All language subtitles for No.Way.Up.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 À Burbank, il fait 21 degrés. 2 00:03:56,195 --> 00:03:59,657 Van Nuys, 20° ce matin. Ontario, 22°. 3 00:03:59,657 --> 00:04:02,076 L'air est mauvais. Limitez votre exposition. 4 00:04:02,076 --> 00:04:05,120 Restez à l'intérieur. Portes et fenêtres fermées. 5 00:04:38,529 --> 00:04:40,698 Désolé, Jules ne vient plus. 6 00:04:40,698 --> 00:04:43,283 Ça n'aurait pas bien marché entre nous. 7 00:04:44,159 --> 00:04:45,536 Regarde ceux-là. 8 00:04:46,662 --> 00:04:48,539 Tu veux un chariot ? 9 00:04:48,539 --> 00:04:50,207 Non, elle changerait d'avis. 10 00:04:50,207 --> 00:04:52,626 - C'est ce que j'aime entendre. - Ouais ? 11 00:04:53,460 --> 00:04:55,838 C'est un miracle qu'elle sorte de là. 12 00:04:55,838 --> 00:04:57,756 Son papa ne la laisse pas seule. 13 00:04:57,756 --> 00:04:59,466 C'est bien vrai. 14 00:04:59,466 --> 00:05:00,926 En parlant du loup. 15 00:05:02,594 --> 00:05:04,763 Une nana ne voyage pas léger ? 16 00:05:04,763 --> 00:05:05,723 Brandon ? 17 00:05:08,308 --> 00:05:09,935 OK. J'ai parlé trop vite. 18 00:05:12,896 --> 00:05:15,357 - Salut chérie. - Jed. 19 00:05:15,357 --> 00:05:16,817 Tu as amené le babysitter ? 20 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 J'ai entendu. 21 00:05:20,154 --> 00:05:22,281 Tu es sérieuse ? Il vient avec nous ? 22 00:05:22,281 --> 00:05:24,408 Papa a insisté. 23 00:05:26,035 --> 00:05:28,287 On va en vacances à Cabo. 24 00:05:28,287 --> 00:05:30,581 Pourquoi un garde du corps ? 25 00:05:38,005 --> 00:05:39,423 Désolée. 26 00:05:40,507 --> 00:05:43,177 Vous voulez faire un état des lieux ? 27 00:05:43,177 --> 00:05:44,928 Voir qui peut être un terroriste ? 28 00:05:44,928 --> 00:05:47,848 Toute situation peut être violente. 29 00:05:48,974 --> 00:05:52,394 Ici, c'est... quasi zéro. 30 00:05:53,020 --> 00:05:54,188 Hmm. 31 00:05:54,188 --> 00:05:56,023 Et ces gens là-bas ? 32 00:05:56,023 --> 00:05:57,566 Ils ont l'air un peu suspect. 33 00:05:57,566 --> 00:05:59,485 Le type avec les cheveux longs ? 34 00:05:59,485 --> 00:06:02,863 Non. Musicien pacifiste. 35 00:06:02,863 --> 00:06:06,033 Les deux types chauves qui arrivent ? 36 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 Des cadres qui voyagent souvent. 37 00:06:07,618 --> 00:06:09,536 Regarde leurs mains parfaites. 38 00:06:10,537 --> 00:06:12,372 La dame avec le chien ? 39 00:06:12,873 --> 00:06:16,043 Je dirais qu'elle est potentiellement violente, 40 00:06:16,043 --> 00:06:19,088 mais seulement avec son mari. Tu veux que je continue ? 41 00:06:20,172 --> 00:06:21,590 - Non, monsieur. - Ah. 42 00:06:23,342 --> 00:06:25,302 Ava, il ne faut pas que ta famille 43 00:06:25,302 --> 00:06:27,012 dirige ta vie pour toujours. 44 00:06:27,012 --> 00:06:28,305 C'est juste un voyage. 45 00:06:28,305 --> 00:06:31,225 Je promets qu'il restera en arrière-plan. 46 00:06:31,225 --> 00:06:32,726 Tu le verras à peine. 47 00:06:37,356 --> 00:06:38,774 C'est ton père. 48 00:06:39,274 --> 00:06:41,276 Il veut te souhaiter un bon voyage. 49 00:06:41,276 --> 00:06:42,402 Désolée. 50 00:06:42,820 --> 00:06:45,614 Oui, oui. Ne t'inquiète pas. 51 00:06:50,369 --> 00:06:53,455 Tu dormirais avec ça si je te laissais. 52 00:06:55,124 --> 00:06:56,708 J'adore cette vieille casquette. 53 00:06:56,708 --> 00:06:58,585 Si je n'étais pas allé à l'Armée, 54 00:06:58,585 --> 00:07:00,712 je n'aurais jamais rencontré ta mamie. 55 00:07:08,470 --> 00:07:11,014 - Qu'est-ce qu'il y a, mamie ? - Oh, rien. 56 00:07:11,557 --> 00:07:15,519 Plus tu grandis, plus tu ressembles à ta maman. 57 00:07:15,519 --> 00:07:17,688 Et c'est une bonne chose. 58 00:07:17,688 --> 00:07:20,566 C'est dommage qu'elle et ton père ne viennent pas. 59 00:07:21,483 --> 00:07:24,027 J'ai loupé quelque chose ? 60 00:07:24,027 --> 00:07:26,196 Quelques anniversaires de mariage. 61 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Mais tu le sais. 62 00:07:29,158 --> 00:07:30,200 Tu es drôle. 63 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Je vous rejoins à la porte. 64 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 Où vas-tu ? 65 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Surprise ! 66 00:07:38,250 --> 00:07:40,502 J'aime les surprises. 67 00:07:54,600 --> 00:07:56,602 Ensemble, on peut y arriver. 68 00:08:01,523 --> 00:08:03,609 Oui. Mon père est le gouverneur. 69 00:08:03,609 --> 00:08:05,110 Je vote pour lui. 70 00:08:05,944 --> 00:08:06,987 Il est partout. 71 00:08:08,197 --> 00:08:11,366 Je savais que cette ferraille dans mes fesses 72 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 déclencherait l'alarme. 73 00:08:13,911 --> 00:08:16,163 Tu sais que j'ai de la ferraille ? 74 00:08:16,163 --> 00:08:17,372 Je ne crois pas. 75 00:08:17,372 --> 00:08:18,582 C'est vrai ? 76 00:08:18,582 --> 00:08:20,876 Papy, tu m'as raconté plein de fois. 77 00:08:21,585 --> 00:08:22,836 Oh. 78 00:08:23,378 --> 00:08:25,756 Tu abandonnes ? Tu es folle ? 79 00:08:25,756 --> 00:08:27,507 C'est ce que j'ai dit. 80 00:08:27,507 --> 00:08:29,343 Tu ne peux pas abandonner le droit 81 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 pour devenir stagiaire. 82 00:08:30,636 --> 00:08:32,512 C'est pas une startup. L'association de papa. 83 00:08:32,512 --> 00:08:34,056 Elle sera dans les Fortune 500. 84 00:08:34,056 --> 00:08:35,515 Tu n'aimes même pas les ordis. 85 00:08:35,515 --> 00:08:38,101 Tu veux être coincée dans un job que tu détestes ? 86 00:08:40,520 --> 00:08:42,231 Et tes examens pour être avocate ? 87 00:08:42,231 --> 00:08:43,690 Ou tu as peur d'échouer ? 88 00:08:44,149 --> 00:08:46,360 - Peut-êêtre. - Oh, allez. 89 00:08:46,360 --> 00:08:48,528 Je ne suis pas très bonne sous pression. 90 00:08:49,488 --> 00:08:52,282 OK, peut-êêtre que c'est pas une si mauvaise décision. 91 00:08:52,282 --> 00:08:54,576 Les avocats sont des salauds de toute façon. 92 00:08:55,035 --> 00:08:57,246 Le mien ne m'a pas empêché de trinquer. 93 00:08:57,246 --> 00:08:58,538 Il a eu son argent. 94 00:08:58,538 --> 00:09:00,624 Kyle, tu as été pris à fumer de l'herbe à Walmart. 95 00:09:00,624 --> 00:09:02,876 OK, si ça avait été Whole Foods, 96 00:09:02,876 --> 00:09:04,253 personne n'aurait rien dit. 97 00:09:04,253 --> 00:09:06,129 Quand apprendras-tu à croire en toi ? 98 00:09:06,129 --> 00:09:08,298 Je croyais que c'était des vacances, 99 00:09:08,298 --> 00:09:09,341 pas un interrogatoire. 