All language subtitles for My Boss ep 35 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,495 --> 00:01:38,737 (My Boss) 2 00:01:39,667 --> 00:01:41,479 (Episode 35) 3 00:01:41,599 --> 00:01:42,962 (I don't want to lose you.) 4 00:01:43,833 --> 00:01:45,482 (I want to have a future with you.) 5 00:01:56,537 --> 00:01:58,218 Are you waiting for me to come home? 6 00:01:59,087 --> 00:02:00,307 Come here. 7 00:02:11,288 --> 00:02:13,967 In the past, there was someone waiting for me to come home. 8 00:02:16,120 --> 00:02:19,002 Every time I went home, the lights were on, 9 00:02:21,280 --> 00:02:24,502 as if there was a place in the world 10 00:02:25,155 --> 00:02:26,962 that belonged only to her and me. 11 00:02:54,440 --> 00:02:56,482 Come on. Look at the camera. 12 00:03:22,590 --> 00:03:23,922 (It's so cute.) 13 00:04:06,120 --> 00:04:09,082 (I can give your suggestion of a complete reconciliation a try.) 14 00:04:17,360 --> 00:04:18,580 Good morning, Senior. 15 00:04:19,415 --> 00:04:20,621 Qian Heng promised to help facilitate 16 00:04:20,702 --> 00:04:22,642 the reconciliation between Chen Lin Li and her mother-in-law. 17 00:04:23,345 --> 00:04:26,362 I believe this matter will have a positive outcome with his assistance. 18 00:04:26,823 --> 00:04:28,043 Really? 19 00:04:28,560 --> 00:04:29,720 Great. 20 00:04:29,800 --> 00:04:31,861 It seems like I can finally break free from his curse. 21 00:04:32,561 --> 00:04:33,760 Oh, by the way, 22 00:04:33,840 --> 00:04:35,640 Lawyer Li gave us two new cases. 23 00:04:35,721 --> 00:04:37,202 Let's find time to discuss them. 24 00:04:38,095 --> 00:04:39,840 How about during dinner? We can discuss them while eating. 25 00:04:39,920 --> 00:04:41,681 - What do you think? - Okay, I'll treat you. 26 00:04:41,823 --> 00:04:43,102 This is to celebrate my getting rid 27 00:04:43,600 --> 00:04:45,276 of Qian Heng's curse. 28 00:04:49,762 --> 00:04:50,762 Hello? 29 00:04:54,447 --> 00:04:56,128 Tonight? 30 00:04:56,600 --> 00:04:57,601 How about tomorrow? 31 00:04:57,681 --> 00:04:59,401 I just made dinner plans with my senior. 32 00:04:59,532 --> 00:05:01,082 (And Chen Lin Li is in the hospital now.) 33 00:05:01,142 --> 00:05:02,682 I'm worried that she won't be able to be discharged. 34 00:05:03,160 --> 00:05:04,642 Huang Ran is only available tonight. 35 00:05:05,191 --> 00:05:07,310 But Chen Lin Li's condition is not very good right now. 36 00:05:07,408 --> 00:05:09,807 It's okay. I'll take Huang Ran to the hospital to see her. 37 00:05:10,439 --> 00:05:12,123 In situations like this, we must strike while the iron is hot. 38 00:05:12,204 --> 00:05:15,061 (I fear Huang Ran might change her mind overnight and not want to see her.) 39 00:05:15,280 --> 00:05:16,500 (Anyway, think it over.) 40 00:05:17,201 --> 00:05:18,282 Okay. 41 00:05:18,441 --> 00:05:20,199 I'll also talk to Chen Lin Li 42 00:05:20,280 --> 00:05:22,208 and see if we can meet at the hospital. 43 00:05:25,040 --> 00:05:26,041 Sorry, Senior. 44 00:05:26,200 --> 00:05:27,599 I have to go to the hospital tonight 45 00:05:27,685 --> 00:05:29,125 so I won't be able to have dinner with you. 46 00:05:30,240 --> 00:05:32,034 It's okay. I knew it. 47 00:05:32,727 --> 00:05:34,968 It's not that easy to break Qian Heng's curse. 48 00:05:44,111 --> 00:05:46,870 Lawyer Cheng, could you please take me to meet my mother-in-law? 49 00:05:46,951 --> 00:05:48,032 No rush. 50 00:05:48,200 --> 00:05:50,460 Lawyer Qian is already on the way with your mother-in-law. 51 00:05:53,081 --> 00:05:54,881 Since the accident, 52 00:05:55,200 --> 00:05:57,600 I have been wanting to see my mother-in-law. 53 00:05:58,561 --> 00:06:00,560 After Kai and Ran passed away, 54 00:06:00,761 --> 00:06:03,122 she blocked all contact with me. 55 00:06:03,364 --> 00:06:04,519 She even thinks 56 00:06:04,646 --> 00:06:07,557 I caused the death of Kai and Ran for the sake of their inheritance. 57 00:06:08,951 --> 00:06:13,271 Her nephews and nieces have targeted her money. 58 00:06:13,407 --> 00:06:15,727 They have painted me as a ferocious beast 59 00:06:16,693 --> 00:06:19,367 and made my mother-in-law more hostile toward me. 60 00:06:19,561 --> 00:06:21,560 So the chances of reconciliation are diminishing. 61 00:06:23,641 --> 00:06:24,921 But no matter what, 62 00:06:25,010 --> 00:06:26,241 I really want to thank you. 63 00:06:26,321 --> 00:06:27,600 Don't thank me yet. 64 00:06:27,681 --> 00:06:30,522 The outcome of the case depends on how well you two can talk. 65 00:06:32,040 --> 00:06:35,193 Even with a settlement, we still need to negotiate inheritance terms. 66 00:06:35,274 --> 00:06:36,482 It's okay. 67 00:06:36,761 --> 00:06:37,960 As long as we get to negotiate, 68 00:06:38,055 --> 00:06:39,275 there will be a chance. 69 00:06:43,681 --> 00:06:44,901 She is here. 70 00:07:11,800 --> 00:07:13,020 Mom. 71 00:08:40,216 --> 00:08:42,055 Thank you for bringing Huang Ran to see her. 72 00:08:48,441 --> 00:08:50,402 They won't finish talking for a while. 