All language subtitles for No.Looking.Back.1998.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]_PtBr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,134 --> 00:02:46,965 Obrigado, querida. 2 00:04:03,379 --> 00:04:06,644 Oi, amor, sou eu. Ou�a, vou trabalhar dois turnos esta noite... 3 00:04:06,816 --> 00:04:10,047 e s� voltarei para casa de manh�. Tento ligar para voc� depois. 4 00:04:10,252 --> 00:04:14,188 Ah, eu comprei flores para voc�. Espero que goste. Eu amo voc�. 5 00:04:14,557 --> 00:04:17,185 Oi, Claudia, � a Missy. Peguei a ultra-sonografia. 6 00:04:17,359 --> 00:04:20,760 Voc�s precisam vir para c� para ver. Ligue para mim. Tchau. 7 00:04:21,664 --> 00:04:23,029 Claudia, � a Kelly. 8 00:04:23,232 --> 00:04:25,666 N�o se esque�a de fazer compras para a mam�e esta semana. 9 00:04:25,835 --> 00:04:28,326 E n�o se esque�a dos cigarros. Falo com voc� depois. 10 00:05:11,814 --> 00:05:13,611 Muito obrigado. 11 00:06:20,616 --> 00:06:22,277 Ei, m�e? 12 00:06:23,686 --> 00:06:25,779 M�e, est� em casa? 13 00:06:38,968 --> 00:06:43,132 -Recebeu o cheque que eu mandei? -Sim, obrigado. 14 00:06:43,305 --> 00:06:46,672 Eu devolvo em algumas semanas. 15 00:06:46,842 --> 00:06:48,673 Tudo bem, n�o tem pressa. 16 00:06:48,877 --> 00:06:51,402 Isso � s� uma visita amig�vel ou veio para ficar? 17 00:06:51,580 --> 00:06:54,208 N�o se preocupe. � s� uma visitinha. 18 00:06:54,383 --> 00:06:57,216 �? O que aconteceu? Foi despedido de novo? 19 00:06:57,553 --> 00:06:59,919 N�o, desta vez eu pedi demiss�o. 20 00:07:00,389 --> 00:07:03,051 Ah, que bom. 21 00:07:03,425 --> 00:07:06,792 Ou�a, eu n�o vou aguentar suas besteiras desta vez, Charles. 22 00:07:07,896 --> 00:07:10,888 Sem voc�, os �ltimos tr�s anos aqui foram um sossego. 23 00:07:11,300 --> 00:07:14,269 Aja como adulto ou vai embora. Entendeu? 24 00:07:15,104 --> 00:07:17,868 Sim, eu entendi. 25 00:07:19,942 --> 00:07:23,002 E tire aquela porcaria de carro do meu gramado. 26 00:07:26,882 --> 00:07:29,908 E n�o pegue nenhuma das minhas cervejas. 27 00:07:48,070 --> 00:07:50,231 Ent�o, Claud, quando soube disso? 28 00:07:50,439 --> 00:07:52,771 � tarde, na lanchonete. Alice Smith me contou. 29 00:07:52,941 --> 00:07:54,465 -Quem � Alice Smith? -Alice Smith. 30 00:07:54,643 --> 00:07:56,474 Aquela vadia que mora do outro lado da rua. 31 00:07:56,712 --> 00:07:58,407 Teresa, n�o pense mal dela. 32 00:07:58,580 --> 00:08:02,016 At� onde eu sei, n�o h� muitas garotas como ela por aqui. 33 00:08:02,951 --> 00:08:04,350 O qu�? 34 00:08:04,553 --> 00:08:06,043 Me pergunto se ele voltou para ficar. 35 00:08:06,221 --> 00:08:09,088 A menina levada disse se ele voltou para ficar? 36 00:08:09,258 --> 00:08:12,921 N�o falamos sobre isso, Goldie. Ela perguntou se eu sabia sobre ele. 37 00:08:13,462 --> 00:08:15,157 Ele sabe sobre voc�s? 38 00:08:16,231 --> 00:08:18,131 N�o fa�o ideia. 39 00:08:19,134 --> 00:08:22,626 -Acha que ele vai ficar bravo? -N�o quero saber o que ele pensa. 40 00:08:22,805 --> 00:08:26,400 Ah, voc� o conhece desde a primeira s�rie. N�o o subestime. 41 00:08:26,575 --> 00:08:28,805 Est� brincando? O cara sempre foi um idiota. 42 00:08:28,977 --> 00:08:31,639 Ainda deve estar pegando qualquer piranha por a�. 43 00:08:31,814 --> 00:08:34,874 Mesmo assim, acho que algu�m deve contar a ele. 44 00:08:35,451 --> 00:08:37,544 N�o quero saber quem vai contar a ele. Conte. 45 00:08:37,719 --> 00:08:39,584 Claudia, o que acha? 46 00:08:40,823 --> 00:08:42,791 Sim, provavelmente. 47 00:08:43,392 --> 00:08:48,386 Vou at� a casa dele amanh�, depois do trabalho. Vou v�-lo. 48 00:08:48,897 --> 00:08:51,297 Mike, venha comigo. 49 00:08:51,467 --> 00:08:53,628 Certo. Se quiser que eu conte, eu conto. 50 00:08:53,802 --> 00:08:55,292 Feliz agora, seu mala? 51 00:08:55,504 --> 00:08:59,440 -S� acho que � a coisa certa. -Parab�ns, Huck Finn. 52 00:08:59,641 --> 00:09:01,836 -Teresa, d�-me outra bebida. -Em um minuto. 53 00:09:02,010 --> 00:09:06,003 Teresa, tamb�m quero uma. E coloque na conta da Claudia. 54 00:09:31,006 --> 00:09:32,473 Belo carro, cara. 55 00:09:32,674 --> 00:09:35,837 Fa�am o favor de ficar bem longe dele. 56 00:09:56,098 --> 00:09:59,192 -Michael, tudo bem, cara? -Como vai? 57 00:09:59,368 --> 00:10:02,030 Soube que est� aqui h� uma semana e n�o falou com ningu�m. 58 00:10:02,204 --> 00:10:04,365 �, eu ia ligar para voc�s... 59 00:10:04,540 --> 00:10:09,102 mas sabia que ia encontr�-los, mais cedo ou mais tarde. E a�? 60 00:10:09,278 --> 00:10:12,247 Nada. Soube que estava em casa e pensei em passar para dizer oi. 61 00:10:12,414 --> 00:10:15,349 Vai me convidar para entrar ou vamos congelar de frio aqui? 62 00:10:15,517 --> 00:10:17,678 Sim. Entre. 63 00:10:22,491 --> 00:10:25,085 -M�e, lembra do Michael? -Oi, Sra. Ryan. 64 00:10:26,995 --> 00:10:28,724 Oi, como vai? 65 00:10:30,499 --> 00:10:34,196 -E a�, cara? Tudo certo? -Sim. Tudo bem. 66 00:10:34,369 --> 00:10:36,303 Cara, esta casa n�o mudou muito. 67 00:10:36,538 --> 00:10:40,736 �, minha m�e n�o contratou um novo decorador, ent�o... 68 00:10:40,909 --> 00:10:43,969 Eu vi o Buick. N�o acredito que o est� dirigindo de novo. 69 00:10:44,146 --> 00:10:46,546 Sim, e vejo que voc� continua dirigindo o Impala. 70 00:10:46,748 --> 00:10:48,648 N�o acredito que aquilo ainda anda. 71 00:10:48,817 --> 00:10:50,785 Depois que foi embora, achei um mec�nico decente. 72 00:10:52,821 --> 00:10:54,789 O que o traz de volta? Saudade de casa? 73 00:10:54,957 --> 00:10:58,154 Se senti saudade de casa? D� para sentir saudade daqui? 74 00:10:58,393 --> 00:11:00,258 V� se ferrar. 75 00:11:00,829 --> 00:11:03,320 Ent�o, qual � o motivo? Tem algum trabalho em vista? 76 00:11:03,532 --> 00:11:06,000 Sim, se quiser acreditar... 77 00:11:06,168 --> 00:11:09,137 eu voltei a trabalhar no posto do Bugsy dois dias por semana. 78 00:11:10,739 --> 00:11:12,730 Viu algu�m desde que voltou? 79 00:11:12,941 --> 00:11:14,533 N�o, ningu�m. 80 00:11:15,444 --> 00:11:17,844 Queria rever a Claudia, se ela ainda estiver por aqui. 81 00:11:18,013 --> 00:11:21,346 -Foi por isso que eu vim aqui. -Por qu�? O que est� rolando? 82 00:11:21,516 --> 00:11:23,507 Por favor, n�o me diga que ela est� casada. 83 00:11:23,685 --> 00:11:25,983 N�o exatamente. 84 00:11:27,055 --> 00:11:28,852 N�s estamos juntos agora. 85 00:11:30,092 --> 00:11:31,957 Como assim, est�o juntos? 86 00:11:32,160 --> 00:11:34,628 Estamos juntos, n�s moramos juntos. 87 00:11:34,796 --> 00:11:37,492 Provavelmente, vamos nos casar no ver�o. 88 00:11:39,601 --> 00:11:41,466 N�o brinca. 89 00:11:42,804 --> 00:11:45,796 H� quanto tempo est�o juntos? 90 00:11:45,974 --> 00:11:48,670 -H� tr�s anos. -Tr�s anos? 91 00:11:48,844 --> 00:11:50,641 Voc� n�o perdeu tempo mesmo. 92 00:11:50,812 --> 00:11:53,007 Voc� a tratou muito mal e caiu fora. 93 00:11:53,181 --> 00:11:54,671 Pelo menos, eu a trato bem. 94 00:11:54,850 --> 00:11:56,943 Voc� e Claudia. 95 00:11:57,519 --> 00:11:59,248 N�o consigo imaginar. 96 00:12:00,188 --> 00:12:03,749 Mas qual � a parada? Voc�s est�o noivos ou o qu�? 97 00:12:03,925 --> 00:12:05,153 Basicamente. 98 00:12:05,360 --> 00:12:08,852 ''Basicamente''? Michael, como � estar ''basicamente'' noivo? 99 00:12:09,398 --> 00:12:12,299 N�s decidimos nos casar... 100 00:12:12,501 --> 00:12:14,196 mas ainda n�o decidimos a data. 101 00:12:14,369 --> 00:12:17,236 Acho que n�o estamos oficialmente noivos. 102 00:12:17,406 --> 00:12:22,173 Beleza, cara. Honestamente, sem brincadeira, estou feliz por voc�s. 103 00:12:22,844 --> 00:12:24,539 -Tudo bem por voc�? -Olhe... 104 00:12:25,047 --> 00:12:27,208 eu e ela terminamos h� muito tempo. 105 00:12:27,716 --> 00:12:29,843 H� muito tempo, Charlie. 106 00:12:30,919 --> 00:12:32,216 �. 107 00:12:32,387 --> 00:12:35,379 -Sem ressentimentos? -N�o, cara. 108 00:12:36,224 --> 00:12:38,192 Aos velhos amigos. 109 00:12:39,194 --> 00:12:41,025 Velhos amigos. 110 00:12:48,437 --> 00:12:49,904 Oi, amor. 111 00:12:50,138 --> 00:12:53,073 -Ent�o, como foi? -O qu�? 112 00:12:53,241 --> 00:12:55,937 -Voc� n�o foi v�-lo? -Sim. 113 00:12:56,144 --> 00:12:59,545 -E? -Ele continua sendo um babaca. 114 00:12:59,748 --> 00:13:03,946 Ele voltou a trabalhar no posto do Bugsy. Isso � incr�vel. 115 00:13:09,524 --> 00:13:13,517 -Contou a ele sobre n�s? -Sim. 116 00:13:13,729 --> 00:13:16,892 -Como ele reagiu? -Ele ficou bem. 117 00:13:47,629 --> 00:13:49,256 Ol�. 118 00:13:49,931 --> 00:13:51,728 Tudo bem? 119 00:14:04,813 --> 00:14:09,250 -Veio aqui para comer? -Sim, vim aqui para comer. 120 00:14:10,152 --> 00:14:13,212 -Voc� sabe o que quer? -Sim. 121 00:14:14,956 --> 00:14:18,585 Eu quero um cheeseburger com batatas fritas, est� bem? 122 00:14:18,760 --> 00:14:20,489 S� isso? 123 00:14:20,662 --> 00:14:24,291 N�o. Na verdade, h� uma coisa que quero lhe perguntar. 124 00:14:24,466 --> 00:14:26,866 Pode se sentar um segundo? 125 00:14:28,370 --> 00:14:30,770 N�o est� vendo que estou trabalhando? 126 00:14:31,506 --> 00:14:35,101 Claudia, este lugar n�o est� fervilhando de gente, est�? 