100 00:09:14,805 --> 00:09:16,932 Le système de transport fédéral... 101 00:09:16,932 --> 00:09:18,600 Bonjour. Je m'appelle Martina. 102 00:09:18,600 --> 00:09:21,311 Bienvenue à bord du vol 5073 à destination de Charlotte. 103 00:09:21,687 --> 00:09:25,148 Vous avez le droit à un bagage à main et un objet personnel. 104 00:09:26,525 --> 00:09:27,943 Q u'est-ce qu'il y a ? 105 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 Tu as perdu quelque chose ? 106 00:09:31,071 --> 00:09:34,825 - M. Tibbs. - Oh non, M. Tibbs. 107 00:09:36,576 --> 00:09:37,786 Rosa ? 108 00:09:41,915 --> 00:09:44,376 - Regarde où tu vas ! - J'ai perdu mon nounours. 109 00:09:44,376 --> 00:09:47,170 - Et tu as ruiné mon châle. - Désolée. 110 00:09:53,176 --> 00:09:55,762 Où est mamie quand tu as besoin d'elle ? 111 00:09:57,514 --> 00:10:00,267 Je t'en trouverai un autre si on ne le trouve pas. 112 00:10:07,691 --> 00:10:08,942 C'est celui-ci ? 113 00:10:12,487 --> 00:10:14,531 Désolée, j'ai été malpolie. 114 00:10:14,781 --> 00:10:17,284 Je ne suis pas du matin. 115 00:10:17,284 --> 00:10:18,785 Où allez-vous ? 116 00:10:18,785 --> 00:10:21,872 Rosa est anglaise, elle nous rend visite 117 00:10:21,872 --> 00:10:24,291 et on l'emmène à Cabo pour une semaine. 118 00:10:25,751 --> 00:10:27,878 Merci d'avoir retrouvé M. Tibbs. 119 00:10:28,503 --> 00:10:31,048 Pas de soucis. À bientôt dans l'avion. 120 00:10:32,883 --> 00:10:35,469 Je suis trop grande pour avoir un nounours ? 121 00:10:35,469 --> 00:10:39,431 Je voudrais que M. Tibbs soit là si j'ai des problèmes. 122 00:10:42,309 --> 00:10:44,519 Tu as une nouvelle admiratrice. 123 00:10:46,772 --> 00:10:49,107 Je me rappelle quand tu avais cet âge. 124 00:10:50,609 --> 00:10:53,945 Ava, as-tu vraiment besoin de moi à Cabo ? 125 00:10:53,945 --> 00:10:55,530 Tu es grande maintenant. 126 00:10:56,448 --> 00:10:57,449 C'est vrai. 127 00:10:58,617 --> 00:11:00,619 Mais tu es venu jusqu'ici. 128 00:11:00,619 --> 00:11:02,788 Pas de soucis. 129 00:11:02,788 --> 00:11:04,289 Ton père me paie. 130 00:11:05,916 --> 00:11:09,586 Je me sens bizarre aujourd'hui. 131 00:11:09,586 --> 00:11:13,048 Hé, ça va aller. 132 00:11:13,715 --> 00:11:15,175 Tu as des amis. 133 00:11:15,175 --> 00:11:17,010 Je ne vais pas leur manquer. 134 00:11:17,010 --> 00:11:20,055 Oui, mais après ce qui est arrivé à maman. 135 00:11:20,055 --> 00:11:21,431 L'accident. 136 00:11:23,683 --> 00:11:25,310 Elle me manque, Ava. 137 00:11:26,436 --> 00:11:27,479 Beaucoup. 138 00:11:29,231 --> 00:11:31,024 J'ai encore des cauchemars. 139 00:11:31,024 --> 00:11:32,526 Ce n'était pas ta faute. 140 00:11:32,526 --> 00:11:34,986 Les choses auraient été différentes si j'avais été là. 141 00:11:34,986 --> 00:11:36,822 Elle ne se serait pas noyée. 142 00:11:37,739 --> 00:11:41,827 Ça peut paraître fou mais j'aimerais que tu restes. 143 00:11:42,035 --> 00:11:44,246 Si tu préfères que je reste, 144 00:11:44,246 --> 00:11:45,956 il suffit de le dire. 145 00:11:51,711 --> 00:11:54,256 Ne t'inquiète pas, je serai discret. 146 00:11:54,256 --> 00:11:57,050 Tes copains ne me remarqueront pas. 147 00:12:01,263 --> 00:12:03,557 - Troisième sur la gauche. - Merci. 148 00:12:03,557 --> 00:12:04,641 Madame. 149 00:12:04,641 --> 00:12:07,018 - Par là. - Mamie, où est la surprise ? 150 00:12:07,018 --> 00:12:09,563 - Attends qu'on soit assis. - OK. 151 00:12:09,563 --> 00:12:11,690 Sur votre droite, vers le milieu. 152 00:12:12,691 --> 00:12:14,401 Il va partir en voyage. 153 00:12:19,948 --> 00:12:21,533 Ils ont l'air si heureux. 154 00:12:21,533 --> 00:12:23,535 Depuis combien de temps ils sont ensemble... 155 00:12:23,952 --> 00:12:25,871 Avant ta naissance... 156 00:12:25,871 --> 00:12:27,038 - Oui. - C'est par là. 157 00:12:27,038 --> 00:12:28,582 - Bonjour. - Bonjour. 158 00:12:28,582 --> 00:12:30,500 Marie-toi maintenant pour être comme eux. 159 00:12:30,500 --> 00:12:34,504 Hors de question. Je suis trop jeune. 160 00:12:34,504 --> 00:12:36,506 Tu ne seras pas trop jeune quand ? 161 00:12:36,506 --> 00:12:38,175 Hmm... 162 00:12:41,595 --> 00:12:44,556 Ava, où vas-tu ? On n'est pas dans un train. 163 00:12:45,098 --> 00:12:47,184 Ils ont dit que je pouvais m'asseoir là. 164 00:12:47,184 --> 00:12:49,769 - Il y a de la place. - OK. 165 00:12:50,312 --> 00:12:52,814 Le babysitter te laisse enfin grandir. 166 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 - Chut. - Quoi ? 167 00:13:00,030 --> 00:13:02,866 Quels BCBG. 168 00:13:02,866 --> 00:13:03,867 Désolé. 169 00:13:10,290 --> 00:13:11,833 Attachez vos ceintures. 170 00:13:11,833 --> 00:13:13,502 Insérez l'extrémité plate dans la boucle. 171 00:13:13,502 --> 00:13:15,253 Tirez sur l'extrémité et serrez. 172 00:13:15,253 --> 00:13:17,589 - Belle élévation latérale. - Chut, Kyle. 173 00:13:17,589 --> 00:13:19,925 - Quoi ? - Il fait son boulot. 174 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 Oui, je l'encourage. 175 00:13:22,010 --> 00:13:25,931 Beau travail. Très instructif. 176 00:13:25,931 --> 00:13:28,058 Il est beau avec un masque. 177 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 Voici le gilet de sauvetage. 178 00:13:30,101 --> 00:13:32,312 Regarde-le avec le sifflet. 179 00:13:33,271 --> 00:13:35,232 Oh oh oh, c'est dragueur. 180 00:13:36,274 --> 00:13:37,442 Mon Dieu, arrête. 181 00:13:37,442 --> 00:13:39,319 Allez. C'est pas une insulte. 182 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Je lui dis quelque chose de gentil. 183 00:13:41,363 --> 00:13:44,074 - Je le complimente. - Arrête. 184 00:13:44,074 --> 00:13:45,283 Quoi ? 185 00:13:55,710 --> 00:13:57,671 Désolé de t'avoir embêtée. 186 00:13:57,671 --> 00:13:59,714 - Pas de soucis. - C'est juste... 187 00:13:59,714 --> 00:14:02,050 Tu es superbe dans tout ce que tu fais. 188 00:14:02,050 --> 00:14:03,885 - Non. - Si. 189 00:14:04,511 --> 00:14:06,513 Tu es faite pour être avocate 190 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 pour aider les gens. 191 00:14:08,056 --> 00:14:10,517 Tu es née pour ça. 192 00:14:12,727 --> 00:14:15,021 Je crois en toi. 193 00:14:15,021 --> 00:14:16,898 Et tu devrais croire en toi. 194 00:14:18,858 --> 00:14:21,570 Je sais que tu te préoccupes de moi. 195 00:14:24,197 --> 00:14:25,323 Cette année, Cabo. 196 00:14:25,323 --> 00:14:26,533 Après, les aurores boréales. 197 00:14:26,533 --> 00:14:28,034 Hmm, peut-être. 198 00:14:28,034 --> 00:14:30,245 Ce voyage va être génial. 199 00:14:30,245 --> 00:14:31,705 Comme au lycée. 