73 00:08:51,031 --> 00:08:53,032 Do you want to go eat something? 74 00:08:53,342 --> 00:08:55,647 No need. Huang Ran is willing to come to the hospital. 75 00:08:55,728 --> 00:08:57,173 It means there's a breakthrough in the situation. 76 00:08:57,254 --> 00:08:58,474 I want to wait a little longer. 77 00:09:00,640 --> 00:09:01,722 Okay. 78 00:09:10,401 --> 00:09:12,601 Take a rest. Put this coat on. 79 00:09:13,720 --> 00:09:14,940 The hallway is cold. 80 00:09:17,801 --> 00:09:18,920 What do you want to eat? 81 00:09:19,055 --> 00:09:20,275 I'll buy it for you. 82 00:09:20,801 --> 00:09:22,021 Let's have ramen. 83 00:09:31,960 --> 00:09:33,180 Wait a moment. 84 00:09:34,281 --> 00:09:35,600 Chen Lin Li said they finished talking. 85 00:09:35,720 --> 00:09:36,940 We can go in now. 86 00:09:47,081 --> 00:09:48,301 Lawyer Cheng. 87 00:09:49,537 --> 00:09:50,757 Lawyer Qian. 88 00:09:53,640 --> 00:09:55,161 We have all talked it out. 89 00:09:55,720 --> 00:09:57,440 I understand everything now. 90 00:09:57,742 --> 00:09:59,002 Li Li 91 00:10:00,363 --> 00:10:02,242 has suffered so much injustice. 92 00:10:02,814 --> 00:10:04,494 I don't even know what to say. 93 00:10:06,081 --> 00:10:07,301 Lawyer Qian, 94 00:10:08,640 --> 00:10:09,960 thank you so much. 95 00:10:10,600 --> 00:10:13,560 It was you who convinced me to meet with Li Li. 96 00:10:13,640 --> 00:10:16,081 - Thank you. - Please don't do this. 97 00:10:16,208 --> 00:10:18,007 I really have to thank you all. 98 00:10:18,760 --> 00:10:21,001 Lawyer Cheng, thank you 99 00:10:21,122 --> 00:10:23,320 for giving me and my mother-in-law a chance to talk things out. 100 00:10:23,479 --> 00:10:26,083 And thank you too, for resolving this case in this way. 101 00:10:26,231 --> 00:10:27,682 Please don't do this. 102 00:10:28,151 --> 00:10:30,231 We only did what we could. 103 00:10:32,120 --> 00:10:33,960 Lawyer Cheng and Lawyer Qian, 104 00:10:34,960 --> 00:10:37,440 we won't appeal the second trial. 105 00:10:38,176 --> 00:10:40,016 We'll settle out of court. 106 00:10:40,876 --> 00:10:43,876 You guys are the most professional 107 00:10:43,957 --> 00:10:46,842 and compassionate lawyers I've ever met. 108 00:10:46,923 --> 00:10:48,504 Thank you. 109 00:10:48,585 --> 00:10:49,805 Please don't do this. 110 00:11:02,150 --> 00:11:03,870 This case is now closed. 111 00:11:10,420 --> 00:11:11,500 I'll go home first. 112 00:11:11,629 --> 00:11:12,722 Yao Yao. 113 00:11:21,279 --> 00:11:22,499 I... 114 00:11:22,736 --> 00:11:24,176 It's not that I don't want to talk to you. 115 00:11:24,631 --> 00:11:25,870 I'm just reflecting. 116 00:11:27,240 --> 00:11:28,460 Reflecting? 117 00:11:31,127 --> 00:11:32,447 I didn't hear wrong, did I? 118 00:11:35,398 --> 00:11:37,362 All the marriage and family cases I've handled 119 00:11:37,733 --> 00:11:39,734 are filled with hatred and arguments. 120 00:11:40,400 --> 00:11:43,282 This is the first case that ended in such a gentle way. 121 00:11:45,201 --> 00:11:48,122 I'm thinking if I had met you earlier, 122 00:11:49,114 --> 00:11:51,800 maybe I would have more respect and understanding for marriage. 123 00:11:51,960 --> 00:11:54,601 Would the results of those previous cases be different? 124 00:11:55,441 --> 00:11:56,661 I... 125 00:11:56,880 --> 00:11:58,100 Why? 126 00:11:58,240 --> 00:11:59,720 Do you want to be my apprentice? 127 00:12:05,374 --> 00:12:08,761 You truly taught me a lesson in this case. 128 00:12:12,921 --> 00:12:14,040 Yao Yao. 129 00:12:14,120 --> 00:12:15,340 I apologize to you. 130 00:12:24,480 --> 00:12:27,641 When you talked to me about reconciliation before, 131 00:12:28,333 --> 00:12:32,013 I made a wrong judgment due to my own biases. 132 00:12:32,253 --> 00:12:34,242 The truth is, you are right. 133 00:12:34,591 --> 00:12:37,990 You have grown faster and better than I imagined. 134 00:12:38,830 --> 00:12:41,630 It makes me feel a sense of mutual understanding. 135 00:12:45,520 --> 00:12:46,740 Yao Yao, 136 00:12:47,525 --> 00:12:50,089 I am willing to see you as a rival. 137 00:12:50,999 --> 00:12:54,339 In the near future, we will compete in court. 138 00:13:15,302 --> 00:13:16,902 Before that, 139 00:13:17,720 --> 00:13:19,241 can I give you a ride home? 140 00:13:23,759 --> 00:13:25,278 If you don't give me a ride, 141 00:13:25,801 --> 00:13:27,440 are you planning to make me walk back? 142 00:13:52,960 --> 00:13:54,180 What are you looking for? 143 00:13:56,281 --> 00:13:59,041 My car... I parked it here. 144 00:13:59,281 --> 00:14:00,501 The car is gone. 145 00:14:01,240 --> 00:14:02,840 Could it have been towed? 146 00:14:03,640 --> 00:14:04,860 It's a yellow line. 147 00:14:05,120 --> 00:14:07,241 No. I was in a hurry to find you. 148 00:14:07,406 --> 00:14:08,626 Who would have thought... 149 00:14:11,441 --> 00:14:13,680 I was wrong. How about we book a ride? 150 00:14:14,561 --> 00:14:15,781 Let's book together. 