All language subtitles for My Boss ep 33 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,602 --> 00:01:38,882 (My Boss) 2 00:01:39,975 --> 00:01:41,116 (Episode 33) 3 00:01:41,197 --> 00:01:42,197 (Qian Heng,) 4 00:01:42,762 --> 00:01:45,082 (do you also think that I cannot surpass you) 5 00:01:45,345 --> 00:01:47,032 (with my talent?) 6 00:01:51,378 --> 00:01:55,170 I remember that plenty of girls were courting Qian Heng back then. 7 00:01:55,474 --> 00:01:58,553 You were the only one who could discuss cases with him. 8 00:01:58,967 --> 00:02:00,959 Back then, you told us that you would 9 00:02:01,042 --> 00:02:04,426 be the best female lawyer in the world after you graduate. 10 00:02:04,507 --> 00:02:05,801 - Enough. - After that, you would... 11 00:02:07,161 --> 00:02:08,681 What's the point of 12 00:02:08,963 --> 00:02:10,256 mentioning the past now? 13 00:02:10,362 --> 00:02:11,450 Of course there's a point. 14 00:02:12,850 --> 00:02:14,910 It reminds me of what you were like in the past. 15 00:02:21,122 --> 00:02:23,042 Sometimes, a good relationship 16 00:02:23,481 --> 00:02:24,801 can help one to grow. 17 00:02:25,374 --> 00:02:27,395 But sometimes, a terrible relationship 18 00:02:28,041 --> 00:02:29,878 can stop one in their tracks. 19 00:02:31,921 --> 00:02:32,921 Yi Ran, 20 00:02:33,842 --> 00:02:35,121 you're still young. 21 00:02:35,721 --> 00:02:37,521 You still have a long way ahead of you. 22 00:02:38,242 --> 00:02:40,602 Why must you dwell on a bad relationship 23 00:02:40,682 --> 00:02:42,322 that'll lead you astray? 24 00:02:46,881 --> 00:02:49,981 I still hope that you can apologize to Cheng Yao and clear her name. 25 00:02:50,641 --> 00:02:53,241 I'll tell Qian Heng not to pursue the matter. 26 00:02:53,321 --> 00:02:55,241 Regarding the negative influence it'll bring to your image, 27 00:02:55,402 --> 00:02:57,704 I'll try my best to reduce it to the lowest too. 28 00:03:03,873 --> 00:03:04,972 Initially, I thought 29 00:03:05,441 --> 00:03:06,841 you wouldn't let me off easily. 30 00:03:10,250 --> 00:03:12,290 Cheng Yao is just like my little sister. 31 00:03:12,682 --> 00:03:14,042 She was framed, 32 00:03:14,563 --> 00:03:15,922 and she suffered grievances for it. 33 00:03:16,242 --> 00:03:17,342 I'm very furious about that. 34 00:03:18,601 --> 00:03:20,002 But I never forgot 35 00:03:20,744 --> 00:03:22,305 that you were my junior too. 36 00:03:23,376 --> 00:03:24,515 You're just like us. 37 00:03:24,721 --> 00:03:26,242 You have expectations for the law. 38 00:03:26,323 --> 00:03:28,163 You have lofty aspirations and dreams. 39 00:03:40,441 --> 00:03:42,322 Don't forget about your initial goal, 40 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 okay? 41 00:04:36,725 --> 00:04:38,082 I don't know 42 00:04:38,242 --> 00:04:40,969 if I did the right thing by letting Liang Li Ran off. 43 00:04:43,201 --> 00:04:44,721 I think you did the right thing. 44 00:04:45,464 --> 00:04:46,464 Really? 45 00:04:48,362 --> 00:04:50,641 It's easy to ruin one person. 46 00:04:51,273 --> 00:04:54,353 But it's hard to make them turn a new leaf. 47 00:04:55,600 --> 00:04:57,519 I don't know Qian Heng well, 48 00:04:57,722 --> 00:05:00,721 but I think Qian Heng only cares about the result. 49 00:05:01,002 --> 00:05:02,282 However, when it comes to you, 50 00:05:02,362 --> 00:05:04,301 you can see other things around the result. 51 00:05:04,841 --> 00:05:06,561 That's why there are certain things 52 00:05:06,672 --> 00:05:08,162 that Qian Heng cannot achieve, 53 00:05:08,362 --> 00:05:09,582 but not you. 54 00:05:10,971 --> 00:05:13,211 Are you praising me 55 00:05:13,521 --> 00:05:15,322 for being better than Qian Heng? 56 00:05:16,602 --> 00:05:18,162 Didn't you notice this? 57 00:05:18,242 --> 00:05:20,641 Qian Heng can't survive without you. 58 00:05:22,807 --> 00:05:25,767 You're tolerating and considerate. 59 00:05:25,969 --> 00:05:28,521 Those are rare and precious traits. 60 00:05:29,608 --> 00:05:31,408 You two complement each other well. 61 00:05:32,321 --> 00:05:35,081 That's why Junheng & Co can't survive without Qian Heng. 62 00:05:35,321 --> 00:05:36,321 But you're more important. 63 00:05:36,448 --> 00:05:37,448 But of course. 64 00:05:37,595 --> 00:05:41,282 Of course I'm more important in Junheng & Co. 65 00:05:41,377 --> 00:05:43,017 With Qian's personality, 66 00:05:43,602 --> 00:05:44,961 the law firm will be done for 67 00:05:46,081 --> 00:05:47,442 without me. 68 00:05:48,321 --> 00:05:50,547 I don't know how Lawyer Qian will deal with Liang Yi Ran 69 00:05:50,627 --> 00:05:52,627 if Lawyer Wu didn't stop him. 70 00:05:53,441 --> 00:05:55,482 I don't know why Lawyer Wu spoke up for her too. 71 00:05:55,562 --> 00:05:58,429 A person like her should leave the industry for everyone's sake. 72 00:05:59,397 --> 00:06:01,598 (Yao Yao, you don't need to be upset.) 73 00:06:01,683 --> 00:06:03,962 (Right now, besides Junheng & Co,) 74 00:06:04,042 --> 00:06:06,282 (the entire law industry is also talking about it.) 75 00:06:06,362 --> 00:06:07,501 (Everyone is siding with you.) 76 00:06:08,722 --> 00:06:10,082 I know, Tan Ying. 77 00:06:10,321 --> 00:06:11,321 I'll hang up now. 78 00:06:20,549 --> 00:06:22,997 (Liang Yi Ran) 79 00:06:35,442 --> 00:06:37,122 - Thank you. - Don't mention it. 80 00:06:38,922 --> 00:06:39,922 Please enjoy your meal. 81 00:06:46,401 --> 00:06:48,981 I plan to take a break and continue my studies overseas. 82 00:06:50,201 --> 00:06:52,421 I've applied for a law academy in the UK. 83 00:06:52,562 --> 00:06:53,961 I'll leave once the application is accepted. 84 00:06:55,401 --> 00:06:56,421 That's pretty good. 85 00:07:01,282 --> 00:07:02,762 Actually, I'm very envious of you. 86 00:07:03,401 --> 00:07:04,682 I'm even jealous of you. 87 00:07:04,761 --> 00:07:06,842 Actually, I felt your hostility toward me 88 00:07:07,211 --> 00:07:09,138 when you first joined Junheng & Co. 89 00:07:10,441 --> 00:07:12,601 After that, I encouraged myself 90 00:07:13,401 --> 00:07:14,801 in hopes 91 00:07:14,881 --> 00:07:17,281 that I could be a trustworthy lawyer like you in the future. 