Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,918 --> 00:00:41,919
D'accord.
2
00:00:41,919 --> 00:00:43,420
Tout le monde :
3
00:00:44,379 --> 00:00:45,464
Vous êtes prêts ?
4
00:00:47,633 --> 00:00:49,843
Un, deux, trois, quatre.
5
00:00:57,017 --> 00:01:02,022
CONCOURS DE TALENTS
6
00:01:06,610 --> 00:01:07,611
Excusez-moi.
7
00:01:09,238 --> 00:01:10,489
Désolé d'être en retard.
8
00:01:25,295 --> 00:01:28,549
Tu as été super, O. On est fiers de toi.
9
00:01:29,132 --> 00:01:31,635
Oui. J'étais stressé au début,
mais je me suis bien amusé.
10
00:01:31,635 --> 00:01:34,221
Bien. C'est le but.
11
00:01:35,222 --> 00:01:36,598
C'est quoi, cette plante ?
12
00:01:36,598 --> 00:01:38,725
Je suis censé m'en occuper.
13
00:01:38,725 --> 00:01:41,520
J'espère que tu ne parles
pas de papa ou de moi.
14
00:01:48,360 --> 00:01:50,279
Surprise !
15
00:01:59,413 --> 00:02:01,456
- Ça te plaît ?
- Merci, papa.
16
00:02:01,456 --> 00:02:03,458
On jouera avec après le dîner, d'accord ?
17
00:02:03,458 --> 00:02:06,420
- Je veux jouer avec maintenant.
- Owen !
18
00:02:06,420 --> 00:02:09,673
Après le dîner. Va te laver les mains.
19
00:02:13,218 --> 00:02:14,720
Pourquoi il a eu un cadeau ?
20
00:02:15,596 --> 00:02:18,599
Parce qu'il a travaillé dur pour sa danse.
21
00:02:18,599 --> 00:02:22,019
Ça fait partie de l'école.
Il doit travailler dur.
22
00:02:22,019 --> 00:02:24,062
D'accord, infirmière Ratched.
23
00:02:25,939 --> 00:02:27,608
On a Judy Klein.
24
00:02:27,608 --> 00:02:28,692
Qui ?
25
00:02:29,443 --> 00:02:32,321
L'auteur que j'essaie
de faire signer depuis des mois ?
26
00:02:32,321 --> 00:02:33,614
C'était aujourd'hui ?
27
00:02:33,614 --> 00:02:34,823
Oui.
28
00:02:34,823 --> 00:02:37,326
Je te l'ai dit ce matin.
On parlait à son agent.
29
00:02:37,326 --> 00:02:38,911
Je suis désolé.
30
00:02:39,995 --> 00:02:44,583
Soit, on fera
le dernier livre de sa série,
31
00:02:44,583 --> 00:02:47,419
donc on ira
dans un endroit spécial pour Noël.
32
00:02:47,419 --> 00:02:48,754
À Disney ?
33
00:02:49,630 --> 00:02:50,714
On verra.
34
00:02:54,635 --> 00:02:57,220
"'Merci, Winnie', répondit Bourriquet.
35
00:02:57,220 --> 00:03:01,642
'Tu es un vrai ami', dit-il.
'Pas comme certains,' dit-il.
36
00:03:01,642 --> 00:03:06,897
Alors Winnie l'Ourson partit
à la recherche de la queue de Bourriquet."
37
00:03:06,897 --> 00:03:08,190
Bonne nuit, mon grand.
38
00:03:08,190 --> 00:03:09,900
Bonne nuit, papa.
39
00:03:13,737 --> 00:03:15,989
Pourquoi certains animaux
ont une queue ?
40
00:03:19,076 --> 00:03:20,452
C'est une bonne question.
41
00:03:30,754 --> 00:03:33,382
J'ai l'impression
que tu n'apprécies pas mon travail.
42
00:03:34,841 --> 00:03:39,096
Je sais que son récital était important,
43
00:03:40,013 --> 00:03:45,352
mais décrocher cet auteur,
c'est énorme pour moi, pour nous.
44
00:03:47,229 --> 00:03:48,230
Tu sais quoi ?
45
00:03:49,940 --> 00:03:50,941
Tu as raison.
46
00:03:52,234 --> 00:03:53,318
Je suis désolé.
47
00:03:54,778 --> 00:03:58,699
J'étais occupé à le préparer.
48
00:04:01,368 --> 00:04:02,536
Je suis fier de toi.
49
00:04:03,036 --> 00:04:04,037
C'est vrai ?
50
00:04:04,538 --> 00:04:05,831
Bien sûr.
51
00:04:07,082 --> 00:04:08,500
Je suis toujours fier de toi.
52
00:04:17,259 --> 00:04:19,636
Leur danse était très bien.
53
00:04:21,096 --> 00:04:23,140
Ça leur a plu.
54
00:04:23,140 --> 00:04:25,684
- C'est tout ce qui compte.
- Oui.
55
00:04:27,185 --> 00:04:29,104
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
56
00:04:56,089 --> 00:04:58,133
Salut, chéri. Qu'y a-t-il ?
57
00:04:58,717 --> 00:05:00,385
Tu as fait un cauchemar ?
58
00:05:01,386 --> 00:05:02,387
Allez.
59
00:05:03,472 --> 00:05:05,348
On en a déjà parlé.
60
00:05:08,060 --> 00:05:09,061
C'est bon.
61
00:05:31,041 --> 00:05:32,667
Tu fais quoi quand je suis à l'école ?
62
00:05:32,667 --> 00:05:35,754
Aujourd'hui, je vais au yoga,
puis faire les courses.
63
00:05:35,754 --> 00:05:37,130
Tu fais toujours les courses.
64
00:05:37,130 --> 00:05:39,758
C'est parce que papa et toi
mangez tout le temps.
65
00:05:41,218 --> 00:05:43,470
D'accord. N'oublie pas,
Isabella vient aujourd'hui.
66
00:05:43,470 --> 00:05:45,097
- Isabella vient ?
- Oui !
67
00:05:45,097 --> 00:05:46,181
Oui !
68
00:05:48,100 --> 00:05:49,643
- Bonne journée à l'école.
- Oui.
69
00:05:49,643 --> 00:05:50,977
À plus tard, chéri.
70
00:05:50,977 --> 00:05:52,312
- Bonjour, Owen.
- Ça va ?
71
00:05:52,312 --> 00:05:55,065
Bonjour, Hazel.
Bonjour, Luca. Bonne journée.
72
00:05:57,734 --> 00:06:00,237
C'est le type qui est tombé
dans les escaliers à l'Eagle.
73
00:06:00,237 --> 00:06:03,782
Tu lui as préparé
le petit-déjeuner au lit ?
74
00:06:03,782 --> 00:06:07,119
Non. Je lui ai préparé le petit-déjeuner,
comme toujours.
75
00:06:07,119 --> 00:06:09,412
Que voulez-vous ?
Il fait mieux le petit-déjeuner.
76
00:06:12,082 --> 00:06:13,083
Matthew !
77
00:06:14,876 --> 00:06:16,169
C'est l'amour ?
78
00:06:17,087 --> 00:06:19,548
N'interrogeons pas nos invités.
79
00:06:19,548 --> 00:06:22,008
Matthew parlera quand il sera prêt.
80
00:06:22,008 --> 00:06:24,094
On ne sait rien.
Comment vous êtes-vous connus ?
81
00:06:24,094 --> 00:06:25,846
Grâce au logement social.
82
00:06:25,846 --> 00:06:29,307
Nicky devait m'accompagner,
mais il a annulé.
83
00:06:29,307 --> 00:06:31,309
- Tu n'es pas content ?
- Si.
84
00:06:33,436 --> 00:06:35,564
Je ne pouvais pas le quitter des yeux.
85
00:06:36,064 --> 00:06:37,649
J'étais limite flippant.
86
00:06:38,233 --> 00:06:42,487
Le harceleur glauque de l'un
est le futur mari d'un autre.
87
00:06:42,487 --> 00:06:44,739
C'est magnifique.
88
00:06:44,739 --> 00:06:46,616
C'est vraiment beau.
89
00:06:47,200 --> 00:06:49,661
Je me souviens de notre rencontre.
90
00:06:50,162 --> 00:06:53,748
Ne me regarde pas. C'est là
que j'ai découvert le gin martini.
91
00:06:55,375 --> 00:06:57,127
- La soirée de ma vie.
- Bon anniversaire.
92
00:06:57,127 --> 00:06:58,295
Merci.
93
00:06:58,295 --> 00:07:01,256
- Je t'avais dit, pas de cadeau.
- Je sais. Salut.
94
00:07:01,256 --> 00:07:02,799
- Salut.
- Désolée.
95
00:07:02,799 --> 00:07:04,843
Quelqu'un a perdu
la notion du temps au studio.
96
00:07:04,843 --> 00:07:08,722
Oh, oui. Ce n'est qu'un portrait,
mais c'est de l'argent.
97
00:07:08,722 --> 00:07:10,307
Allez, mangeons. Je meurs de faim.
98
00:07:10,307 --> 00:07:14,644
On attendait
que tout le monde arrive, chéri.
99
00:07:14,644 --> 00:07:15,979
Désolé, je suis grincheux.
100
00:07:15,979 --> 00:07:18,481
Je ne dors pas très bien.
101
00:07:18,481 --> 00:07:20,442
Owen revient dans notre lit.
102
00:07:20,442 --> 00:07:22,068
Il est anxieux ?
103
00:07:22,068 --> 00:07:24,154
Il a peur, parfois.
104
00:07:24,154 --> 00:07:26,072
Tous les livres disent que ça arrive.
105
00:07:26,072 --> 00:07:27,324
Pauvre petit.
106
00:07:27,324 --> 00:07:31,119
Il n'apprendra jamais à dormir seul
si tu le laisses venir dans notre lit.
107
00:07:31,119 --> 00:07:34,789
- Il a besoin de notre réconfort.
- Il a 8 ans.
108
00:07:34,789 --> 00:07:37,626
Il n'est pas un peu vieux pour dormir
109
00:07:37,626 --> 00:07:39,628
avec ses parents ?
110
00:07:39,628 --> 00:07:40,837
Eh bien, je...
111
00:07:45,217 --> 00:07:48,178
Désolée de te voler la vedette.
112
00:07:50,180 --> 00:07:51,473
On attend un bébé.
113
00:07:52,849 --> 00:07:53,975
- Quoi ?
- Mon Dieu.
114
00:07:55,268 --> 00:07:56,269
C'est génial.
115
00:07:56,269 --> 00:07:59,189
Je le savais. Je le savais.
116
00:07:59,189 --> 00:08:01,483
C'est une fille, mais pas de réaction.
117
00:08:01,483 --> 00:08:04,194
On essaie de ne pas la genrer.
118
00:08:04,945 --> 00:08:06,696
Félicitations.
119
00:08:06,696 --> 00:08:07,948
Santé !
120
00:08:08,990 --> 00:08:10,575
Félicitations !
121
00:08:11,409 --> 00:08:13,745
Oubliez que c'est mon anniversaire.
122
00:08:16,414 --> 00:08:18,291
- Vieil homme.
- On ne t'oublierait jamais.
123
00:08:20,502 --> 00:08:22,003
- Salut.
- Salut.
124
00:08:22,003 --> 00:08:24,339
Salut. Comment s'est passée ta soirée ?
125
00:08:24,339 --> 00:08:26,424
Il a été super. Très excité.
126
00:08:26,424 --> 00:08:29,302
Je lui ai dit de fermer les yeux
il y a 20 minutes.
127
00:08:29,928 --> 00:08:31,304
- Désolée.
- C'est pas grave.
128
00:08:31,304 --> 00:08:34,224
Il était ravi de te voir.
129
00:08:34,224 --> 00:08:37,185
- Merci, Isabella.
- De rien.
130
00:08:37,185 --> 00:08:38,561
- On se voit bientôt.
- Oui.
131
00:08:38,561 --> 00:08:39,646
D'accord.
132
00:08:39,646 --> 00:08:43,108
Ta voiture est réservée.
Il arrive dans cinq minutes.
133
00:08:43,108 --> 00:08:44,442
Merci.
134
00:08:47,070 --> 00:08:49,072
Comment s'est passé ton rendez-vous ?
135
00:08:49,990 --> 00:08:51,866
J'avais un rendez-vous ?
136
00:08:51,866 --> 00:08:54,035
Mon Dieu. C'était si mauvais ?
137
00:08:54,035 --> 00:08:56,329
Il n'est... Il n'est pas pour moi.
138
00:08:56,913 --> 00:08:58,999
Peut-être que personne
ne l'est en ce moment.
139
00:09:00,417 --> 00:09:02,377
Je me concentre sur l'école.
140
00:09:02,377 --> 00:09:03,795
C'est bien.
141
00:09:04,296 --> 00:09:05,297
Les hommes attendront.
142
00:09:06,339 --> 00:09:08,008
Pas vrai ? Oui.
143
00:09:11,219 --> 00:09:13,263
Pourquoi tu es réveillé ?
144
00:09:14,222 --> 00:09:15,765
C'est déplacé, non ?
145
00:09:15,765 --> 00:09:17,642
Oui.
146
00:09:17,642 --> 00:09:19,936
Tu t'es bien amusé avec Isabella ?
147
00:09:21,229 --> 00:09:24,899
Oui. On a regardé Toy Story 2
et on a fait du pop-corn avec des bonbons.
148
00:09:24,899 --> 00:09:26,151
Avec des bonbons ?
149
00:09:27,944 --> 00:09:30,322
Isabella mange comme ton père.
150
00:09:33,491 --> 00:09:34,492
Alors...
151
00:09:36,328 --> 00:09:38,413
- devine quoi ?
- Quoi ?
152
00:09:39,998 --> 00:09:43,418
Claire et Judith vont avoir un bébé.
153
00:09:43,418 --> 00:09:44,919
- Quoi ?
- Oui.
154
00:09:44,919 --> 00:09:46,963
- C'est super cool.
- Je sais.
155
00:09:46,963 --> 00:09:48,506
Je suis content pour elles.
156
00:09:49,424 --> 00:09:51,509
Tu t'es brossé les dents et fait pipi ?
157
00:09:59,851 --> 00:10:01,353
J'ai l'air vieux ?
158
00:10:04,814 --> 00:10:06,775
OK, ne réponds pas.
159
00:10:08,276 --> 00:10:09,652
Que veux-tu que je dise ?
160
00:10:09,652 --> 00:10:10,987
Je veux que tu mentes.
161
00:10:15,033 --> 00:10:19,204
Quand on rentre à la maison,
je vais directement le voir.
162
00:10:19,204 --> 00:10:20,372
Tu ne le fais jamais.
163
00:10:21,247 --> 00:10:22,290
Si.
