All language subtitles for My Boss ep 34 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,613 --> 00:01:38,794 (My Boss) 2 00:01:40,145 --> 00:01:41,337 (Episode 34) 3 00:01:41,418 --> 00:01:44,704 (The issue between us didn't start today.) 4 00:01:55,028 --> 00:01:57,230 - I'm leaving now. Bye. - I'll leave first, Cheng Yao. 5 00:01:57,311 --> 00:01:58,402 See you tomorrow. 6 00:02:02,741 --> 00:02:03,941 I'm leaving. 7 00:02:04,021 --> 00:02:05,420 - See you tomorrow. - Bye. 8 00:02:05,500 --> 00:02:06,710 Bye. 9 00:02:08,356 --> 00:02:09,396 See you tomorrow. 10 00:02:09,485 --> 00:02:10,494 Bye. 11 00:02:15,581 --> 00:02:17,602 (Yao Yao, I was wrong yesterday.) 12 00:02:17,697 --> 00:02:19,140 (Can you forgive me?) 13 00:02:19,220 --> 00:02:21,340 (This alumni gathering is really a great opportunity.) 14 00:02:21,428 --> 00:02:23,230 (I still hope you can come with me.) 15 00:02:23,480 --> 00:02:24,748 (I'll wait for you downstairs.) 16 00:02:26,806 --> 00:02:28,762 (After all, he's doing it for my own good.) 17 00:02:29,315 --> 00:02:30,722 (Am I being too sensitive?) 18 00:02:40,407 --> 00:02:45,522 (Law Alumni Association) 19 00:02:54,291 --> 00:02:55,641 No wonder it's a prestigious college. 20 00:02:55,722 --> 00:02:57,352 All the famous lawyers are here. 21 00:02:58,456 --> 00:02:59,922 Is my makeup too heavy? 22 00:03:00,062 --> 00:03:01,082 No, it's not. 23 00:03:05,017 --> 00:03:06,510 But my lipstick seems too red. 24 00:03:06,627 --> 00:03:08,922 I'll go to the restroom real quick. You go in first. 25 00:03:11,480 --> 00:03:12,882 I think it looks good. 26 00:03:17,026 --> 00:03:19,638 (It's such an important occasion. I can't let Qian Heng lose face.) 27 00:03:24,857 --> 00:03:26,067 Qian Heng. 28 00:03:29,555 --> 00:03:31,035 I'm leaving for overseas next week. 29 00:03:31,116 --> 00:03:32,722 I want to bid you farewell. 30 00:03:33,054 --> 00:03:35,242 I'm sorry for what happened before. 31 00:03:35,445 --> 00:03:37,402 Cheng Yao has forgiven you, but I haven't. 32 00:03:37,494 --> 00:03:39,002 So from now on, we don't need to see each other anymore. 33 00:03:39,692 --> 00:03:40,902 I understand. 34 00:03:41,641 --> 00:03:42,851 Just as I thought, 35 00:03:43,003 --> 00:03:45,123 you have eventually been conquered by Cheng Yao. 36 00:03:45,316 --> 00:03:46,666 On the day of your wedding, 37 00:03:46,900 --> 00:03:48,291 please convey my congratulations. 38 00:03:49,868 --> 00:03:52,265 Qian Heng, you're in a relationship now. 39 00:03:52,363 --> 00:03:54,570 - Your girlfriend, could she also be a lawyer? - Yes. 40 00:03:54,656 --> 00:03:56,155 Although she's still at Jincheng & Co, 41 00:03:56,236 --> 00:03:58,476 I will definitely help her have a better future. 42 00:03:58,586 --> 00:04:00,066 I'll introduce her to you two later. 43 00:04:00,539 --> 00:04:02,156 Young girls nowadays are really smart. 44 00:04:02,237 --> 00:04:03,478 They know how to choose the right person. 45 00:04:03,625 --> 00:04:06,162 She is indeed very smart. So I want to help her as much as I can. 46 00:04:06,256 --> 00:04:07,442 If there are suitable cases, 47 00:04:07,555 --> 00:04:09,482 I hope you can look after her. 48 00:04:10,687 --> 00:04:12,437 With you around, there's no need for us to take care of her. 49 00:04:12,548 --> 00:04:14,242 She just needs to listen to you. Isn't that enough? 50 00:04:14,774 --> 00:04:16,191 Oh, you guys. 51 00:04:17,562 --> 00:04:18,772 Yao Yao. 52 00:04:18,916 --> 00:04:19,922 Come. 53 00:04:21,027 --> 00:04:22,237 His girlfriend? 54 00:04:23,767 --> 00:04:25,286 Let me introduce her to you. 55 00:04:25,367 --> 00:04:27,617 - This is my girlfriend, Cheng Yao. - She's really beautiful. 56 00:04:27,698 --> 00:04:29,282 When are you planning to get married? 57 00:04:29,466 --> 00:04:30,776 Why get married? 58 00:04:31,334 --> 00:04:33,322 Marriage only protects property, not relationships. 59 00:04:33,461 --> 00:04:35,781 Only the insecure seek warmth in clinging together. 60 00:04:35,862 --> 00:04:38,309 This is something that every family law attorney should understand. 61 00:04:38,390 --> 00:04:39,922 My girlfriend and I both think the same way. 62 00:04:40,763 --> 00:04:42,473 Would you both like some champagne? 63 00:04:43,091 --> 00:04:44,601 This is chilled. She can't drink. 64 00:04:46,008 --> 00:04:47,218 No. 65 00:04:49,173 --> 00:04:50,602 She has a high alcohol tolerance. 66 00:04:51,668 --> 00:04:52,878 What's wrong? 67 00:04:54,920 --> 00:04:55,989 Qian Heng. 68 00:04:56,076 --> 00:04:57,286 What case are you busy with lately? 69 00:04:59,756 --> 00:05:01,225 I'm still the same. 70 00:05:09,316 --> 00:05:10,526 That's good. 71 00:05:14,905 --> 00:05:17,202 Qian Heng, we should go now. 72 00:05:17,320 --> 00:05:19,106 - Let's make plans for another day. - See you later. Bye. 73 00:05:19,187 --> 00:05:20,722 - Goodbye. - Bye. 74 00:05:21,515 --> 00:05:22,562 Bye. 75 00:05:26,998 --> 00:05:29,402 Are you upset? 76 00:05:30,282 --> 00:05:31,481 No. 77 00:05:31,829 --> 00:05:34,402 I just don't know how to resolve our differences. 78 00:05:36,350 --> 00:05:37,351 When you say these things, 79 00:05:37,432 --> 00:05:39,147 have you ever considered discussing them with me? 80 00:05:39,404 --> 00:05:40,994 Are you referring to marriage? 81 00:05:41,859 --> 00:05:43,075 That day at the restaurant, 82 00:05:43,156 --> 00:05:44,915 when I heard you say you didn't want to get married 83 00:05:45,187 --> 00:05:46,282 and just wanted to focus on your career, 84 00:05:46,363 --> 00:05:49,427 I thought we were on the same page. 85 00:05:49,876 --> 00:05:51,002 Qian Heng, 86 00:05:52,356 --> 00:05:53,962 that's not what I meant. 87 00:05:54,441 --> 00:05:56,511 I mean, you always make decisions for me 88 00:05:56,750 --> 00:05:59,362 regarding my career plans and even my views on marriage. 89 00:05:59,798 --> 00:06:01,313 You always think that what you do, 90 00:06:01,402 --> 00:06:03,042 what you want, and what you insist on are right. 91 00:06:03,805 --> 00:06:05,575 Have you ever considered my thoughts? 92 00:06:05,979 --> 00:06:08,128 Or do you think I don't need to have any thoughts at all? 93 00:06:08,396 --> 00:06:09,807 No. Of course not. 94 00:06:10,037 --> 00:06:13,116 I simply want to care for you, look after you, protect you, 95 00:06:13,221 --> 00:06:14,572 and help you steer clear of mistakes. 