92 00:07:20,675 --> 00:07:22,322 Seems like 93 00:07:22,524 --> 00:07:24,082 I took the wrong path from the start. 94 00:07:26,386 --> 00:07:28,654 Now, I finally understand why Qian Heng fell for you. 95 00:07:29,602 --> 00:07:30,922 You're very vigorous. 96 00:07:31,995 --> 00:07:33,554 I'm just optimistic. 97 00:07:34,723 --> 00:07:36,002 You should know 98 00:07:36,362 --> 00:07:39,458 that Qian Heng is someone who will never get married. 99 00:07:39,682 --> 00:07:41,242 Therefore, you must be prepared 100 00:07:41,528 --> 00:07:43,007 if you want to be together with him. 101 00:07:46,961 --> 00:07:49,023 Right now, I don't plan on getting married either. 102 00:07:50,807 --> 00:07:52,082 But it's hard to say. 103 00:07:52,401 --> 00:07:55,322 Maybe that was what he thought before encountering you. 104 00:07:55,841 --> 00:07:57,860 After all, he did change a lot because of you. 105 00:08:27,561 --> 00:08:29,005 I still have an appointment to attend. 106 00:08:29,120 --> 00:08:30,759 I'll make a move first if there's nothing else. 107 00:08:34,202 --> 00:08:35,202 I'm sorry. 108 00:08:51,602 --> 00:08:52,702 Safe flight. 109 00:09:29,681 --> 00:09:30,762 What's wrong? 110 00:09:34,521 --> 00:09:36,202 Yao Yao, I'm sorry. 111 00:09:36,435 --> 00:09:38,458 Yesterday, I said: "Where else could you go besides Junheng & Co?" 112 00:09:38,539 --> 00:09:41,585 What I meant was that I was the shelter that you could go to. 113 00:09:42,934 --> 00:09:44,922 I thought you meant 114 00:09:45,161 --> 00:09:47,282 that no law firms would hire me after I left Junheng & Co. 115 00:09:47,434 --> 00:09:49,739 How could that be? That's not what I mean. 116 00:09:49,839 --> 00:09:51,754 I'll never say that again. 117 00:09:51,835 --> 00:09:52,956 I'm sorry. 118 00:09:53,641 --> 00:09:55,001 I'm sorry for the misunderstanding. 119 00:09:55,106 --> 00:09:56,106 I'm sorry. 120 00:09:56,847 --> 00:09:58,128 Can you stop being angry at me? 121 00:10:03,041 --> 00:10:04,141 I'm sorry. 122 00:10:05,202 --> 00:10:06,202 Does it hurt? 123 00:10:06,920 --> 00:10:08,160 Don't be angry, okay? 124 00:10:09,362 --> 00:10:10,602 I'm no longer angry. 125 00:10:10,881 --> 00:10:12,642 The durian punished you on my behalf. 126 00:10:13,761 --> 00:10:15,122 I'm glad that you're not angry anymore. 127 00:10:15,448 --> 00:10:16,842 Come. 128 00:10:21,561 --> 00:10:22,922 Are you okay? 129 00:10:23,411 --> 00:10:24,890 I'm fine. 130 00:10:27,562 --> 00:10:29,961 I was being inconsiderate 131 00:10:30,486 --> 00:10:31,802 when I transferred you to Liang Yi Ran's team. 132 00:10:31,903 --> 00:10:33,282 You suffered a lot of grievances because of that. 133 00:10:33,322 --> 00:10:34,322 I'm sorry. 134 00:10:35,348 --> 00:10:36,642 Stop apologizing to me. 135 00:10:36,723 --> 00:10:38,984 I wanted to join her team myself. It's not your fault. 136 00:10:39,131 --> 00:10:42,731 But why did you meet up with Li Cheng Xuan in secret? 137 00:10:43,641 --> 00:10:46,642 And, I heard that he had a flash marriage before this. 138 00:10:47,002 --> 00:10:48,522 Now, he's married. 139 00:10:49,842 --> 00:10:51,704 Not only is he uglier and poorer than me, 140 00:10:51,785 --> 00:10:53,224 but he also has a lower percentage of winning cases. 141 00:10:54,401 --> 00:10:56,922 I met him because of the job interview for Jincheng & Co. 142 00:10:57,113 --> 00:10:58,682 I received the recruitment notice today. 143 00:10:58,962 --> 00:11:00,562 Why did you choose Jincheng & Co? 144 00:11:00,753 --> 00:11:03,713 Jincheng & Co always lagged behind us and took on the cases we rejected. 145 00:11:03,847 --> 00:11:05,167 The benefit there is worse than ours. 146 00:11:09,202 --> 00:11:11,362 I wish to explore the outside world. 147 00:11:11,521 --> 00:11:13,482 I wish to establish a foothold in the industry. 148 00:11:13,767 --> 00:11:16,728 I want to be an outstanding lawyer like you through my effort. 149 00:11:17,202 --> 00:11:18,202 But... 150 00:11:19,401 --> 00:11:20,501 But 151 00:11:20,905 --> 00:11:22,865 the coffee machine there sucks. 152 00:11:25,482 --> 00:11:26,722 Enough. 153 00:11:26,881 --> 00:11:29,762 Just don't worry and let me get used to a new environment, 154 00:11:29,881 --> 00:11:30,881 okay? 155 00:11:33,083 --> 00:11:34,483 Okay, then. 156 00:11:35,463 --> 00:11:37,764 Don't be angry. I'll peel the durian for you. 157 00:11:40,442 --> 00:11:41,462 Wait for me. 158 00:12:56,002 --> 00:12:57,562 I'm going to be late for work. 159 00:13:13,921 --> 00:13:16,042 We have to investigate the situation 160 00:13:16,122 --> 00:13:17,802 before and after their marriage. 161 00:13:19,002 --> 00:13:21,021 We can't just believe in whatever he says, right? 162 00:13:22,529 --> 00:13:24,050 - Boss. - Lawyer Qian. 163 00:13:25,602 --> 00:13:26,602 Boss... 164 00:13:33,401 --> 00:13:35,162 Was it because of his attire? 165 00:13:35,482 --> 00:13:38,402 Why do I feel like his back looks especially dreary today? 166 00:13:38,761 --> 00:13:40,882 He gave off a sense of desolation. 167 00:13:40,962 --> 00:13:42,322 You think you're cultured, huh? 168 00:13:43,401 --> 00:13:44,793 With our boss's personality, 169 00:13:44,911 --> 00:13:48,470 I think it's likely that we'll purchase Jincheng & Co soon. 170 00:13:48,617 --> 00:13:50,937 Law firms cannot be purchased. They can only be merged. 171 00:13:51,273 --> 00:13:52,802 What? Are you the only law expert here? 172 00:13:53,401 --> 00:13:54,565 Is that even the point? 173 00:13:54,646 --> 00:13:57,726 The point is, Cheng Yao has joined Jincheng & Co. 174 00:13:59,161 --> 00:14:04,043 Say, which of you two will be scolded by our boss today? 175 00:14:07,122 --> 00:14:09,121 Can we do it in turns? 176 00:14:10,761 --> 00:14:11,901 That won't happen. 177 00:14:12,002 --> 00:14:15,241 I think he has to pick up Cheng Yao after work. 178 00:14:15,681 --> 00:14:17,802 If so, you should thank Cheng Yao. 179 00:14:17,959 --> 00:14:19,100 I don't think I'll be scolded. 