164
00:10:23,083 --> 00:10:25,543
- Parfois.
- Non.
165
00:10:45,146 --> 00:10:47,565
Tu fais très Butterfield.
166
00:11:03,164 --> 00:11:06,167
Je déteste qu'on se dispute
devant nos amis.
167
00:11:07,794 --> 00:11:09,879
Ça met tout le monde mal à l'aise.
168
00:11:10,505 --> 00:11:12,132
C'est de ça qu'il s'agit ?
169
00:11:13,883 --> 00:11:14,926
Non.
170
00:11:15,760 --> 00:11:17,470
J'ai du travail demain matin.
171
00:11:23,935 --> 00:11:25,270
J'ai rencontré quelqu'un.
172
00:11:29,274 --> 00:11:31,484
Quelqu'un pour qui j'ai des sentiments.
173
00:11:37,949 --> 00:11:38,950
Quoi ?
174
00:11:39,617 --> 00:11:40,994
Qui ?
175
00:11:40,994 --> 00:11:42,454
Tu ne le connais pas.
176
00:11:44,873 --> 00:11:45,915
Tu plaisantes ?
177
00:11:46,749 --> 00:11:47,750
C'est une blague ?
178
00:11:50,378 --> 00:11:52,881
On a décidé d'être exclusifs
pendant un moment,
179
00:11:52,881 --> 00:11:54,466
de se concentrer l'un sur l'autre.
180
00:11:54,466 --> 00:11:57,552
- On a décidé ça avec Bruce.
- Je sais.
181
00:11:57,552 --> 00:12:00,388
Et quand on a décidé d'être libres,
on devait en discuter avant.
182
00:12:00,388 --> 00:12:01,806
Rien d'impulsif.
183
00:12:02,307 --> 00:12:04,893
Et qu'on intégrerait l'autre.
184
00:12:04,893 --> 00:12:05,977
Je sais.
185
00:12:07,353 --> 00:12:08,688
Quand l'as-tu rencontré ?
186
00:12:09,814 --> 00:12:11,191
Il y a quelques semaines.
187
00:12:14,819 --> 00:12:16,237
Qui est-ce ?
188
00:12:16,237 --> 00:12:17,780
Il s'appelle Will.
189
00:12:18,990 --> 00:12:21,826
- À quoi ressemble-t-il ?
- Je ne te donnerai pas mon téléphone.
190
00:12:21,826 --> 00:12:23,369
Quelle importance ?
191
00:12:24,954 --> 00:12:27,499
- Où l'as-tu rencontré ?
- Dans ce club.
192
00:12:28,208 --> 00:12:31,211
Peu importe le nom.
Le soir où on est tous allés danser.
193
00:12:33,129 --> 00:12:34,130
J'étais là ?
194
00:12:35,673 --> 00:12:36,966
Tu avais l'angine d'Owen.
195
00:12:41,012 --> 00:12:42,805
C'était il y a six semaines.
196
00:12:42,805 --> 00:12:44,724
Je voulais te le dire.
197
00:12:46,768 --> 00:12:48,061
Je ne savais pas comment.
198
00:12:54,067 --> 00:12:55,610
Je suis perdu.
199
00:12:59,113 --> 00:13:00,448
Perdu à propos de quoi ?
200
00:13:08,790 --> 00:13:09,916
Je suis désolé.
201
00:13:30,728 --> 00:13:31,729
Salut.
202
00:13:32,355 --> 00:13:33,356
Salut.
203
00:14:46,387 --> 00:14:48,264
J'ai parlé de toi à Nicky.
204
00:14:52,018 --> 00:14:53,061
Tu lui as dit quoi ?
205
00:14:54,187 --> 00:14:56,189
Que j'avais le béguin pour toi.
206
00:14:58,983 --> 00:15:01,736
On n'a même jamais bu un verre.
207
00:15:01,736 --> 00:15:04,864
Alors, prenons un verre.
208
00:15:06,491 --> 00:15:08,868
Je croyais qu'on s'entendait bien.
209
00:15:08,868 --> 00:15:11,287
Oui. On s'entend bien.
210
00:15:12,288 --> 00:15:13,539
C'est vrai.
211
00:15:16,167 --> 00:15:17,251
Tu es super.
212
00:15:17,251 --> 00:15:22,340
Et sexy, et tout. Et j'adore le sexe.
213
00:15:22,340 --> 00:15:24,592
Mais je n'oublie jamais que tu es marié.
214
00:15:25,677 --> 00:15:28,221
Je ne peux pas être investi
émotionnellement avec toi
215
00:15:28,221 --> 00:15:29,889
parce que tu n'es pas libre.
216
00:15:29,889 --> 00:15:34,435
D'accord, oui.
Je ne suis pas "libre" libre, mais...
217
00:15:36,771 --> 00:15:40,650
Je ne suis pas heureux dans mon mariage.
Je ne l'ai pas été depuis longtemps.
218
00:15:43,736 --> 00:15:45,071
D'accord...
219
00:15:47,031 --> 00:15:49,534
Oublions ce que j'ai dit, d'accord ?
220
00:15:51,536 --> 00:15:52,537
Oui.
221
00:15:53,329 --> 00:15:54,997
Mais tu as dit quelque chose.
222
00:15:56,040 --> 00:15:58,376
Et tu ne peux pas revenir en arrière.
223
00:16:20,440 --> 00:16:21,858
Où étais-tu ?
224
00:16:22,608 --> 00:16:25,194
Je suis sorti.
225
00:16:25,194 --> 00:16:26,696
J'étais au yoga.
226
00:16:29,323 --> 00:16:30,366
Salut, chéri.
227
00:16:30,366 --> 00:16:32,744
Je ne savais pas
qu'il ferait si chaud aujourd'hui.
228
00:16:32,744 --> 00:16:35,371
Tu aurais dû demander à papa.
Il connaît la météo.
229
00:16:35,371 --> 00:16:37,248
Oui, c'est vrai.
230
00:16:38,207 --> 00:16:40,793
Je vais prendre une douche.
231
00:16:58,936 --> 00:17:01,689
Où étais-tu ? Je t'ai envoyé des messages.
232
00:17:01,689 --> 00:17:02,774
J'ai appelé Claire.
233
00:17:03,900 --> 00:17:05,818
Je vais rester chez elles quelques jours.
234
00:17:05,818 --> 00:17:07,487
Quoi ? Pourquoi ?
235
00:17:08,488 --> 00:17:11,908
Je ne sais pas.
J'ai besoin de temps pour réfléchir.
236
00:17:11,908 --> 00:17:13,451
Réfléchir à quoi ?
237
00:17:13,451 --> 00:17:15,703
C'est toi qui as trompé notre mariage.
238
00:17:15,703 --> 00:17:18,122
Plus maintenant. C'est fini.
239
00:17:18,122 --> 00:17:19,207
Il a rompu.
240
00:17:20,208 --> 00:17:21,876
Tu veux que je te console ?
241
00:17:27,131 --> 00:17:29,133
J'aimerais que tu ailles chez Matthew.
242
00:17:29,926 --> 00:17:31,719
Je ne veux pas quitter Owen.
243
00:17:31,719 --> 00:17:34,639
- Mais tu ne ferais jamais ça pour moi.
- Pourquoi je ferais ça ?
244
00:17:34,639 --> 00:17:36,432
C'est toi qui me fais une crise.
245
00:17:36,432 --> 00:17:39,352
Tu es dédaigneux, comme toujours.
246
00:17:39,352 --> 00:17:42,313
Comme avec Owen
quand il a des sentiments.
247
00:17:42,313 --> 00:17:44,273
J'étais seul avec Owen tout l'après-midi.
248
00:17:44,273 --> 00:17:45,858
Bravo, Nick !
249
00:17:47,235 --> 00:17:49,195
Tu es le père de l'année.
250
00:17:49,987 --> 00:17:51,113
Tu es mon mari.
251
00:17:51,697 --> 00:17:53,074
Tu ne peux pas partir.
252
00:17:55,368 --> 00:17:56,410
Tu vois ?
253
00:17:58,871 --> 00:17:59,956
Quoi ?
254
00:18:12,301 --> 00:18:13,845
Salut, mon grand.
255
00:18:15,596 --> 00:18:16,848
Tu te caches ?
256
00:18:18,599 --> 00:18:20,434
Désolé que tu aies dû entendre ça.
257
00:18:20,935 --> 00:18:22,353
Pourquoi vous faites ça ?
258
00:18:22,353 --> 00:18:24,021
Je déteste quand vous vous disputez.
259
00:18:24,021 --> 00:18:25,314
Je sais.
260
00:18:26,649 --> 00:18:29,610
Quand on vit longtemps avec quelqu'un,
261
00:18:30,194 --> 00:18:32,363
parfois, il nous tape sur les nerfs.
262
00:18:33,322 --> 00:18:37,952
Je vais dormir
chez Claire et Judith ce soir.
263
00:18:37,952 --> 00:18:40,162
Je peux venir avec toi ?
264
00:18:40,746 --> 00:18:42,331
Tu as école demain.
265
00:18:44,375 --> 00:18:46,335
Papa t'emmènera à l'école.
266
00:18:47,628 --> 00:18:51,549
Et je viendrai te chercher
comme d'habitude.
267
00:18:52,884 --> 00:18:54,886
Je t'aime tellement.
268
00:20:03,704 --> 00:20:05,915
Owen, c'est l'heure de se lever.
269
00:20:07,500 --> 00:20:09,877
Allez. Il est 7 h passé.
270
00:20:09,877 --> 00:20:11,337
Qu'est-ce que tu veux mettre ?
271
00:20:11,963 --> 00:20:13,381
Il va faire froid.
272
00:20:14,632 --> 00:20:15,758
C'est mignon.
273
00:20:16,717 --> 00:20:18,302
Je déteste cette chemise.
274
00:20:18,886 --> 00:20:20,721
Tu l'as portée l'autre jour.
275
00:20:23,933 --> 00:20:24,934
D'accord.
276
00:20:30,648 --> 00:20:32,274
Habille-toi. Je suis sérieux.
277
00:20:35,820 --> 00:20:38,739
Que veux-tu pour le petit-déjeuner ?
278
00:20:38,739 --> 00:20:39,949
Des Pop-Tarts.
279
00:20:39,949 --> 00:20:41,158
Non.
280
00:20:41,158 --> 00:20:42,493
Papa m'en fait.
281
00:20:42,493 --> 00:20:43,619
Non.
282
00:20:43,619 --> 00:20:45,621
Et s'il le faisait,
il y aurait des Pop-Tarts.
283
00:20:46,956 --> 00:20:49,125
Tu es méchant. Je veux papa.
284
00:20:49,125 --> 00:20:50,710
Il n'est pas là.
285
00:20:53,421 --> 00:20:54,422
River ?
286
00:20:55,673 --> 00:20:57,174
Rylan.
287
00:20:58,759 --> 00:21:00,219
Et Shiloh ?
288
00:21:00,219 --> 00:21:01,470
Shiloh ?
289
00:21:02,263 --> 00:21:05,057
C'est quoi ? Du gaélique ?
290
00:21:05,558 --> 00:21:06,642
Je crois.
291
00:21:06,642 --> 00:21:08,769
Tu n'aimes pas les noms traditionnels ?
292
00:21:08,769 --> 00:21:10,438
Comme Sheila.
293
00:21:11,397 --> 00:21:12,815
Sheila ?
294
00:21:12,815 --> 00:21:14,400
Oui, Sheila.
295
00:21:17,695 --> 00:21:19,238
J'aime bien Ara.
296
00:21:27,329 --> 00:21:28,456
Bonjour, Eli.
297
00:21:28,456 --> 00:21:30,875
- J'adore ta cravate.
- Viens là.
298
00:21:32,334 --> 00:21:36,213
Tu peux arrêter de bouder ?
Ce n'est pas ma faute.
299
00:21:38,549 --> 00:21:39,550
Bonne journée.
300
00:21:39,550 --> 00:21:41,886
Bonjour, Owen. Tout va bien ?
301
00:21:43,262 --> 00:21:45,848
Bonjour. Bonjour.
302
00:21:50,686 --> 00:21:52,104
C'est super, Flora.
303
00:21:54,899 --> 00:21:55,900
Owen.
304
00:22:11,582 --> 00:22:12,625
Au revoir, Owen.
305
00:22:12,625 --> 00:22:14,251
Salut, O.
306
00:22:14,251 --> 00:22:16,128
- Bonne journée ?
- Je ne sais pas.
307
00:22:16,128 --> 00:22:18,255
Tu ne sais pas ?
308
00:22:18,255 --> 00:22:20,382
Tu m'as manqué.
309
00:22:31,477 --> 00:22:33,145
Et celle-ci, chéri ?
310
00:22:34,939 --> 00:22:36,357
C'est trop dur.
311
00:22:36,357 --> 00:22:38,317
Tu n'as même pas essayé.
312
00:22:38,317 --> 00:22:41,570
Allez, on y va. D'accord.
313
00:22:43,072 --> 00:22:44,115
Salut.
314
00:22:45,449 --> 00:22:47,368
Papa, je meurs de faim.
315
00:22:47,368 --> 00:22:48,953
Vraiment ? Moi aussi.
316
00:22:49,662 --> 00:22:51,038
J'ai le dîner.
317
00:22:51,539 --> 00:22:54,416
C'est encore chaud, mangeons.
318
00:22:54,416 --> 00:22:55,626
Va te laver les mains.
319
00:22:56,335 --> 00:22:57,837
Va te laver les mains.
320
00:23:04,885 --> 00:23:05,970
Tu restes ?
321
00:23:08,597 --> 00:23:09,682
J'ai ton plat préféré.
322
00:23:12,351 --> 00:23:13,936
Le lion.
323
00:23:13,936 --> 00:23:16,021
Non, le tigre.
324
00:23:17,773 --> 00:23:19,066
Le grand requin blanc ?
325
00:23:19,650 --> 00:23:22,153
Non. Vous donnez votre langue au chat ?
326
00:23:25,197 --> 00:23:26,198
Le moustique.
327
00:23:26,198 --> 00:23:28,868
Les moustiques sont les animaux
les plus dangereux au monde.
328
00:23:28,868 --> 00:23:31,120
- Ils tuent le plus de gens.
- Vraiment ?
329
00:23:31,120 --> 00:23:32,746
Ce sont les plus dangereux
330
00:23:32,746 --> 00:23:36,292
parce qu'ils sont porteurs de maladies
qui peuvent vous tuer tout de suite.
331
00:23:37,501 --> 00:23:40,337
Après ça, il y a la cuboméduse.
332
00:23:41,046 --> 00:23:46,677
Si tu nages et qu'elle te pique,
tu seras paralysé et tu te noieras.