96 00:06:14,684 --> 00:06:15,968 Don't be angry. 97 00:06:16,266 --> 00:06:18,202 What I want is understanding and respect, 98 00:06:18,524 --> 00:06:19,795 not this kind of care. 99 00:06:25,509 --> 00:06:26,719 Forget it. 100 00:06:27,996 --> 00:06:29,842 I want to be alone. I'm going home. 101 00:08:12,989 --> 00:08:14,042 Here you go. 102 00:08:22,256 --> 00:08:24,087 So, last night, 103 00:08:25,277 --> 00:08:26,747 you went home alone? 104 00:08:31,214 --> 00:08:33,205 I had insomnia yesterday. 105 00:08:33,925 --> 00:08:35,794 I stared at the ceiling all night. 106 00:08:37,306 --> 00:08:39,216 So this is what it feels like to not be able to sleep. 107 00:08:41,556 --> 00:08:42,766 What's wrong? 108 00:08:43,156 --> 00:08:45,387 Work is over. Why aren't you going home? 109 00:08:47,437 --> 00:08:48,907 Why go home so early? 110 00:08:49,380 --> 00:08:50,730 Anyway, I can't sleep at night. 111 00:08:54,398 --> 00:08:55,787 What's going on? 112 00:08:59,261 --> 00:09:00,442 Cheng Yao 113 00:09:01,909 --> 00:09:03,082 is mad at me. 114 00:09:03,776 --> 00:09:05,647 Maybe I'm just mad at myself. 115 00:09:06,301 --> 00:09:07,850 I know I can't run away, 116 00:09:08,316 --> 00:09:10,626 but I didn't dare to face him, so I escaped to your place. 117 00:09:11,749 --> 00:09:13,642 I don't even know what I did wrong. 118 00:09:14,396 --> 00:09:15,722 Suddenly, we had an issue. 119 00:09:15,828 --> 00:09:17,298 Things were going so well before. 120 00:09:17,977 --> 00:09:20,096 I know. We were doing great. 121 00:09:20,310 --> 00:09:21,509 As long as he's there, 122 00:09:21,658 --> 00:09:24,562 no matter what happened, I felt at ease. 123 00:09:26,166 --> 00:09:27,557 But recently, 124 00:09:28,070 --> 00:09:30,181 his thoughts and actions 125 00:09:31,884 --> 00:09:33,555 make me feel disrespected. 126 00:09:34,078 --> 00:09:35,395 I'm even being looked down upon. 127 00:09:35,476 --> 00:09:36,865 This makes no sense. 128 00:09:37,108 --> 00:09:38,627 I just wanted to care for her more. 129 00:09:38,708 --> 00:09:40,442 Why does she feel that I don't respect her? 130 00:09:44,693 --> 00:09:45,903 Qian Heng, 131 00:09:46,590 --> 00:09:47,882 this is love. 132 00:09:48,381 --> 00:09:49,622 It's not a debate. 133 00:09:49,703 --> 00:09:51,613 Where does all this logic and right or wrong come from? 134 00:09:52,179 --> 00:09:55,099 Use your intelligence and move it toward emotional intelligence. 135 00:09:55,293 --> 00:09:56,973 Think about what she really wants 136 00:09:57,054 --> 00:09:59,244 and try to understand her feelings. 137 00:10:00,927 --> 00:10:04,842 Do you still want to be with him now? 138 00:10:09,806 --> 00:10:11,602 Or do you want to break up with him? 139 00:10:11,956 --> 00:10:13,267 I don't want to break up. 140 00:10:17,780 --> 00:10:18,990 Yao Yao, 141 00:10:19,916 --> 00:10:25,242 some things don't have to be solved immediately. 142 00:10:25,661 --> 00:10:27,212 For this matter, 143 00:10:28,416 --> 00:10:30,667 you can just keep him waiting. Don't bother him first. 144 00:10:31,020 --> 00:10:34,522 Maybe he's anxious right now too. 145 00:10:36,076 --> 00:10:37,122 No. 146 00:10:37,642 --> 00:10:39,042 I have to go ask her right now. 147 00:10:39,124 --> 00:10:40,722 What exactly does she mean? 148 00:10:41,710 --> 00:10:44,162 If you go to her like this, the situation will only get worse. 149 00:10:44,672 --> 00:10:45,852 You should give her some space. 150 00:10:45,933 --> 00:10:47,091 You can move back to the villa, calm down, 151 00:10:47,172 --> 00:10:48,837 and think carefully about where the problem lies. 152 00:10:48,918 --> 00:10:49,968 Then, you can go talk to her. 153 00:10:50,049 --> 00:10:51,439 It won't be too late, buddy. 154 00:10:52,796 --> 00:10:54,026 I think 155 00:10:54,949 --> 00:10:57,379 you should give yourselves some time. 156 00:10:58,589 --> 00:11:00,179 Maybe there will be a turning point. 157 00:11:07,836 --> 00:11:09,046 You're right. 158 00:11:10,773 --> 00:11:13,204 Maybe she doesn't even want to see me right now. 159 00:11:26,356 --> 00:11:27,745 My little sister. 160 00:11:28,278 --> 00:11:29,488 Really. 161 00:11:34,796 --> 00:11:36,006 Take it back and redo it. 162 00:11:47,846 --> 00:11:49,366 Got scolded by Lawyer Qian again? 163 00:11:52,316 --> 00:11:53,526 Yu Fei. 164 00:11:54,476 --> 00:11:56,426 I've already revised it 17 times. 165 00:11:57,186 --> 00:11:58,616 What's wrong with him? 166 00:12:00,421 --> 00:12:01,430 People from Jincheng & Co said 167 00:12:01,511 --> 00:12:03,152 Cheng Yao has been working with Gu Bei Qing recently 168 00:12:03,233 --> 00:12:04,489 and they have won several cases. 169 00:12:04,570 --> 00:12:07,287 But Lawyer Qian has been so irritable as if he's having menopause. 170 00:12:07,553 --> 00:12:09,362 People from Jincheng & Co are all asking 171 00:12:11,413 --> 00:12:13,453 if Cheng Yao is cheating on Lawyer Qian. 172 00:12:13,989 --> 00:12:15,110 Did she really cheat on him? 173 00:12:15,224 --> 00:12:18,041 What do you think? If it's true, wouldn't he have gone to Jincheng already? 174 00:12:18,122 --> 00:12:19,753 Why would he take it out on us? 175 00:12:19,876 --> 00:12:23,346 Besides, who would fall for Gu Bei Qing after seeing Lawyer Qian? 176 00:12:23,483 --> 00:12:25,553 What's the real reason? 177 00:12:26,163 --> 00:12:28,713 When gods fight, mortals suffer. 178 00:12:29,972 --> 00:12:31,282 Where should I make changes? 179 00:12:31,716 --> 00:12:33,626 Can he give me a hint? 180 00:12:34,092 --> 00:12:35,302 Change fate. 181 00:12:36,550 --> 00:12:38,122 Where should I go to change my fate? 182 00:12:40,546 --> 00:12:42,636 I never thought we would actually win this case. 183 00:12:42,900 --> 00:12:44,282 My luck has improved. 184 00:12:44,556 --> 00:12:46,266 The bracelet really works. 185 00:12:46,556 --> 00:12:48,199 It's because we did a good investigation. 186 00:12:48,319 --> 00:12:49,816 But as long as you're happy, whatever. 187 00:12:49,897 --> 00:12:51,875 Cheng Yao from Jincheng & Co performed exceptionally well just now. 188 00:12:51,956 --> 00:12:53,466 Her thinking is clear and her logic is rigorous. 