180 00:14:20,184 --> 00:14:21,465 Everyone, put aside your work. 181 00:14:21,602 --> 00:14:23,642 Let me introduce someone new. From today onward, 182 00:14:23,722 --> 00:14:26,441 Cheng Yao will be one of us. 183 00:14:26,536 --> 00:14:27,597 Let's welcome her. 184 00:14:30,962 --> 00:14:31,981 Proceed with your work. 185 00:14:35,641 --> 00:14:38,621 Yao Yao, I never expected you to join us right after I joined them. 186 00:14:38,921 --> 00:14:39,921 Welcome. 187 00:14:41,585 --> 00:14:42,882 Thank you, Senior. 188 00:14:43,370 --> 00:14:45,050 Boss, thank you. I'll do my best. 189 00:14:45,163 --> 00:14:47,284 Don't mention it. Let's have lunch together later. 190 00:14:47,365 --> 00:14:48,962 We'll celebrate Cheng Yao's recruitment. 191 00:14:49,049 --> 00:14:50,049 Sure. 192 00:14:52,161 --> 00:14:56,481 Cheng Yao, I heard that your ex-boss, Qian Heng, was quite toxic. 193 00:14:56,914 --> 00:14:58,242 I heard that before too. 194 00:14:58,426 --> 00:15:00,242 His toxic behavior was well-known within the industry. 195 00:15:00,555 --> 00:15:03,794 All the female employees he employed left before three months were up. 196 00:15:03,986 --> 00:15:06,347 Cheng Yao, did you resign because of that? 197 00:15:06,428 --> 00:15:08,667 - Yeah. Tell us about it. - Of course not. 198 00:15:09,359 --> 00:15:12,840 That was a joke cracked by employees who couldn't adhere to his rules. 199 00:15:13,058 --> 00:15:15,362 As for his toxic behavior, it depends on the individual. 200 00:15:15,678 --> 00:15:16,680 I'm doing well, aren't I? 201 00:15:16,761 --> 00:15:18,522 If so, is he hard to get along with? 202 00:15:18,602 --> 00:15:20,522 Is he difficult to serve? 203 00:15:21,082 --> 00:15:22,302 He's not that bad. 204 00:15:23,628 --> 00:15:26,628 Lawyer Qian differentiates between public and private matters clearly. 205 00:15:26,709 --> 00:15:29,290 Sometimes, he might seem inhumane. 206 00:15:29,442 --> 00:15:32,081 But I learned a lot from working under him. 207 00:15:32,202 --> 00:15:33,762 To me, it's very helpful. 208 00:15:33,842 --> 00:15:35,042 I'm very thankful to him. 209 00:15:35,202 --> 00:15:37,242 I should thank Qian Heng 210 00:15:37,346 --> 00:15:39,705 for nurturing an excellent lawyer like Cheng Yao. 211 00:15:40,011 --> 00:15:41,601 With you and Gu Bei Qing, 212 00:15:41,769 --> 00:15:43,871 there's a chance for Jincheng & Co to make a comeback. 213 00:15:43,952 --> 00:15:45,032 Come, cheers. 214 00:15:45,113 --> 00:15:46,442 - Cheers. - Cheers. 215 00:15:46,522 --> 00:15:48,202 - Jincheng & Co, we can do it. - Cheers. 216 00:15:51,882 --> 00:15:53,482 You two 217 00:15:53,561 --> 00:15:55,162 are such a good pair. 218 00:15:55,761 --> 00:15:56,855 The overall beauty level of Jincheng & Co 219 00:15:56,936 --> 00:15:59,482 rose to a new level after you two joined us. 220 00:15:59,623 --> 00:16:01,063 More importantly, 221 00:16:01,338 --> 00:16:03,204 you two joined Jincheng & Co 222 00:16:03,285 --> 00:16:05,362 at almost the same time. 223 00:16:05,442 --> 00:16:06,961 This must be fate. 224 00:16:07,482 --> 00:16:08,482 Yeah. 225 00:16:10,641 --> 00:16:11,641 Cheng Yao. 226 00:16:17,842 --> 00:16:19,081 Lawyer Qian? 227 00:16:20,641 --> 00:16:21,822 What are you doing here? 228 00:16:23,322 --> 00:16:25,222 I have several cases to discuss with you. 229 00:16:26,041 --> 00:16:27,442 I've already resigned from Junheng & Co. 230 00:16:28,584 --> 00:16:30,664 I've finished my handover work too. 231 00:16:30,881 --> 00:16:33,522 Qian Heng, you see, 232 00:16:33,602 --> 00:16:36,870 although Lawyer Cheng already resigned, we're still in the same industry. 233 00:16:36,951 --> 00:16:39,230 we should help each other out. 234 00:16:39,726 --> 00:16:42,607 Since you're here, why don't you join us for lunch? 235 00:16:43,103 --> 00:16:44,242 No need for that. 236 00:16:44,401 --> 00:16:45,642 Excuse me. 237 00:16:45,988 --> 00:16:47,908 Thank you. I don't like this seat. 238 00:17:00,642 --> 00:17:02,802 I remember you suffered three losses in a row 239 00:17:02,913 --> 00:17:04,812 before joining Jincheng & Co, right? 240 00:17:05,434 --> 00:17:07,753 You engaged two of my subordinates in court. 241 00:17:07,922 --> 00:17:10,182 I would've told them to go easy on you 242 00:17:10,321 --> 00:17:12,442 had I known that you would be colleagues with Cheng Yao in the future. 243 00:17:12,561 --> 00:17:14,322 At least they won't embarrass you entirely. 244 00:17:18,041 --> 00:17:20,922 I was unlucky before this. I kept encountering lawyers from Junheng & Co. 245 00:17:21,698 --> 00:17:23,177 Now that I've joined Jincheng & Co, 246 00:17:23,281 --> 00:17:25,562 - it's a change of environment for me. - That's right. 247 00:17:25,682 --> 00:17:27,962 I think you're making things too simple here. 248 00:17:28,242 --> 00:17:30,601 You'll have plenty of chances to encounter my subordinates in the future. 249 00:17:31,863 --> 00:17:34,264 It's lunchtime. Let's not talk about work. 250 00:17:34,895 --> 00:17:36,456 It's rare for us to gather here. Let's eat. 251 00:17:38,472 --> 00:17:42,202 Cheng Yao, I'll offer you twice the benefit Li Cheng Xuan offered to you. 252 00:17:42,521 --> 00:17:45,362 What about this? I'll give you 20 days of paid leave per year. 253 00:17:45,442 --> 00:17:46,882 I'll agree to all of your conditions. 254 00:17:47,041 --> 00:17:48,041 Come back to our law firm. 255 00:17:48,626 --> 00:17:49,626 Qian Heng, 256 00:17:49,794 --> 00:17:51,434 I just signed her, you know? 257 00:17:51,514 --> 00:17:53,962 What do you mean by this? Are you headhunting her in front of me? 258 00:17:54,087 --> 00:17:55,728 What do you mean by headhunting? 259 00:17:56,214 --> 00:17:57,434 She was mine before this. 260 00:17:59,002 --> 00:18:00,801 Junheng & Co is not a slave trading company. 261 00:18:00,882 --> 00:18:02,322 It's just a job. 262 00:18:02,402 --> 00:18:04,241 - It's not like she sold herself to you. - That's right. 263 00:18:04,321 --> 00:18:06,402 And, everyone has their own career planning. 