200 00:14:31,705 --> 00:14:35,875 Ce sera nous dans quelques heures. 201 00:14:35,875 --> 00:14:37,502 Oui, allez ! 202 00:14:38,753 --> 00:14:40,880 OK. Je vais prendre une bière 203 00:14:40,880 --> 00:14:42,966 - s'il y en a. - Oui, bien sûr. 204 00:14:42,966 --> 00:14:45,594 - Voilà. - Merci. 205 00:14:45,594 --> 00:14:48,430 Oh, je suis désolée... 206 00:14:48,430 --> 00:14:49,931 Ne vous inquiétez pas. 207 00:14:49,931 --> 00:14:53,435 Je suis sûre qu'il est habitué à être à genoux. 208 00:14:53,435 --> 00:14:56,688 - La ferme, Kyle. - Quoi ? 209 00:14:56,688 --> 00:14:58,607 On est tous passé par là. 210 00:14:59,482 --> 00:15:01,192 - Voilà. - Merci. 211 00:15:01,192 --> 00:15:03,361 Oh, putain. 212 00:15:03,361 --> 00:15:05,947 Je suis désolé, monsieur. 213 00:15:10,785 --> 00:15:12,621 Oh, merde. 214 00:15:12,621 --> 00:15:15,665 Vous avez vu ça ? 215 00:15:15,665 --> 00:15:17,626 Oh oui, c'est drôle. 216 00:15:17,626 --> 00:15:19,502 On dirait que je me suis pissé dessus. 217 00:15:19,502 --> 00:15:22,339 Ça serait plus haut dans ce cas-là. 218 00:15:22,339 --> 00:15:24,924 Oh, tu es très drôle. 219 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 Arrête. 220 00:15:41,983 --> 00:15:43,026 Oh oui. 221 00:15:46,279 --> 00:15:47,656 Merci. 222 00:15:47,656 --> 00:15:50,200 Tu gardes toujours les grenouilles pour la fin ? 223 00:15:50,200 --> 00:15:52,369 Oui, ce sont mes préférées. 224 00:15:52,994 --> 00:15:55,664 Si tu les aimes tant, pourquoi tu les manges ? 225 00:15:55,664 --> 00:15:57,832 Ce n'est que du chocolat. 226 00:15:57,832 --> 00:16:00,085 Qu'est-ce que tu m'as acheté, chérie ? 227 00:16:00,085 --> 00:16:02,921 Tu ne peux pas avoir des bonbons tout le temps. 228 00:16:03,171 --> 00:16:04,297 Ce n'est pas sain. 229 00:16:04,297 --> 00:16:07,467 Beaucoup de salades papy, si tu es en vacances. 230 00:16:07,467 --> 00:16:09,427 Je ne suis pas un lapin. 231 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 Ça se pourrait. Tu peux y ressembler. 232 00:16:33,243 --> 00:16:35,036 Et voici. 233 00:16:39,541 --> 00:16:41,835 Désirez-vous quelque chose, Monsieur ? 234 00:16:41,835 --> 00:16:43,837 La paix, ce serait bien. 235 00:16:57,058 --> 00:16:59,269 Pourquoi l'avion est si vide ? 236 00:16:59,269 --> 00:17:01,604 - Parce qu'il est très vieux. - Quoi ? 237 00:17:01,604 --> 00:17:02,689 Oui, oui. 238 00:17:02,689 --> 00:17:05,066 Les gens ne prennent pas de risques. 239 00:17:05,066 --> 00:17:08,027 Ava, ne l'écoute pas. C'est parce qu'il est tôt. 240 00:17:08,027 --> 00:17:10,363 Les vols plus tard sont plus populaires. 241 00:17:10,363 --> 00:17:11,698 Ils sont complets. 242 00:17:11,698 --> 00:17:13,616 Je t'ai montré les options. 243 00:17:13,616 --> 00:17:15,869 Oh, les gars, regardez ça. 244 00:17:17,370 --> 00:17:20,039 - Quoi ? - Vous voyez les ailes ? 245 00:17:20,039 --> 00:17:22,751 - Elles sont super fines. - La ferme, Kyle. 246 00:17:22,751 --> 00:17:25,336 Je sais pas si elles vont rester attachées. 247 00:17:25,336 --> 00:17:26,463 N'aie pas peur. 248 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 Surtout pas pour ce qui ne va jamais arriver. 249 00:17:28,590 --> 00:17:30,049 - Oui. - Ça va. 250 00:17:33,511 --> 00:17:34,763 C'était quoi ? 251 00:17:50,403 --> 00:17:52,489 Ici le Capitaine. 252 00:17:52,489 --> 00:17:53,948 Désolé pour cet incident. 253 00:17:53,948 --> 00:17:56,409 On a touché des oiseaux, mais ça va. 254 00:17:57,202 --> 00:17:59,496 J'espère ne pas vous avoir effrayés. 255 00:18:09,798 --> 00:18:11,007 Ça va ? 256 00:18:12,884 --> 00:18:14,928 Ne vous inquiétez pas, ça va aller. 257 00:18:15,804 --> 00:18:17,013 OK. 258 00:18:29,359 --> 00:18:31,820 Ils auraient dû mettre les toboggans. 259 00:18:31,820 --> 00:18:33,196 Oui. 260 00:18:40,578 --> 00:18:42,080 Mamie. 261 00:18:48,586 --> 00:18:50,171 - Oh ! - Serre sa ceinture. 262 00:18:50,171 --> 00:18:51,214 Oui. 263 00:18:53,383 --> 00:18:57,178 Nous avons allumé le voyant "Mettez votre ceinture". 264 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Regagnez vos sièges 265 00:18:58,763 --> 00:19:01,558 et serrez votre ceinture de sécurité. 266 00:19:08,565 --> 00:19:11,609 Le personnel de cabine, dans le cockpit. 267 00:19:11,609 --> 00:19:13,653 Oh mon Dieu. 268 00:19:13,653 --> 00:19:16,281 Ne t'inquiète pas, ça va aller. 269 00:19:20,535 --> 00:19:22,161 - Oh ! - Mon Dieu. 270 00:19:22,620 --> 00:19:25,540 - Oh. - Mon Dieu. 271 00:19:35,341 --> 00:19:36,843 Tiens -toi ! 272 00:19:36,843 --> 00:19:38,845 Oh mon Dieu. 273 00:19:38,845 --> 00:19:41,180 - Tiens-toi. 274 00:19:53,985 --> 00:19:56,070 À l'aide, ah ! 275 00:23:20,942 --> 00:23:22,860 - Ça va ? - Oui. 276 00:23:52,890 --> 00:23:54,058 Brandon ?! 277 00:23:57,353 --> 00:23:58,729 Viens ici. 278 00:24:03,234 --> 00:24:04,485 Aide-moi. 279 00:24:05,862 --> 00:24:06,904 OK. 280 00:24:22,461 --> 00:24:24,172 Réveille-toi mamie. 281 00:24:26,924 --> 00:24:28,843 S'il te plaît, réveille-toi. 282 00:24:57,330 --> 00:24:59,749 Bien joué... Danilo. 283 00:25:04,962 --> 00:25:08,591 Doucement. Comment s'appelle-t-elle ? 284 00:25:08,591 --> 00:25:09,842 Mamie. 285 00:25:14,555 --> 00:25:15,848 Où est Papy ? 286 00:25:19,477 --> 00:25:20,686 Quoi ? 287 00:25:23,022 --> 00:25:24,023 Il est mort. 288 00:25:30,446 --> 00:25:32,240 Mon Dieu, aidez-nous. 289 00:25:36,410 --> 00:25:38,287 - Jed ! - Jed ! 290 00:25:43,668 --> 00:25:45,378 Désolé. 291 00:25:45,378 --> 00:25:48,422 Peureux. Et toi... 292 00:25:48,422 --> 00:25:50,758 Personne n'est jamais mort d'un bras cassé. 293 00:25:50,758 --> 00:25:52,885 On s'en occupera plus tard. 294 00:25:53,302 --> 00:25:55,429 On est entouré d'eau. 295 00:25:55,429 --> 00:25:58,349 Regarde, on a de l'air. 296 00:25:58,766 --> 00:26:01,811 L'air est piégé ici. On est sain et sauf. 297 00:26:04,146 --> 00:26:07,149 Vérifie le châssis de soutien à l'arrière. 298 00:26:07,149 --> 00:26:08,109 Oui. 299 00:26:08,109 --> 00:26:10,278 Cherche des signes d'écroulement. 300 00:26:14,657 --> 00:26:17,201 Ava, surveille le niveau d'eau 301 00:26:17,201 --> 00:26:19,704 et vérifie si les gens sont somnolents. 302 00:26:20,037 --> 00:26:22,373 C'est un signe qu'on manque d'air. 303 00:26:26,210 --> 00:26:28,879 On est sur une pente d'environ 30 degrés. 304 00:26:29,922 --> 00:26:33,551 L'avion est assez stable. 305 00:26:33,551 --> 00:26:35,678 - On devrait s'en sortir. - Que va-t-on faire ? 306 00:26:35,678 --> 00:26:37,680 On va manquer d'air. On est foutu. 