189 00:12:53,547 --> 00:12:55,796 - It seems she truly has some skills. - Exactly. 190 00:12:55,882 --> 00:12:58,715 I heard that after her skills improved, she dumped Qian Heng. 191 00:12:58,796 --> 00:13:00,157 Looks like it's true. 192 00:13:00,236 --> 00:13:04,705 And Qian Heng, because of the breakup, has been miserable all day. 193 00:13:04,861 --> 00:13:06,071 Is that so? 194 00:13:08,196 --> 00:13:10,516 Yao Yao, are you okay? 195 00:13:10,970 --> 00:13:12,962 - I'll explain to them. - No need. 196 00:13:13,181 --> 00:13:14,802 The more we talk about it, the worse it gets. 197 00:13:15,276 --> 00:13:17,086 I'll treat you to a meal since we won the case. 198 00:13:17,356 --> 00:13:18,442 Okay. 199 00:13:19,236 --> 00:13:20,446 Are you okay? 200 00:13:21,693 --> 00:13:24,082 I'm fine. Just felt a little slippery under my feet. 201 00:13:24,708 --> 00:13:27,138 It was fine during the court hearing just now. 202 00:13:33,739 --> 00:13:35,082 Qian Heng. 203 00:13:35,964 --> 00:13:39,882 - President Wang. - My daughter always talks to me about you. 204 00:13:41,555 --> 00:13:45,146 When do you have time to have a meal with her? 205 00:13:48,150 --> 00:13:49,722 Sorry, President Wang. 206 00:13:49,813 --> 00:13:51,284 I have been really busy lately. 207 00:13:51,381 --> 00:13:52,482 Even if work is busy, 208 00:13:52,563 --> 00:13:54,518 personal matters should also be taken seriously. 209 00:13:54,657 --> 00:13:56,922 Look at you now. You're already single. 210 00:13:56,990 --> 00:13:59,802 What's wrong with having a meal with my daughter? 211 00:13:59,955 --> 00:14:01,482 - Let's go. - Go. 212 00:14:07,974 --> 00:14:09,202 President Wang. 213 00:14:10,203 --> 00:14:11,403 Those are all rumors. 214 00:14:11,484 --> 00:14:14,242 My girlfriend and I have a good relationship. 215 00:14:14,445 --> 00:14:15,538 Qian Heng, 216 00:14:15,619 --> 00:14:17,522 I understand that heartbreak is painful. 217 00:14:17,661 --> 00:14:19,260 But you need to face reality. 218 00:14:19,356 --> 00:14:21,116 You can't indulge in fantasies. 219 00:14:21,415 --> 00:14:24,965 Even if you were dumped, you can't give up on yourself like this. 220 00:14:26,616 --> 00:14:27,826 Yes. 221 00:14:29,996 --> 00:14:31,282 Take a look at this inheritance case. 222 00:14:31,363 --> 00:14:32,792 See if you have any ideas. 223 00:14:35,905 --> 00:14:37,430 The litigant is called Chen Lin Li. 224 00:14:37,517 --> 00:14:41,088 Many years ago, she co-founded Kaili Culture with her husband, Zhang Kai. 225 00:14:41,372 --> 00:14:42,483 Now in the PR industry, 226 00:14:42,564 --> 00:14:44,643 it is also one of the top dark horses, 227 00:14:45,116 --> 00:14:46,826 currently estimated at nearly 10 billion in worth. 228 00:14:47,080 --> 00:14:48,088 A few months ago, 229 00:14:48,169 --> 00:14:50,802 Chen Lin Li took her husband, Zhang Kai, and their son, Zhang Ran, 230 00:14:51,018 --> 00:14:52,562 to go on vacation abroad. 231 00:14:52,656 --> 00:14:54,979 During a hot air balloon ride, an accident occurred. 232 00:14:55,091 --> 00:14:57,682 Her husband and son died despite rescue efforts. 233 00:14:58,673 --> 00:15:00,181 Chen Lin Li and her mother-in-law, Huang Ran, 234 00:15:00,262 --> 00:15:02,472 disagreed on how to divide the inheritance. 235 00:15:03,465 --> 00:15:05,545 Huang Ran wanted to divide the company's shares, 236 00:15:05,653 --> 00:15:07,725 but Chen Lin Li wanted to distribute the inheritance 237 00:15:07,806 --> 00:15:09,282 to her mother-in-law in another form. 238 00:15:09,526 --> 00:15:12,407 But in the first trial, our litigant lost the case. 239 00:15:16,516 --> 00:15:18,562 Although there was no public court record in the first trial, 240 00:15:18,654 --> 00:15:21,189 I speculate that the focus of their dispute was 241 00:15:21,270 --> 00:15:23,482 the order of death of Zhang Kai and Zhang Ran. 242 00:15:25,618 --> 00:15:26,945 If the father died first, 243 00:15:27,041 --> 00:15:28,892 then the inheritance would be evenly distributed among 244 00:15:28,973 --> 00:15:31,242 Chen Lin Li, Huang Ran, and the child who was alive at that time. 245 00:15:31,437 --> 00:15:34,467 When the child died, the inheritance belonged to Chen Lin Li. 246 00:15:35,473 --> 00:15:37,142 If the child died first, 247 00:15:37,275 --> 00:15:39,745 then the inheritance should be evenly distributed among the parents. 248 00:15:40,001 --> 00:15:41,197 When the father died, 249 00:15:41,278 --> 00:15:43,875 the inheritance will be evenly distributed to Chen Lin Li and Huang Ran. 250 00:15:44,374 --> 00:15:45,584 Right. 251 00:15:47,486 --> 00:15:49,963 In simple terms, if the child died first, 252 00:15:50,044 --> 00:15:52,084 Chen Lin Li will receive less of the inheritance. 253 00:15:52,231 --> 00:15:54,140 If the father died first, 254 00:15:54,276 --> 00:15:56,036 Chen Lin Li will receive more of the inheritance. 255 00:15:56,155 --> 00:15:58,185 The local authorities also determined 256 00:15:58,493 --> 00:16:00,442 that the weaker child suffered more severe injuries, 257 00:16:00,527 --> 00:16:02,437 so they presumed the child passed away first. 258 00:16:02,814 --> 00:16:04,437 The decision of the first trial was also based on 259 00:16:04,516 --> 00:16:06,105 the fact that the child passed away first, 260 00:16:06,364 --> 00:16:08,604 resulting in an increased share of the inheritance for Huang Ran. 261 00:16:08,685 --> 00:16:10,426 Just the real estate and cash alone 262 00:16:10,507 --> 00:16:12,322 cannot fill Huang Ran's share of the inheritance. 263 00:16:12,436 --> 00:16:14,885 Splitting of Kaili Culture's shares is inevitable. 264 00:16:15,676 --> 00:16:16,886 But 265 00:16:17,556 --> 00:16:21,466 if it can be proven that the husband, Zhang Kai, died first, 266 00:16:21,896 --> 00:16:23,765 the outcome will be completely different. 267 00:16:23,898 --> 00:16:27,729 There is a high chance that Chen Lin Li can protect Kaili Culture's equity. 268 00:16:29,636 --> 00:16:31,068 For the distribution of inheritance, 269 00:16:31,149 --> 00:16:34,922 it's really cruel to constantly infer the time of death of loved ones. 270 00:16:36,012 --> 00:16:37,222 Yes. 271 00:16:39,221 --> 00:16:40,490 But 272 00:16:42,116 --> 00:16:44,825 the litigant has appointed you as the attorney. 