151 00:14:24,719 --> 00:14:26,078 I shouldn't have jinxed it 152 00:14:26,201 --> 00:14:27,797 by saying we could walk back. 153 00:14:27,878 --> 00:14:29,318 Now, we really have to walk back. 154 00:14:30,600 --> 00:14:32,320 What a coincidence. 155 00:14:32,401 --> 00:14:33,621 There's not a single car nearby. 156 00:14:35,720 --> 00:14:36,940 I'll send you home. 157 00:14:37,041 --> 00:14:38,261 Let's go. 158 00:14:43,480 --> 00:14:45,520 - Why are you laughing? - Nothing. 159 00:14:45,681 --> 00:14:46,901 What are you laughing at? 160 00:14:47,399 --> 00:14:48,619 What are you laughing at? 161 00:14:55,041 --> 00:14:56,121 What's wrong? 162 00:14:56,201 --> 00:14:57,560 Nothing, let's go. 163 00:14:57,640 --> 00:14:58,860 Wait a minute. 164 00:15:06,440 --> 00:15:07,802 What are you doing? 165 00:15:08,649 --> 00:15:09,866 I can walk. 166 00:15:09,947 --> 00:15:12,246 Don't simply move. I won't be able to carry you later. 167 00:15:17,720 --> 00:15:19,393 How about you give me a piggyback ride? 168 00:15:21,360 --> 00:15:22,580 Okay. 169 00:15:26,600 --> 00:15:27,820 Come on. 170 00:15:37,240 --> 00:15:38,800 - Am I heavy? - No. 171 00:15:38,880 --> 00:15:40,820 - Really? - Really. 172 00:15:41,960 --> 00:15:43,642 Your expression suggests that I might be too heavy. 173 00:16:15,081 --> 00:16:17,282 Now, you can put me down and rest. 174 00:16:18,120 --> 00:16:19,322 Okay. 175 00:16:57,960 --> 00:16:59,180 Cheng Yao. 176 00:16:59,720 --> 00:17:00,940 Let's get married. 177 00:17:04,275 --> 00:17:05,881 Didn't you always say 178 00:17:05,984 --> 00:17:08,280 that marriage only brings conflicts and restrictions? 179 00:17:08,384 --> 00:17:09,602 That was before. 180 00:17:09,683 --> 00:17:10,903 Not anymore. 181 00:17:13,665 --> 00:17:15,322 Being a family lawyer for so many years, 182 00:17:15,650 --> 00:17:17,909 I have seen too many negative marriages. 183 00:17:18,298 --> 00:17:20,076 I used to think that marriage only brings unhappiness 184 00:17:20,157 --> 00:17:21,482 to emotional relationships. 185 00:17:22,240 --> 00:17:23,601 But after meeting you, 186 00:17:24,000 --> 00:17:26,141 I realized that my previous thoughts may not be right. 187 00:17:27,209 --> 00:17:30,082 You have given me so many feelings that I have never had before. 188 00:17:30,173 --> 00:17:31,694 It's really wonderful. 189 00:17:35,473 --> 00:17:37,927 But you've been ignoring me these past few days, 190 00:17:38,008 --> 00:17:39,133 and I find it hard to bear. 191 00:17:39,214 --> 00:17:41,654 I don't want to lose you. I want a future with you. 192 00:17:42,767 --> 00:17:44,240 I didn't ignore you. 193 00:17:44,320 --> 00:17:46,081 But I know you're mad at me. 194 00:17:50,040 --> 00:17:51,747 It wasn't until these past two days that I realized 195 00:17:51,828 --> 00:17:54,431 my love for you makes me desperately 196 00:17:54,546 --> 00:17:56,122 want to be closer to you. 197 00:17:56,291 --> 00:17:58,442 At the same time, I unconsciously overprotected you 198 00:17:58,607 --> 00:18:00,946 and hindered your independent choices. 199 00:18:02,313 --> 00:18:04,242 I didn't consider your feelings. 200 00:18:04,487 --> 00:18:08,007 I didn't pay attention to your desire for independence. 201 00:18:08,152 --> 00:18:09,682 Instead, I restrained you. 202 00:18:10,649 --> 00:18:11,869 I'm sorry. 203 00:18:12,760 --> 00:18:15,361 Actually, I also have things to apologize for. 204 00:18:15,560 --> 00:18:16,960 It's not all your fault. 205 00:18:20,881 --> 00:18:23,640 I only realized later on that after being with you, 206 00:18:23,720 --> 00:18:25,081 I became very insecure. 207 00:18:26,224 --> 00:18:28,543 That's why I cared so much about what you said 208 00:18:29,167 --> 00:18:31,322 and even exaggerated and misinterpreted it. 209 00:18:34,360 --> 00:18:35,580 I'm sorry. 210 00:18:37,210 --> 00:18:39,922 So, have you forgiven me? 211 00:18:44,040 --> 00:18:45,260 That's great. 212 00:18:46,881 --> 00:18:48,101 That's great. 213 00:19:00,680 --> 00:19:03,544 When I saw them reconcile just now, 214 00:19:03,642 --> 00:19:05,362 I felt a sense of accomplishment. 215 00:19:06,601 --> 00:19:08,562 It's true that pursuing a career is the most fulfilling. 216 00:19:11,167 --> 00:19:13,674 Marriage only protects property, not love. 217 00:19:14,608 --> 00:19:16,042 This statement is very true. 218 00:19:16,273 --> 00:19:18,861 I'll write it down when I get home and stick it on my desk. 219 00:19:19,560 --> 00:19:20,780 No. 220 00:19:21,156 --> 00:19:23,501 That was before, not now. 221 00:19:24,240 --> 00:19:25,920 Not getting married is actually a good idea. 222 00:19:26,097 --> 00:19:28,976 This way, we will have more time and energy to do the things we want to do. 223 00:19:29,280 --> 00:19:30,922 - No. - All right. 224 00:19:31,664 --> 00:19:32,734 Go back and get some rest. 225 00:19:32,815 --> 00:19:34,240 Tomorrow will be a brand new day. 226 00:19:34,320 --> 00:19:36,680 No, then what I said earlier was all for nothing. 