333
00:23:46,677 --> 00:23:48,512
Où as-tu appris tout ça ?
334
00:23:49,096 --> 00:23:50,306
Avec Eli.
335
00:23:51,182 --> 00:23:53,100
Redresse-toi et rapproche-toi.
336
00:23:55,060 --> 00:23:57,396
Parfois, quand je joue avec Eli,
337
00:23:57,396 --> 00:23:59,481
il veut être la princesse
et moi, le prince.
338
00:23:59,481 --> 00:24:00,733
Ce n'est pas grave.
339
00:24:00,733 --> 00:24:03,277
Ton papa aussi a toujours voulu
être la princesse.
340
00:24:03,277 --> 00:24:04,361
Allô ?
341
00:24:04,361 --> 00:24:07,239
Qui ne voudrait pas être Cendrillon ?
C'est elle qui s'amuse.
342
00:24:17,208 --> 00:24:19,335
Il dort à poings fermés.
343
00:24:24,131 --> 00:24:26,634
Pendant le dîner,
je voulais qu'il aille se coucher
344
00:24:27,551 --> 00:24:28,928
pour qu'on soit seuls.
345
00:24:29,803 --> 00:24:31,931
Ces devinettes étaient une torture.
346
00:24:34,350 --> 00:24:36,977
Je sais que j'ai été paresseux
dans notre mariage.
347
00:24:38,187 --> 00:24:39,688
C'est toi qui t'occupes d'Owen,
348
00:24:39,688 --> 00:24:42,399
et je sais que tu te sens
comme un père célibataire.
349
00:24:42,983 --> 00:24:44,443
Je t'ai entendu.
350
00:24:46,278 --> 00:24:48,989
Je vais m'améliorer.
351
00:24:50,199 --> 00:24:51,200
Comment ?
352
00:24:52,493 --> 00:24:54,203
Que vas-tu faire ?
353
00:24:55,287 --> 00:24:56,455
Je ne sais pas.
354
00:24:56,455 --> 00:24:58,791
Je ferai ce que tu veux.
355
00:25:01,043 --> 00:25:03,629
Allons à Londres un week-end.
Tous les deux...
356
00:25:03,629 --> 00:25:06,340
On n'est pas que tous les deux, Nicky.
357
00:25:08,008 --> 00:25:11,178
Gabriel, je t'aime.
358
00:25:12,012 --> 00:25:14,390
Je sais. Je t'aime aussi.
359
00:25:17,977 --> 00:25:20,437
Mais ça ne suffit plus.
360
00:25:26,151 --> 00:25:27,152
Je...
361
00:25:29,780 --> 00:25:31,865
J'ai l'impression que ce truc avec Will...
362
00:25:35,327 --> 00:25:37,413
m'a forcé à me concentrer sur moi...
363
00:25:39,331 --> 00:25:41,917
et sur ce qui se passe entre nous.
364
00:25:43,794 --> 00:25:44,795
Comment ça ?
365
00:25:49,383 --> 00:25:51,677
J'ai parlé à un avocat spécialisé
dans le divorce.
366
00:25:58,434 --> 00:25:59,893
Tu veux divorcer ?
367
00:26:01,312 --> 00:26:02,813
On peut retourner chez Bruce...
368
00:26:04,148 --> 00:26:05,274
D'accord ?
369
00:26:09,320 --> 00:26:10,738
Tu n'écoutes pas.
370
00:26:14,033 --> 00:26:16,535
Je ne veux pas reprendre la thérapie.
Je ne peux pas.
371
00:26:18,704 --> 00:26:20,873
La thérapie ne marche pas.
On le sait tous les deux.
372
00:26:20,873 --> 00:26:23,709
Tu veux gâcher 13 ans ensemble ?
373
00:26:24,918 --> 00:26:26,378
Pense à Owen.
374
00:26:26,378 --> 00:26:28,339
Je pense à Owen.
375
00:26:29,465 --> 00:26:31,091
Je ne pense qu'à lui.
376
00:26:34,136 --> 00:26:35,387
Alors pourquoi tu fais ça ?
377
00:26:39,892 --> 00:26:41,185
Tu ne comprends pas.
378
00:26:43,395 --> 00:26:45,731
Tu ne comprends pas ma solitude.
379
00:26:49,318 --> 00:26:51,028
Je voulais une famille.
380
00:26:54,782 --> 00:26:55,783
J'ai eu Owen...
381
00:26:58,952 --> 00:27:00,746
mais je n'ai pas eu de famille.
382
00:27:00,746 --> 00:27:03,707
Vous êtes les deux personnes
les plus importantes de ma vie.
383
00:27:08,337 --> 00:27:10,506
Je n'ai pas l'impression
qu'on est partenaires.
384
00:27:12,591 --> 00:27:15,469
Pas depuis la naissance d'Owen.
385
00:27:16,762 --> 00:27:20,182
Je ne peux plus d'attendre
que tu rattrapes le temps perdu.
386
00:27:31,610 --> 00:27:32,736
Désolé.
387
00:27:38,617 --> 00:27:41,495
Il va flipper s'il se réveille
et que tu n'es pas là.
388
00:28:02,516 --> 00:28:03,642
Salut, bébé. Réveille-toi.
389
00:28:04,518 --> 00:28:05,769
Il faut aller à l'école.
390
00:29:17,299 --> 00:29:18,926
Tu étais content quand je suis né ?
391
00:29:18,926 --> 00:29:21,470
Bien sûr.
392
00:29:21,470 --> 00:29:23,388
C'était le plus beau jour de ma vie.
393
00:29:25,307 --> 00:29:26,558
Raconte-moi l'histoire.
394
00:29:27,684 --> 00:29:31,980
Owen, tu l'as entendue
des centaines de fois.
395
00:29:33,065 --> 00:29:34,399
Oui, mais elle me plaît.
396
00:29:35,817 --> 00:29:36,818
D'accord.
397
00:29:38,987 --> 00:29:41,823
...tante Adele nous a donné son œuf
398
00:29:41,823 --> 00:29:43,867
et le docteur l'a mis dans Penny.
399
00:29:44,785 --> 00:29:47,538
Penny a mangé tes plats préférés :
400
00:29:48,080 --> 00:29:53,794
des cookies aux pépites de chocolat,
du céleri et du poulet.
401
00:29:54,670 --> 00:29:57,339
Très vite, tu étais toi.
402
00:29:58,423 --> 00:30:01,718
Puis on a reçu un appel disant
que c'était le moment.
403
00:30:03,095 --> 00:30:06,306
On a quitté notre hôtel à Philadelphie,
on a sauté dans un taxi
404
00:30:07,683 --> 00:30:09,184
et on est allés à l'hôpital.
405
00:30:10,352 --> 00:30:11,895
C'est là que tu es né.
406
00:30:14,731 --> 00:30:18,569
Et ils t'ont amené
dans la chambre avec nous.
407
00:30:19,861 --> 00:30:21,280
Je t'ai regardé dormir.
408
00:30:23,490 --> 00:30:25,576
L'infirmière a mis
une petite couverture jaune...
409
00:30:27,035 --> 00:30:28,453
sur tes jambes.
410
00:30:30,747 --> 00:30:31,957
Et je t'ai regardé...
411
00:30:33,667 --> 00:30:34,668
l'enlever.
412
00:30:59,651 --> 00:31:01,903
Comme il était mignon
quand on s'est rencontrés.
413
00:31:02,654 --> 00:31:07,034
Oui. Tu m'as appelé pour me dire
que tu avais rencontré un très bel acteur.
414
00:31:07,034 --> 00:31:09,828
J'ai réussi à dire "super"
et "oh-oh" en même temps.
415
00:31:12,831 --> 00:31:14,166
Ça me va ?
416
00:31:15,083 --> 00:31:16,543
Je veux être beau
pour la sœur de Kevin.
417
00:31:16,543 --> 00:31:18,503
- C'est gentil.
- Elle vient pour le travail.
418
00:31:18,503 --> 00:31:20,422
Ce n'est pas une rencontre officielle.
419
00:31:22,132 --> 00:31:25,052
C'est facile de passer du temps avec lui.
Je l'aime beaucoup.
420
00:31:25,677 --> 00:31:28,347
Bien. Je suis content pour toi.
421
00:31:29,431 --> 00:31:30,599
Je vais sûrement merder.
422
00:31:31,308 --> 00:31:32,434
Sûrement.
423
00:31:32,434 --> 00:31:33,518
Merci.
424
00:31:36,229 --> 00:31:38,482
Pourquoi je suis si nul en relations ?
425
00:31:39,107 --> 00:31:40,734
Tu n'es pas nul en relations.
426
00:31:40,734 --> 00:31:41,943
Regarde-nous.
427
00:31:41,943 --> 00:31:45,405
On avait 23 ans,
on venait d'arriver en ville.
428
00:31:45,405 --> 00:31:47,032
Des gamins dans une confiserie.
429
00:31:51,411 --> 00:31:54,331
Quand Owen est né,
Gabriel est tombé amoureux de lui,
430
00:31:54,873 --> 00:31:56,833
et toi, tu étais sur le bas-côté.
431
00:31:57,376 --> 00:31:59,836
Si ça n'avait pas été si doux,
ça aurait été tragique.
432
00:32:02,005 --> 00:32:03,340
Et maintenant, c'est tragique.
433
00:32:03,340 --> 00:32:06,134
Oh, mon Dieu.
Pourquoi tu fais toujours ça ?
434
00:32:06,134 --> 00:32:08,220
Quoi ? Tu voulais que je sois honnête.
435
00:32:08,220 --> 00:32:09,429
Non.
436
00:32:09,429 --> 00:32:11,056
En fait, non.
437
00:32:24,027 --> 00:32:25,404
Tes bras, s'il te plaît.
438
00:32:30,450 --> 00:32:31,660
Attends-moi à la porte.
439
00:32:33,787 --> 00:32:34,996
Nicky, écoute.
440
00:32:36,581 --> 00:32:38,542
Je sais que tu n'as pas trouvé d'avocat,
441
00:32:38,542 --> 00:32:40,877
sinon mon avocat aurait déjà eu
de ses nouvelles.
442
00:32:40,877 --> 00:32:42,212
J'ai été occupé.
443
00:32:42,212 --> 00:32:46,049
Oui. C'est un garçon intelligent
et il sait qu'il y a un problème.
444
00:32:46,049 --> 00:32:47,467
Ce n'est pas juste pour lui.
445
00:33:18,749 --> 00:33:22,043
L'un de vous est-il
le père biologique d'Owen ?
446
00:33:22,043 --> 00:33:23,712
Oui, c'est moi.
447
00:33:24,629 --> 00:33:27,632
Mon amie de la fac, Adele,
est la donneuse d'ovules.
448
00:33:27,632 --> 00:33:29,384
Fait-elle partie de la vie d'Owen ?
449
00:33:29,384 --> 00:33:30,844
Owen adore Adele.
450
00:33:31,595 --> 00:33:35,056
Mais on a été clair,
c'est sa donneuse d'ovules.
451
00:33:35,056 --> 00:33:38,101
Elle vit à Londres.
On la voit quelques fois par an.
452
00:33:38,101 --> 00:33:41,104
- Vous avez utilisé une mère porteuse ?
- Oui, via une agence.
453
00:33:41,813 --> 00:33:44,107
Elle s'appelle Penny
et vit à Philadelphie.
454
00:33:44,733 --> 00:33:46,651
Étiez-vous mariés à la naissance d'Owen ?
455
00:33:46,651 --> 00:33:49,488
Oui. On s'est mariés
dès que c'est devenu légal à New York.
456
00:33:49,488 --> 00:33:53,325
Gabriel n'a pas eu
à s'embêter avec l'adoption.
457
00:33:53,325 --> 00:33:55,911
Ma femme et moi en avons bavé. Mon Dieu.
458
00:33:56,411 --> 00:33:58,580
Depuis quand êtes-vous ensemble ?
459
00:33:59,206 --> 00:34:00,791
Presque 20 ans.
460
00:34:02,209 --> 00:34:03,251
Ça se voit ?
461
00:34:05,045 --> 00:34:06,379
Où vous êtes-vous rencontrées ?
462
00:34:06,379 --> 00:34:09,049
On s'est rencontrées
en cours de poésie à la fac.
463
00:34:10,258 --> 00:34:14,012
Oui. Elle était professeur.
464
00:34:14,012 --> 00:34:16,765
On ne s'est pas vues pendant des années.
465
00:34:17,390 --> 00:34:19,810
Et un jour, je l'ai croisée à l'Angelika.
466
00:34:20,477 --> 00:34:25,398
J'avais vu ce film
qui était vraiment horrible.
467
00:34:25,398 --> 00:34:27,317
Le genre où, pendant le générique,
468
00:34:27,317 --> 00:34:30,153
vous le regardez
en pensant à la mort.
469
00:34:30,904 --> 00:34:33,865
J'étais là, j'ai levé les yeux
470
00:34:34,950 --> 00:34:36,910
et elle était dans l'allée,
471
00:34:37,994 --> 00:34:40,080
elle me regardait
en secouant la tête et en riant.
472
00:34:40,080 --> 00:34:42,833
C'est comme ça depuis.
473
00:34:48,964 --> 00:34:50,674
Vous avez pensé à la garde ?
474
00:34:54,052 --> 00:34:56,304
J'essaie de ne pas y penser.
475
00:34:59,349 --> 00:35:02,602
Aujourd'hui,
la plupart des juges optent pour le 50-50.
476
00:35:04,104 --> 00:35:06,606
- D'accord.
- Avant de dire ça,
477
00:35:06,606 --> 00:35:09,067
50 %, c'est plus de temps
que vous ne le pensez.
478
00:35:09,067 --> 00:35:10,944
Si vous travaillez,
479
00:35:10,944 --> 00:35:13,029
ce sera plus de temps que d'habitude.
480
00:35:13,613 --> 00:35:17,242
En vérité...
481
00:35:18,368 --> 00:35:20,287
je ne voulais pas ça.
482
00:35:21,162 --> 00:35:22,163
Et...
483
00:35:23,248 --> 00:35:25,542
Je me demande
si je peux faire chose.
484
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
Non.
485
00:35:29,004 --> 00:35:31,673
Il a demandé le divorce,
486
00:35:31,673 --> 00:35:34,509
on doit réagir.
487
00:35:44,603 --> 00:35:45,604
Allez.
488
00:36:00,702 --> 00:36:01,703
Regarde ça !
489
00:36:02,704 --> 00:36:04,247
Tu t'en sors bien.
490
00:36:05,248 --> 00:36:08,126
- Quand est-ce qu'on mange une glace ?
- Bientôt.
491
00:36:09,169 --> 00:36:11,004
Je suis fatigué.
492
00:36:11,671 --> 00:36:13,340
N'en fais pas tout un drame.