127 00:14:35,277 --> 00:14:38,269 Apenas sente-se um segundo. Eu n�o vou morder. 128 00:14:54,296 --> 00:14:55,661 Ent�o? 129 00:14:55,831 --> 00:15:00,200 Sabe, eu s� queria vir aqui pedir desculpas... 130 00:15:00,368 --> 00:15:03,496 pela maneira como eu fui embora. 131 00:15:03,672 --> 00:15:05,640 Ent�o, desculpe. 132 00:15:08,276 --> 00:15:10,574 -Era isso que queria dizer? -Sim. 133 00:15:11,279 --> 00:15:15,147 Sim, e eu tamb�m queria ver se... 134 00:15:15,350 --> 00:15:17,181 est� feliz com tudo isso. 135 00:15:17,352 --> 00:15:21,083 Ainda morando aqui, trabalhando neste lugar, a mesma rotina. 136 00:15:21,323 --> 00:15:23,382 -Isso � da sua conta? -Por favor. 137 00:15:23,558 --> 00:15:25,822 Eu a conhe�o muito bem, certo? 138 00:15:26,027 --> 00:15:28,791 N�o consigo acreditar que est� bem assim. 139 00:15:29,498 --> 00:15:31,762 Bem, eu n�o ficarei aqui para sempre. 140 00:15:31,933 --> 00:15:34,299 S�rio? Est� vendo sua amiga l� tr�s? 141 00:15:34,669 --> 00:15:36,967 Era o que ela dizia tamb�m. Agora, olhe para ela. 142 00:15:37,138 --> 00:15:40,505 Mais alguns meses nesta cidade e ficar� de cabelo grisalho tamb�m. 143 00:15:40,675 --> 00:15:42,472 Veio aqui para comer ou para me ofender? 144 00:15:42,644 --> 00:15:45,442 Olhe, eu s� estou dizendo... 145 00:15:45,614 --> 00:15:48,276 O que aconteceu com tudo aquilo que voc� ia fazer? 146 00:15:48,850 --> 00:15:50,408 Lembra o que eu costumava dizer? 147 00:15:50,585 --> 00:15:52,951 Que voc� estava sempre com a cabe�a nas nuvens. 148 00:15:53,121 --> 00:15:55,749 Sempre falando em sair daqui e conhecer o mundo. 149 00:15:55,924 --> 00:15:57,789 O que aconteceu com aquela garota? 150 00:15:59,895 --> 00:16:02,830 Eu tinha 1 8 anos e cresci. Foi isso que aconteceu. 151 00:16:03,265 --> 00:16:05,927 E voc�? Voc� n�o tinha grandes planos... 152 00:16:06,101 --> 00:16:07,591 grandes sonhos. O que houve? 153 00:16:07,769 --> 00:16:11,865 Eu n�o desisti, est� bem? Apenas n�o funcionou desta vez. 154 00:16:12,040 --> 00:16:14,975 Em um m�s, mais ou menos, vou cair fora daqui de novo. 155 00:16:15,143 --> 00:16:17,202 Eu n�o vou ficar aqui. 156 00:16:18,213 --> 00:16:20,238 Ent�o, para que voltar para casa? 157 00:16:21,883 --> 00:16:23,544 Honestamente? 158 00:16:24,853 --> 00:16:26,753 Porque eu queria v�-la. 159 00:16:31,092 --> 00:16:34,789 Bem, aqui estou eu em toda minha gl�ria. 160 00:16:34,963 --> 00:16:36,328 Agora, o que vai fazer? 161 00:16:36,765 --> 00:16:40,257 Eu estava pensando que, se voc� n�o est� feliz aqui... 162 00:16:40,435 --> 00:16:43,768 quando eu for embora, por que n�o vem comigo? 163 00:16:44,439 --> 00:16:46,907 Lembra do que �amos fazer? 164 00:16:47,108 --> 00:16:50,566 Ah, sim. Simples assim, nada demais. 165 00:16:50,779 --> 00:16:52,110 Quer saber? 166 00:16:52,314 --> 00:16:55,010 Eu nunca disse que estava infeliz, voc� disse. 167 00:16:55,183 --> 00:16:56,980 Charlie, n�s j� passamos por isso antes. 168 00:16:57,152 --> 00:16:58,847 �ramos crian�as, por isso parecia t�o rom�ntico. 169 00:16:59,020 --> 00:17:01,284 Mas n�o parece t�o rom�ntico agora, parece? 170 00:17:01,456 --> 00:17:03,117 Por que n�o? 171 00:17:04,092 --> 00:17:05,559 Por causa de Michael? 172 00:17:06,161 --> 00:17:08,095 Em parte. 173 00:17:09,631 --> 00:17:11,963 E porque n�o confio em voc�. 174 00:17:12,167 --> 00:17:15,967 Voc� tinha o h�bito de fugir quando as coisas ficavam pretas. 175 00:17:16,338 --> 00:17:18,465 Do que est� falando? Est� falando de... 176 00:17:19,274 --> 00:17:21,469 Est� falando do aborto? 177 00:17:21,977 --> 00:17:23,604 Sim. 178 00:17:24,813 --> 00:17:26,747 Estou falando do aborto. 179 00:17:27,849 --> 00:17:31,945 Eu fiquei e esperei tudo se acalmar antes de ir embora, certo? 180 00:17:32,120 --> 00:17:34,315 Inclusive, falei com o cara na cl�nica. 181 00:17:35,557 --> 00:17:37,548 Voc� inclusive falou com o cara na cl�nica? 182 00:17:37,726 --> 00:17:39,353 Nossa, que nobreza da sua parte. 183 00:17:39,561 --> 00:17:41,552 Sabe de uma coisa? Nada estava bem. 184 00:17:41,730 --> 00:17:43,595 Eu precisei de voc� e voc� n�o estava l�. 185 00:17:45,634 --> 00:17:46,862 N�o estava tudo bem? 186 00:17:47,035 --> 00:17:49,629 Agora isso n�o importa, est� bem? 187 00:17:49,804 --> 00:17:53,638 Mas respondendo � sua pergunta, n�o. N�o vou a lugar nenhum com voc�. 188 00:17:57,646 --> 00:17:59,204 E o que vai fazer? 189 00:17:59,447 --> 00:18:01,540 Vai mesmo ficar aqui e se casar com Michael? 190 00:18:01,716 --> 00:18:03,479 Sim. 191 00:18:03,985 --> 00:18:07,352 -N�o vejo alian�a em nenhum lugar. -N�o se preocupe. Eu vou usar. 192 00:18:07,956 --> 00:18:10,254 Est� jogando com as cartas que tem, n�o? 193 00:18:10,458 --> 00:18:12,949 Sim. Sen�o, �s vezes, voc� foge. 194 00:18:16,464 --> 00:18:19,024 Olhe, vou voltar ao trabalho, est� bem? 195 00:18:19,234 --> 00:18:21,964 S� me deixe em paz. 196 00:18:22,971 --> 00:18:24,404 Tudo bem. 197 00:18:51,399 --> 00:18:53,833 -Oi, amor. -Oi, querido. 198 00:18:56,905 --> 00:18:58,395 O que faz acordada ainda? 199 00:18:58,573 --> 00:19:01,007 Nada, na verdade. S� pensei em esperar por voc�. 200 00:19:01,209 --> 00:19:04,110 Ah, desculpe. Fui � casa do Goldie depois do trabalho. 201 00:19:04,312 --> 00:19:07,076 Ele queria me mostrar a ultra-sonografia da Missy. 202 00:19:07,282 --> 00:19:09,045 Eles v�o ter um menino. 203 00:19:09,784 --> 00:19:12,810 Acho que vi o passarinho dele, foi legal. 204 00:19:16,958 --> 00:19:19,654 Voc� vai ser um �timo pai, n�o vai? 205 00:19:19,894 --> 00:19:21,794 Vou tentar. 206 00:19:25,166 --> 00:19:27,396 N�s temos algo especial. 207 00:19:27,569 --> 00:19:29,264 N�o temos? 208 00:19:29,771 --> 00:19:31,671 Sim, temos. 209 00:20:09,611 --> 00:20:11,442 -Oi, Kelly. -Oi, querida. E a�? 210 00:20:11,646 --> 00:20:14,080 -A m�e j� acordou? -Ela est� na cozinha. 211 00:20:14,282 --> 00:20:15,943 �, n�o precisa se levantar. 212 00:20:16,117 --> 00:20:18,517 Calma l�, estou indo. 213 00:20:18,820 --> 00:20:21,345 -Oi, m�e. -Oi, querida. 214 00:20:22,524 --> 00:20:25,357 Claudia, eu disse que n�o precisa fazer isso. 215 00:20:25,527 --> 00:20:27,358 Eu mesma posso ir comprar. 216 00:20:27,529 --> 00:20:29,394 Sim, mas n�o se preocupe. 217 00:20:29,564 --> 00:20:32,897 -Alguma novidade, Kelly? -Mesma porcaria. S� muda o dia. 218 00:20:33,067 --> 00:20:34,932 -Ela n�o arruma namorado. -Olha quem fala. 219 00:20:35,103 --> 00:20:37,003 Pelo menos saio de casa de vez em quando. 220 00:20:37,205 --> 00:20:40,333 E aquele tal de Marty? Achei que ele estava na sua. 221 00:20:40,542 --> 00:20:42,237 O cara da peixaria? N�o, obrigada. 222 00:20:42,410 --> 00:20:45,709 -Eu pare�o desesperada? -Quer uma resposta honesta? 223 00:20:48,183 --> 00:20:51,778 Nenhuma novidade do seu pai, n�o �? 224 00:20:52,687 --> 00:20:55,212 Voc� ser� a primeira a saber se eu tiver not�cias dele. 225 00:20:55,390 --> 00:20:57,085 Por favor, n�o comece com isso de novo. 226 00:20:57,258 --> 00:20:59,089 -Come�ar com o qu�? -Ele foi embora. 227 00:20:59,260 --> 00:21:03,094 Ele n�o vai voltar. Acredite. Eu sei um pouco sobre caras assim. 228 00:21:03,264 --> 00:21:04,856 Por que fala assim? 229 00:21:05,033 --> 00:21:06,796 Ele fez isso quando voc� era beb�. 230 00:21:06,968 --> 00:21:08,595 E voltou, n�o voltou? 231 00:21:08,937 --> 00:21:11,804 Caso se importasse conosco, j� teria ligado. 232 00:21:12,740 --> 00:21:16,039 E mesmo que o filho-da-m�e ligasse, eu n�o ia querer falar com ele. 233 00:21:16,211 --> 00:21:18,839 Olhe a boca. Ele ainda � seu pai. 234 00:21:19,013 --> 00:21:20,605 Para mim, ele n�o �. 235 00:21:20,782 --> 00:21:24,149 Por que n�o tira aquela merda de foto da parede? 236 00:21:25,153 --> 00:21:27,246 Desbocada, n�o? 237 00:21:34,696 --> 00:21:38,462 Est� muito bom. Voc�, finalmente, acertou a m�o. 238 00:21:44,606 --> 00:21:46,597 O que foi, amor? 239 00:21:48,176 --> 00:21:50,576 � a minha m�e, sabe? Ela n�o vai perder as esperan�as. 240 00:21:50,745 --> 00:21:52,679 � duro assistir a isso. 241 00:21:53,381 --> 00:21:54,609 Eu n�o entendo o seu pai. 242 00:21:54,782 --> 00:21:58,582 N�o sei como um cara deixa a esposa e os filhos assim. 243 00:21:58,753 --> 00:22:00,277 �. 244 00:22:01,055 --> 00:22:04,616 -Posso entender por que ele partiu. -Pode? 245 00:22:04,792 --> 00:22:07,022 Sim, ele obviamente n�o estava mais feliz. 246 00:22:07,195 --> 00:22:09,823 Onde est� escrito que � preciso ser feliz o tempo todo? 247 00:22:10,198 --> 00:22:12,291 Ele n�o amava a minha m�e. O que ele ia fazer? 248 00:22:12,467 --> 00:22:15,300 -Passar a vida descontente? -N�o � essa a quest�o. 249 00:22:15,470 --> 00:22:17,734 Estamos falando de um cara que abandonou a esposa... 250 00:22:17,906 --> 00:22:20,067 no meio da noite, sem explica��o. 251 00:22:20,241 --> 00:22:23,404 Se ele n�o a amava mais, deveria ter pedido o div�rcio. 252 00:22:23,578 --> 00:22:26,445 Ele tentou, mas ela n�o dava ouvidos. 253 00:22:26,781 --> 00:22:29,272 Ela n�o queria ouvir, n�o queria acreditar. 