227 00:19:37,062 --> 00:19:39,863 No way. I want to bring Wei Zhen Tian back to live with you. 228 00:19:40,609 --> 00:19:43,642 Since you moved out, I am the sole owner of the house. 229 00:19:43,789 --> 00:19:45,920 - I'll pay you rent. - Do you think my place is a hotel? 230 00:19:46,055 --> 00:19:47,755 And you can just come and go as you please? 231 00:19:47,840 --> 00:19:49,040 Let's go. 232 00:19:49,133 --> 00:19:50,575 Your legs are fine now? 233 00:19:50,656 --> 00:19:52,042 They were fine actually. 234 00:19:52,920 --> 00:19:54,360 You're fine, but I have an issue. 235 00:20:07,053 --> 00:20:08,533 (Can't I move back?) 236 00:20:08,816 --> 00:20:10,696 (I don't have any dog supplies here.) 237 00:20:11,266 --> 00:20:12,719 (Even Wei Zhen Tian is protesting.) 238 00:20:12,800 --> 00:20:14,421 (It destroys my house every day.) 239 00:20:15,800 --> 00:20:18,522 (Qian Heng, look at your situation. Not fun, huh?) 240 00:20:42,280 --> 00:20:43,601 - Hello. - Sir. 241 00:20:43,681 --> 00:20:45,700 Here's your delivery from Miss Cheng. 242 00:20:47,520 --> 00:20:48,740 Thank you. 243 00:21:10,974 --> 00:21:12,562 (Specially for Wei Zhen Tian.) 244 00:21:26,205 --> 00:21:28,297 Qian, 245 00:21:28,499 --> 00:21:30,122 I just love you so much. 246 00:21:30,280 --> 00:21:31,480 Come here, Qian. Give me a hug. 247 00:21:31,560 --> 00:21:33,002 Come on. 248 00:21:36,455 --> 00:21:38,135 Today, you look especially pleasing to the eye. 249 00:21:42,691 --> 00:21:43,962 Let me announce this to everyone. 250 00:21:44,691 --> 00:21:45,962 Junheng & Co has received a commendation 251 00:21:46,043 --> 00:21:48,200 for the outstanding contributions of Chen Lin Li and Huang Ran's case. 252 00:21:48,280 --> 00:21:50,243 After this commendation, 253 00:21:50,324 --> 00:21:53,041 we will surely win the Golden Scale Award. 254 00:21:53,168 --> 00:21:55,121 You are simply the pride of our law firm, Qian. 255 00:21:55,201 --> 00:21:56,421 I'll give you a kiss. 256 00:22:06,004 --> 00:22:09,522 I announce here that those present should not leave tonight. 257 00:22:09,590 --> 00:22:11,482 I'll arrange a seafood feast. 258 00:22:11,564 --> 00:22:13,322 Lawyer Wu, you're handsome. 259 00:22:13,715 --> 00:22:14,760 Lawyer Wu, we love you too. 260 00:22:14,842 --> 00:22:15,920 Lawyer Wu. 261 00:22:16,000 --> 00:22:17,361 Sea urchin. 262 00:22:17,589 --> 00:22:18,789 Why sea urchin? 263 00:22:18,870 --> 00:22:21,431 Lawyer Wu is treating. Let's eat western rock lobster or abalone. 264 00:22:25,953 --> 00:22:29,114 (The Law Association's commendation is the biggest affirmation for me.) 265 00:22:39,000 --> 00:22:40,722 (To celebrate your commendation,) 266 00:22:40,899 --> 00:22:42,420 (let's have dinner together tonight.) 267 00:22:48,535 --> 00:22:49,924 (My colleagues have already planned to) 268 00:22:50,005 --> 00:22:51,604 (go to a Sichuan restaurant to celebrate.) 269 00:22:51,980 --> 00:22:53,200 (I can't make it.) 270 00:22:57,402 --> 00:22:59,016 (Will Gu Bei Qing be there as well?) 271 00:23:03,240 --> 00:23:05,322 (Of course he will, he's also my colleague.) 272 00:23:06,641 --> 00:23:08,119 Tonight, just order whatever you want. 273 00:23:08,200 --> 00:23:09,679 I'll pay for everything. 274 00:23:15,448 --> 00:23:16,668 Everyone, 275 00:23:17,486 --> 00:23:18,765 the success of this case 276 00:23:18,846 --> 00:23:21,641 cannot be separated from the cooperation with Jincheng & Co. 277 00:23:21,940 --> 00:23:23,710 I believe it's necessary to have more project collaborations 278 00:23:23,791 --> 00:23:26,002 with neighboring law firms to achieve win-win situations. 279 00:23:26,371 --> 00:23:29,119 Wu, let two law firms celebrate together 280 00:23:29,200 --> 00:23:30,802 at the Sichuan restaurant downstairs. 281 00:23:33,760 --> 00:23:36,600 No. Why did the spending standard suddenly decrease? 282 00:23:37,600 --> 00:23:40,040 Boss, I thought you didn't like Jincheng & Co. 283 00:23:42,120 --> 00:23:44,722 The main issue is that no one can handle spicy food, right? 284 00:23:44,810 --> 00:23:46,162 Yu Fei, can you handle spicy food? 285 00:23:47,240 --> 00:23:48,720 We, Guangdong people, eat everything, 286 00:23:48,800 --> 00:23:50,080 except for spicy food. 287 00:23:50,200 --> 00:23:51,921 You're from Guangdong? 288 00:23:53,121 --> 00:23:55,240 Why? Don't I look like it? My mom is from Northeast China. 289 00:23:55,440 --> 00:23:56,761 Is there a problem? 290 00:24:02,608 --> 00:24:03,762 I can handle spicy food. 291 00:24:04,000 --> 00:24:05,319 I can handle it very well. 292 00:24:09,320 --> 00:24:10,722 From the time I met you in college until now, 293 00:24:10,818 --> 00:24:13,442 it's the first time I've heard the words "win-win" from your mouth. 294 00:24:14,441 --> 00:24:15,962 I thought you didn't like spicy food. 295 00:24:16,497 --> 00:24:17,717 It's settled then. 296 00:24:19,985 --> 00:24:21,802 It's okay. Don't be disappointed. 