 --> 00:32:03,340 Et maintenant, c'est tragique. 433 00:32:03,340 --> 00:32:06,134 Oh, mon Dieu. Pourquoi tu fais toujours ça ? 434 00:32:06,134 --> 00:32:08,220 Quoi ? Tu voulais que je sois honnête. 435 00:32:08,220 --> 00:32:09,429 Non. 436 00:32:09,429 --> 00:32:11,056 En fait, non. 437 00:32:24,027 --> 00:32:25,404 Tes bras, s'il te plaît. 438 00:32:30,450 --> 00:32:31,660 Attends-moi à la porte. 439 00:32:33,787 --> 00:32:34,996 Nicky, écoute. 440 00:32:36,581 --> 00:32:38,542 Je sais que tu n'as pas trouvé d'avocat, 441 00:32:38,542 --> 00:32:40,877 sinon mon avocat aurait déjà eu de ses nouvelles. 442 00:32:40,877 --> 00:32:42,212 J'ai été occupé. 443 00:32:42,212 --> 00:32:46,049 Oui. C'est un garçon intelligent et il sait qu'il y a un problème. 444 00:32:46,049 --> 00:32:47,467 Ce n'est pas juste pour lui. 445 00:33:18,749 --> 00:33:22,043 L'un de vous est-il le père biologique d'Owen ? 446 00:33:22,043 --> 00:33:23,712 Oui, c'est moi. 447 00:33:24,629 --> 00:33:27,632 Mon amie de la fac, Adele, est la donneuse d'ovules. 448 00:33:27,632 --> 00:33:29,384 Fait-elle partie de la vie d'Owen ? 449 00:33:29,384 --> 00:33:30,844 Owen adore Adele. 450 00:33:31,595 --> 00:33:35,056 Mais on a été clair, c'est sa donneuse d'ovules. 451 00:33:35,056 --> 00:33:38,101 Elle vit à Londres. On la voit quelques fois par an. 452 00:33:38,101 --> 00:33:41,104 - Vous avez utilisé une mère porteuse ? - Oui, via une agence. 453 00:33:41,813 --> 00:33:44,107 Elle s'appelle Penny et vit à Philadelphie. 454 00:33:44,733 --> 00:33:46,651 Étiez-vous mariés à la naissance d'Owen ? 455 00:33:46,651 --> 00:33:49,488 Oui. On s'est mariés dès que c'est devenu légal à New York. 456 00:33:49,488 --> 00:33:53,325 Gabriel n'a pas eu à s'embêter avec l'adoption. 457 00:33:53,325 --> 00:33:55,911 Ma femme et moi en avons bavé. Mon Dieu. 458 00:33:56,411 --> 00:33:58,580 Depuis quand êtes-vous ensemble ? 459 00:33:59,206 --> 00:34:00,791 Presque 20 ans. 460 00:34:02,209 --> 00:34:03,251 Ça se voit ? 461 00:34:05,045 --> 00:34:06,379 Où vous êtes-vous rencontrées ? 462 00:34:06,379 --> 00:34:09,049 On s'est rencontrées en cours de poésie à la fac. 463 00:34:10,258 --> 00:34:14,012 Oui. Elle était professeur. 464 00:34:14,012 --> 00:34:16,765 On ne s'est pas vues pendant des années. 465 00:34:17,390 --> 00:34:19,810 Et un jour, je l'ai croisée à l'Angelika. 466 00:34:20,477 --> 00:34:25,398 J'avais vu ce film qui était vraiment horrible. 467 00:34:25,398 --> 00:34:27,317 Le genre où, pendant le générique, 468 00:34:27,317 --> 00:34:30,153 vous le regardez en pensant à la mort. 469 00:34:30,904 --> 00:34:33,865 J'étais là, j'ai levé les yeux 470 00:34:34,950 --> 00:34:36,910 et elle était dans l'allée, 471 00:34:37,994 --> 00:34:40,080 elle me regardait en secouant la tête et en riant. 472 00:34:40,080 --> 00:34:42,833 C'est comme ça depuis. 473 00:34:48,964 --> 00:34:50,674 Vous avez pensé à la garde ? 474 00:34:54,052 --> 00:34:56,304 J'essaie de ne pas y penser. 475 00:34:59,349 --> 00:35:02,602 Aujourd'hui, la plupart des juges optent pour le 50-50. 476 00:35:04,104 --> 00:35:06,606 - D'accord. - Avant de dire ça, 477 00:35:06,606 --> 00:35:09,067 50 %, c'est plus de temps que vous ne le pensez. 478 00:35:09,067 --> 00:35:10,944 Si vous travaillez, 479 00:35:10,944 --> 00:35:13,029 ce sera plus de temps que d'habitude. 480 00:35:13,613 --> 00:35:17,242 En vérité... 481 00:35:18,368 --> 00:35:20,287 je ne voulais pas ça. 482 00:35:21,162 --> 00:35:22,163 Et... 483 00:35:23,248 --> 00:35:25,542 Je me demande si je peux faire chose. 484 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 Non. 485 00:35:29,004 --> 00:35:31,673 Il a demandé le divorce, 486 00:35:31,673 --> 00:35:34,509 on doit réagir. 487 00:35:44,603 --> 00:35:45,604 Allez. 488 00:36:00,702 --> 00:36:01,703 Regarde ça ! 489 00:36:02,704 --> 00:36:04,247 Tu t'en sors bien. 490 00:36:05,248 --> 00:36:08,126 - Quand est-ce qu'on mange une glace ? - Bientôt. 491 00:36:09,169 --> 00:36:11,004 Je suis fatigué. 492 00:36:11,671 --> 00:36:13,340 N'en fais pas tout un drame. 493 00:36:13,840 --> 00:36:16,051 - Allez. - Tu as dit que j'aurais de la glace ! 494 00:36:16,676 --> 00:36:18,887 Allez, on passe une si belle journée ensemble. 495 00:36:24,267 --> 00:36:25,268 On a fini ? 496 00:36:26,311 --> 00:36:28,355 C'est tout ? C'est tout ce que j'ai ? 497 00:36:31,691 --> 00:36:32,817 Qu'y a-t-il ? 498 00:36:35,278 --> 00:36:36,863 Tu repars ? 499 00:36:45,246 --> 00:36:46,247 Tu repars ? 500 00:36:53,964 --> 00:36:56,508 Alors, Londres ? 501 00:36:57,759 --> 00:37:00,387 Je ne suis pas à Londres. Je suis à Rome. 502 00:37:02,430 --> 00:37:06,226 Je voulais travailler dans la finance, j'assume. 503 00:37:07,519 --> 00:37:10,438 Quand reviens-tu ? Tu me manques. 504 00:37:11,314 --> 00:37:14,025 Tu me manques aussi. Énormément. 505 00:37:14,567 --> 00:37:17,862 Quand tout se sera calmé ici et que je n'aurai pas à voyager partout, 506 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 je viendrai te faire un câlin en personne. 507 00:37:25,120 --> 00:37:26,454 Je suis désolée. 508 00:37:27,288 --> 00:37:30,625 Je pensais qu'on vieillirait et qu'on mourrait ensemble. 509 00:37:31,918 --> 00:37:33,128 C'est insensé ? 510 00:37:33,128 --> 00:37:34,671 Non, pas du tout. 511 00:37:35,547 --> 00:37:36,798 Tu es romantique. 512 00:37:38,550 --> 00:37:40,927 Je suis fière de toi. 513 00:37:42,804 --> 00:37:47,225 Tu es l'une des meilleures personnes parmi toutes ces petites merdes. 514 00:37:48,101 --> 00:37:51,021 D'ailleurs, comment va Joaquim ? 515 00:37:51,021 --> 00:37:52,188 Tu le vois toujours ? 516 00:37:53,481 --> 00:37:55,525 Je voyage trop. Il ne me voit jamais. 517 00:37:55,525 --> 00:37:58,028 Je croyais que c'était le côté positif de la relation. 518 00:37:58,028 --> 00:37:59,696 Apparemment, j'avais tort. 519 00:37:59,696 --> 00:38:00,780 Ne t'inquiète pas, 520 00:38:01,906 --> 00:38:03,992 un jour, tu rencontreras ton prince charmant 521 00:38:03,992 --> 00:38:06,494 et il finira par divorcer. 522 00:38:08,580 --> 00:38:11,291 Oh, mon Dieu. Tu as fait un truc incroyable pour nous. 523 00:38:12,292 --> 00:38:13,835 Désolé d'avoir tout gâché. 524 00:38:14,419 --> 00:38:15,462 Chéri... 525 00:38:17,338 --> 00:38:18,506 on a Owen. 526 00:38:20,633 --> 00:38:21,634 Oui. 527 00:38:23,636 --> 00:38:25,138 Tu peux l'embrasser pour moi ? 528 00:38:26,598 --> 00:38:27,849 Je n'y manquerai pas. 529 00:38:29,976 --> 00:38:32,270 Je t'aime. Rentre, s'il te plaît. 530 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Je t'aime aussi. 531 00:38:34,647 --> 00:38:36,900 - Au revoir. - Au revoir. 532 00:40:01,359 --> 00:40:02,360 Salut. 533 00:40:03,778 --> 00:40:04,779 Tu as faim ? 534 00:40:07,031 --> 00:40:10,034 Il reste des pâtes. 535 00:40:15,415 --> 00:40:18,710 Quand je t'ai demandé en mariage, tu te souviens ? 536 00:40:19,752 --> 00:40:21,379 J'ai mis un genou à terre, 537 00:40:22,422 --> 00:40:24,924 tu m'as regardé et j'ai vu l'amour dans tes yeux. 538 00:40:24,924 --> 00:40:27,218 Nick, s'il te plaît... 