254 00:22:29,450 --> 00:22:32,078 Besteira. E por que est� defendendo esse cara? 255 00:22:32,287 --> 00:22:34,414 N�o v� como isso afeta sua m�e? 256 00:22:34,589 --> 00:22:36,454 Ela n�o sai de casa h� seis meses. 257 00:22:36,624 --> 00:22:38,023 Eu n�o o estou defendendo. 258 00:22:38,259 --> 00:22:40,727 Eu odeio o filho-da-m�e pelo que ele fez com ela. 259 00:22:40,895 --> 00:22:42,123 Mas ele � meu pai... 260 00:22:42,297 --> 00:22:45,664 e eu cresci naquela casa, ent�o posso entender o lado dele. 261 00:22:46,734 --> 00:22:47,962 Bem, eu n�o. 262 00:22:52,140 --> 00:22:54,870 Eu n�o esperava que entendesse. 263 00:23:33,548 --> 00:23:36,779 Filho-da-m�e. De novo n�o. 264 00:23:39,487 --> 00:23:43,389 Ent�o, o que houve com aquele mec�nico de que voc� falou? 265 00:23:43,591 --> 00:23:45,286 Ele morreu. 266 00:23:45,793 --> 00:23:48,318 Olhe, n�o quero que leve a mal. 267 00:23:48,496 --> 00:23:50,657 Mas o seu carro � uma porcaria. 268 00:23:50,832 --> 00:23:53,323 Por que n�o d� um fim nele e acaba com a dor de cabe�a? 269 00:23:53,501 --> 00:23:55,935 Olha quem fala. O que eu vou dirigir? 270 00:23:56,104 --> 00:23:58,504 Compre um carro novo. Voc� tem um bom trabalho agora. 271 00:23:58,673 --> 00:24:01,233 Eu tenho cara de quem pode comprar um carro novo? 272 00:24:01,843 --> 00:24:04,676 Por que n�o pede emprestado ao seu pai? Ele tem dinheiro. 273 00:24:04,846 --> 00:24:07,337 Acha que eu sou o qu�? N�o vou pedir para os meus pais. 274 00:24:07,515 --> 00:24:09,506 Qual � o problema? Eles s�o seus pais. 275 00:24:09,684 --> 00:24:11,447 Eles deveriam lhe dar dinheiro. 276 00:24:11,619 --> 00:24:13,985 E se eu morasse em casa, arrumariam minha cama tamb�m. 277 00:24:14,856 --> 00:24:17,848 Michael, eu n�o sei se Claudia comentou... 278 00:24:18,026 --> 00:24:20,893 mas eu passei na lanchonete outro dia para almo�ar... 279 00:24:21,062 --> 00:24:25,522 e percebi que ela n�o tinha uma alian�a no dedo, cara. 280 00:24:26,868 --> 00:24:30,269 -Por que n�o? -Porque ela n�o tem. 281 00:24:30,471 --> 00:24:33,963 Talvez eu compre uma alian�a para ela depois do carro novo. 282 00:24:34,842 --> 00:24:39,211 -Mas voc�s est�o noivos, certo? -Sim, como eu lhe falei. 283 00:24:39,380 --> 00:24:42,543 S� n�o vamos oficializar at� escolhermos uma data. 284 00:24:42,750 --> 00:24:44,581 N�o vamos a nenhum lugar mesmo. 285 00:24:44,786 --> 00:24:47,619 Admito que estou com um pouco de ci�mes de voc�. 286 00:24:47,855 --> 00:24:50,289 Comecei a pensar que talvez eu deva fazer isso. 287 00:24:50,458 --> 00:24:52,949 Est� na hora de encontrar uma garota e ficar na boa. 288 00:24:53,127 --> 00:24:54,424 Sim, voc� deveria. 289 00:24:54,595 --> 00:24:58,292 O problema � que as garotas daqui que eu conhecia... 290 00:24:58,466 --> 00:25:01,162 -j� est�o comprometidas, certo? -Isso mesmo. 291 00:25:01,369 --> 00:25:06,102 -N�o se esque�a. -N�o se preocupe. N�o farei nada. 292 00:25:08,076 --> 00:25:10,271 Voc� vai me ajudar ou n�o? 293 00:25:10,445 --> 00:25:13,005 Ah, seu m�o-de-vaca, eu sempre ajudei voc�, n�o? 294 00:25:13,181 --> 00:25:16,116 De repente, vou parar de consertar seu carro de gra�a? 295 00:25:16,284 --> 00:25:18,149 Ele morreu em frente de casa. 296 00:25:18,319 --> 00:25:22,278 N�o sei se voc� topa, mas ter� que ir l� arrumar. 297 00:25:22,490 --> 00:25:26,688 Eu tenho o s�bado livre. Que tal eu ir l� para arrumar? 298 00:25:26,861 --> 00:25:29,455 N�o, s�bado n�o. Eu preciso trabalhar. 299 00:25:29,630 --> 00:25:30,961 Que tal domingo? 300 00:25:31,666 --> 00:25:36,501 Sim. N�o, domingo... Tudo bem. Domingo, eu vou l�. 301 00:26:36,864 --> 00:26:40,459 Ei, Michael. Mike, est� em casa? 302 00:26:45,273 --> 00:26:47,400 Que diabos est� fazendo aqui? 303 00:26:47,608 --> 00:26:49,303 Oi, Claudia. Como vai? 304 00:26:50,077 --> 00:26:52,910 N�o me venha com ''como vai'' . Que droga est� fazendo aqui? 305 00:26:54,382 --> 00:26:57,044 Eu tamb�m fico feliz em v�-la. 306 00:26:57,251 --> 00:26:59,116 Legal a sua casa. 307 00:26:59,287 --> 00:27:02,552 N�o estou brincando, Charlie. O que est� fazendo em nossa casa? 308 00:27:04,025 --> 00:27:05,720 Eu vim ver o seu namorado. 309 00:27:05,893 --> 00:27:07,918 Eu bati na porta e estava aberta... 310 00:27:08,095 --> 00:27:11,929 Ent�o, resolveu entrar e pegar a nossa cerveja? 311 00:27:12,533 --> 00:27:15,161 Sim, � o que parece. 312 00:27:15,336 --> 00:27:18,533 Ent�o, ele est� por a�? 313 00:27:19,774 --> 00:27:23,335 N�o, ele est� trabalhando. 314 00:27:23,511 --> 00:27:25,775 Por qu�? O que quer com ele? 315 00:27:26,013 --> 00:27:29,744 Ele n�o falou? Fiquei de vir hoje para arrumar o carro dele. 316 00:27:30,918 --> 00:27:34,115 Ele disse que voc� viria amanh�. 317 00:27:34,322 --> 00:27:36,620 Sim, mas tenho que trabalhar amanh�. 318 00:27:36,824 --> 00:27:41,124 Ent�o, pensei em passar aqui para ver se arrumo hoje. 319 00:27:42,029 --> 00:27:43,826 Voc� sabia que ele n�o estaria em casa hoje. 320 00:27:44,031 --> 00:27:47,330 N�o, eu n�o fazia ideia. 321 00:27:48,336 --> 00:27:50,099 Quer dizer, eu n�o sei... 322 00:27:50,304 --> 00:27:53,034 Talvez ele tenha mencionado, mas... 323 00:27:53,241 --> 00:27:55,334 Ent�o, por que n�o volta amanh�... 324 00:27:55,576 --> 00:27:57,100 como disse antes? 325 00:27:57,278 --> 00:28:00,611 Porque preciso cobrir para o P� amanh�, sabe? 326 00:28:00,781 --> 00:28:03,511 Ent�o, se o seu amado quiser o carro para segunda de manh�... 327 00:28:03,684 --> 00:28:05,174 eu s� posso arrumar hoje. 328 00:28:05,353 --> 00:28:07,082 Isso vai virar rotina agora? 329 00:28:07,288 --> 00:28:09,313 Vai ficar dando em cima de mim sempre que tiver chance? 330 00:28:09,490 --> 00:28:14,689 Dando em cima de voc�? Deixe-me explicar isso direito. 331 00:28:14,929 --> 00:28:19,298 Eu venho aqui no meu dia de folga para arrumar o carro do seu namorado... 332 00:28:19,467 --> 00:28:23,563 de gra�a, e me acusa de dar em cima de voc�? 333 00:28:23,771 --> 00:28:26,035 Acha que eu n�o tenho nada melhor para fazer... 334 00:28:26,207 --> 00:28:28,368 do que vir aqui quando Michael n�o est�... 335 00:28:28,576 --> 00:28:31,204 e ver se consigo lev�-la na conversa por algumas horas? 336 00:28:31,679 --> 00:28:34,842 Por favor, Claudia, sabe que isso n�o faz meu tipo. 337 00:28:36,817 --> 00:28:39,581 Voc� n�o vai desistir, vai? 338 00:28:39,954 --> 00:28:41,819 De jeito nenhum. 339 00:28:46,594 --> 00:28:50,530 Ou�a, e n�o v� dar risada, est� bem? 340 00:28:51,032 --> 00:28:54,331 Mas quando estava na Calif�rnia... 341 00:28:54,502 --> 00:29:00,998 tive chance de pensar muito sobre n�s e em como fui embora... 342 00:29:04,612 --> 00:29:07,308 e sobre o quanto senti a sua falta. 343 00:29:08,316 --> 00:29:12,184 Certo? Foi por isso que voltei para casa. 344 00:29:13,120 --> 00:29:16,647 E por isso que estou dando em cima de voc�. 345 00:29:18,926 --> 00:29:23,158 E � por isso que vou continuar dando em cima de voc�. 346 00:29:24,932 --> 00:29:27,400 Vamos, n�o sentiu nem um pouco a minha falta? 347 00:29:33,507 --> 00:29:35,737 Sim, eu senti sua falta. 348 00:29:37,244 --> 00:29:39,405 E o que voc� me diz? 349 00:29:41,682 --> 00:29:44,879 N�o, eu n�o quero me sentir assim de novo. 350 00:29:45,586 --> 00:29:49,181 -Claud, est� em casa? -Sim, Teresa. Aqui. 351 00:29:54,061 --> 00:29:55,392 Charlie. 352 00:29:57,098 --> 00:29:59,623 Oi, Teresa. Tudo bem? 353 00:29:59,967 --> 00:30:01,332 Eu estou bem. 354 00:30:01,736 --> 00:30:05,570 -E voc�? Longe de problemas? -Sim, sim. 355 00:30:05,773 --> 00:30:09,038 Tentando convencer sua amiga aqui a mudar isso, mas... 356 00:30:09,243 --> 00:30:11,734 Ele s� est� aqui para arrumar o carro do Michael. 357 00:30:11,912 --> 00:30:14,676 Sim, estou aqui para arrumar o carro. 358 00:30:17,218 --> 00:30:19,709 Vou pegar minha cerveja e come�ar a trabalhar. 359 00:30:19,887 --> 00:30:23,789 -Sim, fique � vontade. -Certo. Depois, falo com voc�. 360 00:30:24,692 --> 00:30:27,092 Certo, Teresa. N�s nos vemos no bar. 361 00:30:34,402 --> 00:30:36,927 -E a�? -E a� o qu�? 362 00:30:37,571 --> 00:30:39,334 N�o me venha com essa. O que aconteceu? 363 00:30:39,507 --> 00:30:41,998 N�o aconteceu nada. Ele s� veio pegar uma cerveja. 364 00:30:42,176 --> 00:30:44,440 Claudia, � �bvio que aconteceu alguma coisa. 365 00:30:44,612 --> 00:30:46,273 Teresa, s� est�vamos conversando. 366 00:30:46,447 --> 00:30:48,881 Se fosse voc�, nem isso eu faria com ele. 367 00:30:49,250 --> 00:30:52,219 �? Mas eu n�o sou voc�, sou? 368 00:31:04,932 --> 00:31:06,991 Cai fora. 369 00:31:14,175 --> 00:31:16,609 Mais uma rodada, por favor? 370 00:31:52,179 --> 00:31:55,512 -Oi, Claudia. -Oi, Alice. 371 00:31:56,150 --> 00:32:01,019 Ouvi dizer que o Charlie tem ido muito almo�ar na lanchonete. 372 00:32:01,188 --> 00:32:04,783 -O que est� havendo? -N�o est� havendo nada. 373 00:32:04,992 --> 00:32:07,324 S�rio? As pessoas est�o comentando. 374 00:32:07,528 --> 00:32:10,088 �? N�o deveria dar ouvidos a elas. 375 00:32:10,264 --> 00:32:12,425 H� quanto tempo voc�s terminaram? 