Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,134 --> 00:02:46,965
Obrigado, querida.
2
00:04:03,379 --> 00:04:06,644
Oi, amor, sou eu. Ou�a, voutrabalhar dois turnos esta noite...
3
00:04:06,816 --> 00:04:10,047
e s� voltarei para casa de manh�.Tento ligar para voc� depois.
4
00:04:10,252 --> 00:04:14,188
Ah, eu comprei flores para voc�.Espero que goste. Eu amo voc�.
5
00:04:14,557 --> 00:04:17,185
Oi, Claudia, � a Missy.Peguei a ultra-sonografia.
6
00:04:17,359 --> 00:04:20,760
Voc�s precisam vir para c�para ver. Ligue para mim. Tchau.
7
00:04:21,664 --> 00:04:23,029
Claudia, � a Kelly.
8
00:04:23,232 --> 00:04:25,666
N�o se esque�a de fazer compraspara a mam�e esta semana.
9
00:04:25,835 --> 00:04:28,326
E n�o se esque�a dos cigarros.Falo com voc� depois.
10
00:05:11,814 --> 00:05:13,611
Muito obrigado.
11
00:06:20,616 --> 00:06:22,277
Ei, m�e?
12
00:06:23,686 --> 00:06:25,779
M�e, est� em casa?
13
00:06:38,968 --> 00:06:43,132
-Recebeu o cheque que eu mandei?
-Sim, obrigado.
14
00:06:43,305 --> 00:06:46,672
Eu devolvo
em algumas semanas.
15
00:06:46,842 --> 00:06:48,673
Tudo bem, n�o tem pressa.
16
00:06:48,877 --> 00:06:51,402
Isso � s� uma visita
amig�vel ou veio para ficar?
17
00:06:51,580 --> 00:06:54,208
N�o se preocupe.
� s� uma visitinha.
18
00:06:54,383 --> 00:06:57,216
�? O que aconteceu?
Foi despedido de novo?
19
00:06:57,553 --> 00:06:59,919
N�o, desta vez
eu pedi demiss�o.
20
00:07:00,389 --> 00:07:03,051
Ah, que bom.
21
00:07:03,425 --> 00:07:06,792
Ou�a, eu n�o vou aguentar
suas besteiras desta vez, Charles.
22
00:07:07,896 --> 00:07:10,888
Sem voc�, os �ltimos tr�s
anos aqui foram um sossego.
23
00:07:11,300 --> 00:07:14,269
Aja como adulto ou
vai embora. Entendeu?
24
00:07:15,104 --> 00:07:17,868
Sim, eu entendi.
25
00:07:19,942 --> 00:07:23,002
E tire aquela porcaria
de carro do meu gramado.
26
00:07:26,882 --> 00:07:29,908
E n�o pegue nenhuma
das minhas cervejas.
27
00:07:48,070 --> 00:07:50,231
Ent�o, Claud,
quando soube disso?
28
00:07:50,439 --> 00:07:52,771
� tarde, na lanchonete.
Alice Smith me contou.
29
00:07:52,941 --> 00:07:54,465
-Quem � Alice Smith?
-Alice Smith.
30
00:07:54,643 --> 00:07:56,474
Aquela vadia que mora
do outro lado da rua.
31
00:07:56,712 --> 00:07:58,407
Teresa, n�o pense mal dela.
32
00:07:58,580 --> 00:08:02,016
At� onde eu sei, n�o h�
muitas garotas como ela por aqui.
33
00:08:02,951 --> 00:08:04,350
O qu�?
34
00:08:04,553 --> 00:08:06,043
Me pergunto se ele voltou para ficar.
35
00:08:06,221 --> 00:08:09,088
A menina levada disse
se ele voltou para ficar?
36
00:08:09,258 --> 00:08:12,921
N�o falamos sobre isso, Goldie.
Ela perguntou se eu sabia sobre ele.
37
00:08:13,462 --> 00:08:15,157
Ele sabe sobre voc�s?
38
00:08:16,231 --> 00:08:18,131
N�o fa�o ideia.
39
00:08:19,134 --> 00:08:22,626
-Acha que ele vai ficar bravo?
-N�o quero saber o que ele pensa.
40
00:08:22,805 --> 00:08:26,400
Ah, voc� o conhece desde
a primeira s�rie. N�o o subestime.
41
00:08:26,575 --> 00:08:28,805
Est� brincando?
O cara sempre foi um idiota.
42
00:08:28,977 --> 00:08:31,639
Ainda deve estar pegando
qualquer piranha por a�.
43
00:08:31,814 --> 00:08:34,874
Mesmo assim, acho que
algu�m deve contar a ele.
44
00:08:35,451 --> 00:08:37,544
N�o quero saber quem vai
contar a ele. Conte.
45
00:08:37,719 --> 00:08:39,584
Claudia, o que acha?
46
00:08:40,823 --> 00:08:42,791
Sim, provavelmente.
47
00:08:43,392 --> 00:08:48,386
Vou at� a casa dele amanh�,
depois do trabalho. Vou v�-lo.
48
00:08:48,897 --> 00:08:51,297
Mike, venha comigo.
49
00:08:51,467 --> 00:08:53,628
Certo. Se quiser
que eu conte, eu conto.
50
00:08:53,802 --> 00:08:55,292
Feliz agora, seu mala?
51
00:08:55,504 --> 00:08:59,440
-S� acho que � a coisa certa.
-Parab�ns, Huck Finn.
52
00:08:59,641 --> 00:09:01,836
-Teresa, d�-me outra bebida.
-Em um minuto.
53
00:09:02,010 --> 00:09:06,003
Teresa, tamb�m quero uma.
E coloque na conta da Claudia.
54
00:09:31,006 --> 00:09:32,473
Belo carro, cara.
55
00:09:32,674 --> 00:09:35,837
Fa�am o favor de
ficar bem longe dele.
56
00:09:56,098 --> 00:09:59,192
-Michael, tudo bem, cara?
-Como vai?
57
00:09:59,368 --> 00:10:02,030
Soube que est� aqui h� uma semana
e n�o falou com ningu�m.
58
00:10:02,204 --> 00:10:04,365
�, eu ia ligar para voc�s...
59
00:10:04,540 --> 00:10:09,102
mas sabia que ia encontr�-los,
mais cedo ou mais tarde. E a�?
60
00:10:09,278 --> 00:10:12,247
Nada. Soube que estava em casa
e pensei em passar para dizer oi.
61
00:10:12,414 --> 00:10:15,349
Vai me convidar para entrar
ou vamos congelar de frio aqui?
62
00:10:15,517 --> 00:10:17,678
Sim. Entre.
63
00:10:22,491 --> 00:10:25,085
-M�e, lembra do Michael?
-Oi, Sra. Ryan.
64
00:10:26,995 --> 00:10:28,724
Oi, como vai?
65
00:10:30,499 --> 00:10:34,196
-E a�, cara? Tudo certo?
-Sim. Tudo bem.
66
00:10:34,369 --> 00:10:36,303
Cara, esta casa
n�o mudou muito.
67
00:10:36,538 --> 00:10:40,736
�, minha m�e n�o contratou
um novo decorador, ent�o...
68
00:10:40,909 --> 00:10:43,969
Eu vi o Buick. N�o acredito
que o est� dirigindo de novo.
69
00:10:44,146 --> 00:10:46,546
Sim, e vejo que voc�
continua dirigindo o Impala.
70
00:10:46,748 --> 00:10:48,648
N�o acredito que
aquilo ainda anda.
71
00:10:48,817 --> 00:10:50,785
Depois que foi embora,
achei um mec�nico decente.
72
00:10:52,821 --> 00:10:54,789
O que o traz de volta?
Saudade de casa?
73
00:10:54,957 --> 00:10:58,154
Se senti saudade de casa?
D� para sentir saudade daqui?
74
00:10:58,393 --> 00:11:00,258
V� se ferrar.
75
00:11:00,829 --> 00:11:03,320
Ent�o, qual � o motivo?
Tem algum trabalho em vista?
76
00:11:03,532 --> 00:11:06,000
Sim, se quiser acreditar...
77
00:11:06,168 --> 00:11:09,137
eu voltei a trabalhar no posto
do Bugsy dois dias por semana.
78
00:11:10,739 --> 00:11:12,730
Viu algu�m desde que voltou?
79
00:11:12,941 --> 00:11:14,533
N�o, ningu�m.
80
00:11:15,444 --> 00:11:17,844
Queria rever a Claudia,
se ela ainda estiver por aqui.
81
00:11:18,013 --> 00:11:21,346
-Foi por isso que eu vim aqui.
-Por qu�? O que est� rolando?
82
00:11:21,516 --> 00:11:23,507
Por favor, n�o me
diga que ela est� casada.
83
00:11:23,685 --> 00:11:25,983
N�o exatamente.
84
00:11:27,055 --> 00:11:28,852
N�s estamos juntos agora.
85
00:11:30,092 --> 00:11:31,957
Como assim, est�o juntos?
86
00:11:32,160 --> 00:11:34,628
Estamos juntos,
n�s moramos juntos.
87
00:11:34,796 --> 00:11:37,492
Provavelmente, vamos
nos casar no ver�o.
88
00:11:39,601 --> 00:11:41,466
N�o brinca.
89
00:11:42,804 --> 00:11:45,796
H� quanto tempo est�o juntos?
90
00:11:45,974 --> 00:11:48,670
-H� tr�s anos.
-Tr�s anos?
91
00:11:48,844 --> 00:11:50,641
Voc� n�o perdeu tempo mesmo.
92
00:11:50,812 --> 00:11:53,007
Voc� a tratou muito mal
e caiu fora.
93
00:11:53,181 --> 00:11:54,671
Pelo menos, eu a trato bem.
94
00:11:54,850 --> 00:11:56,943
Voc� e Claudia.
95
00:11:57,519 --> 00:11:59,248
N�o consigo imaginar.
96
00:12:00,188 --> 00:12:03,749
Mas qual � a parada?
Voc�s est�o noivos ou o qu�?
97
00:12:03,925 --> 00:12:05,153
Basicamente.
98
00:12:05,360 --> 00:12:08,852
''Basicamente''? Michael, como
� estar ''basicamente'' noivo?
99
00:12:09,398 --> 00:12:12,299
N�s decidimos nos casar...
100
00:12:12,501 --> 00:12:14,196
mas ainda n�o decidimos a data.
101
00:12:14,369 --> 00:12:17,236
Acho que n�o estamos
oficialmente noivos.
102
00:12:17,406 --> 00:12:22,173
Beleza, cara. Honestamente,
sem brincadeira, estou feliz por voc�s.
103
00:12:22,844 --> 00:12:24,539
-Tudo bem por voc�?
-Olhe...
104
00:12:25,047 --> 00:12:27,208
eu e ela terminamos
h� muito tempo.
105
00:12:27,716 --> 00:12:29,843
H� muito tempo, Charlie.
106
00:12:30,919 --> 00:12:32,216
�.
107
00:12:32,387 --> 00:12:35,379
-Sem ressentimentos?
-N�o, cara.
108
00:12:36,224 --> 00:12:38,192
Aos velhos amigos.
109
00:12:39,194 --> 00:12:41,025
Velhos amigos.
110
00:12:48,437 --> 00:12:49,904
Oi, amor.
111
00:12:50,138 --> 00:12:53,073
-Ent�o, como foi?
-O qu�?
112
00:12:53,241 --> 00:12:55,937
-Voc� n�o foi v�-lo?
-Sim.
113
00:12:56,144 --> 00:12:59,545
-E?
-Ele continua sendo um babaca.
114
00:12:59,748 --> 00:13:03,946
Ele voltou a trabalhar no
posto do Bugsy. Isso � incr�vel.
115
00:13:09,524 --> 00:13:13,517
-Contou a ele sobre n�s?
-Sim.
116
00:13:13,729 --> 00:13:16,892
-Como ele reagiu?
-Ele ficou bem.
117
00:13:47,629 --> 00:13:49,256
Ol�.
118
00:13:49,931 --> 00:13:51,728
Tudo bem?
119
00:14:04,813 --> 00:14:09,250
-Veio aqui para comer?
-Sim, vim aqui para comer.
120
00:14:10,152 --> 00:14:13,212
-Voc� sabe o que quer?
-Sim.
121
00:14:14,956 --> 00:14:18,585
Eu quero um cheeseburger
com batatas fritas, est� bem?
122
00:14:18,760 --> 00:14:20,489
S� isso?
123
00:14:20,662 --> 00:14:24,291
N�o. Na verdade, h� uma coisa
que quero lhe perguntar.
124
00:14:24,466 --> 00:14:26,866
Pode se sentar um segundo?
125
00:14:28,370 --> 00:14:30,770
N�o est� vendo que
estou trabalhando?
126
00:14:31,506 --> 00:14:35,101
Claudia, este lugar n�o est�
fervilhando de gente, est�?