297 00:24:22,207 --> 00:24:23,440 We'll have a seafood feast next time. 298 00:24:23,606 --> 00:24:24,826 Next time, okay? 299 00:24:26,941 --> 00:24:28,121 I thought you didn't like spicy food. 300 00:24:28,201 --> 00:24:30,680 - They said the environment around here is really nice. - Really. 301 00:24:30,760 --> 00:24:32,601 We have some people at the other tables outside. 302 00:24:33,760 --> 00:24:34,980 So, Lawyer Wu... 303 00:24:35,145 --> 00:24:37,745 - Can we sit at the table outside? - Take care of the outside tables. 304 00:24:37,875 --> 00:24:39,162 I also want to go. 305 00:24:40,320 --> 00:24:42,602 Hello, may I ask who will be ordering? 306 00:24:42,738 --> 00:24:44,337 Bei Qing, you're familiar with this restaurant. 307 00:24:44,418 --> 00:24:45,521 Go ahead and place the order. 308 00:24:45,648 --> 00:24:46,648 Okay. 309 00:24:46,744 --> 00:24:47,964 I also know Sichuan cuisine. 310 00:24:49,096 --> 00:24:50,152 It's the same. 311 00:24:50,324 --> 00:24:53,322 One order of spicy spare ribs, dry-fried beef noodles with green peppers, 312 00:24:53,403 --> 00:24:56,240 Kung Pao chicken, spicy diced chicken, and diving bullfrog. 313 00:24:56,347 --> 00:24:58,056 The Sichuan dishes here are quite spicy. 314 00:24:58,137 --> 00:24:59,962 If anyone can't handle the spice, 315 00:25:00,135 --> 00:25:01,882 can you make it mild for us? 316 00:25:04,222 --> 00:25:06,018 Gu Bei Qing, can you handle spicy food? 317 00:25:06,143 --> 00:25:07,762 - Do you want me to make it less spicy for you? - No need. 318 00:25:07,952 --> 00:25:09,482 I'm from Sichuan. I love spicy food. 319 00:25:09,932 --> 00:25:11,133 I'm mainly worried about Lawyer Qian. 320 00:25:11,214 --> 00:25:12,281 Then, make it extra spicy. 321 00:25:12,413 --> 00:25:14,754 - One order for all your signature dishes. - Okay. 322 00:25:14,840 --> 00:25:16,901 - Extra spicy, please. - Okay, got it. 323 00:25:21,664 --> 00:25:25,042 Sorry, my stomach hasn't been feeling well lately. 324 00:25:26,053 --> 00:25:27,475 Oh yeah, the main purpose of today 325 00:25:27,556 --> 00:25:29,160 is also to discuss cooperation with Lawyer Li. 326 00:25:29,240 --> 00:25:30,761 How about you guys dine in here first? 327 00:25:30,841 --> 00:25:32,205 I'll come and pay for the bill later. 328 00:25:32,537 --> 00:25:33,577 Okay. 329 00:25:33,720 --> 00:25:36,202 Let everyone dine here. We can go upstairs to talk. 330 00:25:36,297 --> 00:25:37,517 Good idea. 331 00:25:41,361 --> 00:25:44,482 I just remembered we booked a movie ticket. It's about to start. 332 00:25:45,080 --> 00:25:47,400 Unfortunately, I won't be able to join everyone. 333 00:25:47,480 --> 00:25:48,660 - Let's go. - When did you book it? 334 00:25:48,741 --> 00:25:49,793 Just now. 335 00:25:51,580 --> 00:25:53,220 - Are there any new movies recently? - Yes. 336 00:25:53,301 --> 00:25:55,590 - My stomach can't handle spicy food. - Ignorant. 337 00:25:55,671 --> 00:25:57,602 - I can't handle spicy. - You guys enjoy your meal. 338 00:26:08,881 --> 00:26:10,642 - Please enjoy. - Thank you. 339 00:26:13,441 --> 00:26:16,601 I used to see Lawyer Gu eating Sichuan food with Cheng Yao. 340 00:26:16,681 --> 00:26:17,901 Is this place very spicy? 341 00:26:18,000 --> 00:26:19,762 - It's okay. - Is it delicious? 342 00:26:19,850 --> 00:26:20,971 Not bad. 343 00:26:21,681 --> 00:26:23,880 - Actually, I can eat very spicy food. - Try it. 344 00:26:23,960 --> 00:26:25,539 I come from a place that enjoys eating spicy food. 345 00:26:25,620 --> 00:26:26,840 It makes me crave it. 346 00:26:30,953 --> 00:26:32,173 How is it? 347 00:26:32,967 --> 00:26:34,722 - I'm done eating. - You guys eat. 348 00:26:35,931 --> 00:26:37,151 Isn't it too spicy? 349 00:26:38,881 --> 00:26:40,361 - Let's eat. - Come on. 350 00:26:40,476 --> 00:26:41,661 Yao Yao. 351 00:26:42,160 --> 00:26:43,401 Do you always eat together? 352 00:26:44,121 --> 00:26:46,562 - Not really, not very often. - Occasionally. 353 00:26:46,742 --> 00:26:48,600 We have two upcoming cases to work on together. 354 00:26:48,684 --> 00:26:50,602 So our frequency of eating together will be a bit higher. 355 00:26:52,641 --> 00:26:54,082 - Come on, let's eat. - Let's eat. 356 00:27:04,385 --> 00:27:06,384 Lawyer Qian, this is no ordinary noodles. 357 00:27:06,471 --> 00:27:08,040 It's dry beef noodles with chopped spicy peppers. 358 00:27:08,142 --> 00:27:09,546 It uses finely chopped bird's eye chili, 359 00:27:09,649 --> 00:27:11,842 mixed with minced beef, and eaten together with noodles. 360 00:27:12,398 --> 00:27:13,919 Do you think I can't read? 361 00:27:14,000 --> 00:27:15,119 I didn't mean that. 362 00:27:15,200 --> 00:27:16,441 This dish is really spicy. 363 00:27:16,641 --> 00:27:18,739 Before, Cheng Yao and I ate it together. 364 00:27:18,842 --> 00:27:20,040 We could only eat half. 365 00:27:20,193 --> 00:27:22,455 Just one bowl of noodles, and you both had to eat it together? 