539 00:40:27,218 --> 00:40:29,846 Je veux que tu me regardes de la même façon. 540 00:40:34,976 --> 00:40:36,144 Je l'ai dit à Owen. 541 00:40:37,478 --> 00:40:41,107 Il se doutait de quelque chose. J'ai dû lui expliquer. 542 00:40:43,985 --> 00:40:48,031 - On devait lui dire ensemble. - Quand ? Tu n'es jamais là. 543 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Il a demandé. Je ne lui mens pas. 544 00:40:50,533 --> 00:40:52,410 Tu ne lui mens pas quand ça t'arrange, 545 00:40:52,410 --> 00:40:56,039 mais quand tu veux baiser Will, tu lui dis que tu es allé courir. 546 00:40:56,039 --> 00:41:00,835 D'accord. Je lui dis la vérité sur les choses appropriées. 547 00:41:00,835 --> 00:41:03,171 Je le traite comme une personne. 548 00:41:03,171 --> 00:41:04,714 - Et pas moi ? - Non. 549 00:41:04,714 --> 00:41:06,549 Tu n'as pas de relation avec lui. 550 00:41:06,549 --> 00:41:09,260 Parce que tu ne me laisses pas l'espace. 551 00:41:09,260 --> 00:41:10,511 C'est des conneries ! 552 00:41:10,511 --> 00:41:14,182 N'attends pas qu'on te donne de l'espace. Prends-le ! 553 00:41:14,182 --> 00:41:16,017 C'est ton fils ! 554 00:41:17,185 --> 00:41:18,645 Oh, mon Dieu ! 555 00:41:19,729 --> 00:41:21,648 Oh, mon Dieu. 556 00:41:21,648 --> 00:41:24,234 Il faut qu'on parle de la garde. 557 00:41:24,234 --> 00:41:25,818 Pourquoi tu fais ça ? 558 00:41:27,153 --> 00:41:29,822 Tu détruis tout ce qu'on a construit ensemble. 559 00:41:30,323 --> 00:41:32,492 Je ne t'aime plus. 560 00:41:37,497 --> 00:41:39,415 Tu n'es qu'un putain d'égoïste. 561 00:41:41,542 --> 00:41:43,419 Tu t'es servi de moi. 562 00:41:43,419 --> 00:41:45,171 - Servi de toi ? - Oui. 563 00:41:45,838 --> 00:41:47,674 Pour cette maison, pour la stabilité. 564 00:41:47,674 --> 00:41:52,011 C'est moi qui ai fait de cet endroit un foyer. 565 00:41:52,011 --> 00:41:55,682 Oui, et c'est moi qui me suis cassé le cul pour acheter cette maison. 566 00:41:55,682 --> 00:41:58,476 Je vais devoir la vendre pour payer ce divorce. 567 00:41:59,269 --> 00:42:01,271 J'ai gâché 13 ans de ma vie avec toi. 568 00:42:01,271 --> 00:42:03,815 On a un fils ensemble ! 569 00:42:05,483 --> 00:42:07,527 J'ai gâché ta vie parfaite. 570 00:42:07,527 --> 00:42:10,738 J'ai bousillé ta maison de rêve, ton boulot de rêve. 571 00:42:10,738 --> 00:42:12,949 Tout ça n'est qu'une distraction, Nicky. 572 00:42:12,949 --> 00:42:15,576 Ta vie n'est qu'une putain de distraction. 573 00:42:15,576 --> 00:42:17,078 - Il faut que tu partes. - Oui. 574 00:42:17,078 --> 00:42:21,541 Je partirai d'ici dès que j'aurai trouvé un appartement. 575 00:42:21,541 --> 00:42:23,751 Non. Maintenant. 576 00:42:24,377 --> 00:42:25,837 Fous le camp. 577 00:42:27,005 --> 00:42:29,757 - Tu es sérieux ? - Tu m'as entendu. 578 00:42:30,300 --> 00:42:31,968 J'ai payé pour cet endroit. 579 00:42:32,760 --> 00:42:34,053 Je ne veux plus te voir. 580 00:42:36,597 --> 00:42:37,598 Va-t'en ! 581 00:43:06,002 --> 00:43:09,297 FORT GREENE FOYER DE JEUNESSE 582 00:43:24,145 --> 00:43:25,229 - Bonjour. - Bonjour. 583 00:43:25,229 --> 00:43:27,190 - Comment ça va ? - Bien. 584 00:43:28,691 --> 00:43:32,070 - Merci de me recevoir. - Bien sûr. 585 00:43:32,070 --> 00:43:33,696 C'est super de te voir. 586 00:43:34,489 --> 00:43:37,283 Ça me brise le cœur à chaque fois que je viens ici. 587 00:43:38,534 --> 00:43:40,036 Ces gamins... 588 00:43:40,828 --> 00:43:44,665 Je travaille avec des jeunes SDF depuis dix ans. 589 00:43:45,208 --> 00:43:48,127 C'est pour ça que je crie dans mon oreiller tous les soirs. 590 00:43:49,545 --> 00:43:53,841 Peut-être pas tous les soirs, mais la plupart. 591 00:43:58,054 --> 00:43:59,180 Comment vas-tu ? 592 00:44:03,434 --> 00:44:04,560 Je cherche du travail. 593 00:44:06,854 --> 00:44:08,189 Et comme tu es toi, 594 00:44:08,189 --> 00:44:11,818 j'ai pensé que tu connaîtrais une ouverture quelque part, 595 00:44:11,818 --> 00:44:14,070 ou peut-être même quelque chose ici. 596 00:44:14,946 --> 00:44:16,155 Je... 597 00:44:19,659 --> 00:44:21,953 Il y a un trou... 598 00:44:23,955 --> 00:44:27,417 depuis que j'ai quitté le studio pour m'occuper d'Owen. 599 00:44:28,626 --> 00:44:32,004 Mais je suis plus qu'un père au foyer, tu le sais. 600 00:44:32,004 --> 00:44:33,965 - Oui. - Je... 601 00:44:33,965 --> 00:44:37,135 Je suis très actif à l'école d'Owen... 602 00:44:39,095 --> 00:44:40,513 et je fais partie de l'APE. 603 00:44:42,932 --> 00:44:44,976 Je dois faire quelque chose en quoi je crois. 604 00:44:46,936 --> 00:44:50,898 Je crois en cet endroit et votre travail ici. 605 00:44:53,734 --> 00:44:55,153 Ce n'est pas facile. 606 00:44:55,945 --> 00:44:59,782 Les gens deviennent vite aigris. 607 00:45:00,783 --> 00:45:02,118 Je comprends ces enfants. 608 00:45:02,118 --> 00:45:04,745 Je serais bien pour eux. 609 00:45:04,745 --> 00:45:06,497 Laisse-moi parler à Nicky. 610 00:45:07,582 --> 00:45:10,001 Je vous aime tous les deux. 611 00:45:10,001 --> 00:45:12,628 Je ne veux pas me retrouver au milieu. 612 00:45:12,628 --> 00:45:13,713 Bien sûr. 613 00:45:14,797 --> 00:45:16,007 Bien sûr. 614 00:45:16,716 --> 00:45:17,717 Merci. 615 00:45:21,429 --> 00:45:23,347 On a une double tâche. 616 00:45:23,931 --> 00:45:26,184 Une répartition équitable de vos finances 617 00:45:26,184 --> 00:45:30,354 et un accord mutuel sur la garde 618 00:45:30,354 --> 00:45:32,440 qui mettra le moins de pression sur Owen. 619 00:45:32,440 --> 00:45:35,026 En ce qui concerne la garde légale, vous êtes d'accord 620 00:45:35,026 --> 00:45:38,738 pour prendre ensemble les décisions médicales, éducatives et religieuses. 621 00:45:38,738 --> 00:45:39,906 Est-ce exact ? 622 00:45:39,906 --> 00:45:40,990 - Oui. - Oui. 623 00:45:40,990 --> 00:45:42,825 D'accord. Bien. 624 00:45:42,825 --> 00:45:46,829 Alors, la garde physique. 625 00:45:46,829 --> 00:45:49,832 Le tribunal préfère qu'un enfant ait une résidence principale. 626 00:45:49,832 --> 00:45:52,919 Ils pensent que c'est plus stable. Nous sommes d'accord. 627 00:45:53,544 --> 00:45:55,296 Ce n'est pas toujours le cas. 628 00:45:55,296 --> 00:45:58,925 On essaie quand même d'éviter : "Où est mon sac à dos ?" 629 00:45:58,925 --> 00:46:01,677 "Où sont mes devoirs pour demain ? 630 00:46:01,677 --> 00:46:03,721 Ils sont chez papa, mais je suis chez papa." 631 00:46:03,721 --> 00:46:05,723 Je suis un peu surprise, Lorenzo. 632 00:46:05,723 --> 00:46:07,975 Gabriel veut la garde principale ? 633 00:46:09,143 --> 00:46:11,479 Nicky et moi sommes venus en pensant 634 00:46:11,479 --> 00:46:15,316 qu'on parlerait d'un arrangement 50-50, du genre 5-2-2-5. 635 00:46:15,316 --> 00:46:19,612 Gabriel s'occupe d'Owen depuis huit ans. 636 00:46:19,612 --> 00:46:21,864 Nous pensons qu'Owen se sentira plus en sécurité 637 00:46:21,864 --> 00:46:23,991 si Gabriel continue à aller le chercher à l'école 638 00:46:23,991 --> 00:46:25,701 et à s'occuper de lui le soir. 639 00:46:25,701 --> 00:46:29,205 On a des idées pour les visites de Nicky. 640 00:46:29,205 --> 00:46:30,289 Hors de question. 641 00:46:32,917 --> 00:46:34,001 T'es dingue ? 