376 00:32:12,600 --> 00:32:13,931 H� umas duas semanas. 377 00:32:14,101 --> 00:32:16,160 -S�rio? -�. 378 00:32:16,403 --> 00:32:18,098 Voc� est� saindo com algu�m agora? 379 00:32:18,339 --> 00:32:21,206 -N�o, ainda n�o. -Isso � bom. 380 00:32:21,809 --> 00:32:24,334 Voc� n�o ia querer se apressar justo agora... 381 00:32:24,512 --> 00:32:29,381 em alguma rela��o maluca, sei l�. Quero dizer, ia querer? 382 00:32:29,550 --> 00:32:33,281 Acredita naquela vadia? N�o sei o que ele pensou ao se casar com ela. 383 00:32:33,454 --> 00:32:37,083 Eu sei o que ele pensou. O pai dela arrumou-lhe um emprego. 384 00:32:37,258 --> 00:32:38,850 Que nada. Ele a engravidou. 385 00:32:39,026 --> 00:32:42,291 O pai dela amea�ou cap�-lo se ele n�o se casasse com ela. 386 00:32:42,463 --> 00:32:44,590 -Est� vendo? -N�o. 387 00:32:44,832 --> 00:32:47,528 N�o, vire deste jeito. 388 00:32:48,569 --> 00:32:51,732 Ah, �. Olhe s�. Ele tem um pequenino, hein? 389 00:32:51,939 --> 00:32:56,103 -Sim, puxou ao pai. -Sinto muito. 390 00:32:56,277 --> 00:32:57,608 Ele foi � minha casa s�bado... 391 00:32:57,778 --> 00:33:00,941 quando eu disse que fosse arrumar o carro no domingo, sabe? 392 00:33:01,115 --> 00:33:04,573 -Ele arrumou o carro? -Isso n�o importa, Goldie. 393 00:33:04,919 --> 00:33:07,114 Ele disse que n�o faria nada. 394 00:33:07,354 --> 00:33:09,288 Ah, estou me sentindo bem melhor agora. 395 00:33:09,490 --> 00:33:12,084 Pode me dar mais duas doses? 396 00:33:13,060 --> 00:33:15,551 -O Tony da pizzaria est� aqui. -E da�? 397 00:33:15,729 --> 00:33:17,890 Como assim, ''e da�''? Ele terminou com a namorada. 398 00:33:18,065 --> 00:33:21,057 -Estou pensando que talvez... -O qu�? 399 00:33:21,368 --> 00:33:23,359 Voc�s t�m camisinha a�? 400 00:33:23,537 --> 00:33:25,630 -Viu quem mudou para a Rua State ? -Eu sei. 401 00:33:25,806 --> 00:33:27,774 Os O'Hara venderam a casa para eles. 402 00:33:27,942 --> 00:33:30,740 Aquele bairro � uma terra de ningu�m. Que vergonha. 403 00:33:30,911 --> 00:33:34,142 Dou uma semana para minha m�e colocar a casa para vender. 404 00:33:34,315 --> 00:33:37,250 Tudo bem, mas por que ele tinha que entrar na minha casa? 405 00:33:37,418 --> 00:33:40,785 Mikey, o cara estava consertando seu carro de gra�a. 406 00:33:40,988 --> 00:33:44,082 N�o acho que foi viagem dele entrar e pedir uma cerveja. 407 00:33:44,258 --> 00:33:46,089 Ele est� planejando alguma coisa. 408 00:33:46,260 --> 00:33:48,524 Me pergunto se ele tentou alguma coisa com Claudia. 409 00:33:48,696 --> 00:33:50,527 N�o acha que ela contaria para voc�? 410 00:33:50,698 --> 00:33:52,666 -Sim, acho. -Claro que contaria. 411 00:34:12,353 --> 00:34:13,650 Beleza, pessoal? 412 00:34:22,830 --> 00:34:24,798 A� est�o eles. Como v�o, cavalheiros? 413 00:34:24,965 --> 00:34:26,865 -Ol�, Charlie. -Charlie, como vai? 414 00:34:27,067 --> 00:34:29,968 Pessoal, olhem. Quero que voc�s conhe�am... 415 00:34:31,071 --> 00:34:32,368 Annie, certo? Annie. 416 00:34:32,539 --> 00:34:35,235 Annie, esses s�o Michael e Goldie, meus amigos mais antigos. 417 00:34:35,442 --> 00:34:37,535 Provavelmente, os �nicos amigos dele. Prazer. 418 00:34:37,711 --> 00:34:40,202 Conhe�o esses caras desde que eu era mais novo que voc�. 419 00:34:40,381 --> 00:34:41,848 Ent�o, seja legal com eles. 420 00:34:42,049 --> 00:34:45,246 Annie. Muito prazer em conhec�-la. 421 00:34:46,720 --> 00:34:49,814 Controle-se, Goldie. Voc� � um homem casado. 422 00:34:49,990 --> 00:34:51,719 Desculpe, Charlie. 423 00:34:51,892 --> 00:34:55,259 E a�? Eu arrumo o seu carro e n�o recebo nem um obrigado? 424 00:34:55,462 --> 00:34:58,625 N�o, obrigado. S� achei que voc� fosse no domingo. 425 00:34:58,799 --> 00:35:00,266 Sim, Claudia n�o falou? 426 00:35:00,467 --> 00:35:03,265 Eu ia l� no domingo, mas tive de cobrir para o P�... 427 00:35:03,437 --> 00:35:06,463 e imaginei que s�bado desse. Espero que n�o tenha problema. 428 00:35:06,674 --> 00:35:08,904 N�o, sem problemas. Mas ligue da pr�xima vez. 429 00:35:09,576 --> 00:35:11,601 Sim, claro. Tudo bem. 430 00:35:11,779 --> 00:35:14,475 O que vai fazer na semana que vem? Topa jogar p�quer? 431 00:35:15,049 --> 00:35:19,008 Sim, eu topo, eu topo. E voc�, Mikey? Vai aparecer? 432 00:35:19,186 --> 00:35:21,552 Sim, definitivamente. 433 00:35:23,490 --> 00:35:24,855 Ei, eu j� volto. 434 00:35:25,025 --> 00:35:26,925 S� preciso ir ao banheiro. Est� bem? 435 00:35:27,094 --> 00:35:29,722 Sim, mas n�o leve a noite toda, certo, querida? 436 00:35:29,897 --> 00:35:32,127 -Est� bem. -Querem mais bebida? Mikey? 437 00:35:32,299 --> 00:35:34,290 -N�o, obrigado. -Charlie, o que voc� quer? 438 00:35:34,501 --> 00:35:35,866 Sim, quer saber? Eu quero... 439 00:35:36,036 --> 00:35:38,061 Eu quero duas doses para ela. 440 00:35:38,405 --> 00:35:41,101 Mary, tr�s doses de Jack, por favor. 441 00:35:41,275 --> 00:35:44,267 Charlie, onde voc� a encontrou? 442 00:35:44,445 --> 00:35:47,278 Eu sei, acredita? Ela � gostosa ou n�o �? 443 00:35:47,448 --> 00:35:49,746 Voc� n�o vai lev�-la para casa hoje, vai? 444 00:35:49,917 --> 00:35:52,078 Como assim? Claro que vou lev�-la para casa. 445 00:35:52,252 --> 00:35:55,710 -Se a m�e dela n�o estiver em casa. -Cara, ela � cadeia. 446 00:35:55,889 --> 00:35:58,323 Devia comprar sorvete para ela, n�o �lcool. 447 00:35:58,726 --> 00:36:01,388 Do que est� falando? Ela � caloura da faculdade. 448 00:36:01,562 --> 00:36:04,292 At� vi a identidade dela, certo? Ent�o, � legal, certo? 449 00:36:04,465 --> 00:36:07,298 Em alguns estados do sul � legal, Charlie. 450 00:36:07,468 --> 00:36:09,493 Eu vou embora. 451 00:36:09,670 --> 00:36:11,934 O que h� com ele? De repente, virou santo? 452 00:36:12,439 --> 00:36:15,431 N�o ligue para ele. Vamos tomar umas doses. 453 00:36:15,943 --> 00:36:18,309 -Sa�de. -Isso. 454 00:36:18,645 --> 00:36:20,613 Para as menininhas. 455 00:36:37,564 --> 00:36:40,965 -Espere um segundo. -O qu�? Algo errado? 456 00:36:41,135 --> 00:36:45,435 N�o, s� n�o dev�amos fazer isso aqui. Algu�m pode nos ver. 457 00:36:45,606 --> 00:36:49,406 Ent�o, o que me diz... Que tal se n�s entrarmos? 458 00:36:49,576 --> 00:36:52,101 Eu disse que n�o d�. Meus pais est�o em casa. 459 00:36:52,279 --> 00:36:55,146 -Seus pais est�o em casa? -Sim. 460 00:36:55,315 --> 00:36:59,547 Olhe, eu estou meio quebrado, mas voc� tem dinheiro? 461 00:36:59,720 --> 00:37:02,450 -Ou cart�o de cr�dito? -Sim. 462 00:37:02,623 --> 00:37:05,956 E o que acha de irmos para um motel? 463 00:37:08,095 --> 00:37:10,063 Eu n�o... Eu n�o sei. 464 00:37:11,198 --> 00:37:14,361 Como assim, n�o sabe? Tem alguma coisa errada? 465 00:37:14,535 --> 00:37:16,799 N�o, eu... N�o. 466 00:37:17,004 --> 00:37:21,873 Eu s� acho que n�o estou pronta para fazer isso agora. 467 00:37:22,109 --> 00:37:24,202 Est� com medo de mim? 468 00:37:24,411 --> 00:37:26,003 Olhe para mim. 469 00:37:26,213 --> 00:37:28,374 Olhe para mim. Eu sou bonzinho, caramba. 470 00:37:28,549 --> 00:37:30,779 N�o vou machuc�-la. Vamos. 471 00:37:34,354 --> 00:37:37,949 S�o quase cinco da manh�. Meus pais v�o acordar logo. 472 00:37:39,426 --> 00:37:41,519 Ent�o, o que est� me dizendo? 473 00:37:42,262 --> 00:37:45,390 Hora de ir embora? Acabou a noite? 474 00:37:46,366 --> 00:37:49,893 Eu voltarei para casa em algumas semanas para as f�rias. 475 00:37:50,270 --> 00:37:52,067 Talvez possamos esperar at� l�. 476 00:37:52,673 --> 00:37:55,369 -F�rias? -Sim. 477 00:37:56,743 --> 00:38:01,544 Sim, sim. Quer saber? Eu espero voc� me ligar. 478 00:38:05,452 --> 00:38:07,545 Est� bem. Tchau. 479 00:38:15,796 --> 00:38:18,765 -Kelly, onde voc� est�? -Calma l�, j� estou indo. 480 00:38:18,932 --> 00:38:20,797 Ela mostrou-lhe o que vai vestir? 481 00:38:20,968 --> 00:38:25,701 -Jesus, ela parece uma prostituta. -M�e, n�o comece. 482 00:38:26,773 --> 00:38:29,071 -O que acham? -Meu Deus. 483 00:38:29,276 --> 00:38:30,868 O qu�? 484 00:38:31,578 --> 00:38:34,411 -Voc� est� linda. -Est� mesmo, Kelly. Est� �tima. 485 00:38:34,615 --> 00:38:38,073 -�? N�o acha exagerado? -Se tem, � para mostrar. 486 00:38:38,252 --> 00:38:40,743 Imagino que uma noite com Marty, o peixeiro... 487 00:38:40,921 --> 00:38:43,617 deve ser melhor do que outra noite com voc�, m�e. 488 00:38:43,790 --> 00:38:45,917 -O que acha? -Voc� est� vulgar. 489 00:38:46,093 --> 00:38:48,584 Mas voc� se veste assim desde os 1 3 anos. 490 00:38:48,762 --> 00:38:51,162 Nunca se importou com o que eu pensava. 491 00:38:51,331 --> 00:38:54,926 N�o diga isso, m�e. Sabe que me importo com o que pensa. 492 00:38:55,102 --> 00:38:57,002 Suma j� daqui. 493 00:38:57,237 --> 00:38:59,330 -Aonde voc�s v�o? -Casa Tina's. 494 00:38:59,506 --> 00:39:02,703 Casa Tina's? � caro. Esse cara deve ter uma grana. 495 00:39:02,910 --> 00:39:05,105 Ele � dono de loja. 496 00:39:05,746 --> 00:39:09,011 -� ele. -O Sr. Boas Maneiras, n�o? 497 00:39:09,216 --> 00:39:11,309 Nem vem � porta dizer ol�. 498 00:39:11,485 --> 00:39:13,578 O qu�? Tem vergonha da sua fam�lia? 499 00:39:13,754 --> 00:39:16,552 Ele tem medo de voc�, m�e. Ele soube umas hist�rias. 500 00:39:16,723 --> 00:39:20,284 -Ent�o, o que acha? -Acho que voc�s v�o se divertir. 