273 00:16:45,323 --> 00:16:46,523 The litigant knows me? 274 00:16:46,621 --> 00:16:48,402 Huang Ran's attorney is Qian Heng. 275 00:16:54,476 --> 00:16:56,060 The decision to take on this case is up to you. 276 00:16:56,145 --> 00:16:57,355 I'll respect your decision. 277 00:17:26,006 --> 00:17:27,216 Ms. Chen. 278 00:17:31,276 --> 00:17:33,482 - Hello, I'm Cheng Yao. - Lawyer Cheng. 279 00:17:33,668 --> 00:17:35,162 - Please sit. - Okay. 280 00:17:38,916 --> 00:17:40,306 Would you like something to drink? 281 00:17:40,860 --> 00:17:42,070 Anything is fine. 282 00:17:42,452 --> 00:17:43,852 - One hot cocoa, please. - Thank you. 283 00:17:43,933 --> 00:17:45,143 Okay, please wait. 284 00:17:48,773 --> 00:17:49,983 Lawyer Cheng, 285 00:17:50,349 --> 00:17:52,739 I believe you have reviewed my information. 286 00:17:53,529 --> 00:17:55,776 Now, the progress of my case is as follows... 287 00:17:55,857 --> 00:17:57,513 The biggest dispute between you and your mother-in-law 288 00:17:57,594 --> 00:18:00,082 is the inheritance of shares in Kaili Culture. Am I right? 289 00:18:01,234 --> 00:18:03,112 You don't want Kaili Culture's shares to be divided. 290 00:18:03,193 --> 00:18:04,682 You hope to divide it in the form of cash or real estate 291 00:18:04,763 --> 00:18:06,882 and give it to your mother-in-law. 292 00:18:07,269 --> 00:18:09,030 You want to have full control of Kaili Culture. 293 00:18:10,142 --> 00:18:14,202 The biggest dispute now is the time of death of your son and husband. 294 00:18:15,172 --> 00:18:16,521 How did you find out? 295 00:18:17,571 --> 00:18:19,715 During the first trial, 296 00:18:19,942 --> 00:18:21,382 no one was allowed to attend the hearing. 297 00:18:21,471 --> 00:18:23,864 Although your case did not have a public trial, 298 00:18:24,067 --> 00:18:27,282 your mother-in-law, Ms. Huang Ran, has accepted some media interviews. 299 00:18:27,436 --> 00:18:28,866 I have done some research. 300 00:18:30,598 --> 00:18:33,078 - Hello, your hot cocoa. - Thank you. 301 00:18:33,286 --> 00:18:36,010 I have learned that there are flaws 302 00:18:36,091 --> 00:18:37,952 in the local handling of your son and husband's time of death. 303 00:18:38,033 --> 00:18:41,004 Therefore, there is controversy over the order of their deaths. 304 00:18:41,116 --> 00:18:42,326 Lawyer Cheng, 305 00:18:42,812 --> 00:18:45,032 you don't have to go to those reported cases. 306 00:18:45,332 --> 00:18:47,803 I can provide you with firsthand information. 307 00:18:49,130 --> 00:18:51,079 I understand that you have lost two loved ones at the same time. 308 00:18:51,184 --> 00:18:52,402 It must be very painful. 309 00:18:52,516 --> 00:18:53,842 I will reduce the number of times I ask you 310 00:18:54,015 --> 00:18:57,157 for details that are not relevant to the case unless necessary. 311 00:18:57,340 --> 00:18:59,631 There are only a few key questions that I need your answers to. 312 00:19:02,030 --> 00:19:03,240 I only want Kaili Culture. 313 00:19:03,436 --> 00:19:05,267 The rest, I can let go. 314 00:19:06,045 --> 00:19:07,555 Can you help me fight for it? 315 00:19:07,891 --> 00:19:10,482 Since you have chosen me, I will do my best. 316 00:19:12,756 --> 00:19:14,602 Just one bold question. 317 00:19:15,988 --> 00:19:18,418 Did you choose me as your attorney 318 00:19:19,236 --> 00:19:21,442 because I am Lawyer Qian Heng's girlfriend? 319 00:19:28,049 --> 00:19:29,598 I found out from the news 320 00:19:29,803 --> 00:19:32,406 that my mother-in-law's lawyer has been replaced by Qian Heng. 321 00:19:33,435 --> 00:19:35,225 I looked up his information online 322 00:19:35,462 --> 00:19:39,011 and found that he hardly ever loses a case. 323 00:19:39,299 --> 00:19:40,689 So I am very worried. 324 00:19:40,973 --> 00:19:42,803 Later on, I found out about your existence. 325 00:19:43,371 --> 00:19:44,581 I thought 326 00:19:45,099 --> 00:19:47,210 if you were to be my attorney, 327 00:19:47,676 --> 00:19:49,065 maybe things would be different. 328 00:19:50,316 --> 00:19:52,366 I am honored that you chose me. 329 00:19:52,885 --> 00:19:55,035 But there are some things I need to make clear to you. 330 00:19:56,252 --> 00:19:58,482 I can only use my professional abilities to serve you. 331 00:19:58,564 --> 00:19:59,882 As for anything else, 332 00:20:00,438 --> 00:20:03,035 I will not use my position to try and bypass the law 333 00:20:03,116 --> 00:20:05,516 or influence the opposing lawyer or the outcome of the case. 334 00:20:06,116 --> 00:20:08,602 Also, Lawyer Qian Heng is very professional. 335 00:20:08,884 --> 00:20:11,554 He will not go easy on me just because I am your attorney. 336 00:20:12,290 --> 00:20:14,040 So I'm afraid I might disappoint you. 337 00:20:21,740 --> 00:20:23,410 There's still some time before the court session. 338 00:20:23,789 --> 00:20:25,459 You still have time to find another lawyer. 339 00:20:29,365 --> 00:20:30,755 I'm sorry, Lawyer Cheng. 340 00:20:30,888 --> 00:20:32,002 I apologize to you. 341 00:20:33,004 --> 00:20:34,273 I've changed my mind. 342 00:20:38,962 --> 00:20:40,602 From our conversation just now, 343 00:20:40,763 --> 00:20:43,924 I can sense your professionalism as a lawyer. 344 00:20:45,175 --> 00:20:46,805 You are serious and meticulous, 345 00:20:46,956 --> 00:20:48,149 gentle yet powerful, 346 00:20:48,642 --> 00:20:51,047 which is not something I see in other lawyers. 347 00:20:51,670 --> 00:20:56,696 That's why I want you to stay as a lawyer. 348 00:20:57,636 --> 00:20:58,846 Lawyer Cheng, 349 00:20:59,011 --> 00:21:00,322 I want to work with you. 350 00:21:07,636 --> 00:21:08,846 Okay. 351 00:21:09,421 --> 00:21:11,050 Let me confirm the details with you again. 352 00:21:11,876 --> 00:21:13,086 Thank you. 353 00:21:22,734 --> 00:21:23,944 Hello. 354 00:21:25,316 --> 00:21:26,516 Mr. Chen. 355 00:21:27,099 --> 00:21:28,309 Are you alone? 356 00:22:17,860 --> 00:22:19,202 What a coincidence. 357 00:22:19,612 --> 00:22:20,822 What coincidence? 358 00:22:21,870 --> 00:22:23,080 What do you think? 