307 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 Ne pense pas au mal qui peut arriver. 308 00:26:39,515 --> 00:26:40,516 Reste positif. 309 00:26:42,560 --> 00:26:44,812 Ou ne pense à rien. 310 00:26:47,690 --> 00:26:49,317 Hé, ça va ma petite ? 311 00:26:52,778 --> 00:26:54,905 Pas de signal ? 312 00:26:56,115 --> 00:26:58,159 C'est le pire jour du monde. 313 00:26:58,826 --> 00:27:00,578 On peut pas laisser un avis de merde. 314 00:27:02,455 --> 00:27:04,040 On peut sortir par là ? 315 00:27:04,749 --> 00:27:06,792 Y a pas un gros trou sur le côté ? 316 00:27:07,001 --> 00:27:09,587 Non, pas facile. C'est mieux de rester ici. 317 00:27:10,671 --> 00:27:12,590 On attend. 318 00:27:12,590 --> 00:27:14,091 Ne t'inquiète pas. 319 00:27:14,091 --> 00:27:16,927 Le pilote aura contacté les urgences avant le crash. 320 00:27:16,927 --> 00:27:18,471 Tu en es sûr ? 321 00:27:18,471 --> 00:27:20,723 Car tu étais sûr que ça irait après les oiseaux. 322 00:27:20,723 --> 00:27:23,267 - Euh... - La ferme ! Il a raison. 323 00:27:23,267 --> 00:27:26,270 Il y a le transpondeur et la boîte noire. 324 00:27:27,646 --> 00:27:29,315 Les secours vont venir. 325 00:27:30,775 --> 00:27:33,486 On... On doit juste attendre. 326 00:27:35,321 --> 00:27:37,698 Mais on va avoir besoin d'oxygène. 327 00:27:38,157 --> 00:27:40,785 Il devrait y avoir deux réservoirs d'urgence 328 00:27:40,785 --> 00:27:41,952 à l'arrière. 329 00:27:56,050 --> 00:27:58,010 - Ils sont tous les deux vides. - Oh. 330 00:27:58,010 --> 00:28:00,179 Madison a dit qu'elle les vérifierait. 331 00:28:00,888 --> 00:28:01,972 Je pourrais la tuer. 332 00:28:01,972 --> 00:28:03,682 C'est trop tard. 333 00:28:05,810 --> 00:28:07,311 Il y avait un homme 334 00:28:08,187 --> 00:28:09,688 de l'autre côté de l'allée 335 00:28:09,688 --> 00:28:12,191 avec un réservoir d'oxygène médical. 336 00:28:22,493 --> 00:28:23,911 Où allez-vous ? 337 00:28:23,911 --> 00:28:25,830 Récupérer ce réservoir. 338 00:28:25,830 --> 00:28:27,581 Rapportez la casquette de mon mari 339 00:28:27,581 --> 00:28:28,582 si vous la trouvez. 340 00:28:30,000 --> 00:28:31,627 Vous êtes sérieuse madame ? 341 00:28:33,170 --> 00:28:36,257 Je vais réparer ce bras quand je reviendrai. 342 00:29:41,322 --> 00:29:43,574 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je sais pas. 343 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 Reste où tu es ! 344 00:30:36,335 --> 00:30:38,420 - Quoi ? - Oh ! 345 00:30:46,178 --> 00:30:48,264 Tu vas bien ? 346 00:30:53,185 --> 00:30:54,520 Merci. 347 00:30:55,479 --> 00:30:57,356 Je suis désolé. 348 00:30:57,356 --> 00:30:58,607 Que veux-tu dire ? 349 00:31:00,067 --> 00:31:02,987 Ensemble, on peut y arriver. 350 00:31:04,572 --> 00:31:06,865 Tu vas devoir continuer toute seule. 351 00:31:09,159 --> 00:31:10,744 Tu en es capable. 352 00:31:40,941 --> 00:31:43,485 C'était... un requin ? 353 00:31:45,779 --> 00:31:48,574 Qu'est-ce qu'un requin fout dans un avion ? 354 00:32:03,839 --> 00:32:05,174 Hé les gars... 355 00:32:05,174 --> 00:32:06,800 Brandon a dit d'attendre. 356 00:32:11,472 --> 00:32:14,642 Je crois aussi qu'on devrait... attendre. 357 00:32:15,684 --> 00:32:17,728 Et la première chose à faire, 358 00:32:18,520 --> 00:32:20,773 c'est s'occuper de ton bras. 359 00:32:22,524 --> 00:32:24,485 Où est le kit de premier secours ? 360 00:32:24,485 --> 00:32:25,736 Derrière vous. 361 00:32:28,280 --> 00:32:29,573 - Donne-moi ça. - OK. 362 00:32:30,741 --> 00:32:33,494 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 363 00:32:33,494 --> 00:32:35,788 Je sais, je sais. 364 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 J'ai besoin de plus qu'un pansement. 365 00:32:37,748 --> 00:32:40,084 Il faut quelque chose de solide. 366 00:32:40,084 --> 00:32:42,753 - Un livre... - Je lis en ligne. 367 00:32:42,753 --> 00:32:44,755 Oh, sors ta tablette alors. 368 00:32:45,547 --> 00:32:47,925 Donne-moi les pansements. 369 00:32:50,761 --> 00:32:52,262 - Oui. - Ça va. 370 00:32:52,805 --> 00:32:55,099 - Et ça ? - Très bien. 371 00:32:55,099 --> 00:32:56,725 Oh, c'est super. 372 00:32:57,351 --> 00:32:59,561 Est-ce que je vais m'en sortir ? 373 00:33:00,270 --> 00:33:01,271 Maintenant... 374 00:33:02,606 --> 00:33:03,941 Ça va faire mal. 375 00:33:06,276 --> 00:33:07,778 Ça fait mal maintenant. 376 00:33:09,655 --> 00:33:11,615 Va te faire foutre ! 377 00:33:25,546 --> 00:33:28,340 Ça va aller maintenant, OK ? 378 00:33:28,340 --> 00:33:30,926 Merci. Merci. 379 00:33:30,926 --> 00:33:32,511 Très bien. Baisse ton bras. 380 00:33:32,511 --> 00:33:34,054 OK. 381 00:33:34,054 --> 00:33:35,973 OK. Assieds-toi. 382 00:33:38,600 --> 00:33:39,893 Mon Dieu. 383 00:33:39,893 --> 00:33:43,522 - Tu as pris du poids. - C'est du muscle. 384 00:33:43,522 --> 00:33:45,774 Oui, je fais de la muscu. 385 00:33:46,650 --> 00:33:48,235 Très bien. 386 00:33:48,235 --> 00:33:49,278 OK. 387 00:33:57,119 --> 00:33:58,245 Ça va. 388 00:33:58,245 --> 00:33:59,288 Ça va, Rosa. 389 00:34:00,247 --> 00:34:01,373 OK. 390 00:34:01,373 --> 00:34:02,666 Tu vas bien. 391 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 Sierra Oscar 10. C'est la base de secours. 392 00:34:25,481 --> 00:34:28,609 On a appris que la fille du gouverneur Abramson 393 00:34:28,609 --> 00:34:30,152 figure parmi les passagers, 394 00:34:30,152 --> 00:34:32,321 et il veut des mises à jour régulières. 395 00:34:32,321 --> 00:34:34,615 Quatre autres hélicos sont en route 396 00:34:34,615 --> 00:34:35,783 et nous rejoindront. 397 00:34:36,492 --> 00:34:40,078 Ça fait longtemps qu'on n'a pas fait une telle opération. 398 00:34:40,496 --> 00:34:41,497 Oui. 399 00:34:42,831 --> 00:34:44,458 Aucun signe d'accident. 400 00:34:46,001 --> 00:34:48,003 Sierra Oscar 10 à la base. 401 00:34:48,003 --> 00:34:49,838 On peut élargir les recherches ? 402 00:34:49,838 --> 00:34:52,925 - C'est à vous. - Permission accordée. 403 00:35:11,026 --> 00:35:13,153 On ne devrait pas ne rien faire. 404 00:35:13,487 --> 00:35:14,988 Tu sais mieux que Brandon ? 405 00:35:14,988 --> 00:35:16,532 Mais il n'est plus là. 406 00:35:18,700 --> 00:35:21,954 - On va être secourus. - Personne peut nous sauver. 407 00:35:22,663 --> 00:35:24,915 On sait ce que Brandon aurait fait. 408 00:35:25,666 --> 00:35:26,917 C'est tout. 409 00:35:28,460 --> 00:35:29,503 Attendre. 410 00:35:31,547 --> 00:35:33,090 Oui. Attendre. 411 00:35:39,596 --> 00:35:41,390 Je suis désolée pour Brandon. 