501 00:39:20,727 --> 00:39:22,854 Acredita que eu estou nervosa? 502 00:39:23,096 --> 00:39:26,224 -Eu estou bem? -N�o se preocupe. Est� linda. 503 00:39:26,433 --> 00:39:30,426 -Agora, v� se divertir. -Certo, obrigada. 504 00:39:32,239 --> 00:39:34,867 -Eu amo voc�. -Tamb�m amo voc�. 505 00:39:56,330 --> 00:39:58,298 Como est�o as coisas entre voc� e Michael? 506 00:39:58,465 --> 00:40:00,626 Tudo bem? 507 00:40:00,834 --> 00:40:02,893 Sim, est� tudo �timo. Por qu�? 508 00:40:03,136 --> 00:40:08,768 Nenhuma raz�o. S� estou querendo saber, porque eu gosto do Mike. 509 00:40:08,976 --> 00:40:10,841 Ele � um cara legal. 510 00:40:11,011 --> 00:40:13,206 -Sim, est� tudo bem. -�timo. 511 00:40:13,413 --> 00:40:15,210 Eu vou me sentar agora, est� bem, Tony? 512 00:40:15,415 --> 00:40:16,905 Est� bem. 513 00:40:17,084 --> 00:40:19,575 Se precisar de algo, me avise. 514 00:40:20,020 --> 00:40:21,749 Vou estar aqui. 515 00:40:23,590 --> 00:40:26,525 Ent�o, o que acha dele? Voc� o acha bonito? 516 00:40:26,994 --> 00:40:28,552 Ele n�o faz meu tipo. 517 00:40:28,795 --> 00:40:32,322 Eu o achava sexy no col�gio. 518 00:40:33,033 --> 00:40:35,558 -Na �poca, ele tinha cabelo. -Ent�o, chame-o para sair. 519 00:40:35,802 --> 00:40:39,499 Eu tentei aquela noite no bar, mas ele n�o se ligou. 520 00:40:39,706 --> 00:40:43,574 Acho que ele voltou com a ex-namorada e eu n�o me sentiria bem com isso. 521 00:40:43,744 --> 00:40:46,042 Digamos que voc� esteja sozinha em casa uma noite... 522 00:40:46,213 --> 00:40:48,147 e decide pedir uma pizza. 523 00:40:48,315 --> 00:40:52,046 E o nosso amigo Anthony aparece. Voc� o convida para entrar? 524 00:40:53,020 --> 00:40:55,614 Se eu o convido para entrar? Em um piscar de olhos. 525 00:40:55,789 --> 00:40:58,280 Ent�o, voc� o convida. Agora, o que voc� faz? 526 00:40:59,226 --> 00:41:01,126 Acha que ele d� bola para mim? 527 00:41:02,129 --> 00:41:04,757 Sim, ele quer voc�. 528 00:41:04,931 --> 00:41:06,762 Certo. 529 00:41:07,134 --> 00:41:08,658 Ent�o, vou agir. 530 00:41:09,536 --> 00:41:11,868 -E? -E... 531 00:41:12,072 --> 00:41:15,064 E o qu�? Se vou transar com ele? 532 00:41:15,876 --> 00:41:17,776 -Sim. -Bem, se vou fazer isso... 533 00:41:17,944 --> 00:41:19,969 vou fazer bem feito, certo? 534 00:41:49,115 --> 00:41:51,777 Ei, P�, diga-me... 535 00:41:52,018 --> 00:41:55,283 o que um cara da sua idade ainda faz aqui trabalhando em um posto? 536 00:41:55,488 --> 00:41:58,252 Pago o aluguel, como voc�. 537 00:41:58,692 --> 00:42:00,182 Cara, ou�a bem. 538 00:42:00,393 --> 00:42:02,156 N�o compare sua vida com a minha. 539 00:42:02,429 --> 00:42:04,624 N�o estou aqui para pagar o aluguel. 540 00:42:04,931 --> 00:42:07,593 Bugs, vou almo�ar, est� bem? 541 00:42:07,801 --> 00:42:09,769 Charlie, voc� deve estar me gozando. 542 00:42:09,969 --> 00:42:11,766 Voc� tem 40 minutos, vou marcar o tempo. 543 00:42:11,971 --> 00:42:13,836 Certo. Obrigado. 544 00:42:14,040 --> 00:42:17,271 Eu vou almo�ar. Quer que eu lhe traga alguma coisa? 545 00:42:18,712 --> 00:42:20,612 Muito bem. 546 00:43:25,111 --> 00:43:27,079 Est� rindo de qu�, hein? 547 00:43:27,280 --> 00:43:29,510 Acabou de voltar do gin�sio? 548 00:43:29,682 --> 00:43:32,276 Ela estava na faculdade, certo? 549 00:43:32,519 --> 00:43:35,920 -Al�m disso, s� a levei para casa. -Claro que sim. 550 00:43:36,122 --> 00:43:37,749 Quer uma cerveja? 551 00:43:39,526 --> 00:43:41,016 Sei. 552 00:43:42,629 --> 00:43:44,790 Estou dizendo que nada aconteceu. 553 00:43:44,998 --> 00:43:47,432 Eu a levei para casa... 554 00:43:47,600 --> 00:43:51,366 rolaram uns beijinhos, mas foi s� isso. 555 00:43:51,571 --> 00:43:54,233 Por qu�? Est� com ci�mes ou coisa parecida? 556 00:43:54,440 --> 00:43:55,805 Por que eu ficaria com ci�mes? 557 00:43:56,109 --> 00:43:59,306 Por nada. Mas se voc� est� com ci�mes, eu posso entender. 558 00:43:59,512 --> 00:44:03,141 Porque eu acho seria estranho para voc� me ver com outra mulher. 559 00:44:03,383 --> 00:44:06,113 Especialmente, uma menininha bacana como aquela, certo? 560 00:44:06,319 --> 00:44:10,221 Acho que se ela fosse do segundo colegial, eu ficaria com ci�mes. 561 00:44:10,423 --> 00:44:15,486 Ela estava na faculdade, est� bem? Eu vi a identidade dela. 562 00:44:15,662 --> 00:44:17,357 Espero que sim, para a sua seguran�a. 563 00:44:24,237 --> 00:44:27,798 Se me lembro corretamente, voc� gosta dessa m�sica, n�o? 564 00:44:29,642 --> 00:44:32,577 Sim, gosto de todas as coisas dele. 565 00:44:32,779 --> 00:44:38,684 Bem, ent�o o que voc� me diz de uma pequena dan�a? 566 00:44:39,719 --> 00:44:40,947 O qu�, aqui? 567 00:44:41,120 --> 00:44:43,987 Sim, vamos l�, s� uma dancinha. 568 00:44:44,157 --> 00:44:46,853 Do que est� falando? Voc� n�o sabe dan�ar. 569 00:44:47,093 --> 00:44:48,526 Eu n�o sei dan�ar? 570 00:44:48,695 --> 00:44:52,688 Primeiro, a m�sica � lenta e qualquer retardado sabe dan�ar isso. 571 00:44:52,932 --> 00:44:55,332 Al�m disso, lembra da nossa formatura? 572 00:44:55,501 --> 00:44:57,128 N�s dan�amos naquela noite. 573 00:44:57,303 --> 00:44:59,703 Desculpe, eu n�o posso. 574 00:45:01,140 --> 00:45:05,873 Eu n�o sei. Aquele dia na sua casa, voc� parecia querer dan�ar. 575 00:45:06,079 --> 00:45:07,637 O que aconteceu? 576 00:45:08,715 --> 00:45:11,081 Bem, n�s cometemos erros. 577 00:45:12,452 --> 00:45:14,613 O que est� tentando dizer? 578 00:45:15,088 --> 00:45:17,022 Voc� me odeia ou algo assim? 579 00:45:18,658 --> 00:45:21,559 N�o, s� n�o vou dan�ar com voc�. 580 00:45:23,897 --> 00:45:26,525 Tudo bem, tudo bem. 581 00:45:28,134 --> 00:45:30,625 Talvez eu deva voltar ao trabalho, ent�o? 582 00:45:31,471 --> 00:45:33,234 Acho que sim. 583 00:45:36,242 --> 00:45:37,971 Tome a cerveja. 584 00:45:38,144 --> 00:45:39,907 Obrigada. 585 00:45:43,917 --> 00:45:45,748 Ei, Claudia. 586 00:45:47,487 --> 00:45:50,388 Eu disse que ia ficar lavando roupas �ntimas dele, n�o falei? 587 00:46:59,225 --> 00:47:01,455 -Voc� est� bem? -Sim. 588 00:47:01,627 --> 00:47:05,427 -Tem certeza? -Sim, eu disse que estou bem. 589 00:47:05,598 --> 00:47:08,328 N�o quer ir ao bar para assistir ao jogo? 590 00:47:08,501 --> 00:47:11,197 N�o, esque�a. Est� tudo bem. 591 00:47:13,106 --> 00:47:16,769 N�o precisamos ir ao bar. Podemos ir para a casa da minha m�e para comer. 592 00:47:16,943 --> 00:47:18,604 Todo mundo vai estar l�. 593 00:47:18,778 --> 00:47:21,576 Por que n�o vamos � cidade comer em um restaurante legal? 594 00:47:21,781 --> 00:47:24,807 Eu j� falei que mal estou conseguindo pagar as contas... 595 00:47:24,984 --> 00:47:27,350 e quer ir a um restaurante na cidade? 596 00:47:27,587 --> 00:47:30,954 Sim, n�o sa�mos daqui para fazer nada h� mais de um ano. 597 00:47:31,157 --> 00:47:34,024 Seria legal ver caras diferentes, ruas diferentes. 598 00:47:34,227 --> 00:47:36,422 E cada vez que vamos � casa da sua m�e... 599 00:47:36,596 --> 00:47:38,621 voc� acaba sentado no sof� assistindo ao futebol... 600 00:47:38,798 --> 00:47:40,663 enquanto sua m�e e suas irm�s... 601 00:47:40,833 --> 00:47:43,358 me cercam e ficam perguntando se n�s vamos nos casar. 602 00:47:43,536 --> 00:47:45,595 -Elas n�o fazem isso. -Fazem sim. Toda vez. 603 00:47:45,772 --> 00:47:47,831 E o que voc� diz a elas? 604 00:47:48,041 --> 00:47:49,941 O mesmo que sempre digo para voc�. 605 00:47:50,143 --> 00:47:52,737 Sim, que � uma besteira. 606 00:47:53,012 --> 00:47:55,503 -Por favor, n�o comece. -N�o comece o qu�? 607 00:47:55,681 --> 00:47:58,946 Eu n�o vou esperar ficar velho para me casar. Eu estou pronto. 608 00:47:59,118 --> 00:48:02,554 Eu sei. Na verdade, todos que nos conhecem sabem que voc� est� pronto. 609 00:48:02,789 --> 00:48:05,189 Estamos juntos h� um temp�o. O que voc� quer? 610 00:48:05,358 --> 00:48:07,986 Eu n�o sei. � isso que estou tentando dizer a voc�. 611 00:48:08,161 --> 00:48:10,652 -Mas voc� n�o quer ouvir. -N�o faz sentido. 612 00:48:10,830 --> 00:48:12,297 N�s n�o vamos ficar mais jovens. 613 00:48:12,465 --> 00:48:15,059 Quando voc� acha que vai querer fazer isso? 614 00:48:15,635 --> 00:48:18,399 S� n�o quero apressar as coisas, Michael. 615 00:48:19,172 --> 00:48:21,800 O que estou fazendo aqui? Estou perdendo tempo? 616 00:48:22,008 --> 00:48:24,203 Se estou, me avise, porque quero tocar a minha vida. 617 00:48:24,410 --> 00:48:26,002 Por que insiste em me pressionar? 618 00:48:26,179 --> 00:48:27,976 N�o estou pressionando voc�. S� estou... 619 00:48:28,147 --> 00:48:31,674 Sim, est�! Porque temos essa mesma conversa toda semana. 620 00:48:31,851 --> 00:48:35,651 Eu n�o quero jantar na casa da sua m�e e n�o estou pronta para casar. 621 00:48:35,822 --> 00:48:38,848 -Por que n�o? -N�o quero ser uma dona de casa. 622 00:48:39,025 --> 00:48:41,323 -Quem disse que voc� ser�? -O que mais eu seria? 623 00:48:41,494 --> 00:48:43,724 Diga o que mais eu serei se n�s nos casarmos. 