642 00:46:35,336 --> 00:46:38,297 Je pensais que tu serais d'accord, 643 00:46:38,297 --> 00:46:42,176 vu que je m'occupe déjà d'Owen 90 % du temps. 644 00:46:42,176 --> 00:46:45,846 Tu veux dire que je n'aime pas Owen autant que tu l'aimes. 645 00:46:45,846 --> 00:46:47,014 Ce n'est pas... 646 00:46:47,014 --> 00:46:49,392 Tu crois que je vais te le donner ? 647 00:46:52,353 --> 00:46:53,980 Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ? 648 00:46:54,730 --> 00:46:56,107 J'ai essayé. 649 00:46:56,983 --> 00:46:59,277 Je t'ai demandé cent fois de discuter de la garde, 650 00:46:59,277 --> 00:47:00,611 et tu refusais. 651 00:47:03,990 --> 00:47:05,324 J'ai trouvé un appartement. 652 00:47:06,701 --> 00:47:10,413 Près de l'école et le loyer est raisonnable. 653 00:47:11,539 --> 00:47:13,040 Et comment tu vas payer ? 654 00:47:13,833 --> 00:47:16,752 Je vais travailler pendant qu'Owen est à l'école. 655 00:47:16,752 --> 00:47:18,170 Pendant qu'Owen est à l'école ? 656 00:47:19,255 --> 00:47:20,339 Un boulot à mi-temps ? 657 00:47:20,881 --> 00:47:22,925 Je ne sais pas encore. 658 00:47:24,010 --> 00:47:27,805 Si j'ai la garde physique, ce sera plus facile. 659 00:47:28,431 --> 00:47:31,309 Tu veux la garde principale ? 660 00:47:32,810 --> 00:47:35,062 Oui. Pourquoi pas ? 661 00:47:35,062 --> 00:47:39,900 Parce que tu vas le laisser à Isabella. 662 00:47:40,401 --> 00:47:45,698 Je préfère élever mon fils moi-même que demander à la baby-sitter. 663 00:47:45,698 --> 00:47:47,033 Vous permettez ? 664 00:47:47,033 --> 00:47:50,202 Gabriel a sacrifié sa carrière d'acteur pour élever Owen. 665 00:47:50,202 --> 00:47:51,287 C'est normal. 666 00:47:51,287 --> 00:47:53,748 D'après ce que j'ai compris, pour sacrifier une carrière, 667 00:47:53,748 --> 00:47:56,042 il faut d'abord une carrière à sacrifier. 668 00:47:59,003 --> 00:48:01,797 Il faisait des représentations estivales dans le nord de l'État. 669 00:48:03,341 --> 00:48:07,428 Et voilà. 670 00:48:07,428 --> 00:48:08,596 C'est mon enfant ! 671 00:48:10,848 --> 00:48:13,934 Je veux dire, mon enfant biologique. 672 00:48:13,934 --> 00:48:15,019 Non. 673 00:48:17,021 --> 00:48:19,315 C'est autant mon enfant que le tien. 674 00:48:19,315 --> 00:48:20,691 Gabriel a raison. 675 00:48:21,317 --> 00:48:24,111 La loi vous considère tous les deux comme les parents d'Owen. 676 00:48:24,111 --> 00:48:27,531 Peu importe que Gabriel n'ait pas de lien biologique avec Owen. 677 00:48:27,531 --> 00:48:28,616 On en a parlé. 678 00:48:30,368 --> 00:48:31,661 Regarde-moi. 679 00:48:33,496 --> 00:48:34,664 J'étais avec Owen... 680 00:48:36,040 --> 00:48:37,458 quand il n'était qu'une idée... 681 00:48:39,669 --> 00:48:41,504 Quand il n'était qu'une graine... 682 00:48:43,005 --> 00:48:44,632 Quand il est né... 683 00:48:47,802 --> 00:48:48,928 Tous les jours. 684 00:48:50,346 --> 00:48:52,598 À chaque étape. 685 00:48:52,598 --> 00:48:54,850 Je... 686 00:48:56,352 --> 00:48:59,105 Je me suis occupé de lui. 687 00:49:01,440 --> 00:49:05,111 Et maintenant, d'un coup, tu es prêt à être parent ? 688 00:49:07,405 --> 00:49:08,864 C'est trop tard. 689 00:49:10,908 --> 00:49:14,412 En réalité, tu le veux parce que tu ne veux pas que je l'aie. 690 00:49:14,412 --> 00:49:18,249 Je ne passerai pas le reste de ma vie à voir mon fils en visite parentale. 691 00:49:18,249 --> 00:49:20,334 Revenons-y plus tard et passons à autre chose. 692 00:49:20,334 --> 00:49:21,669 - Bonne idée. - Non ! 693 00:49:23,045 --> 00:49:26,924 Tu t'imagines toujours que c'est toi et Owen contre moi. 694 00:49:27,800 --> 00:49:30,720 Je ne te le donnerai pas. Hors de question. 695 00:49:30,720 --> 00:49:32,430 Owen veut vivre avec moi. 696 00:49:34,515 --> 00:49:35,599 Comment le sais-tu ? 697 00:49:35,599 --> 00:49:37,560 Peu importe comment ou s'il le sait. 698 00:49:37,560 --> 00:49:39,812 Owen est trop jeune pour décider. 699 00:49:40,688 --> 00:49:41,814 Il me l'a dit. 700 00:49:46,736 --> 00:49:47,778 Donnez-nous une seconde. 701 00:49:58,080 --> 00:49:59,540 Comment font les gens ? 702 00:50:00,666 --> 00:50:03,627 Il était assis en face de moi et il m'a dit ça. 703 00:50:03,627 --> 00:50:06,756 Nicky, n'oubliez pas que tout est négociable. 704 00:50:06,756 --> 00:50:09,550 Ils font une demande et on en discute. 705 00:50:10,760 --> 00:50:12,887 - Je préfère aller au tribunal. - Non. 706 00:50:13,387 --> 00:50:16,098 Cette offre de garde, c'est un peu trop. 707 00:50:16,098 --> 00:50:18,934 Mais on en a parlé. 708 00:50:18,934 --> 00:50:21,729 Vous ne voulez pas passer des jours à la barre, 709 00:50:21,729 --> 00:50:24,815 à témoigner de la mauvaise éducation de Gabriel, 710 00:50:24,815 --> 00:50:27,902 et écouter Gabriel témoigner de tout ce que vous avez fait. 711 00:50:27,902 --> 00:50:29,445 Au final, après tout ça, 712 00:50:30,571 --> 00:50:32,656 on ne sait même pas ce que le juge va décider. 713 00:50:58,015 --> 00:50:59,016 On n'a plus de lait. 714 00:51:00,059 --> 00:51:02,978 Il n'y a plus rien. Tu dois faire des courses. 715 00:51:04,188 --> 00:51:05,523 Je vais te faire des toasts. 716 00:51:20,955 --> 00:51:24,959 On a eu plusieurs séances de ce genre avec nos avocats. 717 00:51:25,709 --> 00:51:27,253 Ça me coûte une fortune. 718 00:51:28,796 --> 00:51:31,799 Gabriel est têtu. Il ne cède pas. 719 00:51:31,799 --> 00:51:33,759 Tu pourras encore le voir. 720 00:51:33,759 --> 00:51:35,678 Mais ce sera juste moins. 721 00:51:35,678 --> 00:51:37,263 Tu aurais plus de temps pour toi. 722 00:51:37,263 --> 00:51:39,348 Je n'ai pas besoin de plus de temps pour moi. 723 00:51:39,849 --> 00:51:42,351 Avoir la garde, c'est beaucoup de travail. 724 00:51:42,351 --> 00:51:45,062 Beaucoup de travail. 725 00:51:45,062 --> 00:51:47,815 Et tu n'as pas l'habitude. 726 00:51:48,482 --> 00:51:50,568 Tu dois le nourrir 727 00:51:50,568 --> 00:51:53,821 et faire des trucs de parent. 728 00:51:53,821 --> 00:51:55,406 Je suis parent. 729 00:51:55,406 --> 00:51:57,491 J'en fais tout le temps. 730 00:51:57,491 --> 00:51:58,701 On sait. 731 00:51:58,701 --> 00:52:01,996 On veut s'assurer que tu sais ce que tu fais. 732 00:52:03,205 --> 00:52:04,832 Vous n'avez pas d'enfant. 733 00:52:04,832 --> 00:52:08,002 Je ne suis pas parent, mais j'ai eu des parents. 734 00:52:09,336 --> 00:52:11,630 Dieu bénisse ces enfoirés. 735 00:52:11,630 --> 00:52:13,924 Les bénir, c'est peut-être un peu trop. 736 00:52:13,924 --> 00:52:16,010 Tu imagines si on avait été parents ? 737 00:52:16,760 --> 00:52:19,263 Nos vies auraient été différentes. 738 00:52:19,263 --> 00:52:21,307 Je ne m'imagine pas père. 739 00:52:22,266 --> 00:52:24,393 Ça ne m'intéresse pas du tout. 740 00:52:24,393 --> 00:52:25,603 Dieu merci. 741 00:52:26,770 --> 00:52:31,483 Je suis content qu'on ait le choix, mais ça n'a jamais été pour moi. 742 00:52:31,483 --> 00:52:32,902 Bien sûr. 743 00:52:32,902 --> 00:52:38,073 Et tu as appris ça de ton propre père, qui ne voulait pas élever d'enfants. 744 00:52:38,073 --> 00:52:39,283 C'est vrai. 745 00:52:39,283 --> 00:52:41,869 Mon père restait au bureau aussi tard qu'il pouvait. 