493
00:36:13,840 --> 00:36:16,051
- Allez.
- Tu as dit que j'aurais de la glace !
494
00:36:16,676 --> 00:36:18,887
Allez, on passe
une si belle journée ensemble.
495
00:36:24,267 --> 00:36:25,268
On a fini ?
496
00:36:26,311 --> 00:36:28,355
C'est tout ? C'est tout ce que j'ai ?
497
00:36:31,691 --> 00:36:32,817
Qu'y a-t-il ?
498
00:36:35,278 --> 00:36:36,863
Tu repars ?
499
00:36:45,246 --> 00:36:46,247
Tu repars ?
500
00:36:53,964 --> 00:36:56,508
Alors, Londres ?
501
00:36:57,759 --> 00:37:00,387
Je ne suis pas à Londres. Je suis à Rome.
502
00:37:02,430 --> 00:37:06,226
Je voulais travailler
dans la finance, j'assume.
503
00:37:07,519 --> 00:37:10,438
Quand reviens-tu ? Tu me manques.
504
00:37:11,314 --> 00:37:14,025
Tu me manques aussi. Énormément.
505
00:37:14,567 --> 00:37:17,862
Quand tout se sera calmé ici
et que je n'aurai pas à voyager partout,
506
00:37:17,862 --> 00:37:20,448
je viendrai te faire un câlin en personne.
507
00:37:25,120 --> 00:37:26,454
Je suis désolée.
508
00:37:27,288 --> 00:37:30,625
Je pensais qu'on vieillirait
et qu'on mourrait ensemble.
509
00:37:31,918 --> 00:37:33,128
C'est insensé ?
510
00:37:33,128 --> 00:37:34,671
Non, pas du tout.
511
00:37:35,547 --> 00:37:36,798
Tu es romantique.
512
00:37:38,550 --> 00:37:40,927
Je suis fière de toi.
513
00:37:42,804 --> 00:37:47,225
Tu es l'une des meilleures personnes
parmi toutes ces petites merdes.
514
00:37:48,101 --> 00:37:51,021
D'ailleurs, comment va Joaquim ?
515
00:37:51,021 --> 00:37:52,188
Tu le vois toujours ?
516
00:37:53,481 --> 00:37:55,525
Je voyage trop. Il ne me voit jamais.
517
00:37:55,525 --> 00:37:58,028
Je croyais que c'était
le côté positif de la relation.
518
00:37:58,028 --> 00:37:59,696
Apparemment, j'avais tort.
519
00:37:59,696 --> 00:38:00,780
Ne t'inquiète pas,
520
00:38:01,906 --> 00:38:03,992
un jour, tu rencontreras
ton prince charmant
521
00:38:03,992 --> 00:38:06,494
et il finira par divorcer.
522
00:38:08,580 --> 00:38:11,291
Oh, mon Dieu. Tu as fait
un truc incroyable pour nous.
523
00:38:12,292 --> 00:38:13,835
Désolé d'avoir tout gâché.
524
00:38:14,419 --> 00:38:15,462
Chéri...
525
00:38:17,338 --> 00:38:18,506
on a Owen.
526
00:38:20,633 --> 00:38:21,634
Oui.
527
00:38:23,636 --> 00:38:25,138
Tu peux l'embrasser pour moi ?
528
00:38:26,598 --> 00:38:27,849
Je n'y manquerai pas.
529
00:38:29,976 --> 00:38:32,270
Je t'aime. Rentre, s'il te plaît.
530
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
Je t'aime aussi.
531
00:38:34,647 --> 00:38:36,900
- Au revoir.
- Au revoir.
532
00:40:01,359 --> 00:40:02,360
Salut.
533
00:40:03,778 --> 00:40:04,779
Tu as faim ?
534
00:40:07,031 --> 00:40:10,034
Il reste des pâtes.
535
00:40:15,415 --> 00:40:18,710
Quand je t'ai demandé en mariage,
tu te souviens ?
536
00:40:19,752 --> 00:40:21,379
J'ai mis un genou à terre,
537
00:40:22,422 --> 00:40:24,924
tu m'as regardé
et j'ai vu l'amour dans tes yeux.
538
00:40:24,924 --> 00:40:27,218
Nick, s'il te plaît...
539
00:40:27,218 --> 00:40:29,846
Je veux
que tu me regardes de la même façon.
540
00:40:34,976 --> 00:40:36,144
Je l'ai dit à Owen.
541
00:40:37,478 --> 00:40:41,107
Il se doutait de quelque chose.
J'ai dû lui expliquer.
542
00:40:43,985 --> 00:40:48,031
- On devait lui dire ensemble.
- Quand ? Tu n'es jamais là.
543
00:40:48,031 --> 00:40:50,533
Il a demandé. Je ne lui mens pas.
544
00:40:50,533 --> 00:40:52,410
Tu ne lui mens pas quand ça t'arrange,
545
00:40:52,410 --> 00:40:56,039
mais quand tu veux baiser Will,
tu lui dis que tu es allé courir.
546
00:40:56,039 --> 00:41:00,835
D'accord. Je lui dis la vérité
sur les choses appropriées.
547
00:41:00,835 --> 00:41:03,171
Je le traite comme une personne.
548
00:41:03,171 --> 00:41:04,714
- Et pas moi ?
- Non.
549
00:41:04,714 --> 00:41:06,549
Tu n'as pas de relation avec lui.
550
00:41:06,549 --> 00:41:09,260
Parce que tu ne me laisses pas l'espace.
551
00:41:09,260 --> 00:41:10,511
C'est des conneries !
552
00:41:10,511 --> 00:41:14,182
N'attends pas qu'on te donne
de l'espace. Prends-le !
553
00:41:14,182 --> 00:41:16,017
C'est ton fils !
554
00:41:17,185 --> 00:41:18,645
Oh, mon Dieu !
555
00:41:19,729 --> 00:41:21,648
Oh, mon Dieu.
556
00:41:21,648 --> 00:41:24,234
Il faut qu'on parle de la garde.
557
00:41:24,234 --> 00:41:25,818
Pourquoi tu fais ça ?
558
00:41:27,153 --> 00:41:29,822
Tu détruis tout
ce qu'on a construit ensemble.
559
00:41:30,323 --> 00:41:32,492
Je ne t'aime plus.
560
00:41:37,497 --> 00:41:39,415
Tu n'es qu'un putain d'égoïste.
561
00:41:41,542 --> 00:41:43,419
Tu t'es servi de moi.
562
00:41:43,419 --> 00:41:45,171
- Servi de toi ?
- Oui.
563
00:41:45,838 --> 00:41:47,674
Pour cette maison, pour la stabilité.
564
00:41:47,674 --> 00:41:52,011
C'est moi qui ai fait
de cet endroit un foyer.
565
00:41:52,011 --> 00:41:55,682
Oui, et c'est moi qui me suis cassé le cul
pour acheter cette maison.
566
00:41:55,682 --> 00:41:58,476
Je vais devoir la vendre
pour payer ce divorce.
567
00:41:59,269 --> 00:42:01,271
J'ai gâché 13 ans de ma vie avec toi.
568
00:42:01,271 --> 00:42:03,815
On a un fils ensemble !
569
00:42:05,483 --> 00:42:07,527
J'ai gâché ta vie parfaite.
570
00:42:07,527 --> 00:42:10,738
J'ai bousillé ta maison de rêve,
ton boulot de rêve.
571
00:42:10,738 --> 00:42:12,949
Tout ça n'est qu'une distraction, Nicky.
572
00:42:12,949 --> 00:42:15,576
Ta vie n'est qu'une putain de distraction.
573
00:42:15,576 --> 00:42:17,078
- Il faut que tu partes.
- Oui.
574
00:42:17,078 --> 00:42:21,541
Je partirai d'ici
dès que j'aurai trouvé un appartement.
575
00:42:21,541 --> 00:42:23,751
Non. Maintenant.
576
00:42:24,377 --> 00:42:25,837
Fous le camp.
577
00:42:27,005 --> 00:42:29,757
- Tu es sérieux ?
- Tu m'as entendu.
578
00:42:30,300 --> 00:42:31,968
J'ai payé pour cet endroit.
579
00:42:32,760 --> 00:42:34,053
Je ne veux plus te voir.
580
00:42:36,597 --> 00:42:37,598
Va-t'en !
581
00:43:06,002 --> 00:43:09,297
FORT GREENE
FOYER DE JEUNESSE
582
00:43:24,145 --> 00:43:25,229
- Bonjour.
- Bonjour.
583
00:43:25,229 --> 00:43:27,190
- Comment ça va ?
- Bien.
584
00:43:28,691 --> 00:43:32,070
- Merci de me recevoir.
- Bien sûr.
585
00:43:32,070 --> 00:43:33,696
C'est super de te voir.
586
00:43:34,489 --> 00:43:37,283
Ça me brise le cœur
à chaque fois que je viens ici.
587
00:43:38,534 --> 00:43:40,036
Ces gamins...
588
00:43:40,828 --> 00:43:44,665
Je travaille avec des jeunes SDF
depuis dix ans.
589
00:43:45,208 --> 00:43:48,127
C'est pour ça que je crie
dans mon oreiller tous les soirs.
590
00:43:49,545 --> 00:43:53,841
Peut-être pas tous les soirs,
mais la plupart.
591
00:43:58,054 --> 00:43:59,180
Comment vas-tu ?
592
00:44:03,434 --> 00:44:04,560
Je cherche du travail.
593
00:44:06,854 --> 00:44:08,189
Et comme tu es toi,
594
00:44:08,189 --> 00:44:11,818
j'ai pensé que tu connaîtrais
une ouverture quelque part,
595
00:44:11,818 --> 00:44:14,070
ou peut-être même quelque chose ici.
596
00:44:14,946 --> 00:44:16,155
Je...
597
00:44:19,659 --> 00:44:21,953
Il y a un trou...
598
00:44:23,955 --> 00:44:27,417
depuis que j'ai quitté le studio
pour m'occuper d'Owen.
599
00:44:28,626 --> 00:44:32,004
Mais je suis plus
qu'un père au foyer, tu le sais.
600
00:44:32,004 --> 00:44:33,965
- Oui.
- Je...
601
00:44:33,965 --> 00:44:37,135
Je suis très actif à l'école d'Owen...
602
00:44:39,095 --> 00:44:40,513
et je fais partie de l'APE.
603
00:44:42,932 --> 00:44:44,976
Je dois faire quelque chose
en quoi je crois.
604
00:44:46,936 --> 00:44:50,898
Je crois en cet endroit
et votre travail ici.
605
00:44:53,734 --> 00:44:55,153
Ce n'est pas facile.
606
00:44:55,945 --> 00:44:59,782
Les gens deviennent vite aigris.
607
00:45:00,783 --> 00:45:02,118
Je comprends ces enfants.
608
00:45:02,118 --> 00:45:04,745
Je serais bien pour eux.
609
00:45:04,745 --> 00:45:06,497
Laisse-moi parler à Nicky.
610
00:45:07,582 --> 00:45:10,001
Je vous aime tous les deux.
611
00:45:10,001 --> 00:45:12,628
Je ne veux pas me retrouver au milieu.
612
00:45:12,628 --> 00:45:13,713
Bien sûr.
613
00:45:14,797 --> 00:45:16,007
Bien sûr.
614
00:45:16,716 --> 00:45:17,717
Merci.
615
00:45:21,429 --> 00:45:23,347
On a une double tâche.
616
00:45:23,931 --> 00:45:26,184
Une répartition équitable de vos finances
617
00:45:26,184 --> 00:45:30,354
et un accord mutuel sur la garde
618
00:45:30,354 --> 00:45:32,440
qui mettra le moins
de pression sur Owen.
619
00:45:32,440 --> 00:45:35,026
En ce qui concerne la garde légale,
vous êtes d'accord
620
00:45:35,026 --> 00:45:38,738
pour prendre ensemble les décisions
médicales, éducatives et religieuses.
621
00:45:38,738 --> 00:45:39,906
Est-ce exact ?
622
00:45:39,906 --> 00:45:40,990
- Oui.
- Oui.
623
00:45:40,990 --> 00:45:42,825
D'accord. Bien.
624
00:45:42,825 --> 00:45:46,829
Alors, la garde physique.
625
00:45:46,829 --> 00:45:49,832
Le tribunal préfère
qu'un enfant ait une résidence principale.
626
00:45:49,832 --> 00:45:52,919
Ils pensent que c'est plus stable.
Nous sommes d'accord.
627
00:45:53,544 --> 00:45:55,296
Ce n'est pas toujours le cas.
628
00:45:55,296 --> 00:45:58,925
On essaie quand même d'éviter :
"Où est mon sac à dos ?"
629
00:45:58,925 --> 00:46:01,677
"Où sont mes devoirs pour demain ?
630
00:46:01,677 --> 00:46:03,721
Ils sont chez papa,
mais je suis chez papa."
631
00:46:03,721 --> 00:46:05,723
Je suis un peu surprise, Lorenzo.
632
00:46:05,723 --> 00:46:07,975
Gabriel veut la garde principale ?
633
00:46:09,143 --> 00:46:11,479
Nicky et moi sommes venus en pensant
634
00:46:11,479 --> 00:46:15,316
qu'on parlerait d'un arrangement 50-50,
du genre 5-2-2-5.
635
00:46:15,316 --> 00:46:19,612
Gabriel s'occupe d'Owen depuis huit ans.
636
00:46:19,612 --> 00:46:21,864
Nous pensons qu'Owen
se sentira plus en sécurité
637
00:46:21,864 --> 00:46:23,991
si Gabriel continue
à aller le chercher à l'école
638
00:46:23,991 --> 00:46:25,701
et à s'occuper de lui le soir.
639
00:46:25,701 --> 00:46:29,205
On a des idées pour les visites de Nicky.
640
00:46:29,205 --> 00:46:30,289
Hors de question.
641
00:46:32,917 --> 00:46:34,001
T'es dingue ?
642
00:46:35,336 --> 00:46:38,297
Je pensais que tu serais d'accord,
643
00:46:38,297 --> 00:46:42,176
vu que je m'occupe déjà d'Owen
90 % du temps.
644
00:46:42,176 --> 00:46:45,846
Tu veux dire que je n'aime pas Owen
autant que tu l'aimes.
645
00:46:45,846 --> 00:46:47,014
Ce n'est pas...
646
00:46:47,014 --> 00:46:49,392
Tu crois que je vais te le donner ?
647
00:46:52,353 --> 00:46:53,980
Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ?
648
00:46:54,730 --> 00:46:56,107
J'ai essayé.
649
00:46:56,983 --> 00:46:59,277
Je t'ai demandé cent fois
de discuter de la garde,
650
00:46:59,277 --> 00:47:00,611
et tu refusais.