412 00:35:44,893 --> 00:35:46,603 Je suis désolée pour votre mari. 413 00:35:49,940 --> 00:35:51,149 Et pour ton Papy. 414 00:35:59,741 --> 00:36:00,993 Quoi ? 415 00:36:21,471 --> 00:36:23,765 On sait pas si l'avion est abîmé à l'avant. 416 00:36:23,765 --> 00:36:26,476 La boîte noire pourrait être à des lieues d'ici. 417 00:36:28,061 --> 00:36:30,105 On n'aura peut-être pas assez d'air. 418 00:36:35,444 --> 00:36:37,613 Brandon nous a fait gagner du temps. 419 00:36:37,613 --> 00:36:39,072 Ça va aller, Jed. 420 00:36:43,368 --> 00:36:46,204 - Ça va, jeune homme ? - Très bien. 421 00:36:47,205 --> 00:36:49,082 Ça ne peut pas être mieux. 422 00:36:51,376 --> 00:36:53,086 Où avez-vous appris à faire ça ? 423 00:36:53,420 --> 00:36:55,380 Mamie était soldat pendant la guerre. 424 00:36:56,131 --> 00:36:59,176 J'étais infirmière dans l'armée. Lieutenant. 425 00:36:59,927 --> 00:37:01,178 Je suis allée en Irak. 426 00:37:02,429 --> 00:37:04,431 C'est là que j'ai rencontré Hank. 427 00:37:05,933 --> 00:37:08,435 J'ai soigné sa blessure de ferraille. 428 00:37:13,231 --> 00:37:17,194 On ne s'est jamais séparé depuis. 429 00:37:22,616 --> 00:37:25,535 Je n'entendrai plus sa voix. Je n'y crois pas. 430 00:37:27,287 --> 00:37:28,664 Voir son sourire... 431 00:37:30,040 --> 00:37:32,751 Recevoir un de ses cadeaux nuls. 432 00:37:35,963 --> 00:37:37,506 Comme les rollers 433 00:37:37,506 --> 00:37:39,675 qu'il t'a achetés pour ton anniversaire ? 434 00:37:42,135 --> 00:37:44,805 Mais tu pourras t'en servir bientôt. 435 00:37:46,640 --> 00:37:47,683 Oh mon Dieu ! 436 00:37:52,437 --> 00:37:55,232 - Doux Jésus ! - Oh mon Dieu ! 437 00:37:55,232 --> 00:37:57,150 Les requins mangent les corps morts. 438 00:38:30,934 --> 00:38:32,686 Je ne veux pas mourir ici. 439 00:38:34,896 --> 00:38:37,232 Ça va aller, Rosa. 440 00:38:38,275 --> 00:38:39,985 Je te promets qu'on va s'en sortir. 441 00:38:39,985 --> 00:38:42,821 Ils sont sûrement en train de nous chercher. 442 00:38:51,621 --> 00:38:54,082 Et la rencontre d'athlétisme de Chloé ? 443 00:38:54,082 --> 00:38:55,667 La semaine prochaine. 444 00:38:55,667 --> 00:38:57,711 Elle s'inquiète de ne pas être prête. 445 00:38:57,711 --> 00:38:59,212 Ça va aller. 446 00:38:59,212 --> 00:39:01,548 C'est ce que je lui dis. 447 00:39:01,548 --> 00:39:03,383 Elle est en super forme. 448 00:39:03,383 --> 00:39:05,260 Pas comme son père. 449 00:39:06,219 --> 00:39:07,721 Ça veut dire quoi ? 450 00:39:07,721 --> 00:39:10,140 Au lieu de faire de l'exercice, tu manges des frites. 451 00:39:10,807 --> 00:39:14,394 Et je sors parfois prendre un petit déjeuner et un burger. 452 00:39:14,394 --> 00:39:17,105 - Pour ne pas déprimer. - Exactement. 453 00:39:17,564 --> 00:39:20,650 Sierra Oscar 10, base de secours. 454 00:39:20,650 --> 00:39:22,402 Pas d'autres hélicoptères en vue. 455 00:39:22,402 --> 00:39:25,572 Étendez votre quadrant d'un mile nautique à l'ouest. 456 00:39:27,908 --> 00:39:29,826 Tu crois qu'on a combien de temps ? 457 00:39:31,578 --> 00:39:32,913 Il y a 20 minutes, 458 00:39:32,913 --> 00:39:34,498 cette fenêtre n'était pas sous l'eau. 459 00:39:34,498 --> 00:39:36,625 Donc trois heures, peut-être quatre. 460 00:39:37,959 --> 00:39:39,002 Tu as le temps. 461 00:39:45,342 --> 00:39:47,427 Si la structure tient. 462 00:39:50,472 --> 00:39:52,891 Ne vous inquiétez pas, ce n'est rien. 463 00:39:54,226 --> 00:39:56,019 Juste parce que je suis un stewart, 464 00:39:56,019 --> 00:39:57,771 - je ne sais rien ? - J'ai pas dit ça. 465 00:39:57,771 --> 00:40:00,107 Mais j'ai un diplôme d'ingénierie. 466 00:40:00,107 --> 00:40:01,149 Oh, ouah ! 467 00:40:03,527 --> 00:40:05,570 C'est un problème, les bruits ? 468 00:40:05,570 --> 00:40:07,072 Cette bulle d'air est comme un sous-marin, 469 00:40:07,072 --> 00:40:09,449 sauf qu'un sous-marin a une grosse couche de métal 470 00:40:09,449 --> 00:40:10,742 pour le protéger. 471 00:40:10,742 --> 00:40:13,370 Cet avion a une coque fine en aluminium. 472 00:40:13,912 --> 00:40:15,831 La structure devrait tenir à cette profondeur, 473 00:40:15,831 --> 00:40:18,166 mais si elle faiblit, on est foutu. 474 00:40:25,590 --> 00:40:30,011 Capitaine Bonheur me fait flipper. 475 00:40:40,021 --> 00:40:41,523 Tenez-vous ! 476 00:40:46,278 --> 00:40:47,737 Qu'est-ce que c'est ? 477 00:40:57,122 --> 00:40:58,999 Que se passe-t-il ? 478 00:42:11,238 --> 00:42:13,156 Bienvenue à Cabo. 479 00:42:13,156 --> 00:42:15,533 Nous espérons que vous avez apprécié 480 00:42:15,533 --> 00:42:16,743 votre vol et nous... 481 00:42:16,743 --> 00:42:18,245 Ça va, ça va. 482 00:42:29,089 --> 00:42:30,632 C'est bien plus penché qu'avant. 483 00:42:30,632 --> 00:42:32,759 Oui, et bien plus profond. 484 00:42:32,759 --> 00:42:36,096 Vous croyez toujours qu'on devrait attendre ? 485 00:42:36,346 --> 00:42:38,265 Euh, je sais pas. 486 00:42:38,265 --> 00:42:40,892 Le fond de la mer n'est pas aussi solide que disait Brandon. 487 00:42:40,892 --> 00:42:44,104 Si on essayait de nager par le trou ? 488 00:42:44,104 --> 00:42:45,814 Je crois qu'on n'a pas le choix. 489 00:42:45,814 --> 00:42:47,315 Et les requins ? 490 00:42:49,484 --> 00:42:52,487 Il faut une diversion. 491 00:42:56,491 --> 00:42:57,742 Des bulles. 492 00:42:59,160 --> 00:43:01,621 Les requins n'aiment pas les bulles. 493 00:43:01,955 --> 00:43:03,790 J'ai appris ça à l'école. 494 00:43:04,457 --> 00:43:05,834 C'est vrai ? 495 00:43:07,669 --> 00:43:09,296 On suit l'avis d'une fille de 8 ans ? 496 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 - J'ai 10 ans. - Je m'en fous. 497 00:43:11,965 --> 00:43:13,842 On essaie de s'en sortir. 498 00:43:13,842 --> 00:43:15,427 - C'est tout. - Impossible. 499 00:43:16,136 --> 00:43:18,930 On n'arrivera jamais à la surface sans air. 500 00:43:19,848 --> 00:43:22,183 Je peux retenir ma respiration pendant longtemps. 501 00:43:22,183 --> 00:43:24,060 J'ai nagé pour mon comté. 502 00:43:27,731 --> 00:43:28,982 Attendez. 503 00:43:31,276 --> 00:43:33,403 Vous vous rappelez ces gars bronzés 504 00:43:33,403 --> 00:43:37,032 avec des masques de plongée et d'autres trucs de merde ? 505 00:43:37,032 --> 00:43:40,452 Ils ont enregistré ce sac vert caca d'oie. 506 00:43:40,452 --> 00:43:42,620 Dans la soute avec les autres valises. 507 00:43:42,620 --> 00:43:45,874 J'essaie juste de suggérer quelque chose de positif. 508 00:43:45,874 --> 00:43:47,876 On peut accéder à la soute par ici. 509 00:43:47,876 --> 00:43:49,961 - Il y a une trappe. - Super. 510 00:43:49,961 --> 00:43:52,130 On devrait le retrouver. 