264 00:18:06,482 --> 00:18:08,322 Since Cheng Yao joined Jincheng & Co, 265 00:18:08,416 --> 00:18:10,595 that means her previous position didn't suit her. 266 00:18:10,841 --> 00:18:12,362 There's no need for you to put her on the spot. 267 00:18:12,443 --> 00:18:13,859 Cheng Yao is my girlfriend. 268 00:18:19,178 --> 00:18:21,779 - Did I say he was toxic just now? - Yeah. 269 00:18:34,841 --> 00:18:38,241 Didn't we agree last night that you wouldn't interfere with my new job? 270 00:18:38,402 --> 00:18:39,681 I just joined the firm, you know? 271 00:18:39,762 --> 00:18:41,162 And, you revealed our relationship to them. 272 00:18:41,332 --> 00:18:43,122 I'm jealous. I'm upset. 273 00:18:43,202 --> 00:18:44,562 Why are you jealous? 274 00:18:45,162 --> 00:18:46,362 Li Cheng Xuan posted on his Moments. 275 00:18:46,443 --> 00:18:48,242 I saw Gu Bei Qing giving you a bouquet of Baby's Breath. 276 00:18:48,424 --> 00:18:49,485 What's wrong with that? 277 00:18:49,566 --> 00:18:51,162 Do you know what Baby's Breath means? 278 00:18:51,242 --> 00:18:53,133 It means pure love. You give them to the person you wish to confess to. 279 00:18:53,214 --> 00:18:55,735 Please. He's a dense man. How would he know such a thing? 280 00:18:55,816 --> 00:18:58,162 Baby's Breath is the most common flower you can find in a florist. 281 00:18:58,273 --> 00:18:59,592 He bought it on a whim. 282 00:19:00,081 --> 00:19:01,882 You shouldn't let your imagination run wild. 283 00:19:01,962 --> 00:19:03,322 Aren't you busy enough with the cases in Junheng & Co? 284 00:19:03,402 --> 00:19:04,441 Even so... 285 00:19:04,521 --> 00:19:06,602 Even so, he can't just buy you flowers like that. 286 00:19:09,482 --> 00:19:12,541 When you weren't around, I spent most of my time thinking about you. 287 00:19:12,922 --> 00:19:13,922 However, 288 00:19:14,121 --> 00:19:15,602 even so, 289 00:19:15,682 --> 00:19:17,781 I'm still much more efficient than other people. 290 00:19:20,402 --> 00:19:21,581 All right now. 291 00:19:22,121 --> 00:19:24,417 Gu Bei Qing and I are just normal colleagues. 292 00:19:24,498 --> 00:19:25,978 We're just alumni from the same college. 293 00:19:26,962 --> 00:19:28,602 Don't let your imagination run wild, okay? 294 00:19:32,589 --> 00:19:37,242 I'll try my best to have lunch with you next time, okay? 295 00:19:37,347 --> 00:19:39,267 No. You must have lunch with me every day. 296 00:19:39,386 --> 00:19:40,565 Every day? 297 00:19:42,682 --> 00:19:44,516 All right, then. I'll try my best 298 00:19:44,597 --> 00:19:46,201 to have lunch with you every day. 299 00:19:46,281 --> 00:19:48,282 You cannot work overtime too. You have to keep me company at home. 300 00:19:48,443 --> 00:19:50,002 You don't want me to pass my probation? 301 00:19:50,761 --> 00:19:53,981 If so, I won't work overtime. I'll wait for you at home. 302 00:20:42,242 --> 00:20:43,682 Guys, let me explain myself. 303 00:20:44,215 --> 00:20:46,602 I'm indeed Qian Heng's girlfriend. 304 00:20:46,686 --> 00:20:47,973 But that doesn't affect my work. 305 00:20:48,081 --> 00:20:49,882 I hope you guys can treat me normally 306 00:20:49,962 --> 00:20:52,322 like how you would treat a normal colleague. 307 00:20:52,425 --> 00:20:54,165 I'll do my best to cooperate with you guys. 308 00:20:56,801 --> 00:20:59,001 Cheng Yao, sorry about that. 309 00:20:59,081 --> 00:21:01,882 I didn't mean to insult Lawyer Qian this afternoon. 310 00:21:01,979 --> 00:21:03,882 I didn't know about your relationship with him. 311 00:21:04,566 --> 00:21:05,613 Me too. 312 00:21:05,694 --> 00:21:09,642 I just heard rumors about him and I wanted to see if they were true. 313 00:21:09,947 --> 00:21:12,587 But I didn't mean to slander him. 314 00:21:12,668 --> 00:21:13,681 It's fine. 315 00:21:13,761 --> 00:21:16,761 I wanted to insult him much more than you guys when I joined Junheng & Co. 316 00:21:16,978 --> 00:21:17,978 It's fine. 317 00:21:18,402 --> 00:21:20,481 If so, how did you guys fall in love? 318 00:21:20,584 --> 00:21:22,562 - Who courted whom? - Yeah. 319 00:21:22,857 --> 00:21:24,138 Why don't we talk about that after work? 320 00:21:25,621 --> 00:21:27,362 Sorry about that. 321 00:21:27,442 --> 00:21:29,001 I was just very curious. 322 00:21:29,081 --> 00:21:31,082 It feels surreal 323 00:21:31,162 --> 00:21:33,481 to see my colleague dating 324 00:21:33,561 --> 00:21:35,711 a renowned figure in the industry. 325 00:21:35,792 --> 00:21:38,712 I suppose this is what they mean by dreams becoming reality. 326 00:21:40,162 --> 00:21:43,682 Jincheng & Co often takes on cases rejected by Junheng & Co. 327 00:21:43,962 --> 00:21:46,721 Lawyer Li even calls himself the rejection case handler. 328 00:21:47,841 --> 00:21:49,001 What a shame. 329 00:21:49,081 --> 00:21:51,402 I was looking forward to engaging Junheng & Co in court. 330 00:22:02,608 --> 00:22:04,008 Senior, what's the matter? 331 00:22:07,033 --> 00:22:08,095 Senior, 332 00:22:09,315 --> 00:22:10,315 what's wrong? 333 00:22:16,895 --> 00:22:18,615 Did I not tell you 334 00:22:19,162 --> 00:22:20,642 why I joined this firm? 335 00:22:20,761 --> 00:22:22,642 I thought you wanted to have a change of environment. 336 00:22:23,465 --> 00:22:24,905 Actually, it was 337 00:22:25,536 --> 00:22:27,137 because of Qian Heng. 338 00:22:31,482 --> 00:22:33,442 You had no idea how unlucky I was 339 00:22:33,601 --> 00:22:35,642 after encountering him. 340 00:22:35,922 --> 00:22:37,922 Some time ago, the case of Xu Jun and Bai Xing Meng 341 00:22:38,002 --> 00:22:40,222 occurred during the crucial moment before I could become a partner. 342 00:22:40,878 --> 00:22:42,358 Once I win the lawsuit, 343 00:22:42,521 --> 00:22:44,001 I'll definitely get promoted. 344 00:22:44,127 --> 00:22:45,807 You knew what happened in the end. 345 00:22:46,121 --> 00:22:47,222 But I didn't give up. 346 00:22:48,430 --> 00:22:49,631 I pulled myself together 347 00:22:49,712 --> 00:22:51,351 and took on three cases at the same time. 348 00:22:52,561 --> 00:22:53,801 I lost all of them. 349 00:22:54,248 --> 00:22:57,428 That was what Qian Heng meant by my three losses in a row. 350 00:22:58,642 --> 00:23:00,204 That's why I left and joined this firm. 351 00:23:00,402 --> 00:23:03,401 I did so to escape from Qian Heng and his curse. 