651
00:47:03,990 --> 00:47:05,324
J'ai trouvé un appartement.
652
00:47:06,701 --> 00:47:10,413
Près de l'école
et le loyer est raisonnable.
653
00:47:11,539 --> 00:47:13,040
Et comment tu vas payer ?
654
00:47:13,833 --> 00:47:16,752
Je vais travailler
pendant qu'Owen est à l'école.
655
00:47:16,752 --> 00:47:18,170
Pendant qu'Owen est à l'école ?
656
00:47:19,255 --> 00:47:20,339
Un boulot à mi-temps ?
657
00:47:20,881 --> 00:47:22,925
Je ne sais pas encore.
658
00:47:24,010 --> 00:47:27,805
Si j'ai la garde physique,
ce sera plus facile.
659
00:47:28,431 --> 00:47:31,309
Tu veux la garde principale ?
660
00:47:32,810 --> 00:47:35,062
Oui. Pourquoi pas ?
661
00:47:35,062 --> 00:47:39,900
Parce que tu vas le laisser à Isabella.
662
00:47:40,401 --> 00:47:45,698
Je préfère élever mon fils moi-même
que demander à la baby-sitter.
663
00:47:45,698 --> 00:47:47,033
Vous permettez ?
664
00:47:47,033 --> 00:47:50,202
Gabriel a sacrifié sa carrière
d'acteur pour élever Owen.
665
00:47:50,202 --> 00:47:51,287
C'est normal.
666
00:47:51,287 --> 00:47:53,748
D'après ce que j'ai compris,
pour sacrifier une carrière,
667
00:47:53,748 --> 00:47:56,042
il faut d'abord une carrière à sacrifier.
668
00:47:59,003 --> 00:48:01,797
Il faisait des représentations estivales
dans le nord de l'État.
669
00:48:03,341 --> 00:48:07,428
Et voilà.
670
00:48:07,428 --> 00:48:08,596
C'est mon enfant !
671
00:48:10,848 --> 00:48:13,934
Je veux dire, mon enfant biologique.
672
00:48:13,934 --> 00:48:15,019
Non.
673
00:48:17,021 --> 00:48:19,315
C'est autant mon enfant que le tien.
674
00:48:19,315 --> 00:48:20,691
Gabriel a raison.
675
00:48:21,317 --> 00:48:24,111
La loi vous considère tous les deux
comme les parents d'Owen.
676
00:48:24,111 --> 00:48:27,531
Peu importe que Gabriel n'ait pas
de lien biologique avec Owen.
677
00:48:27,531 --> 00:48:28,616
On en a parlé.
678
00:48:30,368 --> 00:48:31,661
Regarde-moi.
679
00:48:33,496 --> 00:48:34,664
J'étais avec Owen...
680
00:48:36,040 --> 00:48:37,458
quand il n'était qu'une idée...
681
00:48:39,669 --> 00:48:41,504
Quand il n'était qu'une graine...
682
00:48:43,005 --> 00:48:44,632
Quand il est né...
683
00:48:47,802 --> 00:48:48,928
Tous les jours.
684
00:48:50,346 --> 00:48:52,598
À chaque étape.
685
00:48:52,598 --> 00:48:54,850
Je...
686
00:48:56,352 --> 00:48:59,105
Je me suis occupé de lui.
687
00:49:01,440 --> 00:49:05,111
Et maintenant, d'un coup,
tu es prêt à être parent ?
688
00:49:07,405 --> 00:49:08,864
C'est trop tard.
689
00:49:10,908 --> 00:49:14,412
En réalité, tu le veux
parce que tu ne veux pas que je l'aie.
690
00:49:14,412 --> 00:49:18,249
Je ne passerai pas le reste de ma vie
à voir mon fils en visite parentale.
691
00:49:18,249 --> 00:49:20,334
Revenons-y plus tard
et passons à autre chose.
692
00:49:20,334 --> 00:49:21,669
- Bonne idée.
- Non !
693
00:49:23,045 --> 00:49:26,924
Tu t'imagines toujours
que c'est toi et Owen contre moi.
694
00:49:27,800 --> 00:49:30,720
Je ne te le donnerai pas.
Hors de question.
695
00:49:30,720 --> 00:49:32,430
Owen veut vivre avec moi.
696
00:49:34,515 --> 00:49:35,599
Comment le sais-tu ?
697
00:49:35,599 --> 00:49:37,560
Peu importe comment ou s'il le sait.
698
00:49:37,560 --> 00:49:39,812
Owen est trop jeune pour décider.
699
00:49:40,688 --> 00:49:41,814
Il me l'a dit.
700
00:49:46,736 --> 00:49:47,778
Donnez-nous une seconde.
701
00:49:58,080 --> 00:49:59,540
Comment font les gens ?
702
00:50:00,666 --> 00:50:03,627
Il était assis en face de moi
et il m'a dit ça.
703
00:50:03,627 --> 00:50:06,756
Nicky, n'oubliez pas
que tout est négociable.
704
00:50:06,756 --> 00:50:09,550
Ils font une demande et on en discute.
705
00:50:10,760 --> 00:50:12,887
- Je préfère aller au tribunal.
- Non.
706
00:50:13,387 --> 00:50:16,098
Cette offre de garde, c'est un peu trop.
707
00:50:16,098 --> 00:50:18,934
Mais on en a parlé.
708
00:50:18,934 --> 00:50:21,729
Vous ne voulez pas passer
des jours à la barre,
709
00:50:21,729 --> 00:50:24,815
à témoigner de la mauvaise
éducation de Gabriel,
710
00:50:24,815 --> 00:50:27,902
et écouter Gabriel témoigner
de tout ce que vous avez fait.
711
00:50:27,902 --> 00:50:29,445
Au final, après tout ça,
712
00:50:30,571 --> 00:50:32,656
on ne sait même pas
ce que le juge va décider.
713
00:50:58,015 --> 00:50:59,016
On n'a plus de lait.
714
00:51:00,059 --> 00:51:02,978
Il n'y a plus rien.
Tu dois faire des courses.
715
00:51:04,188 --> 00:51:05,523
Je vais te faire des toasts.
716
00:51:20,955 --> 00:51:24,959
On a eu plusieurs séances
de ce genre avec nos avocats.
717
00:51:25,709 --> 00:51:27,253
Ça me coûte une fortune.
718
00:51:28,796 --> 00:51:31,799
Gabriel est têtu. Il ne cède pas.
719
00:51:31,799 --> 00:51:33,759
Tu pourras encore le voir.
720
00:51:33,759 --> 00:51:35,678
Mais ce sera juste moins.
721
00:51:35,678 --> 00:51:37,263
Tu aurais plus de temps pour toi.
722
00:51:37,263 --> 00:51:39,348
Je n'ai pas besoin
de plus de temps pour moi.
723
00:51:39,849 --> 00:51:42,351
Avoir la garde, c'est beaucoup de travail.
724
00:51:42,351 --> 00:51:45,062
Beaucoup de travail.
725
00:51:45,062 --> 00:51:47,815
Et tu n'as pas l'habitude.
726
00:51:48,482 --> 00:51:50,568
Tu dois le nourrir
727
00:51:50,568 --> 00:51:53,821
et faire des trucs de parent.
728
00:51:53,821 --> 00:51:55,406
Je suis parent.
729
00:51:55,406 --> 00:51:57,491
J'en fais tout le temps.
730
00:51:57,491 --> 00:51:58,701
On sait.
731
00:51:58,701 --> 00:52:01,996
On veut s'assurer
que tu sais ce que tu fais.
732
00:52:03,205 --> 00:52:04,832
Vous n'avez pas d'enfant.
733
00:52:04,832 --> 00:52:08,002
Je ne suis pas parent,
mais j'ai eu des parents.
734
00:52:09,336 --> 00:52:11,630
Dieu bénisse ces enfoirés.
735
00:52:11,630 --> 00:52:13,924
Les bénir, c'est peut-être un peu trop.
736
00:52:13,924 --> 00:52:16,010
Tu imagines si on avait été parents ?
737
00:52:16,760 --> 00:52:19,263
Nos vies auraient été différentes.
738
00:52:19,263 --> 00:52:21,307
Je ne m'imagine pas père.
739
00:52:22,266 --> 00:52:24,393
Ça ne m'intéresse pas du tout.
740
00:52:24,393 --> 00:52:25,603
Dieu merci.
741
00:52:26,770 --> 00:52:31,483
Je suis content qu'on ait le choix,
mais ça n'a jamais été pour moi.
742
00:52:31,483 --> 00:52:32,902
Bien sûr.
743
00:52:32,902 --> 00:52:38,073
Et tu as appris ça de ton propre père,
qui ne voulait pas élever d'enfants.
744
00:52:38,073 --> 00:52:39,283
C'est vrai.
745
00:52:39,283 --> 00:52:41,869
Mon père restait au bureau
aussi tard qu'il pouvait.
746
00:52:41,869 --> 00:52:44,997
Ma mère était sûre qu'il la trompait,
747
00:52:44,997 --> 00:52:46,999
ce qui aurait été préférable
748
00:52:46,999 --> 00:52:49,501
au fait qu'il ne veuille pas
être avec sa famille.
749
00:52:49,501 --> 00:52:52,421
Après mon coming-out,
mon père m'a ignoré pendant un an.
750
00:52:54,256 --> 00:52:56,091
Je ne l'ai jamais dit à mon père.
751
00:52:56,091 --> 00:52:58,636
Oui, mais ce n'était pas un secret.
752
00:52:58,636 --> 00:53:01,722
C'est vrai. Je n'ai pas dû l'annoncer,
753
00:53:01,722 --> 00:53:04,642
mais ce mur entre nous n'est jamais tombé.
754
00:53:05,684 --> 00:53:09,730
Mon père, jusqu'à sa mort,
m'appelait "Matt".
755
00:53:11,106 --> 00:53:12,942
Il savait que je détestais ça.
756
00:53:14,193 --> 00:53:16,278
Je regrette de l'avoir dit à mon père.
757
00:53:17,112 --> 00:53:18,530
C'était gênant.
758
00:53:20,157 --> 00:53:24,161
On savait ce que j'allais dire
et personne ne voulait en parler.
759
00:53:27,873 --> 00:53:29,708
Gabriel est venu me voir.
760
00:53:32,628 --> 00:53:36,048
- Quand ?
- L'autre jour. Il cherche du travail.
761
00:53:36,048 --> 00:53:37,633
Tu ne l'as pas aidé quand même ?
762
00:53:37,633 --> 00:53:39,843
Je lui ai dit
que je devais d'abord t'en parler.
763
00:53:39,843 --> 00:53:41,261
Ne l'aide pas.
764
00:53:42,846 --> 00:53:45,599
Nicky, il n'a pas travaillé
depuis huit ans.
765
00:53:45,599 --> 00:53:48,936
- Comment va-t-il en trouver ?
- C'était son choix.
766
00:53:48,936 --> 00:53:51,772
C'était dur pour lui de venir me voir.
767
00:53:51,772 --> 00:53:54,024
Personne n'y gagne s'il est démuni.
768
00:53:56,443 --> 00:53:57,444
Nicky.
769
00:54:13,502 --> 00:54:17,756
Chéri, c'est dur pour nous aussi.
770
00:54:19,049 --> 00:54:20,426
On t'aime.
771
00:54:21,260 --> 00:54:23,679
Et Gabriel. Et Owen.
772
00:54:24,596 --> 00:54:26,265
Je sais que tout le monde pense...
773
00:54:27,516 --> 00:54:29,101
que Gabriel est le meilleur parent.
774
00:54:29,101 --> 00:54:32,479
C'est pas parce que Gabriel
enlève la croûte
775
00:54:32,479 --> 00:54:38,068
des sandwichs à la confiture d'Owen
et qu'il repasse ses caleçons
776
00:54:38,652 --> 00:54:40,404
qu'il est un meilleur père.
777
00:54:41,280 --> 00:54:43,282
C'est la définition, non ?
778
00:54:43,282 --> 00:54:44,533
Je t'en prie.
779
00:54:44,533 --> 00:54:47,619
Tout le monde est ambivalent
comparé à Gabriel.
780
00:54:51,081 --> 00:54:53,459
C'est une décision importante.
781
00:54:55,836 --> 00:54:58,756
Tu dois être sûr
que c'est ce que tu veux.
782
00:55:07,306 --> 00:55:08,307
Merci.
783
00:55:11,602 --> 00:55:15,272
J'ai dit à ma dernière cliente
que je venais ici, et elle m'a dit :
784
00:55:15,272 --> 00:55:17,316
"Quelle est la race du père ?"
785
00:55:17,316 --> 00:55:21,737
- Non. Tu as dit quoi ?
- Je suis assistante sociale.
786
00:55:21,737 --> 00:55:24,948
J'ai désamorcé la situation avec humour.
787
00:55:24,948 --> 00:55:29,453
J'ai dit :
"D'abord, oubliez que je suis noire.
788
00:55:29,995 --> 00:55:32,790
Ensuite, n'oublie jamais
que je suis noire.
789
00:55:32,790 --> 00:55:35,334
Ça va être un peu froid.
790
00:55:36,043 --> 00:55:37,461
Tu as inventé ça ?
791
00:55:38,045 --> 00:55:40,380
Non. C'est une citation d'un poème.
792
00:55:40,380 --> 00:55:44,176
Tu veux que je reste ?
Je peux attendre dehors.
793
00:55:44,176 --> 00:55:46,970
Ma femme est à la maison
avec 38 de fièvre.
794
00:55:46,970 --> 00:55:49,306
J'ai l'air de gérer, mais j'ai peur.
795
00:55:49,306 --> 00:55:51,809
- Alors, non, tu restes.
- D'accord. Je suis là.
796
00:55:56,230 --> 00:56:02,569
Bonjour, Sheila ou Kayla ou Tree Park,
797
00:56:02,569 --> 00:56:05,197
peu importe.
798
00:56:08,826 --> 00:56:12,955
Je dois répondre. Je reviens.
799
00:56:17,042 --> 00:56:19,503
- Salut, Gabriel.
- Salut, Lorenzo. Ça va ?
800
00:56:20,045 --> 00:56:21,630
Nicky a demandé un juge.
801
00:56:22,923 --> 00:56:24,258
Merde.
802
00:56:31,223 --> 00:56:32,266
C'est quoi, ce bordel ?
803
00:56:33,058 --> 00:56:35,102
- Tu m'attaques en justice ?
- Owen !
804
00:56:35,102 --> 00:56:38,105
- Pourquoi tu fais ça ?
- Parce que tu n'es pas raisonnable.
805
00:56:38,105 --> 00:56:40,357
Tu crois que c'est ça, être père ?
806
00:56:40,357 --> 00:56:42,651
Jouer les durs et se battre ?