511 00:43:52,130 --> 00:43:55,467 Mais les bouteilles de plongée doivent être vides. 512 00:43:55,467 --> 00:43:57,969 Sinon, elles n'auraient pas été autorisées dans l'avion. 513 00:43:57,969 --> 00:44:01,556 - On peut les remplir. - Je ne crois pas, Kyle. 514 00:44:01,556 --> 00:44:03,099 Si, allez... 515 00:44:04,976 --> 00:44:06,811 Et ces petits trucs, hein ? 516 00:44:06,811 --> 00:44:08,146 Ils libèrent de l'air 517 00:44:08,146 --> 00:44:10,273 quand on tire sur cette ficelle. 518 00:44:11,358 --> 00:44:13,401 Les bouteilles sont inutiles, 519 00:44:13,401 --> 00:44:16,112 mais ils auront pris d'autres équipements ? 520 00:44:16,613 --> 00:44:17,906 Si on va à la surface, 521 00:44:17,906 --> 00:44:19,574 il faut des masques et des combinaisons. 522 00:44:19,574 --> 00:44:22,327 On peut regarder dans les coffres à bagages. 523 00:44:22,327 --> 00:44:23,953 - Hmm hmm. - Tu crois, Ava ? 524 00:44:24,913 --> 00:44:26,706 Nager à la surface ? 525 00:44:27,332 --> 00:44:29,125 Même si on arrive à passer le trou, 526 00:44:29,125 --> 00:44:31,336 c'est nager beaucoup sans air. 527 00:44:35,507 --> 00:44:37,967 Oui, oui, oui, je crois. 528 00:44:37,967 --> 00:44:39,636 On doit essayer. 529 00:44:42,305 --> 00:44:43,848 Regarde dans les coffres à bagages. 530 00:44:43,848 --> 00:44:45,558 J'ai envie de faire pipi. 531 00:45:32,355 --> 00:45:34,649 - Tu vois ça ? - Oui. 532 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 Pas de trace de l'avion. 533 00:45:36,276 --> 00:45:38,653 Il est probablement sous l'eau. 534 00:45:41,823 --> 00:45:43,324 - Oh, attends. - Quoi ? 535 00:45:43,324 --> 00:45:45,326 Je crois que c'était ça. 536 00:45:59,507 --> 00:46:00,842 Merde. 537 00:46:01,259 --> 00:46:03,845 J'espère voir des survivants. 538 00:46:03,845 --> 00:46:05,430 Il y a une petite chance. 539 00:46:08,641 --> 00:46:11,352 Vous avez 15 minutes. C'est assez ? 540 00:46:19,986 --> 00:46:21,905 Sierra Oscar 10 à la base. 541 00:46:21,905 --> 00:46:24,324 Peut-être trouvé. On fait la reconnaissance. 542 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 Hé ! 543 00:47:54,205 --> 00:47:57,542 - Hé ! - Putain, oui ! 544 00:47:59,752 --> 00:48:01,337 Merde ! 545 00:48:02,714 --> 00:48:04,757 Pas grave, pas grave. Tu... 546 00:48:04,757 --> 00:48:06,426 Continue à chercher. 547 00:48:07,176 --> 00:48:08,803 Tu as peur ? 548 00:48:12,932 --> 00:48:14,809 Un peu. 549 00:48:14,809 --> 00:48:16,811 Rosa, c'est pas grave d'avoir peur. 550 00:48:19,480 --> 00:48:21,399 Je me rappelle que j'avais peur 551 00:48:21,399 --> 00:48:22,650 quand j'avais ton âge. 552 00:48:22,650 --> 00:48:24,652 Je me sentais mieux car je savais 553 00:48:24,652 --> 00:48:27,322 que quelqu'un savait que j'étais inquiète, 554 00:48:27,322 --> 00:48:29,657 quelqu'un qui me réconfortait. 555 00:48:30,241 --> 00:48:31,492 Qui ? 556 00:48:32,035 --> 00:48:33,077 Ma maman. 557 00:48:33,995 --> 00:48:35,038 Maman est pareille. 558 00:48:37,915 --> 00:48:40,501 Elle me disait toujours de croire en moi. 559 00:48:43,254 --> 00:48:46,132 Tu crois qu'on va s'en sortir ? 560 00:48:49,135 --> 00:48:50,511 Non seulement je le crois, 561 00:48:50,511 --> 00:48:52,513 mais je sais qu'on va s'en sortir. 562 00:48:53,056 --> 00:48:55,391 On doit trouver l'équipement de plongée. 563 00:48:55,391 --> 00:48:57,727 - Hmm hmm. - Viens là. 564 00:49:00,438 --> 00:49:01,564 Hé ! 565 00:49:01,564 --> 00:49:03,399 Désolé de gâcher l'ambiance, 566 00:49:03,399 --> 00:49:05,777 mais il n'y a rien dans la cabine. 567 00:49:06,944 --> 00:49:09,572 Regardez, ils viennent nous sauver. 568 00:49:11,532 --> 00:49:12,867 - Oh ! - Merde ! 569 00:49:12,867 --> 00:49:14,577 Hé, hé, on est là ! 570 00:49:14,577 --> 00:49:16,412 Hé, par ici ! 571 00:49:16,412 --> 00:49:18,915 - À l'aide ! - Venez ici ! 572 00:49:18,915 --> 00:49:20,249 Par ici ! 573 00:49:34,430 --> 00:49:35,723 Dépêchez-vous ! 574 00:49:39,602 --> 00:49:41,979 Oh mon Dieu ! 575 00:49:47,652 --> 00:49:49,278 Il est... 576 00:49:56,577 --> 00:49:58,830 Retourne-toi ! 577 00:49:59,706 --> 00:50:02,166 - Retourne-toi ! - Non ! 578 00:50:06,337 --> 00:50:07,922 Il est où ? 579 00:50:12,427 --> 00:50:13,803 Attendez, quoi ? 580 00:50:15,096 --> 00:50:16,264 Quoi ? 581 00:50:23,229 --> 00:50:24,272 Oh mon... 582 00:50:50,548 --> 00:50:51,758 Oh non. 583 00:51:08,649 --> 00:51:12,862 Oh oh, viens là. 584 00:51:14,655 --> 00:51:16,115 Où est l'autre plongeur ? 585 00:51:16,115 --> 00:51:19,952 On aurait dit qu'il allait dans le trou de l'avion. 586 00:51:30,797 --> 00:51:32,840 Regarde, il est mort. 587 00:51:33,800 --> 00:51:35,802 C'est sûr. 588 00:51:35,802 --> 00:51:38,387 On va devoir sortir tout seuls. 589 00:51:42,099 --> 00:51:44,018 Il faut y aller, Eli. 590 00:51:44,852 --> 00:51:47,230 Écoute... 591 00:51:47,230 --> 00:51:49,440 Ce sont des plongeurs expérimentés. 592 00:51:49,440 --> 00:51:50,566 La base a nos coordonnées 593 00:51:50,566 --> 00:51:52,401 et les renforts sont à une heure d'ici. 594 00:51:53,736 --> 00:51:55,404 Il faut y aller. 595 00:51:57,031 --> 00:51:58,241 Contact Contrôle. 596 00:51:58,866 --> 00:52:01,077 Il faut que les autres hélicos arrivent vite. 597 00:52:08,584 --> 00:52:11,420 Le deuxième plongeur, s'il est dans l'avion, 598 00:52:11,420 --> 00:52:12,296 il n'a pas survécu, 599 00:52:12,296 --> 00:52:14,257 mais on peut utiliser son équipement. 600 00:52:15,007 --> 00:52:16,300 Pourquoi pas ? 601 00:52:17,844 --> 00:52:20,513 Son corps doit être par là. 602 00:52:22,306 --> 00:52:23,891 Tu m'aides à chercher ? 603 00:52:53,170 --> 00:52:55,673 - Tu vois quelque chose ? - Je ne sais pas. 604 00:52:56,507 --> 00:52:57,508 Je crois. 605 00:53:07,685 --> 00:53:09,729 Laisse-moi regarder encore. 606 00:53:09,729 --> 00:53:10,730 Ava ! 607 00:53:35,838 --> 00:53:37,089 - Tu as trouvé ? - Oui. 608 00:53:37,089 --> 00:53:39,300 - Oui. - Il y a quelque chose là. 609 00:53:45,556 --> 00:53:46,974 Jed ! Putain ! 610 00:53:46,974 --> 00:53:48,935 Sortez-le de là ! 611 00:53:48,935 --> 00:53:50,144 Jed ! 612 00:53:55,149 --> 00:53:57,151 - Allez, sors. - Donne-moi ta main. 613 00:53:57,526 --> 00:53:59,487 - Ça va ? - Laissez-moi. 614 00:54:01,864 --> 00:54:03,991 - Ah ! - Oh merde ! 615 00:54:03,991 --> 00:54:06,285 - Jed ! - Ah ! 616 00:54:06,285 --> 00:54:08,371 - Jed ! Attrape mon bras ! - Jed ! 617 00:54:10,373 --> 00:54:11,415 Jed ! 618 00:54:15,962 --> 00:54:17,838 Donne-moi ta main ! 619 00:54:29,266 --> 00:54:30,935 Allez, vite ! 620 00:54:30,935 --> 00:54:33,729 Putain, merde ! 