352 00:23:03,529 --> 00:23:05,568 Senior, don't be flustered. 353 00:23:05,655 --> 00:23:07,575 I think those were just coincidences. 354 00:23:08,793 --> 00:23:10,713 - What's wrong? - When I see your face, 355 00:23:10,801 --> 00:23:12,562 I see the words "Qian Heng" 356 00:23:12,642 --> 00:23:14,041 glowing 357 00:23:14,450 --> 00:23:15,682 on your face. 358 00:23:17,682 --> 00:23:19,442 I thought I wouldn't need to see him again 359 00:23:19,523 --> 00:23:21,202 after leaving my previous law firm. 360 00:23:21,359 --> 00:23:23,124 But it turns out that the person he cares the most about 361 00:23:23,623 --> 00:23:25,823 is sitting right beside me. 362 00:23:42,091 --> 00:23:43,602 Why isn't she back yet? 363 00:23:45,025 --> 00:23:46,282 I'm back. 364 00:23:47,008 --> 00:23:48,028 What are you doing? 365 00:23:48,321 --> 00:23:49,321 I'm working. 366 00:23:50,686 --> 00:23:51,687 I suppose 367 00:23:51,814 --> 00:23:53,494 you couldn't get used to Jincheng & Co yet. 368 00:23:55,186 --> 00:23:58,025 Not at all. Senior was there too. The firm felt endearing. 369 00:23:59,281 --> 00:24:01,802 I'm sure Li Cheng Xuan doesn't treasure you as much as I do. 370 00:24:01,882 --> 00:24:02,974 Lawyer Li? 371 00:24:03,922 --> 00:24:07,201 He wanted Senior and I to form a team that deals with high-end cases. 372 00:24:07,281 --> 00:24:08,602 We have already taken on several cases. 373 00:24:09,761 --> 00:24:12,402 Junheng & Co requires at least three people to form a team. 374 00:24:12,521 --> 00:24:14,481 Li Cheng Xuan formed a team with you two in it? 375 00:24:14,561 --> 00:24:16,042 I suppose that's why his law firm cannot grow. 376 00:24:16,513 --> 00:24:20,193 That proves that Senior and I are capable. 377 00:24:20,521 --> 00:24:22,201 And, I think a duo is great. 378 00:24:22,281 --> 00:24:24,082 Although I'm in a new environment, 379 00:24:24,202 --> 00:24:25,651 I don't need to fight alone. 380 00:24:25,732 --> 00:24:27,281 And, I don't need to worry about interpersonal conflicts. 381 00:24:27,361 --> 00:24:28,721 A duo like us is perfect. 382 00:24:32,306 --> 00:24:34,802 Is our neighbor cooking something? 383 00:24:35,402 --> 00:24:36,939 Why do I smell jealousy in the living room? 384 00:24:44,882 --> 00:24:46,602 What's so good about Gu Bei Qing? 385 00:24:49,745 --> 00:24:51,002 Don't you feel the same? 386 00:25:00,642 --> 00:25:03,061 You must bless me. 387 00:25:03,442 --> 00:25:04,622 Don't let me encounter Qian Heng. 388 00:25:08,457 --> 00:25:10,977 Ordinary people only require two seconds to get through this door. 389 00:25:11,058 --> 00:25:13,819 You took one minute. That's 30 times longer than usual. 390 00:25:15,121 --> 00:25:16,322 Gu Bei Qing, 391 00:25:16,962 --> 00:25:19,322 I can sue you for occupying public resources. 392 00:25:20,958 --> 00:25:22,997 If superstition could resolve one's issues, 393 00:25:23,121 --> 00:25:24,642 the existence of lawyers would be meaningless. 394 00:25:24,761 --> 00:25:27,002 Gu Bei Qing, can you please take note of your status as a lawyer? 395 00:25:27,603 --> 00:25:29,202 According to Article 36 of Constitution of the People's Republic of China, 396 00:25:29,283 --> 00:25:30,804 citizens shall enjoy freedom of religious belief. 397 00:25:30,885 --> 00:25:32,285 Senior is a lawyer 398 00:25:32,366 --> 00:25:33,642 and a citizen of the country. 399 00:25:33,828 --> 00:25:34,828 Am I right? 400 00:25:39,759 --> 00:25:41,318 I bought this from a new shop. 401 00:25:41,399 --> 00:25:42,399 Senior, here. 402 00:25:44,080 --> 00:25:45,682 - I'm not thirsty. - Yao Yao. 403 00:25:45,973 --> 00:25:47,642 You could tell me directly if you bought a drink for me. 404 00:25:47,722 --> 00:25:49,082 There's no need to pretend to be nice in front of your colleague. 405 00:25:49,162 --> 00:25:50,521 You'll only be embarrassing him. 406 00:25:51,041 --> 00:25:52,281 I bought it for Senior. 407 00:25:52,361 --> 00:25:54,041 You've been stressed out lately, right? 408 00:25:57,340 --> 00:25:59,138 - Is that so? - Gu Bei Qing, 409 00:25:59,325 --> 00:26:00,842 being a lawyer is a stressful occupation. 410 00:26:00,942 --> 00:26:02,922 If you can't take the pressure, you should change your occupation. 411 00:26:04,690 --> 00:26:06,202 Senior, just ignore him. 412 00:26:06,481 --> 00:26:08,882 - Let's go to work. - Why is he doing this? 413 00:26:09,841 --> 00:26:12,842 When can I get rid of this curse? 414 00:26:23,274 --> 00:26:24,714 This coffee is pretty good. 415 00:26:24,841 --> 00:26:25,982 I want to invest in this shop. 416 00:26:27,002 --> 00:26:28,454 Even if you invest in this building, 417 00:26:28,534 --> 00:26:30,001 you still have to take the same elevators as us. 418 00:27:09,497 --> 00:27:11,418 Bao Rui, come here. 419 00:27:14,041 --> 00:27:15,402 I guess I struck the lottery. 420 00:27:33,002 --> 00:27:36,106 (Don't make things difficult for my colleagues during working hours.) 421 00:27:36,187 --> 00:27:38,547 (I'll be yours after work.) 422 00:27:38,770 --> 00:27:40,682 (I bought the coffee this morning for you.) 423 00:27:40,753 --> 00:27:42,473 (I knew it was your favorite coffee.) 424 00:27:55,939 --> 00:27:56,939 Boss. 425 00:27:59,601 --> 00:28:00,601 Were you looking for me? 426 00:28:03,710 --> 00:28:07,670 I did take the toilet roll in the restroom yesterday. 427 00:28:09,041 --> 00:28:11,642 But I didn't take the coffee in the pantry. 428 00:28:11,801 --> 00:28:13,802 I only took some creamers. 429 00:28:13,922 --> 00:28:14,922 Great timing. 430 00:28:15,002 --> 00:28:17,473 I was thinking that the coffee they sold downstairs was pretty good. 431 00:28:17,554 --> 00:28:18,626 Buy some for everyone here. 432 00:28:18,707 --> 00:28:20,003 You could put those creamers to good use. 433 00:28:20,106 --> 00:28:21,106 Go now. 434 00:28:22,202 --> 00:28:23,202 Just go. 435 00:28:49,023 --> 00:28:51,922 Senior, Qian Heng isn't that scary. 436 00:28:52,081 --> 00:28:54,002 We can defeat him eventually. 