746 00:52:41,869 --> 00:52:44,997 Ma mère était sûre qu'il la trompait, 747 00:52:44,997 --> 00:52:46,999 ce qui aurait été préférable 748 00:52:46,999 --> 00:52:49,501 au fait qu'il ne veuille pas être avec sa famille. 749 00:52:49,501 --> 00:52:52,421 Après mon coming-out, mon père m'a ignoré pendant un an. 750 00:52:54,256 --> 00:52:56,091 Je ne l'ai jamais dit à mon père. 751 00:52:56,091 --> 00:52:58,636 Oui, mais ce n'était pas un secret. 752 00:52:58,636 --> 00:53:01,722 C'est vrai. Je n'ai pas dû l'annoncer, 753 00:53:01,722 --> 00:53:04,642 mais ce mur entre nous n'est jamais tombé. 754 00:53:05,684 --> 00:53:09,730 Mon père, jusqu'à sa mort, m'appelait "Matt". 755 00:53:11,106 --> 00:53:12,942 Il savait que je détestais ça. 756 00:53:14,193 --> 00:53:16,278 Je regrette de l'avoir dit à mon père. 757 00:53:17,112 --> 00:53:18,530 C'était gênant. 758 00:53:20,157 --> 00:53:24,161 On savait ce que j'allais dire et personne ne voulait en parler. 759 00:53:27,873 --> 00:53:29,708 Gabriel est venu me voir. 760 00:53:32,628 --> 00:53:36,048 - Quand ? - L'autre jour. Il cherche du travail. 761 00:53:36,048 --> 00:53:37,633 Tu ne l'as pas aidé quand même ? 762 00:53:37,633 --> 00:53:39,843 Je lui ai dit que je devais d'abord t'en parler. 763 00:53:39,843 --> 00:53:41,261 Ne l'aide pas. 764 00:53:42,846 --> 00:53:45,599 Nicky, il n'a pas travaillé depuis huit ans. 765 00:53:45,599 --> 00:53:48,936 - Comment va-t-il en trouver ? - C'était son choix. 766 00:53:48,936 --> 00:53:51,772 C'était dur pour lui de venir me voir. 767 00:53:51,772 --> 00:53:54,024 Personne n'y gagne s'il est démuni. 768 00:53:56,443 --> 00:53:57,444 Nicky. 769 00:54:13,502 --> 00:54:17,756 Chéri, c'est dur pour nous aussi. 770 00:54:19,049 --> 00:54:20,426 On t'aime. 771 00:54:21,260 --> 00:54:23,679 Et Gabriel. Et Owen. 772 00:54:24,596 --> 00:54:26,265 Je sais que tout le monde pense... 773 00:54:27,516 --> 00:54:29,101 que Gabriel est le meilleur parent. 774 00:54:29,101 --> 00:54:32,479 C'est pas parce que Gabriel enlève la croûte 775 00:54:32,479 --> 00:54:38,068 des sandwichs à la confiture d'Owen et qu'il repasse ses caleçons 776 00:54:38,652 --> 00:54:40,404 qu'il est un meilleur père. 777 00:54:41,280 --> 00:54:43,282 C'est la définition, non ? 778 00:54:43,282 --> 00:54:44,533 Je t'en prie. 779 00:54:44,533 --> 00:54:47,619 Tout le monde est ambivalent comparé à Gabriel. 780 00:54:51,081 --> 00:54:53,459 C'est une décision importante. 781 00:54:55,836 --> 00:54:58,756 Tu dois être sûr que c'est ce que tu veux. 782 00:55:07,306 --> 00:55:08,307 Merci. 783 00:55:11,602 --> 00:55:15,272 J'ai dit à ma dernière cliente que je venais ici, et elle m'a dit : 784 00:55:15,272 --> 00:55:17,316 "Quelle est la race du père ?" 785 00:55:17,316 --> 00:55:21,737 - Non. Tu as dit quoi ? - Je suis assistante sociale. 786 00:55:21,737 --> 00:55:24,948 J'ai désamorcé la situation avec humour. 787 00:55:24,948 --> 00:55:29,453 J'ai dit : "D'abord, oubliez que je suis noire. 788 00:55:29,995 --> 00:55:32,790 Ensuite, n'oublie jamais que je suis noire. 789 00:55:32,790 --> 00:55:35,334 Ça va être un peu froid. 790 00:55:36,043 --> 00:55:37,461 Tu as inventé ça ? 791 00:55:38,045 --> 00:55:40,380 Non. C'est une citation d'un poème. 792 00:55:40,380 --> 00:55:44,176 Tu veux que je reste ? Je peux attendre dehors. 793 00:55:44,176 --> 00:55:46,970 Ma femme est à la maison avec 38 de fièvre. 794 00:55:46,970 --> 00:55:49,306 J'ai l'air de gérer, mais j'ai peur. 795 00:55:49,306 --> 00:55:51,809 - Alors, non, tu restes. - D'accord. Je suis là. 796 00:55:56,230 --> 00:56:02,569 Bonjour, Sheila ou Kayla ou Tree Park, 797 00:56:02,569 --> 00:56:05,197 peu importe. 798 00:56:08,826 --> 00:56:12,955 Je dois répondre. Je reviens. 799 00:56:17,042 --> 00:56:19,503 - Salut, Gabriel. - Salut, Lorenzo. Ça va ? 800 00:56:20,045 --> 00:56:21,630 Nicky a demandé un juge. 801 00:56:22,923 --> 00:56:24,258 Merde. 802 00:56:31,223 --> 00:56:32,266 C'est quoi, ce bordel ? 803 00:56:33,058 --> 00:56:35,102 - Tu m'attaques en justice ? - Owen ! 804 00:56:35,102 --> 00:56:38,105 - Pourquoi tu fais ça ? - Parce que tu n'es pas raisonnable. 805 00:56:38,105 --> 00:56:40,357 Tu crois que c'est ça, être père ? 806 00:56:40,357 --> 00:56:42,651 Jouer les durs et se battre ? 807 00:56:42,651 --> 00:56:44,278 Owen, maintenant ! 808 00:56:44,278 --> 00:56:47,447 - Qu'est-ce que tu lui apprends ? - À être un adulte, 809 00:56:47,447 --> 00:56:49,575 quelque chose dont tu n'as aucune idée. 810 00:56:49,575 --> 00:56:51,994 Prends ton sac à dos. On rentre. 811 00:56:51,994 --> 00:56:54,705 Il a huit ans, connard. 812 00:56:54,705 --> 00:56:56,415 Je ne peux même plus te parler. 813 00:56:56,415 --> 00:56:58,876 Bien. Il n'y a rien à dire. 814 00:57:00,043 --> 00:57:02,212 Allez, mon grand. On y va. 815 00:57:29,156 --> 00:57:32,743 - Qu'est-ce que c'est ? - Le bébé de Claire et Judith. 816 00:57:37,956 --> 00:57:39,666 Tu veux jouer à un jeu vidéo ? 817 00:57:40,500 --> 00:57:42,961 Je n'ai pas le droit avant les devoirs. 818 00:57:43,795 --> 00:57:45,130 C'est la règle de papa. 819 00:57:45,964 --> 00:57:47,674 Viens. Je veux te montrer quelque chose. 820 00:57:58,727 --> 00:58:02,606 - Tu sais jouer avec ? - Comme tout le monde. 821 00:58:33,762 --> 00:58:35,889 C'est ta chambre. 822 00:58:38,141 --> 00:58:39,393 Elle te plaît ? 823 00:58:39,393 --> 00:58:41,561 Claire et moi la repeignons pour toi. 824 00:58:42,187 --> 00:58:44,022 - Vous l'avez peint ? - Oui. 825 00:58:44,022 --> 00:58:46,108 C'est trop cool. 826 00:58:50,487 --> 00:58:55,200 Jean-Christophe enfilait ses bottes devant sa porte. 827 00:58:55,200 --> 00:58:57,035 Dès qu'il a vu les bottes, 828 00:58:57,035 --> 00:58:59,913 il a su qu'une aventure l'attendait, 829 00:58:59,913 --> 00:59:02,833 et il a enlevé le miel de son nez avec le dos de sa patte. 830 00:59:02,833 --> 00:59:04,960 Et il s'est fait beau. 831 00:59:16,888 --> 00:59:18,557 - Vous voilà ! - Salut. 832 00:59:19,850 --> 00:59:22,728 - Tu as apporté quoi ? - Des desserts et d'autres trucs. 833 00:59:22,728 --> 00:59:24,980 Miam. Regarde-toi. 834 00:59:24,980 --> 00:59:27,566 Tu as pris 30 cm depuis la dernière fois. 835 00:59:27,566 --> 00:59:28,859 Salut, toi. 836 00:59:30,277 --> 00:59:33,113 - Et la route ? Beaucoup de circulation ? - Oui. Pas trop mal. 837 00:59:35,240 --> 00:59:36,533 - Salut, sœurette. - Salut ! 838 00:59:39,536 --> 00:59:40,912 - Salut, Max. - Comment ça va ? 839 00:59:40,912 --> 00:59:42,247 - Comment ça va ? - Bien. 840 00:59:42,247 --> 00:59:43,457 - Salut. - Salut, Soph. 841 00:59:43,457 --> 00:59:45,542 Servez-vous. 842 00:59:45,542 --> 00:59:47,711 Ça a l'air bon, maman. 843 00:59:47,711 --> 00:59:48,879 Merci, maman. 844 00:59:51,048 --> 00:59:52,132 Où est oncle Gabriel ? 845 00:59:54,885 --> 00:59:58,263 Papa n'est pas là, parce que papa et lui divorcent. 846 00:59:59,306 --> 01:00:00,390 Qu'est-ce que tu as dit ? 847 01:00:03,393 --> 01:00:04,936 Quoi ? 848 01:00:08,357 --> 01:00:12,736 Je voulais vous le dire en personne, d'un seul coup, 849 01:00:12,736 --> 01:00:13,820 qu'on en finisse. 