366 00:27:22,583 --> 00:27:23,904 Can't one person finish it? 367 00:27:24,720 --> 00:27:25,940 No... 368 00:27:37,080 --> 00:27:38,300 Lawyer Qian. 369 00:28:08,121 --> 00:28:09,601 Wei Zhen Tian, come here. 370 00:28:15,881 --> 00:28:17,101 Wei Zhen Tian. 371 00:28:19,681 --> 00:28:20,901 Wei Zhen Tian? 372 00:28:23,040 --> 00:28:24,260 Wei Zhen Tian? 373 00:28:26,800 --> 00:28:28,020 Wei Zhen Tian. 374 00:28:29,241 --> 00:28:30,461 Wei Zhen Tian. 375 00:28:32,520 --> 00:28:34,841 Kid, why are you digging through the trash? 376 00:28:35,223 --> 00:28:36,722 Come here. 377 00:28:41,937 --> 00:28:44,936 Are you stupid? Don't you know you can't eat chocolate? You'll die. 378 00:28:45,040 --> 00:28:46,260 This kid... 379 00:28:57,503 --> 00:28:59,344 Doctor, I... 380 00:28:59,841 --> 00:29:01,761 - Never mind. - Mom, why are you here? 381 00:29:01,875 --> 00:29:04,061 Qian Heng, I got a call from your butler 382 00:29:04,142 --> 00:29:05,663 saying something happened to you and the dog. 383 00:29:05,872 --> 00:29:08,051 Did you get bitten by a stray dog? Did it bite your head? 384 00:29:09,200 --> 00:29:10,959 Then, you should go to a human hospital. 385 00:29:11,161 --> 00:29:12,601 Why did you go to a pet hospital? 386 00:29:12,681 --> 00:29:14,281 Mom, it wasn't me. 387 00:29:14,429 --> 00:29:15,731 - If not you, then who? - Doctor. 388 00:29:15,812 --> 00:29:18,240 - Doctor, how is it? - It's fine. Don't worry. 389 00:29:18,320 --> 00:29:20,117 Your dog has already had its stomach washed in time. 390 00:29:20,200 --> 00:29:21,682 There is no danger to its life now. 391 00:29:21,944 --> 00:29:23,104 But just to be safe, 392 00:29:23,206 --> 00:29:25,242 you should observe it closely for the next few days. 393 00:29:25,976 --> 00:29:28,663 Can you tell me what else I need to pay attention to? 394 00:29:29,437 --> 00:29:31,262 After the dog's stomach is washed, it might feel scared. 395 00:29:31,343 --> 00:29:33,440 So, you should spend more time with it for the next few days. 396 00:29:33,528 --> 00:29:35,569 Give it easily digestible food. 397 00:29:35,663 --> 00:29:37,462 Also, make sure to keep it warm. 398 00:29:38,232 --> 00:29:39,452 Got it. 399 00:29:39,632 --> 00:29:42,121 Okay. You can rest here for a bit and observe it. 400 00:29:42,201 --> 00:29:43,881 If everything is all right, you can leave. 401 00:29:43,961 --> 00:29:45,280 Thank you. 402 00:29:45,440 --> 00:29:46,660 You're welcome. 403 00:29:47,055 --> 00:29:49,017 - I'll go buy a blanket. - Mom, it's okay. 404 00:29:49,161 --> 00:29:50,381 Come on. 405 00:29:51,000 --> 00:29:52,559 Come hug it. 406 00:29:52,800 --> 00:29:54,020 Slow down. 407 00:30:01,436 --> 00:30:02,656 Come on. 408 00:30:05,040 --> 00:30:06,260 Come on. Be careful. 409 00:30:11,760 --> 00:30:13,202 Mom, 410 00:30:15,511 --> 00:30:18,350 what is easy to digest for dogs? 411 00:30:19,160 --> 00:30:21,241 I have some foie gras at home. 412 00:30:21,760 --> 00:30:23,121 Can dogs eat foie gras? 413 00:30:25,201 --> 00:30:26,920 Of course not. 414 00:30:28,000 --> 00:30:29,084 Right. 415 00:30:29,165 --> 00:30:30,562 Then, what can it eat? 416 00:30:31,881 --> 00:30:33,101 Qian Heng, 417 00:30:33,495 --> 00:30:36,983 I can't believe how caring you are toward a dog. 418 00:30:37,078 --> 00:30:40,319 You have changed so much since you've been with Cheng Yao. 419 00:30:40,400 --> 00:30:41,880 You don't even realize it. 420 00:30:42,040 --> 00:30:44,402 The way you looked at the dog just now 421 00:30:44,630 --> 00:30:46,070 was exactly how your dad 422 00:30:46,327 --> 00:30:49,752 looked at you back then. 423 00:31:01,750 --> 00:31:03,962 Mom, I have to go now. 424 00:31:04,080 --> 00:31:05,300 You go back quickly. 425 00:31:11,400 --> 00:31:13,880 Did I say something wrong again? 426 00:31:21,590 --> 00:31:23,032 Why did you come? 427 00:31:23,247 --> 00:31:24,486 Even Wei Zhen Tian is here. 428 00:31:26,718 --> 00:31:28,640 It accidentally ate chocolate and just had its stomach washed. 429 00:31:28,720 --> 00:31:30,680 I'm afraid I can't care for it properly, so I came to you. 430 00:31:30,760 --> 00:31:32,002 What did the doctor say? 431 00:31:32,237 --> 00:31:33,758 The doctor said to observe it for a few days. 432 00:31:34,040 --> 00:31:35,260 So I brought it here. 433 00:31:35,520 --> 00:31:37,162 - Come in first. - Okay. 434 00:31:39,681 --> 00:31:40,901 Come on. 435 00:31:45,165 --> 00:31:46,565 Wei Zhen Tian. 436 00:31:46,841 --> 00:31:48,520 You can't eat chocolate, okay? 437 00:31:51,560 --> 00:31:53,761 You're even lying in someone else's suit. 438 00:31:53,841 --> 00:31:55,061 Hurry up and come out. 439 00:31:56,441 --> 00:32:00,520 If you'll dirty the suit, you'll become hot pot meat. 440 00:32:01,555 --> 00:32:02,775 I'm afraid it will get cold. 441 00:32:03,038 --> 00:32:05,518 And the doctor said that if there's a familiar smell, 442 00:32:05,599 --> 00:32:06,819 it will feel more at ease. 443 00:32:07,900 --> 00:32:09,181 Did it scratch your hand? 444 00:32:10,681 --> 00:32:12,962 I'm fine. It just scratched me a little. 