127
00:14:35,277 --> 00:14:38,269
Apenas sente-se um segundo.
Eu n�o vou morder.
128
00:14:54,296 --> 00:14:55,661
Ent�o?
129
00:14:55,831 --> 00:15:00,200
Sabe, eu s� queria vir
aqui pedir desculpas...
130
00:15:00,368 --> 00:15:03,496
pela maneira
como eu fui embora.
131
00:15:03,672 --> 00:15:05,640
Ent�o, desculpe.
132
00:15:08,276 --> 00:15:10,574
-Era isso que queria dizer?
-Sim.
133
00:15:11,279 --> 00:15:15,147
Sim, e eu tamb�m queria ver se...
134
00:15:15,350 --> 00:15:17,181
est� feliz com tudo isso.
135
00:15:17,352 --> 00:15:21,083
Ainda morando aqui, trabalhando
neste lugar, a mesma rotina.
136
00:15:21,323 --> 00:15:23,382
-Isso � da sua conta?
-Por favor.
137
00:15:23,558 --> 00:15:25,822
Eu a conhe�o
muito bem, certo?
138
00:15:26,027 --> 00:15:28,791
N�o consigo acreditar
que est� bem assim.
139
00:15:29,498 --> 00:15:31,762
Bem, eu n�o ficarei
aqui para sempre.
140
00:15:31,933 --> 00:15:34,299
S�rio? Est� vendo
sua amiga l� tr�s?
141
00:15:34,669 --> 00:15:36,967
Era o que ela dizia tamb�m.
Agora, olhe para ela.
142
00:15:37,138 --> 00:15:40,505
Mais alguns meses nesta cidade
e ficar� de cabelo grisalho tamb�m.
143
00:15:40,675 --> 00:15:42,472
Veio aqui para comer
ou para me ofender?
144
00:15:42,644 --> 00:15:45,442
Olhe, eu s� estou dizendo...
145
00:15:45,614 --> 00:15:48,276
O que aconteceu com tudo
aquilo que voc� ia fazer?
146
00:15:48,850 --> 00:15:50,408
Lembra o que
eu costumava dizer?
147
00:15:50,585 --> 00:15:52,951
Que voc� estava sempre
com a cabe�a nas nuvens.
148
00:15:53,121 --> 00:15:55,749
Sempre falando em sair
daqui e conhecer o mundo.
149
00:15:55,924 --> 00:15:57,789
O que aconteceu
com aquela garota?
150
00:15:59,895 --> 00:16:02,830
Eu tinha 1 8 anos e cresci.
Foi isso que aconteceu.
151
00:16:03,265 --> 00:16:05,927
E voc�? Voc� n�o
tinha grandes planos...
152
00:16:06,101 --> 00:16:07,591
grandes sonhos. O que houve?
153
00:16:07,769 --> 00:16:11,865
Eu n�o desisti, est� bem?
Apenas n�o funcionou desta vez.
154
00:16:12,040 --> 00:16:14,975
Em um m�s, mais ou menos,
vou cair fora daqui de novo.
155
00:16:15,143 --> 00:16:17,202
Eu n�o vou ficar aqui.
156
00:16:18,213 --> 00:16:20,238
Ent�o, para que
voltar para casa?
157
00:16:21,883 --> 00:16:23,544
Honestamente?
158
00:16:24,853 --> 00:16:26,753
Porque eu queria v�-la.
159
00:16:31,092 --> 00:16:34,789
Bem, aqui estou eu
em toda minha gl�ria.
160
00:16:34,963 --> 00:16:36,328
Agora, o que vai fazer?
161
00:16:36,765 --> 00:16:40,257
Eu estava pensando que,
se voc� n�o est� feliz aqui...
162
00:16:40,435 --> 00:16:43,768
quando eu for embora,
por que n�o vem comigo?
163
00:16:44,439 --> 00:16:46,907
Lembra do que �amos fazer?
164
00:16:47,108 --> 00:16:50,566
Ah, sim. Simples assim, nada demais.
165
00:16:50,779 --> 00:16:52,110
Quer saber?
166
00:16:52,314 --> 00:16:55,010
Eu nunca disse que
estava infeliz, voc� disse.
167
00:16:55,183 --> 00:16:56,980
Charlie, n�s j�
passamos por isso antes.
168
00:16:57,152 --> 00:16:58,847
�ramos crian�as, por isso
parecia t�o rom�ntico.
169
00:16:59,020 --> 00:17:01,284
Mas n�o parece t�o
rom�ntico agora, parece?
170
00:17:01,456 --> 00:17:03,117
Por que n�o?
171
00:17:04,092 --> 00:17:05,559
Por causa de Michael?
172
00:17:06,161 --> 00:17:08,095
Em parte.
173
00:17:09,631 --> 00:17:11,963
E porque n�o confio em voc�.
174
00:17:12,167 --> 00:17:15,967
Voc� tinha o h�bito de fugir
quando as coisas ficavam pretas.
175
00:17:16,338 --> 00:17:18,465
Do que est� falando?
Est� falando de...
176
00:17:19,274 --> 00:17:21,469
Est� falando do aborto?
177
00:17:21,977 --> 00:17:23,604
Sim.
178
00:17:24,813 --> 00:17:26,747
Estou falando do aborto.
179
00:17:27,849 --> 00:17:31,945
Eu fiquei e esperei tudo se acalmar
antes de ir embora, certo?
180
00:17:32,120 --> 00:17:34,315
Inclusive, falei com
o cara na cl�nica.
181
00:17:35,557 --> 00:17:37,548
Voc� inclusive falou
com o cara na cl�nica?
182
00:17:37,726 --> 00:17:39,353
Nossa, que nobreza
da sua parte.
183
00:17:39,561 --> 00:17:41,552
Sabe de uma coisa?
Nada estava bem.
184
00:17:41,730 --> 00:17:43,595
Eu precisei de voc�
e voc� n�o estava l�.
185
00:17:45,634 --> 00:17:46,862
N�o estava tudo bem?
186
00:17:47,035 --> 00:17:49,629
Agora isso n�o
importa, est� bem?
187
00:17:49,804 --> 00:17:53,638
Mas respondendo � sua pergunta, n�o.
N�o vou a lugar nenhum com voc�.
188
00:17:57,646 --> 00:17:59,204
E o que vai fazer?
189
00:17:59,447 --> 00:18:01,540
Vai mesmo ficar aqui
e se casar com Michael?
190
00:18:01,716 --> 00:18:03,479
Sim.
191
00:18:03,985 --> 00:18:07,352
-N�o vejo alian�a em nenhum lugar.
-N�o se preocupe. Eu vou usar.
192
00:18:07,956 --> 00:18:10,254
Est� jogando com
as cartas que tem, n�o?
193
00:18:10,458 --> 00:18:12,949
Sim. Sen�o,
�s vezes, voc� foge.
194
00:18:16,464 --> 00:18:19,024
Olhe, vou voltar
ao trabalho, est� bem?
195
00:18:19,234 --> 00:18:21,964
S� me deixe em paz.
196
00:18:22,971 --> 00:18:24,404
Tudo bem.
197
00:18:51,399 --> 00:18:53,833
-Oi, amor.
-Oi, querido.
198
00:18:56,905 --> 00:18:58,395
O que faz acordada ainda?
199
00:18:58,573 --> 00:19:01,007
Nada, na verdade.
S� pensei em esperar por voc�.
200
00:19:01,209 --> 00:19:04,110
Ah, desculpe. Fui � casa
do Goldie depois do trabalho.
201
00:19:04,312 --> 00:19:07,076
Ele queria me mostrar
a ultra-sonografia da Missy.
202
00:19:07,282 --> 00:19:09,045
Eles v�o ter um menino.
203
00:19:09,784 --> 00:19:12,810
Acho que vi o passarinho dele,
foi legal.
204
00:19:16,958 --> 00:19:19,654
Voc� vai ser um �timo pai, n�o vai?
205
00:19:19,894 --> 00:19:21,794
Vou tentar.
206
00:19:25,166 --> 00:19:27,396
N�s temos algo especial.
207
00:19:27,569 --> 00:19:29,264
N�o temos?
208
00:19:29,771 --> 00:19:31,671
Sim, temos.
209
00:20:09,611 --> 00:20:11,442
-Oi, Kelly.
-Oi, querida. E a�?
210
00:20:11,646 --> 00:20:14,080
-A m�e j� acordou?
-Ela est� na cozinha.
211
00:20:14,282 --> 00:20:15,943
�, n�o precisa se levantar.
212
00:20:16,117 --> 00:20:18,517
Calma l�, estou indo.
213
00:20:18,820 --> 00:20:21,345
-Oi, m�e.
-Oi, querida.
214
00:20:22,524 --> 00:20:25,357
Claudia, eu disse que
n�o precisa fazer isso.
215
00:20:25,527 --> 00:20:27,358
Eu mesma posso ir comprar.
216
00:20:27,529 --> 00:20:29,394
Sim, mas n�o se preocupe.
217
00:20:29,564 --> 00:20:32,897
-Alguma novidade, Kelly?
-Mesma porcaria. S� muda o dia.
218
00:20:33,067 --> 00:20:34,932
-Ela n�o arruma namorado.
-Olha quem fala.
219
00:20:35,103 --> 00:20:37,003
Pelo menos saio de casa
de vez em quando.
220
00:20:37,205 --> 00:20:40,333
E aquele tal de Marty?
Achei que ele estava na sua.
221
00:20:40,542 --> 00:20:42,237
O cara da peixaria? N�o, obrigada.
222
00:20:42,410 --> 00:20:45,709
-Eu pare�o desesperada?
-Quer uma resposta honesta?
223
00:20:48,183 --> 00:20:51,778
Nenhuma novidade
do seu pai, n�o �?
224
00:20:52,687 --> 00:20:55,212
Voc� ser� a primeira a saber
se eu tiver not�cias dele.
225
00:20:55,390 --> 00:20:57,085
Por favor, n�o comece
com isso de novo.
226
00:20:57,258 --> 00:20:59,089
-Come�ar com o qu�?
-Ele foi embora.
227
00:20:59,260 --> 00:21:03,094
Ele n�o vai voltar. Acredite.
Eu sei um pouco sobre caras assim.
228
00:21:03,264 --> 00:21:04,856
Por que fala assim?
229
00:21:05,033 --> 00:21:06,796
Ele fez isso quando
voc� era beb�.
230
00:21:06,968 --> 00:21:08,595
E voltou, n�o voltou?
231
00:21:08,937 --> 00:21:11,804
Caso se importasse conosco,
j� teria ligado.
232
00:21:12,740 --> 00:21:16,039
E mesmo que o filho-da-m�e ligasse,
eu n�o ia querer falar com ele.
233
00:21:16,211 --> 00:21:18,839
Olhe a boca.
Ele ainda � seu pai.
234
00:21:19,013 --> 00:21:20,605
Para mim, ele n�o �.
235
00:21:20,782 --> 00:21:24,149
Por que n�o tira aquela
merda de foto da parede?
236
00:21:25,153 --> 00:21:27,246
Desbocada, n�o?
237
00:21:34,696 --> 00:21:38,462
Est� muito bom. Voc�,
finalmente, acertou a m�o.
238
00:21:44,606 --> 00:21:46,597
O que foi, amor?
239
00:21:48,176 --> 00:21:50,576
� a minha m�e, sabe?
Ela n�o vai perder as esperan�as.
240
00:21:50,745 --> 00:21:52,679
� duro assistir a isso.
241
00:21:53,381 --> 00:21:54,609
Eu n�o entendo o seu pai.
242
00:21:54,782 --> 00:21:58,582
N�o sei como um cara deixa
a esposa e os filhos assim.
243
00:21:58,753 --> 00:22:00,277
�.
244
00:22:01,055 --> 00:22:04,616
-Posso entender por que ele partiu.
-Pode?
245
00:22:04,792 --> 00:22:07,022
Sim, ele obviamente
n�o estava mais feliz.
246
00:22:07,195 --> 00:22:09,823
Onde est� escrito que �
preciso ser feliz o tempo todo?
247
00:22:10,198 --> 00:22:12,291
Ele n�o amava a minha m�e.
O que ele ia fazer?
248
00:22:12,467 --> 00:22:15,300
-Passar a vida descontente?
-N�o � essa a quest�o.
249
00:22:15,470 --> 00:22:17,734
Estamos falando de um cara
que abandonou a esposa...
250
00:22:17,906 --> 00:22:20,067
no meio da noite,
sem explica��o.
251
00:22:20,241 --> 00:22:23,404
Se ele n�o a amava mais,
deveria ter pedido o div�rcio.
252
00:22:23,578 --> 00:22:26,445
Ele tentou, mas ela
n�o dava ouvidos.
253
00:22:26,781 --> 00:22:29,272
Ela n�o queria ouvir,
n�o queria acreditar.
254
00:22:29,450 --> 00:22:32,078
Besteira. E por que est�
defendendo esse cara?