624 00:48:43,896 --> 00:48:47,525 -O que eu faria pelo resto da minha vida? -Eu n�o sei. 625 00:48:48,000 --> 00:48:52,027 Essa � a quest�o. Nem eu. 626 00:48:57,543 --> 00:48:59,511 Ela sabe sobre isso? 627 00:48:59,679 --> 00:49:02,842 Mo�as, hoje � meu dia de sorte. 628 00:49:03,049 --> 00:49:07,850 Goldie, eu cubro os seus 50 centavos e aumento para dois d�lares. 629 00:49:08,054 --> 00:49:12,514 Ah, Mikey, muito bem. Tem certeza que garante isso? 630 00:49:12,725 --> 00:49:14,556 N�o se preocupe comigo, Goldie. 631 00:49:14,727 --> 00:49:17,662 �timo, porque eu n�o posso. Eu passo. 632 00:49:18,364 --> 00:49:19,922 E voc�, passa ou n�o? 633 00:49:20,700 --> 00:49:22,964 Vejam s� o Mikey bancando o jogador. 634 00:49:23,202 --> 00:49:24,760 Sim, estou dentro, dur�o. 635 00:49:24,971 --> 00:49:30,568 Eu cubro os seus dois d�lares... 636 00:49:33,146 --> 00:49:34,738 e aposto 20. Pode cobrir isso? 637 00:49:34,914 --> 00:49:37,314 -N�s n�o jogamos alto assim. -Vamos l�. 638 00:49:37,483 --> 00:49:40,418 O que est� fazendo? N�o jogamos com grana assim. 639 00:49:40,586 --> 00:49:43,555 Ele est� rindo � toa com o melhor jogo na m�o. 640 00:49:43,723 --> 00:49:46,783 S� estou dando uma chance de mostrar se ele � bom mesmo. 641 00:49:46,959 --> 00:49:48,449 N�o seja um babaca. 642 00:49:49,262 --> 00:49:50,923 Voc� pode passar, se quiser. 643 00:49:53,666 --> 00:49:55,634 Goldie, me empreste 20 d�lares. 644 00:49:55,935 --> 00:49:59,098 Mikey, j� est� me devendo 40. 645 00:49:59,272 --> 00:50:01,968 Eu j� deixei de lhe pagar? Vamos, empreste-me 20 d�lares. 646 00:50:03,075 --> 00:50:04,508 Certo. 647 00:50:04,977 --> 00:50:06,205 Certo. 648 00:50:07,280 --> 00:50:09,145 Vamos, Charlie, mostre suas cartas. 649 00:50:10,283 --> 00:50:12,478 Odeio fazer isso com voc�, porque eu sei... 650 00:50:12,652 --> 00:50:15,485 que os tempos est�o dif�ceis... 651 00:50:15,655 --> 00:50:17,782 mas eu tenho um full house. 652 00:50:23,796 --> 00:50:27,357 -Continua sendo um babaca. -N�o sei o que lhe dizer, Michael. 653 00:50:27,533 --> 00:50:31,196 A vida inteira eu ganhei de voc�. Achou que isso ia mudar? 654 00:50:32,438 --> 00:50:34,338 -N�o banque o idiota. -Ele n�o aguenta. 655 00:50:34,507 --> 00:50:36,236 Devia ter ficado na Calif�rnia. 656 00:50:36,909 --> 00:50:39,343 Eu s� estou zoando, beleza? 657 00:50:39,512 --> 00:50:41,241 N�o v� ficar com frescura, agora. 658 00:50:41,414 --> 00:50:43,405 Pessoal, vamos parar e jogar cartas? 659 00:50:43,616 --> 00:50:45,345 Charlie, pega leve. 660 00:50:45,818 --> 00:50:47,217 N�o me provoque, Charlie. 661 00:50:47,420 --> 00:50:50,389 Cara, eu n�o estou provocando. S� estou jogando cartas. 662 00:50:50,556 --> 00:50:53,423 Se n�o aguenta, n�o joga. 663 00:50:54,427 --> 00:50:57,555 -Beleza. Eu vou embora. -Mikey, o que � isso, cara? N�o... 664 00:50:57,730 --> 00:51:00,164 -Eu lhe empresto grana, relaxa. -Ele que se ferre. 665 00:51:00,333 --> 00:51:03,734 Quer saber? O col�gio j� acabou. Voc� n�o � merda nenhuma. 666 00:51:06,505 --> 00:51:09,906 E outra coisa, fique longe da Claudia, est� bem? 667 00:51:13,045 --> 00:51:14,535 Est� tarde. 668 00:51:14,981 --> 00:51:16,972 At� amanh�, Goldie. 669 00:51:22,021 --> 00:51:23,249 Viu isso? 670 00:51:23,456 --> 00:51:26,721 Eu arrumo o carro dele de gra�a e � assim que ele agradece. 671 00:51:27,593 --> 00:51:31,359 Voc� tem problema. Por que est� fazendo isso? 672 00:51:32,665 --> 00:51:35,725 -O que isso quer dizer? -Por que voc� n�o me diz? 673 00:51:36,335 --> 00:51:39,862 Se eu soubesse do que voc� est� falando, eu diria, mas n�o sei. 674 00:51:40,339 --> 00:51:42,398 Certo, Charlie. 675 00:51:43,376 --> 00:51:45,606 Est� rolando alguma coisa entre voc� e Claudia? 676 00:51:47,113 --> 00:51:48,876 N�o. Por qu�? 677 00:51:49,982 --> 00:51:52,473 -As pessoas est�o comentando. -Est�o comentando? 678 00:51:52,652 --> 00:51:55,212 Porque � a �nica coisa que elas sabem fazer nesta cidade. 679 00:51:55,388 --> 00:51:57,253 Charlie, n�o pode fazer isso com ela. 680 00:51:57,490 --> 00:52:01,483 N�o pode voltar e bagun�ar a cabe�a dela de novo. N�o � certo. 681 00:52:01,661 --> 00:52:04,892 Quem disse que estou bagun�ando a cabe�a dela? 682 00:52:05,097 --> 00:52:08,294 Digamos que a �nica raz�o de eu ter voltado foi para v�-la. 683 00:52:08,501 --> 00:52:10,969 Chego e descubro que meu melhor amigo mora com ela. 684 00:52:11,137 --> 00:52:13,731 O que eu vou fazer? Arrumar as malas e ir embora? 685 00:52:13,906 --> 00:52:16,238 Parece justo para voc�? 686 00:52:17,376 --> 00:52:19,105 O que vai me dizer? 687 00:52:19,312 --> 00:52:22,611 Que voc� ainda a ama depois de todos esses anos? 688 00:52:25,017 --> 00:52:26,746 Talvez sim. 689 00:52:43,469 --> 00:52:46,267 -O que aconteceu? -Ela est� bem, gra�as a Deus. 690 00:52:46,439 --> 00:52:48,669 O m�dico veio agora h� pouco. 691 00:52:48,908 --> 00:52:51,741 Ele disse que n�o h� nada de errado com ela. Ela s� desmaiou. 692 00:52:51,944 --> 00:52:53,969 Ela est� l� em cima dormindo, finalmente. 693 00:52:54,180 --> 00:52:55,977 O que foi? 694 00:52:56,582 --> 00:52:58,345 Papai ligou. 695 00:53:02,121 --> 00:53:04,612 Ele n�o presta. 696 00:53:07,993 --> 00:53:09,961 Quer saber por que ele ligou? 697 00:53:10,162 --> 00:53:11,925 Ele est� apaixonado e se encontrou. 698 00:53:12,131 --> 00:53:16,591 Ah, e queria dizer � m�e que ela pode ficar com a porcaria da casa. 699 00:53:16,802 --> 00:53:18,326 Ele est� morando em Las Vegas... 700 00:53:18,504 --> 00:53:21,632 e disse que n�o vai ligar nunca mais... 701 00:53:21,807 --> 00:53:24,275 e que n�o quer mais saber de n�s. 702 00:53:27,213 --> 00:53:30,205 Eu disse que ele nunca deu a m�nima para n�s. 703 00:53:32,618 --> 00:53:35,485 Quero mais � que ele morra. 704 00:53:38,891 --> 00:53:41,655 Quando estava no telefone com ele, ela ficou l� sentada... 705 00:53:41,861 --> 00:53:44,955 ouvindo, sem dizer nada. 706 00:53:46,232 --> 00:53:49,963 Ent�o, ela desligou o telefone com calma... 707 00:53:50,336 --> 00:53:52,463 me contou o que ele disse... 708 00:53:53,239 --> 00:53:54,831 e depois foi para a cama. 709 00:53:55,007 --> 00:53:57,840 Acordei de manh� para ir ao Mass, e ela ainda estava dormindo. 710 00:53:58,010 --> 00:54:01,343 Ent�o, achei que ela estivesse bem. 711 00:54:02,481 --> 00:54:06,247 Quando voltei para casa, eu a encontrei jogada no ch�o. 712 00:54:18,197 --> 00:54:20,165 Oi, querida. 713 00:54:20,366 --> 00:54:22,926 -Como vai? -Estou bem. 714 00:54:23,169 --> 00:54:26,627 N�o foi nada demais, eu s� cai. 715 00:54:31,577 --> 00:54:34,546 Voc� sempre foi minha bonitinha. 716 00:54:35,581 --> 00:54:40,177 N�o chore � toa, hein? 717 00:54:41,687 --> 00:54:44,053 Eu disse que ele j� fez isso antes. 718 00:54:45,090 --> 00:54:48,924 Voc� vai ver. Ele voltar� logo para casa. 719 00:54:49,161 --> 00:54:50,992 Voc� vai ver. 720 00:54:51,163 --> 00:54:53,028 Est� bem? 721 00:54:54,900 --> 00:54:56,800 Sim, est� bem. 722 00:55:01,240 --> 00:55:04,903 Pode ir agora, deixe-me tirar um cochilo. 723 00:55:05,377 --> 00:55:09,074 -V�. -Est� bem. 724 00:57:21,914 --> 00:57:24,940 Estava pensando quando � que voc� viria aqui dizer um oi. 725 00:57:25,117 --> 00:57:26,948 Como v�o as coisas, Charlie? 726 00:57:27,620 --> 00:57:30,919 O mesmo de sempre. E a�? Vai abastecer? 727 00:57:31,090 --> 00:57:33,991 Sim, pode encher. Comum. 728 00:57:34,927 --> 00:57:36,918 Sim, vou encher. 729 00:57:55,547 --> 00:57:59,415 -Ent�o... -Ou�a, quero falar com voc�. 730 00:57:59,585 --> 00:58:02,179 Acha que podemos ir a algum lugar para conversar? 731 00:58:02,921 --> 00:58:05,788 Claro, est� tudo... Est� tudo bem? 732 00:58:05,958 --> 00:58:08,984 Sim, est� tudo bem. Eu s� quero conversar. 733 00:58:09,595 --> 00:58:12,792 -Pode tirar alguns minutos? -Sim, eu posso tirar alguns minutos. 734 00:58:12,965 --> 00:58:14,990 Espere um segundo, est� bem? 735 00:58:20,639 --> 00:58:22,436 Bugs, eu vou sair, est� bem? 736 00:58:22,608 --> 00:58:25,668 Charlie, vem c�, primeiro. 737 00:58:27,346 --> 00:58:28,574 O que foi, cara? 738 00:58:28,747 --> 00:58:31,944 Jimbo vai sair no fim do m�s e eu vou ficar na m�o. 739 00:58:32,117 --> 00:58:35,109 Vou precisar de algu�m trabalhando em tempo integral... 740 00:58:35,287 --> 00:58:39,223 ent�o se voc� me der 30 horas por semana, o emprego � seu. 741 00:58:42,127 --> 00:58:45,688 N�o sei. Posso ter um tempo para pensar? 742 00:58:45,864 --> 00:58:48,890 Sim, s� n�o me enrole. Avise-me o mais r�pido poss�vel. 743 00:58:49,068 --> 00:58:52,560 Sim. Obrigado, cara. 744 00:58:57,409 --> 00:59:01,175 Olhe s� voc�, hein? O marmiteiro feliz. 745 00:59:01,447 --> 00:59:03,347 At� mais, P�. 746 00:59:18,997 --> 00:59:21,227 Acha que estragamos tudo? 747 00:59:21,433 --> 00:59:23,230 � assim que devemos acabar? 748 00:59:23,402 --> 00:59:27,236 Por que diz ''acabar''? Est� falando como se a vida tivesse acabado. 749 00:59:28,874 --> 00:59:31,206 Eu sinto isso. 750 00:59:31,510 --> 00:59:33,740 Sempre tem alguma coisa. 751 00:59:36,949 --> 00:59:40,646 Olhe s� o meu pai. Por isso, ele foi embora. 