807
00:56:42,651 --> 00:56:44,278
Owen, maintenant !
808
00:56:44,278 --> 00:56:47,447
- Qu'est-ce que tu lui apprends ?
- À être un adulte,
809
00:56:47,447 --> 00:56:49,575
quelque chose dont tu n'as aucune idée.
810
00:56:49,575 --> 00:56:51,994
Prends ton sac à dos. On rentre.
811
00:56:51,994 --> 00:56:54,705
Il a huit ans, connard.
812
00:56:54,705 --> 00:56:56,415
Je ne peux même plus te parler.
813
00:56:56,415 --> 00:56:58,876
Bien. Il n'y a rien à dire.
814
00:57:00,043 --> 00:57:02,212
Allez, mon grand. On y va.
815
00:57:29,156 --> 00:57:32,743
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le bébé de Claire et Judith.
816
00:57:37,956 --> 00:57:39,666
Tu veux jouer à un jeu vidéo ?
817
00:57:40,500 --> 00:57:42,961
Je n'ai pas le droit avant les devoirs.
818
00:57:43,795 --> 00:57:45,130
C'est la règle de papa.
819
00:57:45,964 --> 00:57:47,674
Viens. Je veux te montrer quelque chose.
820
00:57:58,727 --> 00:58:02,606
- Tu sais jouer avec ?
- Comme tout le monde.
821
00:58:33,762 --> 00:58:35,889
C'est ta chambre.
822
00:58:38,141 --> 00:58:39,393
Elle te plaît ?
823
00:58:39,393 --> 00:58:41,561
Claire et moi la repeignons pour toi.
824
00:58:42,187 --> 00:58:44,022
- Vous l'avez peint ?
- Oui.
825
00:58:44,022 --> 00:58:46,108
C'est trop cool.
826
00:58:50,487 --> 00:58:55,200
Jean-Christophe enfilait
ses bottes devant sa porte.
827
00:58:55,200 --> 00:58:57,035
Dès qu'il a vu les bottes,
828
00:58:57,035 --> 00:58:59,913
il a su qu'une aventure l'attendait,
829
00:58:59,913 --> 00:59:02,833
et il a enlevé le miel de son nez
avec le dos de sa patte.
830
00:59:02,833 --> 00:59:04,960
Et il s'est fait beau.
831
00:59:16,888 --> 00:59:18,557
- Vous voilà !
- Salut.
832
00:59:19,850 --> 00:59:22,728
- Tu as apporté quoi ?
- Des desserts et d'autres trucs.
833
00:59:22,728 --> 00:59:24,980
Miam. Regarde-toi.
834
00:59:24,980 --> 00:59:27,566
Tu as pris 30 cm
depuis la dernière fois.
835
00:59:27,566 --> 00:59:28,859
Salut, toi.
836
00:59:30,277 --> 00:59:33,113
- Et la route ? Beaucoup de circulation ?
- Oui. Pas trop mal.
837
00:59:35,240 --> 00:59:36,533
- Salut, sœurette.
- Salut !
838
00:59:39,536 --> 00:59:40,912
- Salut, Max.
- Comment ça va ?
839
00:59:40,912 --> 00:59:42,247
- Comment ça va ?
- Bien.
840
00:59:42,247 --> 00:59:43,457
- Salut.
- Salut, Soph.
841
00:59:43,457 --> 00:59:45,542
Servez-vous.
842
00:59:45,542 --> 00:59:47,711
Ça a l'air bon, maman.
843
00:59:47,711 --> 00:59:48,879
Merci, maman.
844
00:59:51,048 --> 00:59:52,132
Où est oncle Gabriel ?
845
00:59:54,885 --> 00:59:58,263
Papa n'est pas là,
parce que papa et lui divorcent.
846
00:59:59,306 --> 01:00:00,390
Qu'est-ce que tu as dit ?
847
01:00:03,393 --> 01:00:04,936
Quoi ?
848
01:00:08,357 --> 01:00:12,736
Je voulais vous le dire en personne,
d'un seul coup,
849
01:00:12,736 --> 01:00:13,820
qu'on en finisse.
850
01:00:15,739 --> 01:00:17,949
- Que s'est-il passé ?
- Peut-être pas ici.
851
01:00:22,120 --> 01:00:24,831
Merde, oncle Nicky.
Je suis vraiment désolé.
852
01:00:26,875 --> 01:00:27,876
Merci, Max.
853
01:00:28,543 --> 01:00:30,462
C'est dur de se battre
pour pouvoir se marier
854
01:00:30,462 --> 01:00:33,382
et de finir par divorcer
comme tout le monde.
855
01:00:33,382 --> 01:00:35,509
Max, tais-toi.
856
01:00:35,509 --> 01:00:37,719
- Sophie.
- C'est bon.
857
01:00:37,719 --> 01:00:39,388
Tu as un avocat ?
858
01:00:40,889 --> 01:00:41,890
Oui.
859
01:00:51,650 --> 01:00:53,902
Je veux que tu parles
à ton père de l'église.
860
01:00:54,653 --> 01:00:56,780
Ne commence pas avec ça.
861
01:00:57,447 --> 01:00:59,950
Je ne parle pas de toi.
Tu es irrécupérable.
862
01:01:01,159 --> 01:01:03,453
Ton père m'accompagnait
deux fois par semaine.
863
01:01:03,453 --> 01:01:05,956
Maintenant,
il reste à la maison à regarder les infos.
864
01:01:05,956 --> 01:01:07,332
Ce n'est pas sain.
865
01:01:07,332 --> 01:01:09,709
Papa a travaillé 40 ans.
866
01:01:09,709 --> 01:01:11,837
Laisse-le profiter de sa retraite.
867
01:01:11,837 --> 01:01:14,923
Mais c'est ça, le problème.
Il n'a pas l'air d'apprécier.
868
01:01:17,467 --> 01:01:19,761
Tu n'as rien dit sur Gabriel et moi.
869
01:01:20,804 --> 01:01:22,722
Vous savez ce que vous faites.
870
01:01:22,722 --> 01:01:24,474
Je m'inquiète pour Owen.
871
01:01:25,517 --> 01:01:27,561
Divorcer est une chose terrible.
872
01:01:28,061 --> 01:01:30,647
- Oublie ce que j'ai dit.
- Ne t'énerve pas.
873
01:01:33,483 --> 01:01:34,860
Alors, raconte-nous.
874
01:01:34,860 --> 01:01:36,903
C'est un choc.
Vous aviez l'air heureux.
875
01:01:36,903 --> 01:01:38,613
Il ne m'aime plus.
876
01:01:39,948 --> 01:01:42,033
Apparemment, je l'ai beaucoup déçu.
877
01:01:42,576 --> 01:01:44,786
Il voit quelqu'un d'autre ? Et toi ?
878
01:01:44,786 --> 01:01:48,039
- Non, ce n'est pas ça.
- Alors quoi ?
879
01:01:49,916 --> 01:01:53,712
Apparemment,
Owen fait ressortir tous mes défauts.
880
01:01:53,712 --> 01:01:55,881
Quels défauts ? De quoi tu parles ?
881
01:01:55,881 --> 01:01:58,425
Les hommes sont nuls.
882
01:01:59,217 --> 01:02:01,344
Vous êtes ensemble depuis 14 ans ?
883
01:02:01,344 --> 01:02:02,762
Treize.
884
01:02:02,762 --> 01:02:05,390
Il déménage ce week-end.
885
01:02:06,183 --> 01:02:09,644
- Je ne voulais pas qu'Owen soit là.
- Pauvre petit.
886
01:02:09,644 --> 01:02:11,104
Comment va-t-il ?
887
01:02:12,272 --> 01:02:13,815
Je crois qu'il est perdu.
888
01:02:14,941 --> 01:02:16,902
Triste, peut-être. Je ne sais pas.
889
01:02:17,819 --> 01:02:19,321
Comment vont Sophie et Max ?
890
01:02:20,238 --> 01:02:21,907
Sophie va bien.
891
01:02:23,241 --> 01:02:25,327
Max est dans une phase de ressentiment.
892
01:02:25,327 --> 01:02:27,621
Je ne l'ai pas entendu
parler autant en un mois.
893
01:02:32,417 --> 01:02:36,171
On est tous les deux divorcés.
C'est quoi, notre souci ?
894
01:02:37,464 --> 01:02:39,716
Tu le sais très bien.
895
01:02:42,969 --> 01:02:44,221
Pauvre maman.
896
01:02:44,221 --> 01:02:46,181
Fils gay, fille divorcée.
897
01:02:47,307 --> 01:02:50,018
- Fils gay divorcé.
- Oh, la ferme.
898
01:02:53,772 --> 01:02:55,649
Max, c'était pour toi.
899
01:02:56,483 --> 01:02:59,152
Sans les mains ! Sans les mains !
900
01:02:59,152 --> 01:03:01,404
- OK. Juste les genoux.
- Tu as utilisé cette main.
901
01:03:01,404 --> 01:03:02,864
C'est contre le règlement.
902
01:03:02,864 --> 01:03:04,741
C'est incroyable.
903
01:03:11,873 --> 01:03:15,669
Maman s'inquiète pour toi.
Elle pense que tu es déprimé.
904
01:03:17,045 --> 01:03:18,255
Ne l'écoute pas.
905
01:03:19,422 --> 01:03:21,216
Elle veut que tu sortes plus.
906
01:03:22,884 --> 01:03:24,261
On voit nos amis.
907
01:03:25,845 --> 01:03:27,138
Le travail me manque.
908
01:03:27,847 --> 01:03:30,684
Oui. Je comprends.
909
01:03:35,105 --> 01:03:38,316
- Tu as l'argent pour ça ?
- Oui, ça va.
910
01:03:38,316 --> 01:03:41,611
Bien. Parce que ta mère
dépense beaucoup en ce moment.
911
01:03:45,657 --> 01:03:47,492
Vous avez essayé ?
912
01:03:48,743 --> 01:03:51,413
Oui. Oui, on a essayé.
913
01:03:52,330 --> 01:03:53,540
Bien sûr qu'on a essayé.
914
01:03:58,837 --> 01:04:01,756
- On va au tribunal pour Owen.
- Vraiment ?
915
01:04:02,382 --> 01:04:04,843
- Pourquoi ?
- Gabriel veut la garde.
916
01:04:04,843 --> 01:04:06,761
Mais il est de toi.
917
01:04:06,761 --> 01:04:07,929
Il est à nous deux.
918
01:04:10,432 --> 01:04:11,808
Tu as les ressources.
919
01:04:12,726 --> 01:04:15,687
- Tu peux te faire aider.
- Ce n'est pas ça.
920
01:04:15,687 --> 01:04:18,732
Tu as peur de le perdre ?
Je ne vois pas comment.
921
01:04:21,026 --> 01:04:22,527
J'ai peur de gagner.
922
01:04:28,575 --> 01:04:32,162
Quand tu m'as dit que tu étais gay,
je sais que ça a l'air égoïste...
923
01:04:33,204 --> 01:04:36,583
mais j'ai cru
que je n'aurais pas de petits-enfants.
924
01:04:36,583 --> 01:04:41,046
Ça a été très dur pour moi.
J'ai dû faire le deuil.
925
01:04:43,506 --> 01:04:44,841
Et puis tu as eu Owen.
926
01:04:44,841 --> 01:04:47,177
Oh, super !
927
01:04:49,137 --> 01:04:51,222
Tu me surprends toujours.
928
01:04:52,307 --> 01:04:53,850
Tu es un bon père.
929
01:05:05,862 --> 01:05:07,405
Tu n'as pas pris tes gélules.
930
01:05:15,538 --> 01:05:17,749
Nick dit qu'ils vont
au tribunal pour la garde.
931
01:05:19,584 --> 01:05:22,337
- Mais c'est ton fils.
- C'est leur fils à tous les deux.
932
01:05:24,964 --> 01:05:27,342
On voit déjà Owen si rarement.
933
01:05:27,342 --> 01:05:30,053
Tu le verras, quoi qu'il arrive.
934
01:05:33,056 --> 01:05:34,808
On est désolés, mon trésor.
935
01:05:53,201 --> 01:05:54,786
Il reste du gâteau.
936
01:06:39,414 --> 01:06:41,583
Max et Sophie peuvent rester dormir ?
937
01:06:42,876 --> 01:06:44,335
- Demande à tante Alex.
- D'accord.
938
01:06:46,004 --> 01:06:49,466
Tante Alex,
Max et Sophie peuvent rester dormir ?
939
01:06:54,763 --> 01:06:56,431
Merci d'être là.
940
01:06:56,973 --> 01:06:59,184
Je n'y arriverais pas sans toi.
941
01:07:05,815 --> 01:07:07,901
Bien sûr, papa n'est pas venu.
942
01:07:07,901 --> 01:07:10,487
Tu savais qu'il n'aimait pas voyager.
943
01:07:10,987 --> 01:07:13,990
Il t'aime beaucoup.
944
01:07:13,990 --> 01:07:15,241
Vraiment ?
945
01:07:16,409 --> 01:07:18,328
Comment le saurais-je ?
946
01:07:20,663 --> 01:07:22,457
Tu te souviens de ce qu'il me disait ?
947
01:07:22,457 --> 01:07:24,751
C'était il y a des années.
Tu ressasses trop.
948
01:07:24,751 --> 01:07:29,214
Il avait le culot de me demander
qui était la mère et qui était le père.
949
01:07:30,006 --> 01:07:33,802
J'ai dit :
"Papa, ça ne marche pas comme ça."
950
01:07:40,016 --> 01:07:42,435
Heureusement qu'il ne m'a pas demandé
951
01:07:42,435 --> 01:07:44,771
qui faisait l'homme
et qui faisait la femme au lit.
952
01:07:45,939 --> 01:07:47,190
Il me l'a demandé à moi.
953
01:07:47,190 --> 01:07:48,441
Quoi ?
954
01:07:49,025 --> 01:07:50,026
Non.
955
01:07:50,777 --> 01:07:52,362
Qu'as-tu répondu ?
956
01:07:52,362 --> 01:07:56,866
- Que ça dépendait du jour de la semaine.
- Mon Dieu. Je vais te tuer.
957
01:07:57,492 --> 01:07:58,993
Qu'est-ce que je peux répondre ?
958
01:08:00,829 --> 01:08:02,038
- Allez.
- Merci.
959
01:08:03,081 --> 01:08:05,667
Il était obsédé par le fait
qu'Owen ne soit pas allaité.
960
01:08:05,667 --> 01:08:07,252
Owen avait du lait maternel.
961
01:08:07,252 --> 01:08:10,213
Papa était à la maison une fois
quand il est arrivé.
962
01:08:13,925 --> 01:08:19,722
Tu es le père le plus attentionné
que je connaisse.