359 00:22:37,756 --> 00:22:39,585 Chen, where is she? 360 00:22:42,289 --> 00:22:43,879 If she's not here, it means she has left. 361 00:22:47,265 --> 00:22:49,162 I give up on you. 362 00:23:11,437 --> 00:23:13,082 - Long time no see. - Yao Yao. 363 00:23:14,149 --> 00:23:15,489 How have you been lately? 364 00:23:15,570 --> 00:23:16,780 What do you need from me? 365 00:23:22,819 --> 00:23:25,509 Can you not take the Chen Lin Li case? 366 00:23:25,796 --> 00:23:26,956 Why? 367 00:23:27,149 --> 00:23:28,922 Her mother-in-law, Huang Ran's lawyer is me. 368 00:23:29,068 --> 00:23:30,109 I know. 369 00:23:30,280 --> 00:23:32,722 And I also know that if it wasn't for you, 370 00:23:32,925 --> 00:23:34,895 Chen Lin Li would never have noticed me. 371 00:23:35,521 --> 00:23:37,040 But I just joined Jincheng & Co 372 00:23:37,133 --> 00:23:38,802 and I don't plan on being picky about cases. 373 00:23:39,094 --> 00:23:40,771 If you're worried about your career at Jincheng & Co, 374 00:23:40,892 --> 00:23:42,722 I can recommend some higher-quality cases to you. 375 00:23:42,845 --> 00:23:44,722 I guarantee you'll win the lawsuit. 376 00:23:46,524 --> 00:23:48,724 The cases at Jincheng are indeed not as stable as Junheng's. 377 00:23:48,836 --> 00:23:50,316 But we are all working hard 378 00:23:50,461 --> 00:23:51,642 and don't need your help. 379 00:23:51,778 --> 00:23:55,737 And don't worry, I will treat Chen Lin Li's case fairly and objectively. 380 00:23:55,818 --> 00:23:58,220 I won't interfere with your work, just like in other cases. 381 00:23:58,370 --> 00:24:00,040 But you have already interfered with mine. 382 00:24:00,292 --> 00:24:02,173 Now that I know you are the opposing lawyer, 383 00:24:02,254 --> 00:24:04,162 how can I not be concerned about this matter? 384 00:24:08,876 --> 00:24:10,886 Then, you will have to work hard to adjust yourself. 385 00:24:11,421 --> 00:24:13,171 This is work for both of us. 386 00:24:13,284 --> 00:24:14,494 Yao Yao, 387 00:24:14,638 --> 00:24:16,949 I don't want our relationship to be strained even further. 388 00:24:17,646 --> 00:24:19,362 I have let you have your way in many things before. 389 00:24:19,521 --> 00:24:21,544 But when it comes to a case, I won't mix in any personal feelings. 390 00:24:21,625 --> 00:24:23,202 This is work. I can't let you have your way. 391 00:24:23,283 --> 00:24:24,753 Why do you have to let me have my way? 392 00:24:25,299 --> 00:24:26,809 I am also a lawyer. 393 00:24:27,260 --> 00:24:29,180 Or do you think I will use my identity as your girlfriend 394 00:24:29,261 --> 00:24:30,471 to force you to compromise? 395 00:24:34,036 --> 00:24:35,122 Qian Heng, 396 00:24:35,762 --> 00:24:38,396 you have never treated me as a mature and independent lawyer. 397 00:24:38,507 --> 00:24:40,324 You don't respect the fact that we are opponents now. 398 00:24:40,414 --> 00:24:42,002 No. Absolutely not. 399 00:24:42,115 --> 00:24:43,666 I have never disrespected you. 400 00:24:43,915 --> 00:24:45,716 And I have tried my best to accommodate you. 401 00:24:45,813 --> 00:24:47,896 But this case, 402 00:24:48,093 --> 00:24:49,922 it's not something we can't avoid. 403 00:24:50,653 --> 00:24:53,446 The last time I talked to you about respect, you didn't listen at all. 404 00:25:24,087 --> 00:25:25,202 Qian Heng, 405 00:25:25,651 --> 00:25:28,251 you have never treated me as a mature and independent lawyer. 406 00:25:28,501 --> 00:25:30,531 You don't respect the fact that we are opponents now. 407 00:25:55,574 --> 00:25:56,882 What's wrong, Bao Rui? 408 00:25:56,974 --> 00:25:58,602 Boss, I just found out 409 00:25:58,834 --> 00:26:00,635 that Chen Lin Li's attorney is Cheng Yao. 410 00:26:00,716 --> 00:26:02,325 (Then, should we not take this case?) 411 00:26:02,861 --> 00:26:04,071 Why not take it? 412 00:26:04,676 --> 00:26:06,785 Why? 413 00:26:07,516 --> 00:26:09,082 Cheng Yao is your girlfriend. 414 00:26:09,195 --> 00:26:10,465 Don't you have to go easy on her? 415 00:26:11,581 --> 00:26:12,688 Go back to the law firm now 416 00:26:12,769 --> 00:26:13,979 and work overtime with me. 417 00:26:17,755 --> 00:26:18,965 I shouldn't have called you. 418 00:26:47,036 --> 00:26:48,682 But you have already interfered with mine. 419 00:26:48,919 --> 00:26:50,682 Now that I know you are the opposing lawyer, 420 00:26:50,885 --> 00:26:52,596 how can I not be concerned about this matter? 421 00:26:52,676 --> 00:26:54,586 (Am I being too harsh on him?) 422 00:26:55,195 --> 00:26:56,791 (It's not easy for us to meet,) 423 00:26:56,933 --> 00:26:58,282 (but in the end...) 424 00:27:22,361 --> 00:27:23,611 On a weekend like this, 425 00:27:23,692 --> 00:27:26,682 you come to my house and sigh more than 10 times in half an hour. 426 00:27:27,116 --> 00:27:29,386 - Did I? - Seriously. 427 00:27:32,076 --> 00:27:34,915 Actually, you don't have to take on Chen Lin Li's case. 428 00:27:34,996 --> 00:27:38,025 Why do you have to strain your relationship over one case? 429 00:27:38,278 --> 00:27:40,308 I know it's not necessary. 430 00:27:41,231 --> 00:27:43,020 I know it puts him in a difficult position, 431 00:27:43,156 --> 00:27:44,616 but I just can't help it. 432 00:27:45,115 --> 00:27:48,859 I want to compete with him in court, as a lawyer and opponent. 433 00:27:49,636 --> 00:27:51,945 You two have a unique relationship. 434 00:27:52,551 --> 00:27:54,377 Do you think I'm being too much? 435 00:27:54,458 --> 00:27:55,756 He's so good to me, 436 00:27:55,853 --> 00:27:57,763 but I seem to have hurt him. 437 00:27:58,436 --> 00:28:01,362 Actually, I always have moments of self-doubt in this relationship. 438 00:28:03,397 --> 00:28:05,347 I'm afraid I'll never catch up to him in my lifetime. 439 00:28:06,956 --> 00:28:09,002 But what I fear even more is being seen as just a trophy by his side, 440 00:28:09,341 --> 00:28:11,341 like Liang Yi Ran said. 441 00:28:12,316 --> 00:28:14,546 The more I like him, the more unbalanced I feel. 442 00:28:18,222 --> 00:28:20,762 But Qian Heng loves you. I can see it. 443 00:28:20,862 --> 00:28:23,083 He takes this relationship seriously. 