752 00:59:40,819 --> 00:59:44,846 Claudia, se voc� se sente desse jeito, porque n�o... 753 00:59:45,557 --> 00:59:48,458 Por que n�o vem comigo quando eu for embora? 754 00:59:49,061 --> 00:59:51,859 Por favor, Charlie, sabe que eu n�o posso fazer isso. 755 00:59:52,064 --> 00:59:54,658 N�o, quer saber? Eu n�o sei. 756 00:59:55,234 --> 00:59:56,826 Por que n�o? Por que n�o vem comigo? 757 00:59:57,402 --> 00:59:59,734 O que mant�m voc� aqui? 758 01:00:02,908 --> 01:00:07,277 Voc� me magoou muito da �ltima vez e eu n�o quero passar por isso de novo. 759 01:00:15,554 --> 01:00:17,181 Ei. 760 01:00:18,257 --> 01:00:20,282 Olhe para mim. 761 01:00:20,459 --> 01:00:23,895 Eu prometo que n�o vou mago�-la de novo. 762 01:00:30,302 --> 01:00:33,430 Eu sei o quanto pisei na bola da �ltima vez. 763 01:00:33,605 --> 01:00:36,938 Por que acha que eu tive tanta pressa para sair daqui? 764 01:00:38,610 --> 01:00:42,569 Mas agora � diferente. 765 01:00:43,916 --> 01:00:45,281 Como? 766 01:00:46,084 --> 01:00:48,018 Acho que desta vez... 767 01:00:48,587 --> 01:00:50,953 Desta vez, eu preciso de voc�. 768 01:00:51,123 --> 01:00:54,752 E eu amo voc�. 769 01:00:58,397 --> 01:01:00,456 Prometa que n�o est� confundindo minha cabe�a. 770 01:01:01,133 --> 01:01:05,570 Sim, eu prometo. 771 01:01:31,763 --> 01:01:35,426 -Prontinho. -Obrigada, querida. Isso ajudar�. 772 01:01:42,341 --> 01:01:44,707 Quer que eu fa�a algo gostoso para voc� comer? 773 01:01:44,877 --> 01:01:49,337 -N�o, isso � o suficiente. -Est� bem. 774 01:01:55,354 --> 01:01:57,322 Por que est� t�o alegrinha? 775 01:01:57,656 --> 01:02:00,819 -Sua m�e est� quase morrendo aqui. -M�e, n�o fale assim. 776 01:02:00,993 --> 01:02:04,622 Eu nem sei o que voc� est� dizendo. N�o estou ''alegrinha'' . 777 01:02:04,796 --> 01:02:06,229 Ah, �? 778 01:02:06,999 --> 01:02:09,695 E que sorriso � esse no seu rosto? 779 01:02:12,237 --> 01:02:14,671 Eu n�o sei. Umas coisas. 780 01:02:14,840 --> 01:02:16,671 ''Umas coisas''? 781 01:02:16,842 --> 01:02:18,742 Sim, s� umas coisas. 782 01:02:22,114 --> 01:02:25,675 Por que n�o vem aqui e passa uma dessas coisas para a sua m�e? 783 01:02:42,668 --> 01:02:44,636 Meu Deus. 784 01:02:45,203 --> 01:02:47,330 Ainda sinto a falta dele. 785 01:02:48,206 --> 01:02:50,140 Eu sei, m�e. 786 01:02:58,717 --> 01:03:03,154 -Ela ainda o ama. -Sim, tente entender isso. 787 01:03:05,857 --> 01:03:09,759 Eu lhe contei que Charlie voltou h� algumas semanas? 788 01:03:10,696 --> 01:03:12,857 Sim, voc� me contou. 789 01:03:17,035 --> 01:03:19,401 Acho que vou sair com ele amanh� � noite. 790 01:03:19,571 --> 01:03:21,368 Claudia... 791 01:03:22,975 --> 01:03:26,934 um babaca sai da nossa vida e voc� abre as portas para outro? 792 01:03:27,112 --> 01:03:29,546 Juro que voc� � pior que a m�e. 793 01:03:30,082 --> 01:03:32,607 N�o sei se consigo esquec�-lo, Kelly. 794 01:03:32,818 --> 01:03:34,718 E Michael? 795 01:03:35,587 --> 01:03:38,988 Sabe, est� pensando nele, no meio de tudo isso? 796 01:03:40,492 --> 01:03:44,929 Olhe, n�o quero que pense que gosto desta situa��o... 797 01:03:45,797 --> 01:03:49,198 mas n�o estou mais feliz com Michael. 798 01:03:50,469 --> 01:03:54,132 Quero uma vida diferente dessa que eu estou levando. 799 01:03:54,639 --> 01:03:57,301 E acha que Charlie � a resposta. 800 01:03:59,644 --> 01:04:01,509 Eu n�o sei. 801 01:04:02,080 --> 01:04:03,980 Mas pode ser. 802 01:04:04,516 --> 01:04:06,074 N�o. 803 01:04:07,319 --> 01:04:09,514 Eu n�o vou lhe dizer como deve viver sua vida... 804 01:04:09,721 --> 01:04:13,851 mas lhe darei o �nico conselho decente que o pai me deu. 805 01:04:14,092 --> 01:04:17,528 Ele disse: ''N�o importa o quanto tente, n�o d� para limpar a merda'' . 806 01:04:18,363 --> 01:04:20,763 E esse cara n�o presta. 807 01:04:21,600 --> 01:04:25,297 N�o, Kelly, est� errada. Ele est� diferente agora. Ele mudou. 808 01:04:25,871 --> 01:04:29,170 E ele me faz lembrar que eu quero mais da vida. 809 01:04:29,508 --> 01:04:32,739 Eu acho t�o dif�cil acreditar nisso, Claudia. 810 01:04:32,944 --> 01:04:34,468 As pessoas n�o mudam. 811 01:04:35,247 --> 01:04:37,181 Veja o pai. 812 01:04:37,349 --> 01:04:39,943 Voc� est� buscando algo... 813 01:04:40,118 --> 01:04:42,211 que n�o foi bom para voc� h� tr�s anos. 814 01:04:42,954 --> 01:04:45,047 Ent�o, por que faria isso? 815 01:04:46,324 --> 01:04:50,385 Porque n�o quero acordar daqui a dez anos e perguntar ''E se?'' 816 01:04:53,465 --> 01:04:54,796 Est� bem. 817 01:05:10,348 --> 01:05:13,078 -Cuide-se, Scully. -Voc� tamb�m, querida. 818 01:06:01,933 --> 01:06:03,264 Vejo voc� na segunda. 819 01:06:03,435 --> 01:06:07,235 -Aonde voc� vai toda bonita? -Nenhum lugar especial. 820 01:06:07,439 --> 01:06:10,374 ''Nenhum lugar especial'' o caramba. 821 01:06:35,400 --> 01:06:37,265 Pronto. 822 01:06:44,743 --> 01:06:47,439 -Pronto, mocinha. -Obrigada. 823 01:06:47,646 --> 01:06:51,173 Voc� precisa me explicar esse seu lance com a Fl�rida, est� bem? 824 01:06:51,416 --> 01:06:55,352 Conhe�o um cara da Calif�rnia que tem uma casa em Gainesville. 825 01:06:55,520 --> 01:06:59,320 Ele disse que podemos ficar l� de gra�a algumas semanas at� nos arranjarmos. 826 01:06:59,491 --> 01:07:00,856 Por que precisamos da Fl�rida? 827 01:07:01,026 --> 01:07:03,324 S� tem um bando de velhos, e programas matutinos. 828 01:07:03,495 --> 01:07:05,929 Deve estar brincando. � lindo l�. 829 01:07:06,097 --> 01:07:09,464 -Eles t�m belas praias, quero dizer... -Eu n�o preciso de mais praias. 830 01:07:09,668 --> 01:07:13,627 Quero ir para um lugar diferente, como Seattle. 831 01:07:13,838 --> 01:07:15,772 Seattle? Nem a pau. 832 01:07:15,941 --> 01:07:18,432 � mon�tono l�. Faz frio, chove. 833 01:07:18,610 --> 01:07:21,101 Para fazermos isso, seria melhor ficar aqui. 834 01:07:21,313 --> 01:07:23,804 N�o, se vamos fazer isso, quero ir para algum lugar quente. 835 01:07:24,015 --> 01:07:26,506 Vamos para o oeste. Vamos para Las Vegas. 836 01:07:26,685 --> 01:07:28,448 N�o. 837 01:07:29,054 --> 01:07:33,047 Que tal o Texas? Voc� ficaria bem de chap�u de caub�i. 838 01:07:33,225 --> 01:07:34,988 -Voc� acha mesmo? -Sim. 839 01:07:35,160 --> 01:07:38,561 Texas, hein? Gosto do Texas. Pode funcionar. 840 01:07:38,730 --> 01:07:40,664 � grande, algum lugar em particular? 841 01:07:40,832 --> 01:07:43,562 N�o, decidimos ao chegar l�. 842 01:07:43,735 --> 01:07:46,863 Ent�o, est� bem. Texas. 843 01:07:48,240 --> 01:07:49,832 Viu? 844 01:07:50,075 --> 01:07:52,509 Eu disse que nascemos um para o outro, n�o? 845 01:07:52,711 --> 01:07:54,303 Sim. 846 01:07:57,349 --> 01:08:00,250 O que foi? Algo errado? 847 01:08:01,019 --> 01:08:04,819 J� pensou como seria nossa vida se tiv�ssemos tido o beb�? 848 01:08:04,990 --> 01:08:08,517 Sim, seria uma tristeza. 849 01:08:09,227 --> 01:08:11,593 Porque estamos felizes agora. 850 01:08:11,830 --> 01:08:15,266 Eu estou feliz. Estou feliz de verdade. 851 01:08:16,534 --> 01:08:20,368 Claudia, pense. Se tiv�ssemos filhos, passar�amos o dia todo... 852 01:08:20,538 --> 01:08:23,996 trabalhando duro para aliment�-los, vesti-los, coloc�-los na escola... 853 01:08:24,209 --> 01:08:27,906 somente para eles nos xingarem quando fizessem 1 6 anos. 854 01:08:28,113 --> 01:08:29,876 N�o, obrigado. 855 01:08:30,749 --> 01:08:33,047 Deve ser bom pensar assim. 856 01:08:35,420 --> 01:08:39,379 Porque quero dizer algo que eu n�o disse para ningu�m. 857 01:08:39,557 --> 01:08:43,425 Nem para a minha m�e, o Michael ou a Kelly. Est� bem? 858 01:08:44,029 --> 01:08:47,192 Sim. O que �? 859 01:08:50,435 --> 01:08:53,029 Depois que eu fiz o aborto... 860 01:08:53,905 --> 01:08:56,032 tive algumas complica��es... 861 01:08:56,207 --> 01:09:00,371 e eu tive de voltar para o hospital. 862 01:09:01,546 --> 01:09:05,209 E agora existe uma chance de eu n�o conseguir ter filhos. 863 01:09:07,619 --> 01:09:09,814 Olhe, eu... 864 01:09:12,657 --> 01:09:15,421 Sinto muito, est� bem? 865 01:09:18,897 --> 01:09:20,831 � estranho, sabe? 866 01:09:21,566 --> 01:09:26,469 Eu nunca pensei em querer filhos at� descobrir que n�o podia t�-los. 867 01:09:33,545 --> 01:09:35,103 Ei. 868 01:09:36,815 --> 01:09:39,978 O que me diz de dan�ar comigo agora? 869 01:09:47,592 --> 01:09:49,184 Vamos. 870 01:12:38,129 --> 01:12:40,757 -Goldie, viu Claudia hoje? -Mikey, e a�? 871 01:12:40,932 --> 01:12:43,025 N�o, eu n�o a vi. 872 01:12:43,501 --> 01:12:47,164 -Sirva-se. -Acha que ela pode estar na sua casa? 873 01:12:47,372 --> 01:12:50,432 N�o, acho que n�o. 874 01:12:50,642 --> 01:12:52,439 Est� tudo bem? 875 01:12:54,012 --> 01:12:56,003 N�o, n�o est� nada bem. 876 01:12:56,180 --> 01:12:59,809 � uma hora da manh� e n�o falei com a minha mulher o dia todo. 877 01:12:59,984 --> 01:13:02,316 Est� acontecendo alguma coisa, eu sei. 878 01:13:02,520 --> 01:13:05,182 Do que est� falando? Qual � o seu problema? 879 01:13:05,356 --> 01:13:09,122 Ela deve ter sa�do com a irm� dela ou com a Teresa. 880 01:13:10,795 --> 01:13:13,491 Talvez ela j� esteja em casa. Por que n�o liga l�? 