437 00:29:19,626 --> 00:29:22,082 Lawyer Cheng, I wish to withdraw the lawsuit. 438 00:29:22,361 --> 00:29:24,942 There's no longer any need to acquire evidence of his affair. 439 00:29:26,114 --> 00:29:28,262 No problem. However, once you breach the contract, 440 00:29:28,343 --> 00:29:30,962 according to the rules, our law firm won't accept your requests again. 441 00:29:31,176 --> 00:29:34,103 Lawyer Cheng, the consultation only took half an hour. Do I have to pay? 442 00:29:34,184 --> 00:29:36,441 Of course. A lawyer's time is money. 443 00:29:36,536 --> 00:29:38,217 Time is equally precious to everyone. 444 00:29:42,988 --> 00:29:44,948 The evaluation form is out. Take a look. 445 00:29:52,841 --> 00:29:55,201 Lin Lan, contact the HR Department 446 00:29:55,281 --> 00:29:57,402 and ask for the photos of Lawyer Cheng and Lawyer Gu. 447 00:29:57,482 --> 00:30:00,021 Make some arrangements for our website, official page, and an interview. 448 00:30:00,170 --> 00:30:02,722 We'll use this golden duo to increase the law firm's popularity. 449 00:30:02,803 --> 00:30:04,962 Oh yeah. Tell everyone that we're holding a lunch gathering today. 450 00:30:05,057 --> 00:30:07,098 - We have to celebrate this occasion. - Okay. 451 00:30:07,179 --> 00:30:08,538 Let's keep in touch. 452 00:30:08,642 --> 00:30:09,770 All right. Thank you. 453 00:30:09,851 --> 00:30:11,091 - Over here, please. - Please. 454 00:30:11,242 --> 00:30:13,922 (Qian Heng) 455 00:30:20,722 --> 00:30:22,602 (Lawyer Qian, I received news) 456 00:30:22,682 --> 00:30:24,721 (that Jincheng & Co will be holding a lunch gathering downstairs.) 457 00:30:24,809 --> 00:30:27,090 (They're trying to ship Cheng Yao and Gu Bu Qing together.) 458 00:30:27,531 --> 00:30:30,171 (Since you helped Cheng Yao to deal with Liang Yi Ran before this,) 459 00:30:30,252 --> 00:30:32,281 (this intel is free of charge.) 460 00:30:32,521 --> 00:30:34,121 (As for what to do with it,) 461 00:30:34,202 --> 00:30:35,422 (you can proceed with that yourself.) 462 00:30:37,768 --> 00:30:40,169 (What's the meaning of ship?) 463 00:30:57,642 --> 00:30:58,722 Strange. 464 00:30:58,882 --> 00:31:00,322 It's the afternoon of a weekday. 465 00:31:00,815 --> 00:31:02,255 Even so, we couldn't book a room. 466 00:31:02,722 --> 00:31:04,162 It's livelier when we sit near each other. 467 00:31:04,922 --> 00:31:05,922 It's fine. 468 00:31:06,002 --> 00:31:07,642 Come. 469 00:31:07,791 --> 00:31:09,441 Let's raise our glasses and celebrate the occasion. 470 00:31:09,521 --> 00:31:12,521 Cheng Yao and Gu Bu Qing broke Jincheng & Co's monthly record 471 00:31:12,601 --> 00:31:15,122 on the first month they joined us. 472 00:31:15,202 --> 00:31:16,761 Let's bask in their joy. 473 00:31:16,841 --> 00:31:18,362 - Come, cheers. - Cheers. 474 00:31:18,442 --> 00:31:20,402 - Let's celebrate the occasion. - Thank you. 475 00:31:35,097 --> 00:31:38,818 I've already booked the magazine cover for the next lawyer's weekly volume. 476 00:31:39,402 --> 00:31:42,801 Cheng Yao and Gu Bu Qing, spare some time for next week's photoshoot. 477 00:31:58,162 --> 00:31:59,362 Boss, it's fine. 478 00:31:59,601 --> 00:32:01,281 I have friends working in the magazine firm. 479 00:32:01,361 --> 00:32:02,762 The two of us will do a photoshoot next week. 480 00:32:02,922 --> 00:32:04,282 They won't be able to do the photoshoot. 481 00:32:04,482 --> 00:32:05,922 We'll be on the magazine cover instead. 482 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 Have you lost your mind? 483 00:32:08,482 --> 00:32:10,679 Thank you, boss. But the photoshoot is unnecessary. 484 00:32:10,760 --> 00:32:13,571 Now, I just want to take on more cases 485 00:32:13,652 --> 00:32:15,159 and accumulate more experience. 486 00:32:15,922 --> 00:32:17,642 Precisely. We're lawyers, not celebrities. 487 00:32:17,722 --> 00:32:19,562 We don't need to ship them together and form such an image. 488 00:32:19,642 --> 00:32:21,882 And, what if it blows up? 489 00:32:22,002 --> 00:32:24,481 Cheng Yao will get married to Lawyer Qian in the future. 490 00:32:24,561 --> 00:32:25,961 What if he misunderstands us? 491 00:32:28,841 --> 00:32:30,083 That's right. 492 00:32:30,177 --> 00:32:34,202 Lawyer Li, you can't bear the consequences for ruining their marriage. 493 00:32:35,242 --> 00:32:37,481 I was only thinking about promoting the law firm. 494 00:32:37,561 --> 00:32:39,882 I actually forgot all about Qian Heng. 495 00:32:40,202 --> 00:32:41,282 Cheng Yao, don't worry. 496 00:32:41,363 --> 00:32:45,241 Our law firm doesn't mind the status of our female employees. 497 00:32:45,443 --> 00:32:47,962 Just tell me in advance before you get married. 498 00:32:48,091 --> 00:32:50,402 I'll give you a huge red packet. 499 00:32:50,482 --> 00:32:52,882 Right now, my goal is to increase our sales. 500 00:32:52,962 --> 00:32:54,242 I'm in no hurry to get married. 501 00:32:54,954 --> 00:32:57,042 - Look at how sensible she is. - Let's drink. 502 00:32:59,302 --> 00:33:01,682 (So, we have the same plans in life.) 503 00:33:01,801 --> 00:33:04,495 (I knew I was right about her.) 504 00:33:04,741 --> 00:33:05,802 - Here. - Senior, let me refill your glass. 505 00:33:05,882 --> 00:33:07,201 - Thank you. - This liquor is nice, right? 506 00:33:07,281 --> 00:33:08,281 Yeah. 507 00:33:08,561 --> 00:33:09,682 Not bad at all. 508 00:33:09,761 --> 00:33:10,902 Congratulations. 509 00:33:17,800 --> 00:33:19,302 Boss, let me pour you some tea 510 00:33:19,383 --> 00:33:20,677 and relieve some of your heatiness. 511 00:33:21,617 --> 00:33:22,762 I'm fine. 512 00:33:23,185 --> 00:33:25,165 You guys can go ahead. Lunch is on me. 513 00:33:25,504 --> 00:33:27,643 Bao Rui, when you go back, 514 00:33:27,832 --> 00:33:29,047 buy some milk tea for everyone in the office. 515 00:33:29,128 --> 00:33:30,149 It's my treat. 516 00:33:47,361 --> 00:33:48,931 I feel like I don't understand him anymore. 517 00:33:49,841 --> 00:33:51,741 I can no longer read his mind. 518 00:33:53,587 --> 00:33:55,867 Hurry and eat. I'm starving. 