850 01:00:15,739 --> 01:00:17,949 - Que s'est-il passé ? - Peut-être pas ici. 851 01:00:22,120 --> 01:00:24,831 Merde, oncle Nicky. Je suis vraiment désolé. 852 01:00:26,875 --> 01:00:27,876 Merci, Max. 853 01:00:28,543 --> 01:00:30,462 C'est dur de se battre pour pouvoir se marier 854 01:00:30,462 --> 01:00:33,382 et de finir par divorcer comme tout le monde. 855 01:00:33,382 --> 01:00:35,509 Max, tais-toi. 856 01:00:35,509 --> 01:00:37,719 - Sophie. - C'est bon. 857 01:00:37,719 --> 01:00:39,388 Tu as un avocat ? 858 01:00:40,889 --> 01:00:41,890 Oui. 859 01:00:51,650 --> 01:00:53,902 Je veux que tu parles à ton père de l'église. 860 01:00:54,653 --> 01:00:56,780 Ne commence pas avec ça. 861 01:00:57,447 --> 01:00:59,950 Je ne parle pas de toi. Tu es irrécupérable. 862 01:01:01,159 --> 01:01:03,453 Ton père m'accompagnait deux fois par semaine. 863 01:01:03,453 --> 01:01:05,956 Maintenant, il reste à la maison à regarder les infos. 864 01:01:05,956 --> 01:01:07,332 Ce n'est pas sain. 865 01:01:07,332 --> 01:01:09,709 Papa a travaillé 40 ans. 866 01:01:09,709 --> 01:01:11,837 Laisse-le profiter de sa retraite. 867 01:01:11,837 --> 01:01:14,923 Mais c'est ça, le problème. Il n'a pas l'air d'apprécier. 868 01:01:17,467 --> 01:01:19,761 Tu n'as rien dit sur Gabriel et moi. 869 01:01:20,804 --> 01:01:22,722 Vous savez ce que vous faites. 870 01:01:22,722 --> 01:01:24,474 Je m'inquiète pour Owen. 871 01:01:25,517 --> 01:01:27,561 Divorcer est une chose terrible. 872 01:01:28,061 --> 01:01:30,647 - Oublie ce que j'ai dit. - Ne t'énerve pas. 873 01:01:33,483 --> 01:01:34,860 Alors, raconte-nous. 874 01:01:34,860 --> 01:01:36,903 C'est un choc. Vous aviez l'air heureux. 875 01:01:36,903 --> 01:01:38,613 Il ne m'aime plus. 876 01:01:39,948 --> 01:01:42,033 Apparemment, je l'ai beaucoup déçu. 877 01:01:42,576 --> 01:01:44,786 Il voit quelqu'un d'autre ? Et toi ? 878 01:01:44,786 --> 01:01:48,039 - Non, ce n'est pas ça. - Alors quoi ? 879 01:01:49,916 --> 01:01:53,712 Apparemment, Owen fait ressortir tous mes défauts. 880 01:01:53,712 --> 01:01:55,881 Quels défauts ? De quoi tu parles ? 881 01:01:55,881 --> 01:01:58,425 Les hommes sont nuls. 882 01:01:59,217 --> 01:02:01,344 Vous êtes ensemble depuis 14 ans ? 883 01:02:01,344 --> 01:02:02,762 Treize. 884 01:02:02,762 --> 01:02:05,390 Il déménage ce week-end. 885 01:02:06,183 --> 01:02:09,644 - Je ne voulais pas qu'Owen soit là. - Pauvre petit. 886 01:02:09,644 --> 01:02:11,104 Comment va-t-il ? 887 01:02:12,272 --> 01:02:13,815 Je crois qu'il est perdu. 888 01:02:14,941 --> 01:02:16,902 Triste, peut-être. Je ne sais pas. 889 01:02:17,819 --> 01:02:19,321 Comment vont Sophie et Max ? 890 01:02:20,238 --> 01:02:21,907 Sophie va bien. 891 01:02:23,241 --> 01:02:25,327 Max est dans une phase de ressentiment. 892 01:02:25,327 --> 01:02:27,621 Je ne l'ai pas entendu parler autant en un mois. 893 01:02:32,417 --> 01:02:36,171 On est tous les deux divorcés. C'est quoi, notre souci ? 894 01:02:37,464 --> 01:02:39,716 Tu le sais très bien. 895 01:02:42,969 --> 01:02:44,221 Pauvre maman. 896 01:02:44,221 --> 01:02:46,181 Fils gay, fille divorcée. 897 01:02:47,307 --> 01:02:50,018 - Fils gay divorcé. - Oh, la ferme. 898 01:02:53,772 --> 01:02:55,649 Max, c'était pour toi. 899 01:02:56,483 --> 01:02:59,152 Sans les mains ! Sans les mains ! 900 01:02:59,152 --> 01:03:01,404 - OK. Juste les genoux. - Tu as utilisé cette main. 901 01:03:01,404 --> 01:03:02,864 C'est contre le règlement. 902 01:03:02,864 --> 01:03:04,741 C'est incroyable. 903 01:03:11,873 --> 01:03:15,669 Maman s'inquiète pour toi. Elle pense que tu es déprimé. 904 01:03:17,045 --> 01:03:18,255 Ne l'écoute pas. 905 01:03:19,422 --> 01:03:21,216 Elle veut que tu sortes plus. 906 01:03:22,884 --> 01:03:24,261 On voit nos amis. 907 01:03:25,845 --> 01:03:27,138 Le travail me manque. 908 01:03:27,847 --> 01:03:30,684 Oui. Je comprends. 909 01:03:35,105 --> 01:03:38,316 - Tu as l'argent pour ça ? - Oui, ça va. 910 01:03:38,316 --> 01:03:41,611 Bien. Parce que ta mère dépense beaucoup en ce moment. 911 01:03:45,657 --> 01:03:47,492 Vous avez essayé ? 912 01:03:48,743 --> 01:03:51,413 Oui. Oui, on a essayé. 913 01:03:52,330 --> 01:03:53,540 Bien sûr qu'on a essayé. 914 01:03:58,837 --> 01:04:01,756 - On va au tribunal pour Owen. - Vraiment ? 915 01:04:02,382 --> 01:04:04,843 - Pourquoi ? - Gabriel veut la garde. 916 01:04:04,843 --> 01:04:06,761 Mais il est de toi. 917 01:04:06,761 --> 01:04:07,929 Il est à nous deux. 918 01:04:10,432 --> 01:04:11,808 Tu as les ressources. 919 01:04:12,726 --> 01:04:15,687 - Tu peux te faire aider. - Ce n'est pas ça. 920 01:04:15,687 --> 01:04:18,732 Tu as peur de le perdre ? Je ne vois pas comment. 921 01:04:21,026 --> 01:04:22,527 J'ai peur de gagner. 922 01:04:28,575 --> 01:04:32,162 Quand tu m'as dit que tu étais gay, je sais que ça a l'air égoïste... 923 01:04:33,204 --> 01:04:36,583 mais j'ai cru que je n'aurais pas de petits-enfants. 924 01:04:36,583 --> 01:04:41,046 Ça a été très dur pour moi. J'ai dû faire le deuil. 925 01:04:43,506 --> 01:04:44,841 Et puis tu as eu Owen. 926 01:04:44,841 --> 01:04:47,177 Oh, super ! 927 01:04:49,137 --> 01:04:51,222 Tu me surprends toujours. 928 01:04:52,307 --> 01:04:53,850 Tu es un bon père. 929 01:05:05,862 --> 01:05:07,405 Tu n'as pas pris tes gélules. 930 01:05:15,538 --> 01:05:17,749 Nick dit qu'ils vont au tribunal pour la garde. 931 01:05:19,584 --> 01:05:22,337 - Mais c'est ton fils. - C'est leur fils à tous les deux. 932 01:05:24,964 --> 01:05:27,342 On voit déjà Owen si rarement. 933 01:05:27,342 --> 01:05:30,053 Tu le verras, quoi qu'il arrive. 934 01:05:33,056 --> 01:05:34,808 On est désolés, mon trésor. 935 01:05:53,201 --> 01:05:54,786 Il reste du gâteau. 936 01:06:39,414 --> 01:06:41,583 Max et Sophie peuvent rester dormir ? 937 01:06:42,876 --> 01:06:44,335 - Demande à tante Alex. - D'accord. 938 01:06:46,004 --> 01:06:49,466 Tante Alex, Max et Sophie peuvent rester dormir ? 939 01:06:54,763 --> 01:06:56,431 Merci d'être là. 940 01:06:56,973 --> 01:06:59,184 Je n'y arriverais pas sans toi. 941 01:07:05,815 --> 01:07:07,901 Bien sûr, papa n'est pas venu. 942 01:07:07,901 --> 01:07:10,487 Tu savais qu'il n'aimait pas voyager. 943 01:07:10,987 --> 01:07:13,990 Il t'aime beaucoup. 944 01:07:13,990 --> 01:07:15,241 Vraiment ? 945 01:07:16,409 --> 01:07:18,328 Comment le saurais-je ? 946 01:07:20,663 --> 01:07:22,457 Tu te souviens de ce qu'il me disait ? 947 01:07:22,457 --> 01:07:24,751 C'était il y a des années. Tu ressasses trop. 948 01:07:24,751 --> 01:07:29,214 Il avait le culot de me demander qui était la mère et qui était le père. 949 01:07:30,006 --> 01:07:33,802 J'ai dit : "Papa, ça ne marche pas comme ça." 950 01:07:40,016 --> 01:07:42,435 Heureusement qu'il ne m'a pas demandé 951 01:07:42,435 --> 01:07:44,771 qui faisait l'homme et qui faisait la femme au lit. 952 01:07:45,939 --> 01:07:47,190 Il me l'a demandé à moi. 953 01:07:47,190 --> 01:07:48,441 Quoi ? 954 01:07:49,025 --> 01:07:50,026 Non. 955 01:07:50,777 --> 01:07:52,362 Qu'as-tu répondu ? 