621 00:54:33,980 --> 00:54:36,774 Par ici, Ava ! Par ici ! 622 00:54:40,569 --> 00:54:44,073 Rosa, va derrière ce rideau. 623 00:54:44,073 --> 00:54:45,574 Je dois te voir 624 00:54:45,574 --> 00:54:47,159 et ne va pas près de l'eau. 625 00:54:47,994 --> 00:54:49,245 Allez ! 626 00:54:57,461 --> 00:55:01,632 Il me faut quelques ceintures, de l'eau et des pansements. 627 00:55:01,632 --> 00:55:02,675 OK. 628 00:55:11,225 --> 00:55:13,894 Mets-le là, au-dessus du genou. 629 00:55:13,894 --> 00:55:16,063 - Serre fort. - Ah ! 630 00:55:16,063 --> 00:55:17,648 OK. Tire. 631 00:55:18,274 --> 00:55:19,608 - Tire. - Ah. 632 00:55:19,608 --> 00:55:21,986 Fais pareil pour celui-là. Plus haut. 633 00:55:21,986 --> 00:55:24,655 - Ah ! - OK, serre. 634 00:55:24,655 --> 00:55:26,365 Aaah ! 635 00:55:28,159 --> 00:55:29,493 Ça va aller. 636 00:55:36,333 --> 00:55:37,585 Fais-le maintenant. 637 00:55:40,004 --> 00:55:41,005 C'est grave ? 638 00:55:42,673 --> 00:55:44,216 OK, OK. 639 00:55:44,216 --> 00:55:46,552 Oh, ça va aller. 640 00:55:47,386 --> 00:55:49,722 Je ne sens pas mon pied. 641 00:55:56,353 --> 00:55:58,981 Jed, tu as perdu ta jambe en dessous du genou. 642 00:56:00,441 --> 00:56:03,611 Hé, hé, hé. 643 00:56:07,156 --> 00:56:08,616 C'est la... 644 00:56:15,247 --> 00:56:17,708 C'est la fin de mon triathlon, hein ? 645 00:56:18,584 --> 00:56:21,295 Oui mais tu vas perdre du poids. 646 00:56:21,295 --> 00:56:22,838 Mon Dieu, Kyle. 647 00:56:30,638 --> 00:56:32,848 Le meilleur pote. 648 00:56:42,316 --> 00:56:44,360 Tu as une couverture et un oreiller ? 649 00:56:44,360 --> 00:56:47,571 - Il y a ça. - Oh, oui, super. 650 00:56:47,571 --> 00:56:50,157 Tiens. Là. 651 00:56:54,370 --> 00:56:55,621 OK. Rosa ? 652 00:57:00,751 --> 00:57:03,003 Ça va ? 653 00:57:03,003 --> 00:57:04,421 Hmm, hmm. 654 00:57:06,173 --> 00:57:07,758 Tirez-vous d'ici. 655 00:57:09,593 --> 00:57:12,054 Vraiment, je peux ? 656 00:57:15,558 --> 00:57:17,226 Hein ? 657 00:57:17,226 --> 00:57:19,937 J'ai vu bien pire en Irak. 658 00:57:20,980 --> 00:57:24,733 Des soldats qu'on croyait fichus et ils ont survécu. 659 00:57:25,734 --> 00:57:27,236 Toi, c'est pareil. 660 00:57:31,157 --> 00:57:33,033 On doit trouver ces masques 661 00:57:33,033 --> 00:57:36,203 et le reste de l'équipement dans la soute. 662 00:57:36,203 --> 00:57:37,913 - Oui ? - Hmm, hmm. 663 00:57:38,455 --> 00:57:40,749 - Un sac vert ? - Oui. 664 00:57:44,128 --> 00:57:45,379 Merci. 665 00:57:45,379 --> 00:57:49,800 La trappe de la soute est ici. 666 00:57:49,800 --> 00:57:52,303 OK. Et voilà. 667 00:57:56,807 --> 00:57:58,267 Laisse-moi y aller. 668 00:57:58,267 --> 00:58:00,769 - Attends. - C'est inondé. 669 00:58:02,229 --> 00:58:03,314 Voilà une lumière. 670 00:58:03,314 --> 00:58:06,567 Tous les bagages spéciaux sont à droite. 671 00:59:45,624 --> 00:59:46,834 Ava ? 672 00:59:50,379 --> 00:59:51,463 Ava ? 673 01:00:08,314 --> 01:00:09,356 OK. 674 01:00:11,859 --> 01:00:14,153 OK. Des masques, des combinaisons. 675 01:00:14,611 --> 01:00:16,405 Attends. 676 01:00:19,074 --> 01:00:20,409 Il n'y en a que quatre. 677 01:00:23,454 --> 01:00:25,247 Hé, hé, hé. 678 01:00:25,748 --> 01:00:27,875 On n'arrivera jamais à le sortir. 679 01:00:27,875 --> 01:00:29,043 Regarde-le. 680 01:00:37,968 --> 01:00:39,636 Je dois essayer. Hé. 681 01:00:39,636 --> 01:00:41,472 Hé. 682 01:00:44,308 --> 01:00:46,977 Hé, tiens bon. 683 01:00:48,729 --> 01:00:51,732 Tu disais toujours que tu voulais aller en Alaska 684 01:00:51,732 --> 01:00:53,275 pour les Aurores boréales. 685 01:00:53,776 --> 01:00:55,152 Hmm hmm. 686 01:00:57,196 --> 01:00:59,323 On ira bientôt, d'accord ? 687 01:01:00,657 --> 01:01:01,950 Oui on dit ça. 688 01:01:03,577 --> 01:01:04,912 Cette fois, c'est sûr. 689 01:01:05,412 --> 01:01:08,123 Je parie que c'est pas si bien que ça. 690 01:01:12,461 --> 01:01:13,420 Je suis désolée. 691 01:01:13,420 --> 01:01:16,423 À cause de moi, tu es dans cet état. 692 01:01:37,736 --> 01:01:39,321 Il n'y a plus de plongeurs. 693 01:01:39,321 --> 01:01:41,156 Laisse-leur du temps, Rosa. 694 01:01:59,466 --> 01:02:00,509 Ava... 695 01:02:01,802 --> 01:02:02,803 Je suis désolée. 696 01:02:03,470 --> 01:02:05,764 Que veux-tu dire par "Je suis désolée". 697 01:02:08,475 --> 01:02:09,643 Jed ? Jed ! 698 01:02:09,643 --> 01:02:11,228 Jed, Jed. 699 01:02:12,980 --> 01:02:16,400 Jed, Jed, s'il te plaît. 700 01:02:17,776 --> 01:02:18,652 Allez. 701 01:02:18,652 --> 01:02:21,447 - Ava. - Mais ça a marché pour toi. 702 01:02:47,514 --> 01:02:50,309 Jed a essayé de m'aider et il est mort. 703 01:02:55,731 --> 01:02:57,649 Tu as cru en moi. 704 01:03:04,239 --> 01:03:06,408 Il était courageux, hein ? 705 01:03:09,536 --> 01:03:12,247 Tu essayais toujours d'être courageux. 706 01:03:16,543 --> 01:03:18,712 Je n'ai jamais dû être courageuse. 707 01:03:21,340 --> 01:03:23,217 Tu es courageuse maintenant. 708 01:03:24,927 --> 01:03:28,305 D'abord, maman. Après, Brandon. Maintenant, Jed. 709 01:03:30,974 --> 01:03:32,559 Je n'ai plus personne. 710 01:04:05,801 --> 01:04:06,843 C'était quoi ? 711 01:04:21,066 --> 01:04:23,026 L'eau monte vite. 712 01:04:32,494 --> 01:04:35,414 On doit sortir d'ici, vite. 713 01:04:36,123 --> 01:04:37,541 Je ne crois pas. 714 01:04:38,333 --> 01:04:39,668 Il y a les requins. 715 01:04:45,799 --> 01:04:47,092 Des bulles. 716 01:04:47,092 --> 01:04:49,511 On peut faire des bulles comme Rosa a dit. 717 01:04:51,430 --> 01:04:54,516 Ces bonbonnes... On peut pas respirer, 718 01:04:54,516 --> 01:04:57,311 mais on peut faire des bulles pour les requins, 719 01:04:57,311 --> 01:04:58,645 pour les éloigner. 720 01:04:59,980 --> 01:05:02,107 Elles sont petites. Ça va marcher ? 721 01:05:02,107 --> 01:05:03,775 Il y a plein d'autres bonbonnes. 722 01:05:03,775 --> 01:05:05,485 Elles sont avec les requins. 723 01:05:05,485 --> 01:05:07,237 On en aura assez. 724 01:05:07,237 --> 01:05:09,990 Même si on gère les requins, on devra quand même nager. 725 01:05:09,990 --> 01:05:12,492 Il faut les bouteilles de plongée. 726 01:05:13,577 --> 01:05:15,746 - Ça doit être là. - OK. 727 01:05:28,300 --> 01:05:29,551 Ça va ? 728 01:05:30,802 --> 01:05:32,971 - J'y arriverai pas. - Si. 729 01:05:32,971 --> 01:05:34,681 Non. 730 01:05:34,681 --> 01:05:35,724 - Je vais t'aider. - Non. 731 01:05:35,724 --> 01:05:37,893 Personne ne peut m'aider. 732 01:05:47,235 --> 01:05:48,403 Quand j'étais petit, 733 01:05:48,945 --> 01:05:50,947 mon père m'emmenait nager. 