444 00:28:23,174 --> 00:28:25,220 I know he's serious about me. 445 00:28:26,228 --> 00:28:27,939 I'm serious about him too. 446 00:28:28,418 --> 00:28:31,202 Just because we're both so serious, it's easy to get hurt, isn't it? 447 00:28:34,420 --> 00:28:35,630 Forget it. 448 00:28:36,557 --> 00:28:38,878 In the end, it's because I'm not good enough. 449 00:28:38,996 --> 00:28:40,745 That's why I'm so insecure. 450 00:28:40,998 --> 00:28:42,747 It was the same with Liang Yi Ran's matter. 451 00:28:42,966 --> 00:28:44,562 And Chen Lin Li's case too. 452 00:28:44,731 --> 00:28:47,585 If I were stronger, I wouldn't be like this now, 453 00:28:47,757 --> 00:28:49,242 so desperate to prove myself. 454 00:28:50,486 --> 00:28:53,882 I'm begging you to cheer up. 455 00:28:54,050 --> 00:28:56,039 You're so smart and hardworking. 456 00:28:56,609 --> 00:29:00,038 Not long from now, you can also become a famous lawyer like Qian Heng. 457 00:29:00,163 --> 00:29:02,262 You don't need to prove yourself to anyone. 458 00:29:02,343 --> 00:29:03,892 You are unique. 459 00:29:05,221 --> 00:29:06,431 I hope so. 460 00:29:07,574 --> 00:29:09,284 He said I have influenced him. 461 00:29:10,182 --> 00:29:12,772 I hope this influence is a positive one. 462 00:29:13,779 --> 00:29:14,989 Excuse me for a call. 463 00:29:15,285 --> 00:29:16,766 - Senior. - (Cheng Yao.) 464 00:29:16,900 --> 00:29:18,349 (Chen Lin Li attempted to commit suicide.) 465 00:29:33,140 --> 00:29:34,350 Ms. Chen. 466 00:29:35,754 --> 00:29:36,795 How are you? 467 00:29:36,916 --> 00:29:38,126 Are you okay? 468 00:29:39,567 --> 00:29:40,777 I'm fine. 469 00:29:41,478 --> 00:29:42,722 Please sit. 470 00:29:50,766 --> 00:29:52,275 Is it because of the case? 471 00:29:52,975 --> 00:29:55,246 Ms. Chen, please believe me. 472 00:29:55,588 --> 00:29:58,099 I will do my best to help you get the justice you deserve. 473 00:30:01,061 --> 00:30:04,802 Today is Kai's birthday. 474 00:30:08,014 --> 00:30:09,562 I have 475 00:30:10,532 --> 00:30:14,082 many shared online accounts with Kai. 476 00:30:14,950 --> 00:30:16,780 When I woke up this morning, 477 00:30:18,166 --> 00:30:19,876 I received many 478 00:30:20,556 --> 00:30:22,362 birthday wishes for Kai. 479 00:30:22,813 --> 00:30:27,882 Then, I thought about getting him his favorite birthday cake 480 00:30:28,236 --> 00:30:29,985 at the bakery. 481 00:30:31,109 --> 00:30:32,319 But then 482 00:30:37,395 --> 00:30:39,265 it suddenly hit me 483 00:30:42,076 --> 00:30:43,426 that Kai is no longer here. 484 00:30:45,029 --> 00:30:46,882 And there are no more birthdays for him. 485 00:30:47,036 --> 00:30:48,627 Forever. 486 00:30:52,276 --> 00:30:53,625 I just feel like 487 00:30:54,436 --> 00:30:56,002 what's the point 488 00:30:57,442 --> 00:30:59,522 of me being alive without him? 489 00:31:04,068 --> 00:31:05,278 Ms. Chen. 490 00:31:06,116 --> 00:31:08,026 I understand the pain of losing a loved one 491 00:31:09,012 --> 00:31:10,762 but life must go on. 492 00:31:10,885 --> 00:31:12,095 I know. 493 00:31:13,236 --> 00:31:15,482 But today, I really couldn't hold on. 494 00:31:17,673 --> 00:31:19,343 May I ask 495 00:31:19,989 --> 00:31:21,578 why you want Kaili? 496 00:31:22,565 --> 00:31:24,515 Kaili is the company that Kai and I 497 00:31:25,124 --> 00:31:26,682 built together, 498 00:31:27,226 --> 00:31:29,226 step by step. 499 00:31:29,877 --> 00:31:31,402 Now that Kai is gone 500 00:31:31,491 --> 00:31:32,800 and Ran is gone too, 501 00:31:33,436 --> 00:31:35,825 Kaili is my only memory. 502 00:31:36,166 --> 00:31:38,242 Then, why don't you want to give it to your mother-in-law? 503 00:31:39,436 --> 00:31:41,802 I actually have no ill will toward my mother-in-law. 504 00:31:42,098 --> 00:31:43,962 I also want to build a good relationship with her. 505 00:31:44,501 --> 00:31:46,002 But my mother-in-law 506 00:31:46,570 --> 00:31:48,762 has no knowledge of business management. 507 00:31:49,012 --> 00:31:51,323 She also doesn't understand the significance of Kaili to me. 508 00:31:52,052 --> 00:31:53,133 She always thinks 509 00:31:53,230 --> 00:31:55,580 that I am with Kai for money. 510 00:31:56,516 --> 00:31:59,145 If she gets the shares, she will definitely sell them off. 511 00:31:59,678 --> 00:32:01,802 She might even go against me 512 00:32:02,043 --> 00:32:03,632 and do everything in reverse. 513 00:32:03,991 --> 00:32:05,750 Plus, at this critical moment, 514 00:32:05,869 --> 00:32:09,299 there are many people wanting to take advantage of the situation. 515 00:32:09,761 --> 00:32:11,700 If my mother-in-law gets the shares, 516 00:32:11,860 --> 00:32:14,661 and those small shareholders turn against me, 517 00:32:14,756 --> 00:32:17,316 then it's very likely that I won't be able to control the company. 518 00:32:17,602 --> 00:32:20,443 By then, Kaili will be like a fish on the chopping block. 519 00:32:20,548 --> 00:32:22,057 They will only think about 520 00:32:22,461 --> 00:32:25,797 raising Kaili's stock price and quickly selling it off, 521 00:32:25,891 --> 00:32:27,391 then leaving without hesitation. 522 00:32:27,508 --> 00:32:30,002 I have seen many instances where short-term manipulation 523 00:32:30,083 --> 00:32:31,772 has destroyed numerous companies that had 524 00:32:31,852 --> 00:32:33,562 the potential for long-term development. 525 00:32:34,532 --> 00:32:37,941 So I absolutely won't allow such a thing to happen to Kaili. 526 00:32:39,133 --> 00:32:41,442 It is my and Kai's only hard work. 527 00:32:47,549 --> 00:32:48,759 Don't worry. 528 00:32:51,180 --> 00:32:52,922 (When the accident happened,) 529 00:32:53,030 --> 00:32:56,162 (several of our compatriots stopped their journey) 530 00:32:56,574 --> 00:32:58,468 (and especially accompanied me to the hospital.) 531 00:32:58,998 --> 00:33:00,588 (They even paid for my medical expenses.) 532 00:33:02,061 --> 00:33:04,050 (We asked all the lawyers we could find.) 533 00:33:04,715 --> 00:33:06,225 It was chaotic at the time. 534 00:33:07,013 --> 00:33:10,002 No one knew how Kai and Ran died. 535 00:33:11,896 --> 00:33:13,882 Were you at the scene of the accident that day? 536 00:33:13,964 --> 00:33:18,042 Yes, I was at the scene. I was traveling abroad with my wife. 537 00:33:18,195 --> 00:33:20,762 We were walking and taking photos. 