956 01:07:52,362 --> 01:07:56,866 - Que ça dépendait du jour de la semaine. - Mon Dieu. Je vais te tuer. 957 01:07:57,492 --> 01:07:58,993 Qu'est-ce que je peux répondre ? 958 01:08:00,829 --> 01:08:02,038 - Allez. - Merci. 959 01:08:03,081 --> 01:08:05,667 Il était obsédé par le fait qu'Owen ne soit pas allaité. 960 01:08:05,667 --> 01:08:07,252 Owen avait du lait maternel. 961 01:08:07,252 --> 01:08:10,213 Papa était à la maison une fois quand il est arrivé. 962 01:08:13,925 --> 01:08:19,722 Tu es le père le plus attentionné que je connaisse. 963 01:08:22,267 --> 01:08:24,769 Ce combat en vaut-il la peine ? 964 01:08:25,770 --> 01:08:26,855 Bien sûr. 965 01:08:28,481 --> 01:08:30,733 J'aime Owen plus que tout. 966 01:08:33,152 --> 01:08:36,030 Quand tu es parti à Carnegie, ça a été dur pour moi. 967 01:08:37,490 --> 01:08:38,908 J'étais inquiète. 968 01:08:40,368 --> 01:08:42,829 Je savais que la vie ne serait pas facile pour toi. 969 01:08:44,330 --> 01:08:49,419 Mais aimer un enfant, c'est le laisser partir. 970 01:08:52,547 --> 01:08:55,633 Il s'agit du temps. 971 01:08:55,633 --> 01:08:58,720 Le temps qu'on passe ensemble. 972 01:08:58,720 --> 01:09:03,266 Mais il est avec Nicky ce week-end et tu ne pleures pas. 973 01:09:05,977 --> 01:09:08,146 Je sais que tu veux tout contrôler. 974 01:09:09,898 --> 01:09:12,901 Mais veux-tu priver Owen de son autre père 975 01:09:12,901 --> 01:09:14,485 juste pour le voir tout le temps ? 976 01:09:14,485 --> 01:09:15,570 Oui. 977 01:09:17,238 --> 01:09:18,239 Oui. 978 01:09:18,781 --> 01:09:22,160 Et quand il t'accusera de l'avoir éloigné de son père ? 979 01:09:25,038 --> 01:09:27,123 Je ne lui fais pas confiance. 980 01:09:27,874 --> 01:09:29,083 Je ne... 981 01:09:29,584 --> 01:09:32,879 Je ne sais pas s'il saura prendre soin d'Owen 982 01:09:32,879 --> 01:09:34,213 comme il faut. 983 01:09:34,213 --> 01:09:38,843 Tu parles à peine à ton père parce que tu lui en veux. 984 01:09:38,843 --> 01:09:42,305 Il n'est pas du genre à montrer ses sentiments. 985 01:09:42,305 --> 01:09:45,600 Et si tu recréais le même scénario avec Nicky ? 986 01:09:49,020 --> 01:09:52,398 On dirait que tu veux qu'il soit comme ton père. 987 01:11:00,258 --> 01:11:02,969 On a un enfant non émancipé. 988 01:11:02,969 --> 01:11:05,805 Qu'en est-il de la garde ? 989 01:11:05,805 --> 01:11:08,808 C'est exact, M. le juge. Nous sommes d'accord sur les décisions. 990 01:11:08,808 --> 01:11:10,852 Mais en ce qui concerne l'accès, 991 01:11:10,852 --> 01:11:14,230 mon client demande la garde principale de l'enfant, Owen. 992 01:11:14,230 --> 01:11:16,107 Et vous, Mlle Allen ? 993 01:11:16,107 --> 01:11:19,444 M. le juge, nous pensons qu'il serait mieux pour Owen, que mon client 994 01:11:19,444 --> 01:11:21,404 ait la garde physique principale. 995 01:11:21,404 --> 01:11:24,782 M. Thompson est capable de fournir un environnement 996 01:11:24,782 --> 01:11:27,035 plus stable pour l'enfant. 997 01:11:27,035 --> 01:11:29,579 Ce qui veut dire qu'il a plus d'argent. 998 01:11:30,413 --> 01:11:32,457 Que faites-vous dans la vie ? 999 01:11:32,457 --> 01:11:34,208 Je suis éditeur. 1000 01:11:34,208 --> 01:11:38,588 Et vous pensez pouvoir donner à votre fils le temps dont il a besoin. 1001 01:11:38,588 --> 01:11:42,425 J'ai une baby-sitter qui m'aidera à m'en occuper. 1002 01:11:43,593 --> 01:11:46,471 Ils sont très proches. Elle est avec nous depuis des années. 1003 01:11:48,389 --> 01:11:50,058 Quel genre de travail faites-vous ? 1004 01:11:50,058 --> 01:11:57,106 Je suis père au foyer et je cherche actuellement du travail. 1005 01:11:57,106 --> 01:12:00,860 M. le Juge mon client cherche un emploi avec horaires flexibles 1006 01:12:00,860 --> 01:12:05,156 pour passer le plus de temps possible avec Owen sans garderie. 1007 01:12:05,156 --> 01:12:08,493 En attendant, nous demandons une pension alimentaire. 1008 01:12:08,493 --> 01:12:11,496 Mon client a un poste important. 1009 01:12:12,330 --> 01:12:14,499 Il peut être plus flexible. 1010 01:12:14,499 --> 01:12:16,334 J'aimerais entendre les parties. 1011 01:12:16,334 --> 01:12:19,045 Pourquoi pensez-vous qu'il vaut mieux 1012 01:12:19,045 --> 01:12:22,298 que le petit Owen passe tout son temps avec vous ? 1013 01:12:23,299 --> 01:12:25,218 Je ne voulais pas divorcer. 1014 01:12:26,886 --> 01:12:29,430 Mon mari me l'a imposé. 1015 01:12:30,556 --> 01:12:33,559 Il a choisi de mettre fin à notre famille 1016 01:12:33,559 --> 01:12:37,814 et de mettre notre fils en danger. 1017 01:12:39,107 --> 01:12:44,987 Il dit être un père parfait, mais il a eu des liaisons hors mariage. 1018 01:12:45,655 --> 01:12:50,493 Mlle Allen, y a-t-il des points dont je dois être informé concernant la garde ? 1019 01:12:50,493 --> 01:12:52,203 Non, M. le juge. 1020 01:12:53,579 --> 01:12:56,124 Pourquoi ne pas partager la garde équitablement ? 1021 01:12:56,999 --> 01:12:58,584 Nicky a raison. 1022 01:12:58,584 --> 01:12:59,794 J'ai choisi... 1023 01:13:00,962 --> 01:13:04,382 de quitter notre mariage, si choisir est le bon mot. 1024 01:13:05,007 --> 01:13:07,844 C'était la décision la plus dure de ma vie. 1025 01:13:09,345 --> 01:13:11,722 Quand Owen est né, je suis tombé amoureux. 1026 01:13:14,517 --> 01:13:16,561 Être père m'a changé. 1027 01:13:19,814 --> 01:13:21,440 Nicky n'a jamais changé. 1028 01:13:21,440 --> 01:13:23,776 Je subvenais aux besoins de ma famille. 1029 01:13:24,735 --> 01:13:27,655 Je ne dis pas qu'Owen n'a pas besoin de Nicky. 1030 01:13:32,660 --> 01:13:34,620 Mais il a plus besoin de moi. 1031 01:13:37,415 --> 01:13:41,669 Je ne suis pas parfait, mais j'aime Owen. 1032 01:13:43,087 --> 01:13:48,676 Je peux continuer de subvenir aux besoins de mon fils comme il en a l'habitude. 1033 01:13:50,386 --> 01:13:51,596 Je peux m'occuper de lui. 1034 01:13:52,638 --> 01:13:56,601 Mais avec votre emploi du temps, même avec un peu de flexibilité, 1035 01:13:56,601 --> 01:14:00,521 vous savez que vous n'aurez pas assez de temps pour élever votre fils. 1036 01:14:01,022 --> 01:14:03,024 Et votre cas dépend de votre capacité 1037 01:14:03,024 --> 01:14:05,443 à trouver un emploi avec des horaires flexibles. 1038 01:14:05,443 --> 01:14:10,448 Vous pouvez réclamer une pension, mais je vous préviens, 1039 01:14:10,448 --> 01:14:13,242 ce ne sera pas beaucoup et ça ne durera pas. 1040 01:14:13,242 --> 01:14:14,660 Vous êtes des adultes. 1041 01:14:15,745 --> 01:14:17,622 Vous ne voulez pas délaisser votre fils. 1042 01:14:18,497 --> 01:14:22,418 Mettez ses besoins avant les vôtres et trouvez un accord. 1043 01:14:23,628 --> 01:14:25,796 On se revoit dans un mois. 1044 01:14:26,339 --> 01:14:29,383 J'espère que d'ici là, tout sera réglé. 1045 01:15:25,523 --> 01:15:26,524 Salut. 1046 01:15:29,068 --> 01:15:31,070 J'ai trouvé ta plante dans la poubelle. 1047 01:15:32,655 --> 01:15:35,741 C'est pour l'école. Pourquoi tu l'as jetée ? 1048 01:15:37,493 --> 01:15:39,120 C'est idiot. 1049 01:15:45,001 --> 01:15:47,295 On devrait le mettre dans ta chambre. 1050 01:15:47,295 --> 01:15:48,921 Tu pourrais la surveiller. 1051 01:15:50,172 --> 01:15:51,590 Je t'aiderai à t'en occuper. 