881 01:13:13,698 --> 01:13:17,293 Provavelmente, � isso. Vamos. 882 01:13:17,835 --> 01:13:21,828 Pode me dar mais uma dose? Besteira. 883 01:13:34,419 --> 01:13:37,582 Oi, n�o estamos em casa. Deixe uma mensagem ap�s o sinal. 884 01:13:37,822 --> 01:13:40,586 Claudia, se estiver a�, atenda. Sou eu. 885 01:13:40,758 --> 01:13:43,192 Claudia, sou eu. Atenda. 886 01:13:50,168 --> 01:13:52,159 Ela n�o est� l�. 887 01:13:58,710 --> 01:14:00,837 Sabe de alguma coisa? 888 01:14:01,012 --> 01:14:02,741 Michael, o que eu ia saber? 889 01:14:02,914 --> 01:14:04,905 O que voc� ia saber? 890 01:14:05,083 --> 01:14:07,608 Ela saiu com o Charlie? � isso que est� rolando? 891 01:14:07,819 --> 01:14:10,720 Mikey, eu n�o... Eu n�o sei de nada. 892 01:14:10,922 --> 01:14:13,447 Sabe de alguma coisa ou n�o? 893 01:14:15,727 --> 01:14:20,721 Mike, o que quer que eu diga? 894 01:14:22,900 --> 01:14:25,767 Vai mesmo me apunhalar pelas costas, n�o? 895 01:14:25,937 --> 01:14:28,030 Vamos, Mikey. 896 01:14:28,206 --> 01:14:30,231 Aqui. Valeu pela bebida. 897 01:14:30,408 --> 01:14:32,842 At� mais ver. 898 01:14:50,962 --> 01:14:55,399 -Michael, o que foi? -Oi, Ter, desculpe. Claudia est� aqui? 899 01:14:55,633 --> 01:14:57,123 N�o. 900 01:14:57,368 --> 01:14:59,427 -N�o. -Sabe onde ela est�? 901 01:15:00,104 --> 01:15:04,734 N�o. Sei l�, deve estar com a Kelly. 902 01:15:04,942 --> 01:15:06,739 Eu liguei para a Kelly. Ningu�m atende. 903 01:15:06,911 --> 01:15:10,176 Eu tentei o bar e n�o a encontro em nenhum lugar, sabe? 904 01:15:12,583 --> 01:15:14,278 Bem... 905 01:15:15,253 --> 01:15:18,120 se ela n�o est� l�, nem aqui... 906 01:15:23,995 --> 01:15:25,895 Voc�... 907 01:15:28,099 --> 01:15:30,090 Voc� quer subir? 908 01:15:33,705 --> 01:15:36,469 -Quero dizer, vamos conversar... -N�o. 909 01:15:36,808 --> 01:15:41,211 Ou�a, se vir Claudia, diga que estou esperando em casa, est� bem? 910 01:15:41,412 --> 01:15:43,846 Est� bem. 911 01:15:47,218 --> 01:15:49,049 Michael. 912 01:15:49,721 --> 01:15:51,518 Sinto muito. 913 01:15:53,357 --> 01:15:55,052 Eu tamb�m. 914 01:18:40,524 --> 01:18:43,015 Por que est� fazendo isso comigo? 915 01:18:47,965 --> 01:18:49,660 O qu�? 916 01:18:49,901 --> 01:18:51,732 Quer me dizer onde esteve a noite toda? 917 01:18:54,305 --> 01:18:57,797 -Eu estava no trabalho e depois sa�. -N�o pensou em me ligar? 918 01:19:00,177 --> 01:19:01,974 Desculpe. 919 01:19:02,914 --> 01:19:05,508 Eu sa� e perdi a no��o do tempo. 920 01:19:05,716 --> 01:19:08,014 Por favor, n�o crie caso por causa disso, est� bem? 921 01:19:08,219 --> 01:19:10,517 Criar caso? 922 01:19:11,756 --> 01:19:14,190 Voc� chega �s cinco da manh�... 923 01:19:14,358 --> 01:19:17,259 e eu n�o devo criar caso. 924 01:19:18,362 --> 01:19:22,196 Estou sentado aqui, olhando para as paredes. N�o sei se est� viva ou morta. 925 01:19:22,366 --> 01:19:25,062 E n�o devo criar caso. 926 01:19:26,904 --> 01:19:29,168 Fa�a-me um favor, Claudia. 927 01:19:30,508 --> 01:19:31,839 Sente-se. 928 01:19:35,246 --> 01:19:36,941 Sente-se. 929 01:19:44,522 --> 01:19:47,286 Por que n�o me diz por onde andou � noite? 930 01:19:51,762 --> 01:19:53,696 Eu estava no trabalho e depois sa�. 931 01:19:53,864 --> 01:19:56,731 Eu liguei para o trabalho. Disseram que voc� saiu cedo. 932 01:19:57,802 --> 01:19:59,963 Por que saiu cedo? 933 01:20:01,205 --> 01:20:04,106 Porque o movimento estava fraco e eu tinha planos. 934 01:20:04,275 --> 01:20:06,607 Liguei para a casa da sua m�e. 935 01:20:07,078 --> 01:20:10,309 Liguei para l� tr�s vezes, e ningu�m atendeu. 936 01:20:11,749 --> 01:20:14,616 -Por que ligou na casa da minha m�e? -Eu n�o sei. 937 01:20:14,785 --> 01:20:16,946 Talvez porque estivesse preocupado com voc�. 938 01:20:18,422 --> 01:20:20,322 Desculpe. 939 01:20:24,695 --> 01:20:27,630 Voc� n�o est� nem a� para mim, n�o �? 940 01:20:28,099 --> 01:20:29,964 Michael... 941 01:20:31,268 --> 01:20:33,998 N�o posso lidar com isso, Claudia. 942 01:20:35,272 --> 01:20:37,740 Por que n�o abre o jogo comigo? 943 01:20:38,709 --> 01:20:42,270 Apenas responda. Voc� ainda liga para n�s dois? 944 01:20:43,914 --> 01:20:45,814 O qu�? Eu n�o ouvi. 945 01:20:45,983 --> 01:20:48,144 Onde esteve essa noite? 946 01:20:53,491 --> 01:20:55,254 Eu n�o sei. 947 01:20:55,426 --> 01:20:57,291 Voc� n�o sabe. 948 01:20:59,030 --> 01:21:01,464 Voc� n�o sabe onde estava... 949 01:21:01,632 --> 01:21:03,759 ou n�o sabe com quem estava? 950 01:21:03,934 --> 01:21:06,459 Ou n�o sabe se ainda liga para n�s dois? 951 01:21:06,637 --> 01:21:09,128 Eu n�o vou deixar voc� me fazer de idiota. 952 01:21:09,306 --> 01:21:13,538 Um monte de mulher por a� me respeitaria mais. 953 01:21:18,883 --> 01:21:21,443 Estava com Charlie, n�o estava? 954 01:21:24,622 --> 01:21:26,317 N�o estava? 955 01:21:26,490 --> 01:21:28,287 Sim. 956 01:21:36,700 --> 01:21:38,224 Michael, deixe-me explicar. 957 01:21:38,836 --> 01:21:41,066 A �ltima coisa que eu queria fazer era mago�-lo. 958 01:21:41,272 --> 01:21:44,708 -Eu n�o mere�o isso. -Sinto muito. 959 01:21:45,376 --> 01:21:47,571 Sabe o que eu quero que fa�a? 960 01:21:48,345 --> 01:21:50,575 Quero que saia desta casa. 961 01:21:51,282 --> 01:21:54,217 Quero que fa�a suas malas e v� embora. 962 01:21:54,385 --> 01:21:56,649 N�o quero mais olhar para a sua cara de novo. 963 01:21:56,854 --> 01:21:59,721 -Michael, por favor. -V� embora. 964 01:22:00,224 --> 01:22:02,692 Simplesmente suma daqui. 965 01:24:03,480 --> 01:24:05,414 Est� tudo bem? 966 01:24:05,616 --> 01:24:09,313 -Sim, est� tudo bem, m�e. -Alguma not�cia do seu pai? 967 01:24:09,620 --> 01:24:11,144 N�o. 968 01:24:11,956 --> 01:24:13,514 �timo. 969 01:24:13,857 --> 01:24:16,553 Da pr�xima vez que ele ligar, vai querer a casa de volta... 970 01:24:16,727 --> 01:24:19,719 e seremos despejadas. 971 01:24:24,168 --> 01:24:27,626 Meu Deus, est� sentindo o cheiro da maresia? 972 01:24:29,373 --> 01:24:32,467 Jesus, Maria e Jos�, fiquei enfurnada nesta casa tanto tempo... 973 01:24:32,643 --> 01:24:35,510 que esqueci o cheiro da maresia. 974 01:24:38,249 --> 01:24:40,513 Est� melhor? 975 01:24:41,018 --> 01:24:42,815 Sim. 976 01:24:43,487 --> 01:24:45,455 Acho que sim. 977 01:24:47,191 --> 01:24:49,386 O que est� havendo com voc�? 978 01:24:52,863 --> 01:24:54,854 Eu... 979 01:24:56,066 --> 01:24:59,729 Acho que n�o vai mais dar certo para mim e para o Michael. 980 01:25:01,272 --> 01:25:04,264 Sim, eu j� suspeitava disso. 981 01:25:06,610 --> 01:25:09,374 Sabe, desde de pequena... 982 01:25:09,546 --> 01:25:13,846 voc� se parecia mais com o seu pai do que comigo. 983 01:25:14,418 --> 01:25:17,046 N�o leve a mal. 984 01:25:17,221 --> 01:25:20,452 Eu me apaixonei por ele porque ele era t�o diferente... 985 01:25:20,624 --> 01:25:23,559 de todo mundo aqui. 986 01:25:26,897 --> 01:25:30,628 Eu sabia onde estava me metendo quando me casei com ele. 987 01:25:33,804 --> 01:25:37,262 Mas voc� sempre acha que pode mudar algu�m. 988 01:25:39,510 --> 01:25:41,603 E n�o pode. 989 01:25:46,617 --> 01:25:49,142 Ent�o est� tudo bem. 990 01:25:51,422 --> 01:25:54,391 Tudo bem querer cuidar si mesma. 991 01:25:58,462 --> 01:26:00,259 Sim. 992 01:27:11,602 --> 01:27:13,593 Oi, querida. 993 01:27:28,118 --> 01:27:29,642 Olha s� quem �. 994 01:27:30,421 --> 01:27:31,752 Oi. 995 01:27:32,990 --> 01:27:34,480 Como est�? 996 01:27:37,327 --> 01:27:41,229 Eu estive pensando sobre a viagem... 997 01:27:41,432 --> 01:27:46,335 e acho que se vamos fazer isso, melhor que seja na semana que vem. 998 01:27:46,503 --> 01:27:48,198 O que voc� acha? 999 01:27:49,173 --> 01:27:51,334 Eu estive... 1000 01:27:53,644 --> 01:27:58,206 -N�o acho que v� dar certo. -N�o acha que v� dar certo. 1001 01:27:58,649 --> 01:28:00,378 Que �timo. 1002 01:28:02,019 --> 01:28:04,920 Ent�o, o que vai fazer? Vai se casar com o Michael? 1003 01:28:07,024 --> 01:28:10,084 N�o, isso n�o tem nada a ver com ele. 1004 01:28:10,294 --> 01:28:12,262 Ent�o, o que �? 1005 01:28:13,263 --> 01:28:16,926 Quero dizer, eu fiz alguma coisa errada? 1006 01:28:17,734 --> 01:28:21,670 N�o, voc� n�o fez nada de errado. Eu apenas... 1007 01:28:22,306 --> 01:28:25,036 Eu preciso pensar em umas coisas. 1008 01:28:25,409 --> 01:28:28,537 E a melhor maneira � fazer isso sozinha. 1009 01:28:28,745 --> 01:28:32,408 Se h� algu�m que pode entender isso � voc�, certo? 1010 01:28:33,417 --> 01:28:35,942 Sim, acho que sim. 1011 01:28:37,721 --> 01:28:41,384 Essa � a sua ideia de dar o troco? 1012 01:28:41,558 --> 01:28:44,322 N�o, n�o � nada disso. 1013 01:28:44,895 --> 01:28:47,056 Eu s� estou me cuidando. 1014 01:28:48,632 --> 01:28:50,463 Certo. 1015 01:28:51,101 --> 01:28:53,661 Ent�o, acho que nos vemos por a�, certo? 1016 01:28:56,006 --> 01:28:57,564 Sim. 1017 01:28:58,342 --> 01:29:00,242 Nos vemos por a�. 1018 01:29:04,715 --> 01:29:07,081 Ei, Claudia. 1019 01:29:08,018 --> 01:29:10,612 Espero que encontre o que est� procurando. 1020 01:29:33,510 --> 01:29:35,603 PRECISA-SE DE MEC�NICO 80322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.