963
01:08:22,267 --> 01:08:24,769
Ce combat en vaut-il la peine ?
964
01:08:25,770 --> 01:08:26,855
Bien sûr.
965
01:08:28,481 --> 01:08:30,733
J'aime Owen plus que tout.
966
01:08:33,152 --> 01:08:36,030
Quand tu es parti à Carnegie,
ça a été dur pour moi.
967
01:08:37,490 --> 01:08:38,908
J'étais inquiète.
968
01:08:40,368 --> 01:08:42,829
Je savais que la vie
ne serait pas facile pour toi.
969
01:08:44,330 --> 01:08:49,419
Mais aimer un enfant,
c'est le laisser partir.
970
01:08:52,547 --> 01:08:55,633
Il s'agit du temps.
971
01:08:55,633 --> 01:08:58,720
Le temps qu'on passe ensemble.
972
01:08:58,720 --> 01:09:03,266
Mais il est avec Nicky ce week-end
et tu ne pleures pas.
973
01:09:05,977 --> 01:09:08,146
Je sais que tu veux tout contrôler.
974
01:09:09,898 --> 01:09:12,901
Mais veux-tu priver Owen
de son autre père
975
01:09:12,901 --> 01:09:14,485
juste pour le voir tout le temps ?
976
01:09:14,485 --> 01:09:15,570
Oui.
977
01:09:17,238 --> 01:09:18,239
Oui.
978
01:09:18,781 --> 01:09:22,160
Et quand il t'accusera
de l'avoir éloigné de son père ?
979
01:09:25,038 --> 01:09:27,123
Je ne lui fais pas confiance.
980
01:09:27,874 --> 01:09:29,083
Je ne...
981
01:09:29,584 --> 01:09:32,879
Je ne sais pas
s'il saura prendre soin d'Owen
982
01:09:32,879 --> 01:09:34,213
comme il faut.
983
01:09:34,213 --> 01:09:38,843
Tu parles à peine à ton père
parce que tu lui en veux.
984
01:09:38,843 --> 01:09:42,305
Il n'est pas du genre
à montrer ses sentiments.
985
01:09:42,305 --> 01:09:45,600
Et si tu recréais
le même scénario avec Nicky ?
986
01:09:49,020 --> 01:09:52,398
On dirait que tu veux
qu'il soit comme ton père.
987
01:11:00,258 --> 01:11:02,969
On a un enfant non émancipé.
988
01:11:02,969 --> 01:11:05,805
Qu'en est-il de la garde ?
989
01:11:05,805 --> 01:11:08,808
C'est exact, M. le juge.
Nous sommes d'accord sur les décisions.
990
01:11:08,808 --> 01:11:10,852
Mais en ce qui concerne l'accès,
991
01:11:10,852 --> 01:11:14,230
mon client demande
la garde principale de l'enfant, Owen.
992
01:11:14,230 --> 01:11:16,107
Et vous, Mlle Allen ?
993
01:11:16,107 --> 01:11:19,444
M. le juge, nous pensons qu'il serait
mieux pour Owen, que mon client
994
01:11:19,444 --> 01:11:21,404
ait la garde physique principale.
995
01:11:21,404 --> 01:11:24,782
M. Thompson est capable de fournir
un environnement
996
01:11:24,782 --> 01:11:27,035
plus stable pour l'enfant.
997
01:11:27,035 --> 01:11:29,579
Ce qui veut dire qu'il a plus d'argent.
998
01:11:30,413 --> 01:11:32,457
Que faites-vous dans la vie ?
999
01:11:32,457 --> 01:11:34,208
Je suis éditeur.
1000
01:11:34,208 --> 01:11:38,588
Et vous pensez pouvoir donner
à votre fils le temps dont il a besoin.
1001
01:11:38,588 --> 01:11:42,425
J'ai une baby-sitter
qui m'aidera à m'en occuper.
1002
01:11:43,593 --> 01:11:46,471
Ils sont très proches.
Elle est avec nous depuis des années.
1003
01:11:48,389 --> 01:11:50,058
Quel genre de travail faites-vous ?
1004
01:11:50,058 --> 01:11:57,106
Je suis père au foyer
et je cherche actuellement du travail.
1005
01:11:57,106 --> 01:12:00,860
M. le Juge mon client cherche
un emploi avec horaires flexibles
1006
01:12:00,860 --> 01:12:05,156
pour passer le plus de temps possible
avec Owen sans garderie.
1007
01:12:05,156 --> 01:12:08,493
En attendant, nous demandons
une pension alimentaire.
1008
01:12:08,493 --> 01:12:11,496
Mon client a un poste important.
1009
01:12:12,330 --> 01:12:14,499
Il peut être plus flexible.
1010
01:12:14,499 --> 01:12:16,334
J'aimerais entendre les parties.
1011
01:12:16,334 --> 01:12:19,045
Pourquoi pensez-vous qu'il vaut mieux
1012
01:12:19,045 --> 01:12:22,298
que le petit Owen
passe tout son temps avec vous ?
1013
01:12:23,299 --> 01:12:25,218
Je ne voulais pas divorcer.
1014
01:12:26,886 --> 01:12:29,430
Mon mari me l'a imposé.
1015
01:12:30,556 --> 01:12:33,559
Il a choisi de mettre fin à notre famille
1016
01:12:33,559 --> 01:12:37,814
et de mettre notre fils en danger.
1017
01:12:39,107 --> 01:12:44,987
Il dit être un père parfait,
mais il a eu des liaisons hors mariage.
1018
01:12:45,655 --> 01:12:50,493
Mlle Allen, y a-t-il des points dont
je dois être informé concernant la garde ?
1019
01:12:50,493 --> 01:12:52,203
Non, M. le juge.
1020
01:12:53,579 --> 01:12:56,124
Pourquoi ne pas partager
la garde équitablement ?
1021
01:12:56,999 --> 01:12:58,584
Nicky a raison.
1022
01:12:58,584 --> 01:12:59,794
J'ai choisi...
1023
01:13:00,962 --> 01:13:04,382
de quitter notre mariage,
si choisir est le bon mot.
1024
01:13:05,007 --> 01:13:07,844
C'était la décision
la plus dure de ma vie.
1025
01:13:09,345 --> 01:13:11,722
Quand Owen est né, je suis tombé amoureux.
1026
01:13:14,517 --> 01:13:16,561
Être père m'a changé.
1027
01:13:19,814 --> 01:13:21,440
Nicky n'a jamais changé.
1028
01:13:21,440 --> 01:13:23,776
Je subvenais aux besoins de ma famille.
1029
01:13:24,735 --> 01:13:27,655
Je ne dis pas qu'Owen
n'a pas besoin de Nicky.
1030
01:13:32,660 --> 01:13:34,620
Mais il a plus besoin de moi.
1031
01:13:37,415 --> 01:13:41,669
Je ne suis pas parfait, mais j'aime Owen.
1032
01:13:43,087 --> 01:13:48,676
Je peux continuer de subvenir aux besoins
de mon fils comme il en a l'habitude.
1033
01:13:50,386 --> 01:13:51,596
Je peux m'occuper de lui.
1034
01:13:52,638 --> 01:13:56,601
Mais avec votre emploi du temps,
même avec un peu de flexibilité,
1035
01:13:56,601 --> 01:14:00,521
vous savez que vous n'aurez pas
assez de temps pour élever votre fils.
1036
01:14:01,022 --> 01:14:03,024
Et votre cas dépend de votre capacité
1037
01:14:03,024 --> 01:14:05,443
à trouver un emploi
avec des horaires flexibles.
1038
01:14:05,443 --> 01:14:10,448
Vous pouvez réclamer une pension,
mais je vous préviens,
1039
01:14:10,448 --> 01:14:13,242
ce ne sera pas beaucoup
et ça ne durera pas.
1040
01:14:13,242 --> 01:14:14,660
Vous êtes des adultes.
1041
01:14:15,745 --> 01:14:17,622
Vous ne voulez pas délaisser votre fils.
1042
01:14:18,497 --> 01:14:22,418
Mettez ses besoins avant les vôtres
et trouvez un accord.
1043
01:14:23,628 --> 01:14:25,796
On se revoit dans un mois.
1044
01:14:26,339 --> 01:14:29,383
J'espère que d'ici là, tout sera réglé.
1045
01:15:25,523 --> 01:15:26,524
Salut.
1046
01:15:29,068 --> 01:15:31,070
J'ai trouvé ta plante dans la poubelle.
1047
01:15:32,655 --> 01:15:35,741
C'est pour l'école.
Pourquoi tu l'as jetée ?
1048
01:15:37,493 --> 01:15:39,120
C'est idiot.
1049
01:15:45,001 --> 01:15:47,295
On devrait le mettre dans ta chambre.
1050
01:15:47,295 --> 01:15:48,921
Tu pourrais la surveiller.
1051
01:15:50,172 --> 01:15:51,590
Je t'aiderai à t'en occuper.
1052
01:15:57,346 --> 01:15:58,889
Tu veux dormir dans mon lit ?
1053
01:16:13,863 --> 01:16:14,905
Voilà.
1054
01:16:49,065 --> 01:16:50,775
Je ne peux pas travailler aujourd'hui.
1055
01:16:51,317 --> 01:16:55,571
Et si on séchait le travail...
1056
01:16:58,532 --> 01:17:00,284
et qu'on allait s'amuser ?
1057
01:17:00,284 --> 01:17:02,912
Je ne vais pas au travail.
Je vais à l'école.
1058
01:17:05,706 --> 01:17:07,166
Je suis sérieux.
1059
01:17:09,251 --> 01:17:10,586
Je vais avoir des ennuis ?
1060
01:17:11,170 --> 01:17:12,546
Je vais les appeler.
1061
01:17:13,422 --> 01:17:15,216
Isabella peut venir ?
1062
01:17:59,552 --> 01:18:02,930
Merci d'être venue.
C'était à la dernière minute.
1063
01:18:02,930 --> 01:18:04,348
Pas de problème.
1064
01:18:04,723 --> 01:18:05,891
J'adore Owen.
1065
01:18:06,725 --> 01:18:08,519
Je crois qu'il a le béguin pour toi.
1066
01:18:09,395 --> 01:18:10,396
Vraiment ?
1067
01:18:16,110 --> 01:18:18,112
Tu as déjà pensé à en avoir un autre ?
1068
01:18:19,071 --> 01:18:22,867
Le plan a toujours été d'en avoir deux.
Un de moi, un de Gabriel.
1069
01:18:23,409 --> 01:18:25,494
Gabriel a perdu le sien.
Une fausse couche.
1070
01:18:27,246 --> 01:18:28,497
Je suis désolée.
1071
01:18:29,665 --> 01:18:31,876
Je ne m'imagine pas vivre ça.
1072
01:18:32,960 --> 01:18:34,879
Il avait trop peur de réessayer, alors...
1073
01:18:35,588 --> 01:18:37,089
on a recommencé avec moi.
1074
01:18:38,215 --> 01:18:40,259
Et quand Owen est né, il...
1075
01:18:40,259 --> 01:18:42,178
Il semblait plus que suffisant pour nous.
1076
01:18:46,182 --> 01:18:48,642
Et si tu rencontres quelqu'un d'autre ?
1077
01:18:49,143 --> 01:18:51,395
Pourquoi ? Tu as quelqu'un en tête ?
1078
01:18:56,567 --> 01:18:58,444
Il est presque 15 h.
1079
01:18:58,444 --> 01:19:00,613
D'accord. Owen !
1080
01:19:00,613 --> 01:19:02,823
Isabella doit aller en cours.
1081
01:19:11,123 --> 01:19:12,791
- Tu as quoi ?
- Des coquillages.
1082
01:19:12,791 --> 01:19:14,084
C'est quoi ?
1083
01:19:15,336 --> 01:19:17,129
Celui-là est trop cool.
1084
01:19:17,922 --> 01:19:19,465
Dis au revoir à Isabella.
1085
01:19:19,465 --> 01:19:21,175
- Au revoir.
- D'accord.
1086
01:19:22,009 --> 01:19:23,010
C'était sympa.
1087
01:19:23,761 --> 01:19:25,054
Merci d'avoir pensé à moi.
1088
01:19:25,054 --> 01:19:26,138
Merci, chérie.
1089
01:19:27,431 --> 01:19:28,933
- À plus tard.
- À plus tard.
1090
01:19:34,688 --> 01:19:35,773
Voyons voir.
1091
01:19:41,820 --> 01:19:43,113
C'est joli.
1092
01:19:44,740 --> 01:19:46,116
Il est sympa.
1093
01:19:48,118 --> 01:19:49,161
Papa ?
1094
01:19:50,454 --> 01:19:53,666
Tu crois que les sirènes
et les tritons existent ?
1095
01:19:54,959 --> 01:19:57,378
Je ne sais pas. Qu'en penses-tu ?
1096
01:19:58,546 --> 01:20:00,339
Papa dit qu'ils existent.
1097
01:20:00,339 --> 01:20:03,133
Et ils sont tristes
quand on n'y croit pas.
1098
01:20:45,175 --> 01:20:46,719
Salut, mon grand. C'était comment ?
1099
01:20:46,719 --> 01:20:47,970
Salut, papa.
1100
01:20:49,179 --> 01:20:50,431
Tu m'as manqué.
1101
01:20:50,431 --> 01:20:52,016
Toi aussi.
1102
01:20:52,016 --> 01:20:53,392
Au revoir, papa.
1103
01:20:54,393 --> 01:20:56,312
Au revoir. Sois sage.
1104
01:21:00,649 --> 01:21:01,775
On mange quoi ?
1105
01:21:01,775 --> 01:21:02,943
Ce que tu préfères.
1106
01:21:03,694 --> 01:21:04,695
Des burritos ?
1107
01:21:30,846 --> 01:21:32,556
Je vais t'attraper !
1108
01:21:49,448 --> 01:21:50,949
- Allô, Nicky.
- Salut.
1109
01:21:51,492 --> 01:21:52,826
Il faut que ça sorte.
1110
01:21:54,203 --> 01:21:55,871
Ça va ? Que s'est-il passé ?
1111
01:21:56,413 --> 01:21:57,414
Je...
1112
01:21:58,582 --> 01:21:59,708
Je ne peux pas.
1113
01:22:00,834 --> 01:22:02,127
La vérité, c'est que...
1114
01:22:03,003 --> 01:22:04,546
Gabriel est le meilleur parent.
1115
01:22:07,132 --> 01:22:09,093
Ce qu'il dit est vrai.
1116
01:22:10,469 --> 01:22:13,263
Il a été présent, patient...
1117
01:22:14,181 --> 01:22:16,141
et bon avec lui, contrairement à moi.
1118
01:22:16,141 --> 01:22:18,977
La nuit porte conseil.