1052 01:15:57,346 --> 01:15:58,889 Tu veux dormir dans mon lit ? 1053 01:16:13,863 --> 01:16:14,905 Voilà. 1054 01:16:49,065 --> 01:16:50,775 Je ne peux pas travailler aujourd'hui. 1055 01:16:51,317 --> 01:16:55,571 Et si on séchait le travail... 1056 01:16:58,532 --> 01:17:00,284 et qu'on allait s'amuser ? 1057 01:17:00,284 --> 01:17:02,912 Je ne vais pas au travail. Je vais à l'école. 1058 01:17:05,706 --> 01:17:07,166 Je suis sérieux. 1059 01:17:09,251 --> 01:17:10,586 Je vais avoir des ennuis ? 1060 01:17:11,170 --> 01:17:12,546 Je vais les appeler. 1061 01:17:13,422 --> 01:17:15,216 Isabella peut venir ? 1062 01:17:59,552 --> 01:18:02,930 Merci d'être venue. C'était à la dernière minute. 1063 01:18:02,930 --> 01:18:04,348 Pas de problème. 1064 01:18:04,723 --> 01:18:05,891 J'adore Owen. 1065 01:18:06,725 --> 01:18:08,519 Je crois qu'il a le béguin pour toi. 1066 01:18:09,395 --> 01:18:10,396 Vraiment ? 1067 01:18:16,110 --> 01:18:18,112 Tu as déjà pensé à en avoir un autre ? 1068 01:18:19,071 --> 01:18:22,867 Le plan a toujours été d'en avoir deux. Un de moi, un de Gabriel. 1069 01:18:23,409 --> 01:18:25,494 Gabriel a perdu le sien. Une fausse couche. 1070 01:18:27,246 --> 01:18:28,497 Je suis désolée. 1071 01:18:29,665 --> 01:18:31,876 Je ne m'imagine pas vivre ça. 1072 01:18:32,960 --> 01:18:34,879 Il avait trop peur de réessayer, alors... 1073 01:18:35,588 --> 01:18:37,089 on a recommencé avec moi. 1074 01:18:38,215 --> 01:18:40,259 Et quand Owen est né, il... 1075 01:18:40,259 --> 01:18:42,178 Il semblait plus que suffisant pour nous. 1076 01:18:46,182 --> 01:18:48,642 Et si tu rencontres quelqu'un d'autre ? 1077 01:18:49,143 --> 01:18:51,395 Pourquoi ? Tu as quelqu'un en tête ? 1078 01:18:56,567 --> 01:18:58,444 Il est presque 15 h. 1079 01:18:58,444 --> 01:19:00,613 D'accord. Owen ! 1080 01:19:00,613 --> 01:19:02,823 Isabella doit aller en cours. 1081 01:19:11,123 --> 01:19:12,791 - Tu as quoi ? - Des coquillages. 1082 01:19:12,791 --> 01:19:14,084 C'est quoi ? 1083 01:19:15,336 --> 01:19:17,129 Celui-là est trop cool. 1084 01:19:17,922 --> 01:19:19,465 Dis au revoir à Isabella. 1085 01:19:19,465 --> 01:19:21,175 - Au revoir. - D'accord. 1086 01:19:22,009 --> 01:19:23,010 C'était sympa. 1087 01:19:23,761 --> 01:19:25,054 Merci d'avoir pensé à moi. 1088 01:19:25,054 --> 01:19:26,138 Merci, chérie. 1089 01:19:27,431 --> 01:19:28,933 - À plus tard. - À plus tard. 1090 01:19:34,688 --> 01:19:35,773 Voyons voir. 1091 01:19:41,820 --> 01:19:43,113 C'est joli. 1092 01:19:44,740 --> 01:19:46,116 Il est sympa. 1093 01:19:48,118 --> 01:19:49,161 Papa ? 1094 01:19:50,454 --> 01:19:53,666 Tu crois que les sirènes et les tritons existent ? 1095 01:19:54,959 --> 01:19:57,378 Je ne sais pas. Qu'en penses-tu ? 1096 01:19:58,546 --> 01:20:00,339 Papa dit qu'ils existent. 1097 01:20:00,339 --> 01:20:03,133 Et ils sont tristes quand on n'y croit pas. 1098 01:20:45,175 --> 01:20:46,719 Salut, mon grand. C'était comment ? 1099 01:20:46,719 --> 01:20:47,970 Salut, papa. 1100 01:20:49,179 --> 01:20:50,431 Tu m'as manqué. 1101 01:20:50,431 --> 01:20:52,016 Toi aussi. 1102 01:20:52,016 --> 01:20:53,392 Au revoir, papa. 1103 01:20:54,393 --> 01:20:56,312 Au revoir. Sois sage. 1104 01:21:00,649 --> 01:21:01,775 On mange quoi ? 1105 01:21:01,775 --> 01:21:02,943 Ce que tu préfères. 1106 01:21:03,694 --> 01:21:04,695 Des burritos ? 1107 01:21:30,846 --> 01:21:32,556 Je vais t'attraper ! 1108 01:21:49,448 --> 01:21:50,949 - Allô, Nicky. - Salut. 1109 01:21:51,492 --> 01:21:52,826 Il faut que ça sorte. 1110 01:21:54,203 --> 01:21:55,871 Ça va ? Que s'est-il passé ? 1111 01:21:56,413 --> 01:21:57,414 Je... 1112 01:21:58,582 --> 01:21:59,708 Je ne peux pas. 1113 01:22:00,834 --> 01:22:02,127 La vérité, c'est que... 1114 01:22:03,003 --> 01:22:04,546 Gabriel est le meilleur parent. 1115 01:22:07,132 --> 01:22:09,093 Ce qu'il dit est vrai. 1116 01:22:10,469 --> 01:22:13,263 Il a été présent, patient... 1117 01:22:14,181 --> 01:22:16,141 et bon avec lui, contrairement à moi. 1118 01:22:16,141 --> 01:22:18,977 La nuit porte conseil. 1119 01:22:18,977 --> 01:22:21,563 Pas de décision hâtive. 1120 01:22:25,025 --> 01:22:27,486 Owen a besoin de Gabriel. 1121 01:22:31,573 --> 01:22:32,783 Vous êtes sûr ? 1122 01:22:36,620 --> 01:22:37,621 Non. 1123 01:22:39,957 --> 01:22:41,917 Je ne suis plus sûr de rien. 1124 01:22:54,888 --> 01:22:56,181 C'est courageux... 1125 01:22:57,266 --> 01:22:58,475 ce que vous faites. 1126 01:22:59,643 --> 01:23:00,644 Vous savez ? 1127 01:23:03,105 --> 01:23:04,106 Vraiment. 1128 01:23:08,026 --> 01:23:09,361 Désolé de vous appeler. 1129 01:23:13,282 --> 01:23:14,992 À demain matin. 1130 01:23:25,127 --> 01:23:26,128 Allô ? 1131 01:23:26,128 --> 01:23:28,297 Gabriel. Bonne nouvelle. 1132 01:23:28,922 --> 01:23:30,424 Il abandonne l'affaire. 1133 01:25:14,570 --> 01:25:16,280 Salut. Vodka soda, s'il vous plaît. 1134 01:25:35,090 --> 01:25:36,091 Merci. 1135 01:26:26,558 --> 01:26:27,559 Tu admires ? 1136 01:26:28,393 --> 01:26:29,394 Oui. 1137 01:26:30,604 --> 01:26:31,772 J'aime ton maquillage. 1138 01:26:31,772 --> 01:26:32,981 Merci. 1139 01:26:32,981 --> 01:26:35,150 C'est mon ami qui l'a fait. Il est quelque part. 1140 01:26:35,150 --> 01:26:37,069 Je l'ai perdu. 1141 01:26:37,069 --> 01:26:39,947 Ça lui a pris du temps. On est arrivés un peu tard. 1142 01:26:41,239 --> 01:26:42,783 Mieux vaut tard que jamais. 1143 01:26:43,951 --> 01:26:45,202 C'est tout ce que tu as ? 1144 01:26:48,497 --> 01:26:49,539 Tu es difficile. 1145 01:26:50,457 --> 01:26:52,042 Rien n'est facile avec moi. 1146 01:26:54,544 --> 01:26:56,630 Tu te fais toujours les ongles comme ça ? 1147 01:26:58,632 --> 01:26:59,675 En général. 1148 01:27:01,093 --> 01:27:02,302 Quand je sors. 1149 01:27:02,302 --> 01:27:03,512 Oui. 1150 01:27:04,846 --> 01:27:07,099 J'aurais aimé faire ça à ton âge. 1151 01:27:07,724 --> 01:27:08,725 Vraiment ? 1152 01:27:11,979 --> 01:27:13,188 Quel âge j'ai ? 1153 01:27:22,698 --> 01:27:25,158 Tu as dû faire ça plusieurs fois. 1154 01:27:25,909 --> 01:27:26,910 Oui. 1155 01:27:29,037 --> 01:27:30,247 Comment tu t'appelles ? 1156 01:27:30,247 --> 01:27:32,833 - Solo. - Solo ? 1157 01:27:32,833 --> 01:27:35,460 Oui. Comme Han Solo, sans le Han. 1158 01:27:37,546 --> 01:27:38,547 Et toi ? 1159 01:27:40,048 --> 01:27:41,049 Nicky. 1160 01:27:43,051 --> 01:27:45,637 Solo, c'est ton vrai nom ? 1161 01:27:48,515 --> 01:27:49,516 D'accord. 1162 01:27:53,645 --> 01:27:54,730 Qu'en penses-tu ? 1163 01:27:55,355 --> 01:27:56,356 Ça me plaît. 1164 01:28:40,358 --> 01:28:42,110 Tu veux une bière ? 1165 01:28:42,110 --> 01:28:43,195 Volontiers. 1166 01:28:59,169 --> 01:29:00,712 J'adore cette photo. 1167 01:29:03,298 --> 01:29:04,674 L'ancienne jetée du West Side ? 1168 01:29:05,926 --> 01:29:07,219 Oui. 1169 01:29:08,345 --> 01:29:09,930 Mon ancien patron me l'a offerte. 1170 01:29:11,598 --> 01:29:13,892 J'aurais aimé la voir comme ça. 1171 01:29:16,770 --> 01:29:18,730 Des amis m'ont dit que c'était cool. 1172 01:29:21,316 --> 01:29:25,779 Mais je ne serais pas trop nostalgique. Heureusement qu'on a raté d'autres choses. 