255
00:22:32,287 --> 00:22:34,414
N�o v� como isso
afeta sua m�e?
256
00:22:34,589 --> 00:22:36,454
Ela n�o sai de
casa h� seis meses.
257
00:22:36,624 --> 00:22:38,023
Eu n�o o estou defendendo.
258
00:22:38,259 --> 00:22:40,727
Eu odeio o filho-da-m�e
pelo que ele fez com ela.
259
00:22:40,895 --> 00:22:42,123
Mas ele � meu pai...
260
00:22:42,297 --> 00:22:45,664
e eu cresci naquela casa,
ent�o posso entender o lado dele.
261
00:22:46,734 --> 00:22:47,962
Bem, eu n�o.
262
00:22:52,140 --> 00:22:54,870
Eu n�o esperava
que entendesse.
263
00:23:33,548 --> 00:23:36,779
Filho-da-m�e. De novo n�o.
264
00:23:39,487 --> 00:23:43,389
Ent�o, o que houve com aquele
mec�nico de que voc� falou?
265
00:23:43,591 --> 00:23:45,286
Ele morreu.
266
00:23:45,793 --> 00:23:48,318
Olhe, n�o quero
que leve a mal.
267
00:23:48,496 --> 00:23:50,657
Mas o seu carro
� uma porcaria.
268
00:23:50,832 --> 00:23:53,323
Por que n�o d� um fim nele
e acaba com a dor de cabe�a?
269
00:23:53,501 --> 00:23:55,935
Olha quem fala.
O que eu vou dirigir?
270
00:23:56,104 --> 00:23:58,504
Compre um carro novo.
Voc� tem um bom trabalho agora.
271
00:23:58,673 --> 00:24:01,233
Eu tenho cara de quem
pode comprar um carro novo?
272
00:24:01,843 --> 00:24:04,676
Por que n�o pede emprestado
ao seu pai? Ele tem dinheiro.
273
00:24:04,846 --> 00:24:07,337
Acha que eu sou o qu�?
N�o vou pedir para os meus pais.
274
00:24:07,515 --> 00:24:09,506
Qual � o problema?
Eles s�o seus pais.
275
00:24:09,684 --> 00:24:11,447
Eles deveriam lhe dar dinheiro.
276
00:24:11,619 --> 00:24:13,985
E se eu morasse em casa,
arrumariam minha cama tamb�m.
277
00:24:14,856 --> 00:24:17,848
Michael, eu n�o sei
se Claudia comentou...
278
00:24:18,026 --> 00:24:20,893
mas eu passei na lanchonete
outro dia para almo�ar...
279
00:24:21,062 --> 00:24:25,522
e percebi que ela n�o tinha
uma alian�a no dedo, cara.
280
00:24:26,868 --> 00:24:30,269
-Por que n�o?
-Porque ela n�o tem.
281
00:24:30,471 --> 00:24:33,963
Talvez eu compre uma alian�a
para ela depois do carro novo.
282
00:24:34,842 --> 00:24:39,211
-Mas voc�s est�o noivos, certo?
-Sim, como eu lhe falei.
283
00:24:39,380 --> 00:24:42,543
S� n�o vamos oficializar
at� escolhermos uma data.
284
00:24:42,750 --> 00:24:44,581
N�o vamos a
nenhum lugar mesmo.
285
00:24:44,786 --> 00:24:47,619
Admito que estou com
um pouco de ci�mes de voc�.
286
00:24:47,855 --> 00:24:50,289
Comecei a pensar que
talvez eu deva fazer isso.
287
00:24:50,458 --> 00:24:52,949
Est� na hora de encontrar
uma garota e ficar na boa.
288
00:24:53,127 --> 00:24:54,424
Sim, voc� deveria.
289
00:24:54,595 --> 00:24:58,292
O problema � que as garotas
daqui que eu conhecia...
290
00:24:58,466 --> 00:25:01,162
-j� est�o comprometidas, certo?
-Isso mesmo.
291
00:25:01,369 --> 00:25:06,102
-N�o se esque�a.
-N�o se preocupe. N�o farei nada.
292
00:25:08,076 --> 00:25:10,271
Voc� vai me ajudar ou n�o?
293
00:25:10,445 --> 00:25:13,005
Ah, seu m�o-de-vaca,
eu sempre ajudei voc�, n�o?
294
00:25:13,181 --> 00:25:16,116
De repente, vou parar de
consertar seu carro de gra�a?
295
00:25:16,284 --> 00:25:18,149
Ele morreu em frente de casa.
296
00:25:18,319 --> 00:25:22,278
N�o sei se voc� topa,
mas ter� que ir l� arrumar.
297
00:25:22,490 --> 00:25:26,688
Eu tenho o s�bado livre.
Que tal eu ir l� para arrumar?
298
00:25:26,861 --> 00:25:29,455
N�o, s�bado n�o.
Eu preciso trabalhar.
299
00:25:29,630 --> 00:25:30,961
Que tal domingo?
300
00:25:31,666 --> 00:25:36,501
Sim. N�o, domingo...
Tudo bem. Domingo, eu vou l�.
301
00:26:36,864 --> 00:26:40,459
Ei, Michael.
Mike, est� em casa?
302
00:26:45,273 --> 00:26:47,400
Que diabos est� fazendo aqui?
303
00:26:47,608 --> 00:26:49,303
Oi, Claudia. Como vai?
304
00:26:50,077 --> 00:26:52,910
N�o me venha com ''como vai'' .
Que droga est� fazendo aqui?
305
00:26:54,382 --> 00:26:57,044
Eu tamb�m fico feliz em v�-la.
306
00:26:57,251 --> 00:26:59,116
Legal a sua casa.
307
00:26:59,287 --> 00:27:02,552
N�o estou brincando, Charlie.
O que est� fazendo em nossa casa?
308
00:27:04,025 --> 00:27:05,720
Eu vim ver o seu namorado.
309
00:27:05,893 --> 00:27:07,918
Eu bati na porta
e estava aberta...
310
00:27:08,095 --> 00:27:11,929
Ent�o, resolveu entrar
e pegar a nossa cerveja?
311
00:27:12,533 --> 00:27:15,161
Sim, � o que parece.
312
00:27:15,336 --> 00:27:18,533
Ent�o, ele est� por a�?
313
00:27:19,774 --> 00:27:23,335
N�o, ele est� trabalhando.
314
00:27:23,511 --> 00:27:25,775
Por qu�? O que quer com ele?
315
00:27:26,013 --> 00:27:29,744
Ele n�o falou? Fiquei de vir
hoje para arrumar o carro dele.
316
00:27:30,918 --> 00:27:34,115
Ele disse que voc�
viria amanh�.
317
00:27:34,322 --> 00:27:36,620
Sim, mas tenho
que trabalhar amanh�.
318
00:27:36,824 --> 00:27:41,124
Ent�o, pensei em passar
aqui para ver se arrumo hoje.
319
00:27:42,029 --> 00:27:43,826
Voc� sabia que ele
n�o estaria em casa hoje.
320
00:27:44,031 --> 00:27:47,330
N�o, eu n�o fazia ideia.
321
00:27:48,336 --> 00:27:50,099
Quer dizer, eu n�o sei...
322
00:27:50,304 --> 00:27:53,034
Talvez ele tenha
mencionado, mas...
323
00:27:53,241 --> 00:27:55,334
Ent�o, por que
n�o volta amanh�...
324
00:27:55,576 --> 00:27:57,100
como disse antes?
325
00:27:57,278 --> 00:28:00,611
Porque preciso cobrir
para o P� amanh�, sabe?
326
00:28:00,781 --> 00:28:03,511
Ent�o, se o seu amado quiser
o carro para segunda de manh�...
327
00:28:03,684 --> 00:28:05,174
eu s� posso arrumar hoje.
328
00:28:05,353 --> 00:28:07,082
Isso vai virar rotina agora?
329
00:28:07,288 --> 00:28:09,313
Vai ficar dando em cima de
mim sempre que tiver chance?
330
00:28:09,490 --> 00:28:14,689
Dando em cima de voc�?
Deixe-me explicar isso direito.
331
00:28:14,929 --> 00:28:19,298
Eu venho aqui no meu dia de folga
para arrumar o carro do seu namorado...
332
00:28:19,467 --> 00:28:23,563
de gra�a, e me acusa
de dar em cima de voc�?
333
00:28:23,771 --> 00:28:26,035
Acha que eu n�o tenho
nada melhor para fazer...
334
00:28:26,207 --> 00:28:28,368
do que vir aqui quando
Michael n�o est�...
335
00:28:28,576 --> 00:28:31,204
e ver se consigo lev�-la na conversa
por algumas horas?
336
00:28:31,679 --> 00:28:34,842
Por favor, Claudia, sabe
que isso n�o faz meu tipo.
337
00:28:36,817 --> 00:28:39,581
Voc� n�o vai desistir, vai?
338
00:28:39,954 --> 00:28:41,819
De jeito nenhum.
339
00:28:46,594 --> 00:28:50,530
Ou�a, e n�o v�
dar risada, est� bem?
340
00:28:51,032 --> 00:28:54,331
Mas quando
estava na Calif�rnia...
341
00:28:54,502 --> 00:29:00,998
tive chance de pensar muito
sobre n�s e em como fui embora...
342
00:29:04,612 --> 00:29:07,308
e sobre o quanto
senti a sua falta.
343
00:29:08,316 --> 00:29:12,184
Certo? Foi por isso
que voltei para casa.
344
00:29:13,120 --> 00:29:16,647
E por isso que estou
dando em cima de voc�.
345
00:29:18,926 --> 00:29:23,158
E � por isso que vou continuar
dando em cima de voc�.
346
00:29:24,932 --> 00:29:27,400
Vamos, n�o sentiu nem
um pouco a minha falta?
347
00:29:33,507 --> 00:29:35,737
Sim, eu senti sua falta.
348
00:29:37,244 --> 00:29:39,405
E o que voc� me diz?
349
00:29:41,682 --> 00:29:44,879
N�o, eu n�o quero
me sentir assim de novo.
350
00:29:45,586 --> 00:29:49,181
-Claud, est� em casa?
-Sim, Teresa. Aqui.
351
00:29:54,061 --> 00:29:55,392
Charlie.
352
00:29:57,098 --> 00:29:59,623
Oi, Teresa. Tudo bem?
353
00:29:59,967 --> 00:30:01,332
Eu estou bem.
354
00:30:01,736 --> 00:30:05,570
-E voc�? Longe de problemas?
-Sim, sim.
355
00:30:05,773 --> 00:30:09,038
Tentando convencer sua
amiga aqui a mudar isso, mas...
356
00:30:09,243 --> 00:30:11,734
Ele s� est� aqui para
arrumar o carro do Michael.
357
00:30:11,912 --> 00:30:14,676
Sim, estou aqui
para arrumar o carro.
358
00:30:17,218 --> 00:30:19,709
Vou pegar minha cerveja
e come�ar a trabalhar.
359
00:30:19,887 --> 00:30:23,789
-Sim, fique � vontade.
-Certo. Depois, falo com voc�.
360
00:30:24,692 --> 00:30:27,092
Certo, Teresa.
N�s nos vemos no bar.
361
00:30:34,402 --> 00:30:36,927
-E a�?
-E a� o qu�?
362
00:30:37,571 --> 00:30:39,334
N�o me venha com essa.
O que aconteceu?
363
00:30:39,507 --> 00:30:41,998
N�o aconteceu nada.
Ele s� veio pegar uma cerveja.
364
00:30:42,176 --> 00:30:44,440
Claudia, � �bvio que
aconteceu alguma coisa.
365
00:30:44,612 --> 00:30:46,273
Teresa, s� est�vamos
conversando.
366
00:30:46,447 --> 00:30:48,881
Se fosse voc�,
nem isso eu faria com ele.
367
00:30:49,250 --> 00:30:52,219
�? Mas eu n�o sou voc�, sou?
368
00:31:04,932 --> 00:31:06,991
Cai fora.
369
00:31:14,175 --> 00:31:16,609
Mais uma rodada, por favor?
370
00:31:52,179 --> 00:31:55,512
-Oi, Claudia.
-Oi, Alice.
371
00:31:56,150 --> 00:32:01,019
Ouvi dizer que o Charlie tem
ido muito almo�ar na lanchonete.
372
00:32:01,188 --> 00:32:04,783
-O que est� havendo?
-N�o est� havendo nada.
373
00:32:04,992 --> 00:32:07,324
S�rio? As pessoas
est�o comentando.
374
00:32:07,528 --> 00:32:10,088
�? N�o deveria
dar ouvidos a elas.
375
00:32:10,264 --> 00:32:12,425
H� quanto tempo
voc�s terminaram?
376
00:32:12,600 --> 00:32:13,931
H� umas duas semanas.
377
00:32:14,101 --> 00:32:16,160
-S�rio?
-�.