538 00:33:20,956 --> 00:33:24,562 And then suddenly we saw something falling from the sky. 539 00:33:24,688 --> 00:33:26,407 You said you took some photos. Do you have the photos? 540 00:33:26,488 --> 00:33:29,094 My camera was broken. There were too many people that day. 541 00:33:43,453 --> 00:33:45,782 Okay, let's go. Let's go see the new office. 542 00:33:50,493 --> 00:33:51,703 Come here, Cheng Xi. 543 00:33:51,916 --> 00:33:53,306 This will be your office from now on. 544 00:33:53,387 --> 00:33:54,597 How do you like it? 545 00:33:57,473 --> 00:33:59,502 I personally decorated it. 546 00:34:02,364 --> 00:34:04,162 Do we have to use this wallpaper? 547 00:34:04,356 --> 00:34:06,118 It's so nice. You can see me smile every day. 548 00:34:06,199 --> 00:34:07,889 I really like this photo of us. 549 00:34:08,798 --> 00:34:10,381 Today is your first day at work. 550 00:34:10,462 --> 00:34:13,962 If there's anything you need or any questions, 551 00:34:14,077 --> 00:34:15,282 just ask me anytime. 552 00:34:17,330 --> 00:34:19,165 Try sitting in the chair I specially prepared for you. 553 00:34:19,260 --> 00:34:21,091 - Okay. - Is it comfortable and soft enough? 554 00:34:23,556 --> 00:34:25,001 - Very comfortable. - Is it okay? 555 00:34:25,082 --> 00:34:26,111 Yes. 556 00:34:39,415 --> 00:34:41,045 Are they all afraid of Qian Heng? 557 00:34:43,804 --> 00:34:45,924 He became like this after the argument with Cheng Yao. 558 00:34:46,036 --> 00:34:49,016 He is in a bad mood every day. 559 00:34:49,181 --> 00:34:50,762 So my colleagues all keep their distance from him 560 00:34:50,869 --> 00:34:52,500 to avoid being affected by his bad mood. 561 00:34:52,698 --> 00:34:54,522 Don't pay attention to him. He'll be fine in a couple of days. 562 00:35:16,500 --> 00:35:17,642 Senior. 563 00:35:23,116 --> 00:35:24,242 Qian Heng. 564 00:35:24,499 --> 00:35:26,550 - Senior. - Sorry to bother you. 565 00:35:27,092 --> 00:35:29,002 I just started working today 566 00:35:29,083 --> 00:35:30,833 and Wu Jun arranged for me to go on a business trip. 567 00:35:31,413 --> 00:35:33,123 There's no one to take care of it. 568 00:35:33,261 --> 00:35:35,672 Can you please take care of it for me? 569 00:35:36,596 --> 00:35:38,990 I don't have much experience. I've never taken care of a dog before. 570 00:35:40,113 --> 00:35:43,635 It's quite presumptuous of me but I asked Wu Jun and Yao Yao 571 00:35:43,739 --> 00:35:45,328 and they're both really busy. 572 00:35:45,522 --> 00:35:46,993 I couldn't find anyone else. 573 00:35:47,232 --> 00:35:48,722 Then, I'll give it a try. 574 00:35:49,021 --> 00:35:50,682 - Thank you. - No problem. 575 00:35:50,936 --> 00:35:52,146 Come on. 576 00:35:53,990 --> 00:35:56,122 - These are other things for it. - Okay. 577 00:35:58,562 --> 00:36:00,042 Thank you for your help. 578 00:36:00,536 --> 00:36:01,746 Senior, 579 00:36:03,156 --> 00:36:05,506 how is Cheng Yao doing lately? 580 00:36:07,685 --> 00:36:09,402 She said she's doing pretty well. 581 00:36:09,564 --> 00:36:11,124 But whether she's really doing well or not, 582 00:36:11,219 --> 00:36:12,429 I don't know. 583 00:36:14,123 --> 00:36:16,563 Do I still have a chance to make things right? 584 00:36:18,636 --> 00:36:20,027 Let me tell you something. 585 00:36:20,521 --> 00:36:22,882 When I was younger, I had good grades. 586 00:36:23,461 --> 00:36:26,057 My parents told me to work harder 587 00:36:26,236 --> 00:36:27,996 so I could take good care of my younger sister. 588 00:36:28,134 --> 00:36:31,322 But one day, Yao Yao came to me and said she was very sad 589 00:36:31,403 --> 00:36:35,123 because our parents never told her to take good care of me. 590 00:36:36,256 --> 00:36:37,685 She told me before. 591 00:36:37,900 --> 00:36:40,420 She hopes one day she can protect you. 592 00:36:40,725 --> 00:36:41,795 Yes. 593 00:36:42,106 --> 00:36:44,097 She's very strong and hardworking. 594 00:36:44,406 --> 00:36:47,275 So she cares even more about whether she's good enough. 595 00:36:47,620 --> 00:36:48,830 Do you understand? 596 00:36:51,814 --> 00:36:53,402 So I'm counting on you for Wei Zhen Tian. 597 00:36:53,561 --> 00:36:55,762 If there's anything you don't understand, just call me. 598 00:36:55,988 --> 00:36:57,459 You can also call Yao Yao. 599 00:37:00,444 --> 00:37:01,654 Goodbye, Senior. 600 00:37:11,188 --> 00:37:12,189 Wei Zhen Tian. 601 00:37:12,357 --> 00:37:14,240 You're not allowed to pee everywhere. Don't destroy my house. 602 00:37:14,440 --> 00:37:15,722 Be a good listener. 603 00:37:15,821 --> 00:37:17,031 You... 604 00:37:26,436 --> 00:37:27,646 Meet up tonight, right? 605 00:37:28,630 --> 00:37:30,760 I have time. Of course, I have time. 606 00:37:37,739 --> 00:37:39,929 Wei Zhen Tian, you're my lucky star. 607 00:37:42,556 --> 00:37:43,596 You... 608 00:37:43,677 --> 00:37:45,802 Are you afraid of heights? 609 00:37:45,956 --> 00:37:47,522 It's okay. Don't be scared. 610 00:38:07,094 --> 00:38:08,304 Sorry. 611 00:38:08,494 --> 00:38:09,882 I've been really busy lately. 612 00:38:10,156 --> 00:38:12,442 I haven't contacted you. Don't be mad. 613 00:38:12,607 --> 00:38:13,857 I asked you out because I wanted to talk to you 614 00:38:13,938 --> 00:38:15,568 about the case of Chen Lin Li and Huang Ran. 615 00:38:16,794 --> 00:38:19,882 You... Did you ask me out to talk about the case? 616 00:38:20,014 --> 00:38:21,224 Otherwise? 617 00:38:21,636 --> 00:38:23,746 You agreed to meet me. Wasn't it to talk about the case? 618 00:38:28,056 --> 00:38:30,042 Okay, here's the thing. 619 00:38:31,037 --> 00:38:33,002 I want to attempt to facilitate a meeting 620 00:38:33,149 --> 00:38:35,402 between the two litigants, Chen Lin Li and Huang Ran. 621 00:38:35,884 --> 00:38:39,633 I hope we can negotiate a pre-trial settlement before the second trial. 622 00:38:39,862 --> 00:38:40,982 That's impossible. 623 00:38:41,140 --> 00:38:42,890 Huang Ran has no intention of seeing Chen Lin Li 624 00:38:43,078 --> 00:38:44,762 and there is absolutely no possibility of a settlement. 625 00:38:45,596 --> 00:38:47,021 That's because Huang Ran believes that 626 00:38:47,109 --> 00:38:49,002 Chen Lin Li was only with her son for the money. 627 00:38:49,837 --> 00:38:51,306 But that's not the truth. 