1173 01:29:40,043 --> 01:29:41,419 Tu vis seul ? 1174 01:29:42,337 --> 01:29:43,630 Avec mon fils. 1175 01:29:45,590 --> 01:29:47,551 Il est avec son autre père. 1176 01:29:49,511 --> 01:29:50,887 Je suis en plein divorce. 1177 01:29:56,226 --> 01:29:57,310 Ça craint. 1178 01:29:58,645 --> 01:29:59,646 Oui. 1179 01:30:00,188 --> 01:30:01,189 C'est vrai. 1180 01:30:02,899 --> 01:30:04,860 Mais c'est super que tu aies un enfant. 1181 01:30:08,029 --> 01:30:09,030 Il est comment ? 1182 01:30:10,157 --> 01:30:11,616 Il s'appelle Owen. 1183 01:30:14,202 --> 01:30:15,954 Il a huit ans. 1184 01:30:17,998 --> 01:30:19,791 Et sans lui... 1185 01:30:22,002 --> 01:30:24,421 je n'aurais pas survécu au divorce. 1186 01:31:12,928 --> 01:31:13,929 Hé. 1187 01:31:17,224 --> 01:31:18,225 Je... 1188 01:31:19,976 --> 01:31:22,604 Je n'ai pas couché avec quelqu'un d'autre que mon ex-mari 1189 01:31:22,604 --> 01:31:24,022 depuis longtemps. 1190 01:31:25,190 --> 01:31:26,191 Eh bien... 1191 01:31:27,275 --> 01:31:29,277 ça n'a pas beaucoup changé depuis. 1192 01:31:30,904 --> 01:31:32,906 Ça reste deux pénis. 1193 01:32:49,983 --> 01:32:50,984 Salut. 1194 01:32:51,735 --> 01:32:52,736 Bonjour. 1195 01:32:54,070 --> 01:32:56,114 Désolé. Je ne voulais pas te réveiller. 1196 01:32:58,074 --> 01:32:59,200 Tu veux du café ? 1197 01:32:59,993 --> 01:33:01,036 J'en prendrai un dehors. 1198 01:33:03,330 --> 01:33:04,748 Je dois aller travailler. 1199 01:33:14,632 --> 01:33:15,759 Salut, beau gosse. 1200 01:33:23,933 --> 01:33:25,352 On se voit sur la piste. 1201 01:33:44,537 --> 01:33:46,414 D'accord. On devrait se lever. 1202 01:33:46,414 --> 01:33:48,166 - On devrait se lever. - Prête ? 1203 01:33:49,042 --> 01:33:50,460 Tu t'en sors très bien, Judith. 1204 01:33:51,169 --> 01:33:52,504 Je vois les cheveux. 1205 01:33:52,504 --> 01:33:54,881 - Mon Dieu, ça fait mal. - Bravo. Tu vas y arriver. 1206 01:33:54,881 --> 01:33:56,216 Ça va aller, chérie. 1207 01:33:56,216 --> 01:33:59,344 Tu as une autre contraction. Pousse bien fort. 1208 01:34:01,137 --> 01:34:02,514 C'est ça. 1209 01:34:03,098 --> 01:34:04,808 Tu y es presque. D'accord. Continue. 1210 01:34:04,808 --> 01:34:07,185 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 1211 01:34:07,185 --> 01:34:10,188 - Tu t'en sors bien. - Super. 1212 01:34:11,106 --> 01:34:12,732 Oh, mon Dieu. 1213 01:34:20,824 --> 01:34:23,868 Un, deux, trois. 1214 01:34:23,868 --> 01:34:24,994 Oh, allez. 1215 01:34:25,620 --> 01:34:26,621 Prends-le. 1216 01:34:27,914 --> 01:34:28,915 - Hé. - Hé 1217 01:34:28,915 --> 01:34:31,000 - Salut, papa. - Alors, du nouveau ? 1218 01:34:31,000 --> 01:34:32,293 Non, pas encore. 1219 01:34:34,712 --> 01:34:35,713 Prête ? 1220 01:34:37,257 --> 01:34:38,716 Un, deux, trois. 1221 01:34:46,015 --> 01:34:50,228 Maman et le magnifique bébé Sheila 1222 01:34:50,228 --> 01:34:51,771 se reposent confortablement. 1223 01:34:52,272 --> 01:34:54,858 - Oh, mon Dieu. - Oh, mon Dieu. 1224 01:34:57,152 --> 01:34:58,862 Je suis si heureux pour toi. 1225 01:34:58,862 --> 01:35:01,156 - Trop mignon. - Regarde. 1226 01:35:05,493 --> 01:35:07,454 Elle est si belle. 1227 01:35:07,454 --> 01:35:08,580 Oui. 1228 01:35:08,580 --> 01:35:11,666 Regardez comme elle est belle ! 1229 01:35:11,666 --> 01:35:12,876 C'est un bébé. 1230 01:35:12,876 --> 01:35:13,960 Oui. 1231 01:35:26,097 --> 01:35:29,100 Félicitations. On est oncles. 1232 01:35:30,643 --> 01:35:31,728 Elle est magnifique. 1233 01:35:33,229 --> 01:35:34,397 Oui. 1234 01:35:45,116 --> 01:35:47,827 Quand j'ai eu des nouvelles de Lorenzo... 1235 01:35:49,996 --> 01:35:51,789 j'ai pensé à prendre mon téléphone 1236 01:35:53,166 --> 01:35:55,043 et à t'appeler pour te remercier. 1237 01:35:58,755 --> 01:35:59,756 Je suis désolé. 1238 01:36:02,509 --> 01:36:03,843 J'ai été horrible. 1239 01:36:07,847 --> 01:36:09,224 Je voulais que tu reviennes. 1240 01:36:14,479 --> 01:36:15,897 Moi aussi, je suis désolé. 1241 01:36:19,400 --> 01:36:21,903 Quand j'ai raccroché avec Lorenzo... 1242 01:36:24,113 --> 01:36:26,199 je me suis mis à pleurer. 1243 01:36:28,493 --> 01:36:31,829 Et je me suis dit : "Pourquoi je pleure ? J'ai eu tout ce que je voulais." 1244 01:36:33,748 --> 01:36:35,250 Et c'était comme si... 1245 01:36:37,752 --> 01:36:39,128 toute la colère... 1246 01:36:40,964 --> 01:36:43,466 s'était envolée à ce moment-là. 1247 01:36:43,466 --> 01:36:45,009 Et je me suis dit... 1248 01:36:50,848 --> 01:36:52,767 "Pourquoi on ne le partage pas ?" 1249 01:36:54,102 --> 01:36:55,395 Pas vrai ? 1250 01:36:55,395 --> 01:36:56,479 Oui. 1251 01:37:25,425 --> 01:37:27,552 D'accord. Quoi d'autre ? 1252 01:37:27,552 --> 01:37:28,636 C'est tout. 1253 01:37:28,636 --> 01:37:30,346 Tes devoirs ? Le livre qu'on lit ? 1254 01:37:30,346 --> 01:37:31,598 Il est là. 1255 01:37:32,473 --> 01:37:33,474 Oui. 1256 01:37:34,559 --> 01:37:35,560 Prêt ? 1257 01:37:35,560 --> 01:37:37,604 Tu dois faire pipi avant de partir ? 1258 01:37:39,147 --> 01:37:40,398 D'accord. Viens. 1259 01:37:48,323 --> 01:37:49,532 Salut. 1260 01:37:50,074 --> 01:37:51,826 - Salut. - C'était comment, aujourd'hui ? 1261 01:37:52,744 --> 01:37:53,953 Bien. 1262 01:37:54,912 --> 01:37:57,290 - Très bien. - Ravi de l'entendre. 1263 01:37:58,249 --> 01:37:59,584 À demain. 1264 01:37:59,584 --> 01:38:00,752 Oui. 1265 01:38:02,337 --> 01:38:03,880 Au revoir. Bonne nuit. 1266 01:38:09,510 --> 01:38:11,304 Papa, on peut avoir un chien ? 1267 01:38:11,304 --> 01:38:12,388 Non. 1268 01:38:12,930 --> 01:38:14,849 Et papa m'a dit que tu lui avais demandé. 1269 01:38:15,475 --> 01:38:18,019 Diviser pour mieux régner ne marche pas. 1270 01:38:18,019 --> 01:38:19,687 D'accord, mais j'en veux un. 1271 01:38:19,687 --> 01:38:20,938 On verra. 1272 01:38:23,149 --> 01:38:24,942 Tout a l'air super, chéri. 1273 01:38:24,942 --> 01:38:26,527 Merci, bébé. 1274 01:38:27,945 --> 01:38:29,614 - Salut. - Oh, mon Dieu ! 1275 01:38:29,614 --> 01:38:32,116 - Salut, papa. - Ça va ? 1276 01:38:35,995 --> 01:38:37,038 - Quoi de neuf ? - Salut. 1277 01:38:37,038 --> 01:38:38,206 - Salut. - Mon grand. 1278 01:38:38,206 --> 01:38:39,540 Qu'est-ce que tu as ? 1279 01:38:39,540 --> 01:38:42,335 - Ça a l'air sympa ! - Reste. 1280 01:38:42,335 --> 01:38:43,461 On a assez pour tous. 1281 01:38:43,461 --> 01:38:45,546 Non, ça va. Amusez-vous bien. 1282 01:38:46,631 --> 01:38:48,841 Il a un livre à finir et un carnet de lecture. 1283 01:38:48,841 --> 01:38:50,259 - Tout est là. - D'accord. 1284 01:38:51,177 --> 01:38:53,137 D'accord, O. J'y vais. 1285 01:38:54,972 --> 01:38:56,099 À dans deux jours. 1286 01:38:56,099 --> 01:38:58,017 - D'accord. - Je t'aime, mon fils chéri. 1287 01:38:58,017 --> 01:38:59,268 Je t'aime aussi. 1288 01:39:01,729 --> 01:39:03,564 - Tu ne veux pas rester ? - Non. 1289 01:39:03,564 --> 01:39:05,983 Jacob ne sait pas cuisiner pour moins de dix personnes. 1290 01:39:06,901 --> 01:39:08,152 Non. Prends soin de toi. 1291 01:39:08,152 --> 01:39:09,237 D'accord. 91897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.