378
00:32:16,403 --> 00:32:18,098
Voc� est� saindo
com algu�m agora?
379
00:32:18,339 --> 00:32:21,206
-N�o, ainda n�o.
-Isso � bom.
380
00:32:21,809 --> 00:32:24,334
Voc� n�o ia querer
se apressar justo agora...
381
00:32:24,512 --> 00:32:29,381
em alguma rela��o maluca,
sei l�. Quero dizer, ia querer?
382
00:32:29,550 --> 00:32:33,281
Acredita naquela vadia? N�o sei o
que ele pensou ao se casar com ela.
383
00:32:33,454 --> 00:32:37,083
Eu sei o que ele pensou. O pai
dela arrumou-lhe um emprego.
384
00:32:37,258 --> 00:32:38,850
Que nada. Ele a engravidou.
385
00:32:39,026 --> 00:32:42,291
O pai dela amea�ou cap�-lo
se ele n�o se casasse com ela.
386
00:32:42,463 --> 00:32:44,590
-Est� vendo?
-N�o.
387
00:32:44,832 --> 00:32:47,528
N�o, vire deste jeito.
388
00:32:48,569 --> 00:32:51,732
Ah, �. Olhe s�. Ele tem
um pequenino, hein?
389
00:32:51,939 --> 00:32:56,103
-Sim, puxou ao pai.
-Sinto muito.
390
00:32:56,277 --> 00:32:57,608
Ele foi � minha casa s�bado...
391
00:32:57,778 --> 00:33:00,941
quando eu disse que fosse
arrumar o carro no domingo, sabe?
392
00:33:01,115 --> 00:33:04,573
-Ele arrumou o carro?
-Isso n�o importa, Goldie.
393
00:33:04,919 --> 00:33:07,114
Ele disse que n�o faria nada.
394
00:33:07,354 --> 00:33:09,288
Ah, estou me sentindo
bem melhor agora.
395
00:33:09,490 --> 00:33:12,084
Pode me dar mais duas doses?
396
00:33:13,060 --> 00:33:15,551
-O Tony da pizzaria est� aqui.
-E da�?
397
00:33:15,729 --> 00:33:17,890
Como assim, ''e da�''?
Ele terminou com a namorada.
398
00:33:18,065 --> 00:33:21,057
-Estou pensando que talvez...
-O qu�?
399
00:33:21,368 --> 00:33:23,359
Voc�s t�m camisinha a�?
400
00:33:23,537 --> 00:33:25,630
-Viu quem mudou para a Rua State ?
-Eu sei.
401
00:33:25,806 --> 00:33:27,774
Os O'Hara venderam
a casa para eles.
402
00:33:27,942 --> 00:33:30,740
Aquele bairro � uma terra
de ningu�m. Que vergonha.
403
00:33:30,911 --> 00:33:34,142
Dou uma semana para minha
m�e colocar a casa para vender.
404
00:33:34,315 --> 00:33:37,250
Tudo bem, mas por que ele
tinha que entrar na minha casa?
405
00:33:37,418 --> 00:33:40,785
Mikey, o cara estava
consertando seu carro de gra�a.
406
00:33:40,988 --> 00:33:44,082
N�o acho que foi viagem
dele entrar e pedir uma cerveja.
407
00:33:44,258 --> 00:33:46,089
Ele est� planejando alguma coisa.
408
00:33:46,260 --> 00:33:48,524
Me pergunto se ele tentou
alguma coisa com Claudia.
409
00:33:48,696 --> 00:33:50,527
N�o acha que ela
contaria para voc�?
410
00:33:50,698 --> 00:33:52,666
-Sim, acho.
-Claro que contaria.
411
00:34:12,353 --> 00:34:13,650
Beleza, pessoal?
412
00:34:22,830 --> 00:34:24,798
A� est�o eles.
Como v�o, cavalheiros?
413
00:34:24,965 --> 00:34:26,865
-Ol�, Charlie.
-Charlie, como vai?
414
00:34:27,067 --> 00:34:29,968
Pessoal, olhem. Quero
que voc�s conhe�am...
415
00:34:31,071 --> 00:34:32,368
Annie, certo? Annie.
416
00:34:32,539 --> 00:34:35,235
Annie, esses s�o Michael e Goldie,
meus amigos mais antigos.
417
00:34:35,442 --> 00:34:37,535
Provavelmente, os �nicos
amigos dele. Prazer.
418
00:34:37,711 --> 00:34:40,202
Conhe�o esses caras desde
que eu era mais novo que voc�.
419
00:34:40,381 --> 00:34:41,848
Ent�o, seja legal com eles.
420
00:34:42,049 --> 00:34:45,246
Annie. Muito prazer
em conhec�-la.
421
00:34:46,720 --> 00:34:49,814
Controle-se, Goldie.
Voc� � um homem casado.
422
00:34:49,990 --> 00:34:51,719
Desculpe, Charlie.
423
00:34:51,892 --> 00:34:55,259
E a�? Eu arrumo o seu carro
e n�o recebo nem um obrigado?
424
00:34:55,462 --> 00:34:58,625
N�o, obrigado. S� achei
que voc� fosse no domingo.
425
00:34:58,799 --> 00:35:00,266
Sim, Claudia n�o falou?
426
00:35:00,467 --> 00:35:03,265
Eu ia l� no domingo,
mas tive de cobrir para o P�...
427
00:35:03,437 --> 00:35:06,463
e imaginei que s�bado desse.
Espero que n�o tenha problema.
428
00:35:06,674 --> 00:35:08,904
N�o, sem problemas.
Mas ligue da pr�xima vez.
429
00:35:09,576 --> 00:35:11,601
Sim, claro. Tudo bem.
430
00:35:11,779 --> 00:35:14,475
O que vai fazer na semana
que vem? Topa jogar p�quer?
431
00:35:15,049 --> 00:35:19,008
Sim, eu topo, eu topo.
E voc�, Mikey? Vai aparecer?
432
00:35:19,186 --> 00:35:21,552
Sim, definitivamente.
433
00:35:23,490 --> 00:35:24,855
Ei, eu j� volto.
434
00:35:25,025 --> 00:35:26,925
S� preciso ir ao banheiro.
Est� bem?
435
00:35:27,094 --> 00:35:29,722
Sim, mas n�o leve a
noite toda, certo, querida?
436
00:35:29,897 --> 00:35:32,127
-Est� bem.
-Querem mais bebida? Mikey?
437
00:35:32,299 --> 00:35:34,290
-N�o, obrigado.
-Charlie, o que voc� quer?
438
00:35:34,501 --> 00:35:35,866
Sim, quer saber? Eu quero...
439
00:35:36,036 --> 00:35:38,061
Eu quero duas doses para ela.
440
00:35:38,405 --> 00:35:41,101
Mary, tr�s doses de Jack, por favor.
441
00:35:41,275 --> 00:35:44,267
Charlie, onde voc� a encontrou?
442
00:35:44,445 --> 00:35:47,278
Eu sei, acredita?
Ela � gostosa ou n�o �?
443
00:35:47,448 --> 00:35:49,746
Voc� n�o vai lev�-la
para casa hoje, vai?
444
00:35:49,917 --> 00:35:52,078
Como assim? Claro que
vou lev�-la para casa.
445
00:35:52,252 --> 00:35:55,710
-Se a m�e dela n�o estiver em casa.
-Cara, ela � cadeia.
446
00:35:55,889 --> 00:35:58,323
Devia comprar sorvete
para ela, n�o �lcool.
447
00:35:58,726 --> 00:36:01,388
Do que est� falando?
Ela � caloura da faculdade.
448
00:36:01,562 --> 00:36:04,292
At� vi a identidade dela, certo?
Ent�o, � legal, certo?
449
00:36:04,465 --> 00:36:07,298
Em alguns estados
do sul � legal, Charlie.
450
00:36:07,468 --> 00:36:09,493
Eu vou embora.
451
00:36:09,670 --> 00:36:11,934
O que h� com ele?
De repente, virou santo?
452
00:36:12,439 --> 00:36:15,431
N�o ligue para ele.
Vamos tomar umas doses.
453
00:36:15,943 --> 00:36:18,309
-Sa�de.
-Isso.
454
00:36:18,645 --> 00:36:20,613
Para as menininhas.
455
00:36:37,564 --> 00:36:40,965
-Espere um segundo.
-O qu�? Algo errado?
456
00:36:41,135 --> 00:36:45,435
N�o, s� n�o dev�amos fazer
isso aqui. Algu�m pode nos ver.
457
00:36:45,606 --> 00:36:49,406
Ent�o, o que me diz...
Que tal se n�s entrarmos?
458
00:36:49,576 --> 00:36:52,101
Eu disse que n�o d�.
Meus pais est�o em casa.
459
00:36:52,279 --> 00:36:55,146
-Seus pais est�o em casa?
-Sim.
460
00:36:55,315 --> 00:36:59,547
Olhe, eu estou meio quebrado,
mas voc� tem dinheiro?
461
00:36:59,720 --> 00:37:02,450
-Ou cart�o de cr�dito?
-Sim.
462
00:37:02,623 --> 00:37:05,956
E o que acha de
irmos para um motel?
463
00:37:08,095 --> 00:37:10,063
Eu n�o... Eu n�o sei.
464
00:37:11,198 --> 00:37:14,361
Como assim, n�o sabe?
Tem alguma coisa errada?
465
00:37:14,535 --> 00:37:16,799
N�o, eu... N�o.
466
00:37:17,004 --> 00:37:21,873
Eu s� acho que n�o estou
pronta para fazer isso agora.
467
00:37:22,109 --> 00:37:24,202
Est� com medo de mim?
468
00:37:24,411 --> 00:37:26,003
Olhe para mim.
469
00:37:26,213 --> 00:37:28,374
Olhe para mim.
Eu sou bonzinho, caramba.
470
00:37:28,549 --> 00:37:30,779
N�o vou machuc�-la. Vamos.
471
00:37:34,354 --> 00:37:37,949
S�o quase cinco da manh�.
Meus pais v�o acordar logo.
472
00:37:39,426 --> 00:37:41,519
Ent�o, o que est� me dizendo?
473
00:37:42,262 --> 00:37:45,390
Hora de ir embora?
Acabou a noite?
474
00:37:46,366 --> 00:37:49,893
Eu voltarei para casa em
algumas semanas para as f�rias.
475
00:37:50,270 --> 00:37:52,067
Talvez possamos esperar at� l�.
476
00:37:52,673 --> 00:37:55,369
-F�rias?
-Sim.
477
00:37:56,743 --> 00:38:01,544
Sim, sim. Quer saber?
Eu espero voc� me ligar.
478
00:38:05,452 --> 00:38:07,545
Est� bem. Tchau.
479
00:38:15,796 --> 00:38:18,765
-Kelly, onde voc� est�?
-Calma l�, j� estou indo.
480
00:38:18,932 --> 00:38:20,797
Ela mostrou-lhe o que vai vestir?
481
00:38:20,968 --> 00:38:25,701
-Jesus, ela parece uma prostituta.
-M�e, n�o comece.
482
00:38:26,773 --> 00:38:29,071
-O que acham?
-Meu Deus.
483
00:38:29,276 --> 00:38:30,868
O qu�?
484
00:38:31,578 --> 00:38:34,411
-Voc� est� linda.
-Est� mesmo, Kelly. Est� �tima.
485
00:38:34,615 --> 00:38:38,073
-�? N�o acha exagerado?
-Se tem, � para mostrar.
486
00:38:38,252 --> 00:38:40,743
Imagino que uma noite
com Marty, o peixeiro...
487
00:38:40,921 --> 00:38:43,617
deve ser melhor do que
outra noite com voc�, m�e.
488
00:38:43,790 --> 00:38:45,917
-O que acha?
-Voc� est� vulgar.
489
00:38:46,093 --> 00:38:48,584
Mas voc� se veste
assim desde os 1 3 anos.
490
00:38:48,762 --> 00:38:51,162
Nunca se importou
com o que eu pensava.
491
00:38:51,331 --> 00:38:54,926
N�o diga isso, m�e. Sabe
que me importo com o que pensa.
492
00:38:55,102 --> 00:38:57,002
Suma j� daqui.
493
00:38:57,237 --> 00:38:59,330
-Aonde voc�s v�o?
-Casa Tina's.
494
00:38:59,506 --> 00:39:02,703
Casa Tina's? � caro.
Esse cara deve ter uma grana.
495
00:39:02,910 --> 00:39:05,105
Ele � dono de loja.
496
00:39:05,746 --> 00:39:09,011
-� ele.
-O Sr. Boas Maneiras, n�o?
497
00:39:09,216 --> 00:39:11,309
Nem vem � porta dizer ol�.
498
00:39:11,485 --> 00:39:13,578
O qu�? Tem vergonha
da sua fam�lia?
499
00:39:13,754 --> 00:39:16,552
Ele tem medo de voc�, m�e.
Ele soube umas hist�rias.