734 01:05:53,492 --> 01:05:54,868 Et un jour... 735 01:05:54,868 --> 01:05:59,665 J'ai plongé jusqu'au fond. 736 01:06:02,626 --> 01:06:05,087 Mais j'ai eu des problèmes 737 01:06:05,087 --> 01:06:06,129 et c'était... 738 01:06:07,297 --> 01:06:09,299 C'était trop loin pour remonter. 739 01:06:09,299 --> 01:06:12,427 Je retenais ma respiration 740 01:06:12,427 --> 01:06:14,096 aussi longtemps que je pouvais, 741 01:06:14,096 --> 01:06:17,182 en espérant qu'il vienne m'aider. 742 01:06:19,559 --> 01:06:20,977 Il n'est jamais venu. 743 01:06:24,314 --> 01:06:26,608 Je suis remonté à temps. 744 01:06:30,237 --> 01:06:31,988 Combien de temps ça a duré ? 745 01:06:37,160 --> 01:06:38,662 Je sais pas. 746 01:06:40,580 --> 01:06:42,040 Deux minutes, je crois. 747 01:06:44,376 --> 01:06:45,752 C'est assez. 748 01:06:56,805 --> 01:06:58,181 Il en faut plus. 749 01:06:58,181 --> 01:07:01,226 Plus on a de bulles, plus on éloignera les requins. 750 01:07:16,616 --> 01:07:18,869 - C'est cinq pour un. - OK. 751 01:07:46,938 --> 01:07:48,565 Pas pour moi, Ava. 752 01:07:49,357 --> 01:07:52,652 J'ai battu le record du crawl quand j'avais 16 ans. 753 01:07:52,652 --> 01:07:54,738 J'ai pas besoin d'une combinaison. 754 01:07:54,738 --> 01:07:55,906 C'est pour moi. 755 01:07:55,906 --> 01:07:57,115 Oui ? Merci. 756 01:08:04,164 --> 01:08:06,917 Qu'est-ce que tu feras quand tu seras grande ? 757 01:08:07,959 --> 01:08:09,711 - Je serai avec les animaux. - Ah oui ? 758 01:08:09,711 --> 01:08:11,129 Peut-être vétérinaire. 759 01:08:14,090 --> 01:08:15,133 Et toi ? 760 01:08:19,137 --> 01:08:21,139 Je retourne à la fac en octobre 761 01:08:21,139 --> 01:08:22,557 finir l'école de droit. 762 01:08:23,850 --> 01:08:26,394 Mais d'abord, retrouvons tes parents. 763 01:08:27,562 --> 01:08:31,775 Si on s'en tire, tu feras quoi ? 764 01:08:31,775 --> 01:08:33,318 Hein, stewart ? 765 01:08:34,820 --> 01:08:37,906 Je vais retourner à Guadalajara 766 01:08:38,615 --> 01:08:41,243 et épouser ma fiancée. 767 01:08:44,579 --> 01:08:48,250 Choisis bien tes mots, amigo. 768 01:08:50,418 --> 01:08:51,461 Je n'en ai pas 769 01:08:52,712 --> 01:08:55,257 sauf qu'il a de la chance. 770 01:08:57,551 --> 01:08:58,969 Tirons-nous de là. 771 01:09:06,476 --> 01:09:07,644 Je t'aime. 772 01:09:24,160 --> 01:09:25,662 Putain, c'est quoi ? 773 01:09:25,662 --> 01:09:28,248 On penche. Tu sens pas ? 774 01:09:28,248 --> 01:09:31,376 - Reste calme. - Ne me dis pas ça ! 775 01:09:31,376 --> 01:09:32,586 On coule ! 776 01:09:42,596 --> 01:09:43,763 C'est quoi ? 777 01:09:43,763 --> 01:09:45,015 Rien. 778 01:09:51,980 --> 01:09:53,815 Oh merde ! 779 01:09:53,815 --> 01:09:56,026 On passe sur une sorte de... 780 01:10:05,118 --> 01:10:06,578 Mon Dieu, aidez-nous. 781 01:10:20,926 --> 01:10:22,636 On passe dessus, Ava ! 782 01:10:41,071 --> 01:10:43,406 On va bien. 783 01:10:43,406 --> 01:10:46,493 Restons calmes, pas de mouvement brusque. 784 01:10:46,785 --> 01:10:48,453 On se concentre sur le plan. 785 01:10:52,374 --> 01:10:54,167 Il y aura un plongeur. 786 01:10:54,167 --> 01:10:56,544 Son réservoir aura deux régulateurs. 787 01:10:56,544 --> 01:10:58,755 J'en donne un à Rosa. 788 01:10:58,755 --> 01:11:00,507 Nous, on utilise l'autre. 789 01:11:01,132 --> 01:11:02,884 Il y a un gros trou dans l'aile gauche. 790 01:11:02,884 --> 01:11:04,386 On sortira par là. 791 01:11:04,719 --> 01:11:07,472 Une fois sortis, on tire sur les gilets. 792 01:11:08,264 --> 01:11:10,600 Ne le gonflez pas avant d'être dehors. 793 01:11:10,600 --> 01:11:11,726 Attends. 794 01:11:11,726 --> 01:11:14,396 On partagera cet air jusqu'à la surface. 795 01:11:16,272 --> 01:11:17,357 Il faut y aller. 796 01:11:17,357 --> 01:11:21,027 N'hésitez pas, d'accord ? 797 01:11:21,027 --> 01:11:22,862 Kyle, tu piges ? On n'hésite pas. 798 01:11:25,031 --> 01:11:26,366 Tu me fais confiance ? 799 01:11:38,628 --> 01:11:40,880 Tu prendras soin de Rosa, n'est-ce pas ? 800 01:11:44,467 --> 01:11:46,720 Je ferais n'importe quoi pour elle. 801 01:11:49,264 --> 01:11:51,224 Je vais vous ralentir. 802 01:11:58,773 --> 01:12:02,777 Tu te rappelles quand on allait au zoo 803 01:12:02,777 --> 01:12:06,364 et tu voulais que Papy soit devant, 804 01:12:06,364 --> 01:12:08,658 et moi derrière pour te surveiller ? 805 01:12:10,493 --> 01:12:12,120 C'est pareil maintenant. 806 01:12:12,412 --> 01:12:14,289 Mais Papy n'est pas là. 807 01:12:15,623 --> 01:12:17,834 Mais il est ton ange gardien. 808 01:12:19,294 --> 01:12:21,046 Il faut y croire. 809 01:12:22,464 --> 01:12:24,549 Et tu as M. Tibbs... 810 01:12:25,759 --> 01:12:26,801 et Ava. 811 01:12:33,475 --> 01:12:36,061 OK. Il faut y aller. 812 01:12:37,896 --> 01:12:41,274 Si tu vois un requin, tu tires sur la corde. 813 01:12:41,274 --> 01:12:42,525 OK ? 814 01:12:43,526 --> 01:12:45,612 OK. Allons-y. 815 01:13:04,506 --> 01:13:06,341 C'est bon. On peut y aller. 816 01:13:06,633 --> 01:13:08,718 Je suis fière de toi Rosa. 817 01:13:11,805 --> 01:13:13,556 Allez. 818 01:13:16,226 --> 01:13:18,144 Vas-y. Vas-y. 819 01:13:19,604 --> 01:13:21,815 - OK. Tu es prête ? - Oui. 820 01:13:21,815 --> 01:13:26,402 À trois. Un, deux, trois. 821 01:13:29,447 --> 01:13:31,783 Je suis tellement fière de toi. 822 01:14:22,917 --> 01:14:25,253 - Tu es prêt ? - Oui. 823 01:14:25,837 --> 01:14:28,214 - Je suis prêt. - Je suis derrière vous. 824 01:15:02,957 --> 01:15:04,000 Hank. 825 01:15:06,419 --> 01:15:08,171 Prends soin de Rosa. 826 01:15:51,506 --> 01:15:52,924 J'y arriverai pas. 827 01:15:53,925 --> 01:15:55,218 J'y arriverai pas. 828 01:21:59,874 --> 01:22:00,916 Rosa ! 829 01:22:04,962 --> 01:22:06,005 Danilo ! 830 01:22:32,907 --> 01:22:33,949 Rosa ! 831 01:22:45,086 --> 01:22:46,087 À l'aide ! 832 01:22:46,462 --> 01:22:48,381 À l'aide ! Par ici ! 833 01:22:48,381 --> 01:22:50,007 Aidez-moi ici ! 834 01:23:44,562 --> 01:23:46,689 Il y a quelqu'un d'autre ? 835 01:23:49,400 --> 01:23:50,401 Mamie ? 836 01:24:13,382 --> 01:24:16,969 Papy veut M. Tibbs s'il a un problème. 837 01:24:18,929 --> 01:24:21,015 Je n'ai plus besoin de lui. 838 01:24:22,516 --> 01:24:23,768 OK. 839 01:24:50,878 --> 01:24:52,004 Base de secours. 840 01:24:52,004 --> 01:24:53,547 C'est Sierra Oscar 10. 841 01:24:53,547 --> 01:24:56,258 Dites au gouverneur que sa fille est en vie. 842 01:24:56,258 --> 01:24:58,844 C'est un miracle, mais elle est en vie. 843 01:24:58,844 --> 01:25:01,013 Trois survivants en tout. 52896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.