519 00:33:56,682 --> 00:33:57,922 I don't have an appetite. 520 00:33:59,801 --> 00:34:01,402 Forget it. No one can live without food. 521 00:34:01,482 --> 00:34:03,402 This is pretty nice. 522 00:34:03,482 --> 00:34:04,761 But it's cold now. 523 00:34:12,041 --> 00:34:13,921 Hello. Welcome to Jincheng & Co. 524 00:34:14,241 --> 00:34:15,241 Hello. 525 00:34:15,762 --> 00:34:18,142 Please ask your boss to see me. 526 00:34:18,442 --> 00:34:20,441 Why are you looking for him? 527 00:34:20,630 --> 00:34:22,362 I intend to purchase your firm. 528 00:34:22,496 --> 00:34:24,136 I want to discuss the price with him. 529 00:34:24,241 --> 00:34:25,402 Let's talk this over. 530 00:34:25,778 --> 00:34:27,135 I will never allow anyone 531 00:34:27,216 --> 00:34:30,881 to disturb the relationship between my son and my future daughter-in-law. 532 00:34:31,258 --> 00:34:33,357 - Call him. - Mrs. Qian? Why are you here? 533 00:34:33,681 --> 00:34:35,202 Yao Yao, you're here. 534 00:34:35,352 --> 00:34:36,631 Sorry for bothering your work. 535 00:34:36,732 --> 00:34:38,513 I'm serious. Call your boss. 536 00:34:38,606 --> 00:34:41,105 - Why are you here? - Yao Yao, why did you leave the firm? 537 00:34:41,201 --> 00:34:42,432 I had no idea at all. 538 00:34:42,513 --> 00:34:43,793 Did Qian Heng bully you? 539 00:34:43,874 --> 00:34:46,001 - Tell me about it. I'll teach him a lesson. - That's not it. 540 00:34:46,081 --> 00:34:47,722 - Please have a seat. - Really? 541 00:34:47,802 --> 00:34:49,962 If so, why did you leave the firm? 542 00:34:52,161 --> 00:34:53,562 Absence makes the heart grow fonder. 543 00:34:54,721 --> 00:34:56,602 Absence makes the heart grow fonder? 544 00:34:59,482 --> 00:35:00,482 I know now. 545 00:35:01,442 --> 00:35:03,242 That's romantic. 546 00:35:03,322 --> 00:35:05,962 Youngsters like you all are so good at this. 547 00:35:07,282 --> 00:35:08,842 Yao Yao, look. 548 00:35:08,922 --> 00:35:11,002 I made this soup especially for you. 549 00:35:11,201 --> 00:35:12,481 Finish it. 550 00:35:12,561 --> 00:35:13,575 Thank you, Mrs. Qian. 551 00:35:13,656 --> 00:35:15,111 Here, let me open it for you. 552 00:35:15,219 --> 00:35:17,198 - Let me do it myself. - It's fine. 553 00:35:18,146 --> 00:35:19,666 Here you go. It smells nice, right? 554 00:35:20,282 --> 00:35:21,441 I can smell the Chinese herbs. 555 00:35:21,521 --> 00:35:22,762 What kind of soup is this? 556 00:35:23,121 --> 00:35:24,882 This is the special Ten Essence Herbal Soup 557 00:35:24,989 --> 00:35:27,202 I made especially for a girl like you. 558 00:35:27,282 --> 00:35:29,682 When you get married to Qian Heng in the future, 559 00:35:29,762 --> 00:35:31,762 you can get pregnant quickly 560 00:35:31,865 --> 00:35:33,424 when you want after having this. 561 00:35:34,482 --> 00:35:35,881 Isn't it too early? 562 00:35:37,032 --> 00:35:38,032 Is it early? 563 00:35:39,681 --> 00:35:41,682 Yeah. Youngsters like you all 564 00:35:41,762 --> 00:35:43,922 don't want to be restrained by kids at this age. 565 00:35:43,989 --> 00:35:45,762 All right, then. You guys can enjoy yourselves 566 00:35:45,842 --> 00:35:47,322 for as long as you want after marriage. 567 00:35:47,402 --> 00:35:48,682 I'll make this soup for you 568 00:35:48,763 --> 00:35:50,163 when you want to have a child. 569 00:35:50,474 --> 00:35:53,721 - Don't worry. - Actually, we don't intend to get married yet. 570 00:35:58,002 --> 00:35:59,062 What did you say? 571 00:36:07,393 --> 00:36:08,412 What are you doing? 572 00:36:09,161 --> 00:36:11,402 Dad, this is Cheng Yao's favorite. 573 00:36:11,554 --> 00:36:13,833 She's working overtime today. I have to keep some of it as her supper. 574 00:36:13,945 --> 00:36:16,344 Your mother loves prawns too. 575 00:36:16,688 --> 00:36:18,882 You can buy your own food if you want to please your girlfriend. 576 00:36:19,036 --> 00:36:20,322 - Wait. - Don't steal your mother's food. 577 00:36:20,403 --> 00:36:22,362 - Wait, I... - Your mother already went to deliver soup to her. 578 00:36:22,442 --> 00:36:24,081 - Did you know that? - What soup? 579 00:36:25,762 --> 00:36:28,922 It's pointless no matter what kind of soup I deliver to her. 580 00:36:29,021 --> 00:36:31,041 Dear, when I see you walking like that, 581 00:36:31,121 --> 00:36:33,282 I know something bad has happened. 582 00:36:33,362 --> 00:36:35,121 - What's wrong? - Shut up. 583 00:36:35,681 --> 00:36:36,802 Yao Yao said 584 00:36:36,896 --> 00:36:39,161 she didn't intend to get married. 585 00:36:39,264 --> 00:36:41,705 Son, did you know that? 586 00:36:41,842 --> 00:36:43,601 Didn't you try to persuade her to change her mind? 587 00:36:43,681 --> 00:36:44,741 I know that. 588 00:36:44,922 --> 00:36:46,401 We have the same plans. 589 00:36:47,721 --> 00:36:50,281 Don't tell me you don't intend to take your relationship with her 590 00:36:50,601 --> 00:36:51,881 seriously? 591 00:36:52,002 --> 00:36:53,362 Of course we're serious about our relationship. 592 00:36:53,442 --> 00:36:54,841 We love each other. 593 00:36:54,962 --> 00:36:57,602 However, we don't need to prove it with marriage. 594 00:36:58,161 --> 00:37:00,081 I'm an experienced family law attorney. 595 00:37:00,161 --> 00:37:03,261 I know the conflicts of interest in a marriage the best. 596 00:37:03,882 --> 00:37:05,481 Not only does it not protect one's relationship, 597 00:37:05,561 --> 00:37:09,642 but it also generates conflicts within one's relationship. 598 00:37:10,033 --> 00:37:11,393 And that will lead the relationship to ruin. 599 00:37:11,521 --> 00:37:14,402 Therefore, Cheng Yao and I don't want that to happen. 600 00:37:14,482 --> 00:37:15,482 Don't worry about us. 601 00:37:16,081 --> 00:37:19,097 Have you told her that before? 602 00:37:21,002 --> 00:37:22,022 That's unnecessary. 603 00:37:22,771 --> 00:37:24,651 With the chemistry between us, there's no need for words. 604 00:37:24,802 --> 00:37:27,122 That's why I admire about her. She's on the same wavelength as me. 605 00:37:31,319 --> 00:37:33,240 Dear, I can't take this anymore. 