500
00:39:16,723 --> 00:39:20,284
-Ent�o, o que acha?
-Acho que voc�s v�o se divertir.
501
00:39:20,727 --> 00:39:22,854
Acredita que eu estou nervosa?
502
00:39:23,096 --> 00:39:26,224
-Eu estou bem?
-N�o se preocupe. Est� linda.
503
00:39:26,433 --> 00:39:30,426
-Agora, v� se divertir.
-Certo, obrigada.
504
00:39:32,239 --> 00:39:34,867
-Eu amo voc�.
-Tamb�m amo voc�.
505
00:39:56,330 --> 00:39:58,298
Como est�o as coisas
entre voc� e Michael?
506
00:39:58,465 --> 00:40:00,626
Tudo bem?
507
00:40:00,834 --> 00:40:02,893
Sim, est� tudo �timo. Por qu�?
508
00:40:03,136 --> 00:40:08,768
Nenhuma raz�o. S� estou querendo
saber, porque eu gosto do Mike.
509
00:40:08,976 --> 00:40:10,841
Ele � um cara legal.
510
00:40:11,011 --> 00:40:13,206
-Sim, est� tudo bem.
-�timo.
511
00:40:13,413 --> 00:40:15,210
Eu vou me sentar
agora, est� bem, Tony?
512
00:40:15,415 --> 00:40:16,905
Est� bem.
513
00:40:17,084 --> 00:40:19,575
Se precisar de algo, me avise.
514
00:40:20,020 --> 00:40:21,749
Vou estar aqui.
515
00:40:23,590 --> 00:40:26,525
Ent�o, o que acha dele?
Voc� o acha bonito?
516
00:40:26,994 --> 00:40:28,552
Ele n�o faz meu tipo.
517
00:40:28,795 --> 00:40:32,322
Eu o achava sexy no col�gio.
518
00:40:33,033 --> 00:40:35,558
-Na �poca, ele tinha cabelo.
-Ent�o, chame-o para sair.
519
00:40:35,802 --> 00:40:39,499
Eu tentei aquela noite no bar,
mas ele n�o se ligou.
520
00:40:39,706 --> 00:40:43,574
Acho que ele voltou com a ex-namorada
e eu n�o me sentiria bem com isso.
521
00:40:43,744 --> 00:40:46,042
Digamos que voc� esteja
sozinha em casa uma noite...
522
00:40:46,213 --> 00:40:48,147
e decide pedir uma pizza.
523
00:40:48,315 --> 00:40:52,046
E o nosso amigo Anthony aparece.
Voc� o convida para entrar?
524
00:40:53,020 --> 00:40:55,614
Se eu o convido para entrar?
Em um piscar de olhos.
525
00:40:55,789 --> 00:40:58,280
Ent�o, voc� o convida.
Agora, o que voc� faz?
526
00:40:59,226 --> 00:41:01,126
Acha que ele d� bola para mim?
527
00:41:02,129 --> 00:41:04,757
Sim, ele quer voc�.
528
00:41:04,931 --> 00:41:06,762
Certo.
529
00:41:07,134 --> 00:41:08,658
Ent�o, vou agir.
530
00:41:09,536 --> 00:41:11,868
-E?
-E...
531
00:41:12,072 --> 00:41:15,064
E o qu�? Se vou transar com ele?
532
00:41:15,876 --> 00:41:17,776
-Sim.
-Bem, se vou fazer isso...
533
00:41:17,944 --> 00:41:19,969
vou fazer bem feito, certo?
534
00:41:49,115 --> 00:41:51,777
Ei, P�, diga-me...
535
00:41:52,018 --> 00:41:55,283
o que um cara da sua idade ainda
faz aqui trabalhando em um posto?
536
00:41:55,488 --> 00:41:58,252
Pago o aluguel,
como voc�.
537
00:41:58,692 --> 00:42:00,182
Cara, ou�a bem.
538
00:42:00,393 --> 00:42:02,156
N�o compare sua
vida com a minha.
539
00:42:02,429 --> 00:42:04,624
N�o estou aqui
para pagar o aluguel.
540
00:42:04,931 --> 00:42:07,593
Bugs, vou almo�ar, est� bem?
541
00:42:07,801 --> 00:42:09,769
Charlie, voc� deve
estar me gozando.
542
00:42:09,969 --> 00:42:11,766
Voc� tem 40 minutos,
vou marcar o tempo.
543
00:42:11,971 --> 00:42:13,836
Certo. Obrigado.
544
00:42:14,040 --> 00:42:17,271
Eu vou almo�ar. Quer que
eu lhe traga alguma coisa?
545
00:42:18,712 --> 00:42:20,612
Muito bem.
546
00:43:25,111 --> 00:43:27,079
Est� rindo de qu�, hein?
547
00:43:27,280 --> 00:43:29,510
Acabou de voltar do gin�sio?
548
00:43:29,682 --> 00:43:32,276
Ela estava na faculdade, certo?
549
00:43:32,519 --> 00:43:35,920
-Al�m disso, s� a levei para casa.
-Claro que sim.
550
00:43:36,122 --> 00:43:37,749
Quer uma cerveja?
551
00:43:39,526 --> 00:43:41,016
Sei.
552
00:43:42,629 --> 00:43:44,790
Estou dizendo que
nada aconteceu.
553
00:43:44,998 --> 00:43:47,432
Eu a levei para casa...
554
00:43:47,600 --> 00:43:51,366
rolaram uns beijinhos,
mas foi s� isso.
555
00:43:51,571 --> 00:43:54,233
Por qu�? Est� com ci�mes
ou coisa parecida?
556
00:43:54,440 --> 00:43:55,805
Por que eu ficaria com ci�mes?
557
00:43:56,109 --> 00:43:59,306
Por nada. Mas se voc� est�
com ci�mes, eu posso entender.
558
00:43:59,512 --> 00:44:03,141
Porque eu acho seria estranho
para voc� me ver com outra mulher.
559
00:44:03,383 --> 00:44:06,113
Especialmente, uma menininha
bacana como aquela, certo?
560
00:44:06,319 --> 00:44:10,221
Acho que se ela fosse do segundo
colegial, eu ficaria com ci�mes.
561
00:44:10,423 --> 00:44:15,486
Ela estava na faculdade, est� bem?
Eu vi a identidade dela.
562
00:44:15,662 --> 00:44:17,357
Espero que sim,
para a sua seguran�a.
563
00:44:24,237 --> 00:44:27,798
Se me lembro corretamente,
voc� gosta dessa m�sica, n�o?
564
00:44:29,642 --> 00:44:32,577
Sim, gosto de todas
as coisas dele.
565
00:44:32,779 --> 00:44:38,684
Bem, ent�o o que voc� me
diz de uma pequena dan�a?
566
00:44:39,719 --> 00:44:40,947
O qu�, aqui?
567
00:44:41,120 --> 00:44:43,987
Sim, vamos l�,
s� uma dancinha.
568
00:44:44,157 --> 00:44:46,853
Do que est� falando?
Voc� n�o sabe dan�ar.
569
00:44:47,093 --> 00:44:48,526
Eu n�o sei dan�ar?
570
00:44:48,695 --> 00:44:52,688
Primeiro, a m�sica � lenta e
qualquer retardado sabe dan�ar isso.
571
00:44:52,932 --> 00:44:55,332
Al�m disso, lembra
da nossa formatura?
572
00:44:55,501 --> 00:44:57,128
N�s dan�amos naquela noite.
573
00:44:57,303 --> 00:44:59,703
Desculpe, eu n�o posso.
574
00:45:01,140 --> 00:45:05,873
Eu n�o sei. Aquele dia na sua casa,
voc� parecia querer dan�ar.
575
00:45:06,079 --> 00:45:07,637
O que aconteceu?
576
00:45:08,715 --> 00:45:11,081
Bem, n�s cometemos erros.
577
00:45:12,452 --> 00:45:14,613
O que est� tentando dizer?
578
00:45:15,088 --> 00:45:17,022
Voc� me odeia ou algo assim?
579
00:45:18,658 --> 00:45:21,559
N�o, s� n�o vou dan�ar com voc�.
580
00:45:23,897 --> 00:45:26,525
Tudo bem, tudo bem.
581
00:45:28,134 --> 00:45:30,625
Talvez eu deva voltar
ao trabalho, ent�o?
582
00:45:31,471 --> 00:45:33,234
Acho que sim.
583
00:45:36,242 --> 00:45:37,971
Tome a cerveja.
584
00:45:38,144 --> 00:45:39,907
Obrigada.
585
00:45:43,917 --> 00:45:45,748
Ei, Claudia.
586
00:45:47,487 --> 00:45:50,388
Eu disse que ia ficar lavando
roupas �ntimas dele, n�o falei?
587
00:46:59,225 --> 00:47:01,455
-Voc� est� bem?
-Sim.
588
00:47:01,627 --> 00:47:05,427
-Tem certeza?
-Sim, eu disse que estou bem.
589
00:47:05,598 --> 00:47:08,328
N�o quer ir ao bar
para assistir ao jogo?
590
00:47:08,501 --> 00:47:11,197
N�o, esque�a. Est� tudo bem.
591
00:47:13,106 --> 00:47:16,769
N�o precisamos ir ao bar. Podemos ir
para a casa da minha m�e para comer.
592
00:47:16,943 --> 00:47:18,604
Todo mundo vai estar l�.
593
00:47:18,778 --> 00:47:21,576
Por que n�o vamos � cidade
comer em um restaurante legal?
594
00:47:21,781 --> 00:47:24,807
Eu j� falei que mal estou
conseguindo pagar as contas...
595
00:47:24,984 --> 00:47:27,350
e quer ir a um restaurante
na cidade?
596
00:47:27,587 --> 00:47:30,954
Sim, n�o sa�mos daqui para
fazer nada h� mais de um ano.
597
00:47:31,157 --> 00:47:34,024
Seria legal ver caras diferentes,
ruas diferentes.
598
00:47:34,227 --> 00:47:36,422
E cada vez que vamos
� casa da sua m�e...
599
00:47:36,596 --> 00:47:38,621
voc� acaba sentado no
sof� assistindo ao futebol...
600
00:47:38,798 --> 00:47:40,663
enquanto sua m�e e suas irm�s...
601
00:47:40,833 --> 00:47:43,358
me cercam e ficam perguntando
se n�s vamos nos casar.
602
00:47:43,536 --> 00:47:45,595
-Elas n�o fazem isso.
-Fazem sim. Toda vez.
603
00:47:45,772 --> 00:47:47,831
E o que voc� diz a elas?
604
00:47:48,041 --> 00:47:49,941
O mesmo que sempre
digo para voc�.
605
00:47:50,143 --> 00:47:52,737
Sim, que � uma besteira.
606
00:47:53,012 --> 00:47:55,503
-Por favor, n�o comece.
-N�o comece o qu�?
607
00:47:55,681 --> 00:47:58,946
Eu n�o vou esperar ficar velho
para me casar. Eu estou pronto.
608
00:47:59,118 --> 00:48:02,554
Eu sei. Na verdade, todos que nos
conhecem sabem que voc� est� pronto.
609
00:48:02,789 --> 00:48:05,189
Estamos juntos h� um temp�o.
O que voc� quer?
610
00:48:05,358 --> 00:48:07,986
Eu n�o sei. � isso que
estou tentando dizer a voc�.
611
00:48:08,161 --> 00:48:10,652
-Mas voc� n�o quer ouvir.
-N�o faz sentido.
612
00:48:10,830 --> 00:48:12,297
N�s n�o vamos ficar mais jovens.
613
00:48:12,465 --> 00:48:15,059
Quando voc� acha
que vai querer fazer isso?
614
00:48:15,635 --> 00:48:18,399
S� n�o quero apressar
as coisas, Michael.
615
00:48:19,172 --> 00:48:21,800
O que estou fazendo aqui?
Estou perdendo tempo?
616
00:48:22,008 --> 00:48:24,203
Se estou, me avise, porque
quero tocar a minha vida.
617
00:48:24,410 --> 00:48:26,002
Por que insiste
em me pressionar?
618
00:48:26,179 --> 00:48:27,976
N�o estou pressionando
voc�. S� estou...
619
00:48:28,147 --> 00:48:31,674
Sim, est�! Porque temos essa
mesma conversa toda semana.
620
00:48:31,851 --> 00:48:35,651
Eu n�o quero jantar na casa da sua
m�e e n�o estou pronta para casar.
621
00:48:35,822 --> 00:48:38,848
-Por que n�o?
-N�o quero ser uma dona de casa.
622
00:48:39,025 --> 00:48:41,323
-Quem disse que voc� ser�?
-O que mais eu seria?
623
00:48:41,494 --> 00:48:43,724
Diga o que mais eu serei
se n�s nos casarmos.
624
00:48:43,896 --> 00:48:47,525
-O que eu faria pelo resto da minha vida?
-Eu n�o sei.