628 00:38:52,245 --> 00:38:54,084 Chen Lin Li loves Zhang Kai very much, 629 00:38:54,275 --> 00:38:55,626 even more than herself. 630 00:38:58,997 --> 00:39:01,802 Her intention for wanting Kaili Culture is not to fight for inheritance. 631 00:39:01,933 --> 00:39:04,052 If Huang Ran could know this fact, 632 00:39:04,171 --> 00:39:05,482 there is a possibility of a settlement. 633 00:39:05,565 --> 00:39:07,642 Cheng Yao, I have taught you before 634 00:39:07,865 --> 00:39:09,202 to stay away from the litigants involved. 635 00:39:09,377 --> 00:39:11,482 Don't believe in their stories. 636 00:39:11,596 --> 00:39:13,845 Just focus on their demands. 637 00:39:14,698 --> 00:39:16,074 Besides, I have said before 638 00:39:16,210 --> 00:39:17,842 that love can be pure 639 00:39:17,948 --> 00:39:19,442 but marriage is impossible. 640 00:39:19,645 --> 00:39:21,802 There are too many interests involved in marriage 641 00:39:21,883 --> 00:39:24,482 and it eventually turns into a war of interests under the guise of love. 642 00:39:24,724 --> 00:39:27,562 Think about it. If Chen Lin Li really doesn't care about the money, 643 00:39:27,643 --> 00:39:29,893 how come she still couldn't let go after the first trial? 644 00:39:31,093 --> 00:39:32,803 I will always remember your guidance. 645 00:39:35,192 --> 00:39:38,063 Likewise, I won't blindly believe the words of the litigant. 646 00:39:39,904 --> 00:39:42,218 But everything I do and any conclusions I draw 647 00:39:42,299 --> 00:39:43,730 are based on solid evidence. 648 00:39:43,942 --> 00:39:45,862 I won't make the same mistake twice. 649 00:39:48,380 --> 00:39:51,521 No, that's not what I meant. What I mean is... 650 00:39:51,602 --> 00:39:53,427 A lawyer who only cares about the client's demands 651 00:39:53,508 --> 00:39:55,199 is safe and understandable. 652 00:39:55,349 --> 00:39:59,642 But, if he can understand the intentions behind the client's demands, 653 00:40:00,404 --> 00:40:02,873 I believe it will also greatly affect the outcome of the case. 654 00:40:08,782 --> 00:40:09,992 Qian Heng, 655 00:40:10,837 --> 00:40:12,402 a lawyer needs professionalism 656 00:40:12,798 --> 00:40:14,278 but also compassion. 657 00:40:19,129 --> 00:40:20,712 Here are the materials I've compiled. 658 00:40:21,052 --> 00:40:23,255 There are witness testimonies inside. Take a look. 659 00:40:32,550 --> 00:40:34,842 Chen Lin Li attempted suicide once. 660 00:40:35,488 --> 00:40:37,808 I know Huang Ran will definitely think she's just putting on a show. 661 00:40:39,355 --> 00:40:41,675 But this video came from a witness of the accident. 662 00:40:41,818 --> 00:40:43,075 It's not fake and there's no editing. 663 00:40:43,156 --> 00:40:45,242 If you don't believe it, you can go and verify it. 664 00:40:45,376 --> 00:40:47,322 On the day of the accident, Chen Lin Li was also injured 665 00:40:47,443 --> 00:40:48,842 and suffered a concussion. 666 00:40:49,576 --> 00:40:51,709 I believe that most people in her situation 667 00:40:51,790 --> 00:40:53,562 would ask for help for themselves first. 668 00:40:53,892 --> 00:40:55,404 But Chen Lin Li's first reaction was 669 00:40:55,485 --> 00:40:57,295 to ask for help for her husband and her son. 670 00:40:57,376 --> 00:40:59,447 (Save my husband and my son first.) 671 00:40:59,982 --> 00:41:01,192 Because of love, 672 00:41:01,932 --> 00:41:04,682 she has even overcome the most selfish instinct of self-preservation. 673 00:41:05,756 --> 00:41:08,276 Do you still believe that she only married Zhang Kai for her own benefit? 674 00:41:20,154 --> 00:41:21,784 I have always believed that 675 00:41:22,325 --> 00:41:24,442 the law is cold and neutral. 676 00:41:26,043 --> 00:41:27,713 But, as lawyers, I think we can consider 677 00:41:29,179 --> 00:41:32,449 a little more human touch beyond the rationality of the law. 678 00:41:33,596 --> 00:41:35,877 This will not only not affect professionalism, 679 00:41:36,005 --> 00:41:38,494 but it can even make a lawyer better. 680 00:41:43,197 --> 00:41:44,252 Of course, 681 00:41:44,333 --> 00:41:46,482 I admit that my abilities are not as good as yours. 682 00:41:46,708 --> 00:41:48,670 But many times, your understanding of the profession 683 00:41:48,751 --> 00:41:50,261 is not something I fully agree with. 684 00:41:51,556 --> 00:41:54,436 If we must use litigation to resolve this dispute, 685 00:41:54,596 --> 00:41:56,067 my chances of winning are small. 686 00:41:56,334 --> 00:41:59,404 It's too difficult to overturn a cross-border death certificate. 687 00:42:02,134 --> 00:42:03,344 So I was thinking, 688 00:42:05,276 --> 00:42:09,676 can we consider using other methods to resolve this dispute? 689 00:42:10,156 --> 00:42:12,027 Lawyers are conflict resolvers. 690 00:42:12,586 --> 00:42:13,796 But 691 00:42:14,966 --> 00:42:17,355 the way to resolve conflicts is not limited to litigation. 692 00:42:19,263 --> 00:42:21,176 Family disputes can also be resolved through reconciliation. 693 00:42:21,429 --> 00:42:22,607 Chen Lin Li loves Zhang Kai. 694 00:42:22,688 --> 00:42:23,888 Huang Ran also loves him. 695 00:42:24,379 --> 00:42:26,825 They are greatly affected by this accident. 696 00:42:27,036 --> 00:42:29,587 They both love the deceased. Why can't they reconcile? 697 00:42:30,806 --> 00:42:32,016 Cheng Yao. 698 00:42:32,365 --> 00:42:34,384 I have been fighting lawsuits for so many years. 699 00:42:34,495 --> 00:42:38,015 My principle is to help my litigant gain more benefits. 700 00:42:38,277 --> 00:42:40,458 When interests conflict between two litigants, 701 00:42:40,560 --> 00:42:42,082 how can reconciliation be achieved? 702 00:42:42,185 --> 00:42:43,722 It's just a strategy. 703 00:42:43,814 --> 00:42:44,893 Really. 704 00:42:44,974 --> 00:42:45,990 No, 705 00:42:47,482 --> 00:42:49,682 what I want is a complete reconciliation. 706 00:42:51,853 --> 00:42:54,282 I want to prove that marriage not only protects property, 707 00:42:54,517 --> 00:42:56,148 but also protects love. 708 00:42:57,154 --> 00:42:59,766 Even if one party leaves, love will still exist. 709 00:43:00,886 --> 00:43:03,076 The love will never disappear. 53174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.