1119
01:22:18,977 --> 01:22:21,563
Pas de décision hâtive.
1120
01:22:25,025 --> 01:22:27,486
Owen a besoin de Gabriel.
1121
01:22:31,573 --> 01:22:32,783
Vous êtes sûr ?
1122
01:22:36,620 --> 01:22:37,621
Non.
1123
01:22:39,957 --> 01:22:41,917
Je ne suis plus sûr de rien.
1124
01:22:54,888 --> 01:22:56,181
C'est courageux...
1125
01:22:57,266 --> 01:22:58,475
ce que vous faites.
1126
01:22:59,643 --> 01:23:00,644
Vous savez ?
1127
01:23:03,105 --> 01:23:04,106
Vraiment.
1128
01:23:08,026 --> 01:23:09,361
Désolé de vous appeler.
1129
01:23:13,282 --> 01:23:14,992
À demain matin.
1130
01:23:25,127 --> 01:23:26,128
Allô ?
1131
01:23:26,128 --> 01:23:28,297
Gabriel. Bonne nouvelle.
1132
01:23:28,922 --> 01:23:30,424
Il abandonne l'affaire.
1133
01:25:14,570 --> 01:25:16,280
Salut. Vodka soda, s'il vous plaît.
1134
01:25:35,090 --> 01:25:36,091
Merci.
1135
01:26:26,558 --> 01:26:27,559
Tu admires ?
1136
01:26:28,393 --> 01:26:29,394
Oui.
1137
01:26:30,604 --> 01:26:31,772
J'aime ton maquillage.
1138
01:26:31,772 --> 01:26:32,981
Merci.
1139
01:26:32,981 --> 01:26:35,150
C'est mon ami qui l'a fait.
Il est quelque part.
1140
01:26:35,150 --> 01:26:37,069
Je l'ai perdu.
1141
01:26:37,069 --> 01:26:39,947
Ça lui a pris du temps.
On est arrivés un peu tard.
1142
01:26:41,239 --> 01:26:42,783
Mieux vaut tard que jamais.
1143
01:26:43,951 --> 01:26:45,202
C'est tout ce que tu as ?
1144
01:26:48,497 --> 01:26:49,539
Tu es difficile.
1145
01:26:50,457 --> 01:26:52,042
Rien n'est facile avec moi.
1146
01:26:54,544 --> 01:26:56,630
Tu te fais toujours les ongles comme ça ?
1147
01:26:58,632 --> 01:26:59,675
En général.
1148
01:27:01,093 --> 01:27:02,302
Quand je sors.
1149
01:27:02,302 --> 01:27:03,512
Oui.
1150
01:27:04,846 --> 01:27:07,099
J'aurais aimé faire ça à ton âge.
1151
01:27:07,724 --> 01:27:08,725
Vraiment ?
1152
01:27:11,979 --> 01:27:13,188
Quel âge j'ai ?
1153
01:27:22,698 --> 01:27:25,158
Tu as dû faire ça plusieurs fois.
1154
01:27:25,909 --> 01:27:26,910
Oui.
1155
01:27:29,037 --> 01:27:30,247
Comment tu t'appelles ?
1156
01:27:30,247 --> 01:27:32,833
- Solo.
- Solo ?
1157
01:27:32,833 --> 01:27:35,460
Oui. Comme Han Solo, sans le Han.
1158
01:27:37,546 --> 01:27:38,547
Et toi ?
1159
01:27:40,048 --> 01:27:41,049
Nicky.
1160
01:27:43,051 --> 01:27:45,637
Solo, c'est ton vrai nom ?
1161
01:27:48,515 --> 01:27:49,516
D'accord.
1162
01:27:53,645 --> 01:27:54,730
Qu'en penses-tu ?
1163
01:27:55,355 --> 01:27:56,356
Ça me plaît.
1164
01:28:40,358 --> 01:28:42,110
Tu veux une bière ?
1165
01:28:42,110 --> 01:28:43,195
Volontiers.
1166
01:28:59,169 --> 01:29:00,712
J'adore cette photo.
1167
01:29:03,298 --> 01:29:04,674
L'ancienne jetée du West Side ?
1168
01:29:05,926 --> 01:29:07,219
Oui.
1169
01:29:08,345 --> 01:29:09,930
Mon ancien patron me l'a offerte.
1170
01:29:11,598 --> 01:29:13,892
J'aurais aimé la voir comme ça.
1171
01:29:16,770 --> 01:29:18,730
Des amis m'ont dit que c'était cool.
1172
01:29:21,316 --> 01:29:25,779
Mais je ne serais pas trop nostalgique.
Heureusement qu'on a raté d'autres choses.
1173
01:29:40,043 --> 01:29:41,419
Tu vis seul ?
1174
01:29:42,337 --> 01:29:43,630
Avec mon fils.
1175
01:29:45,590 --> 01:29:47,551
Il est avec son autre père.
1176
01:29:49,511 --> 01:29:50,887
Je suis en plein divorce.
1177
01:29:56,226 --> 01:29:57,310
Ça craint.
1178
01:29:58,645 --> 01:29:59,646
Oui.
1179
01:30:00,188 --> 01:30:01,189
C'est vrai.
1180
01:30:02,899 --> 01:30:04,860
Mais c'est super que tu aies un enfant.
1181
01:30:08,029 --> 01:30:09,030
Il est comment ?
1182
01:30:10,157 --> 01:30:11,616
Il s'appelle Owen.
1183
01:30:14,202 --> 01:30:15,954
Il a huit ans.
1184
01:30:17,998 --> 01:30:19,791
Et sans lui...
1185
01:30:22,002 --> 01:30:24,421
je n'aurais pas survécu au divorce.
1186
01:31:12,928 --> 01:31:13,929
Hé.
1187
01:31:17,224 --> 01:31:18,225
Je...
1188
01:31:19,976 --> 01:31:22,604
Je n'ai pas couché avec quelqu'un
d'autre que mon ex-mari
1189
01:31:22,604 --> 01:31:24,022
depuis longtemps.
1190
01:31:25,190 --> 01:31:26,191
Eh bien...
1191
01:31:27,275 --> 01:31:29,277
ça n'a pas beaucoup changé depuis.
1192
01:31:30,904 --> 01:31:32,906
Ça reste deux pénis.
1193
01:32:49,983 --> 01:32:50,984
Salut.
1194
01:32:51,735 --> 01:32:52,736
Bonjour.
1195
01:32:54,070 --> 01:32:56,114
Désolé. Je ne voulais pas te réveiller.
1196
01:32:58,074 --> 01:32:59,200
Tu veux du café ?
1197
01:32:59,993 --> 01:33:01,036
J'en prendrai un dehors.
1198
01:33:03,330 --> 01:33:04,748
Je dois aller travailler.
1199
01:33:14,632 --> 01:33:15,759
Salut, beau gosse.
1200
01:33:23,933 --> 01:33:25,352
On se voit sur la piste.
1201
01:33:44,537 --> 01:33:46,414
D'accord. On devrait se lever.
1202
01:33:46,414 --> 01:33:48,166
- On devrait se lever.
- Prête ?
1203
01:33:49,042 --> 01:33:50,460
Tu t'en sors très bien, Judith.
1204
01:33:51,169 --> 01:33:52,504
Je vois les cheveux.
1205
01:33:52,504 --> 01:33:54,881
- Mon Dieu, ça fait mal.
- Bravo. Tu vas y arriver.
1206
01:33:54,881 --> 01:33:56,216
Ça va aller, chérie.
1207
01:33:56,216 --> 01:33:59,344
Tu as une autre contraction.
Pousse bien fort.
1208
01:34:01,137 --> 01:34:02,514
C'est ça.
1209
01:34:03,098 --> 01:34:04,808
Tu y es presque. D'accord. Continue.
1210
01:34:04,808 --> 01:34:07,185
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
1211
01:34:07,185 --> 01:34:10,188
- Tu t'en sors bien.
- Super.
1212
01:34:11,106 --> 01:34:12,732
Oh, mon Dieu.
1213
01:34:20,824 --> 01:34:23,868
Un, deux, trois.
1214
01:34:23,868 --> 01:34:24,994
Oh, allez.
1215
01:34:25,620 --> 01:34:26,621
Prends-le.
1216
01:34:27,914 --> 01:34:28,915
- Hé.
- Hé
1217
01:34:28,915 --> 01:34:31,000
- Salut, papa.
- Alors, du nouveau ?
1218
01:34:31,000 --> 01:34:32,293
Non, pas encore.
1219
01:34:34,712 --> 01:34:35,713
Prête ?
1220
01:34:37,257 --> 01:34:38,716
Un, deux, trois.
1221
01:34:46,015 --> 01:34:50,228
Maman et le magnifique bébé Sheila
1222
01:34:50,228 --> 01:34:51,771
se reposent confortablement.
1223
01:34:52,272 --> 01:34:54,858
- Oh, mon Dieu.
- Oh, mon Dieu.
1224
01:34:57,152 --> 01:34:58,862
Je suis si heureux pour toi.
1225
01:34:58,862 --> 01:35:01,156
- Trop mignon.
- Regarde.
1226
01:35:05,493 --> 01:35:07,454
Elle est si belle.
1227
01:35:07,454 --> 01:35:08,580
Oui.
1228
01:35:08,580 --> 01:35:11,666
Regardez comme elle est belle !
1229
01:35:11,666 --> 01:35:12,876
C'est un bébé.
1230
01:35:12,876 --> 01:35:13,960
Oui.
1231
01:35:26,097 --> 01:35:29,100
Félicitations. On est oncles.
1232
01:35:30,643 --> 01:35:31,728
Elle est magnifique.
1233
01:35:33,229 --> 01:35:34,397
Oui.
1234
01:35:45,116 --> 01:35:47,827
Quand j'ai eu des nouvelles de Lorenzo...
1235
01:35:49,996 --> 01:35:51,789
j'ai pensé à prendre mon téléphone
1236
01:35:53,166 --> 01:35:55,043
et à t'appeler pour te remercier.
1237
01:35:58,755 --> 01:35:59,756
Je suis désolé.
1238
01:36:02,509 --> 01:36:03,843
J'ai été horrible.
1239
01:36:07,847 --> 01:36:09,224
Je voulais que tu reviennes.
1240
01:36:14,479 --> 01:36:15,897
Moi aussi, je suis désolé.
1241
01:36:19,400 --> 01:36:21,903
Quand j'ai raccroché avec Lorenzo...
1242
01:36:24,113 --> 01:36:26,199
je me suis mis à pleurer.
1243
01:36:28,493 --> 01:36:31,829
Et je me suis dit : "Pourquoi je pleure ?
J'ai eu tout ce que je voulais."
1244
01:36:33,748 --> 01:36:35,250
Et c'était comme si...
1245
01:36:37,752 --> 01:36:39,128
toute la colère...
1246
01:36:40,964 --> 01:36:43,466
s'était envolée à ce moment-là.
1247
01:36:43,466 --> 01:36:45,009
Et je me suis dit...
1248
01:36:50,848 --> 01:36:52,767
"Pourquoi on ne le partage pas ?"
1249
01:36:54,102 --> 01:36:55,395
Pas vrai ?
1250
01:36:55,395 --> 01:36:56,479
Oui.
1251
01:37:25,425 --> 01:37:27,552
D'accord. Quoi d'autre ?
1252
01:37:27,552 --> 01:37:28,636
C'est tout.
1253
01:37:28,636 --> 01:37:30,346
Tes devoirs ? Le livre qu'on lit ?
1254
01:37:30,346 --> 01:37:31,598
Il est là.
1255
01:37:32,473 --> 01:37:33,474
Oui.
1256
01:37:34,559 --> 01:37:35,560
Prêt ?
1257
01:37:35,560 --> 01:37:37,604
Tu dois faire pipi avant de partir ?
1258
01:37:39,147 --> 01:37:40,398
D'accord. Viens.
1259
01:37:48,323 --> 01:37:49,532
Salut.
1260
01:37:50,074 --> 01:37:51,826
- Salut.
- C'était comment, aujourd'hui ?
1261
01:37:52,744 --> 01:37:53,953
Bien.
1262
01:37:54,912 --> 01:37:57,290
- Très bien.
- Ravi de l'entendre.
1263
01:37:58,249 --> 01:37:59,584
À demain.
1264
01:37:59,584 --> 01:38:00,752
Oui.
1265
01:38:02,337 --> 01:38:03,880
Au revoir. Bonne nuit.
1266
01:38:09,510 --> 01:38:11,304
Papa, on peut avoir un chien ?
1267
01:38:11,304 --> 01:38:12,388
Non.
1268
01:38:12,930 --> 01:38:14,849
Et papa m'a dit
que tu lui avais demandé.
1269
01:38:15,475 --> 01:38:18,019
Diviser pour mieux régner ne marche pas.
1270
01:38:18,019 --> 01:38:19,687
D'accord, mais j'en veux un.
1271
01:38:19,687 --> 01:38:20,938
On verra.
1272
01:38:23,149 --> 01:38:24,942
Tout a l'air super, chéri.
1273
01:38:24,942 --> 01:38:26,527
Merci, bébé.
1274
01:38:27,945 --> 01:38:29,614
- Salut.
- Oh, mon Dieu !
1275
01:38:29,614 --> 01:38:32,116
- Salut, papa.
- Ça va ?
1276
01:38:35,995 --> 01:38:37,038
- Quoi de neuf ?
- Salut.
1277
01:38:37,038 --> 01:38:38,206
- Salut.
- Mon grand.
1278
01:38:38,206 --> 01:38:39,540
Qu'est-ce que tu as ?
1279
01:38:39,540 --> 01:38:42,335
- Ça a l'air sympa !
- Reste.
1280
01:38:42,335 --> 01:38:43,461
On a assez pour tous.
1281
01:38:43,461 --> 01:38:45,546
Non, ça va. Amusez-vous bien.
1282
01:38:46,631 --> 01:38:48,841
Il a un livre à finir
et un carnet de lecture.
1283
01:38:48,841 --> 01:38:50,259
- Tout est là.
- D'accord.
1284
01:38:51,177 --> 01:38:53,137
D'accord, O. J'y vais.
1285
01:38:54,972 --> 01:38:56,099
À dans deux jours.
1286
01:38:56,099 --> 01:38:58,017
- D'accord.
- Je t'aime, mon fils chéri.
1287
01:38:58,017 --> 01:38:59,268
Je t'aime aussi.
1288
01:39:01,729 --> 01:39:03,564
- Tu ne veux pas rester ?
- Non.
1289
01:39:03,564 --> 01:39:05,983
Jacob ne sait pas cuisiner
pour moins de dix personnes.
1290
01:39:06,901 --> 01:39:08,152
Non. Prends soin de toi.
1291
01:39:08,152 --> 01:39:09,237
D'accord.
91897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.