606 00:37:33,505 --> 00:37:35,642 I'm going to faint. Dear! 607 00:37:38,201 --> 00:37:39,882 Are you dead? Why didn't you respond to me? 608 00:37:39,962 --> 00:37:42,362 I made a bet with that old fool, Cheng. 609 00:37:42,474 --> 00:37:43,673 We made a bet on 610 00:37:43,754 --> 00:37:46,321 whose grandchildren would be closer to them 611 00:37:46,402 --> 00:37:47,963 after getting married. 612 00:37:48,224 --> 00:37:52,344 The loser will have to give the winner all of their assets. 613 00:37:52,721 --> 00:37:55,542 I already thought of a way to win the bet. 614 00:37:55,802 --> 00:37:56,901 But now... 615 00:37:58,719 --> 00:38:00,520 Have you lost your mind? 616 00:38:01,112 --> 00:38:02,913 You made a bet with all of our family assets? 617 00:38:03,098 --> 00:38:04,496 Did you even ask for my permission? 618 00:38:04,609 --> 00:38:07,650 Dear, you should be grateful that I didn't include you in the bet. 619 00:38:08,282 --> 00:38:10,242 - I'm sorry. - I... 620 00:38:10,322 --> 00:38:12,070 What have I done wrong? 621 00:38:12,151 --> 00:38:14,522 Dear, I'm sorry. Have some prawns. 622 00:38:14,835 --> 00:38:16,475 Shut up! 623 00:38:17,743 --> 00:38:18,963 What are you doing? 624 00:40:01,537 --> 00:40:04,137 (Outstanding employee) 625 00:40:32,324 --> 00:40:33,329 (Cheng Xi, are you serious?) 626 00:40:33,410 --> 00:40:35,161 (Are you going to join Junheng & Co as one of the partners?) 627 00:40:35,241 --> 00:40:37,650 (I'll establish a Public Welfare Department there.) 628 00:40:37,731 --> 00:40:39,071 (You're amazing.) 629 00:40:39,152 --> 00:40:40,922 (I have to work harder now.) 630 00:40:41,034 --> 00:40:42,995 (I reached home. Chat with you later.) 631 00:40:46,402 --> 00:40:47,421 You're home. 632 00:40:48,848 --> 00:40:49,962 You're back. 633 00:40:50,177 --> 00:40:51,177 It must've been tough today. 634 00:40:51,258 --> 00:40:52,318 Welcome home. 635 00:40:52,721 --> 00:40:54,202 Weren't you busy today? 636 00:40:54,721 --> 00:40:56,601 I was. But there's something more important I need to tend to. 637 00:40:56,743 --> 00:40:58,463 Something more important? 638 00:41:01,041 --> 00:41:02,231 Did you prepare all of these? 639 00:41:02,521 --> 00:41:03,521 Of course. 640 00:41:03,922 --> 00:41:06,802 Is today an anniversary or occasion I forgot? 641 00:41:06,882 --> 00:41:07,981 Nope. 642 00:41:08,762 --> 00:41:10,281 There's even a foot tub. 643 00:41:11,842 --> 00:41:14,722 I just think that someone is too busy lately. 644 00:41:14,802 --> 00:41:16,601 She almost forgot that she had a boyfriend. 645 00:41:16,681 --> 00:41:19,322 That's why I prepared a surprise for you to remind you of me. 646 00:41:21,130 --> 00:41:23,570 You're not convincing at all when you're sadfishing. 647 00:41:23,721 --> 00:41:25,041 I have an outstanding boyfriend. 648 00:41:25,121 --> 00:41:28,190 I cannot catch up to you and become a partner if I don't work hard now. 649 00:41:29,842 --> 00:41:31,842 Why are you giving yourself so much pressure? 650 00:41:31,922 --> 00:41:34,641 Some lawyers remained in the same position 651 00:41:34,721 --> 00:41:35,882 even after working for many years, 652 00:41:35,962 --> 00:41:36,962 am I right? 653 00:41:37,241 --> 00:41:39,461 Just go with the flow. There's no need to force yourself. 654 00:41:43,899 --> 00:41:47,573 Do you think that I won't be able to be a partner with my capabilities? 655 00:41:49,007 --> 00:41:50,926 That's not it. I mean... 656 00:41:53,760 --> 00:41:55,089 It's normal for you to think of me like that. 657 00:41:55,184 --> 00:41:56,842 That's why I have to work harder. 658 00:41:57,802 --> 00:41:59,521 By the way, Gu Bu Qing said 659 00:41:59,601 --> 00:42:01,561 there was a course on property trust. 660 00:42:01,656 --> 00:42:02,936 He asked me if I wanted to join him. 661 00:42:03,947 --> 00:42:06,082 I'm pretty interested in that field. 662 00:42:06,232 --> 00:42:08,553 Coincidentally, Jincheng & Co lacks experts in that field. 663 00:42:08,906 --> 00:42:11,922 I'll attend the course and take on more cases. 664 00:42:12,003 --> 00:42:14,723 Maybe I'll be a partner in five years. 665 00:42:14,955 --> 00:42:16,559 I'll make up for my lack of talent with hard work. 666 00:42:16,842 --> 00:42:17,842 He... 667 00:42:19,555 --> 00:42:22,322 The method he mentioned was inefficient and ineffective. 668 00:42:22,433 --> 00:42:23,922 You want to be a partner, right? 669 00:42:24,041 --> 00:42:26,842 Return to our firm. I'll help you out. You'll be a partner in three years. 670 00:42:27,070 --> 00:42:28,830 Why are you trying to help me again? 671 00:42:29,896 --> 00:42:32,877 By doing so, you'll make me feel like I'm useless. 672 00:42:34,114 --> 00:42:36,035 How can I grow and be independent 673 00:42:36,199 --> 00:42:38,140 if I keep accepting your help? 674 00:42:39,362 --> 00:42:40,641 You're my girlfriend. 675 00:42:40,721 --> 00:42:42,059 It's my duty to help you out. 676 00:42:49,282 --> 00:42:50,722 Everyone refers to me as Qian Heng's girlfriend 677 00:42:50,833 --> 00:42:52,593 after I started going out with you. 678 00:42:53,721 --> 00:42:56,282 I'm sure they'll refer to me as Mrs. Qian instead of Lawyer Cheng Yao 679 00:42:56,432 --> 00:42:57,951 after I get married. 680 00:43:00,121 --> 00:43:01,922 I want to be more than just your accessory. 681 00:43:02,331 --> 00:43:03,762 I want to be myself. 682 00:43:05,166 --> 00:43:06,327 I understand. 683 00:43:06,442 --> 00:43:08,441 But that method of his is dumb. 684 00:43:09,184 --> 00:43:10,601 What about this? I have a school reunion tomorrow. 685 00:43:10,681 --> 00:43:12,776 You should attend it with me and establish some connections. 686 00:43:12,857 --> 00:43:14,335 It'll definitely be beneficial to you. 687 00:43:14,493 --> 00:43:16,162 Did you even understand what I said? 688 00:43:16,322 --> 00:43:17,322 Of course. 689 00:43:24,335 --> 00:43:25,353 Forget it. 690 00:43:25,434 --> 00:43:26,722 I won't attend your school reunion. 691 00:43:26,864 --> 00:43:28,044 Rest early. 692 00:43:28,129 --> 00:43:30,090 Wait, why are you angry? 51958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.