445 00:32:13,166 --> 00:32:14,886 How is that okay? 446 00:32:15,848 --> 00:32:17,585 But it has been vaccinated for rabies. 447 00:32:17,666 --> 00:32:19,227 Otherwise, you would have to get a shot. 448 00:32:19,520 --> 00:32:20,740 Let me disinfect it for you. 449 00:33:14,088 --> 00:33:18,002 Can I stay at your place tonight? 450 00:33:18,083 --> 00:33:19,122 No. 451 00:33:19,203 --> 00:33:20,599 I don't know how to take care of a dog. 452 00:33:20,680 --> 00:33:22,981 Just leave it here, and I'll take care of it. 453 00:33:23,423 --> 00:33:24,944 Can you let me rest for a while before I leave? 454 00:33:25,071 --> 00:33:26,311 I'm not feeling well. 455 00:33:31,240 --> 00:33:33,120 Enough, stop acting. 456 00:33:49,257 --> 00:33:51,042 Fine, go rest then. 457 00:33:51,144 --> 00:33:52,364 I'll go work overtime. 458 00:33:53,841 --> 00:33:55,061 I... 459 00:33:57,520 --> 00:33:58,881 Your hands are so hot. 460 00:34:00,320 --> 00:34:01,540 Are you running a fever? 461 00:34:02,480 --> 00:34:03,536 I don't know. 462 00:34:03,617 --> 00:34:06,237 Maybe my stomach is upset and the air conditioning is too strong. 463 00:34:06,614 --> 00:34:09,216 Why can Wei Zhen Tian stay when it is sick? 464 00:34:09,297 --> 00:34:10,656 Why can't I stay when I'm sick? 465 00:34:38,160 --> 00:34:39,380 (It's freshly washed.) 466 00:34:55,451 --> 00:34:57,671 Come on. Let's sleep. 467 00:35:28,881 --> 00:35:30,280 How are you feeling now? 468 00:35:30,480 --> 00:35:31,682 Drink this. 469 00:35:31,800 --> 00:35:33,020 I added some vitamin C. 470 00:35:41,400 --> 00:35:42,882 Still feeling uncomfortable? 471 00:35:43,361 --> 00:35:44,581 A little. 472 00:35:45,952 --> 00:35:47,111 It's so hot. 473 00:35:47,192 --> 00:35:48,574 Get up and go to the hospital with me. 474 00:35:48,655 --> 00:35:50,282 - I don't want to. - Stop messing around. 475 00:35:50,426 --> 00:35:52,067 Your head will be damaged if your fever continues to rise. 476 00:35:52,378 --> 00:35:53,642 I don't want to take the trouble. 477 00:35:59,401 --> 00:36:01,282 It's been a long time since we've done this. 478 00:36:01,640 --> 00:36:03,041 Peacefully. 479 00:36:03,281 --> 00:36:06,441 You, me, and Wei Zhen Tian. 480 00:36:08,149 --> 00:36:10,909 If I go to the hospital and my fever goes down, 481 00:36:11,944 --> 00:36:13,823 you won't make me come again. 482 00:36:22,619 --> 00:36:25,562 Considering that I saved Wei Zhen Tian's life, 483 00:36:25,887 --> 00:36:27,536 could you help me cook a bowl of porridge? 484 00:36:29,000 --> 00:36:30,220 Wait for me. 485 00:36:30,582 --> 00:36:31,802 Go back to sleep for a while. 486 00:36:32,296 --> 00:36:33,976 Let's get out. 487 00:36:53,327 --> 00:36:54,682 Why did you come out? 488 00:36:55,287 --> 00:36:56,507 I'm feeling better. 489 00:36:58,877 --> 00:37:01,057 Wait for a while. The porridge is almost ready. 490 00:38:05,281 --> 00:38:06,501 Fell asleep? 491 00:38:06,600 --> 00:38:07,820 Almost. 492 00:38:08,281 --> 00:38:09,361 Eat it. 493 00:38:09,441 --> 00:38:10,661 Be careful, it's hot. 494 00:38:18,120 --> 00:38:19,321 The taste is strange. 495 00:38:19,401 --> 00:38:21,600 I added ginger. Sweating helps with a fever. 496 00:38:21,680 --> 00:38:23,002 I don't eat ginger. 497 00:38:23,120 --> 00:38:24,760 I made it myself, won't you eat it? 498 00:38:29,448 --> 00:38:31,642 Okay. After eating, go to bed early. 499 00:38:32,761 --> 00:38:34,122 You'll feel better tomorrow. 500 00:38:37,200 --> 00:38:38,420 Yao Yao. 501 00:38:38,841 --> 00:38:40,061 I want to get married. 502 00:38:40,961 --> 00:38:42,840 I want to be able to see you every day in the future. 503 00:38:50,040 --> 00:38:52,599 Before, I never realized 504 00:38:52,727 --> 00:38:55,522 what a promise means in a relationship. 505 00:38:56,840 --> 00:38:58,520 Until you said you didn't want to get married, 506 00:38:58,701 --> 00:39:00,102 I suddenly panicked. 507 00:39:02,480 --> 00:39:04,240 I felt like you didn't need me anymore 508 00:39:05,000 --> 00:39:06,220 and I was really scared. 509 00:39:08,680 --> 00:39:09,900 So now, 510 00:39:10,881 --> 00:39:12,520 I want a promise from you. 511 00:39:12,600 --> 00:39:13,820 Can you give me that? 512 00:39:14,961 --> 00:39:16,181 Oh yeah, 513 00:39:16,801 --> 00:39:20,120 raising Wei Zhen Tian also makes me feel like I'm raising a child. 514 00:39:20,215 --> 00:39:21,435 It's actually quite nice. 515 00:39:23,480 --> 00:39:24,962 What if I don't want to? 516 00:39:25,240 --> 00:39:26,460 Why not? 517 00:39:26,717 --> 00:39:27,881 We've already done everything. 518 00:39:27,972 --> 00:39:29,882 Isn't it time to move on to the next stage? 519 00:39:30,360 --> 00:39:33,122 In legal terms, this is called social consensus. 520 00:39:34,230 --> 00:39:37,270 So, you want me to take on the responsibility? 521 00:39:37,816 --> 00:39:39,882 The opposing party acts as both the litigant and the lawyer. 