625
00:48:48,000 --> 00:48:52,027
Essa � a quest�o. Nem eu.
626
00:48:57,543 --> 00:48:59,511
Ela sabe sobre isso?
627
00:48:59,679 --> 00:49:02,842
Mo�as, hoje � meu dia de sorte.
628
00:49:03,049 --> 00:49:07,850
Goldie, eu cubro os seus 50 centavos
e aumento para dois d�lares.
629
00:49:08,054 --> 00:49:12,514
Ah, Mikey, muito bem.
Tem certeza que garante isso?
630
00:49:12,725 --> 00:49:14,556
N�o se preocupe comigo, Goldie.
631
00:49:14,727 --> 00:49:17,662
�timo, porque eu
n�o posso. Eu passo.
632
00:49:18,364 --> 00:49:19,922
E voc�, passa ou n�o?
633
00:49:20,700 --> 00:49:22,964
Vejam s� o Mikey
bancando o jogador.
634
00:49:23,202 --> 00:49:24,760
Sim, estou dentro, dur�o.
635
00:49:24,971 --> 00:49:30,568
Eu cubro os seus dois d�lares...
636
00:49:33,146 --> 00:49:34,738
e aposto 20. Pode cobrir isso?
637
00:49:34,914 --> 00:49:37,314
-N�s n�o jogamos alto assim.
-Vamos l�.
638
00:49:37,483 --> 00:49:40,418
O que est� fazendo?
N�o jogamos com grana assim.
639
00:49:40,586 --> 00:49:43,555
Ele est� rindo � toa
com o melhor jogo na m�o.
640
00:49:43,723 --> 00:49:46,783
S� estou dando uma chance
de mostrar se ele � bom mesmo.
641
00:49:46,959 --> 00:49:48,449
N�o seja um babaca.
642
00:49:49,262 --> 00:49:50,923
Voc� pode passar, se quiser.
643
00:49:53,666 --> 00:49:55,634
Goldie, me empreste 20 d�lares.
644
00:49:55,935 --> 00:49:59,098
Mikey, j� est� me devendo 40.
645
00:49:59,272 --> 00:50:01,968
Eu j� deixei de lhe pagar? Vamos,
empreste-me 20 d�lares.
646
00:50:03,075 --> 00:50:04,508
Certo.
647
00:50:04,977 --> 00:50:06,205
Certo.
648
00:50:07,280 --> 00:50:09,145
Vamos, Charlie,
mostre suas cartas.
649
00:50:10,283 --> 00:50:12,478
Odeio fazer isso com voc�,
porque eu sei...
650
00:50:12,652 --> 00:50:15,485
que os tempos est�o dif�ceis...
651
00:50:15,655 --> 00:50:17,782
mas eu tenho um full house.
652
00:50:23,796 --> 00:50:27,357
-Continua sendo um babaca.
-N�o sei o que lhe dizer, Michael.
653
00:50:27,533 --> 00:50:31,196
A vida inteira eu ganhei de voc�.
Achou que isso ia mudar?
654
00:50:32,438 --> 00:50:34,338
-N�o banque o idiota.
-Ele n�o aguenta.
655
00:50:34,507 --> 00:50:36,236
Devia ter ficado na Calif�rnia.
656
00:50:36,909 --> 00:50:39,343
Eu s� estou zoando, beleza?
657
00:50:39,512 --> 00:50:41,241
N�o v� ficar com frescura, agora.
658
00:50:41,414 --> 00:50:43,405
Pessoal, vamos parar
e jogar cartas?
659
00:50:43,616 --> 00:50:45,345
Charlie, pega leve.
660
00:50:45,818 --> 00:50:47,217
N�o me provoque, Charlie.
661
00:50:47,420 --> 00:50:50,389
Cara, eu n�o estou provocando.
S� estou jogando cartas.
662
00:50:50,556 --> 00:50:53,423
Se n�o aguenta, n�o joga.
663
00:50:54,427 --> 00:50:57,555
-Beleza. Eu vou embora.
-Mikey, o que � isso, cara? N�o...
664
00:50:57,730 --> 00:51:00,164
-Eu lhe empresto grana, relaxa.
-Ele que se ferre.
665
00:51:00,333 --> 00:51:03,734
Quer saber? O col�gio j� acabou.
Voc� n�o � merda nenhuma.
666
00:51:06,505 --> 00:51:09,906
E outra coisa, fique longe
da Claudia, est� bem?
667
00:51:13,045 --> 00:51:14,535
Est� tarde.
668
00:51:14,981 --> 00:51:16,972
At� amanh�, Goldie.
669
00:51:22,021 --> 00:51:23,249
Viu isso?
670
00:51:23,456 --> 00:51:26,721
Eu arrumo o carro dele de gra�a
e � assim que ele agradece.
671
00:51:27,593 --> 00:51:31,359
Voc� tem problema.
Por que est� fazendo isso?
672
00:51:32,665 --> 00:51:35,725
-O que isso quer dizer?
-Por que voc� n�o me diz?
673
00:51:36,335 --> 00:51:39,862
Se eu soubesse do que voc�
est� falando, eu diria, mas n�o sei.
674
00:51:40,339 --> 00:51:42,398
Certo, Charlie.
675
00:51:43,376 --> 00:51:45,606
Est� rolando alguma
coisa entre voc� e Claudia?
676
00:51:47,113 --> 00:51:48,876
N�o. Por qu�?
677
00:51:49,982 --> 00:51:52,473
-As pessoas est�o comentando.
-Est�o comentando?
678
00:51:52,652 --> 00:51:55,212
Porque � a �nica coisa que
elas sabem fazer nesta cidade.
679
00:51:55,388 --> 00:51:57,253
Charlie, n�o pode
fazer isso com ela.
680
00:51:57,490 --> 00:52:01,483
N�o pode voltar e bagun�ar
a cabe�a dela de novo. N�o � certo.
681
00:52:01,661 --> 00:52:04,892
Quem disse que estou bagun�ando
a cabe�a dela?
682
00:52:05,097 --> 00:52:08,294
Digamos que a �nica raz�o
de eu ter voltado foi para v�-la.
683
00:52:08,501 --> 00:52:10,969
Chego e descubro que meu
melhor amigo mora com ela.
684
00:52:11,137 --> 00:52:13,731
O que eu vou fazer?
Arrumar as malas e ir embora?
685
00:52:13,906 --> 00:52:16,238
Parece justo para voc�?
686
00:52:17,376 --> 00:52:19,105
O que vai me dizer?
687
00:52:19,312 --> 00:52:22,611
Que voc� ainda a ama
depois de todos esses anos?
688
00:52:25,017 --> 00:52:26,746
Talvez sim.
689
00:52:43,469 --> 00:52:46,267
-O que aconteceu?
-Ela est� bem, gra�as a Deus.
690
00:52:46,439 --> 00:52:48,669
O m�dico veio agora h� pouco.
691
00:52:48,908 --> 00:52:51,741
Ele disse que n�o h� nada de
errado com ela. Ela s� desmaiou.
692
00:52:51,944 --> 00:52:53,969
Ela est� l� em cima
dormindo, finalmente.
693
00:52:54,180 --> 00:52:55,977
O que foi?
694
00:52:56,582 --> 00:52:58,345
Papai ligou.
695
00:53:02,121 --> 00:53:04,612
Ele n�o presta.
696
00:53:07,993 --> 00:53:09,961
Quer saber por que ele ligou?
697
00:53:10,162 --> 00:53:11,925
Ele est� apaixonado
e se encontrou.
698
00:53:12,131 --> 00:53:16,591
Ah, e queria dizer � m�e que ela
pode ficar com a porcaria da casa.
699
00:53:16,802 --> 00:53:18,326
Ele est� morando em Las Vegas...
700
00:53:18,504 --> 00:53:21,632
e disse que n�o
vai ligar nunca mais...
701
00:53:21,807 --> 00:53:24,275
e que n�o quer mais saber de n�s.
702
00:53:27,213 --> 00:53:30,205
Eu disse que ele nunca
deu a m�nima para n�s.
703
00:53:32,618 --> 00:53:35,485
Quero mais � que ele morra.
704
00:53:38,891 --> 00:53:41,655
Quando estava no telefone
com ele, ela ficou l� sentada...
705
00:53:41,861 --> 00:53:44,955
ouvindo, sem dizer nada.
706
00:53:46,232 --> 00:53:49,963
Ent�o, ela desligou
o telefone com calma...
707
00:53:50,336 --> 00:53:52,463
me contou o que ele disse...
708
00:53:53,239 --> 00:53:54,831
e depois foi para a cama.
709
00:53:55,007 --> 00:53:57,840
Acordei de manh� para ir ao Mass,
e ela ainda estava dormindo.
710
00:53:58,010 --> 00:54:01,343
Ent�o, achei que
ela estivesse bem.
711
00:54:02,481 --> 00:54:06,247
Quando voltei para casa,
eu a encontrei jogada no ch�o.
712
00:54:18,197 --> 00:54:20,165
Oi, querida.
713
00:54:20,366 --> 00:54:22,926
-Como vai?
-Estou bem.
714
00:54:23,169 --> 00:54:26,627
N�o foi nada demais, eu s� cai.
715
00:54:31,577 --> 00:54:34,546
Voc� sempre foi minha bonitinha.
716
00:54:35,581 --> 00:54:40,177
N�o chore � toa, hein?
717
00:54:41,687 --> 00:54:44,053
Eu disse que ele j� fez isso antes.
718
00:54:45,090 --> 00:54:48,924
Voc� vai ver. Ele voltar�
logo para casa.
719
00:54:49,161 --> 00:54:50,992
Voc� vai ver.
720
00:54:51,163 --> 00:54:53,028
Est� bem?
721
00:54:54,900 --> 00:54:56,800
Sim, est� bem.
722
00:55:01,240 --> 00:55:04,903
Pode ir agora,
deixe-me tirar um cochilo.
723
00:55:05,377 --> 00:55:09,074
-V�.
-Est� bem.
724
00:57:21,914 --> 00:57:24,940
Estava pensando quando
� que voc� viria aqui dizer um oi.
725
00:57:25,117 --> 00:57:26,948
Como v�o as coisas, Charlie?
726
00:57:27,620 --> 00:57:30,919
O mesmo de sempre.
E a�? Vai abastecer?
727
00:57:31,090 --> 00:57:33,991
Sim, pode encher. Comum.
728
00:57:34,927 --> 00:57:36,918
Sim, vou encher.
729
00:57:55,547 --> 00:57:59,415
-Ent�o...
-Ou�a, quero falar com voc�.
730
00:57:59,585 --> 00:58:02,179
Acha que podemos ir a
algum lugar para conversar?
731
00:58:02,921 --> 00:58:05,788
Claro, est� tudo...
Est� tudo bem?
732
00:58:05,958 --> 00:58:08,984
Sim, est� tudo bem.
Eu s� quero conversar.
733
00:58:09,595 --> 00:58:12,792
-Pode tirar alguns minutos?
-Sim, eu posso tirar alguns minutos.
734
00:58:12,965 --> 00:58:14,990
Espere um segundo, est� bem?
735
00:58:20,639 --> 00:58:22,436
Bugs, eu vou sair, est� bem?
736
00:58:22,608 --> 00:58:25,668
Charlie, vem c�, primeiro.
737
00:58:27,346 --> 00:58:28,574
O que foi, cara?
738
00:58:28,747 --> 00:58:31,944
Jimbo vai sair no fim do m�s
e eu vou ficar na m�o.
739
00:58:32,117 --> 00:58:35,109
Vou precisar de algu�m
trabalhando em tempo integral...
740
00:58:35,287 --> 00:58:39,223
ent�o se voc� me der 30 horas
por semana, o emprego � seu.
741
00:58:42,127 --> 00:58:45,688
N�o sei. Posso ter
um tempo para pensar?
742
00:58:45,864 --> 00:58:48,890
Sim, s� n�o me enrole.
Avise-me o mais r�pido poss�vel.
743
00:58:49,068 --> 00:58:52,560
Sim. Obrigado, cara.
744
00:58:57,409 --> 00:59:01,175
Olhe s� voc�, hein?
O marmiteiro feliz.
745
00:59:01,447 --> 00:59:03,347
At� mais, P�.
746
00:59:18,997 --> 00:59:21,227
Acha que estragamos tudo?
747
00:59:21,433 --> 00:59:23,230
� assim que devemos acabar?
748
00:59:23,402 --> 00:59:27,236
Por que diz ''acabar''? Est� falando
como se a vida tivesse acabado.
749
00:59:28,874 --> 00:59:31,206
Eu sinto isso.
750
00:59:31,510 --> 00:59:33,740
Sempre tem alguma coisa.
751
00:59:36,949 --> 00:59:40,646
Olhe s� o meu pai.
Por isso, ele foi embora.
752
00:59:40,819 --> 00:59:44,846
Claudia, se voc� se sente
desse jeito, porque n�o...