522 00:39:42,389 --> 00:39:45,000 But my party believes this is a voluntary matter for both parties. 523 00:39:45,143 --> 00:39:47,823 In modern society, we should not be bound by traditional views. 524 00:39:48,600 --> 00:39:50,320 Cheng Yao, how could you do this? 525 00:39:50,881 --> 00:39:52,422 Okay, hurry up and eat. 526 00:39:52,503 --> 00:39:54,042 I'll let you move back in 527 00:39:54,160 --> 00:39:55,962 since you're sick. 528 00:40:21,841 --> 00:40:24,121 What? Taking a day off? 529 00:40:26,235 --> 00:40:27,912 I remember when you had appendicitis surgery, 530 00:40:27,993 --> 00:40:29,360 you were still researching in your hospital bed. 531 00:40:29,440 --> 00:40:32,541 You didn't even take a day off then. Is something important happening? 532 00:40:33,080 --> 00:40:34,300 (Something very important.) 533 00:40:37,480 --> 00:40:38,700 Something very important? 534 00:40:40,680 --> 00:40:41,743 (Since that's the case,) 535 00:40:41,824 --> 00:40:46,642 (can you explain why you were in line to buy milk tea?) 536 00:40:53,841 --> 00:40:56,241 I heard they have a milk tea that's limited to 100 cups per day. 537 00:40:56,345 --> 00:40:57,941 If you don't finish drinking within two hours, 538 00:40:58,022 --> 00:40:59,522 the taste will change. 539 00:41:02,733 --> 00:41:05,293 Qian, have you lost your focus due to pride? 540 00:41:05,853 --> 00:41:07,188 You haven't even received the Golden Scale Award yet. 541 00:41:07,276 --> 00:41:08,556 And you're already slacking off. 542 00:41:09,320 --> 00:41:10,540 Here... 543 00:41:13,680 --> 00:41:15,940 You're wasting your time and life here. 544 00:41:16,399 --> 00:41:18,639 Have you ever thought about Junheng's key performance indicators? 545 00:41:19,241 --> 00:41:21,641 Don't you want your year-end bonus this year? 546 00:41:21,963 --> 00:41:23,183 Oh, fine. 547 00:41:23,368 --> 00:41:25,666 Then, all the unused vacation days will be paid at triple salary. 548 00:41:25,778 --> 00:41:27,160 And those days you used before... 549 00:41:27,241 --> 00:41:29,290 Fine, take the leave now. Use it immediately, right here. 550 00:41:29,371 --> 00:41:30,762 Take as much time off as you want. 551 00:41:33,969 --> 00:41:35,522 What kind of milk tea is this? 552 00:41:35,976 --> 00:41:37,322 Is it really that delicious? 553 00:41:44,600 --> 00:41:45,681 Everyone, pay attention. 554 00:41:45,776 --> 00:41:46,842 Cheng Yao. 555 00:41:47,392 --> 00:41:49,673 With everyone's combined efforts, 556 00:41:49,754 --> 00:41:53,442 our law firm has earned 15 pennants this month. 557 00:41:53,590 --> 00:41:56,071 Lawyer Cheng alone has contributed seven of them. 558 00:41:56,383 --> 00:41:57,603 Let's give her a round of applause. 559 00:42:01,480 --> 00:42:04,162 Lawyer Li, there's a gentleman who insists on seeing Lawyer Cheng. 560 00:42:04,300 --> 00:42:05,741 I couldn't stop him. 561 00:42:06,361 --> 00:42:07,581 Who is it? 562 00:42:12,721 --> 00:42:13,961 I'm really sorry. 563 00:42:14,600 --> 00:42:15,820 Sorry. 564 00:42:16,120 --> 00:42:17,681 This time, it's something important. 565 00:42:17,761 --> 00:42:19,080 So I didn't inform you beforehand. 566 00:42:19,198 --> 00:42:20,679 Lawyer Qian, come whenever you please. 567 00:42:20,791 --> 00:42:22,350 The new receptionist doesn't know. 568 00:42:23,321 --> 00:42:25,282 Are you today for a new case? 569 00:42:25,640 --> 00:42:26,860 I'm here to deliver milk tea. 570 00:42:28,120 --> 00:42:31,110 - Ming Lei. Distribute the milk tea, please. - Okay, Lawyer Qian. 571 00:42:31,191 --> 00:42:33,160 Thanks for your hard work. Lawyer Qian brought milk tea for everyone. 572 00:42:33,241 --> 00:42:36,322 - Thank you, Lawyer Qian. - Thank you, Lawyer Qian. 573 00:42:36,646 --> 00:42:38,406 Do you have to make such a big deal out of it? 574 00:42:39,841 --> 00:42:41,061 No, it's not that. 575 00:42:41,200 --> 00:42:44,242 You reposted so many lucky draw posts online. 576 00:42:44,417 --> 00:42:46,602 I have to bring the prizes for you. 577 00:42:48,675 --> 00:42:50,820 Try it. I'll give you the straw. 578 00:42:54,936 --> 00:42:56,547 Since we have such a good relationship, 579 00:42:56,628 --> 00:42:57,842 how about we chat about work together? 580 00:42:57,941 --> 00:43:00,242 Sorry, Lawyer Li. I've been delaying work. 581 00:43:00,761 --> 00:43:01,981 Is it causing delays? 582 00:43:03,600 --> 00:43:04,820 No, it's not. 583 00:43:05,999 --> 00:43:08,240 Lawyer Cheng has worked really hard these past few days. 584 00:43:08,321 --> 00:43:09,841 I was just about to give her a break. 585 00:43:09,921 --> 00:43:11,922 Thank you. Where is your workstation? 586 00:43:13,400 --> 00:43:14,620 Break? 587 00:43:14,928 --> 00:43:16,148 Yes, taking a break. 588 00:43:16,481 --> 00:43:18,882 If you have any problems, let's discuss them after your break. 589 00:43:19,361 --> 00:43:21,501 Thanks again. Let's go. 590 00:43:22,160 --> 00:43:23,380 Have a happy vacation! 42590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.