753
00:59:45,557 --> 00:59:48,458
Por que n�o vem comigo
quando eu for embora?
754
00:59:49,061 --> 00:59:51,859
Por favor, Charlie, sabe
que eu n�o posso fazer isso.
755
00:59:52,064 --> 00:59:54,658
N�o, quer saber? Eu n�o sei.
756
00:59:55,234 --> 00:59:56,826
Por que n�o? Por que
n�o vem comigo?
757
00:59:57,402 --> 00:59:59,734
O que mant�m voc� aqui?
758
01:00:02,908 --> 01:00:07,277
Voc� me magoou muito da �ltima vez
e eu n�o quero passar por isso de novo.
759
01:00:15,554 --> 01:00:17,181
Ei.
760
01:00:18,257 --> 01:00:20,282
Olhe para mim.
761
01:00:20,459 --> 01:00:23,895
Eu prometo que n�o
vou mago�-la de novo.
762
01:00:30,302 --> 01:00:33,430
Eu sei o quanto pisei
na bola da �ltima vez.
763
01:00:33,605 --> 01:00:36,938
Por que acha que eu tive
tanta pressa para sair daqui?
764
01:00:38,610 --> 01:00:42,569
Mas agora � diferente.
765
01:00:43,916 --> 01:00:45,281
Como?
766
01:00:46,084 --> 01:00:48,018
Acho que desta vez...
767
01:00:48,587 --> 01:00:50,953
Desta vez, eu preciso de voc�.
768
01:00:51,123 --> 01:00:54,752
E eu amo voc�.
769
01:00:58,397 --> 01:01:00,456
Prometa que n�o est�
confundindo minha cabe�a.
770
01:01:01,133 --> 01:01:05,570
Sim, eu prometo.
771
01:01:31,763 --> 01:01:35,426
-Prontinho.
-Obrigada, querida. Isso ajudar�.
772
01:01:42,341 --> 01:01:44,707
Quer que eu fa�a algo
gostoso para voc� comer?
773
01:01:44,877 --> 01:01:49,337
-N�o, isso � o suficiente.
-Est� bem.
774
01:01:55,354 --> 01:01:57,322
Por que est� t�o alegrinha?
775
01:01:57,656 --> 01:02:00,819
-Sua m�e est� quase morrendo aqui.
-M�e, n�o fale assim.
776
01:02:00,993 --> 01:02:04,622
Eu nem sei o que voc� est�
dizendo. N�o estou ''alegrinha'' .
777
01:02:04,796 --> 01:02:06,229
Ah, �?
778
01:02:06,999 --> 01:02:09,695
E que sorriso � esse no seu rosto?
779
01:02:12,237 --> 01:02:14,671
Eu n�o sei. Umas coisas.
780
01:02:14,840 --> 01:02:16,671
''Umas coisas''?
781
01:02:16,842 --> 01:02:18,742
Sim, s� umas coisas.
782
01:02:22,114 --> 01:02:25,675
Por que n�o vem aqui e passa
uma dessas coisas para a sua m�e?
783
01:02:42,668 --> 01:02:44,636
Meu Deus.
784
01:02:45,203 --> 01:02:47,330
Ainda sinto a falta dele.
785
01:02:48,206 --> 01:02:50,140
Eu sei, m�e.
786
01:02:58,717 --> 01:03:03,154
-Ela ainda o ama.
-Sim, tente entender isso.
787
01:03:05,857 --> 01:03:09,759
Eu lhe contei que Charlie voltou
h� algumas semanas?
788
01:03:10,696 --> 01:03:12,857
Sim, voc� me contou.
789
01:03:17,035 --> 01:03:19,401
Acho que vou sair
com ele amanh� � noite.
790
01:03:19,571 --> 01:03:21,368
Claudia...
791
01:03:22,975 --> 01:03:26,934
um babaca sai da nossa vida
e voc� abre as portas para outro?
792
01:03:27,112 --> 01:03:29,546
Juro que voc� � pior que a m�e.
793
01:03:30,082 --> 01:03:32,607
N�o sei se consigo
esquec�-lo, Kelly.
794
01:03:32,818 --> 01:03:34,718
E Michael?
795
01:03:35,587 --> 01:03:38,988
Sabe, est� pensando nele,
no meio de tudo isso?
796
01:03:40,492 --> 01:03:44,929
Olhe, n�o quero que pense
que gosto desta situa��o...
797
01:03:45,797 --> 01:03:49,198
mas n�o estou mais
feliz com Michael.
798
01:03:50,469 --> 01:03:54,132
Quero uma vida diferente
dessa que eu estou levando.
799
01:03:54,639 --> 01:03:57,301
E acha que Charlie � a resposta.
800
01:03:59,644 --> 01:04:01,509
Eu n�o sei.
801
01:04:02,080 --> 01:04:03,980
Mas pode ser.
802
01:04:04,516 --> 01:04:06,074
N�o.
803
01:04:07,319 --> 01:04:09,514
Eu n�o vou lhe dizer como
deve viver sua vida...
804
01:04:09,721 --> 01:04:13,851
mas lhe darei o �nico conselho
decente que o pai me deu.
805
01:04:14,092 --> 01:04:17,528
Ele disse: ''N�o importa o quanto
tente, n�o d� para limpar a merda'' .
806
01:04:18,363 --> 01:04:20,763
E esse cara n�o presta.
807
01:04:21,600 --> 01:04:25,297
N�o, Kelly, est� errada. Ele
est� diferente agora. Ele mudou.
808
01:04:25,871 --> 01:04:29,170
E ele me faz lembrar que
eu quero mais da vida.
809
01:04:29,508 --> 01:04:32,739
Eu acho t�o dif�cil
acreditar nisso, Claudia.
810
01:04:32,944 --> 01:04:34,468
As pessoas n�o mudam.
811
01:04:35,247 --> 01:04:37,181
Veja o pai.
812
01:04:37,349 --> 01:04:39,943
Voc� est� buscando algo...
813
01:04:40,118 --> 01:04:42,211
que n�o foi bom
para voc� h� tr�s anos.
814
01:04:42,954 --> 01:04:45,047
Ent�o, por que faria isso?
815
01:04:46,324 --> 01:04:50,385
Porque n�o quero acordar daqui
a dez anos e perguntar ''E se?''
816
01:04:53,465 --> 01:04:54,796
Est� bem.
817
01:05:10,348 --> 01:05:13,078
-Cuide-se, Scully.
-Voc� tamb�m, querida.
818
01:06:01,933 --> 01:06:03,264
Vejo voc� na segunda.
819
01:06:03,435 --> 01:06:07,235
-Aonde voc� vai toda bonita?
-Nenhum lugar especial.
820
01:06:07,439 --> 01:06:10,374
''Nenhum lugar especial'' o caramba.
821
01:06:35,400 --> 01:06:37,265
Pronto.
822
01:06:44,743 --> 01:06:47,439
-Pronto, mocinha.
-Obrigada.
823
01:06:47,646 --> 01:06:51,173
Voc� precisa me explicar esse
seu lance com a Fl�rida, est� bem?
824
01:06:51,416 --> 01:06:55,352
Conhe�o um cara da Calif�rnia
que tem uma casa em Gainesville.
825
01:06:55,520 --> 01:06:59,320
Ele disse que podemos ficar l� de gra�a
algumas semanas at� nos arranjarmos.
826
01:06:59,491 --> 01:07:00,856
Por que precisamos da Fl�rida?
827
01:07:01,026 --> 01:07:03,324
S� tem um bando de velhos,
e programas matutinos.
828
01:07:03,495 --> 01:07:05,929
Deve estar brincando. � lindo l�.
829
01:07:06,097 --> 01:07:09,464
-Eles t�m belas praias, quero dizer...
-Eu n�o preciso de mais praias.
830
01:07:09,668 --> 01:07:13,627
Quero ir para um lugar
diferente, como Seattle.
831
01:07:13,838 --> 01:07:15,772
Seattle? Nem a pau.
832
01:07:15,941 --> 01:07:18,432
� mon�tono l�. Faz frio, chove.
833
01:07:18,610 --> 01:07:21,101
Para fazermos isso,
seria melhor ficar aqui.
834
01:07:21,313 --> 01:07:23,804
N�o, se vamos fazer isso,
quero ir para algum lugar quente.
835
01:07:24,015 --> 01:07:26,506
Vamos para o oeste.
Vamos para Las Vegas.
836
01:07:26,685 --> 01:07:28,448
N�o.
837
01:07:29,054 --> 01:07:33,047
Que tal o Texas? Voc� ficaria
bem de chap�u de caub�i.
838
01:07:33,225 --> 01:07:34,988
-Voc� acha mesmo?
-Sim.
839
01:07:35,160 --> 01:07:38,561
Texas, hein? Gosto do Texas.
Pode funcionar.
840
01:07:38,730 --> 01:07:40,664
� grande, algum lugar
em particular?
841
01:07:40,832 --> 01:07:43,562
N�o, decidimos ao chegar l�.
842
01:07:43,735 --> 01:07:46,863
Ent�o, est� bem. Texas.
843
01:07:48,240 --> 01:07:49,832
Viu?
844
01:07:50,075 --> 01:07:52,509
Eu disse que nascemos
um para o outro, n�o?
845
01:07:52,711 --> 01:07:54,303
Sim.
846
01:07:57,349 --> 01:08:00,250
O que foi? Algo errado?
847
01:08:01,019 --> 01:08:04,819
J� pensou como seria nossa vida
se tiv�ssemos tido o beb�?
848
01:08:04,990 --> 01:08:08,517
Sim, seria uma tristeza.
849
01:08:09,227 --> 01:08:11,593
Porque estamos felizes agora.
850
01:08:11,830 --> 01:08:15,266
Eu estou feliz.
Estou feliz de verdade.
851
01:08:16,534 --> 01:08:20,368
Claudia, pense. Se tiv�ssemos
filhos, passar�amos o dia todo...
852
01:08:20,538 --> 01:08:23,996
trabalhando duro para aliment�-los,
vesti-los, coloc�-los na escola...
853
01:08:24,209 --> 01:08:27,906
somente para eles nos xingarem
quando fizessem 1 6 anos.
854
01:08:28,113 --> 01:08:29,876
N�o, obrigado.
855
01:08:30,749 --> 01:08:33,047
Deve ser bom pensar assim.
856
01:08:35,420 --> 01:08:39,379
Porque quero dizer algo que
eu n�o disse para ningu�m.
857
01:08:39,557 --> 01:08:43,425
Nem para a minha m�e,
o Michael ou a Kelly. Est� bem?
858
01:08:44,029 --> 01:08:47,192
Sim. O que �?
859
01:08:50,435 --> 01:08:53,029
Depois que eu fiz o aborto...
860
01:08:53,905 --> 01:08:56,032
tive algumas complica��es...
861
01:08:56,207 --> 01:09:00,371
e eu tive de voltar para o hospital.
862
01:09:01,546 --> 01:09:05,209
E agora existe uma chance de
eu n�o conseguir ter filhos.
863
01:09:07,619 --> 01:09:09,814
Olhe, eu...
864
01:09:12,657 --> 01:09:15,421
Sinto muito, est� bem?
865
01:09:18,897 --> 01:09:20,831
� estranho, sabe?
866
01:09:21,566 --> 01:09:26,469
Eu nunca pensei em querer filhos
at� descobrir que n�o podia t�-los.
867
01:09:33,545 --> 01:09:35,103
Ei.
868
01:09:36,815 --> 01:09:39,978
O que me diz de
dan�ar comigo agora?
869
01:09:47,592 --> 01:09:49,184
Vamos.
870
01:12:38,129 --> 01:12:40,757
-Goldie, viu Claudia hoje?
-Mikey, e a�?
871
01:12:40,932 --> 01:12:43,025
N�o, eu n�o a vi.
872
01:12:43,501 --> 01:12:47,164
-Sirva-se.
-Acha que ela pode estar na sua casa?
873
01:12:47,372 --> 01:12:50,432
N�o, acho que n�o.
874
01:12:50,642 --> 01:12:52,439
Est� tudo bem?
875
01:12:54,012 --> 01:12:56,003
N�o, n�o est� nada bem.
876
01:12:56,180 --> 01:12:59,809
� uma hora da manh� e n�o falei
com a minha mulher o dia todo.
877
01:12:59,984 --> 01:13:02,316
Est� acontecendo
alguma coisa, eu sei.
878
01:13:02,520 --> 01:13:05,182
Do que est� falando?
Qual � o seu problema?
879
01:13:05,356 --> 01:13:09,122
Ela deve ter sa�do com
a irm� dela ou com a Teresa.
880
01:13:10,795 --> 01:13:13,491
Talvez ela j� esteja em casa.
Por que n�o liga l�?
881
01:13:13,698 --> 01:13:17,293
Provavelmente, � isso. Vamos.
882
01:13:17,835 --> 01:13:21,828
Pode me dar mais
uma dose? Besteira.
883
01:13:34,419 --> 01:13:37,582
Oi, n�o estamos em casa.Deixe uma mensagem ap�s o sinal.
884
01:13:37,822 --> 01:13:40,586
Claudia, se estiver a�,atenda. Sou eu.
885
01:13:40,758 --> 01:13:43,192
Claudia, sou eu. Atenda.
886
01:13:50,168 --> 01:13:52,159
Ela n�o est� l�.
887
01:13:58,710 --> 01:14:00,837
Sabe de alguma coisa?
888
01:14:01,012 --> 01:14:02,741
Michael, o que eu ia saber?
889
01:14:02,914 --> 01:14:04,905
O que voc� ia saber?
890
01:14:05,083 --> 01:14:07,608
Ela saiu com o Charlie?
� isso que est� rolando?
891
01:14:07,819 --> 01:14:10,720
Mikey, eu n�o...
Eu n�o sei de nada.
892
01:14:10,922 --> 01:14:13,447
Sabe de alguma coisa ou n�o?
893
01:14:15,727 --> 01:14:20,721
Mike, o que quer que eu diga?
894
01:14:22,900 --> 01:14:25,767
Vai mesmo me apunhalar
pelas costas, n�o?
895
01:14:25,937 --> 01:14:28,030
Vamos, Mikey.
896
01:14:28,206 --> 01:14:30,231
Aqui. Valeu pela bebida.
897
01:14:30,408 --> 01:14:32,842
At� mais ver.
898
01:14:50,962 --> 01:14:55,399
-Michael, o que foi?
-Oi, Ter, desculpe. Claudia est� aqui?
899
01:14:55,633 --> 01:14:57,123
N�o.
900
01:14:57,368 --> 01:14:59,427
-N�o.
-Sabe onde ela est�?
901
01:15:00,104 --> 01:15:04,734
N�o. Sei l�, deve
estar com a Kelly.
902
01:15:04,942 --> 01:15:06,739
Eu liguei para a Kelly.
Ningu�m atende.
903
01:15:06,911 --> 01:15:10,176
Eu tentei o bar e n�o a encontro
em nenhum lugar, sabe?
904
01:15:12,583 --> 01:15:14,278
Bem...
905
01:15:15,253 --> 01:15:18,120
se ela n�o est� l�, nem aqui...
906
01:15:23,995 --> 01:15:25,895
Voc�...
907
01:15:28,099 --> 01:15:30,090
Voc� quer subir?
908
01:15:33,705 --> 01:15:36,469
-Quero dizer, vamos conversar...
-N�o.
909
01:15:36,808 --> 01:15:41,211
Ou�a, se vir Claudia, diga que
estou esperando em casa, est� bem?
910
01:15:41,412 --> 01:15:43,846
Est� bem.
911
01:15:47,218 --> 01:15:49,049
Michael.
912
01:15:49,721 --> 01:15:51,518
Sinto muito.
913
01:15:53,357 --> 01:15:55,052
Eu tamb�m.
914
01:18:40,524 --> 01:18:43,015
Por que est� fazendo isso comigo?
915
01:18:47,965 --> 01:18:49,660
O qu�?
916
01:18:49,901 --> 01:18:51,732
Quer me dizer onde
esteve a noite toda?
917
01:18:54,305 --> 01:18:57,797
-Eu estava no trabalho e depois sa�.
-N�o pensou em me ligar?
918
01:19:00,177 --> 01:19:01,974
Desculpe.
919
01:19:02,914 --> 01:19:05,508
Eu sa� e perdi a no��o do tempo.
920
01:19:05,716 --> 01:19:08,014
Por favor, n�o crie caso
por causa disso, est� bem?
921
01:19:08,219 --> 01:19:10,517
Criar caso?
922
01:19:11,756 --> 01:19:14,190
Voc� chega �s cinco da manh�...
923
01:19:14,358 --> 01:19:17,259
e eu n�o devo criar caso.
924
01:19:18,362 --> 01:19:22,196
Estou sentado aqui, olhando para as
paredes. N�o sei se est� viva ou morta.
925
01:19:22,366 --> 01:19:25,062
E n�o devo criar caso.
926
01:19:26,904 --> 01:19:29,168
Fa�a-me um favor, Claudia.
927
01:19:30,508 --> 01:19:31,839
Sente-se.
928
01:19:35,246 --> 01:19:36,941
Sente-se.
929
01:19:44,522 --> 01:19:47,286
Por que n�o me diz
por onde andou � noite?
930
01:19:51,762 --> 01:19:53,696
Eu estava no trabalho e depois sa�.
931
01:19:53,864 --> 01:19:56,731
Eu liguei para o trabalho.
Disseram que voc� saiu cedo.
932
01:19:57,802 --> 01:19:59,963
Por que saiu cedo?
933
01:20:01,205 --> 01:20:04,106
Porque o movimento estava
fraco e eu tinha planos.
934
01:20:04,275 --> 01:20:06,607
Liguei para a casa da sua m�e.
935
01:20:07,078 --> 01:20:10,309
Liguei para l� tr�s vezes,
e ningu�m atendeu.
936
01:20:11,749 --> 01:20:14,616
-Por que ligou na casa da minha m�e?
-Eu n�o sei.
937
01:20:14,785 --> 01:20:16,946
Talvez porque estivesse
preocupado com voc�.
938
01:20:18,422 --> 01:20:20,322
Desculpe.
939
01:20:24,695 --> 01:20:27,630
Voc� n�o est� nem
a� para mim, n�o �?
940
01:20:28,099 --> 01:20:29,964
Michael...
941
01:20:31,268 --> 01:20:33,998
N�o posso lidar com isso, Claudia.
942
01:20:35,272 --> 01:20:37,740
Por que n�o abre o jogo comigo?
943
01:20:38,709 --> 01:20:42,270
Apenas responda. Voc� ainda
liga para n�s dois?
944
01:20:43,914 --> 01:20:45,814
O qu�? Eu n�o ouvi.
945
01:20:45,983 --> 01:20:48,144
Onde esteve essa noite?
946
01:20:53,491 --> 01:20:55,254
Eu n�o sei.
947
01:20:55,426 --> 01:20:57,291
Voc� n�o sabe.
948
01:20:59,030 --> 01:21:01,464
Voc� n�o sabe onde estava...
949
01:21:01,632 --> 01:21:03,759
ou n�o sabe com quem estava?
950
01:21:03,934 --> 01:21:06,459
Ou n�o sabe se
ainda liga para n�s dois?
951
01:21:06,637 --> 01:21:09,128
Eu n�o vou deixar voc�
me fazer de idiota.
952
01:21:09,306 --> 01:21:13,538
Um monte de mulher por
a� me respeitaria mais.
953
01:21:18,883 --> 01:21:21,443
Estava com Charlie, n�o estava?
954
01:21:24,622 --> 01:21:26,317
N�o estava?
955
01:21:26,490 --> 01:21:28,287
Sim.
956
01:21:36,700 --> 01:21:38,224
Michael, deixe-me explicar.
957
01:21:38,836 --> 01:21:41,066
A �ltima coisa que eu
queria fazer era mago�-lo.
958
01:21:41,272 --> 01:21:44,708
-Eu n�o mere�o isso.
-Sinto muito.
959
01:21:45,376 --> 01:21:47,571
Sabe o que eu quero que fa�a?
960
01:21:48,345 --> 01:21:50,575
Quero que saia desta casa.
961
01:21:51,282 --> 01:21:54,217
Quero que fa�a
suas malas e v� embora.
962
01:21:54,385 --> 01:21:56,649
N�o quero mais olhar
para a sua cara de novo.
963
01:21:56,854 --> 01:21:59,721
-Michael, por favor.
-V� embora.
964
01:22:00,224 --> 01:22:02,692
Simplesmente suma daqui.
965
01:24:03,480 --> 01:24:05,414
Est� tudo bem?
966
01:24:05,616 --> 01:24:09,313
-Sim, est� tudo bem, m�e.
-Alguma not�cia do seu pai?
967
01:24:09,620 --> 01:24:11,144
N�o.
968
01:24:11,956 --> 01:24:13,514
�timo.
969
01:24:13,857 --> 01:24:16,553
Da pr�xima vez que ele ligar,
vai querer a casa de volta...
970
01:24:16,727 --> 01:24:19,719
e seremos despejadas.
971
01:24:24,168 --> 01:24:27,626
Meu Deus, est� sentindo
o cheiro da maresia?
972
01:24:29,373 --> 01:24:32,467
Jesus, Maria e Jos�, fiquei
enfurnada nesta casa tanto tempo...
973
01:24:32,643 --> 01:24:35,510
que esqueci o cheiro da maresia.
974
01:24:38,249 --> 01:24:40,513
Est� melhor?
975
01:24:41,018 --> 01:24:42,815
Sim.
976
01:24:43,487 --> 01:24:45,455
Acho que sim.
977
01:24:47,191 --> 01:24:49,386
O que est� havendo com voc�?
978
01:24:52,863 --> 01:24:54,854
Eu...
979
01:24:56,066 --> 01:24:59,729
Acho que n�o vai mais dar certo
para mim e para o Michael.
980
01:25:01,272 --> 01:25:04,264
Sim, eu j� suspeitava disso.
981
01:25:06,610 --> 01:25:09,374
Sabe, desde de pequena...
982
01:25:09,546 --> 01:25:13,846
voc� se parecia mais com
o seu pai do que comigo.
983
01:25:14,418 --> 01:25:17,046
N�o leve a mal.
984
01:25:17,221 --> 01:25:20,452
Eu me apaixonei por ele
porque ele era t�o diferente...
985
01:25:20,624 --> 01:25:23,559
de todo mundo aqui.
986
01:25:26,897 --> 01:25:30,628
Eu sabia onde estava me metendo
quando me casei com ele.
987
01:25:33,804 --> 01:25:37,262
Mas voc� sempre acha
que pode mudar algu�m.
988
01:25:39,510 --> 01:25:41,603
E n�o pode.
989
01:25:46,617 --> 01:25:49,142
Ent�o est� tudo bem.
990
01:25:51,422 --> 01:25:54,391
Tudo bem querer cuidar si mesma.
991
01:25:58,462 --> 01:26:00,259
Sim.
992
01:27:11,602 --> 01:27:13,593
Oi, querida.
993
01:27:28,118 --> 01:27:29,642
Olha s� quem �.
994
01:27:30,421 --> 01:27:31,752
Oi.
995
01:27:32,990 --> 01:27:34,480
Como est�?
996
01:27:37,327 --> 01:27:41,229
Eu estive pensando sobre a viagem...
997
01:27:41,432 --> 01:27:46,335
e acho que se vamos fazer isso,
melhor que seja na semana que vem.
998
01:27:46,503 --> 01:27:48,198
O que voc� acha?
999
01:27:49,173 --> 01:27:51,334
Eu estive...
1000
01:27:53,644 --> 01:27:58,206
-N�o acho que v� dar certo.
-N�o acha que v� dar certo.
1001
01:27:58,649 --> 01:28:00,378
Que �timo.
1002
01:28:02,019 --> 01:28:04,920
Ent�o, o que vai fazer?
Vai se casar com o Michael?
1003
01:28:07,024 --> 01:28:10,084
N�o, isso n�o tem
nada a ver com ele.
1004
01:28:10,294 --> 01:28:12,262
Ent�o, o que �?
1005
01:28:13,263 --> 01:28:16,926
Quero dizer, eu fiz
alguma coisa errada?
1006
01:28:17,734 --> 01:28:21,670
N�o, voc� n�o fez nada
de errado. Eu apenas...
1007
01:28:22,306 --> 01:28:25,036
Eu preciso pensar em umas coisas.
1008
01:28:25,409 --> 01:28:28,537
E a melhor maneira
� fazer isso sozinha.
1009
01:28:28,745 --> 01:28:32,408
Se h� algu�m que pode
entender isso � voc�, certo?
1010
01:28:33,417 --> 01:28:35,942
Sim, acho que sim.
1011
01:28:37,721 --> 01:28:41,384
Essa � a sua ideia de dar o troco?
1012
01:28:41,558 --> 01:28:44,322
N�o, n�o � nada disso.
1013
01:28:44,895 --> 01:28:47,056
Eu s� estou me cuidando.
1014
01:28:48,632 --> 01:28:50,463
Certo.
1015
01:28:51,101 --> 01:28:53,661
Ent�o, acho que nos
vemos por a�, certo?
1016
01:28:56,006 --> 01:28:57,564
Sim.
1017
01:28:58,342 --> 01:29:00,242
Nos vemos por a�.
1018
01:29:04,715 --> 01:29:07,081
Ei, Claudia.
1019
01:29:08,018 --> 01:29:10,612
Espero que encontre
o que est� procurando.
1020
01:29:33,510 --> 01:29:35,603
PRECISA-SE
DE MEC�NICO
80322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.